All language subtitles for D.P.i.C.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,920 --> 00:01:46,880 THE PRESS IS AT THE FARM TOO NOW. 2 00:02:09,720 --> 00:02:11,840 What are you trying to accomplish? 3 00:02:12,480 --> 00:02:15,360 I'm just trying not to appear in the press. 4 00:02:15,520 --> 00:02:18,440 The reporters are okay. I just brought them tea. 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,320 - It's cold today. - You saw how they talk about Ali? 6 00:02:21,480 --> 00:02:24,040 They're at his flat, here, and you're bringing tea? 7 00:02:24,280 --> 00:02:25,680 They're just doing their job. 8 00:02:25,840 --> 00:02:28,240 If they do it well, they'll find out he's innocent. 9 00:02:28,480 --> 00:02:30,280 Or they'll finish him. 10 00:02:30,440 --> 00:02:33,640 Mum, if we're not clever, it'll end badly. 11 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 It looks like two witnesses were murdered yesterday. 12 00:02:38,160 --> 00:02:41,280 What? What are you going to do? 13 00:02:44,160 --> 00:02:46,040 I'm going to see Valentin. 14 00:02:54,240 --> 00:02:59,200 The causes of the tragic collapse of the Meigertal bridge are still unknown. 15 00:02:59,360 --> 00:03:03,160 Under public pressure, authorities are investigating the accident 16 00:03:03,320 --> 00:03:06,960 in which five people died and 23 were injured. 17 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 Leave! 18 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 Evidence suggests that a police operation got out of control 19 00:03:12,200 --> 00:03:14,320 and was the cause of the disaster. 20 00:03:18,560 --> 00:03:22,960 Munich policeman, Alois Z.'s role is the focus of investigations. 21 00:03:23,120 --> 00:03:24,520 Authorities... 22 00:03:50,480 --> 00:03:51,960 Have a good day. 23 00:04:00,200 --> 00:04:01,680 I will. 24 00:04:37,120 --> 00:04:39,760 BROTHERS 25 00:04:42,880 --> 00:04:45,760 - Hey. - Ali! How are you? 26 00:04:48,040 --> 00:04:50,480 - Is CID interviewing you today? - Yes. 27 00:04:50,640 --> 00:04:53,960 - Let me know if I can do anything for you. - Thank you. 28 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 And? Nervous? 29 00:05:01,840 --> 00:05:03,080 - A little. - Why? 30 00:05:03,760 --> 00:05:06,360 They'll question you as a witness. So act like one. 31 00:05:07,000 --> 00:05:09,240 Have they identified the attackers? 32 00:05:09,480 --> 00:05:14,480 I don't know, that's not their priority. They want to discuss the bridge. 33 00:05:14,640 --> 00:05:16,840 How did they know about the transfer? 34 00:05:19,200 --> 00:05:21,080 From the Austrians, I hope. 35 00:05:23,360 --> 00:05:28,080 Listen, be clear in your statements. If you don't know, don't speculate. 36 00:05:28,240 --> 00:05:30,760 Leave out the provocative half- sentences. 37 00:05:30,920 --> 00:05:33,720 - I'm not new to this. - I know. 38 00:05:33,880 --> 00:05:36,240 But this time, you're the one answering. 39 00:05:40,000 --> 00:05:41,320 Ms Rinke is here. 40 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Rena. 41 00:05:48,320 --> 00:05:50,360 Mr Zeller, nice to meet you. 42 00:05:50,520 --> 00:05:52,480 My colleague, Mr Engler. 43 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 Well, we're ready. 44 00:05:59,600 --> 00:06:01,080 Yes. 45 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Well, then. 46 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 Another coffee? 47 00:06:16,160 --> 00:06:20,560 It's average, yours is better. Don't you have an automatic machine? 48 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 It's shit too. 49 00:06:26,880 --> 00:06:31,000 - We need to talk about the hazmat trailer. - Sure. 50 00:06:34,120 --> 00:06:37,280 Be honest. You couldn't put the fire out? 51 00:06:37,440 --> 00:06:38,920 No, I... 52 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 There was only a small fire extinguisher. 53 00:06:43,640 --> 00:06:48,080 - How did you know the tank would explode? - I didn't. 54 00:06:49,440 --> 00:06:53,480 But if I see a driver running away from his truck, I know he's not carrying milk. 55 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 I see. 56 00:06:57,200 --> 00:07:00,880 So, you didn't really see what the truck was carrying? 57 00:07:03,440 --> 00:07:06,400 I saw a sticker, not an exact description. 58 00:07:06,640 --> 00:07:08,800 And you let it fall? 59 00:07:08,960 --> 00:07:13,720 If it had exploded on the bridge, everyone'd be dead. Not just five. 60 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 How do you know that? 61 00:07:16,040 --> 00:07:17,720 How I know that? I... 62 00:07:19,080 --> 00:07:21,640 I could see and hear it. 63 00:07:23,280 --> 00:07:27,920 It burnt my skin. I can still taste it. I know because I was there. 64 00:07:38,520 --> 00:07:40,680 Should I have brought a lawyer? 65 00:07:42,880 --> 00:07:45,280 Am I being questioned as a suspect? 66 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 No. 67 00:07:48,600 --> 00:07:53,000 That's a bit away, we're waiting for some expert reports. 68 00:07:53,520 --> 00:07:57,880 It may take some time until the prosecution brings their charges. 69 00:07:59,960 --> 00:08:01,400 Against me? 70 00:08:01,560 --> 00:08:04,080 Five charges of involuntary manslaughter. 71 00:08:58,720 --> 00:09:01,720 - TRAGIC BRIDGE COLLAPSE - How are the preparations going? 72 00:09:01,880 --> 00:09:05,960 There's an issue with the container, but it'll be sorted soon. 73 00:09:06,640 --> 00:09:08,400 Did they get those two out? 74 00:09:14,040 --> 00:09:15,600 What's wrong? 75 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 They're dead. 76 00:09:18,000 --> 00:09:20,880 - The older one... - Lambert. 77 00:09:21,120 --> 00:09:23,000 He wasn't cooperating. 78 00:09:24,160 --> 00:09:25,480 You killed them? 79 00:09:25,720 --> 00:09:28,680 We wanted Seidler, with as little noise as possible. 80 00:09:28,840 --> 00:09:32,400 No shootings, no witnesses, no damn bridge disaster. 81 00:09:32,560 --> 00:09:36,640 We busted our butts to get them out and he started making threats. 82 00:09:36,800 --> 00:09:38,160 So you killed them? 83 00:09:39,080 --> 00:09:40,600 We had no alternative. 84 00:09:40,840 --> 00:09:44,520 - Oh God, Lau... - They were mercenaries, not our team. 85 00:09:45,280 --> 00:09:48,920 Four dead, plus Seidler, the whole country wants the truth. 86 00:09:49,080 --> 00:09:51,600 And we were supposed to let him blackmail us? 87 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 Jeopardise it all? 88 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 We're lucky investigations are focussing on that policeman. 89 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 BUNDESWEHR DISCHARGE 90 00:10:07,000 --> 00:10:10,120 Okay. From now on, I'll be involved in every decision. 91 00:10:11,720 --> 00:10:13,680 Or Greece won't be happening. 92 00:10:14,920 --> 00:10:18,480 - You know what's depending on this. - Money. Just money. 93 00:10:18,720 --> 00:10:21,840 We wouldn't be able to finance a lot of our projects. 94 00:10:22,000 --> 00:10:24,760 Do you want to explain that to our members? 95 00:10:28,040 --> 00:10:30,360 I'll discuss your request with the others. 96 00:10:30,520 --> 00:10:32,000 It wasn't a request. 97 00:10:33,480 --> 00:10:34,720 Understood. 98 00:10:42,000 --> 00:10:44,640 We need you, Sebastian Blank. 99 00:10:46,040 --> 00:10:48,360 We wouldn't simply discard you. 100 00:11:27,320 --> 00:11:29,600 - Oh God. - Hey. 101 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 How long have you been standing there? 102 00:11:34,880 --> 00:11:36,680 20 or 30 minutes. 103 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 Are they for me? 104 00:11:44,440 --> 00:11:46,640 Great that you're doing better. 105 00:11:52,760 --> 00:11:54,400 I am so sorry. 106 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 For everything that happened. 107 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 It wasn't your fault. 108 00:12:06,640 --> 00:12:10,000 - When can you go home? - At the end of the week maybe. 109 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 They're just observing me now. 110 00:12:13,160 --> 00:12:15,720 - How's the investigation going? - Ouch. 111 00:12:17,000 --> 00:12:21,560 - Let's talk about something else. - No. What's with the two French guys? 112 00:12:22,840 --> 00:12:25,680 Dead, suffocated. Both of them. 113 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 30 kilometres from the bridge... 114 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 in a mountain hut. 115 00:12:34,080 --> 00:12:35,520 They were murdered? 116 00:12:36,200 --> 00:12:38,480 Depends whom you're asking. 117 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 I'll get a vase. 118 00:12:43,560 --> 00:12:46,440 Who in our team knew about Seidler's transfer? 119 00:12:46,680 --> 00:12:48,560 You, me, and Jannis. 120 00:12:49,600 --> 00:12:51,200 And Rena, right? 121 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 Yes. 122 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Yes. 123 00:12:57,400 --> 00:12:58,880 I'll be back. 124 00:13:10,440 --> 00:13:12,080 - Hi. - Leo. 125 00:13:12,240 --> 00:13:16,040 I was in town because of Ali and thought I'd drop by. 126 00:13:17,640 --> 00:13:20,280 I heard about it. I'm sorry. 127 00:13:22,920 --> 00:13:24,680 Is Valentin home? 128 00:13:24,920 --> 00:13:26,280 Yes. 129 00:13:29,560 --> 00:13:31,640 Yes. Come in. 130 00:13:38,720 --> 00:13:39,760 Look. 131 00:13:40,360 --> 00:13:41,520 Hi. 132 00:13:43,320 --> 00:13:45,840 - Dad? - Am I interrupting? 133 00:13:46,640 --> 00:13:49,520 I was in town and thought... 134 00:13:50,520 --> 00:13:51,680 I... 135 00:13:52,440 --> 00:13:56,680 - Hi, I'm Leo, Valentin's dad. - I'm Halil, his friend. 136 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 Nice meeting you. 137 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 My boyfriend. 138 00:14:04,600 --> 00:14:06,160 You mean... 139 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 How... nice. Gosh. 140 00:14:11,160 --> 00:14:12,440 Oh, I... 141 00:14:17,960 --> 00:14:19,120 Jodi? 142 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 You have access to the file now. 143 00:14:23,280 --> 00:14:26,920 Once they notice, they'll lock you out. You have to be quick. 144 00:14:27,080 --> 00:14:28,760 Okay. How much time do I have? 145 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 Like I said, once they notice, you're out. 146 00:14:31,560 --> 00:14:35,560 Somewhere between a minute and three weeks. Good luck. 147 00:14:35,720 --> 00:14:37,200 Thanks, Jodi. 148 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 - And? - Huh? 149 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 What do you think about Halil? 150 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Well... I mean, the two... I don't know him. 151 00:14:59,040 --> 00:15:00,400 You didn't know? 152 00:15:00,640 --> 00:15:02,120 I did. 153 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 Well, no. 154 00:15:05,800 --> 00:15:09,200 Stay for dinner. You can get to know him properly. 155 00:15:09,360 --> 00:15:13,280 Sorry, I have to go. It's about Ali. It's important. 156 00:15:13,440 --> 00:15:14,480 Seriously? 157 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 I'll come by again in a few days, I promise. 158 00:15:18,640 --> 00:15:20,880 I'm not the person to make promises to. 159 00:15:21,600 --> 00:15:22,640 Well, then. 160 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 - CAN I BUNK WITH YOU? - COURSE. NO PROBLEM. 161 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 FOUND THE KEYS? 162 00:15:36,360 --> 00:15:40,240 - I'd like to see Ms Soltani. - Sorry, that's not possible. 163 00:15:40,400 --> 00:15:43,000 - I know that she's a lawyer. - Yes... 164 00:15:43,160 --> 00:15:44,960 What's the matter? 165 00:15:45,120 --> 00:15:49,000 My wife. The doctors say she'll be partially paralysed. 166 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 Sorry to hear that. 167 00:15:53,000 --> 00:15:56,040 Whoever's guilty, I want to go to court. 168 00:15:57,440 --> 00:16:00,000 - I'm happy to discuss this with you. - Thank you. 169 00:16:04,040 --> 00:16:07,080 Cool flat, somewhat cosmopolitan. 170 00:16:07,840 --> 00:16:09,720 FOUND THE KEYS? 171 00:16:10,320 --> 00:16:12,400 Did you know that Valentin has a boyfriend? 172 00:16:13,360 --> 00:16:14,640 Halil? 173 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 Yes. 174 00:16:19,280 --> 00:16:21,240 THANKS! YOUR FLAT IS SOMEWHAT COSMOPOLITAN. 175 00:16:21,480 --> 00:16:23,160 Jodi said we might not have much time. 176 00:16:23,320 --> 00:16:26,920 - Who's Jodi? - Cybercrime unit in Leipzig. 177 00:16:28,720 --> 00:16:29,960 Here we are. 178 00:16:30,720 --> 00:16:33,680 Seidler, Till. Let's see your record. 179 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Yep. 180 00:16:37,040 --> 00:16:41,320 He stole weapons from some barracks, took off to Austria, was arrested. 181 00:16:41,560 --> 00:16:43,240 Blah, boring... 182 00:16:44,400 --> 00:16:49,480 Seidler was transferred to be questioned about the whereabouts of the stolen gear. 183 00:16:50,280 --> 00:16:52,960 - It's still missing then. - Looks like it. 184 00:16:53,200 --> 00:16:54,840 And the French guys? 185 00:16:56,440 --> 00:17:01,440 The two French men are Belgians. Willems and Lambert, mercenaries. 186 00:17:04,119 --> 00:17:05,599 Soldiers then. 187 00:17:06,359 --> 00:17:09,680 Soldiers who may not have wanted Seidler to talk. 188 00:17:09,920 --> 00:17:12,880 - His clients? - Maybe they contracted him. 189 00:17:16,359 --> 00:17:20,119 They wanted to get him out or kill him to keep things quiet. 190 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Maybe. 191 00:17:22,599 --> 00:17:26,160 But they couldn't know when or where we'd take him. 192 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Unless someone told them. 193 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 Yes. 194 00:17:35,360 --> 00:17:39,360 He took some of everything: weapons, ammunition, explosives... 195 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 satellite phones, radio equipment. 196 00:17:43,640 --> 00:17:45,200 I'll check if... 197 00:17:46,760 --> 00:17:48,520 - Fuck. - What? 198 00:17:48,760 --> 00:17:50,200 They locked us out. 199 00:17:51,120 --> 00:17:53,360 Not good. Not good. 200 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Shit. 201 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Bad news? 202 00:18:17,320 --> 00:18:20,160 Someone external accessed Seidler's file. 203 00:18:21,200 --> 00:18:23,800 - External? - Saxon State Police. 204 00:18:27,720 --> 00:18:31,120 Is someone just curious, or should we be worried? 205 00:18:33,080 --> 00:18:36,040 Zeller's brother works for the Saxon State Police. 206 00:18:51,080 --> 00:18:53,760 - Yes? - You asked to be involved in decisions. 207 00:18:55,160 --> 00:18:56,720 Is there a problem? 208 00:18:57,240 --> 00:19:00,160 We hope you'll find out. And solve it. 209 00:19:00,920 --> 00:19:02,480 Your way, this time. 210 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 Knock, knock. 211 00:19:09,480 --> 00:19:11,040 How do you know him? 212 00:19:12,320 --> 00:19:14,960 He approached me. Asked if I'm a lawyer. 213 00:19:16,200 --> 00:19:20,320 This is huge, you know that, yes? Maximum publicity. 214 00:19:20,480 --> 00:19:22,320 How many claimants are there? 215 00:19:23,400 --> 00:19:26,640 - 30 or 40. - Some will surely join. 216 00:19:27,480 --> 00:19:29,680 A class action? Against whom? 217 00:19:29,840 --> 00:19:34,400 The bridge operator, chemicals producer, truck company or the police. 218 00:19:34,640 --> 00:19:36,680 Have some imagination. 219 00:19:36,840 --> 00:19:39,800 It's not our thing. And it'll drag on for years. 220 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Even better. 221 00:19:41,480 --> 00:19:45,040 Every report on television is an ad for us. 222 00:19:45,280 --> 00:19:47,680 We have plenty of other cases. 223 00:19:50,320 --> 00:19:53,640 Maryam, none of your colleagues is good enough for this case. 224 00:19:53,880 --> 00:19:58,760 But they all understand its potential. Shall I give it to one of them? 225 00:19:59,520 --> 00:20:03,040 Gabi would be at the police station requesting records in no time, 226 00:20:03,280 --> 00:20:04,880 camera team in tow. 227 00:20:06,120 --> 00:20:08,600 I'll have a look at the bridge operator. 228 00:20:08,840 --> 00:20:10,480 That's what I like to hear. 229 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 It's a great opportunity. 230 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 The Belgians don't want Seidler to talk. 231 00:20:21,760 --> 00:20:26,240 They can't free him, try to kill him, then die because they can't light a fire. 232 00:20:26,480 --> 00:20:29,200 Is there anything we didn't know yesterday? 233 00:20:29,840 --> 00:20:32,800 I now know that my son is gay. 234 00:20:35,680 --> 00:20:38,840 I have no problem with him being gay. 235 00:20:39,000 --> 00:20:42,760 Only with the fact that I obviously don't know him. 236 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 Maybe it's time to take an interest. 237 00:20:46,120 --> 00:20:50,320 Yes, maybe it's time for me to take an interest. 238 00:20:53,800 --> 00:20:55,280 Leo... 239 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Thank you. 240 00:21:01,280 --> 00:21:03,840 - For accessing the file. - It's okay. 241 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 - Where are you going? - I need to get out. 242 00:22:34,520 --> 00:22:37,560 NEXT EVENT 11:00 PM AT NORDKURVE 243 00:23:00,680 --> 00:23:01,760 Ali? 244 00:23:05,000 --> 00:23:07,240 Oh... hello. 245 00:23:08,080 --> 00:23:11,320 - Hello. - Leo Zeller, State Police, somewhere? 246 00:23:12,000 --> 00:23:14,240 Can you prove your identity? 247 00:23:16,160 --> 00:23:18,320 I was with Ali, but he's gone out. 248 00:23:18,480 --> 00:23:20,360 I actually wanted... 249 00:23:20,600 --> 00:23:22,360 to leave too. 250 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 Gone out where? 251 00:23:24,840 --> 00:23:27,720 Out somewhere. I don't know where. 252 00:23:33,160 --> 00:23:34,360 Cheers. 253 00:23:35,160 --> 00:23:38,120 My mum would be disappointed if I didn't offer you a drink. 254 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 You're his only brother? 255 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 Yes. 256 00:23:46,720 --> 00:23:47,840 Well... 257 00:23:48,360 --> 00:23:49,960 as far as I'm aware. 258 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 Hey! Good fight! 259 00:24:54,600 --> 00:24:55,800 Thanks. 260 00:25:08,240 --> 00:25:09,720 Alois Zeller. 261 00:25:18,440 --> 00:25:20,680 Sorry we had to resort to such measures, 262 00:25:20,840 --> 00:25:24,120 but we know what an unpredictable temper you have. 263 00:25:27,280 --> 00:25:29,400 And now? What's your plan? 264 00:25:31,320 --> 00:25:33,400 Carbon monoxide poisoning? 265 00:25:33,640 --> 00:25:36,840 If it were up to my colleagues, you'd be dead already. 266 00:25:38,320 --> 00:25:40,480 But I want to give you a chance. 267 00:25:41,520 --> 00:25:43,320 Untie me, and we'll talk. 268 00:25:44,680 --> 00:25:46,560 Ali, here's a suggestion. 269 00:25:47,160 --> 00:25:49,680 And I want you to really consider it. 270 00:25:55,080 --> 00:25:59,480 What I'm about to say isn't just for you, but also for your nosy brother. 271 00:26:03,040 --> 00:26:05,160 Keep your hands off the Seidler case. 272 00:26:05,640 --> 00:26:08,920 Forget his name and his face. Better forget he even existed. 273 00:26:10,240 --> 00:26:12,040 And we, in return, 274 00:26:13,120 --> 00:26:16,600 will sort out your involuntary manslaughter problem. 275 00:26:19,080 --> 00:26:20,720 How does that sound? 276 00:26:32,040 --> 00:26:33,720 I'd never know who you are. 277 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 You'd be in control. 278 00:26:37,760 --> 00:26:40,160 Anyone I'd meet could be one of you. 279 00:26:40,320 --> 00:26:43,840 It's the only way to be sure that you'll hold up your end of the deal. 280 00:26:51,920 --> 00:26:54,120 I can't agree to it then. 281 00:27:04,400 --> 00:27:06,560 Have you understood our offer? 282 00:27:09,320 --> 00:27:10,520 Yes. 283 00:27:11,360 --> 00:27:12,840 I have. 284 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Ali was a weird child. 285 00:27:21,120 --> 00:27:23,360 A rebel, but not stressful. 286 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 He was always either completely calm 287 00:27:25,960 --> 00:27:28,040 or going full steam. 288 00:27:28,680 --> 00:27:30,720 Weren't you close as kids? 289 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 Yes, we were. 290 00:27:33,320 --> 00:27:34,720 Ali was my best mate. 291 00:27:34,880 --> 00:27:36,920 I mean, my dad was my hero. 292 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 My brother my best mate. 293 00:27:40,360 --> 00:27:41,880 I didn't need to worry. 294 00:27:43,760 --> 00:27:46,720 I remember, in year six or seven, 295 00:27:46,880 --> 00:27:50,040 there were some farm boys looking to beat me up. 296 00:27:52,280 --> 00:27:53,880 And then, Ali came. 297 00:27:55,320 --> 00:27:58,080 First, he copped it. Didn't defend himself. 298 00:27:58,240 --> 00:28:00,560 Then, as if someone had pushed a button, 299 00:28:00,720 --> 00:28:02,280 he took them on. 300 00:28:02,440 --> 00:28:04,480 One after the other. 301 00:28:05,600 --> 00:28:08,360 - And you? - I stood there and laughed. 302 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 Not very heroic. 303 00:28:12,480 --> 00:28:15,240 True. In hindsight... 304 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 What caused the break between you? 305 00:28:25,120 --> 00:28:26,920 Our father died. 306 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 Everything changed after that. 307 00:28:35,560 --> 00:28:38,880 Ali was devastated. Well, we all were. 308 00:28:40,800 --> 00:28:42,480 But him, in particular. 309 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 You have nine seconds. Who are you? 310 00:28:54,840 --> 00:28:58,800 Six, five, four, three... 311 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 Zeller! 312 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Zeller! 313 00:29:32,840 --> 00:29:33,920 No! 314 00:30:54,680 --> 00:30:56,680 Are you for or against us? 315 00:30:59,160 --> 00:31:01,200 Nine seconds to decide. 316 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Zeller! 317 00:32:16,880 --> 00:32:18,800 Why didn't you shoot? 318 00:33:00,000 --> 00:33:01,160 Ali? 319 00:33:03,360 --> 00:33:04,920 What... 320 00:33:05,080 --> 00:33:07,320 Did you go for a swim or what? 321 00:33:07,480 --> 00:33:09,760 - Shit. - What happened? 322 00:33:11,280 --> 00:33:14,200 - Are you drunk? - Ali, what happened? 323 00:33:14,440 --> 00:33:16,800 I... I need a shower. 324 00:33:43,520 --> 00:33:44,800 Jannis. 325 00:33:48,760 --> 00:33:49,920 Ali? 326 00:33:57,520 --> 00:34:00,280 You offered to help. Does your offer still stand? 327 00:34:00,920 --> 00:34:03,080 Sure. Couldn't you have just called? 328 00:34:05,680 --> 00:34:07,200 What is it? 329 00:34:09,920 --> 00:34:13,040 Leo, can you explain to him what you explained to me? 330 00:34:14,960 --> 00:34:16,560 This is my brother. 331 00:34:19,679 --> 00:34:22,440 He's quite wary because he doesn't know you. 332 00:34:25,159 --> 00:34:26,320 Hi. 333 00:34:29,679 --> 00:34:32,679 It's only a theoretical idea. Stay cool, okay? 334 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Okay. 335 00:34:35,280 --> 00:34:37,520 Ali drove through Munich with someone yesterday. 336 00:34:38,960 --> 00:34:40,120 Okay... 337 00:34:40,280 --> 00:34:42,040 If you located his mobile, 338 00:34:42,199 --> 00:34:44,400 you'd be able to see who was with him? 339 00:34:44,560 --> 00:34:47,000 Yes, with a phone cell query. 340 00:34:47,159 --> 00:34:48,480 - That's it. - Okay. 341 00:34:48,639 --> 00:34:51,600 Okay, and if you scan for that phone now, 342 00:34:52,280 --> 00:34:54,239 you'll see where the person is now? 343 00:34:56,360 --> 00:34:58,720 - Of course. - That's what I need. 344 00:35:01,160 --> 00:35:05,200 - That's totally illegal. - Not totally, just a little. 345 00:35:05,440 --> 00:35:07,240 It's totally illeg... 346 00:35:07,400 --> 00:35:09,480 It's illegal. You need a court order. 347 00:35:09,720 --> 00:35:10,920 Is that a "no"? 348 00:35:13,920 --> 00:35:15,520 - Well... - Yes? 349 00:35:15,760 --> 00:35:17,920 - I didn't say that. - You didn't say no. 350 00:35:18,160 --> 00:35:20,360 - I didn't say yes. - He just did. 351 00:35:20,600 --> 00:35:22,560 - No! Ali... - Great, thank you. 352 00:35:31,720 --> 00:35:34,760 If Jannis is the mole, we're in deep shit. 353 00:35:35,000 --> 00:35:37,040 - It's not him. - How do you know? 354 00:35:37,200 --> 00:35:40,040 - I just know. - No, you don't. You don't know! 355 00:35:41,560 --> 00:35:42,680 No. 356 00:35:42,840 --> 00:35:45,560 Fuck, Ali. It's always the same. 357 00:35:47,720 --> 00:35:50,480 What's with the IT woman... Josie? 358 00:35:50,640 --> 00:35:51,840 Jodi. 359 00:35:52,440 --> 00:35:53,640 Too risky. 360 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 You like her. 361 00:36:00,600 --> 00:36:02,360 She's not in my league. 362 00:36:02,520 --> 00:36:03,800 Wow. 363 00:36:04,640 --> 00:36:08,080 That's super arrogant, even for you, Leopold. 364 00:36:08,240 --> 00:36:10,440 No... she is a Ferrari. 365 00:36:11,480 --> 00:36:12,760 I... 366 00:36:13,440 --> 00:36:14,920 I am a VW Golf. 367 00:36:15,760 --> 00:36:17,320 You're a Ferrari too. 368 00:36:20,360 --> 00:36:24,120 With a faulty engine and a bobblehead, but still a Ferrari. 369 00:36:44,080 --> 00:36:45,920 I'll visit you again soon, promise. 370 00:36:47,480 --> 00:36:48,760 Here's something. 371 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 - For me? - Yes. 372 00:36:53,040 --> 00:36:54,200 Wow. 373 00:36:57,160 --> 00:36:58,320 Thanks. 374 00:37:07,480 --> 00:37:08,560 Bye. 375 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 What about Zeller? 376 00:37:21,520 --> 00:37:23,320 If he's alive, he has nothing. 377 00:37:24,520 --> 00:37:26,560 He saw our faces. 378 00:37:47,680 --> 00:37:49,640 - Yes. - What's the situation? 379 00:37:50,520 --> 00:37:53,000 - Everything's calm. - And the protectee? 380 00:37:56,600 --> 00:37:58,120 He's fine. 381 00:37:59,880 --> 00:38:02,880 - We'll let you know our flight numbers. - Copy that. 382 00:38:08,040 --> 00:38:10,480 They also knew about the pending charge. 383 00:38:10,640 --> 00:38:12,520 It's in the newspapers daily. 384 00:38:14,840 --> 00:38:17,400 They didn't just assume though. They were sure. 385 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 Yes? 386 00:38:21,720 --> 00:38:24,280 That mobile has been through half the city. 387 00:38:25,440 --> 00:38:28,920 - I owe you. - I'll send you the routes and times. 388 00:38:29,080 --> 00:38:31,280 You're an absolute champion. 389 00:38:31,440 --> 00:38:34,160 I know. The bad news: the phone is off now. 390 00:38:34,320 --> 00:38:35,400 Yours? 391 00:38:36,240 --> 00:38:38,680 - Where did it dial last? - The airport. 392 00:38:38,920 --> 00:38:41,800 - You think he's flown out? - Looks like it. 393 00:38:41,960 --> 00:38:43,560 Anything of interest before that? 394 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Yes. 395 00:39:07,760 --> 00:39:10,840 - Why were they here? - Problems with their container. 396 00:39:11,000 --> 00:39:13,600 They wanted to submit a missing document. 397 00:39:13,760 --> 00:39:15,640 The boss handled it. 398 00:39:15,800 --> 00:39:18,680 - Where did the container go? - One moment. 399 00:39:24,720 --> 00:39:26,640 Here... first to Trieste, 400 00:39:26,800 --> 00:39:28,840 then on to Piraeus, Athens. 401 00:39:32,960 --> 00:39:35,560 No name, just the container number. 402 00:39:37,000 --> 00:39:41,320 - What's this, tomorrow at 4:00 p.m.? - The scheduled pickup at Piraeus port. 403 00:39:46,400 --> 00:39:47,480 Thank you. 404 00:39:51,880 --> 00:39:54,000 Greece, Leo. Outer EU border. 405 00:39:54,240 --> 00:39:58,480 Seidler's equipment and weapons. And soldiers who know how to use them. 406 00:39:58,640 --> 00:40:01,000 Tomorrow at 4:00 p.m., they'll get the container. 407 00:40:01,160 --> 00:40:03,520 Sure, Ali. I know what you're about to say. 408 00:40:04,040 --> 00:40:06,560 I'm going to Athens and at 4:00 p.m., 409 00:40:06,720 --> 00:40:08,520 I'll check out that damn container 410 00:40:08,680 --> 00:40:10,320 and who's picking it up. 411 00:40:11,360 --> 00:40:14,560 - I'll come. - No. This can damage your career. 412 00:40:14,720 --> 00:40:18,600 Letting you, the troublemaker, go alone, will damage it more. 413 00:40:32,440 --> 00:40:33,520 Ali? 414 00:40:39,080 --> 00:40:40,160 Ali? 415 00:40:46,520 --> 00:40:49,800 THANKS FOR EVERYTHING. I'LL BE BACK SOON. ALI 416 00:40:57,880 --> 00:41:01,480 It's Valentin's birthday soon. I don't have a present yet. 417 00:41:01,640 --> 00:41:03,800 How about some attention? 418 00:41:19,400 --> 00:41:21,240 Can you bloody tell me what's ahead 419 00:41:21,480 --> 00:41:23,640 or do I have to decide for myself? 420 00:41:23,880 --> 00:41:27,320 - Now! - 30 metres bend. 421 00:41:27,560 --> 00:41:29,200 Slow and stupid. 422 00:41:31,400 --> 00:41:33,560 - 100 metres, left bend. - What? 423 00:41:33,800 --> 00:41:35,760 - Right bend. - Open your damn mouth! 424 00:41:36,000 --> 00:41:38,120 Right bend. 100 metres, right bend. 425 00:41:39,560 --> 00:41:41,200 Maximum speed? 426 00:41:43,560 --> 00:41:45,160 What's the maximum speed? 427 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 100! 30232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.