Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,797 --> 00:00:33,960
The months and days are
the travellers of eternity.
2
00:00:34,100 --> 00:00:40,096
The years that come and
go are also voyagers.
3
00:00:51,351 --> 00:00:56,550
Departing Osaka Station at 0:00
4
00:01:45,238 --> 00:01:49,072
Hi girl, what are you doing up so late?
5
00:01:49,209 --> 00:01:51,973
Want to go and have some fun?
6
00:01:52,112 --> 00:01:54,342
Cash in the hand. Here.
7
00:01:54,481 --> 00:01:56,847
May you give me a hand?
8
00:01:56,983 --> 00:01:58,450
Well, I see.
9
00:01:58,585 --> 00:02:02,487
Look, I can pay you up front.
You won't run off with it.
10
00:02:02,622 --> 00:02:04,283
Look, 30,000 yen.
11
00:02:04,424 --> 00:02:07,052
Here, take it.
12
00:02:07,193 --> 00:02:10,287
Hey. What the hell!
13
00:02:10,430 --> 00:02:14,491
What is she thinking about?
14
00:02:15,969 --> 00:02:17,800
Osaka Station
15
00:02:50,937 --> 00:02:53,405
Hurry. We'll miss it.
16
00:02:55,008 --> 00:02:56,771
Wait!
17
00:04:43,683 --> 00:04:48,450
- Are you boarding, Miss?
- It will depart soon.
18
00:04:49,188 --> 00:04:51,782
Where for?
19
00:04:51,924 --> 00:04:54,620
The actual destination is unspecified.
20
00:04:54,761 --> 00:04:57,161
What d'you mean?
21
00:04:57,297 --> 00:05:01,461
At midnight, on the 3rd
Friday of even numbered months,
22
00:05:01,601 --> 00:05:03,899
it departs for unspecified
destinations to give passengers.
23
00:05:04,037 --> 00:05:05,902
A glimpse of travel as it once was.
24
00:05:06,039 --> 00:05:07,836
It proceeds to places of Western Japan
25
00:05:07,974 --> 00:05:10,340
about the return trip
26
00:05:10,476 --> 00:05:14,003
You have one month to
complete your return journey.
27
00:05:14,881 --> 00:05:15,779
How much is it?
28
00:05:15,915 --> 00:05:19,214
Round trip is 9,800 yen.
29
00:05:37,837 --> 00:05:40,635
Here you are.
30
00:05:49,215 --> 00:05:50,648
200 yen change.
31
00:05:50,783 --> 00:05:52,114
Keep it.
32
00:05:52,251 --> 00:05:54,981
I'm afraid I can't.
33
00:06:00,827 --> 00:06:03,694
The train makes one stop on the way.
34
00:06:03,830 --> 00:06:07,926
You're free to disembark there.
35
00:06:08,935 --> 00:06:12,268
Preparing to depart. All aboard, please.
36
00:06:31,758 --> 00:06:37,697
Ladies and gentlemen, thank
you for taking this train.
37
00:06:37,830 --> 00:06:43,097
We have departed Osaka
station on schedule.
38
00:06:43,236 --> 00:06:45,932
As for our destination,
we beg your indulgence.
39
00:06:46,072 --> 00:06:49,098
Enjoy your night train excursion.
40
00:06:49,242 --> 00:06:52,302
Unspecified destination...
41
00:07:04,490 --> 00:07:08,893
That's exactly what I need right now.
42
00:08:25,171 --> 00:08:31,508
Departing Osaka Station at 0:00
43
00:08:41,821 --> 00:08:46,622
Where d'you reckon we're headed for?
44
00:08:46,759 --> 00:08:48,989
Departing at 0:00
45
00:08:49,128 --> 00:08:51,756
It's just so romantic.
I feel like Cinderella.
46
00:08:52,598 --> 00:08:57,558
Excuse me, but I prefer to be alone.
47
00:08:57,703 --> 00:09:04,165
Alright then. Probably
got a broken heart.
48
00:09:07,346 --> 00:09:10,747
They're so loud.
49
00:09:18,424 --> 00:09:21,052
Hey, you want to join us?
50
00:09:26,132 --> 00:09:28,032
Leave her be.
51
00:10:05,504 --> 00:10:16,073
Called away on sudden business trip...
52
00:10:27,526 --> 00:10:29,585
Thank you.
53
00:10:31,097 --> 00:10:33,122
Excuse me.
54
00:10:34,000 --> 00:10:36,025
How very nostalgic.
55
00:10:36,168 --> 00:10:40,628
A night train to nowhere, how wondrous.
56
00:10:41,340 --> 00:10:42,432
Traveling alone, sir?
57
00:10:42,575 --> 00:10:47,035
Yes, I suppose that I am.
58
00:10:48,948 --> 00:10:52,042
Chief. It's from Shinmei Advertising.
59
00:10:54,687 --> 00:10:57,087
Hello, Sawatari speaking.
60
00:10:57,223 --> 00:11:02,752
Yes, I looked at it. It's
not quite what we discussed.
61
00:11:07,466 --> 00:11:09,764
Of course. Impact is important.
62
00:11:09,902 --> 00:11:11,460
But this lotion is
high-impact and high-class.
63
00:11:11,604 --> 00:11:15,700
Can you fix it?
64
00:11:16,409 --> 00:11:18,274
Looking forward to our trip to Hawaii.
65
00:11:18,411 --> 00:11:21,471
Meet you airport, 9pm. Junichi
66
00:11:52,978 --> 00:11:55,572
I'm not cheating on you.
67
00:12:29,448 --> 00:12:32,440
Departs Osaka, Destination Unknown
68
00:13:49,295 --> 00:13:50,523
Why?
69
00:13:50,663 --> 00:13:53,063
Why couldn't they wait
another 10 minutes?
70
00:14:25,030 --> 00:14:27,999
Mom, I'm with Mina and Yuki.
71
00:14:29,134 --> 00:14:31,568
How do you spell Mina?
72
00:14:33,472 --> 00:14:34,769
Staying overnight.
73
00:14:34,907 --> 00:14:37,341
Call if you need to. Hanako
74
00:14:43,582 --> 00:14:46,517
Does she believe I really have friends?
75
00:14:51,523 --> 00:14:55,015
Sorry to interrupt. I won't be long.
76
00:16:09,401 --> 00:16:13,667
By all accounts,
that's the Sea of Japan.
77
00:16:22,314 --> 00:16:26,307
We will soon arrive at
Tamatsukuri Hot Spring.
78
00:16:26,452 --> 00:16:29,285
Please exit on the right.
79
00:16:29,421 --> 00:16:34,723
Next stop, Tamatsukuri Hot Spring.
80
00:16:46,405 --> 00:16:52,708
Get your lunch boxes here.
81
00:16:52,845 --> 00:16:55,507
I just love a hot spring.
82
00:16:56,415 --> 00:16:59,748
A lunch box and green tea, please.
83
00:16:59,885 --> 00:17:01,216
Certainly.
84
00:17:01,353 --> 00:17:02,377
How much?
85
00:17:02,521 --> 00:17:04,284
That's 1,150 yen.
86
00:17:40,092 --> 00:17:44,461
Still not there? I'm
getting a pain in my butt
87
00:17:56,742 --> 00:17:59,609
Are you on your own, too?
88
00:17:59,745 --> 00:18:04,580
You would be. It's school
holidays. How I envy you.
89
00:18:05,984 --> 00:18:09,715
I'm traveling on my own, too.
90
00:18:09,855 --> 00:18:14,554
I'm always alone.
91
00:18:42,087 --> 00:18:46,251
Thank you and sorry to
keep you all waiting.
92
00:18:46,391 --> 00:18:51,920
We arrive at the Kazamachi,
terminal in 5 minutes.
93
00:18:52,064 --> 00:18:54,089
Great!
94
00:18:55,334 --> 00:18:59,532
We pray that you may all
discover something meaningful
95
00:18:59,671 --> 00:19:03,869
as you undertake this journey.
96
00:19:07,713 --> 00:19:12,514
Please ensure you leave
nothing on the train.
97
00:19:50,189 --> 00:19:54,182
This sure isn't any Cinderella story.
98
00:19:54,326 --> 00:19:57,056
It's the middle of nowhere.
99
00:19:57,196 --> 00:19:59,892
I should go straight back.
100
00:20:07,539 --> 00:20:10,736
Are you by yourself, too?
101
00:20:25,357 --> 00:20:28,224
Ridiculous. I can't believe this.
102
00:20:28,360 --> 00:20:30,385
Next train is at 6:30.
103
00:20:30,529 --> 00:20:33,157
And it's the last one.
104
00:20:43,942 --> 00:20:46,069
What'll we do?
105
00:21:07,366 --> 00:21:11,996
It hurts, for Christ's sake.
106
00:21:26,618 --> 00:21:29,212
Oh, darn...
107
00:21:32,257 --> 00:21:33,690
Damn it.
108
00:21:36,795 --> 00:21:44,702
If I'd wanted rural drab,
I could've stayed home.
109
00:22:08,627 --> 00:22:10,458
Damn it.
110
00:22:16,301 --> 00:22:19,293
A funeral, what a bad omen.
111
00:22:45,831 --> 00:22:47,628
Hey! What the hell?
112
00:22:47,766 --> 00:22:50,530
It's a blister. They're not a good fit.
113
00:22:50,669 --> 00:22:52,261
Let go, pervert!
114
00:22:52,404 --> 00:22:53,894
Pervert?
115
00:22:55,807 --> 00:22:57,297
Change your shoes.
116
00:22:57,442 --> 00:22:59,103
Get lost.
117
00:22:59,244 --> 00:23:01,769
Excuse me. Where can I find an inn?
118
00:23:01,913 --> 00:23:06,111
Inn? There's Kimura's place...
119
00:23:06,251 --> 00:23:07,741
Where's that?
120
00:23:07,886 --> 00:23:12,016
Go down here till you
see the movie theater.
121
00:23:12,157 --> 00:23:15,388
Turn there. After the watchmaker...
122
00:23:15,527 --> 00:23:17,791
Thank you.
123
00:23:18,730 --> 00:23:21,460
Shall I show you?
124
00:23:22,701 --> 00:23:25,465
Not a chance.
125
00:23:34,679 --> 00:23:38,513
Hello, there. Are you off the train?
126
00:23:38,650 --> 00:23:40,117
Yes, I am.
127
00:23:40,252 --> 00:23:42,846
I'm the welcoming committee.
128
00:23:42,988 --> 00:23:45,252
Is anyone still at the station?
129
00:23:45,390 --> 00:23:46,880
They've all left.
130
00:23:47,025 --> 00:23:50,153
I'm late with the funeral,
131
00:23:50,295 --> 00:23:52,388
and an express letter to deliver.
132
00:23:52,531 --> 00:23:54,624
Who are you?
133
00:23:54,699 --> 00:23:59,363
Sorry, forgive me. I'm
the local postmaster.
134
00:24:01,173 --> 00:24:05,075
And Miss, how long will you stay?
135
00:24:05,210 --> 00:24:07,940
I'll take the 6:30 train this evening.
136
00:24:08,079 --> 00:24:11,071
So soon? How regrettable.
137
00:24:11,216 --> 00:24:13,343
But there's still time.
138
00:24:13,485 --> 00:24:16,977
I'll show you around the town.
139
00:24:17,122 --> 00:24:18,646
Look, really, no need.
140
00:24:18,790 --> 00:24:22,749
No bother. Let's go.
141
00:24:22,894 --> 00:24:25,624
So full of beans, granddad!
142
00:24:25,764 --> 00:24:28,460
What's with the mourning suit?
143
00:26:06,898 --> 00:26:08,798
He has hit a low ball high.
144
00:26:08,934 --> 00:26:11,960
The wind will take it further.
145
00:26:12,103 --> 00:26:14,799
He's been caught, that's three out.
146
00:26:14,940 --> 00:26:18,535
And now for the news.
147
00:26:18,677 --> 00:26:21,271
Early this morning, in Kobe district,
148
00:26:21,413 --> 00:26:27,113
four bodies were discovered
in a parked vehicle.
149
00:26:27,252 --> 00:26:28,913
According to police,
150
00:26:29,054 --> 00:26:33,320
a villager stumbled upon the vehicle.
151
00:26:33,458 --> 00:26:40,057
Peering inside, he saw four bodies.
At that point, he called the police.
152
00:26:40,899 --> 00:26:45,927
The two men and two women
appear to be in their 20's.
153
00:26:46,071 --> 00:26:49,939
Police are confirming their identities.
154
00:26:50,075 --> 00:26:53,875
The cause of death was CO2 poisoning.
155
00:26:54,012 --> 00:27:00,713
The car windows were all sealed with tape. A
charcoal briquette appears to have been used.
156
00:27:00,852 --> 00:27:03,480
Ajoint testament was also found.
157
00:27:03,622 --> 00:27:09,060
Police believe it was an
internet-inspired suicide pact.
158
00:27:09,194 --> 00:27:12,789
We now return you to the game.
159
00:27:12,931 --> 00:27:16,560
Well hit! Will this be a home run?
160
00:27:16,701 --> 00:27:18,669
Good day.
161
00:27:32,684 --> 00:27:34,879
Good day.
162
00:28:02,447 --> 00:28:04,745
Good day, again.
163
00:28:15,827 --> 00:28:19,194
I was just here! What's going on?
164
00:28:19,330 --> 00:28:21,127
No sense of direction.
165
00:28:21,266 --> 00:28:22,392
I'm taking a walk.
166
00:28:22,534 --> 00:28:26,026
Is that right? Let me show you.
167
00:28:26,905 --> 00:28:31,842
What a woman she is!
168
00:29:04,342 --> 00:29:05,468
So obstinate.
169
00:29:05,610 --> 00:29:07,100
Invitation
- Final Journey
170
00:30:45,276 --> 00:30:48,712
I'm very impressed at how
171
00:30:48,847 --> 00:30:52,146
the city folk enjoy
themselves while they're here.
172
00:30:52,283 --> 00:30:54,547
Doing nothing is a waste of time.
173
00:30:54,686 --> 00:30:57,280
We're just unlucky.
174
00:31:00,558 --> 00:31:05,359
This is the old red-light
district. Do you know what that is?
175
00:31:05,496 --> 00:31:07,691
Tea houses?
176
00:31:07,832 --> 00:31:13,828
Yes, they're also called whorehouses.
177
00:31:13,972 --> 00:31:16,532
Do you know that word?
Like "prostitute", isn't it?
178
00:31:16,674 --> 00:31:20,508
Is that what you call them now?
179
00:31:20,645 --> 00:31:23,773
Yes, prostitutes.
180
00:31:25,950 --> 00:31:30,148
What an absolutely superb old building.
181
00:31:35,460 --> 00:31:37,394
How old are you?
182
00:31:37,528 --> 00:31:39,291
I'm almost 80 years old.
183
00:31:39,430 --> 00:31:42,695
You could have retired ages ago.
184
00:31:42,834 --> 00:31:45,962
But the town still needs me.
185
00:31:46,104 --> 00:31:48,072
I can understand that.
186
00:31:48,206 --> 00:31:50,606
But a mourning suit, that's weird.
187
00:31:50,742 --> 00:31:53,734
Yes, you're right.
188
00:31:54,445 --> 00:31:59,610
Mr Postmaster. Care for
some chilled peaches?
189
00:31:59,751 --> 00:32:01,616
Join us.
190
00:32:01,753 --> 00:32:03,186
Does that mean us, too?
191
00:32:03,321 --> 00:32:05,186
You're very welcome.
192
00:32:05,323 --> 00:32:07,257
Thank you very much.
193
00:32:12,363 --> 00:32:15,127
For display? Yes, it is.
194
00:32:17,302 --> 00:32:19,600
Excuse me.
195
00:32:21,172 --> 00:32:24,471
Sorry, but you'll have to share.
196
00:32:24,609 --> 00:32:26,509
That's fine.
197
00:32:27,612 --> 00:32:30,308
Excuse me.
198
00:32:30,448 --> 00:32:31,642
Excuse me.
199
00:32:31,783 --> 00:32:33,182
Make yourself at home.
200
00:32:33,318 --> 00:32:37,482
Thanks for your kindness.
201
00:32:41,059 --> 00:32:43,357
Hey, buddy.
202
00:32:43,494 --> 00:32:46,088
Are you a train nerd, too?
203
00:32:46,230 --> 00:32:47,663
Train nerd?
204
00:32:47,799 --> 00:32:49,357
What's that?
205
00:32:49,500 --> 00:32:53,368
You know, a train-spotter.
206
00:32:55,773 --> 00:33:01,075
So you're not here to see the carriage?
207
00:33:01,212 --> 00:33:02,236
What's that?
208
00:33:02,380 --> 00:33:05,440
The observation car.
209
00:33:05,583 --> 00:33:10,384
The best car on the Fuji
super-express back in 1938.
210
00:33:10,521 --> 00:33:12,648
A glassed-in observation car.
211
00:33:12,790 --> 00:33:16,783
It was only ever used by royalty
212
00:33:16,928 --> 00:33:19,453
and peers of the realm before the war.
213
00:33:19,597 --> 00:33:24,432
At one stage it was
retired to a rail museum.
214
00:33:24,569 --> 00:33:28,164
But it was restored back in 1987.
215
00:33:28,306 --> 00:33:29,136
And you know...
216
00:33:29,273 --> 00:33:33,073
Oh, sorry. I almost forgot.
217
00:33:33,211 --> 00:33:35,839
I have to make a call.
218
00:33:37,982 --> 00:33:40,473
What's with him?
219
00:33:53,398 --> 00:33:55,992
That really hurts.
220
00:34:02,640 --> 00:34:07,805
Listen. Don't be so obstinate.
221
00:34:07,945 --> 00:34:12,905
Leave me be. Stop. How dare you!
222
00:34:14,252 --> 00:34:16,311
Mr Postmaster?
223
00:34:16,454 --> 00:34:19,355
Out fishing again? Bad timing.
224
00:34:19,490 --> 00:34:21,117
It's not your house?
225
00:34:21,259 --> 00:34:23,955
No need to worry, though.
226
00:34:24,095 --> 00:34:26,495
Have some mandarins.
227
00:34:33,271 --> 00:34:35,068
What's that?
228
00:34:35,206 --> 00:34:37,868
It'll cool you down.
229
00:34:38,009 --> 00:34:42,571
That really hurts.
230
00:34:42,713 --> 00:34:45,204
Just at first. Try to be patient.
231
00:34:47,752 --> 00:34:50,880
I should have treated you much earlier.
232
00:34:51,022 --> 00:34:53,820
Painful, isn't it?
233
00:34:56,027 --> 00:34:58,257
The people here are quite weird.
234
00:34:58,396 --> 00:34:59,328
Why is that?
235
00:34:59,464 --> 00:35:01,489
I ran into a funeral.
236
00:35:01,632 --> 00:35:03,327
Everyone looked so happy.
237
00:35:03,468 --> 00:35:04,901
Is that a bad thing?
238
00:35:05,036 --> 00:35:06,230
It certainly is.
239
00:35:06,370 --> 00:35:11,865
Wouldn't the deceased
prefer them to be happy?
240
00:35:12,009 --> 00:35:14,000
Yes, but still...
241
00:35:14,145 --> 00:35:15,578
Damn it.
242
00:35:15,713 --> 00:35:17,943
I have to go visit a
patient in Shirahama.
243
00:35:18,082 --> 00:35:18,776
A patient?
244
00:35:18,916 --> 00:35:20,850
Please wear these sandals.
245
00:35:20,985 --> 00:35:23,180
The inn is behind here.
246
00:35:23,321 --> 00:35:24,754
So you're a doctor?
247
00:35:24,889 --> 00:35:26,686
Yes, I am.
248
00:35:26,824 --> 00:35:27,756
Watch those feet.
249
00:35:27,892 --> 00:35:31,020
What if the owner comes home?
250
00:35:31,162 --> 00:35:32,754
Don't worry. He's a good man.
251
00:35:32,897 --> 00:35:34,797
I can't stay here.
252
00:35:34,932 --> 00:35:36,365
Don't. Wait!
253
00:35:36,501 --> 00:35:38,992
Have some mandarins.
254
00:35:45,476 --> 00:35:47,740
Yes?
255
00:35:50,114 --> 00:35:52,582
Well? And who might you be?
256
00:35:56,587 --> 00:35:58,316
Well, I...
257
00:36:03,594 --> 00:36:05,528
How many times must I tell you?
258
00:36:05,663 --> 00:36:08,188
Stop following me.
259
00:36:25,883 --> 00:36:28,078
That's nasty.
260
00:37:09,860 --> 00:37:12,055
So you're here, too?
261
00:37:12,196 --> 00:37:14,096
Well, you got me.
262
00:37:14,232 --> 00:37:16,359
In a place as tiny as this little town,
263
00:37:16,500 --> 00:37:19,526
there's not much else to see, is there?
264
00:37:33,684 --> 00:37:35,845
Are you?
265
00:37:38,089 --> 00:37:40,614
...on your own?
266
00:37:46,264 --> 00:37:49,290
Lost yourjob?
267
00:37:50,901 --> 00:37:53,870
Is your life happy?
268
00:37:55,339 --> 00:38:01,141
Being happy or not
depends on one's spirit...
269
00:38:01,279 --> 00:38:02,337
Listen.
270
00:38:02,480 --> 00:38:04,744
What?
271
00:38:06,751 --> 00:38:09,948
Will you die...
272
00:38:12,890 --> 00:38:15,757
...with me?
273
00:38:27,538 --> 00:38:31,736
Sorry, with the train
and all, we're full.
274
00:38:31,876 --> 00:38:34,504
Do you mind sharing?
275
00:38:34,645 --> 00:38:36,044
Not at all.
276
00:38:38,015 --> 00:38:39,414
Excuse me.
277
00:38:39,550 --> 00:38:42,747
Can she share your room?
278
00:38:42,887 --> 00:38:44,946
No, it's already full.
279
00:38:45,089 --> 00:38:47,353
And it's so hot, anyway.
280
00:38:47,491 --> 00:38:48,651
What a cheek.
281
00:38:48,793 --> 00:38:50,818
Thank you anyway.
282
00:38:55,199 --> 00:39:00,068
These sandals...
283
00:39:00,204 --> 00:39:03,196
What's wrong?
284
00:39:04,041 --> 00:39:07,340
You're off the train, aren't you?
285
00:39:07,478 --> 00:39:10,106
You're welcome to stay with us.
286
00:39:10,247 --> 00:39:11,976
No, thank you.
287
00:39:12,116 --> 00:39:13,947
Don't be so formal.
288
00:39:14,085 --> 00:39:18,317
I've already got other passengers.
289
00:39:18,456 --> 00:39:20,083
But...
290
00:39:20,224 --> 00:39:21,851
No need for that.
291
00:39:22,626 --> 00:39:26,221
Dear, another guest for us.
292
00:39:26,364 --> 00:39:27,695
Welcome, welcome.
293
00:39:27,832 --> 00:39:29,993
Come on in.
294
00:39:30,134 --> 00:39:32,159
Another one?
295
00:39:32,303 --> 00:39:33,770
Not you, too?
296
00:39:33,904 --> 00:39:37,067
I was going back, but
I ended up staying.
297
00:39:37,208 --> 00:39:39,176
One more girl, too.
298
00:39:39,310 --> 00:39:40,242
Which one?
299
00:39:40,378 --> 00:39:43,643
That cheeky one. She's in the bath.
300
00:39:43,781 --> 00:39:45,840
Come on. Sit down.
301
00:39:45,983 --> 00:39:48,451
Thank you.
302
00:39:48,586 --> 00:39:50,645
Here, let me pour for you.
303
00:39:50,788 --> 00:39:53,120
Thank you.
304
00:39:53,791 --> 00:39:56,885
Enough.
305
00:39:57,027 --> 00:40:01,054
Don't get all excited and
force the poor girls to drink.
306
00:40:01,198 --> 00:40:03,996
Good. Your turn.
307
00:40:04,735 --> 00:40:08,831
She's fine. Drink up, girl.
308
00:40:11,475 --> 00:40:13,966
Well done, young lady.
309
00:40:14,111 --> 00:40:19,572
You have one, too.
310
00:40:19,717 --> 00:40:24,814
There don't seem to be
many young people in town.
311
00:40:24,955 --> 00:40:30,518
Back then, there were
many young folk here.
312
00:40:30,661 --> 00:40:36,156
But these days, the town
has turned into a relic.
313
00:40:36,300 --> 00:40:38,359
A relic?
314
00:40:38,502 --> 00:40:42,268
Back in the old days
it was very prosperous.
315
00:40:42,406 --> 00:40:45,500
The cinema was always full.
316
00:40:45,643 --> 00:40:50,307
And our festival was a grand occasion.
317
00:40:51,115 --> 00:40:57,054
But young people today
all move to the cities.
318
00:40:57,188 --> 00:41:01,591
The town has become desolate.
319
00:41:01,725 --> 00:41:03,158
There's only...
320
00:41:03,294 --> 00:41:09,961
...old granddads and grannies here now.
321
00:41:12,102 --> 00:41:16,402
How long will she stay in the bath?
322
00:41:23,647 --> 00:41:25,911
Not you?
323
00:41:26,050 --> 00:41:27,142
You know her?
324
00:41:27,284 --> 00:41:28,945
Not really.
325
00:41:29,086 --> 00:41:30,883
Where are my clothes?
326
00:41:31,021 --> 00:41:32,989
They were dirty, I washed them.
327
00:41:33,123 --> 00:41:34,715
You washed them?
328
00:41:34,859 --> 00:41:36,087
Without asking?
329
00:41:36,227 --> 00:41:38,593
I'm sorry. Are you offended?
330
00:41:38,729 --> 00:41:39,991
Listen up, girl.
331
00:41:40,130 --> 00:41:42,064
And these pajamas!
332
00:41:42,199 --> 00:41:44,929
Sorry, but you didn't have a change.
333
00:41:45,069 --> 00:41:48,596
And we only ever had sons.
334
00:41:48,739 --> 00:41:50,536
So no girl's clothing.
335
00:41:50,674 --> 00:41:52,505
Stop complaining.
336
00:41:52,643 --> 00:41:55,043
You don't like it, wear your own.
337
00:41:55,179 --> 00:41:58,444
Or sleep in your underwear.
338
00:42:02,119 --> 00:42:03,586
I partake.
339
00:42:03,721 --> 00:42:05,518
Eat your fill.
340
00:42:05,656 --> 00:42:08,386
What a feast!
341
00:42:13,364 --> 00:42:15,229
That is so good.
342
00:42:15,366 --> 00:42:17,129
Absolutely delicious.
343
00:42:24,875 --> 00:42:28,675
The very best raw fish.
344
00:42:28,812 --> 00:42:34,808
You think so? I was worried
it was only local food.
345
00:42:35,886 --> 00:42:39,549
Don't. You can't get this
quality in the cities.
346
00:42:39,690 --> 00:42:40,748
Really!
347
00:42:40,891 --> 00:42:44,952
He says they eat with the seasons here.
348
00:42:45,796 --> 00:42:48,321
Come on, girl. Stop that and eat.
349
00:42:48,465 --> 00:42:50,592
Hanako. Yes?
350
00:42:50,734 --> 00:42:53,464
My name is Hanako.
351
00:42:53,604 --> 00:42:58,132
Hanako, is it? What a pretty name.
352
00:42:58,275 --> 00:43:01,676
Come here, lass.
353
00:43:10,921 --> 00:43:12,183
What now?
354
00:43:12,323 --> 00:43:13,449
That fish eye!
355
00:43:13,591 --> 00:43:15,115
The eyes?
356
00:43:15,259 --> 00:43:17,784
It's discusting.
357
00:43:17,928 --> 00:43:20,021
Now listen here...
358
00:43:20,164 --> 00:43:24,328
City girls these days are so funny.
359
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Yuck!
360
00:43:27,204 --> 00:43:29,229
What now?
361
00:43:29,373 --> 00:43:30,931
It's still alive.
362
00:43:31,141 --> 00:43:34,338
You can't get seafood as
fresh as this in the city.
363
00:43:43,921 --> 00:43:49,882
Will you die... with me?
364
00:43:55,466 --> 00:43:57,457
Give me your phone.
365
00:44:20,724 --> 00:44:23,249
Send a text when you're ready.
366
00:44:23,394 --> 00:44:26,522
Let's die together. See you.
367
00:44:53,624 --> 00:44:56,684
I am dead serious. Hanako
368
00:45:22,453 --> 00:45:26,287
Dear, we're out of butter.
369
00:45:34,898 --> 00:45:36,525
Good morning, Maya?
370
00:45:36,667 --> 00:45:39,227
You stink.
371
00:45:40,037 --> 00:45:43,438
Wakabayashi, come here.
372
00:45:46,110 --> 00:45:48,101
Yes.
373
00:45:48,712 --> 00:45:52,307
You went to a good university.
374
00:45:52,449 --> 00:45:54,576
Oh, you're good.
- Nah, not that well.
375
00:45:54,718 --> 00:45:59,087
You mean it's your boss' fault
'cause he's not treating you well.
376
00:46:01,925 --> 00:46:09,730
They fired me. What'll I tell my wife?
377
00:46:15,105 --> 00:46:16,265
I want Teppan-Yakki!
378
00:46:16,406 --> 00:46:18,397
Maybe some dumplings.
379
00:46:18,542 --> 00:46:21,705
Isn't that your dad, Maya?
380
00:46:32,656 --> 00:46:36,353
No, it's not him. Let's go.
381
00:46:45,435 --> 00:46:47,926
A True Mystery Journey.
382
00:46:48,071 --> 00:46:49,766
A train with an unknow destination.
383
00:46:54,611 --> 00:46:56,044
Be quiet.
384
00:46:56,180 --> 00:46:58,307
I'm sorry.
385
00:47:03,120 --> 00:47:07,853
Did you decide? I
wait your reply. Hanako
386
00:47:21,405 --> 00:47:26,604
You use the very best lotion.
387
00:47:30,480 --> 00:47:33,472
Really? Are you sure?
388
00:47:41,291 --> 00:47:44,419
Did you lose your love?
389
00:47:45,095 --> 00:47:46,653
Why ask that?
390
00:47:46,797 --> 00:47:49,288
I thought so on the train.
391
00:47:49,433 --> 00:47:54,166
That's why you're alone, right?
392
00:47:57,774 --> 00:48:00,004
I knew it.
393
00:48:06,049 --> 00:48:09,951
Under a mosquito net, when I was little,
394
00:48:10,087 --> 00:48:13,523
I felt like a fairy tale
princess. Didn't you?
395
00:48:13,657 --> 00:48:16,524
Like a canopy, you mean?
396
00:48:16,660 --> 00:48:19,959
For once we agree on something.
397
00:48:20,097 --> 00:48:25,034
Sorry. This is my
first ever mosquito net.
398
00:48:25,168 --> 00:48:28,899
I see. So you're a city girl, eh?
399
00:48:29,039 --> 00:48:32,770
You do have that confident air.
400
00:48:42,052 --> 00:48:44,646
You're really into texting.
401
00:48:44,788 --> 00:48:47,052
You never stop.
402
00:48:47,190 --> 00:48:49,920
Lots of boyfriends?
403
00:48:53,830 --> 00:48:59,200
Well, excuse me. I'm going to sleep.
404
00:49:09,446 --> 00:49:13,746
Still haven't decided. Need more time.
405
00:49:21,458 --> 00:49:22,618
I see.
406
00:49:22,759 --> 00:49:24,818
Say hello for me. From Mom
407
00:49:24,962 --> 00:49:26,452
Mom.
408
00:49:38,542 --> 00:49:42,308
I never get up this early in Osaka.
409
00:49:43,013 --> 00:49:44,981
Yuka, why not come with us?
410
00:49:45,115 --> 00:49:48,778
We're just picking out
what we'll eat tonight.
411
00:49:48,919 --> 00:49:51,945
It's good to work outdoors.
412
00:49:52,089 --> 00:49:53,249
No thank you.
413
00:49:53,390 --> 00:49:55,153
Don't waste your breathe.
414
00:49:55,292 --> 00:49:58,090
She's not the outdoors type.
415
00:49:58,228 --> 00:49:59,718
Let's go.
416
00:49:59,863 --> 00:50:02,229
We'll see you later.
417
00:50:02,366 --> 00:50:05,199
I'm still sleepy.
418
00:50:22,285 --> 00:50:25,812
Yuka, where are you? We need to talk.
419
00:50:25,956 --> 00:50:28,948
This is not like you. Junichi
420
00:50:36,833 --> 00:50:39,802
You scared me walking in like that.
421
00:50:39,936 --> 00:50:42,404
I came by to look at your blister.
422
00:50:42,539 --> 00:50:44,666
I didn't finish it yesterday.
423
00:50:44,808 --> 00:50:46,673
Don'tjust walk in unannounced.
424
00:50:46,810 --> 00:50:49,836
That's very rude.
425
00:50:49,980 --> 00:50:52,210
Okay, hello then.
426
00:50:58,889 --> 00:51:00,914
Were you born here?
427
00:51:01,058 --> 00:51:02,582
No, I wasn't. Why?
428
00:51:02,726 --> 00:51:05,217
That's a Tokyo accent.
429
00:51:05,362 --> 00:51:07,023
I've been here three years now.
430
00:51:07,164 --> 00:51:10,327
But I still can't get the accent.
431
00:51:10,467 --> 00:51:14,233
When I try, the locals all laugh.
432
00:51:15,338 --> 00:51:16,532
Okay, it's done.
433
00:51:16,673 --> 00:51:18,664
Flex your ankle.
434
00:51:25,582 --> 00:51:27,277
Do you know her?
435
00:51:27,417 --> 00:51:30,147
Just on the same train, that's all.
436
00:51:30,287 --> 00:51:31,413
Is she on her own?
437
00:51:31,555 --> 00:51:33,455
Apparently so.
438
00:51:33,590 --> 00:51:35,217
At high school?
439
00:51:35,358 --> 00:51:38,384
Probably on summer holidays.
440
00:51:38,528 --> 00:51:40,928
She's sleeping quite late.
441
00:51:41,064 --> 00:51:43,692
She was up all night doing e-mail.
442
00:51:43,834 --> 00:51:47,827
Why are kids today so into e-mail?
443
00:51:47,971 --> 00:51:51,498
It helps you express your true feelings.
444
00:51:52,476 --> 00:51:53,909
Face to face is better.
445
00:51:54,044 --> 00:51:56,137
These days it's notjust
the kids who are busy.
446
00:51:56,279 --> 00:51:58,747
Adults are, too.
447
00:51:58,882 --> 00:52:00,873
That's just an excuse.
448
00:52:01,017 --> 00:52:03,850
They run away from what's important.
449
00:52:03,987 --> 00:52:07,115
Like you? Look how far you've run.
450
00:52:07,257 --> 00:52:09,088
You're a harsh woman.
451
00:52:09,226 --> 00:52:11,990
You should try running away sometime.
452
00:52:12,129 --> 00:52:14,495
It can be good for you.
453
00:52:14,631 --> 00:52:15,893
I noticed you walk very fast.
454
00:52:16,032 --> 00:52:21,299
You don't look around,
you just keep walking.
455
00:52:21,438 --> 00:52:23,463
You know nothing about me!
456
00:52:23,607 --> 00:52:27,304
No more high heels for a while.
457
00:52:28,545 --> 00:52:30,672
What's with them?
458
00:52:32,082 --> 00:52:35,984
Wear them instead of your high heels.
459
00:52:36,119 --> 00:52:37,677
Try to walk slowly.
460
00:52:37,821 --> 00:52:39,721
Notjust for the blister.
461
00:52:39,856 --> 00:52:42,848
Take it easy, get a look at the world.
462
00:52:42,993 --> 00:52:45,120
Mind your own business.
463
00:52:56,873 --> 00:53:02,175
The sky is so vast here!
464
00:53:02,312 --> 00:53:04,678
Is that right?
465
00:53:04,814 --> 00:53:07,476
In Osaka you can only see a
tiny little bit of the sky.
466
00:53:07,617 --> 00:53:09,812
And there's no color in it.
467
00:53:09,953 --> 00:53:15,448
I hate it.
468
00:53:18,061 --> 00:53:24,159
To tell the truth, I was
brought up in the country.
469
00:53:25,402 --> 00:53:30,430
But I hated it, so I
went off to the city.
470
00:53:30,574 --> 00:53:36,979
But honestly, being
here makes me so relaxed.
471
00:53:37,113 --> 00:53:40,844
I could tell you were countrified.
472
00:53:40,984 --> 00:53:42,679
Is that right?
473
00:53:44,921 --> 00:53:50,917
I thought I looked like
the perfect city girl.
474
00:53:59,936 --> 00:54:03,872
Why did he have to be so nasty?
475
00:54:08,445 --> 00:54:10,242
Yuka...
476
00:54:13,984 --> 00:54:14,951
You idiot!
477
00:54:15,085 --> 00:54:16,074
Idiot!
478
00:54:16,219 --> 00:54:17,277
Idiot!
479
00:54:17,420 --> 00:54:22,221
Idiot!
480
00:54:36,072 --> 00:54:38,666
No one knows me.
481
00:54:38,808 --> 00:54:41,572
No one sees me.
482
00:54:41,711 --> 00:54:45,272
I have no one.
483
00:54:45,415 --> 00:54:48,179
I am always alone.
484
00:54:48,318 --> 00:54:50,718
No one knows me.
485
00:54:50,854 --> 00:54:53,345
No one sees me.
486
00:54:53,490 --> 00:54:56,186
I have no one.
487
00:54:56,326 --> 00:54:59,295
I am always alone.
488
00:54:59,429 --> 00:55:02,091
No one knows me.
489
00:55:02,232 --> 00:55:04,393
No one sees me.
490
00:55:04,534 --> 00:55:06,627
I have no one.
491
00:55:06,770 --> 00:55:09,568
I am always alone.
492
00:55:17,414 --> 00:55:20,178
Let's do it before things get any worse.
493
00:55:24,654 --> 00:55:29,091
Final Event participants,
we do it at Mt Rokko.
494
00:55:30,527 --> 00:55:33,291
I have sleeping pills and a car.
495
00:55:37,767 --> 00:55:42,670
Count me in.
496
00:55:42,806 --> 00:55:44,364
Count me in.
497
00:55:44,507 --> 00:55:45,531
We welcome you.
498
00:55:45,675 --> 00:55:47,142
Let's do it together.
499
00:55:47,277 --> 00:55:48,904
Details to be forwarded.
500
00:55:53,016 --> 00:55:54,847
We welcome you.
501
00:56:07,864 --> 00:56:10,025
Good day.
502
00:56:27,817 --> 00:56:32,777
These days, the town
has turned into a relic.
503
00:56:34,157 --> 00:56:38,685
It seems like time has somehow stopped.
504
00:56:44,467 --> 00:56:46,935
Good day.
505
00:56:47,070 --> 00:56:49,265
Good day.
506
00:57:07,824 --> 00:57:11,954
May I ask who's the woman in the photo?
507
00:57:13,062 --> 00:57:18,898
I'm rather embarrassed,
but she was my wife.
508
00:57:19,035 --> 00:57:21,970
She passed away last year.
509
00:57:24,574 --> 00:57:27,975
It's good you're still traveling
together even after her death.
510
00:57:28,111 --> 00:57:30,136
That's so sweet.
511
00:57:30,280 --> 00:57:35,912
In actual fact, we
rarely went away together.
512
00:57:37,921 --> 00:57:43,382
I always worked very
hard. I took few holidays.
513
00:57:43,526 --> 00:57:46,461
That was back in the boom times.
514
00:57:46,596 --> 00:57:50,623
I never gave much thought to my family.
515
00:57:50,767 --> 00:57:56,637
Back then, working hard
was the ultimate virtue.
516
00:57:57,507 --> 00:58:04,242
Then, finally, I retired. We had
long, slow trip all planned out,
517
00:58:04,380 --> 00:58:07,713
but then she...
518
00:58:08,585 --> 00:58:13,613
...when I travel now, I always regret
519
00:58:13,756 --> 00:58:21,492
that I didn't take the time
to savor our life together.
520
00:58:32,709 --> 00:58:34,734
Take time?
521
00:58:52,695 --> 00:58:57,291
Okay, let's do it. Let's
die together. Hanako
522
00:59:13,783 --> 00:59:15,978
I went to a good university.
523
00:59:16,119 --> 00:59:18,144
I've worked very hard.
524
00:59:18,855 --> 00:59:21,380
What is he thing about?
525
00:59:56,793 --> 01:00:01,787
This breakwater was
built in the Edo era.
526
01:00:02,665 --> 01:00:05,361
It's very impressive.
527
01:00:05,501 --> 01:00:06,866
Yes, indeed.
528
01:00:07,003 --> 01:00:11,440
Ships sat in the harbor
waiting for wind and tide.
529
01:00:11,574 --> 01:00:13,542
It made the town very prosperous.
530
01:00:13,676 --> 01:00:18,636
The townsfolk took great
care to be warm and friendly.
531
01:00:18,781 --> 01:00:20,874
It's a warm-hearted town.
532
01:00:21,017 --> 01:00:23,212
As they say,
533
01:00:23,353 --> 01:00:25,321
"Good company makes for short miles. "
534
01:00:25,455 --> 01:00:30,017
All chance meetings
are decreed by destiny.
535
01:00:30,159 --> 01:00:32,593
I must say you look like
536
01:00:32,729 --> 01:00:36,961
Dr Choncho when he first got here.
537
01:00:37,100 --> 01:00:39,591
Dr Choncho?
538
01:00:39,736 --> 01:00:43,263
Look, there he is.
539
01:00:46,743 --> 01:00:48,540
How's the leg?
540
01:00:48,678 --> 01:00:51,841
Better since you treated it.
541
01:00:54,584 --> 01:00:58,042
Today is the anniversary
of my wife's passing.
542
01:00:58,187 --> 01:00:59,552
Your wife?
543
01:00:59,689 --> 01:01:04,149
Dr Choncho suddenly turned
up here three years ago.
544
01:01:04,293 --> 01:01:06,557
He was a traveler, like you.
545
01:01:06,696 --> 01:01:08,186
Is that right?
546
01:01:08,331 --> 01:01:13,564
Just about then, my wife
suffered a heart attack.
547
01:01:13,703 --> 01:01:17,070
But we had no resident
doctor in the town.
548
01:01:17,206 --> 01:01:22,337
Even an ambulance takes
an hour to get here.
549
01:01:22,478 --> 01:01:24,139
So he treated her, did he?
550
01:01:24,280 --> 01:01:27,909
Yes, but it was too late to save her.
551
01:01:28,051 --> 01:01:31,384
He was deeply depressed.
552
01:01:31,521 --> 01:01:34,115
I had a talk with him. I told him
553
01:01:34,257 --> 01:01:38,318
a doctor has little
bearing on when one dies.
554
01:01:38,461 --> 01:01:41,555
What do you mean by that?
555
01:01:41,698 --> 01:01:47,500
Just that medicine has little
influence when death is inevitable.
556
01:01:47,637 --> 01:01:49,366
That's a good way to put it.
557
01:01:49,505 --> 01:01:53,532
He came back for her 49th
day memorial ceremony.
558
01:01:53,676 --> 01:01:58,136
And he reopened the
previously closed clinic.
559
01:01:59,182 --> 01:02:03,619
He had quit the university
hospital where he worked.
560
01:02:03,753 --> 01:02:06,244
I was quite surprised.
561
01:02:06,389 --> 01:02:10,086
There are not many like him these days.
562
01:02:10,226 --> 01:02:12,956
That's how he ended up here?
563
01:02:19,335 --> 01:02:21,530
Grandpa, what are you doing?
564
01:02:22,605 --> 01:02:27,565
I'm making a miniature boat for you.
565
01:02:27,710 --> 01:02:29,439
For me?
566
01:02:29,579 --> 01:02:31,774
I'm thrilled.
567
01:02:31,914 --> 01:02:37,375
We used to put lanterns with
our wishes written on them.
568
01:02:37,520 --> 01:02:39,920
Then set them adrift.
569
01:02:40,056 --> 01:02:44,288
Really? How romantic.
570
01:02:45,228 --> 01:02:50,564
E's so excited you're here. He
was a professional shipwright.
571
01:02:50,700 --> 01:02:54,636
That's enough.
572
01:02:54,704 --> 01:02:56,433
Alright.
573
01:03:39,816 --> 01:03:43,843
You want me to show you
the gymnastics trick?
574
01:03:48,624 --> 01:03:50,785
You've got to pay me.
575
01:04:05,441 --> 01:04:08,342
Silly! I was only kidding.
576
01:04:42,211 --> 01:04:46,375
Your family name is very
rare. How is it written?
577
01:04:46,515 --> 01:04:50,076
Choncho means butterfly
in local dialect.
578
01:04:50,219 --> 01:04:52,016
Butterfly?
579
01:04:52,154 --> 01:04:56,318
It's a regional thing. I'm
always fluttering about.
580
01:04:56,459 --> 01:04:59,257
So they call me Dr Butterfly.
581
01:05:00,329 --> 01:05:04,959
Dr Butterfly, is that
right? It suits you.
582
01:05:05,101 --> 01:05:07,126
Don't be nasty.
583
01:05:09,538 --> 01:05:10,436
Listen, Doctor...
584
01:05:10,573 --> 01:05:14,532
Sorry, I forgot I have
to visit a patient.
585
01:05:22,151 --> 01:05:26,315
Who's that handsome guy?
586
01:05:28,357 --> 01:05:30,188
Listen.
587
01:05:38,200 --> 01:05:41,192
It's time to make final arrangements.
588
01:05:53,349 --> 01:05:56,375
I'm downstairs. Hanako
589
01:06:19,141 --> 01:06:22,076
Can you keep going like that?
590
01:06:22,211 --> 01:06:25,237
It seems not happy at all.
591
01:06:26,716 --> 01:06:33,451
Dr Taichi Ochi is a single man.
592
01:06:33,589 --> 01:06:36,149
So his real name is Ochi?
593
01:06:36,292 --> 01:06:39,318
You didn't know?
594
01:06:39,462 --> 01:06:43,262
This could be your big chance.
595
01:06:43,399 --> 01:06:48,268
I pass. He's far too rude and abrupt.
596
01:06:48,404 --> 01:06:54,036
So a career woman like
you only likes city boys?
597
01:06:54,176 --> 01:06:56,337
Stop that now.
598
01:06:56,479 --> 01:06:58,572
Did I step on a land mine?
599
01:06:58,714 --> 01:07:06,086
Yuka, he really is such a nice man.
600
01:07:06,222 --> 01:07:09,419
He says true doctoring
is avoiding illness.
601
01:07:09,558 --> 01:07:13,722
That's why he's always
checking on our health.
602
01:07:13,863 --> 01:07:18,061
Because of him, we're all healthy here.
603
01:07:56,939 --> 01:07:58,998
Mr Postmaster.
604
01:07:59,141 --> 01:08:00,733
Look.
605
01:08:00,876 --> 01:08:05,142
A sea bream. It's so big.
606
01:08:05,281 --> 01:08:10,810
It sure is. Let's have a party
and cook it for our guests.
607
01:08:10,953 --> 01:08:12,978
- Good idea.
- I leave it to you.
608
01:08:13,122 --> 01:08:15,317
No problem.
609
01:08:15,458 --> 01:08:18,393
Such a fat sea bream!
610
01:08:18,527 --> 01:08:22,759
I'll show you how to
cook it over rice, girls.
611
01:08:31,407 --> 01:08:35,707
Do you have high school
student staying here, a girl?
612
01:08:42,051 --> 01:08:44,246
Good evening.
613
01:08:47,423 --> 01:08:52,190
Thanks for spending time with our Shota.
614
01:08:52,328 --> 01:08:54,296
Thank you.
615
01:08:54,430 --> 01:08:58,833
I hope this shows my appreciation.
616
01:08:58,968 --> 01:09:09,139
He's my grandson. And his dad...
617
01:09:09,278 --> 01:09:18,050
He left Shota with us,
and didn't come back.
618
01:09:18,187 --> 01:09:21,816
I'm afraid he's deep in debt.
619
01:09:21,957 --> 01:09:24,755
He promised he'd return
620
01:09:24,894 --> 01:09:29,354
by the time Shota had
mastered a gymnastic trick.
621
01:09:31,033 --> 01:09:36,027
I feel so sorry for the poor boy.
622
01:09:36,172 --> 01:09:42,133
He always goes out alone
with his baseball and glove.
623
01:09:42,278 --> 01:09:47,147
But he's getting depressed
and now he rarely even speaks.
624
01:09:47,283 --> 01:09:54,849
I'm far too old to play ball with him.
625
01:09:55,858 --> 01:10:01,592
But yesterday, the first time
for ages, he was quite happy.
626
01:10:01,730 --> 01:10:07,464
He said you had shown him
how to do a gymnastic trick.
627
01:10:07,603 --> 01:10:14,668
He was so happy. Thank you. I
really appreciate your kindness.
628
01:10:17,713 --> 01:10:21,877
I'd prefer not to get involved.
629
01:10:25,821 --> 01:10:32,920
Let the party begin on 9th.
630
01:10:33,062 --> 01:10:38,159
Let's have fun till the morning.
631
01:10:38,300 --> 01:10:40,427
It's over.
632
01:10:44,974 --> 01:10:49,274
Come and join us for a drink.
633
01:10:54,083 --> 01:10:56,244
Let me pour for you.
634
01:11:01,724 --> 01:11:03,123
You, too, my dear.
635
01:11:03,259 --> 01:11:08,856
Just leave all that to
Tae. Come and have a drink.
636
01:11:08,998 --> 01:11:13,128
Come on, girl. Get over here and eat.
637
01:11:13,269 --> 01:11:16,238
Why are there only men here?
638
01:11:16,372 --> 01:11:22,004
I asked everyone to come,
but only the men turned up.
639
01:11:22,144 --> 01:11:24,112
Are you sure about that?
640
01:11:24,246 --> 01:11:27,647
That's right, isn't it Postmaster?
641
01:11:27,783 --> 01:11:29,307
Have a drink.
642
01:11:29,451 --> 01:11:33,683
So many here, aren't there?
You can eat here, dear.
643
01:11:33,822 --> 01:11:36,017
Thank you.
644
01:11:42,631 --> 01:11:45,600
Thanks for your help earlier.
645
01:11:46,769 --> 01:11:50,296
What? Did I do something for you?
646
01:11:51,173 --> 01:11:52,401
Sorry I'm late.
647
01:11:52,541 --> 01:11:55,374
Doctor, we've waited for you.
648
01:11:56,645 --> 01:11:59,773
Welcome.
649
01:12:02,184 --> 01:12:05,347
Have a drink.
650
01:12:08,223 --> 01:12:11,158
Cheers.
651
01:12:14,530 --> 01:12:16,964
Let me pour for you.
652
01:12:17,099 --> 01:12:19,363
That's plenty.
653
01:12:20,035 --> 01:12:21,468
Cheers.
654
01:12:21,603 --> 01:12:22,535
Again?
655
01:12:22,671 --> 01:12:24,798
Don't drink too much.
656
01:12:43,926 --> 01:12:47,225
The doctorjust left.
657
01:13:02,344 --> 01:13:07,475
Sorry about what I said earlier.
658
01:13:11,053 --> 01:13:17,458
I know I'm too rude sometimes.
And I always regret it afterwards.
659
01:13:19,161 --> 01:13:22,597
I'm so stupid, I never learn.
660
01:13:27,836 --> 01:13:31,363
Never mind. What you said was true.
661
01:13:33,308 --> 01:13:36,334
I was thrilled that a
younger man said he loved me.
662
01:13:36,478 --> 01:13:39,504
I lost my sanity.
663
01:13:39,648 --> 01:13:42,173
I don't know what I am doing.
664
01:13:44,153 --> 01:13:48,783
But I still think you're really cool.
665
01:13:48,924 --> 01:13:53,088
You're very much the career woman.
666
01:13:53,862 --> 01:13:57,628
Not at all.
667
01:13:57,766 --> 01:14:01,361
I was ready to quit if
I found someone to marry.
668
01:14:02,204 --> 01:14:05,537
Naturally, I've had several lovers.
669
01:14:05,674 --> 01:14:08,666
I don't think I'm too demanding.
670
01:14:09,545 --> 01:14:15,848
It's just the way it turned
out. I'm still single.
671
01:14:21,256 --> 01:14:25,693
I envy you. You're still so young.
672
01:14:27,596 --> 01:14:32,465
I dreamed of a Cinderella experience.
673
01:14:35,070 --> 01:14:39,268
I wanted to become a
star, so I came to Osaka.
674
01:14:39,408 --> 01:14:41,103
Really?
675
01:14:41,243 --> 01:14:48,240
I auditioned for every part I possibly
could. But not one of them worked out.
676
01:14:49,184 --> 01:14:54,781
Finally, I ended up being a bar hostess.
677
01:15:11,907 --> 01:15:16,037
Hanako. Is the bath too hot?
678
01:15:16,178 --> 01:15:18,806
It's fine.
679
01:15:20,782 --> 01:15:26,084
I'm very grateful for
what you did for Shota.
680
01:15:26,989 --> 01:15:30,720
It's really nothing.
Not much I could do.
681
01:15:35,364 --> 01:15:41,428
You're really a very
kind and caring girl.
682
01:15:51,246 --> 01:15:52,304
Thank you very much.
683
01:15:52,447 --> 01:15:55,814
Thank you for everything.
I enjoyed the food.
684
01:15:55,951 --> 01:15:56,918
Where's the station?
685
01:15:57,052 --> 01:16:03,753
This way. Go straight
and turn left. Thank you.
686
01:16:03,892 --> 01:16:05,052
Thank you very much.
687
01:16:05,193 --> 01:16:07,286
Come again please.
688
01:16:08,997 --> 01:16:16,563
Hey. Cheer up. Things
will get better for you.
689
01:16:43,465 --> 01:16:46,992
Aren't they even
slightly worried about me?
690
01:16:47,135 --> 01:16:50,901
Aren't we a family?
691
01:17:25,440 --> 01:17:28,136
It's your turn.
692
01:17:28,276 --> 01:17:29,265
No, wait.
693
01:17:29,411 --> 01:17:31,003
This is the 3rd time.
694
01:17:31,146 --> 01:17:34,946
No, it's not that.
695
01:17:40,122 --> 01:17:44,616
You're our only guest now.
696
01:17:45,761 --> 01:17:49,697
How long do you plan to stay?
697
01:17:58,373 --> 01:18:02,810
Thank you for everything.
From Wakabayashi
698
01:18:28,003 --> 01:18:30,335
Waiting for me?
699
01:18:41,750 --> 01:18:45,277
It's ripe. Please take it.
700
01:18:45,420 --> 01:18:48,787
Thank you very much. Take care.
701
01:18:48,924 --> 01:18:51,552
Be careful, Grandpa.
702
01:18:53,695 --> 01:18:57,256
Look what I scored. Let's have some.
703
01:19:01,269 --> 01:19:08,835
I envy you. You found
people who really need you.
704
01:19:11,713 --> 01:19:15,012
I always believed
705
01:19:15,150 --> 01:19:18,881
there's someone, somewhere,
waiting just for me.
706
01:19:21,156 --> 01:19:23,681
But now I'm not so sure.
707
01:19:24,593 --> 01:19:28,620
I wonder if there really is anyone?
708
01:19:29,631 --> 01:19:34,193
How sad to have had
such a groundless belief.
709
01:19:39,174 --> 01:19:41,665
But I know why.
710
01:19:42,611 --> 01:19:48,174
I was always in such a big hurry.
711
01:19:49,985 --> 01:19:56,083
If I'd stopped to look around,
I would've found my someone.
712
01:19:59,694 --> 01:20:03,858
I'm on a journey, just like you are.
713
01:20:03,999 --> 01:20:05,694
How is that?
714
01:20:05,834 --> 01:20:11,739
I'm still traveling. I don't
know if I'll stay forever,
715
01:20:11,873 --> 01:20:14,842
or leave if and when things change.
716
01:20:14,976 --> 01:20:17,968
I haven't decided yet.
717
01:20:18,647 --> 01:20:23,983
But you are really needed
by everyone in town.
718
01:20:24,119 --> 01:20:27,282
But I still don't belong here, not yet.
719
01:20:28,123 --> 01:20:29,454
Why not?
720
01:20:29,591 --> 01:20:32,719
I don't know. But after three years,
721
01:20:32,861 --> 01:20:35,489
I still feel out of place here.
722
01:20:36,164 --> 01:20:40,362
Dr Choncho.
723
01:20:40,502 --> 01:20:42,663
I need to talk.
724
01:21:36,691 --> 01:21:39,922
I've finally decided to do it.
725
01:21:40,061 --> 01:21:46,432
Will wait at the cliffs until noon.
726
01:21:56,111 --> 01:22:00,673
Go for it.
727
01:22:05,086 --> 01:22:08,351
Though I sent it after a long thought.
728
01:22:08,490 --> 01:22:09,752
It's not the will.
729
01:22:09,891 --> 01:22:11,552
You thought too much.
730
01:22:11,693 --> 01:22:14,389
Hopefully, he'll be wrong.
731
01:22:15,463 --> 01:22:18,432
Look over there.
732
01:22:21,903 --> 01:22:23,928
Oh, no!
733
01:22:30,312 --> 01:22:32,746
Mr Wakabayashi.
734
01:22:36,518 --> 01:22:38,315
Hanako.
735
01:22:38,453 --> 01:22:41,013
You did come. I'm so glad.
736
01:22:41,156 --> 01:22:44,250
Let's die together. How will we do it?
737
01:22:44,392 --> 01:22:45,359
Let's hold hands.
738
01:22:45,493 --> 01:22:48,894
Listen. I can't die.
739
01:22:49,030 --> 01:22:50,520
What?
740
01:22:50,665 --> 01:22:52,826
Not now.
741
01:22:52,968 --> 01:22:57,098
Why say that now? You encouraged me.
742
01:22:57,238 --> 01:22:59,570
I'm very serious.
743
01:22:59,708 --> 01:23:03,075
I've already written
farewell to my family.
744
01:23:03,211 --> 01:23:10,640
I'm sorry. I just can't
go through with it now.
745
01:23:11,019 --> 01:23:12,452
Mr Wakabayashi
746
01:23:13,088 --> 01:23:14,521
Stay back!
747
01:23:14,656 --> 01:23:16,988
Mr Wakabayashi, what's going on?
748
01:23:17,125 --> 01:23:18,251
Hanako?
749
01:23:18,393 --> 01:23:19,519
Let's do it.
750
01:23:19,661 --> 01:23:23,119
Remember. Someone's waiting for you.
751
01:23:24,265 --> 01:23:28,531
There's no one waiting for me.
752
01:23:28,670 --> 01:23:32,436
Not my wife, nor my
daughter, my workmates...
753
01:23:32,574 --> 01:23:33,666
Mr Wakabayashi.
754
01:23:33,808 --> 01:23:36,675
No one needs me any more.
755
01:23:36,811 --> 01:23:39,143
What's the point in living?
756
01:23:39,280 --> 01:23:42,579
Didn't you say that, too?
757
01:23:44,786 --> 01:23:48,313
Didn't you ask me to join
you in a suicide pact?
758
01:23:48,456 --> 01:23:51,152
I believed it.
759
01:23:51,292 --> 01:23:57,424
I thought, at last, you were
the one person who needed me.
760
01:23:57,565 --> 01:24:00,056
Mr Wakabayashi.
761
01:24:16,851 --> 01:24:21,413
Go away. Leave, I said!
762
01:24:25,427 --> 01:24:26,724
Mr Wakabayashi.
763
01:24:26,861 --> 01:24:27,919
No, don't! No closer.
764
01:24:28,063 --> 01:24:29,257
Just calm down!
765
01:24:29,397 --> 01:24:31,888
Calm down.
766
01:24:33,134 --> 01:24:37,468
Every single one of
us is loved by someone.
767
01:24:37,605 --> 01:24:43,305
What do you know about me? How can
you understand how unwanted I am?
768
01:24:45,513 --> 01:24:46,445
No!
769
01:24:46,581 --> 01:24:47,275
Stop it!
770
01:24:47,415 --> 01:24:49,144
Don't.
771
01:24:54,923 --> 01:24:57,653
Hanako!
772
01:25:03,164 --> 01:25:06,861
Will I get left behind again?
773
01:25:07,001 --> 01:25:10,129
All on my own again?
774
01:25:11,906 --> 01:25:14,602
Hanako!
775
01:25:14,742 --> 01:25:17,370
Shota...
776
01:25:33,695 --> 01:25:37,722
He's worried that he'll lose you.
777
01:25:37,866 --> 01:25:40,960
He's trying his best to stop you.
778
01:25:41,803 --> 01:25:45,534
He needs you so much.
779
01:25:45,673 --> 01:25:49,905
How I envy you.
780
01:26:09,164 --> 01:26:14,295
I have no one. No one...
781
01:26:16,704 --> 01:26:20,231
That's not true.
782
01:26:24,512 --> 01:26:29,711
Didn't I come here just to stop you?
783
01:26:31,419 --> 01:26:39,190
You're the only one who
believed in me, you trusted me.
784
01:26:39,994 --> 01:26:42,326
But Hanako...
785
01:26:42,463 --> 01:26:46,763
I needed you, I really did.
786
01:26:47,936 --> 01:26:50,370
I mean it.
787
01:26:57,512 --> 01:26:59,776
Believe me.
788
01:27:07,455 --> 01:27:10,117
I can't even do it!
789
01:27:22,303 --> 01:27:29,436
But it's so good to
be needed by someone.
790
01:27:44,759 --> 01:27:47,956
I don't want to die now!
791
01:27:48,896 --> 01:27:50,955
Mr Wakabayashi!
792
01:28:12,320 --> 01:28:13,184
Hanako.
793
01:28:13,321 --> 01:28:14,219
Hanako.
794
01:28:14,355 --> 01:28:18,189
I'm so relieved, Hanako.
795
01:28:19,961 --> 01:28:22,452
What about him?
796
01:28:33,574 --> 01:28:36,042
Mr Wakabayashi.
797
01:28:38,980 --> 01:28:42,279
I'm fine.
798
01:28:44,319 --> 01:28:46,549
Mr Wakabayashi!
799
01:28:48,623 --> 01:28:55,426
It hurts.
800
01:28:56,364 --> 01:28:59,561
I'm so useless.
801
01:29:02,437 --> 01:29:08,000
I'm so glad. I'm really glad to see you.
802
01:29:12,747 --> 01:29:15,739
Forgive me. I'm really sorry.
803
01:29:15,883 --> 01:29:18,374
We're happy for you.
804
01:29:18,519 --> 01:29:20,646
You'll soon be okay.
805
01:29:20,788 --> 01:29:23,154
Thank you.
806
01:29:24,959 --> 01:29:29,987
Great! It's so great!
807
01:29:38,106 --> 01:29:41,007
In the end, Shota saved them both.
808
01:29:41,142 --> 01:29:44,009
I'm not a very good doctor.
809
01:29:44,145 --> 01:29:47,876
A doctor has little
bearing on when one dies.
810
01:29:48,015 --> 01:29:51,178
Isn't that why you came here?
811
01:29:52,019 --> 01:29:56,046
Anyway, I think the
Postmaster put it very well.
812
01:29:56,190 --> 01:29:58,124
Yes, he did.
813
01:29:58,259 --> 01:30:01,160
But that's a line from an old movie.
814
01:30:01,295 --> 01:30:03,354
Is it really?
815
01:30:05,133 --> 01:30:10,469
But I never realized Hanako
and Shota got on so well.
816
01:30:10,605 --> 01:30:12,266
That's because...
817
01:30:12,407 --> 01:30:16,036
In the country, you
have time to look around.
818
01:30:16,177 --> 01:30:18,577
And it makes you more gentle.
819
01:30:18,713 --> 01:30:20,544
Now you get it.
820
01:30:21,649 --> 01:30:28,020
This trip and this town
have changed Hanako.
821
01:30:28,156 --> 01:30:31,523
And notjust Hanako.
822
01:30:54,449 --> 01:30:57,441
Hello. Is that you Maya?
823
01:30:57,585 --> 01:31:01,851
I'm so sorry for everything.
I'll soon be home.
824
01:31:02,623 --> 01:31:05,922
Good, we're waiting for you.
825
01:31:06,928 --> 01:31:14,926
A burglar broke into the house next door
yesterday. We're scared, we really need you here.
826
01:31:17,605 --> 01:31:20,199
I understand.
827
01:31:24,178 --> 01:31:30,378
She's waiting for me.
What a good feeling.
828
01:31:43,664 --> 01:31:50,263
Almost there. Try
again. One, two, three.
829
01:31:52,039 --> 01:31:57,477
Once more. One, two, three.
830
01:31:57,612 --> 01:32:01,139
You can do it! Again.
831
01:32:03,551 --> 01:32:04,813
Great! You did it.
832
01:32:04,952 --> 01:32:08,285
Great!
833
01:32:08,422 --> 01:32:11,914
Now your father will come back.
834
01:32:16,364 --> 01:32:20,460
Good day.
- Good day.
835
01:32:30,177 --> 01:32:33,510
I don't want to go back.
836
01:32:34,348 --> 01:32:37,840
But all journeys must end.
837
01:32:58,105 --> 01:33:04,408
I wish we will have lots more visitors
838
01:33:08,115 --> 01:33:10,640
Next. Me?
839
01:33:23,998 --> 01:33:27,297
Happy family life
840
01:33:27,435 --> 01:33:31,235
To my beloved Shizue
841
01:33:42,316 --> 01:33:49,518
I wish my dad comes back soon
842
01:33:59,600 --> 01:34:01,898
Shota, give it to me.
843
01:34:12,747 --> 01:34:17,343
A long life to my new
Grandpa and Grandma
844
01:34:20,955 --> 01:34:24,152
I pray I can come back one day
845
01:34:33,034 --> 01:34:35,025
That's way too obvious to me.
846
01:34:35,169 --> 01:34:37,467
Dr Choncho...
847
01:34:48,683 --> 01:34:51,948
Thank you Kazamachi
848
01:35:06,133 --> 01:35:08,328
Still wearing those shoes?
849
01:35:08,469 --> 01:35:11,802
Yes, I'm getting used to them.
850
01:35:12,673 --> 01:35:16,939
There's one thing
I've wanted to ask you.
851
01:35:17,078 --> 01:35:19,672
Why did you board that train?
852
01:35:20,715 --> 01:35:22,649
Not my style?
853
01:35:22,783 --> 01:35:24,978
No, not really.
854
01:35:27,054 --> 01:35:28,578
It was the third prize.
855
01:35:28,723 --> 01:35:32,557
Third prize? Some sort of lottery?
856
01:35:32,693 --> 01:35:37,289
Yes, when I was out
shopping with my boyfriend.
857
01:35:38,766 --> 01:35:43,760
But in the end, I know
I really won first prize.
858
01:35:45,840 --> 01:35:48,900
He was no good at all.
But because of him,
859
01:35:49,043 --> 01:35:52,035
I ended up here.
860
01:35:52,880 --> 01:35:54,313
I lost my love,
861
01:35:54,448 --> 01:35:58,646
but it wasn't all in vain.
862
01:36:59,880 --> 01:37:04,180
Set it adrift when I tell you.
863
01:37:04,318 --> 01:37:08,311
Ready? One, two, go.
864
01:38:09,750 --> 01:38:11,980
So beautiful.
865
01:38:35,042 --> 01:38:39,809
Ocean fireflies. It's
rare to actually see them.
866
01:38:41,248 --> 01:38:44,809
There's a legend that
your wishes reach God
867
01:38:44,952 --> 01:38:50,015
if you see fireflies when
you set a boat adrift.
868
01:39:15,816 --> 01:39:18,580
What a wonderful trip...
869
01:39:22,289 --> 01:39:26,555
Good company makes for short miles.
870
01:39:27,795 --> 01:39:33,461
Isn't travel such a wonderful thing?
871
01:39:44,211 --> 01:39:46,543
Thank you for everything.
872
01:39:46,680 --> 01:39:48,011
Thank you.
873
01:39:48,148 --> 01:39:50,639
Wakabayashi, just a moment.
874
01:39:57,024 --> 01:39:59,219
Your letter.
875
01:40:02,696 --> 01:40:08,293
Thank you. That's wonderful.
I really appreciate it.
876
01:40:11,705 --> 01:40:17,109
Hanako, Michiru and
Yuka. Come again any time.
877
01:40:17,244 --> 01:40:18,802
You're always welcome.
878
01:40:18,946 --> 01:40:20,038
Thank you.
879
01:40:20,180 --> 01:40:23,172
Thank you for everything.
880
01:40:23,317 --> 01:40:27,185
Don't be shy. It's not like you.
881
01:40:28,789 --> 01:40:32,953
Thank you very much. See you.
882
01:40:35,062 --> 01:40:38,225
What's wrong? Aren't you coming?
883
01:40:38,365 --> 01:40:41,664
I think I'll stay a while longer.
884
01:40:41,802 --> 01:40:44,362
I have plenty of time.
885
01:40:47,441 --> 01:40:51,901
Don't worry. I'll stay
well clear of Dr Choncho.
886
01:40:52,046 --> 01:40:53,638
I didn't mean that.
887
01:40:53,781 --> 01:40:56,181
By the way, where is he?
888
01:40:56,316 --> 01:40:59,376
Doing his rounds.
889
01:40:59,520 --> 01:41:02,853
Does he think that's cool?
890
01:41:02,990 --> 01:41:05,220
Farewell.
891
01:41:05,359 --> 01:41:07,350
Come again.
892
01:41:10,564 --> 01:41:13,590
Don't pull such a long face.
893
01:41:14,268 --> 01:41:18,329
You know very well
that I'll soon be back.
894
01:41:23,977 --> 01:41:24,909
Be good.
895
01:41:25,045 --> 01:41:26,842
Thanks.
896
01:41:36,090 --> 01:41:40,993
After all, we're best
friends, aren't we?
897
01:42:07,321 --> 01:42:11,815
Good bye. Good bye.
898
01:42:38,285 --> 01:42:39,843
Dr Choncho.
899
01:42:39,987 --> 01:42:43,047
You really should have seen her off.
900
01:42:43,190 --> 01:42:44,714
All journeys must end.
901
01:42:44,858 --> 01:42:48,316
All travelers return whence they came.
902
01:42:48,462 --> 01:42:51,260
Now for your blood pressure.
903
01:43:25,299 --> 01:43:28,166
Thank you for taking this train.
904
01:43:28,302 --> 01:43:33,797
Did you all find something
of importance to you?
60655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.