All language subtitles for Cover-Up.1991.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 ♪ 2 00:00:22,250 --> 00:00:27,250 ♪ 3 00:00:27,500 --> 00:00:32,500 ♪ 4 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 ♪ 5 00:00:39,250 --> 00:00:43,500 ♪ 6 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 ♪ 7 00:00:49,250 --> 00:00:54,250 ♪ 8 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 ♪ 9 00:01:01,250 --> 00:01:03,500 ♪ 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 ♪ 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 ♪ 12 00:01:17,500 --> 00:01:21,500 ♪ 13 00:01:22,500 --> 00:01:27,500 ♪ 14 00:01:27,750 --> 00:01:32,750 ♪ 15 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 ♪ 16 00:01:38,250 --> 00:01:43,250 ♪ 17 00:01:43,500 --> 00:01:48,000 ♪ 18 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 ♪ 19 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 ♪ 20 00:02:07,500 --> 00:02:13,000 ♪ 21 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 ♪ 22 00:02:19,250 --> 00:02:23,000 ♪ 23 00:02:23,500 --> 00:02:28,500 ♪ 24 00:02:28,750 --> 00:02:33,750 ♪ 25 00:02:34,000 --> 00:02:39,000 ♪ 26 00:02:39,250 --> 00:02:43,500 ♪ 27 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 ♪ 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,500 ♪ 29 00:03:00,500 --> 00:03:05,000 ♪ 30 00:03:26,400 --> 00:03:27,560 What the hell could that be? 31 00:03:43,800 --> 00:03:44,860 What's your business? 32 00:03:45,540 --> 00:03:46,660 Well, I bring cabbages. 33 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Cabbages? 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 ♪ 35 00:04:07,500 --> 00:04:12,500 ♪ 36 00:04:12,750 --> 00:04:17,500 ♪ 37 00:04:38,399 --> 00:04:40,199 -What's going on? -We're under attack. 38 00:04:40,539 --> 00:04:43,179 The commander tries to sound like the whole country bases on fire. 39 00:04:43,219 --> 00:04:44,219 Be very alert. 40 00:04:44,219 --> 00:04:45,379 -We're moving. -Yes, sir. 41 00:04:45,500 --> 00:04:46,599 We'll keep our eyes open. 42 00:04:48,139 --> 00:04:49,139 Got a match? 43 00:05:01,550 --> 00:05:02,550 Guess not. 44 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 ♪ 45 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Let's go 46 00:05:29,500 --> 00:05:33,000 ♪ 47 00:05:39,500 --> 00:05:43,000 ♪ 48 00:05:44,300 --> 00:05:45,639 All right, we're in. 49 00:06:33,519 --> 00:06:34,519 -Hold it! -Hold it! -Stop it! 50 00:06:38,399 --> 00:06:40,279 Jesus Christ, these two are dead. 51 00:06:40,339 --> 00:06:41,339 They broke an anvil. 52 00:06:41,339 --> 00:06:42,859 Somebody did it. Come on, let's check it out. 53 00:07:06,939 --> 00:07:09,739 Mr. Anderson, how long do you intend to stay in Israel? 54 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 I don't know, about a week. 55 00:07:14,449 --> 00:07:16,370 Are you here for business or pleasure? 56 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Business. 57 00:07:20,430 --> 00:07:21,969 I'm covering the attack on the U.S. 58 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 naval base. 59 00:07:24,649 --> 00:07:26,149 Your first time in Israel? 60 00:07:36,199 --> 00:07:37,360 Enjoy our stay. 61 00:07:40,230 --> 00:07:41,230 Let's see how we do. 62 00:07:52,500 --> 00:07:56,500 ♪ 63 00:08:01,000 --> 00:08:07,000 ♪ 64 00:08:17,149 --> 00:08:18,769 Do you know where the press conference is? 65 00:08:19,149 --> 00:08:20,629 -Yes, sir. -Upstairs and to the right. 66 00:08:21,169 --> 00:08:22,169 Here's your pass. 67 00:08:22,370 --> 00:08:23,810 -Thanks. -You better hurry up, sir. 68 00:08:23,829 --> 00:08:24,829 They're already in session. 69 00:08:27,449 --> 00:08:29,889 We can report that a total of eight Marines 70 00:08:29,889 --> 00:08:32,529 were killed and six wounded in last night's raid. 71 00:08:33,450 --> 00:08:36,370 An extremist religious group operating out of Baghdad, 72 00:08:36,710 --> 00:08:39,710 which calls itself Black October, has claimed responsibility. 73 00:08:40,710 --> 00:08:42,710 Due to the alert reactions of our Marines 74 00:08:42,710 --> 00:08:45,269 guarding the main gate, the attack vehicle was 75 00:08:45,269 --> 00:08:47,769 stopped at that point and no further damage is reported. 76 00:08:48,669 --> 00:08:51,409 Ladies and gentlemen, you may pick up mimeographed lists of 77 00:08:51,409 --> 00:08:54,149 the American personnel who were killed and wounded in the raid. 78 00:08:54,149 --> 00:08:56,549 The next of kin have already been notified. 79 00:08:58,069 --> 00:08:59,169 Are there any questions? 80 00:09:00,669 --> 00:09:01,669 Yes, Ted. 81 00:09:01,769 --> 00:09:04,470 Ted Fentz of the Reuters, can you now actually 82 00:09:04,470 --> 00:09:08,250 confirm that Black October was responsible for this raid? 83 00:09:08,830 --> 00:09:11,730 Confirmation at this time is based solely on contact made 84 00:09:11,730 --> 00:09:14,210 with our embassy by a group claiming to be Black October. 85 00:09:14,649 --> 00:09:16,069 -Ms. -Clifford? -Yes. 86 00:09:16,309 --> 00:09:18,409 Catherine Eller's Associated Press, what did 87 00:09:18,409 --> 00:09:20,730 they say their motive was for attacking the base? 88 00:09:20,730 --> 00:09:24,409 I am not going to comment on the internal affairs of the foreign government. 89 00:09:26,549 --> 00:09:28,210 Michael Aniston, Los Angeles Post. 90 00:09:28,750 --> 00:09:30,250 Were all the casualties the result of the 91 00:09:30,250 --> 00:09:32,309 bombing or was there an exchange of gunfire? 92 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 No. 93 00:09:33,750 --> 00:09:35,389 Can you confirm the report? 94 00:09:37,230 --> 00:09:39,629 Excuse me, ladies and gentlemen, that'll be all for right now. 95 00:09:40,090 --> 00:09:42,509 We will have a complete update for you at 3 p.m. 96 00:09:42,509 --> 00:09:43,610 -today. -Thank you very much. 97 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 I have lists. 98 00:09:53,899 --> 00:09:55,240 Hey. Hey, Coop. 99 00:10:02,950 --> 00:10:05,150 So, what the hell are you doing in Tel Aviv, man? 100 00:10:05,710 --> 00:10:06,710 Just got in. 101 00:10:06,810 --> 00:10:08,350 I'm covering for Bob Mizorowski. 102 00:10:09,129 --> 00:10:12,150 Fucking guy broke his leg on some goddamn celebrity ski thing. 103 00:10:12,629 --> 00:10:14,030 That sounds like Mizorowski. 104 00:10:14,610 --> 00:10:16,690 You don't look so great yourself there, pal. 105 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 What do you mean? 106 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 I'm wearing a tie. 107 00:10:20,330 --> 00:10:22,110 I heard you were working out of Los Angeles. 108 00:10:22,770 --> 00:10:25,590 I was in New York on my way to Paris to push my book. 109 00:10:26,030 --> 00:10:27,110 -Oh, yeah. -Hey, listen, I read it. 110 00:10:27,330 --> 00:10:28,690 Congratulations, man. You did a great job. 111 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Proud of you. 112 00:10:30,470 --> 00:10:31,470 Thanks. 113 00:10:31,830 --> 00:10:34,470 Yeah, they got me up middle of the night, told me to get my butt down here. 114 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 How's Susan doing? 115 00:10:39,290 --> 00:10:40,290 She's, uh... 116 00:10:40,290 --> 00:10:42,410 She's fine. You know, it's pretty crazy here right now. 117 00:10:42,509 --> 00:10:45,590 Things are bad, and it looks like they're getting worse, but, uh... 118 00:10:45,590 --> 00:10:46,590 I'll go out with her. 119 00:10:47,450 --> 00:10:48,670 She's still pissed off at me. 120 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Colonel? 121 00:10:51,730 --> 00:10:52,990 Can I see you for a minute, please? 122 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 Uh, yes, sir. 123 00:10:54,350 --> 00:10:55,350 Just a moment. 124 00:10:55,490 --> 00:10:58,030 Now, Colonel, bring me some copies of the press brief. 125 00:10:58,310 --> 00:10:59,310 Yes, sir. 126 00:10:59,730 --> 00:11:00,730 Hey, Anderson. 127 00:11:01,710 --> 00:11:02,770 How come I'm not in the book? 128 00:11:07,480 --> 00:11:08,480 I gotta move out, bud. 129 00:11:09,139 --> 00:11:10,560 Hey, John, you got time for lunch? 130 00:11:10,899 --> 00:11:12,540 Yeah, we got a lot of catching up to do, pal. 131 00:11:12,759 --> 00:11:13,759 Yeah, we do. 132 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 I'm at the King David. 133 00:11:15,580 --> 00:11:17,300 Can you meet me at the cafe at 1300? 134 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 You buying? 135 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 Yeah. 136 00:11:20,060 --> 00:11:21,060 I'll be there. 137 00:11:28,850 --> 00:11:30,430 I'm going to see the old man. 138 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 Tell me, what do you got? 139 00:11:31,710 --> 00:11:34,050 Quick. I have all available personnel working on it. 140 00:11:34,090 --> 00:11:35,129 The package won't leave the country. 141 00:11:35,190 --> 00:11:38,050 If it does, you're gonna be slinging hats in some military school somewhere. 142 00:11:39,790 --> 00:11:40,850 I gave you one thing to do. 143 00:11:41,070 --> 00:11:42,070 Just one thing. 144 00:11:42,570 --> 00:11:44,629 Just to watch that package for 12 hours. 145 00:11:44,810 --> 00:11:47,450 12 hours. Now, six hours later, the base is on fire, there's a 146 00:11:47,450 --> 00:11:50,230 morgue full of marines, and we can't find that goddamn package anywhere. 147 00:12:01,960 --> 00:12:06,200 Hey, pal, at the naval base, how many Marines would guard the gate over there? 148 00:12:13,399 --> 00:12:14,399 Okay. 149 00:12:14,879 --> 00:12:16,179 You may go in now, Mr. Anderson. 150 00:12:23,730 --> 00:12:25,029 Uh, thanks, all. 151 00:12:25,129 --> 00:12:26,129 -This isn't... -It's fine. 152 00:12:29,480 --> 00:12:31,559 Oh, see, I saw your book, Mike. 153 00:12:31,939 --> 00:12:32,980 Good job. 154 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 You spelled all the words right. 155 00:12:41,049 --> 00:12:42,049 Hi, Susan. 156 00:12:45,250 --> 00:12:46,250 You look great. 157 00:12:48,429 --> 00:12:49,429 Thanks. 158 00:12:49,909 --> 00:12:51,269 I'm doing the best I can, sir. 159 00:12:52,750 --> 00:12:54,990 You just find that goddamn package. 160 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 ASAP. 161 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Yes, sir. 162 00:13:00,879 --> 00:13:01,980 What's the real story here? 163 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Pick up the press release. 164 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 It's all there. 165 00:13:10,399 --> 00:13:11,919 It was never all there. 166 00:13:15,700 --> 00:13:17,160 What are you tied up for tonight? 167 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 What am I tied up for tonight? 168 00:13:20,740 --> 00:13:21,960 You have some nerve, you know? 169 00:13:22,320 --> 00:13:24,460 You broke the story on the capture of the terrorists that blew up 170 00:13:24,460 --> 00:13:27,259 the airport in Rome, and then you just disappeared, vanished for a year. 171 00:13:27,740 --> 00:13:28,800 My paper called me home. 172 00:13:28,800 --> 00:13:30,940 Oh, come on. That is the lamest goddamn excuse I've ever heard. 173 00:13:31,500 --> 00:13:33,280 Why couldn't you just tell me it was over to my face? 174 00:13:33,440 --> 00:13:34,500 Look, you got it all wrong. 175 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 And what about John? 176 00:13:35,720 --> 00:13:37,320 That bomb killed everyone he loved. 177 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 You should have been there for him. 178 00:13:38,520 --> 00:13:40,180 -Where were you? -Where was I? 179 00:13:40,240 --> 00:13:42,280 -Yeah. -I called you from LA. 180 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 I called you from New York. 181 00:13:43,400 --> 00:13:44,700 Twice from El Salvador, remember? 182 00:13:45,200 --> 00:13:46,460 Oh, so a phone call, huh? 183 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 That's how you say goodbye? 184 00:13:48,759 --> 00:13:50,080 I thought I could trust you. 185 00:13:50,259 --> 00:13:51,259 Trust? 186 00:13:51,360 --> 00:13:52,759 You want to talk to me about trust? 187 00:13:53,320 --> 00:13:54,580 Yeah, let's talk about it. 188 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Excuse me, Miss Clifford. 189 00:13:56,360 --> 00:13:57,740 Mr. Jackson wants to see you. 190 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Tell him I said in a minute. 191 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 He said right away. 192 00:14:05,509 --> 00:14:06,509 Susan, wait. 193 00:14:07,449 --> 00:14:08,449 Wait. 194 00:14:09,009 --> 00:14:10,009 Come on, Susan. 195 00:14:10,689 --> 00:14:12,309 Can we get into this somewhere else? 196 00:14:14,799 --> 00:14:15,799 How about dinner? 197 00:14:18,399 --> 00:14:19,539 Call you at 5? 198 00:14:23,299 --> 00:14:24,339 I'll be here. 199 00:14:45,500 --> 00:14:50,500 ♪ 200 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 ♪ 201 00:14:56,060 --> 00:14:58,620 Now, let me get this straight from square one. 202 00:14:59,100 --> 00:15:01,320 You had the package, and now it's gone. 203 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Yes, sir. 204 00:15:04,620 --> 00:15:06,320 You were holding it at the Naval base. 205 00:15:06,399 --> 00:15:08,139 Why didn't you just ship the damn thing out? 206 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 It was being sent to the headquarters at Langley. 207 00:15:10,800 --> 00:15:14,300 They decided it'd be safer to ship it by sea than by air. 208 00:15:14,620 --> 00:15:15,620 Langley? 209 00:15:15,860 --> 00:15:17,580 Why wasn't I told about it? 210 00:15:17,600 --> 00:15:21,139 Well, it was determined that it would be better to secure the package first. 211 00:15:21,879 --> 00:15:24,500 Just who determined that, the NSC or the president? 212 00:15:24,800 --> 00:15:26,360 The headquarters at Langley. 213 00:15:27,320 --> 00:15:31,159 See, technically, sir, neither the NSC nor the president knows about this. 214 00:15:31,659 --> 00:15:33,759 Jackson, I cannot allow the shifting of the 215 00:15:33,759 --> 00:15:35,600 responsibility for this to my jurisdiction. 216 00:15:36,039 --> 00:15:37,440 And if you think that I'm going to stand up. 217 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Sir, sir, look. 218 00:15:39,500 --> 00:15:41,759 We are facing a potentially dangerous situation 219 00:15:41,759 --> 00:15:44,360 here, with thousands of lives being threatened. 220 00:15:44,800 --> 00:15:47,740 I've got to inform you, not to mention this to any of your personnel. 221 00:15:48,300 --> 00:15:50,460 I will get to the bottom of this with my people. 222 00:15:50,460 --> 00:15:52,460 Am I to understand that, technically speaking, 223 00:15:52,460 --> 00:15:54,160 I haven't been informed of this matter either? 224 00:15:56,039 --> 00:15:57,279 Any way you want to put it, sir. 225 00:16:07,799 --> 00:16:10,979 Well, I guess a week from now I won't be seeing this table no more. 226 00:16:12,539 --> 00:16:13,839 What are you gonna do about Ilana? 227 00:16:14,979 --> 00:16:16,459 I already told her I'm going home. 228 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 It was real rough. 229 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 She'll get over it. 230 00:16:20,459 --> 00:16:21,839 Yeah, but I'm gonna miss her, you know? 231 00:16:22,019 --> 00:16:25,240 Hey, a lot of my buddies, you know, when their tour was 232 00:16:25,240 --> 00:16:27,079 up, they went back and hooked up with their girlfriends again. 233 00:16:27,679 --> 00:16:28,679 No big deal. 234 00:16:30,199 --> 00:16:31,399 That'll be 20 bucks, guy. 235 00:16:31,539 --> 00:16:32,539 Yeah. 236 00:16:38,399 --> 00:16:41,679 So, you know, damn, I just can't seem to get warmed up. 237 00:16:41,740 --> 00:16:43,059 You guys, uh, want another game? 238 00:16:44,620 --> 00:16:45,779 This guy doesn't know when he's beat. 239 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Yeah, sure. 240 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 You're on. 241 00:16:56,700 --> 00:16:57,860 That was pretty nasty. 242 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Well, what happened? 243 00:17:00,350 --> 00:17:01,430 Main gate. 244 00:17:02,769 --> 00:17:03,930 Right in the middle of that shit. 245 00:17:05,069 --> 00:17:06,710 Took two and a half hours to put out that fire. 246 00:17:07,029 --> 00:17:08,110 Burned half my fuckin' arm. 247 00:17:08,910 --> 00:17:10,970 Well, at least it was only the main gate that got hit. 248 00:17:12,130 --> 00:17:13,210 Main gate my ass. 249 00:17:13,789 --> 00:17:14,829 Tell it to Kylan Miller. 250 00:17:15,829 --> 00:17:17,370 Kylan Miller, why didn't you kill the fire? 251 00:17:20,349 --> 00:17:21,349 No. 252 00:17:21,670 --> 00:17:23,009 They were killed in the armory. 253 00:17:24,230 --> 00:17:25,230 The armory? 254 00:17:26,269 --> 00:17:27,890 Hey, Brizzo, at ease. 255 00:17:28,210 --> 00:17:29,210 Come on. 256 00:17:29,490 --> 00:17:30,490 Let's go. 257 00:17:33,650 --> 00:17:34,990 Nice meeting you. 258 00:17:35,530 --> 00:17:37,630 Yeah. We should practice some more. Yeah. 259 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 Yeah. 260 00:17:40,299 --> 00:17:41,299 Good work guys! 261 00:17:58,000 --> 00:18:03,500 ♪ 262 00:18:12,809 --> 00:18:16,069 Look, I gotta tell you, whatever happened at the base is not in this report. 263 00:18:17,409 --> 00:18:18,649 What do you think happened, Mike? 264 00:18:21,599 --> 00:18:22,659 I went there. 265 00:18:25,519 --> 00:18:26,539 So, what do you want from me? 266 00:18:28,440 --> 00:18:29,500 Very simple, the truth. 267 00:18:31,599 --> 00:18:35,799 The truth is that Black October tried to blow up a U.S. 268 00:18:35,919 --> 00:18:36,919 military base. 269 00:18:37,819 --> 00:18:39,059 That's bullshit, Koop. 270 00:18:39,639 --> 00:18:40,699 Come on, this isn't Lebanon. 271 00:18:41,119 --> 00:18:42,119 It's not even close. 272 00:18:43,599 --> 00:18:45,079 Nobody heard any gunshots. 273 00:18:45,459 --> 00:18:46,939 Nobody heard any squealing tires. 274 00:18:47,559 --> 00:18:49,939 That truck was completely stopped at the guardhouse. 275 00:18:50,179 --> 00:18:51,639 Mike, Mike, get with the program, will you? 276 00:18:51,659 --> 00:18:52,819 I've been up all night on this. 277 00:18:53,659 --> 00:18:55,279 Jackson is busting my ass. 278 00:18:56,139 --> 00:18:57,139 Give me a break, man. 279 00:19:00,299 --> 00:19:01,720 What happened to the armory? 280 00:19:14,950 --> 00:19:17,009 Let me think about it. 281 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 All right. 282 00:19:18,710 --> 00:19:19,710 Think about it. 283 00:19:25,039 --> 00:19:29,240 Listen, Susan really lit into me about what happened in Rome. 284 00:19:33,420 --> 00:19:35,240 You know, if I could have stayed, I would have. 285 00:19:39,049 --> 00:19:40,710 I loved Ellen and the kids. 286 00:19:45,250 --> 00:19:47,230 Yeah, you did what you had to do. 287 00:19:49,069 --> 00:19:50,069 Rome. 288 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Christ. 289 00:19:52,430 --> 00:19:53,430 That was a mess. 290 00:19:58,049 --> 00:19:59,730 I'm just glad Susan was here. 291 00:20:03,099 --> 00:20:04,699 Listen, can you get me off the hook with her? 292 00:20:09,490 --> 00:20:12,809 Well, I guess now is as good a time as any to tell you. 293 00:20:18,079 --> 00:20:19,460 Susan and I are gonna be married, Mike. 294 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Oh 295 00:20:41,599 --> 00:20:42,599 Oh 296 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Yeah. 297 00:21:01,950 --> 00:21:02,950 Oh 298 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 What the fuck is that? 299 00:21:57,059 --> 00:21:58,960 What the... 300 00:22:16,500 --> 00:22:17,640 Oh, shit. 301 00:22:50,700 --> 00:22:54,120 Yeah, I thought you were gonna call me at 5. 302 00:22:55,340 --> 00:22:56,420 Oh, yeah, Susan. 303 00:22:56,559 --> 00:22:58,660 -Hi. -Yeah, sure Talking 304 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 about breakfast 305 00:23:07,619 --> 00:23:09,819 Oh, I slept straight through. 306 00:23:10,299 --> 00:23:11,640 I'll be over in... 307 00:23:16,349 --> 00:23:17,349 Okay. 308 00:23:17,909 --> 00:23:19,169 I'll be right up. 309 00:24:02,279 --> 00:24:03,279 Susan? 310 00:24:06,079 --> 00:24:07,400 Is this what you ordered, sir? 311 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 I don't know. 312 00:24:14,450 --> 00:24:15,630 Banana pancakes. 313 00:24:16,130 --> 00:24:17,390 I remember they're your favorite, right? 314 00:24:18,230 --> 00:24:19,230 Yeah, let's try it. 315 00:24:21,650 --> 00:24:24,130 Oh, um, let me put some clothes on. 316 00:24:31,700 --> 00:24:33,860 I understand congratulations are in order. 317 00:24:34,840 --> 00:24:35,940 Yeah, thanks. 318 00:24:38,509 --> 00:24:42,509 Listen, um, about yesterday, I really... 319 00:24:42,509 --> 00:24:44,250 It was really dumb of me to... 320 00:24:44,250 --> 00:24:45,950 to barge in on you like that. 321 00:24:46,009 --> 00:24:48,409 I really should have called first. 322 00:24:49,009 --> 00:24:50,730 Spoke with John a little bit last night about 323 00:24:50,730 --> 00:24:52,710 what happened in Rome, and I understand more. 324 00:24:54,369 --> 00:24:55,369 You know, it's okay. 325 00:25:03,349 --> 00:25:04,990 Well, I guess I blew it, huh? 326 00:25:06,969 --> 00:25:07,969 Pancakes are getting cold. 327 00:25:08,509 --> 00:25:09,509 Oh, yeah. 328 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 ♪ 329 00:25:25,150 --> 00:25:28,130 They didn't have any maple syrup, so I got you honey instead. 330 00:25:28,370 --> 00:25:29,590 Oh, thanks a lot. 331 00:25:29,890 --> 00:25:30,890 Sure. 332 00:25:32,799 --> 00:25:35,119 So, um, those as good as mine? 333 00:25:51,109 --> 00:25:53,089 -Yeah? -Mike, it's John. 334 00:25:54,009 --> 00:25:55,009 It's Coop. 335 00:25:55,970 --> 00:25:57,009 Hey, you want to come up? 336 00:25:57,089 --> 00:25:58,089 Susan's here. 337 00:25:58,250 --> 00:25:59,890 No, it's time we talk about not in your room. 338 00:26:00,430 --> 00:26:02,789 Meet me at the Maccabi Basketball Stadium in ten minutes. 339 00:26:03,049 --> 00:26:04,049 It's important. 340 00:26:04,589 --> 00:26:05,589 I know where it is. 341 00:26:05,869 --> 00:26:06,869 I'll be right over. 342 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 ♪ 343 00:26:16,750 --> 00:26:17,869 Did you think about it? 344 00:26:18,789 --> 00:26:20,470 I don't know what was taken from the armory, Mike. 345 00:26:21,349 --> 00:26:22,690 Jackson's stonewalling the whole story. 346 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 Some sort of cover-up. 347 00:26:24,789 --> 00:26:28,569 Two days ago, he told me he had a package going out, trans-oceanic delivery. 348 00:26:28,690 --> 00:26:31,569 He didn't say it was anything special, but he was real hush-hush about it. 349 00:26:32,569 --> 00:26:35,170 Now whatever the package was is gone, and he's trying to hang it on me. 350 00:26:36,470 --> 00:26:37,849 You sure he's not being a little paranoid? 351 00:26:38,109 --> 00:26:39,109 Paranoid? 352 00:26:39,390 --> 00:26:40,529 Mike, I read his report. 353 00:26:40,910 --> 00:26:42,890 He's looking for a scapegoat, and I'm his first choice. 354 00:26:43,210 --> 00:26:44,750 He's naming names, and it's all fiction. 355 00:26:44,990 --> 00:26:46,190 If he had just told me what was in the 356 00:26:46,190 --> 00:26:47,589 package, I could have handled it personally. 357 00:26:49,769 --> 00:26:52,470 Listen, I'm going out on a limb on this, but I've got to take a chance. 358 00:26:54,210 --> 00:26:55,230 I think I'm being watched. 359 00:26:56,829 --> 00:26:58,890 I left a file for you in Susan's office. 360 00:26:59,210 --> 00:27:00,390 It just came in from Washington. 361 00:27:00,569 --> 00:27:02,029 It's everything we know on Black October. 362 00:27:04,500 --> 00:27:06,400 From Langley to Barzell. 363 00:27:11,309 --> 00:27:13,610 Say, Kupo, you know, I really appreciate you leveling with me on this. 364 00:27:13,690 --> 00:27:14,890 -Hey, pal. -No problem. 365 00:27:15,009 --> 00:27:16,769 You're one of the few people I think I can still trust, huh? 366 00:27:17,370 --> 00:27:18,370 Talk to you soon. 367 00:27:18,410 --> 00:27:19,410 We'll have a couple beers, all right? 368 00:27:19,670 --> 00:27:20,670 Yeah. 369 00:27:23,650 --> 00:27:24,650 Oh, Mike. 370 00:27:25,250 --> 00:27:26,269 Jesus, I almost forgot. 371 00:27:26,450 --> 00:27:28,490 Susan wants you to come over for dinner tonight. 372 00:27:28,910 --> 00:27:30,150 Just like we did in the old days. 373 00:27:30,570 --> 00:27:31,570 About 8 o'clock or so? 374 00:27:32,630 --> 00:27:33,630 Meatloaf. 375 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 Sounds great. 376 00:27:35,290 --> 00:27:36,290 I'll be there. 377 00:27:36,290 --> 00:27:37,290 -All right, buddy. -Sure. 378 00:27:46,200 --> 00:27:47,559 Where to, boss? 379 00:27:48,380 --> 00:27:49,500 Take me back to the kingdom. 380 00:28:08,099 --> 00:28:09,779 All right, one more time. 381 00:28:10,019 --> 00:28:11,019 From the top. 382 00:28:15,029 --> 00:28:16,750 I ran into John at the embassy. 383 00:28:16,910 --> 00:28:18,809 We had lunch. We talked about old times. 384 00:28:19,490 --> 00:28:20,910 We had some things to clear up. 385 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 Personal. 386 00:28:22,950 --> 00:28:24,170 Personal, my ass. 387 00:28:24,410 --> 00:28:27,309 The military attaché for the United States Embassy in Tel Aviv... 388 00:28:27,309 --> 00:28:30,850 was just blown to smithereens, and you were the last one to speak to him. 389 00:28:31,170 --> 00:28:32,590 Now I want to know what the fuck you were talking about. 390 00:28:34,230 --> 00:28:35,230 Huh? 391 00:28:35,470 --> 00:28:36,470 You finished? 392 00:28:51,799 --> 00:28:52,799 Let's see. 393 00:28:55,509 --> 00:28:56,610 Political science, major? 394 00:28:57,269 --> 00:28:58,269 Yeah. 395 00:29:00,799 --> 00:29:02,099 The United States Marine. 396 00:29:05,110 --> 00:29:06,769 You wrote a column for the Marine Corps, is that it? 397 00:29:10,650 --> 00:29:14,530 The Honorable Discharge, Associated Press, and 398 00:29:14,530 --> 00:29:16,990 now the Los Angeles Post. 399 00:29:18,190 --> 00:29:20,110 Two books out, last one a bestseller. 400 00:29:21,750 --> 00:29:22,850 Well, after you led us to those 401 00:29:22,850 --> 00:29:24,690 terrorists, we even tried to recruit you ourselves. 402 00:29:25,769 --> 00:29:27,269 Yeah, by shipping me out of Italy. 403 00:29:28,350 --> 00:29:29,350 Oh, damn, man. 404 00:29:29,370 --> 00:29:30,970 We saved your life by shipping you out of there. 405 00:29:31,050 --> 00:29:32,470 Those terrorists knew who tipped us off. 406 00:29:35,070 --> 00:29:36,330 You and this lady here. 407 00:29:37,870 --> 00:29:39,410 Wolf would have been killed. 408 00:29:45,120 --> 00:29:49,360 Look, Anderson, why don't you just save both of us a whole 409 00:29:49,360 --> 00:29:52,320 lot of trouble and tell me what you and Cooper had going on? 410 00:29:57,099 --> 00:29:58,099 Can I go now? 411 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Sure. 412 00:30:33,500 --> 00:30:38,500 ♪ 413 00:30:38,750 --> 00:30:42,500 ♪ 414 00:31:00,150 --> 00:31:01,910 It's not fair, Mike, you know? 415 00:31:03,970 --> 00:31:06,450 I finally convinced him to take time off for the wedding. 416 00:31:08,330 --> 00:31:10,530 We were going to go home so he could meet my parents. 417 00:31:15,799 --> 00:31:17,519 He's a bit strained. 418 00:31:18,279 --> 00:31:20,899 He and Jackson have been going at each other for months now. 419 00:31:38,000 --> 00:31:41,500 ♪ 420 00:31:51,500 --> 00:31:55,500 ♪ 421 00:32:10,299 --> 00:32:11,299 You alright? 422 00:32:14,299 --> 00:32:15,299 Yeah. 423 00:32:20,000 --> 00:32:21,039 Did you read this? 424 00:32:25,109 --> 00:32:28,650 Seems like Black October is the biggest terrorist group we've ever seen. 425 00:32:29,730 --> 00:32:33,090 It's based in Iraq, it has links with the Shiite Muslims, 426 00:32:34,070 --> 00:32:38,590 Muslim Jihad, PLO, funded by Libya, 427 00:32:39,150 --> 00:32:42,290 Iran, as well as Syria. 428 00:32:55,669 --> 00:32:56,950 Susan, do you know where Barzell is? 429 00:32:59,859 --> 00:33:04,799 No. Why? Coop said everything was in this file, from Langley to Barzell. 430 00:33:06,099 --> 00:33:07,319 There's no mention on here. 431 00:33:09,140 --> 00:33:10,299 I wonder what the hell it could be. 432 00:33:11,279 --> 00:33:13,660 I'm not sure, but I can check on it if you want me to. 433 00:33:19,799 --> 00:33:20,799 Did you see this? 434 00:33:22,900 --> 00:33:24,700 -What is it? -Tremor Marines killed. 435 00:33:25,620 --> 00:33:27,340 Yeah, I wrote the release on that. 436 00:33:29,349 --> 00:33:31,389 A lot of Marines dying around here lately. 437 00:33:35,799 --> 00:33:36,980 Thanks for being here 438 00:33:59,000 --> 00:34:04,000 ♪ 439 00:34:32,099 --> 00:34:33,099 Hi. 440 00:34:33,579 --> 00:34:34,860 I'm working for an American newspaper. 441 00:34:35,619 --> 00:34:37,799 Is there any way I can see where those Marines were killed yesterday? 442 00:34:44,960 --> 00:34:47,079 Look, I knew one of the guys. 443 00:35:03,599 --> 00:35:05,419 Come on, buddy. Don't be such an asshole. 444 00:35:08,099 --> 00:35:09,759 Why don't you just make it easier for the 445 00:35:09,759 --> 00:35:11,380 both of us and just tell me what you want? 446 00:35:12,019 --> 00:35:13,019 I'll take that. 447 00:35:13,519 --> 00:35:14,519 This way. 448 00:35:20,199 --> 00:35:21,279 What happened to him? 449 00:35:22,199 --> 00:35:23,939 He died 20 minutes ago. 450 00:35:24,559 --> 00:35:27,039 We are waiting for the ambulance to come and pick him up. 451 00:35:29,550 --> 00:35:31,330 You don't look like a reporter. 452 00:35:33,110 --> 00:35:34,390 Well, you don't look like room service. 453 00:35:35,390 --> 00:35:37,030 It depends on your point of view. 454 00:35:40,449 --> 00:35:41,449 Oh 455 00:36:28,400 --> 00:36:30,960 I guess these two really got fucked. 456 00:37:03,150 --> 00:37:04,289 Miss Clifford. 457 00:37:13,030 --> 00:37:14,210 I'm sorry about Joe. 458 00:37:16,750 --> 00:37:17,969 He's a good man. 459 00:37:19,550 --> 00:37:22,389 I think he was killed by Black October. 460 00:37:24,210 --> 00:37:28,170 And I also think that Anderson knows something. 461 00:37:29,750 --> 00:37:31,369 Susan, I need for you to do something for me. 462 00:37:32,130 --> 00:37:33,130 What do you want me to do? 463 00:37:35,980 --> 00:37:38,340 I need for you to open up Mike Anderson. 464 00:37:58,650 --> 00:37:59,730 201, please. 465 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 ♪ 466 00:39:21,900 --> 00:39:23,019 Miss Clifford's office. 467 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 It's Mike Anderson. 468 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 Would you put her on now, please? 469 00:39:27,840 --> 00:39:28,840 Mike? 470 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Yeah, hi. 471 00:39:30,000 --> 00:39:31,220 Listen, I got to see you right now. 472 00:39:33,260 --> 00:39:34,300 Don't come here. 473 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Go to my apartment. 474 00:40:05,000 --> 00:40:09,500 ♪ 475 00:40:23,500 --> 00:40:27,000 ♪ 476 00:40:32,400 --> 00:40:33,420 -What's going on? -Quiet. 477 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Come on. 478 00:40:36,059 --> 00:40:37,460 Somebody tried to run me over today. 479 00:40:37,940 --> 00:40:38,940 My room's been searched. 480 00:40:39,019 --> 00:40:40,019 My phone's tapped. 481 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 I think yours is, too. 482 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 See that car down there? 483 00:40:43,619 --> 00:40:44,619 Yeah. 484 00:40:44,619 --> 00:40:45,619 I think they're a CIA. 485 00:40:46,059 --> 00:40:49,480 Well, I just ran into Jackson at the embassy, and he asked me to watch you. 486 00:40:49,700 --> 00:40:50,700 What'd you tell him? 487 00:40:50,920 --> 00:40:51,920 I don't know. 488 00:41:06,699 --> 00:41:07,939 Unit 10, report. 489 00:41:09,719 --> 00:41:11,000 No calls yet. 490 00:41:15,500 --> 00:41:18,500 ♪ 491 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 Gross. 492 00:41:42,500 --> 00:41:47,000 ♪ 493 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 ♪ 494 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 ♪ 495 00:42:21,250 --> 00:42:25,500 ♪ 496 00:42:29,500 --> 00:42:34,500 ♪ 497 00:42:34,750 --> 00:42:39,750 ♪ 498 00:42:40,000 --> 00:42:43,500 ♪ 499 00:42:45,400 --> 00:42:46,660 Son of a bitch. 500 00:42:47,519 --> 00:42:48,519 Jeannie, it's Mike. 501 00:42:48,639 --> 00:42:49,639 Where the hell are you? 502 00:42:49,820 --> 00:42:51,039 Never mind, just take this down. 503 00:42:51,900 --> 00:42:52,900 Okay, go. 504 00:42:53,440 --> 00:42:55,139 Tel Aviv, Wednesday the 28th. 505 00:42:55,700 --> 00:42:58,119 The chain of events which began with the bombing of the U.S. 506 00:42:58,200 --> 00:43:00,059 Naval Base has taken a grim turn for the 507 00:43:00,059 --> 00:43:02,260 worse with the death of Colonel John Cooper. 508 00:43:09,250 --> 00:43:10,250 Okay. 509 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Hey, hey, hey. 510 00:43:42,870 --> 00:43:43,870 Let's go, let's go! 511 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 ♪ 512 00:43:57,500 --> 00:44:02,000 ♪ 513 00:44:02,500 --> 00:44:05,500 ♪ 514 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 ♪ 515 00:45:06,500 --> 00:45:09,500 ♪ 516 00:45:13,150 --> 00:45:14,150 Dang it! 517 00:45:46,000 --> 00:45:50,500 ♪ 518 00:45:57,829 --> 00:45:59,089 Yeah, well, you're right. That's my position. 519 00:46:10,500 --> 00:46:14,000 ♪ 520 00:46:20,500 --> 00:46:24,500 ♪ 521 00:46:27,949 --> 00:46:28,949 It shouldn't be long 522 00:46:41,500 --> 00:46:46,500 ♪ 523 00:46:46,750 --> 00:46:51,750 ♪ 524 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 ♪ 525 00:46:56,559 --> 00:47:00,019 Finally, we have a file on Black October. 526 00:47:00,839 --> 00:47:01,839 I know. 527 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 I just read it. 528 00:47:03,440 --> 00:47:05,619 You realize the mess we've gotten ourselves into? 529 00:47:05,839 --> 00:47:08,779 These maniacs can kill tens of thousands of people if they choose to. 530 00:47:08,900 --> 00:47:10,920 Look, I've got all my men working on it. 531 00:47:10,960 --> 00:47:13,299 We just have to take it one step at a time. 532 00:47:13,679 --> 00:47:15,339 Well, I insist we tell the Israelis. 533 00:47:15,659 --> 00:47:16,659 Oh, no, no. 534 00:47:17,179 --> 00:47:18,339 We've got to give that another day. 535 00:47:19,119 --> 00:47:20,239 Well, what about Anderson? 536 00:47:20,420 --> 00:47:21,539 Got him completely covered. 537 00:47:24,679 --> 00:47:26,539 Besides, Susan Clifford is with him. 538 00:47:32,010 --> 00:47:34,430 Jackson, do you think we're doing the right thing here? 539 00:47:37,269 --> 00:47:42,349 Look, Ambassador, Warren, we just 540 00:47:42,349 --> 00:47:43,769 have to relax. 541 00:48:22,000 --> 00:48:27,500 ♪ 542 00:48:50,000 --> 00:48:53,500 ♪ 543 00:49:46,750 --> 00:49:49,989 You don't know when to let things alone, do you, huh? 544 00:49:50,449 --> 00:49:51,809 What the fuck are you hiding here? 545 00:49:51,869 --> 00:49:52,869 What's going on here, Jackson? 546 00:49:52,889 --> 00:49:54,630 I am asking the questions around here, and 547 00:49:54,630 --> 00:49:57,050 tomorrow you're out of here for playing smoking. 548 00:49:57,650 --> 00:49:58,650 No way, man. 549 00:49:58,690 --> 00:50:00,429 You're not pulling me out of here like you did in Rome a year ago. 550 00:50:00,429 --> 00:50:02,309 You can do any goddamn thing I want to. 551 00:50:02,309 --> 00:50:03,889 I saw that fucking truck up front. 552 00:50:04,010 --> 00:50:05,829 That's a chemical decontamination vehicle. 553 00:50:05,849 --> 00:50:06,849 Ah, bullshit. 554 00:50:06,929 --> 00:50:08,510 Bullshit. Whatever's going on here, I'm 555 00:50:08,510 --> 00:50:10,369 gonna find it, and I don't care what you do. 556 00:50:10,630 --> 00:50:11,929 You love this shit, don't you, Jackson? 557 00:50:12,010 --> 00:50:14,130 Sneaking around, putting bugs up my ass. 558 00:50:14,250 --> 00:50:17,210 Wait. Trying to run me over in the street, taking shots at me. 559 00:50:17,309 --> 00:50:18,489 -Hold it. -Hold it. -Sit down. 560 00:50:18,710 --> 00:50:19,769 Hey, sit down. 561 00:50:19,829 --> 00:50:21,650 -Come on. -Come on. -Shut the fuck down. 562 00:50:22,010 --> 00:50:24,150 Get your fucking hands off me, you mother... 563 00:50:24,150 --> 00:50:25,150 Now, look. 564 00:50:26,469 --> 00:50:29,829 Nobody here is trying to take a shot at you. 565 00:50:30,969 --> 00:50:32,590 Now, we got wires on you, we got tails on 566 00:50:32,590 --> 00:50:34,590 you, but nobody here is trying to kill you. 567 00:50:34,929 --> 00:50:36,349 Then who the hell's shooting at me? 568 00:50:39,000 --> 00:50:40,679 Your guess is as good as mine, man. 569 00:50:40,819 --> 00:50:41,819 Wish the hell I knew. 570 00:50:44,800 --> 00:50:46,820 They killed my best friend. 571 00:50:50,550 --> 00:50:51,910 I want to know what's going on. 572 00:50:54,630 --> 00:50:55,630 All right. 573 00:50:59,650 --> 00:51:00,849 Gentlemen, let us have this room, please. 574 00:51:16,500 --> 00:51:20,239 Now Anderson, I can bust you, I can throw you 575 00:51:20,239 --> 00:51:23,400 out of the country, I can make you just disappear. 576 00:51:24,599 --> 00:51:26,719 But I'm not going to do any of that, I'm going to try and 577 00:51:26,719 --> 00:51:29,559 make a deal with you, because I'm closing in on Black 578 00:51:29,559 --> 00:51:33,480 October and you've got just enough information to fuck everything up. 579 00:51:34,719 --> 00:51:37,960 So you've got to promise me one thing, you've got to hold 580 00:51:37,960 --> 00:51:42,179 off for 48 hours before you break what I'm about to tell you. 581 00:51:48,300 --> 00:51:49,300 You're wrong. 582 00:52:01,180 --> 00:52:04,780 Six months ago, four chemists were working here on a new 583 00:52:04,780 --> 00:52:09,160 formula for a special fertilizer to be used on high-yield crops. 584 00:52:09,660 --> 00:52:10,660 It cost them their lives. 585 00:52:11,240 --> 00:52:12,240 How? 586 00:52:12,440 --> 00:52:14,140 They stumbled on a new compound. 587 00:52:15,680 --> 00:52:17,120 What do you mean, a new compound? 588 00:52:17,740 --> 00:52:18,740 A nerve gas. 589 00:52:19,940 --> 00:52:23,120 It's heavier than air, odourless, tasteless. 590 00:52:24,200 --> 00:52:26,920 It'll kill you in 30 seconds, and then 60 seconds later, it's gone. 591 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Jesus Christ. 592 00:52:29,560 --> 00:52:33,640 Our government, of course, has placed a high-priority status 593 00:52:33,640 --> 00:52:37,320 on this compound, and I was directed to execute a special 594 00:52:37,320 --> 00:52:42,340 operations transfer of a sample to a CIA headquarters in Langley. 595 00:52:43,200 --> 00:52:48,180 The package was kept here at the base when it was stolen by Black October. 596 00:52:48,860 --> 00:52:50,000 How much did he get away with? 597 00:52:51,160 --> 00:52:53,560 Enough to clear approximately one square 598 00:52:53,560 --> 00:52:55,680 mile of every living, breathing organism. 599 00:52:56,140 --> 00:52:57,420 About 50,000 people. 600 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Uh-oh. 601 00:53:02,750 --> 00:53:08,409 Those Those Marines at the hotel What about? 602 00:53:09,750 --> 00:53:12,530 The newspapers reported they were killed by automatic weapons fire. 603 00:53:12,789 --> 00:53:17,949 I went there There's not a single bullet hole in the wall or the furniture. 604 00:53:18,489 --> 00:53:22,389 No stray shots They were dead before they 605 00:53:22,389 --> 00:53:26,210 went down Shot on the floor to cover it up 606 00:53:29,230 --> 00:53:30,230 Guess. 607 00:53:35,250 --> 00:53:40,449 If you break our little deal, I won't be responsible for what happens. 608 00:53:44,300 --> 00:53:45,300 Got it. 609 00:53:49,699 --> 00:53:52,519 I can't believe I'm here cooperating with a goddamn CIA. 610 00:53:53,779 --> 00:53:55,579 I should've just princess-fucked the thing anyway. 611 00:53:56,679 --> 00:54:00,839 I know you're frustrated, but from what you've told me, I... 612 00:54:00,839 --> 00:54:02,559 I think you should wait a couple more days. 613 00:54:06,050 --> 00:54:07,550 Let Jackson handle it. 614 00:54:15,500 --> 00:54:16,880 for Jackson Hammond. 615 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Two of them, please. 616 00:54:54,340 --> 00:54:55,340 Thank you very much. 617 00:55:00,139 --> 00:55:01,139 Thanks. 618 00:55:02,139 --> 00:55:03,460 I've got to call the embassy. 619 00:55:04,719 --> 00:55:05,900 Use the phone in my room. 620 00:55:06,039 --> 00:55:07,039 OK. 621 00:55:11,400 --> 00:55:12,720 I'm just gonna check on something. 622 00:55:22,750 --> 00:55:25,750 Mr. Anderson, there is someone who would like to speak with you. 623 00:55:25,909 --> 00:55:27,809 -Oh, yes. -Who's who? -My grandmother. 624 00:55:28,429 --> 00:55:31,469 Mr. Anderson, be so kind as to come with us, please. 625 00:55:44,400 --> 00:55:46,180 Good evening, Mr. Anderson. 626 00:55:46,539 --> 00:55:48,320 Sorry we had to bring you this way. 627 00:55:48,700 --> 00:55:50,240 It's a violent world we live in. 628 00:55:53,199 --> 00:55:54,199 Sure. 629 00:55:57,500 --> 00:56:01,400 Adnan Zahidi, you're not an easy man to reach. 630 00:56:01,639 --> 00:56:02,860 That's the way I like it. 631 00:56:04,319 --> 00:56:07,179 Unfortunately, many have succeeded in reaching me lately. 632 00:56:08,420 --> 00:56:13,519 Your CIA, for instance, has made my life, my business very difficult. 633 00:56:14,579 --> 00:56:18,019 And arms dealing is a difficult business to begin with, Mr. Anderson. 634 00:56:20,750 --> 00:56:22,210 Would this be part of the reason? 635 00:56:24,070 --> 00:56:25,389 So you'll sell the farm? 636 00:56:25,730 --> 00:56:26,730 Yeah. 637 00:56:30,039 --> 00:56:32,900 Amazing what a little airbrushing can do. 638 00:56:36,599 --> 00:56:38,619 You know, I recognized that photo from somewhere. 639 00:56:39,039 --> 00:56:40,119 You made pasta that night. 640 00:56:41,839 --> 00:56:42,839 Yeah, overcooked. 641 00:56:46,000 --> 00:56:47,920 -So the C.A. -is using a fake photo? 642 00:56:48,079 --> 00:56:49,079 No. 643 00:56:49,079 --> 00:56:50,079 Fake file. 644 00:56:50,719 --> 00:56:53,920 Mr. Anderson, it could cost me a lot of money 645 00:56:53,920 --> 00:56:56,440 and favors in Washington to get me out of it. 646 00:56:57,340 --> 00:56:58,539 That the reason you are here. 647 00:56:59,219 --> 00:57:00,219 That doesn't make sense. 648 00:57:00,239 --> 00:57:01,579 Who the hell is behind this whole thing? 649 00:57:02,119 --> 00:57:04,900 Maybe someone who want the world to believe there is a Black October. 650 00:57:06,199 --> 00:57:11,599 Maybe someone very clever who is trying to provoke an international incident. 651 00:57:12,500 --> 00:57:13,500 Maybe even a war. 652 00:57:14,400 --> 00:57:16,460 Quite a story, wouldn't you say, Mr. Anderson? 653 00:57:17,699 --> 00:57:20,280 One might even call it an ecstasy. 654 00:57:23,650 --> 00:57:26,570 Mr. Anderson, drive carefully. 655 00:58:03,900 --> 00:58:04,980 Hey, where have you been? 656 00:58:06,820 --> 00:58:07,820 What? 657 00:58:09,019 --> 00:58:10,019 What are you doing? 658 00:58:11,860 --> 00:58:13,460 I just got a big piece of the puzzle. 659 00:58:14,680 --> 00:58:15,680 Yeah, what's that? 660 00:58:16,639 --> 00:58:17,639 There is no Black October. 661 00:58:17,760 --> 00:58:18,760 What? 662 00:58:18,760 --> 00:58:19,760 It's a hoax. 663 00:58:22,429 --> 00:58:23,469 Wait till you read this, okay? 664 00:58:23,609 --> 00:58:24,609 It's all in here. 665 00:58:27,550 --> 00:58:28,710 I'm gonna take a shower 666 00:58:31,500 --> 00:58:35,000 ♪ 667 00:58:50,099 --> 00:58:52,299 -What? -Do you have any conditioner? 668 00:58:54,339 --> 00:58:56,539 Yeah, it's on the shelf by the, uh, by the towels. 669 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 ♪ 670 00:59:23,500 --> 00:59:28,000 ♪ 671 00:59:28,500 --> 00:59:33,500 ♪ 672 00:59:33,750 --> 00:59:35,500 ♪ 673 00:59:45,500 --> 00:59:50,500 ♪ 674 00:59:52,000 --> 00:59:56,500 ♪ 675 00:59:57,500 --> 01:00:01,500 ♪ 676 01:00:10,500 --> 01:00:15,000 ♪ 677 01:00:33,000 --> 01:00:37,500 ♪ 678 01:00:38,000 --> 01:00:43,500 ♪ 679 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 ♪ 680 01:00:55,000 --> 01:00:58,500 ♪ 681 01:00:59,000 --> 01:01:02,500 ♪ 682 01:01:17,500 --> 01:01:21,000 ♪ 683 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 ♪ 684 01:01:47,300 --> 01:01:48,300 Ugh. 685 01:01:49,500 --> 01:01:53,000 ♪ 686 01:02:40,599 --> 01:02:41,599 Good morning. 687 01:02:43,259 --> 01:02:44,719 Can't believe you're eating that now. 688 01:02:49,650 --> 01:02:50,650 Come here. 689 01:03:01,800 --> 01:03:03,320 I don't believe how much I missed you. 690 01:03:05,550 --> 01:03:06,730 Yeah, me too. 691 01:03:11,550 --> 01:03:13,490 I've been on the phone all morning to L.A. 692 01:03:13,510 --> 01:03:17,470 trying to get the story out, but they won't take it without verification. 693 01:03:18,670 --> 01:03:19,670 You know what? 694 01:03:19,750 --> 01:03:21,990 There's just something else missing there. 695 01:03:23,150 --> 01:03:24,190 So what are you gonna do? 696 01:03:29,550 --> 01:03:31,490 Maybe we should just get the hell out of here. 697 01:03:33,190 --> 01:03:34,190 Rome or Paris. 698 01:03:36,300 --> 01:03:37,320 What do you think? 699 01:03:39,349 --> 01:03:40,369 Start again. 700 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 ♪ 701 01:04:09,110 --> 01:04:11,450 I, um, have to go to work now, okay? 702 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 ♪ 703 01:04:36,400 --> 01:04:39,139 The crowds are enormous here for this event 704 01:04:39,780 --> 01:04:43,139 unfolding before us all over this ancient city. 705 01:04:43,840 --> 01:04:47,440 There are probably 50,000 or 60,000 people already 706 01:04:47,440 --> 01:04:51,820 assembled here, and by the day's end, that number could triple. 707 01:05:21,699 --> 01:05:26,439 In spite of the increased tension throughout the region, and indeed 708 01:05:26,439 --> 01:05:31,279 throughout Israel, the spirits of the pilgrims have not been dampened. 709 01:05:32,219 --> 01:05:34,559 They wait anxiously for the start of the 710 01:05:34,559 --> 01:05:38,859 march to retrace the last steps of Jesus Christ. 711 01:05:40,059 --> 01:05:44,299 Most of these Holy Week pilgrims care little about recent history. 712 01:05:45,399 --> 01:05:50,719 Their attention firmly riveted, their souls infused by the 713 01:05:50,719 --> 01:05:55,279 sense of the past that Jerusalem conjures up without even trying. 714 01:05:56,679 --> 01:05:58,319 That's the magic of this town. 715 01:05:58,659 --> 01:05:59,699 I don't have time for you. 716 01:06:00,079 --> 01:06:01,579 And non-believer alike. 717 01:06:04,849 --> 01:06:08,210 The peace procession is now waiting at the first 718 01:06:08,210 --> 01:06:12,509 station It was here where Jesus was publicly 719 01:06:13,629 --> 01:06:16,529 scourged and condemned to death by a conscious pirate 720 01:06:33,359 --> 01:06:34,359 Help me! 721 01:06:46,440 --> 01:06:47,440 Get 722 01:07:05,269 --> 01:07:17,250 -♪♪ -♪♪ 723 01:07:29,150 --> 01:07:31,030 Boom, boom, boom, boom, boom. 724 01:07:31,030 --> 01:07:32,030 Boom. 725 01:07:34,579 --> 01:07:35,579 I don't know. 726 01:07:39,449 --> 01:07:40,449 Oh 727 01:07:45,970 --> 01:07:46,970 Oh, shit. 728 01:07:55,779 --> 01:07:56,779 Oh 729 01:08:03,150 --> 01:08:04,150 Oh, God. 730 01:08:17,100 --> 01:08:19,640 And the traditional belief that he committed 731 01:08:19,640 --> 01:08:24,039 suicide at Vienne in Gaulle may well be correct. 732 01:08:42,510 --> 01:08:44,210 Jackson, it's Anderson. 733 01:08:44,510 --> 01:08:45,510 I've got to see you right away. 734 01:08:46,150 --> 01:08:47,150 What is it? 735 01:08:47,630 --> 01:08:48,630 Not on the phone. 736 01:08:48,890 --> 01:08:49,890 Then get over here. 737 01:08:51,270 --> 01:08:52,610 24 Jerusalem Road. 738 01:09:54,500 --> 01:09:59,500 ♪ 739 01:09:59,750 --> 01:10:04,000 ♪ 740 01:11:01,500 --> 01:11:02,939 What the fuck is going on here? 741 01:11:15,300 --> 01:11:16,300 Hello, Mike. 742 01:11:18,399 --> 01:11:19,399 Ouch. 743 01:11:23,899 --> 01:11:24,899 Put these on. 744 01:11:26,299 --> 01:11:27,299 Behind your back. 745 01:11:27,559 --> 01:11:28,559 Do it. 746 01:11:42,250 --> 01:11:43,250 Sit down. 747 01:11:52,469 --> 01:11:55,789 Barzell, I slipped up, didn't I, Mike? 748 01:11:59,470 --> 01:12:00,470 Yeah. 749 01:12:01,430 --> 01:12:04,029 You slipped me that phony black October file. 750 01:12:05,210 --> 01:12:06,210 That's part of it. 751 01:12:07,489 --> 01:12:09,170 Mike here loves a good story, Lou. 752 01:12:09,210 --> 01:12:11,110 Why don't you fill him in on what's been going on? 753 01:12:13,300 --> 01:12:14,300 Go! 754 01:12:14,560 --> 01:12:15,560 Take a shot! 755 01:12:18,199 --> 01:12:21,439 The military attache pays off two of his 756 01:12:21,439 --> 01:12:24,340 own men to steal the Barzell compound. 757 01:12:25,859 --> 01:12:27,399 And then he kills them with it. 758 01:12:28,359 --> 01:12:30,139 They probably didn't even know what they stole. 759 01:12:31,019 --> 01:12:32,019 That's very good. 760 01:12:32,359 --> 01:12:34,139 Clothes, as usual, but no cigar. 761 01:12:35,420 --> 01:12:39,359 The two were a special operations unit, expendable in the big picture. 762 01:12:39,800 --> 01:12:41,139 And this is big, Mike. 763 01:12:42,019 --> 01:12:43,479 Bigger than even you can imagine. 764 01:12:44,220 --> 01:12:46,019 They just had to test it, didn't you? 765 01:12:47,420 --> 01:12:48,840 You little shit. 766 01:12:51,250 --> 01:12:52,430 Hey, stop it! 767 01:12:54,860 --> 01:12:56,180 What the hell are you doing? 768 01:12:58,079 --> 01:12:59,079 What, am I next? 769 01:13:01,750 --> 01:13:02,750 Not yet. 770 01:13:12,199 --> 01:13:13,199 After the show 771 01:13:15,220 --> 01:13:16,920 I have a good Friday special. 772 01:13:17,099 --> 01:13:18,179 I would like you to watch me 773 01:13:21,899 --> 01:13:25,539 Cooper, what are you gonna do with the gas? 774 01:13:27,560 --> 01:13:29,960 Gentlemen, it's showtime. 775 01:13:33,600 --> 01:13:39,340 The events of almost 2,000 years ago are suddenly as real as yesterday. 776 01:13:40,579 --> 01:13:44,200 And for many here, the sorrowful procession along the 777 01:13:44,200 --> 01:13:48,520 Via Dolorosa remains a draining emotional experience. 778 01:13:49,359 --> 01:13:50,820 An experience of a lifetime. 779 01:13:51,480 --> 01:13:52,480 All those bells. 780 01:13:54,060 --> 01:13:55,200 Three o'clock. 781 01:13:56,340 --> 01:13:58,860 The bells in the church of the Holy Sepulchral Church. 782 01:14:00,640 --> 01:14:02,160 Black October release. 783 01:14:02,840 --> 01:14:03,840 Infamous. 784 01:14:03,920 --> 01:14:04,920 Barzelka. 785 01:14:07,390 --> 01:14:09,070 Quite a bit more than this, of course. 786 01:14:10,430 --> 01:14:12,050 This is just a small sample. 787 01:14:15,890 --> 01:14:20,949 I think we're looking at a body count of 50,000 to 100,000 people. 788 01:14:21,750 --> 01:14:23,090 And here's the key part. 789 01:14:23,789 --> 01:14:26,369 At least half of those people have got to be Americans. 790 01:14:27,890 --> 01:14:29,430 Now, to me, they'll be American heroes. 791 01:14:31,070 --> 01:14:33,110 But it's not gonna play that way in Peoria. 792 01:14:33,789 --> 01:14:35,270 You son of a bitch! 793 01:14:36,850 --> 01:14:37,850 Ooh! 794 01:14:38,070 --> 01:14:39,070 Shit. 795 01:14:42,300 --> 01:14:43,800 What about their families? 796 01:14:44,659 --> 01:14:46,180 You got something you want to say to them? 797 01:14:46,720 --> 01:14:49,640 Do you seriously plan to kill thousands of innocent people? 798 01:14:50,140 --> 01:14:51,140 Plus two. 799 01:14:51,760 --> 01:14:53,900 We blame it on Iraq and the rest of the Arabs 800 01:14:53,900 --> 01:14:56,119 and wait for Uncle Sam to send in the Marines. 801 01:14:56,720 --> 01:14:59,920 Gentlemen, we are going to start a fucking war. 802 01:15:05,119 --> 01:15:06,900 There's only one problem, John. 803 01:15:08,539 --> 01:15:09,880 I already followed the story. 804 01:15:12,300 --> 01:15:14,020 It's going to press as we speak. 805 01:15:15,940 --> 01:15:18,180 No one's gonna blame it on Black October 806 01:15:18,180 --> 01:15:20,380 because they'll know there is no Black October. 807 01:15:21,320 --> 01:15:22,500 You lying snake. 808 01:15:31,940 --> 01:15:36,139 Mike, my family died a terrible death in Rome. 809 01:15:37,619 --> 01:15:39,460 And what did my country do about it? 810 01:15:41,779 --> 01:15:42,779 Nothing. 811 01:15:44,639 --> 01:15:45,779 That's just not right. 812 01:15:49,699 --> 01:15:51,139 Now listen to me, Colonel. 813 01:15:52,840 --> 01:15:53,840 Shut up. 814 01:15:53,899 --> 01:15:55,519 No, listen to me. 815 01:15:55,599 --> 01:15:56,599 Shut up, Colonel! 816 01:15:57,420 --> 01:16:00,579 You made a pledge to defend this country, not to 817 01:16:00,579 --> 01:16:03,519 start your own little revolutions when you see fit. 818 01:16:05,659 --> 01:16:06,659 Sit down. 819 01:16:13,199 --> 01:16:16,260 You didn't mourn Ellen and the kids very long, did you? 820 01:16:18,699 --> 01:16:22,559 before you jumped on Susan, you fucking piece of shit. 821 01:16:23,079 --> 01:16:24,079 You bastard. 822 01:16:48,449 --> 01:16:49,449 He's here! 823 01:16:53,449 --> 01:16:57,389 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 824 01:16:57,409 --> 01:16:58,409 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 825 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 Oh 826 01:17:16,750 --> 01:17:17,750 Oh. 827 01:17:17,850 --> 01:17:18,850 -Oh. -Oh. 828 01:17:24,949 --> 01:17:26,409 Coop, where's the gas? 829 01:17:30,329 --> 01:17:31,630 Coop, where's the gas? 830 01:17:36,390 --> 01:17:37,829 Ding dong. 831 01:17:39,149 --> 01:17:40,149 Ding... 832 01:17:46,699 --> 01:17:47,720 On the double! 833 01:17:50,460 --> 01:17:51,760 Marine, it's too late! 834 01:17:52,179 --> 01:17:53,579 Forget the key, get out of here! 835 01:18:05,649 --> 01:18:06,649 Okay. 836 01:18:13,250 --> 01:18:14,550 Oh, shit. 837 01:18:18,649 --> 01:18:19,769 Sit down, sit down. 838 01:18:35,450 --> 01:18:36,510 Don't worry about me. 839 01:18:37,010 --> 01:18:38,010 Go for it. 840 01:18:38,130 --> 01:18:39,130 Go! 841 01:18:47,649 --> 01:18:48,649 Oh 842 01:18:51,949 --> 01:18:52,949 Oh 843 01:18:58,800 --> 01:19:03,100 The peace procession is now leaving the ninth station of the cross. 844 01:19:04,159 --> 01:19:08,640 A Roman column marks the ninth station, a reminder that 845 01:19:08,640 --> 01:19:12,260 Jesus collapsed within sight of the place of his crucifixion. 846 01:19:13,420 --> 01:19:17,699 To commemorate that fateful event, at three o'clock 847 01:19:17,699 --> 01:19:20,920 the entire procession will pause at the eleventh 848 01:19:20,920 --> 01:19:25,300 station, the site where Christ was nailed to the cross. 849 01:19:26,699 --> 01:19:30,760 The word crucifixion describes a terrible act of torture. 850 01:19:32,060 --> 01:19:36,060 Stretched upon his bed of death, Jesus was fastened to 851 01:19:36,060 --> 01:19:39,579 the cross with nails which pierced his hands and feet, 852 01:19:40,199 --> 01:19:43,920 causing gaping wounds from which his blood flowed freely. 853 01:19:45,360 --> 01:19:48,699 The base of the cross was firmly fixed in the rock, 854 01:19:49,360 --> 01:19:52,360 and to prevent the body from tearing under its own 855 01:19:52,360 --> 01:19:56,659 weight, it was propped up between the legs and under the feet. 856 01:20:43,829 --> 01:20:45,289 Where's the church for the Holy Sepulchre? 857 01:20:45,650 --> 01:20:46,730 The 11th station. 858 01:20:53,350 --> 01:20:54,450 -It's not! -It's not! 859 01:20:54,710 --> 01:20:55,710 Give it to me or I'll... 860 01:20:57,000 --> 01:21:02,000 ♪ 861 01:21:02,250 --> 01:21:04,000 ♪ 862 01:21:19,300 --> 01:21:20,300 Peace. 863 01:22:07,300 --> 01:22:08,300 Oh 864 01:22:47,000 --> 01:22:50,500 ♪ 865 01:22:56,000 --> 01:23:01,000 ♪ 866 01:23:01,250 --> 01:23:03,500 ♪ 867 01:23:08,399 --> 01:23:09,399 What station is this? 868 01:23:09,420 --> 01:23:10,779 -This is my son. -What station? 869 01:23:11,319 --> 01:23:13,439 This is the, this is the 11th station. 870 01:23:39,050 --> 01:23:40,050 Come on. 871 01:24:43,850 --> 01:24:44,850 I 872 01:25:07,000 --> 01:25:12,000 ♪ 873 01:25:12,250 --> 01:25:17,250 ♪ 874 01:25:23,500 --> 01:25:28,500 ♪ 875 01:25:28,750 --> 01:25:33,750 ♪ 876 01:25:34,000 --> 01:25:37,500 ♪ 877 01:26:07,500 --> 01:26:10,500 ♪ 878 01:26:45,000 --> 01:26:49,500 ♪ 879 01:27:01,699 --> 01:27:03,239 You gonna sacrifice me too? 880 01:27:18,110 --> 01:27:19,110 ah 881 01:27:26,899 --> 01:27:27,899 I'm sorry. 882 01:27:28,119 --> 01:27:29,119 I'm sorry. 883 01:28:14,500 --> 01:28:19,500 ♪ 884 01:28:19,750 --> 01:28:24,750 ♪ 885 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 ♪ 886 01:28:30,500 --> 01:28:34,500 ♪ 887 01:28:36,500 --> 01:28:39,500 ♪ 888 01:28:42,000 --> 01:28:47,000 ♪ 889 01:28:47,250 --> 01:28:52,250 ♪ 890 01:28:52,500 --> 01:28:57,500 ♪ 891 01:28:57,750 --> 01:29:02,750 ♪ 892 01:29:03,000 --> 01:29:08,000 ♪ 893 01:29:08,250 --> 01:29:13,250 ♪ 894 01:29:13,500 --> 01:29:18,500 ♪ 895 01:29:18,750 --> 01:29:23,750 ♪ 896 01:29:24,000 --> 01:29:29,000 ♪ 897 01:29:29,250 --> 01:29:34,250 ♪ 898 01:29:34,500 --> 01:29:39,500 ♪ 899 01:29:39,750 --> 01:29:44,750 ♪ 900 01:29:45,000 --> 01:29:50,000 ♪ 901 01:29:50,250 --> 01:29:55,250 ♪ 902 01:29:55,500 --> 01:30:00,500 ♪ 903 01:30:00,750 --> 01:30:05,750 ♪ 904 01:30:06,000 --> 01:30:11,000 ♪ 905 01:30:11,250 --> 01:30:16,250 ♪ 906 01:30:16,500 --> 01:30:21,500 ♪ 907 01:30:21,750 --> 01:30:26,750 ♪ 908 01:30:27,000 --> 01:30:32,000 ♪ 909 01:30:32,250 --> 01:30:37,250 ♪ 910 01:30:37,500 --> 01:30:42,500 ♪ 911 01:30:42,750 --> 01:30:47,750 ♪ 912 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 ♪ 913 01:30:53,250 --> 01:30:58,250 ♪ 914 01:30:58,500 --> 01:31:03,500 ♪ 915 01:31:03,750 --> 01:31:08,750 ♪ 916 01:31:09,000 --> 01:31:14,000 ♪ 917 01:31:14,250 --> 01:31:19,250 ♪ 918 01:31:19,500 --> 01:31:24,500 ♪ 919 01:31:24,750 --> 01:31:29,750 ♪ 920 01:31:30,000 --> 01:31:35,000 ♪ 921 01:31:36,500 --> 01:31:41,500 ♪ 922 01:31:41,750 --> 01:31:46,750 ♪ 923 01:31:47,000 --> 01:31:52,000 ♪ 61770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.