All language subtitles for ClearMind.2024.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل منYTS.MX تمت الترجمة بواسطةبرنامج :Subtitle Edit ykasmi 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,885 ♪ عندما نموت ♪ 4 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 ♪ والانتقال إلى حياة جديدة ♪ 5 00:00:58,183 --> 00:01:01,895 ♪ كيف سأجدك؟ ♪ 6 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 ♪ هل ستعرف أنه أنا عندما أفعل ذلك؟ ♪ 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,570 ♪ هل سنتذكر ما شعرت به ♪ 8 00:01:10,570 --> 00:01:14,783 ♪ عندما احتضنتك سعيدة جدًا لأننا تمكنا من الذوبان ♪ 9 00:01:14,783 --> 00:01:21,122 ♪ هل سينجرف بعيدًا ذكرى الأمس البعيدة ♪ 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,876 ♪ عندما تكذب ♪ 11 00:01:26,085 --> 00:01:28,463 ♪ عندما تستلقي مستيقظا في الليل ♪ 12 00:01:31,299 --> 00:01:37,555 ♪ هل تفكر بي على أمل أن أنام بهدوء؟ ♪ 13 00:01:39,474 --> 00:01:43,520 ♪ هل تفكر في ما شعرت به ♪ 14 00:01:43,520 --> 00:01:47,607 ♪ عندما احتضنتني سعيدة جدًا لأننا تمكنا من الذوبان ♪ 15 00:01:47,607 --> 00:01:53,905 ♪ هل تنجرف بعيدا تحلم بيوم آخر؟ ♪ 16 00:02:12,841 --> 00:02:15,009 ما هي كلمة مرور Wi-Fi بحق الجحيم؟ 17 00:02:17,178 --> 00:02:20,890 لقد قمت بإرسال JoinMyTrip رسائل البريد الإلكتروني ولا أحد حتى يفتحها. 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 أجبت تماما. 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 يا إلهي، أجبت أن أقول ذلك 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,603 أنت لن تذهب إلى فلوريدا. 21 00:02:25,603 --> 00:02:29,023 أعني أن هذا كان أمرا مفروغا منه. لم يكن حتى على الطاولة. 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,984 لم يكن خيارًا، لذلك لا يحسب حتى. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 هذا مثل إلغاء التيراميسو. لا أحد يريد اللعنة تيراميسو. 24 00:02:33,778 --> 00:02:36,614 -أفعل. أنا أحب التيراميسو. -بالطبع تفضلين يا عزيزتي. 25 00:02:36,614 --> 00:02:39,325 -اسمع، أنا أحب هذا الطبق. -ط ط ط. 26 00:02:39,325 --> 00:02:42,203 -ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟ -لا يوجد فكرة. الطفل حصل على بلدي هاتف. 27 00:02:42,203 --> 00:02:45,957 نورا حبيبتي هل لديك صَحن؟ مثل وعاء حقيقي للغطس؟ 28 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 -طبعا أكيد. هذه ليست حقيقية صَحن؟ -لا. 29 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 -ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟ -مرحبًا، إذا 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 تابعت، هل يمكنك التحقق من شيء لي؟ -نعم. 31 00:02:53,006 --> 00:02:55,049 وربما شيئا، اه، أخضر أو ​​أحمر، كما 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,010 تعلمون، وهو الشيء الذي يظهر فيه اللون حقًا. 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 -لك ذالك. تمام. - اه نورا واي فاي ؟ 34 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 - اه، "البيت الجميل". -أوه، وأنت تعرف ماذا؟ 35 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 ربما القليل من الهيكاما أيضًا. 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 أنت مذهل. اللعنة على شانون، لا أحد يأكل جيكاما! 37 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 -أنا آكل الهيكاما! - عزيزتي، هل تريدين هذه؟ 38 00:03:08,813 --> 00:03:11,649 أوه، حبيبي، ماذا تفعل مع هؤلاء؟ من فضلك طردهم. 39 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 ط ط، هذا جيد. اللعنة، هل هذه ملكنا؟ 40 00:03:15,361 --> 00:03:16,446 لدينا ماذا؟ 41 00:03:18,573 --> 00:03:19,699 ليس انا. 42 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 كيت؟ كيت، من فضلك. 43 00:03:21,075 --> 00:03:22,493 فقط لا تتقيأ في حمام السباحة. 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,329 لن أتقيأ في حوض السباحة. 45 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 أبي، انظر! 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 قف! المدفع. 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,128 نحن نطبق على المغناطيس العلمي. 48 00:03:32,128 --> 00:03:34,005 يا إلهي، هذا عظيم. ذلك رائع جدا. 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 -تذكر بن في رياض الأطفال؟ -نعم. 50 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 وكان لديه الكرسي الهزاز كل مضغ في السوق. 51 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 -صحيح صحيح. -انظر، انظر إلى هذه الصورة. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 -حتى أنه يرتدي معطف المختبر. -ثانية واحدة. 53 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 أوه، هذا رائعتين. نعم الحب؟ 54 00:03:43,848 --> 00:03:46,225 -أوه، مهلا! - أمي قالت أنك ستعطيني ضمادة. 55 00:03:46,225 --> 00:03:48,478 -ماذا حدث؟ - ماكس دفعني. 56 00:03:48,478 --> 00:03:52,523 أوه، أنا آسف-- أين-- أين-- أين؟ 57 00:03:52,523 --> 00:03:55,693 على الخاص بك--أنا لا أرى حتى-- هل تؤلم؟ 58 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 -ليس حقيقيًا. -تمام. 59 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 حسنًا، يجب أن يكون هناك البعض منها في منزل المسبح، حسنًا؟ 60 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 أنا لا أحب الأميرات. أنا أحب الكلاب. 61 00:04:01,115 --> 00:04:03,993 أنت لا تحب الأميرات، ولكن تحب-- أوه، حسنا. 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 63 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 إنها لا تتنفس. 64 00:04:26,641 --> 00:04:28,476 ماذا تقصد بأنها لا تتنفس؟ 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,937 -إنها لا تتنفس. -شخص ما اتصل بالرقم 911! 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 -يا حبيبتي. -شخص ما اتصل بالرقم 911! 67 00:04:59,507 --> 00:05:05,388 كلير مايند 68 00:05:05,388 --> 00:05:07,306 ♪ اتبعني ♪ 69 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 ♪ من خلال الأشجار ♪ 70 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 ♪ سنذهب للمشي في الشمس ♪ 71 00:05:19,360 --> 00:05:22,655 ♪ ابحث عن مكان ♪ 72 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 ♪ للاستلقاء ♪ 73 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 ♪ في عقلك الخائف ♪ 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,540 ♪ أليس من الرائع أن تكون مجنونا؟ ♪ 75 00:05:33,833 --> 00:05:37,587 ♪ وأنا أفتقدك مؤخرًا ♪ 76 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 ♪ وحبيبي، لا أعرف ♪ 77 00:05:47,847 --> 00:05:51,476 ♪ أنني أحببتك تمامًا ♪ 78 00:05:54,687 --> 00:05:59,609 ♪ ويقتلني أن أتركك تذهب ♪ 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 ♪ للسماح لك بالرحيل ♪ 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,806 ليس عليك الانتظار معي، أنت تعرف. 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,476 أنا أعرف. لكن الدكتور كروسبي قال، كما تعلمون، حتى نجد التوازن الصحيح، إنه-- 82 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 نصف البلاد يتناول الأدوية ميخائيل. 83 00:06:35,603 --> 00:06:37,772 لا تراهم يتم قيادتهم من قبل أحبائهم السابقين. 84 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 لا بأس. شيلبي لا يمانع. 85 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 أوه! حسنا، هذا جميل. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 أنا أعلم، هذا القلب الكبير. كبير جدًا. 87 00:06:44,153 --> 00:06:47,198 لدي قطتان ضالتان تعيشان على الشرفة الآن. 88 00:06:47,198 --> 00:06:49,909 رائع. القطط. 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,203 نعم. لقد ساعدتني حقًا في التغلب على... 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,125 أعني، آسف، لا تبالغي... تجاوز كل شيء. 91 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 -تعلمين، ترك. -أنا جد مسرور. 92 00:07:02,797 --> 00:07:05,299 -ليس أنه ليس من المقبول أن لا كن بخير. -مممممم. 93 00:07:05,299 --> 00:07:06,717 شكرًا. شكرًا لك. 94 00:07:07,552 --> 00:07:10,054 هي-- لديها بودكاست، في الحقيقة. 95 00:07:10,054 --> 00:07:14,267 كان يطلق عليه "يجب الاستماع". بواسطة العد التنازلي المسيحي الماضي شهر. 96 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 اه، المتداول المقدسة. 97 00:07:16,227 --> 00:07:20,439 اه-- أعرف، أعرف، إنه اسم لطيف--لكنه رقم ستة على المخططات. 98 00:07:20,439 --> 00:07:21,774 -يا إلهي. -نعم. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 سأجعلها تتحدث مع ديفيد في نهاية هذا الأسبوع. 100 00:07:23,818 --> 00:07:26,863 كما تعلمون، لقد حصل على هذا العرض، أم، مهما كانت الشبكة. 101 00:07:26,863 --> 00:07:29,323 لكن، اه، كما تعلمون، البودكاست ضخمة في الوقت الحالي. 102 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 أنا آسف، في نهاية هذا الاسبوع؟ 103 00:07:33,327 --> 00:07:37,081 -رائع. انهم يفعلون ذلك؟ أنت على ذاهب؟ -حسنًا... 104 00:07:37,081 --> 00:07:38,166 حسنًا... 105 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 -إنه تقليد. -تقاليدنا. 106 00:07:41,878 --> 00:07:45,256 و لتكريم ذلك، قررت شانون الاستضافة. 107 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 -من دوني. -لك. 108 00:07:48,050 --> 00:07:49,177 بدونك. 109 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 انظر، أنت تعلم أنهم يحبون رؤيتك. 110 00:07:52,555 --> 00:07:54,348 -أوه، أنا متأكد. -عندما تكون جاهزا. 111 00:07:55,183 --> 00:07:58,186 والتي، أم، في الواقع... 112 00:07:58,186 --> 00:08:01,230 -هناك شيء، أم، لقد كنت-- -اسمع، أنا آسف. 113 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 هل تعرف إذا حان الوقت؟ 114 00:08:02,982 --> 00:08:05,276 -أوه... -أنا حقا لا أريد أن أقطعه قصير. 115 00:08:05,276 --> 00:08:06,903 -الدورة؟ -يمين. أوه... 116 00:08:06,903 --> 00:08:12,116 اسمع، هل أنت متأكد؟ أن هذا هو الطريق الصحيح أن المضي قدما؟ 117 00:08:12,116 --> 00:08:13,451 يعني أنت تعرف ليلى. 118 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 أريد فقط التأكد من 119 00:08:15,203 --> 00:08:16,370 أنها تساعد ولا تؤذي. 120 00:08:16,370 --> 00:08:17,872 أم، سأعود وأستخدم 121 00:08:17,872 --> 00:08:19,498 الحمام إذا كان هذا جيدًا؟ 122 00:08:19,498 --> 00:08:20,917 هيا يا نورا. 123 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 شكرا على الرحلة، مايكل. 124 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 أنا سعيد جدًا لأنك شفيت. 125 00:08:24,587 --> 00:08:29,008 هذا ليس عدلاً يا نورا. نحن نستحق فرصة أخرى. نحن كلاهما يفعل. 126 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 لديك حساسية من القطط. 127 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 ليس بعد الآن. 128 00:08:32,678 --> 00:08:33,763 حسنًا. 129 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 يا لها من نعمة. 130 00:08:36,474 --> 00:08:39,977 أتمنى أن تستمتع بهذا عطلة نهاية الاسبوع يا مايكل التخلي عن. 131 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 أنت بالتأكيد تستحق ذلك. 132 00:08:41,687 --> 00:08:43,397 نورا، أرجوك لا... 133 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 ماذا تقصد بالهضبة؟ إنه التعرض المتكرر، هذا هو كيف تعمل. 134 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 مايكل لديه صديقة جديدة. 135 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 -هل هو؟ -مممممم. 136 00:08:51,739 --> 00:08:52,990 لديها البودكاست الخاص بها. 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,660 إنه، مثل، في قائمة العشرة الأوائل أو شيء من هذا القبيل. 138 00:08:55,660 --> 00:08:59,372 ارجوك. يمكن لأي شخص الحصول على تدوين صوتي. أنت تقوم بتغيير فعلي. 139 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 بجانب، لقد كنت معنا فقط ل مثل ماذا؟ 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 -شهرين. -هذا لا شيء. 141 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 كان الأمر يستغرق شهرين لاختيار الزي. 142 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 -يا إلهي. حقًا؟ -في المدرسة الثانوية، غاري! الاطفال هم يقصد. 143 00:09:08,881 --> 00:09:12,969 ليس اليك. والله أنها كانت كذلك مبتهج. أعني، مثل، سعيد سعيد. 144 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 -هل كنت؟ -على أية حال، إنهم أصدقاؤك. 145 00:09:15,638 --> 00:09:17,473 -وما تملكه. -أوه نعم؟ 146 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 أنت تسمي كونك هوك إلى أخي تاجر الحشائش أ صداقة؟ 147 00:09:20,268 --> 00:09:22,353 -كيف حال والت؟ -يا إلهي. 148 00:09:22,353 --> 00:09:23,521 نائب الرئيس للمبيعات، قسم الغرب الأوسط. 149 00:09:23,521 --> 00:09:25,564 ولكن أعني، الأدوية ضخمة الآن. 150 00:09:25,564 --> 00:09:29,819 على أية حال، الصبر. الذاكرة صعبة. نعم؟ لقد حصلنا على الكثير من النهايات السائبة. 151 00:09:29,819 --> 00:09:31,362 كيف سأعرف عندما أكون جاهزًا؟ 152 00:09:31,362 --> 00:09:33,781 ستعرف. سنعرف. 153 00:09:34,657 --> 00:09:38,452 تمام. لنبدأ بالطائر كاميرا, ودعونا نحصل على خط الأساس لدينا. 154 00:09:38,452 --> 00:09:39,870 -تمام. -حسنا، هل هذا شعور جيد؟ 155 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 -مممممم. -تمام. شكرا لك، جير. 156 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 حسنًا. دعونا الحصول على تلك الطيور الذهاب. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,586 تمام. 158 00:09:46,586 --> 00:09:49,547 يوم حافل في الحديقة اليوم. 159 00:09:51,215 --> 00:09:55,344 أوه لا. عشها. مرة أخرى؟ 160 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 نعم، لقد كان صقراً هذه المرة. لقد كانوا يدورون في اليوم قبل. 161 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 كان هناك، مثل، ثلاث أو أربع بيضات هناك. 162 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 ذاك محزن جدا. 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 حسنًا، لا يمكنك استخدام الخشب القديم لصنع عش جديد. 164 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 -إنها تبدأ من جديد. -أنا أعرف. 165 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 هل تلك قشر البيض؟ 166 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 مريض جدًا، أليس كذلك؟ الحديث عن عدم تحويل عجلة الصدمة. 167 00:10:11,110 --> 00:10:13,863 حسنا، أنت تعرف ماذا؟ الطيور ليست كذلك المعروف بالضبط عن أدمغتهم. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 اعتقدت أنهم كانوا أذكياء. 169 00:10:15,489 --> 00:10:18,576 أوه، هل هم؟ لا أعرف. أعني أنهم طيور. 170 00:10:18,576 --> 00:10:20,369 نعم، لديهم رؤوس صغيرة. 171 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 على الأقل لن تنسى. 172 00:10:22,246 --> 00:10:26,083 الذاكرة هي العدو، حسنًا؟ لا تكن ذلك الطائر. 173 00:10:26,083 --> 00:10:29,920 أنت على حق. أنت على حق. دعونا نحاول، ليلي. دعونا نرى ما اذا كان حان الوقت. 174 00:10:29,920 --> 00:10:32,548 حسنًا، حسنًا، حسنًا. غاري سيأتي ليأخذك التوصيل. 175 00:10:32,548 --> 00:10:33,632 لا لا لا. 176 00:10:34,800 --> 00:10:37,178 بدون سماعة الرأس. شخصيا. 177 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 لا، نحن نصل إلى هناك، حسنا؟ 178 00:10:39,180 --> 00:10:41,599 -رد فعل الدهشة الخاص بك هو-- -غير موجود. أنا لا أفعل ذلك حتى تتوانى. 179 00:10:41,599 --> 00:10:43,392 وهذه هي الطريقة التي نعرف أنها تعمل بها. 180 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 حسنًا، هل ستذهب في نهاية هذا الأسبوع؟ 181 00:10:45,603 --> 00:10:47,021 سمعت استضافة شانون. 182 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 لا، أعني، ربما. لا، أعني، أنا فقط-- أنا نأخذ-- 183 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 -ليس لدي-- - ولم يدعوني حتى. 184 00:10:52,234 --> 00:10:54,362 هل كنت نائما؟ 185 00:10:54,362 --> 00:10:56,280 تمام. غاري، هل يمكنني-- أوه، إنه هناك. 186 00:10:56,280 --> 00:10:58,199 هل يمكنني الحصول على مليجرامين من ميدازولام؟ 187 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 حسنًا يا فتاة. احصل على الرذاذ. 188 00:11:00,534 --> 00:11:02,411 ربما لا أحتاج إليه. ربما يجب أن أحاول. 189 00:11:02,411 --> 00:11:05,748 الأمر ليس بهذه السهولة. سنحتاج إلى تسجيل الخروج من بوب. سنحتاج إلى الإصدارات. 190 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 لرؤية أصدقائنا؟ 191 00:11:07,875 --> 00:11:11,087 أنظري إلى أي مدى وصلت يا ليلي. أنت عمليا طبيب الآن. 192 00:11:11,087 --> 00:11:12,171 حسنًا... 193 00:11:12,171 --> 00:11:14,048 ربما الآن سيتوقفون عن ضربك من 194 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 أجل اليوغا المجانية أو أعشاب والت. 195 00:11:15,966 --> 00:11:18,427 يمين؟ يمين. 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 إذًا شانون هي المضيفة، أليس كذلك؟ لقد حصلت على الغرفة. 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 لديها أكثر من الغرفة. لديها منزل بحيرة كامل الآن. 198 00:11:22,807 --> 00:11:25,518 جدها ركلها أخيرا. نعم. منزل كامل. 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 حقًا؟ كما هو الحال في سيم بلدي؟ 200 00:11:27,019 --> 00:11:29,146 حسنًا، كان من السهل تقليده، 201 00:11:29,230 --> 00:11:31,107 واعتقدت أنك ستذهب إلى هناك في 202 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 النهاية، -لذلك سيكون، كما تعلم-- -مألوف. 203 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 -نعم. -كم هو رائع. 204 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 حسنا، ليس بعد. أعني، لا يزال يتعين علينا بنائه خارج. 205 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 -إنه--الوقت مبكر. -K-فيل، بالرغم من ذلك. هذا ليس كذلك بعيد. 206 00:11:38,948 --> 00:11:42,201 توصيل خاص. لقد نفذ منا اثنان، لذا فقد حصلت عليك أربعة. 207 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 أوه، واو. لقد أكلت هذا الصباح، يمين؟ 208 00:11:46,831 --> 00:11:48,958 ليلي، هيا. سأكون ضيفك المفاجئ. 209 00:11:48,958 --> 00:11:50,709 أوه، سيكون مفاجأة. 210 00:11:50,709 --> 00:11:52,461 -و سيكونون-- -سعيد جدا لرؤيتي. 211 00:11:52,461 --> 00:11:54,588 -حسنًا... -حسنًا، دعنا نتصل بك. 212 00:11:54,588 --> 00:11:56,257 -تمام. -سوف أتحقق من مستوياتك. 213 00:11:56,257 --> 00:11:59,218 -أنا لا أتعلق. -عن ماذا تتحدث؟ لا، وا-- 214 00:11:59,218 --> 00:12:02,388 من فضلك، عليك أن تكون حذرا مع ذلك. لو سمحت، أريدك أن تتوقف عن اللمس. 215 00:12:02,388 --> 00:12:06,267 -توقف عن اللمس! -مهلا، مهلة. غاري، هنا. 216 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 نورا، لا تظهري فحسب، تمام؟ هذه ليست طريقة عمله. 217 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 هل تريدني أن أحضر بوب أو شخص ما من الطابق الرابع؟ 218 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 أوه، اللعنة بوب. ماذا بحق الجحيم يعرف بوب؟ 219 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 لقد تم تدريبه على مراحل الحزن الخمس. 220 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 اعتقدت أن هناك سبعة. 221 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 -أنت تفكر في سبعة العادات. -كان ذلك كتابًا جيدًا. 222 00:12:20,322 --> 00:12:22,950 نعم في الواقع، فهو لا يعرف الحزن مثلي تعرف الحزن. 223 00:12:22,950 --> 00:12:24,034 -حسنا. - لذا اللعنة عليه. 224 00:12:24,034 --> 00:12:25,661 هناك سبع مراحل سخيف بالنسبة لي. 225 00:12:25,661 --> 00:12:28,789 حسنا حسنا. حسنًا، سوف نرتدي هذا، ومن ثم نحن-- نورا! 226 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 -أنت تضيع الوقت. - لقد بدأ من جديد يا ليلي. 227 00:12:32,710 --> 00:12:34,628 انظر، سوف نحصل على خط الأساس. 228 00:12:34,628 --> 00:12:37,590 سوف نشاهد كاميرا الطيور. ربما صنعت عشًا جديدًا. 229 00:12:37,590 --> 00:12:40,384 أنا لا أريد خط الأساس سخيف. 230 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 -لا أريد عشًا جديدًا! -يا! 231 00:12:42,887 --> 00:12:44,638 الذاكرة هي العدو. 232 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 تمام. 233 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 مهلا، عزيزتي، هل حصلت على الجليد؟ قلت لك أن تحصل على الجليد. 234 00:13:27,723 --> 00:13:29,517 نعم، نعم، حصلت عليه. لقد حصلت عليه هناك. 235 00:13:29,517 --> 00:13:31,769 حسنًا، أحضرت كيسًا، ضعه بجوار المبرد. 236 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 حقيبة واحدة؟ 237 00:13:32,978 --> 00:13:35,439 حسنًا ، المتجر لقد انخفض عددهم إلى 238 00:13:35,439 --> 00:13:36,982 اثنين، ولم أرغب في التخلص منهم، لذا. 239 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 من الثلج؟ 240 00:13:38,234 --> 00:13:39,985 -حسنا الجو حار يا عزيزتي. -بالضبط! 241 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 تمام. لا تقلق بشأن هذا 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 سأذهب إلى المتجر وسأشتري المزيد. 243 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 لا يا توم، لقد فات الأوان. هيا، مارك على الأرجح-- 244 00:13:45,616 --> 00:13:49,370 حسنًا، أتعرف ماذا إذن؟ سوف-- سأقوم بصنع البعض. 245 00:13:49,370 --> 00:13:52,331 -سأدخل إلى المنزل وأنا سوف-- -ماذا؟ مشاهدة تجميد الماء؟ 246 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 -هل هذا ما ستفعله؟ -أنت كذلك--أوه، أنا أحبك. 247 00:13:54,750 --> 00:13:56,835 -You're ستعمل مشاهدة الماء تجميد؟ تمام. -أحبك! 248 00:13:56,835 --> 00:13:58,921 -نعم اوكي. اتركني وحدي. -أحبك شانون. 249 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 لا، انه لا يبقى هناك. 250 00:14:01,090 --> 00:14:03,759 لقد أخبرنا بعض المساعدين بذلك، مثل مليار مرة. 251 00:14:05,761 --> 00:14:07,221 أنا لم أقل ذلك! 252 00:14:08,264 --> 00:14:13,435 لا، البياضات! البياضات. يسوع الذي الجحيم يحتاج مصمم اللعينة الليمون؟ 253 00:14:13,435 --> 00:14:16,897 ماذا؟ أوه، اللعنة. 254 00:14:16,897 --> 00:14:18,524 كيف حال والدتك، ديفيد؟ 255 00:14:20,109 --> 00:14:22,027 مضحك للغاية. 256 00:14:22,027 --> 00:14:25,406 هل كان سيقتله لو قام ببناء برج اتصالات هنا؟ 257 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 يا رجل، هل يبدو هذا مقلوبًا؟ أنت؟ 258 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 المتأنق، اه، الشخص الخطأ أن نسأل. 259 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 إنها عطلة نهاية أسبوع لاسلكية، ديفيد. 260 00:14:31,370 --> 00:14:34,164 نعم بالتأكيد. نعم تماما. نعم أنا أعلم. 261 00:14:34,164 --> 00:14:37,918 وأيضًا، توم سيحب المساعدة مع هذه الكراسي. لذا اجلس، هيا، قم بالبناء. 262 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 هيا، لقد حصلت عليك، وإخوانه. حصلت عليك. 263 00:14:39,920 --> 00:14:43,007 مهلا، شكرا لك. أم نعم. تماما. 264 00:14:43,007 --> 00:14:45,593 اه، مكالمة أخيرة فقط. مكالمة أخيرة. 265 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 -أوه، مكالمة أخيرة. -آخر مكالمة. 266 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 -أنا لا أصدقك. -نعم. 267 00:14:48,596 --> 00:14:51,265 نعم مرحبا. مرحبًا ديفيد، نعم. تذكرنى؟ 268 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 حسنًا، اللعنة عليك، وأحتاج إلى التحدث إلى رجال الأعمال أمور. 269 00:14:54,476 --> 00:14:55,769 شكرًا لك. 270 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 أعني، ما الذي يطلقون النار عليه؟ 271 00:15:16,790 --> 00:15:18,334 لقد رأيت، مثل، ثلاثة السناجب. 272 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 حسنا، اثنان الآن. 273 00:15:21,920 --> 00:15:23,714 -مرحبا حبيبتي؟ -نعم. 274 00:15:23,714 --> 00:15:27,092 هذا الضوء في السقيفة؟ أنها بالخارج. 275 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 -اعتقدت أننا أصلحنا ذلك. -نحن؟ 276 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 أنت. انت حبيبي. 277 00:15:33,265 --> 00:15:35,142 أحب المرأة التي يمكنها إنجاز الأمور. 278 00:15:35,142 --> 00:15:38,312 عندما يأتي الرجل لإصلاح حوض استحمام ساخن, يمكنه القيام بالسقيفة أيضًا. 279 00:15:38,312 --> 00:15:43,275 -حسنًا. -يا إلهي! هذا مذهل! 280 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 آه! إنه مثل منزل صيفي في أواخر الثمانينات. 281 00:15:45,319 --> 00:15:47,946 ناقص، كما تعلمون، النبيذ مبردات, 282 00:15:47,946 --> 00:15:49,406 الخروج مع الجيران، والعبث في الأدغال! 283 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 -كيف الحال؟ -لقد فعلتها. 284 00:15:51,367 --> 00:15:53,577 يا إلهي. لا أستطيع أن أصدق أنني لم أكن هنا. 285 00:15:53,577 --> 00:15:54,995 جامع قمامة. أيها المكتنز المنزل! 286 00:15:54,995 --> 00:15:57,289 -لقد كنت هنا تماما. -هل أملك هل لدي؟ 287 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 نعم يا طفلي القمر، أتذكرين؟ 288 00:15:59,833 --> 00:16:00,918 قبل رايدر. 289 00:16:02,044 --> 00:16:05,005 يا إلهي. حسناً، لقد كنت ثملاً للكثير من ذلك، لذلك، طازجة عيون! 290 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 أنت تفوح منه رائحة العرق جدا. ماذا، هل فعلت المشي هنا على طول الطريق من وولنت كريك؟ 291 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 لقد حصلت على الخلط. اعتقدت أنه كان أقرب إلى المدينة. 292 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 كان علي أن أتوقف عند ميني مارت ل, كما تعلمون، الضروريات. 293 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 -الرجل لا يريد الانتظار-- أهلا أهلا! -يا! كاتي، ضربة قبضة. 294 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 أوه، لا، الضربات بقبضة اليد مخصصة للأطفال بعمر أربع سنوات، توم. 295 00:16:17,434 --> 00:16:18,852 أعطني بعض العناق. 296 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 حسنا. تريد مشروب؟ هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً؟ 297 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 نعم من فضلك. سأحب-- 298 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 ستة حزمة أخرى، لأن واحدا لا يكفي أبدا. 299 00:16:25,693 --> 00:16:27,194 جيد. الراعي الخاص بي هنا. 300 00:16:27,194 --> 00:16:28,821 الزوج، آسف، الزوج. الزوج السابق. 301 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 أعتقد أنني لن أعمل الخطوات في نهاية هذا الأسبوع. 302 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 -والتي كانت دائما فعالة جدا! -كان من الصعب نوعا ما أن تعمل 303 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 الخطوة تسعة على صوت ممارسة الجنس مع الغرباء الذين قابلتهم في إنترنت. 304 00:16:36,120 --> 00:16:38,288 يا إلهي! ها نحن. 305 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 ويأتي النبيذ في أربع علب، ليس ستة. أنا لست وثنيا. 306 00:16:40,791 --> 00:16:43,127 حسنًا، بمجرد سحب علامة التبويب، انها غير ذات صلة إلى حد ما، أليس كذلك؟ 307 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 أعني أنك في الأساس تشرب الخمر من علبة العصير. 308 00:16:45,337 --> 00:16:48,465 تمام. تدخلين معي والأولاد سوف يبنون أثاث. 309 00:16:48,465 --> 00:16:50,342 نعم، نحن نبني الكراسي. حسنا، توم هو. 310 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 جيد أنك علمت. يجب أن أجلس في مكان ما. 311 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 لقد كان كل شيء متعفنًا عندما وصلنا إلى هنا، لذلك فكرت 312 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 في ذلك بينما كنت أفعل ذلك أنت... -يا إلهي تماماً. 313 00:16:56,265 --> 00:16:58,934 ديفيد يحب بناء الأثاث. يذهب إلى مكان سلمي للغاية مكان. 314 00:16:58,934 --> 00:17:01,979 إذا كان شخص ما يمكن أن يفتح حقيبة الأجهزة دون التفجير حمل المكسرات في كل مكان... 315 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 من يفتح الحقائب بالمقص، ديفيد؟ 316 00:17:04,314 --> 00:17:05,691 -الجميع! -لا احد! 317 00:17:05,691 --> 00:17:07,735 -حسنا، كيت! تعال. -أنا قادم. 318 00:17:07,735 --> 00:17:09,486 حسنًا، من الجيد رؤيتك، كيت. 319 00:17:09,486 --> 00:17:11,655 يا الله مهما كان. أكلني. 320 00:17:11,655 --> 00:17:15,451 تمام. نعم. أنت لا تسمع ذلك كل يوم. 321 00:17:15,451 --> 00:17:17,494 -أسمع ذلك كثيرا. - اه اه. 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,123 حسنا، أنت تعرف ماذا؟ والسماح كذلك يفعلون ما يريدون وسوف نفعل ما لدينا، هاه؟ 323 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 سيكون لدينا رجل في عطلة نهاية الأسبوع. "وديع". ماذا عن ذلك؟ 324 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 هل سبق لك أن ذهبت لرؤية الدكتور بيندل؟ 325 00:17:31,091 --> 00:17:35,095 لا يمكنك أن تقول؟ ألا أبدو هادئًا، بوعي غير منفصلة؟ 326 00:17:35,095 --> 00:17:37,806 لا، لا، أنت تفعل، أنت تفعل. فقط... 327 00:17:39,391 --> 00:17:42,394 هل تمانع؟ شرائح صغيرة. 328 00:17:43,687 --> 00:17:45,147 لقد ذهبنا. 329 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 كان-- حسنًا، إنه لا يزال نائمًا العلية، 330 00:17:47,608 --> 00:17:49,401 وما زلنا سنحصل على الطلاق في نهاية المطاف. 331 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 لكن على الأقل يمكننا مشاركة مساحة 332 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 الثلاجة دون أن نتغوط في زبادي بعضنا البعض. 333 00:17:52,946 --> 00:17:55,324 أنت تعرف؟ أعني أنه سيكون أكثر من ذلك بكثير يرضي أن يلف 334 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 كراته في القماش القطني ويكون لهم بشكل دائم تم الضغط عليه-- 335 00:17:57,993 --> 00:18:00,954 أنا آسف جدا. شرائح أرق. تماما مثل... 336 00:18:02,289 --> 00:18:04,082 هل ستفعل، مثل، تغرد طبق الجبن؟ 337 00:18:04,082 --> 00:18:05,918 حسنا، ليس بعد الآن. 338 00:18:05,918 --> 00:18:07,961 لا، نحن جيدون. نحن جيدون. 339 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 أنا فقط لا أقول إننا مزدهرون. 340 00:18:10,589 --> 00:18:12,508 يا الله يا رجل. الذي هو؟ 341 00:18:12,508 --> 00:18:15,594 مهلا، سأواصل العمل على 342 00:18:15,594 --> 00:18:17,471 روايتي، وألعب كرة القدم الخيالية. 343 00:18:17,471 --> 00:18:22,226 القليل من الجيتار. BingingWildwood. يا أخي، هذا القرف مجنون. 344 00:18:22,226 --> 00:18:26,230 هؤلاء الملاعين، يحتفظون بها أكل بعضهم البعض. ماذا اللعنة؟ 345 00:18:26,230 --> 00:18:30,943 نعم. كيندا يجعلك تقدر ما لديك، هل تعلم؟ 346 00:18:31,777 --> 00:18:33,570 يمين. يمين. 347 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 إذن أنتم يا رفاق... 348 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 هناك الكثير من الأوراق 349 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 المتعلقة بالطلاق، كما تعلم. -نعم. 350 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 بالإضافة إلى ذلك، نحن، كما تعلمون، ما زلنا ممارسة الجنس بين الحين والآخر، لذا... 351 00:18:41,995 --> 00:18:48,544 لطيف - جيد. أم، نعم، ما زلنا، اه، التحقق من هذا المربع. لذا... نعم. 352 00:18:48,544 --> 00:18:51,588 -على أية حال، فهمت. -أوه، هل أنت كذلك؟ 353 00:18:51,588 --> 00:18:55,134 توم لا يبدو مثل ممارسة الجنس مع الغرباء-التقيت- على شبكة الإنترنت كيندا الرجل. 354 00:18:55,134 --> 00:19:00,472 لا، لا، هو أيضًا... كسول لذلك. 355 00:19:00,472 --> 00:19:02,891 -ربما، ولكن... -لطيفة جدًا على طاقم الخدمة؟ 356 00:19:03,809 --> 00:19:07,771 حسنا، كما تعلمون، بعد كل شيء حدث وكنت معديا مع سوء الحظ، 357 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 لقد كان هكذا حلوًا حزينًا، كلب 358 00:19:11,525 --> 00:19:13,527 متضرر بشكل جانبي ينتظر فقط إعادة توطينه. 359 00:19:13,527 --> 00:19:15,362 ما هذا؟ 360 00:19:16,280 --> 00:19:18,448 يا إلهي، إنها الأسلاك. 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,409 كان من المفترض أن يأتي الرجل قبل أسابيع. 362 00:19:20,409 --> 00:19:22,786 إنها السقيفة، حوض الاستحمام الساخن. 363 00:19:22,786 --> 00:19:24,121 لا يوجد مكيف هواء، ومع الطقس الذي نعيشه... 364 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 -هنا نأمل ألا نقلي. -مممممم. 365 00:19:26,456 --> 00:19:29,668 -يا إلهي. -رائع. 366 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 -ما الهدف من هذا؟ -لم يأت معي ذلك. 367 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 يا يسوع، إنه ثقيل. 368 00:19:33,672 --> 00:19:35,549 نعم حسنا. حسنا، دعونا لا، أنت تعرف-- 369 00:19:35,549 --> 00:19:38,802 ربما يشملون هذا الأمر، اه عندما تقوم 370 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 بتجميعه إلى الوراء، عليك أن تحطمها. 371 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 -يمين. يمين. -بدلاً من البدء من جديد. 372 00:19:42,389 --> 00:19:45,183 حسنًا، أظن أنك حصلت على المقعد هنا. 373 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 اللعنة يا صاح. 374 00:19:48,478 --> 00:19:51,607 نعم. الصيادون، الافتتاح في عطلة نهاية الأسبوع. 375 00:19:53,650 --> 00:19:57,195 -يجب أن نرتدي شيئا ساطع؟ -أكثر إشراقا من تلك السراويل القصيرة؟ 376 00:19:57,195 --> 00:19:59,239 هذه لطيفة يا صاح. 377 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 لا، أنت جيد. أنت جيدة أو أنت طيب. 378 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 مهلا أم ... هل ستقول أنك تواجه المزيد من 379 00:20:09,041 --> 00:20:11,084 الجنس الآن - أو عندما كنت متزوجا؟ -الله، لا أعرف. 380 00:20:11,084 --> 00:20:15,881 أعني، ربما الآن، لكنه كذلك ألم في المؤخرة يا رجل لا افعلها. 381 00:20:15,881 --> 00:20:18,592 بالإضافة إلى ذلك، يعيش الرجال المتزوجون لفترة أطول. لقد قاموا بالدراسات. 382 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 بسعادة؟ 383 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 لا يهم. إنهم يفعلون ذلك فحسب. 384 00:20:22,054 --> 00:20:25,015 على أية حال، لقد رأيت شانون في اجتماع مجلس إدارة المدرسة. 385 00:20:25,015 --> 00:20:27,309 لا أريد رؤيتها في محكمة الأسرة. 386 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 -لا، لا تفعل ذلك. -لا. 387 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 اللعنة يا رجل. 388 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 هل يبدو الأمر وكأننا الوحيدون هنا؟ 389 00:20:48,330 --> 00:20:51,875 حسنًا، لقد انتهى الصيف. إنه موسم الصيد. المحليون يتولى. 390 00:20:51,875 --> 00:20:53,961 حسنا، نحن نوع من السكان المحليين. 391 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 أليس كذلك يا عزيزتي؟ أعني، علينا فقط أن نسهل الأمر، أنت يعرف؟ 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 -اترك قليلا. -أنا أترك. 393 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 نعم نعم. كلا انت افعل. 394 00:21:04,721 --> 00:21:08,058 شكرًا لك. على أية حال، توم وأنا، بعد كل ما 395 00:21:08,058 --> 00:21:11,353 حدث، أردنا فقط طريقة للهروب من المدينة، هل تعلم؟ 396 00:21:11,353 --> 00:21:14,398 -ولا أستطيع أن أصدق أنه فقط كان-- -سنة. 397 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 -بالضبط. -تقريبا إلى اليوم. 398 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 انها مارس الجنس جدا. 399 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 هل تحدث معها أحد؟ 400 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 بالكاد. 401 00:21:26,910 --> 00:21:29,788 ليس منذ ذلك كله شيء الاحتفال بالحياة في مدرسة. 402 00:21:30,789 --> 00:21:34,835 أعني، أنا-- كما تعلم، لقد حاولت للبقاء على اتصال لفترة من الوقت، لكن-- 403 00:21:34,835 --> 00:21:36,920 وكان ذلك مرضيا للغاية. 404 00:21:38,588 --> 00:21:40,882 -قابلة للتحلل، أليس كذلك؟ -ماذا، كرات الغولف؟ 405 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 لا أعرف. اعتقدت أنهم كانوا لك. 406 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 -لا؟ -أُووبس. 407 00:21:50,434 --> 00:21:54,688 إذًا، ماذا، اه-- أي نوع من الحياة البرية هل تخرج من هنا؟ 408 00:21:54,688 --> 00:21:57,649 -البط. -أعني أي نوع من فروي الحياة البرية؟ 409 00:21:57,649 --> 00:21:59,860 -من فضلك، البط. -إنهم ليسوا الحياة البرية؟ 410 00:21:59,860 --> 00:22:01,361 أعني أنهم البط. 411 00:22:01,361 --> 00:22:04,322 لا أعرف. مثل السناجب، الظربان. 412 00:22:04,322 --> 00:22:07,200 -صحيح حبيبتي؟ -نحن لسنا شعب الغابة حقًا، شباب. 413 00:22:07,200 --> 00:22:10,162 -ماذا بحق الجحيم؟ ثم لماذا نحن هنا؟ -كان على شخص ما أن يستضيف. 414 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 والكامل، كما تعلمون، الطبيعة هي شيء التطهير. 415 00:22:12,622 --> 00:22:14,958 ولم يقدم أي شخص آخر. قد يكون كذلك أنا. 416 00:22:14,958 --> 00:22:18,128 على الأقل يمكنني تجميعها طبق جبن. لا إهانة ل نورا. 417 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 أعتقد أن هذه كانت فكرة ليلي. 418 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 تذكر عندما كانت إرسال رسائل نصية للجميع 419 00:22:22,424 --> 00:22:24,634 عنها معالج، مثل شرب الكلوروفورم أو أي شيء آخر؟ 420 00:22:24,634 --> 00:22:26,803 أوه، نعم، كان الكلوروفيل. نباتي. 421 00:22:26,803 --> 00:22:29,723 -حسنا، آسف. ليس عالما. -إنها مقنعة. 422 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 نعم، إنها روح متحررة. 423 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 روح حرة جدا. 424 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 يا إلهي، لم أفهم قط شيء نورا معها. 425 00:22:35,645 --> 00:22:39,399 المدرسة الثانوية. السنوات التي لا تنسى. 426 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 ربما هو الذنب، هل تعلم؟ 427 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 يعني كلنا خرجنا كان لديه حياة، عاد. 428 00:22:43,779 --> 00:22:48,950 -إنها بالضبط حيث غادرنا ها. -كان لدى شقيقها حشيش جيد جدًا. 429 00:22:48,950 --> 00:22:52,245 هل تعلم ما هي مثل المعالج الآن؟ أو أ-- 430 00:22:52,245 --> 00:22:54,289 -لا أعرف. - مدرب الحياة؟ هذا بارد. 431 00:22:54,289 --> 00:22:56,166 حسناً، إنهم دائماً المجانين. 432 00:22:57,417 --> 00:23:00,295 -بالحديث عن هذا الموضوع... -يا إلهي. 433 00:23:00,295 --> 00:23:01,963 -هل هذا-- -بالطبع هو كذلك. 434 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 أعني أن ليلي وحدها هي التي تستطيع إقناع الصياد بأن يكون هو من يركبها. 435 00:23:04,299 --> 00:23:05,717 يا إلهي. 436 00:23:05,717 --> 00:23:07,385 يا إلهي. 437 00:23:08,345 --> 00:23:11,181 يا إلهي. 438 00:23:11,181 --> 00:23:15,727 -مرحبا بك في الجنه. -لقد نسيت كم هو رائع هذا المكان هو. 439 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 أعني، لقد كنت هنا كل عطلة نهاية الاسبوع. 440 00:23:17,687 --> 00:23:20,107 جيد أنك علمت، كان الجد على قيد الحياة حتى مؤخرا، لذلك. 441 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 -نعم، هذه المشاعر، إنها كذلك جيد. -نعم؟ 442 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 -نعم. -هل حكيمت ذلك؟ اراهنك حكم عليه. 443 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 أنا أفعل-- أنا-- أعني أن توم يعاني من الحساسية، لذا. 444 00:23:26,988 --> 00:23:29,032 حسنًا يا ليل، سوف أضع هذا في المنزل ل أنت. 445 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 أوه، شكرا لك، توم. لا يزال طويل القامة. 446 00:23:32,619 --> 00:23:34,955 -كيف الحال؟ يا. -يا. 447 00:23:34,955 --> 00:23:37,332 -واو، تبدو جيدًا. -جيد جداً. 448 00:23:37,332 --> 00:23:40,377 -مرحبا، مرحبا، مرحبا، مرحبا، مرحبا. -مرحبا مرحبا. 449 00:23:40,377 --> 00:23:42,129 كما تعلمون، أنا لم أعطيه إكرامية. 450 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 -تعتقد أنه كان ينبغي لي أن أعطي البقشيش له؟ -حسنا، نعم، على الأرجح. 451 00:23:44,423 --> 00:23:46,424 أليس هو، مثل، سيارة أجرة على الماء أو أيا كان؟ 452 00:23:46,424 --> 00:23:48,218 لا، أعتقد أنه كان مجرد صياد. 453 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 نكهة محلية. أعني أنه لم يقل الكثير. 454 00:23:51,555 --> 00:23:54,641 ربما هو متحمس لذلك أكثر من مجرد سمكة ميتة عليه قارب. 455 00:23:54,641 --> 00:23:57,853 حسنًا، ربما أسكته أمر عدم ارتداء حمالة الصدر. 456 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 يا إلهي. حسنًا... 457 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 -لقد بدا مذهولاً. -أنا متأكد. 458 00:24:03,525 --> 00:24:05,277 -حسنا دعنا نذهب. -تمام. 459 00:24:05,277 --> 00:24:07,320 أعتقد أنه سيكون هذا النوع من عطلة نهاية الأسبوع. 460 00:24:07,320 --> 00:24:09,865 لا يجب أن يكون. لقد بدأت للتو. 461 00:24:09,865 --> 00:24:12,492 -لا أستطيع أن أصدق أن هذا كل شيء خاصة بك. -نعم صحيح؟ 462 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 لو سمحت. 463 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 نعم، انظر إلى عقرب الساعات. 464 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 -وو. أنظر لهذا؟ -الماس؟ 465 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 جوثان داج! 466 00:24:20,792 --> 00:24:22,919 ميكي! 467 00:24:22,919 --> 00:24:24,462 -يا! -يو! 468 00:24:26,298 --> 00:24:27,382 ما أخبارك؟ 469 00:24:30,468 --> 00:24:32,179 -كيف حالك؟ - هفات سيغير الخميس! 470 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 ما هذا؟ 471 00:24:33,847 --> 00:24:36,600 هذه هي اللغة الإسكندنافية القديمة، يا صديقي. سأعود إلى جذوري. 472 00:24:36,600 --> 00:24:39,936 لغة الفايكنج. نعم، باستثناء قرية أقل إقالة. 473 00:24:39,936 --> 00:24:42,314 أوه، هيا يا رجل. نهب قرية. 474 00:24:42,314 --> 00:24:44,816 أنت تعرف ما هو إقالة، أليس كذلك؟ إنه ليس مثل معرض المقاطعة. 475 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 أتعلم؟ يجب أن أتعلم لغة. 476 00:24:46,568 --> 00:24:48,695 أخيراً سأذهب إلى باريس وأكتب روايتي. 477 00:24:48,695 --> 00:24:50,363 يا إلهي، الآن تريد أن تذهب إلى باريس؟ 478 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 نعم. ومرحبا، أنا توم. سعيد بلقائك. 479 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 شيلبي، مرحبا. شكرا لاستضافتي. 480 00:24:55,160 --> 00:24:59,456 - أوه، بالتأكيد. - شيلبي، آسف، ديف. ديفيد. 481 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 -ديفيد. أي شيء يعمل. -أهلاً. كيت. 482 00:25:02,292 --> 00:25:04,461 -يا. -أنا آسف، لم أكن أعرف أين الي الحديقه. 483 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 -لم يكن لدي أي فكرة أنه-- -أوه، ميلين؟ 484 00:25:06,296 --> 00:25:08,965 نعم، الجد لم يعجبه وقوف الزوار هنا. آسف. 485 00:25:08,965 --> 00:25:10,467 على سبيل المثال، سيجي آلت حصلت. 486 00:25:10,467 --> 00:25:11,551 يا ولد. 487 00:25:11,551 --> 00:25:14,346 حسنًا. إذن، يا رجل، أنت كذلك لعب كرة القدم الخيالية هذا سنة؟ 488 00:25:14,346 --> 00:25:16,473 -لم أرى اسمك عليه. -نعم. لا لا لا لا. 489 00:25:16,473 --> 00:25:20,018 لا، بداية جديدة. أنت تعرف، شيلبي. كما تعلمون، أنا على الطريق. 490 00:25:20,018 --> 00:25:22,604 -مرحبا، أنا ليلي. -جديد لي. 491 00:25:22,604 --> 00:25:24,147 -يمين. -ربما سمعت الكثير. 492 00:25:24,147 --> 00:25:26,816 -حسنا، كما تعلمون، كل هذا صحيح. -أوه. 493 00:25:26,816 --> 00:25:30,403 يا إلهي، أنت صغير جدًا. جنية صغيرة، صغيرة. 494 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 حسنًا. 495 00:25:31,613 --> 00:25:34,366 إذًا، هل أنتم يا رفاق، مثل-- هل أتيتما معًا؟ 496 00:25:34,366 --> 00:25:36,534 -يا إلهي. لا لا. لا. -أوه، لا، لا، لا، لا. 497 00:25:36,534 --> 00:25:38,912 -لا نستطيع حتى-- -ما زلنا نعيش معًا نوعًا ما. 498 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 نعم، لكننا لا نقود معاً. اعتدت أن أذهب يعرج 499 00:25:41,122 --> 00:25:43,500 -في المقعد الأمامي مثل قطعة قماش لعبة. -إنها أسوأ راكبة. 500 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 على ما يبدو أنه أكثر أمانا، لذلك عرف جسدي ما يجب فعله. 501 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 -وقال معالجنا--حسنًا-- -معالجنا السابق. 502 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 -مقترح-- -أننا نقود بشكل منفصل. 503 00:25:49,756 --> 00:25:51,049 أوه، أنا أسمعك. 504 00:25:51,049 --> 00:25:52,509 عندما يقود مايكل، أغمض 505 00:25:52,509 --> 00:25:55,178 عيني وأدع يسوع يتولى القيادة. 506 00:25:55,178 --> 00:25:56,805 هي تفعل. وهو يفعل. 507 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 ومع ذلك، فإن القيادة بالصنادل ليست آمنة حقًا. 508 00:25:59,808 --> 00:26:02,185 مهلا، مايك. سأقوم بالاستيلاء على هذه الحقائب هل انت بخير؟ 509 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 -أوه، لا، لا، لا. أنا بخير. -نعم؟ 510 00:26:03,561 --> 00:26:04,854 نعم لا. بخصوص الأكياس، 511 00:26:04,854 --> 00:26:06,940 إذا كانت تقطر، فهذا بسبب-- 512 00:26:06,940 --> 00:26:07,983 حسنًا، ليس كل شيء-- أعني أن 513 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 بعضًا منه مغلق، لكن البعض منه-- 514 00:26:09,567 --> 00:26:11,778 لحوم الغزلان. عادةً ما أحضر معي. 515 00:26:11,778 --> 00:26:14,114 بهذه الطريقة أعلم أنه تم ذبحه بطريقة إنسانية. 516 00:26:14,114 --> 00:26:16,574 -يمين. تمام. -انظر، بهذه الطريقة لن يستمر الأمر السجادة. 517 00:26:16,574 --> 00:26:18,368 يخرج مع القليل من المبيض، ولكن 518 00:26:18,368 --> 00:26:20,203 سأستخدم فقط القليل من المساحة الأكثر برودة. 519 00:26:20,203 --> 00:26:21,288 نعم. 520 00:26:22,998 --> 00:26:25,834 يا إلهي. هل لديكم المزيد من الجليد؟ 521 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 الغضب لقد كانت ضخمة. 522 00:26:29,212 --> 00:26:32,799 مثل الزاحف المجنح. انهم فقط أبقى-- 523 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 فما نحن فاعلون؟ 524 00:26:34,384 --> 00:26:37,220 أوه، فقط، اه، عاطفة واحدة. أي شيء يتبادر إلى الذهن. 525 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 حسنًا، نحن في هذه الدورة الآن. 526 00:26:38,930 --> 00:26:41,349 يتعرض مسار زحل ومجال قوته للهجوم 527 00:26:41,349 --> 00:26:43,143 من قبل جميع جزيئات الكربون 528 00:26:43,143 --> 00:26:46,146 الموضوعة في الهواء من الحليب المتجانس. 529 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 إنه يؤثر على المملكة الحيوانية بأكملها. 530 00:26:49,399 --> 00:26:52,110 لكن لوبي منتجات الألبان هو كذلك قوي، لا أحد يتحدث عن ذلك. 531 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 هذا يبدو مزيفًا نوعًا ما. 532 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 يقوم شيلبي بالكثير من التعمق في البودكاست. 533 00:26:56,406 --> 00:26:59,284 سبرينجا إن جينونجاجاب. "يقفز في الفراغ." 534 00:27:00,618 --> 00:27:01,953 تمام. 535 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 أوه لا، لا، لا. إنها مجرد عاطفة واحدة لكل شريط. لديك ثلاثة هنا. 536 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 أحيانا أشعر بثلاثة أشياء. 537 00:27:08,460 --> 00:27:12,005 حسنًا، حسنًا، فقط من أجل أهداف اللعبة، أنا فقط سأفعل-- نعم؟ 538 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 قلت أنك ستأخذ عطلة نهاية الأسبوع إجازة. 539 00:27:13,757 --> 00:27:16,718 لم نر بعضنا البعض في شهور. إنها لعبة احتفالية. 540 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 -نعم أنت على حق. -ماذا عن الحمام؟ 541 00:27:18,762 --> 00:27:21,890 -لا يزال لدينا الحمام؟ -Rahvns، rahvns allt! 542 00:27:21,890 --> 00:27:25,894 لقد كانت الغربان، كما تعلمون، الذي أرسله نوح ليختبر الماء مستويات ما بعد الفيضانات. 543 00:27:25,894 --> 00:27:27,562 كيف تسير الغربان، هكذا نذهب نحن. 544 00:27:27,562 --> 00:27:30,273 هل ماتوا أم... أشعر وكأنني لم أقرأ ذلك واحد. 545 00:27:30,273 --> 00:27:34,819 "لأن الرب سيجري الحكم بالنار, وبسيفه على 546 00:27:34,819 --> 00:27:38,406 كل ذي جسد وقتلى الرب سيكون كثير." اشعياء 66. 547 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 شيلبي، هل يمكنني الحصول عليك؟ شئ ما ليشرب؟ بعض النبيذ، التكيلا؟ 548 00:27:42,452 --> 00:27:46,081 -سأحصل على الماء فقط. -وقت السباحة! من قادم؟ 549 00:27:46,081 --> 00:27:48,583 -شانون، أعطني توصيلة! -حسنا، لا، ولكن انتظر، انتظر، انتظر. 550 00:27:48,583 --> 00:27:51,127 -لا، اعتقدت أننا سوف-- -في وقت لاحق، في وقت لاحق. تعال معي. 551 00:27:51,127 --> 00:27:53,213 في عدد قليل من الكوكتيلات، ربما لم أعد أطفو! 552 00:27:53,213 --> 00:27:56,299 نعم، نعم، نعم، ولكن لقد كان سنة كبيرة، وأريد أن أجعلها بالتأكيد-- 553 00:27:56,299 --> 00:27:57,509 اضغط أو سيلتزر؟ 554 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 مياه الرب جيدة بالنسبة لي. 555 00:28:04,808 --> 00:28:07,268 ♪ هيا واتبعني ♪ 556 00:28:07,268 --> 00:28:09,187 ♪ لا يهم أين نذهب ♪ 557 00:28:09,187 --> 00:28:13,274 ♪ سنكون جنبًا إلى جنب وحبيبي، هذا أمر مؤكد ♪ 558 00:28:14,484 --> 00:28:16,569 ♪ لذا خذ ما تريد مني ♪ 559 00:28:17,529 --> 00:28:20,323 أعني، كيف يتم ذلك أين هبط مايكل؟ 560 00:28:20,323 --> 00:28:24,869 لا أعرف. أبعد مسافة، على الأقل مألوف. 561 00:28:24,869 --> 00:28:27,831 أعني أنني كنت أحلم دائمًا 562 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 بالهروب للعمل في محطة وقود مونتانا. 563 00:28:29,916 --> 00:28:32,877 أعني، فقط من أجل حياة التوقعات المُدارة. 564 00:28:32,877 --> 00:28:37,841 أوه نعم. أعني، هذا كثير من الوقوف مستقيمة ولكن... 565 00:28:37,841 --> 00:28:40,802 ولكن ربما هذا هو ما هو عليه الآن. 566 00:28:40,802 --> 00:28:43,054 الإيمان، هل تعلم؟ للشباب. 567 00:28:43,054 --> 00:28:44,931 اختر يسوع الخاص بك. 568 00:28:44,931 --> 00:28:48,893 عندما كنت طفلا، كان الأمر كذلك الآباء يلعبون الدف في صالة للألعاب الرياضية. 569 00:28:48,893 --> 00:28:52,355 -أوه، تلك زاحف؟ -لا لا. عادي. 570 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 حسنا، لقد تغيرت الأمور. 571 00:28:55,775 --> 00:28:58,653 -الناس هم-- -مذعور. متحمس. محموم. 572 00:28:58,653 --> 00:29:00,655 - ألا تعتقد ذلك؟ -أفعل، نعم. 573 00:29:00,655 --> 00:29:02,615 -نعم. -ماكس معجب بالديناصورات حقًا 574 00:29:02,615 --> 00:29:05,326 مرة أخرى، لذلك نحن نقرأ باستمرار عن 575 00:29:05,326 --> 00:29:08,288 انقراض الأنواع وهو أمر مروع. 576 00:29:08,288 --> 00:29:10,331 اقصد اني نشعر أننا على أعتاب هل تعلم؟ إعادة الانقراض. 577 00:29:10,331 --> 00:29:14,502 نحن جميعا سنكون ميتين وسوف يبدأون من جديد. جديد الأميبات. 578 00:29:14,502 --> 00:29:18,756 نعم. إنه قلق عائم. أطفالي لديهم أيضا. 579 00:29:18,756 --> 00:29:21,092 فقط أنتظر سقوط الحذاء الآخر. 580 00:29:21,092 --> 00:29:23,761 نعم نهاية العالم. 581 00:29:24,804 --> 00:29:28,349 محفوظ إلى الأبد في طبقة من الرواسب والحمم البركانية. 582 00:29:28,349 --> 00:29:30,101 حسنا، على تلك المذكرة. 583 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 -يعجبك ذلك؟ -يا إلهي، نعم. 584 00:29:34,147 --> 00:29:38,902 نعم؟ هذه هي كليتك التي تطلب منك أن تتركها. 585 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 هنا؟ 586 00:29:40,737 --> 00:29:43,948 كما تعلمون، أنا عادة أركز بشدة على احتياجات موكلي. 587 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 من الجميل أن فقط، كما تعلمون، كن على طول الرحلة. 588 00:29:46,409 --> 00:29:50,455 أنا أتدحرج من أجل يسوع. هذا هو علاجي كل يوم جمعة ليلة. 589 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 نعم، شيلبي في الفريق. إنهم جيدون جدًا. 590 00:29:52,540 --> 00:29:55,627 - بكرات بينتو المقدسة. -أوه، لطيف جدا. 591 00:29:55,627 --> 00:29:57,670 مهلا، هل لديك، مثل، دكتوراه أو شيء من هذا؟ 592 00:29:57,670 --> 00:30:00,507 لا لا. لا، أعني، لا أحد يفعل ذلك حقًا بعد الآن. 593 00:30:00,507 --> 00:30:02,217 إنها ليست فعالة من حيث التكلفة. 594 00:30:02,217 --> 00:30:04,427 إن برنامجنا مستهدف للغاية، وهو يساعد 595 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 الناس مع الصدمة والاكتئاب ، الرهاب. 596 00:30:08,014 --> 00:30:09,390 إذن العلاج؟ 597 00:30:09,390 --> 00:30:12,810 بدون المعالج . نضع الشفاء في الخاص بك الأيدي. 598 00:30:12,810 --> 00:30:15,313 -يا إلهي. هل هذا آمن؟ - أوه، بالتأكيد. 599 00:30:15,313 --> 00:30:19,067 أعني أنك غير مشمول العناكب, أنت لا تطير بالطائرة. 600 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 -أنت فقط تعتقد أنك كذلك. -أحلم بهذا الحلم المتكرر.. 601 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 حيث أقوم بالتزلج الهوائي وأنا أرتدي لوح الساندويتش. 602 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 لا شيء تحت. 603 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 إنها في الواقع متحررة جدًا. 604 00:30:30,703 --> 00:30:36,000 لفترة من الوقت، كان لدي هذا واحد حيث كنت محشوة فوق بلاط السقف. 605 00:30:36,000 --> 00:30:39,504 كما تعلمون،-- تلك ذات الثقوب الصغيرة؟ 606 00:30:39,504 --> 00:30:44,592 وجاءت هذه المرأة العجوز ومعها أداة تخزين عملاقة 607 00:30:44,592 --> 00:30:46,844 مغطاة، مثل زبدة الجوز. 608 00:30:46,844 --> 00:30:51,057 وقد بدأت للتو في ملئها واحدًا تلو الآخر. 609 00:30:52,642 --> 00:30:57,397 على أية حال، توم. اه، نحن نصمم كل شريحة-- 610 00:30:57,397 --> 00:31:00,441 محاكاة--للعميل الاحتياجات, قم 611 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 بتكرار الأمر حتى لا يحتاجوا إليه بعد الآن. 612 00:31:02,151 --> 00:31:04,821 تستطيع أن ترى الصدمة يتم طردهم من نظام. 613 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 لقد كنت مشعرًا بشكل لا يصدق أثناء نشأتي. 614 00:31:07,699 --> 00:31:11,327 ماما سوف تجد لي في المطبخ يحاول أن يحترق كل شعر ذراعي. 615 00:31:11,327 --> 00:31:14,289 -لقد نما دائما مرة أخرى. -حسنًا، يقولون أن ثلثنا كان 616 00:31:14,289 --> 00:31:17,917 في الأصل طيورًا. أرض سكان, سكان السماء، سكان الماء. 617 00:31:17,917 --> 00:31:21,754 كلنا نأكل من قبل شخص ما. على أية حال، وذلك عندما وجدت رب. 618 00:31:21,754 --> 00:31:25,258 "لكل وحش الغابة هو لي." مزمور 50. 619 00:31:25,258 --> 00:31:28,803 أوه، بالحديث عن، هنا يأتي شانون. هل نحن جائعون؟ 620 00:31:28,803 --> 00:31:30,221 -متضور جوعًا. -نعم. 621 00:31:30,221 --> 00:31:32,557 أوه، أود أن أضع لحم الغزال في الثلاجة. 622 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 لا أعتقد أنه سيبقى هنا. 623 00:31:34,309 --> 00:31:36,060 تمام. من الذي يتناول لحم الغزلان؟ 624 00:31:36,060 --> 00:31:38,813 أحب أن أضع الكبد والقلب في 625 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 الجبن الدرج، وإلا فسوف يتجمد تمامًا. 626 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 يا إلهي. 627 00:32:02,253 --> 00:32:06,257 يا إلهي! نورا. أنا لم أراك حتى هناك. 628 00:32:06,257 --> 00:32:09,344 اللعنة، هل أنت بخير؟ أنت تمرغ. 629 00:32:09,344 --> 00:32:12,347 كنت أبحث عن شيء ما. ولقد وقعت فيها. 630 00:32:12,347 --> 00:32:15,183 أوه، اللعنة. تمام. اه، شانون! 631 00:32:15,183 --> 00:32:18,144 اه هنا. أم، هنا، ضع هذا. 632 00:32:18,144 --> 00:32:19,812 لم نكن نعرف حتى أنك قادم. 633 00:32:19,812 --> 00:32:21,397 لم أكن أريد أن يثير أي شخص ضجة. 634 00:32:21,397 --> 00:32:23,232 طيب هل لديك ملابس ؟ هل لديك حقيبة؟ 635 00:32:23,232 --> 00:32:25,234 -لن أبقى. -حسنا بالطبع ستبقى. 636 00:32:25,234 --> 00:32:27,445 -لا تكن سخيفا. -نورا! 637 00:32:27,445 --> 00:32:29,739 متى... أنا سعيد جدًا لأنك هنا. 638 00:32:29,739 --> 00:32:32,450 -يا إلهي، أنت تمرغ. - نعم، لقد سقطت، على ما يبدو. 639 00:32:32,450 --> 00:32:35,203 حسنا. صحيح صحيح. حسنًا، دعنا نحضر لك بعضًا-- 640 00:32:35,203 --> 00:32:37,372 -حسنا لدي ملابس. يمكنها ذلك يستعير-- -لا ملابس؟ 641 00:32:37,372 --> 00:32:39,540 -لن أبقى. - اه بالطبع ستبقى. 642 00:32:39,540 --> 00:32:41,250 لا تكن سخيفا. ميخائيل! 643 00:32:42,377 --> 00:32:44,587 -نورا. -ميخائيل. 644 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 اعتقدت أنني سأتوقف لألقي التحية. 645 00:32:50,927 --> 00:32:54,222 أنا بصراحة تقريبا القرف نفسي. مثل، القرف نفسي تماما. 646 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 -تبدو ضائعة جدًا. -نعم. 647 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 "عاريًا أتيت من عند أمي رحم وعريانًا سأعود إلى هناك." 648 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 -لا. -وظيفة. 649 00:33:00,019 --> 00:33:01,979 لا، لا، لا، ليس عارياً. إنها فقط... 650 00:33:01,979 --> 00:33:03,564 أنا آسف، لماذا نورا هنا؟ 651 00:33:03,564 --> 00:33:05,608 -ليس لدي أي فكرة. -هل كان مايكل، هل تعتقد ذلك؟ 652 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 لقد طلبت منه ذلك، لكنني أعلم أنه لم يفعل. 653 00:33:07,276 --> 00:33:08,903 -حسنا، لم يكن أنا. -فعلتُ. 654 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 -ماذا بحق الجحيم؟ -ماذا؟ 655 00:33:10,780 --> 00:33:12,990 -كنت أعلم أنه كان يجب عليّ الكفالة. -قالت أنها مستعدة. 656 00:33:12,990 --> 00:33:15,410 يمكن أن أكون في المنزل أمارس الجنس في العلية. 657 00:33:15,410 --> 00:33:18,162 - "مثل قيامة يسوع من رماد... 658 00:33:18,162 --> 00:33:20,540 " -إنه العلاج بالمحفزات، وأنت محفزاتها. 659 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 أنا آسف، هل أنت معالجها النفسي الآن؟ 660 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 -إنه أكثر من مجرد مرشد روحي. -يا إلهي! 661 00:33:25,086 --> 00:33:27,630 -مازلت أعمل على ساعاتي. -وهذا يبدو متقدما لذلك. 662 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 حسنا، ليس الأمر كما لو أننا لا نفعل ذلك اثق بك، لأن اليوجا كانت رائعة. 663 00:33:30,675 --> 00:33:34,137 يا إلهي. فقط قل ذلك، توم. إنه أمر خطير، وأناني، ويدمر عطلة 664 00:33:34,137 --> 00:33:37,265 نهاية الأسبوع لدينا، والتي نحن نستحق لأن الحياة صعبة كافٍ. 665 00:33:37,265 --> 00:33:39,016 حياتها أصعب قليلا. 666 00:33:40,685 --> 00:33:44,188 حسنا، واحدة من أكبر بلدي المشغلات هي اللحم. اللحم الدموي على وجه الخصوص. 667 00:33:44,188 --> 00:33:49,736 لذا أحتفظ بها معي حتى أستطيع ذلك تجربة ذلك في حياتي دون قلق. 668 00:33:49,736 --> 00:33:53,614 -أخشى أن أسأل. -انظري يا ليل، نحن هنا للاسترخاء. 669 00:33:53,614 --> 00:33:55,450 -هذا هو-- -ليس من المفيد لها. 670 00:33:55,450 --> 00:33:57,744 يمين. ليس الأمر كما لو أنها غير مدعوة. 671 00:33:57,744 --> 00:34:00,204 حسنا، أنت مخطئ. إنه مسهل، وهو كذلك الحياة تتغير. 672 00:34:00,204 --> 00:34:01,539 وهنا يأمل. 673 00:34:01,539 --> 00:34:04,625 وإذا لم يكن هناك شيء آخر، على الأقل سيكون لدينا بعض 674 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 عظيم المحادثات، وبعض الهواء النقي، وطفل رضيع مطبوخ في المنزل. 675 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 هل أحضر لك شيئا؟ 676 00:34:26,230 --> 00:34:27,315 نورا؟ 677 00:34:28,107 --> 00:34:29,400 آسف؟ 678 00:34:29,400 --> 00:34:31,736 ليشرب. هل تريد الصودا، أو-- 679 00:34:31,736 --> 00:34:33,237 كيف تعرفت على مايكل؟ 680 00:34:34,238 --> 00:34:37,241 أوه، أم، في مجموعة الحزن. 681 00:34:38,284 --> 00:34:40,912 -اعتقدت أنه قد يكون مذكور. -لا، لم يفعل. 682 00:34:43,372 --> 00:34:46,459 أنت لست حقا أصدقاء معهم، هاه؟ 683 00:34:47,835 --> 00:34:51,547 أوه، حسنًا، أعني أنهم - يبدون لطيفين. 684 00:34:51,547 --> 00:34:54,467 الأمر فقط أن مايكل يبقي الأشياء جميلة... 685 00:34:55,968 --> 00:35:00,097 حسنًا، إنه حزين، كما تعلم. ليس الأمر كما لو أنه نسي أو-- 686 00:35:00,097 --> 00:35:01,516 هل لديك أطفال؟ 687 00:35:01,516 --> 00:35:03,100 ليس بعد، لا. 688 00:35:03,100 --> 00:35:06,187 -لكن في الواقع-- -حسنا، عندما تفعل، سوف تفعل يفهم. 689 00:35:06,187 --> 00:35:08,439 إنه، أم-- الأمر مختلف تمامًا. 690 00:35:09,565 --> 00:35:11,400 لم أكن أعرف حتى إذا كنت أريد أطفالًا. 691 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 والدي... 692 00:35:13,861 --> 00:35:17,949 حسنًا، كان أبي يشرب الخمر بكثرة، و-- وأمي، 693 00:35:17,949 --> 00:35:21,828 كانت مديرة في Craftway، ساعات مجنونة جدًا. 694 00:35:22,703 --> 00:35:27,834 إذن أنت تحمل لحماً ملطخاً 695 00:35:27,834 --> 00:35:29,961 بالدماء في أكياس لتشعر بتحسن؟ 696 00:35:29,961 --> 00:35:32,588 - للتذكير، على ما أعتقد. -نعم. 697 00:35:33,756 --> 00:35:36,759 أن ينتهي بنا الأمر جميعًا في درج الجبن. 698 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 بالضبط. 699 00:35:56,571 --> 00:35:57,655 يا. 700 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 يا. 701 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 - لن أعض، كما تعلم. -أنا أعرف. 702 00:36:02,869 --> 00:36:07,790 أنا أعرف. إنه مجرد، كما تعلمون، نورا هنا. وشيلبي. أحاول أن-- 703 00:36:07,790 --> 00:36:09,125 كن محترما. 704 00:36:09,125 --> 00:36:10,293 -نعم. -انه حلو. 705 00:36:11,711 --> 00:36:13,671 كما تعلمون، في-- في مجموعة الحزن، 706 00:36:13,671 --> 00:36:15,798 حقًا، إنهم-- يوصون بأن-- 707 00:36:15,798 --> 00:36:17,967 -لا تضاجع أصدقاء زوجتك. -تمام. 708 00:36:18,926 --> 00:36:20,011 نعم. 709 00:36:21,262 --> 00:36:23,014 -كان وقتا صعبا. -نعم. 710 00:36:24,265 --> 00:36:26,809 -والآن ليس كذلك؟ - أنظر، أنا فقط... 711 00:36:28,269 --> 00:36:30,563 أنا أحاول، اه-- 712 00:36:30,563 --> 00:36:32,440 -أتعلمين، أنا مدين لـ-- -شيلبي؟ 713 00:36:34,275 --> 00:36:36,319 عمرها 25. 714 00:36:36,319 --> 00:36:38,112 هل تعتقد حقًا أنك محطتها الأخيرة؟ 715 00:36:40,323 --> 00:36:43,659 إنها تفهمني، حسنًا؟ نعم. هي لا تحكم. 716 00:36:43,659 --> 00:36:44,994 سوف تفعل ذلك رغم ذلك. 717 00:36:44,994 --> 00:36:47,163 كلهم يفعلون ذلك في النهاية. 718 00:36:47,163 --> 00:36:48,623 ولكن ليس أنا. 719 00:36:50,875 --> 00:36:52,585 لأنني كنت هناك، 720 00:36:53,586 --> 00:36:55,338 وعندما تتذكر ذلك، 721 00:36:56,839 --> 00:36:58,174 ستعود. 722 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 عذرا-- عفوا. 723 00:37:09,477 --> 00:37:12,230 وكان يجلس هناك حاملاً قوسًا ونشابًا. 724 00:37:12,230 --> 00:37:14,106 -كان يركز على هذه الذئاب. - اه . 725 00:37:14,106 --> 00:37:16,067 كان يعتقد أنهم كانوا يحاولون الحصول على أرانبه. 726 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 -مممممم. -يا إلهي. 727 00:37:17,485 --> 00:37:21,113 ديفيد، هل يمكنك الذهاب لإحضاره؟ واحدة من تلك الفوانيس الحشرات من السقيفة؟ 728 00:37:21,113 --> 00:37:22,406 -الآن؟ -يا إلهي. 729 00:37:22,406 --> 00:37:23,991 قبل أن يأكلونا أحياءً لو سمحت. 730 00:37:25,368 --> 00:37:26,452 تمام. 731 00:37:26,452 --> 00:37:29,163 سيكون عليك الزحف في الجوار هناك، لأن توم طويل جدًا. 732 00:37:29,163 --> 00:37:30,248 حسنًا. 733 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 يا إلهي. على أية حال، كان 734 00:37:31,791 --> 00:37:34,126 مؤمنًا كبيرًا بالعقوبات الشخصية. 735 00:37:34,126 --> 00:37:37,004 العين بالعين، سفر اللاويين. لقد كان موجودًا إلى الأبد. 736 00:37:37,004 --> 00:37:39,173 ليس حقا يسوع في أفضل حالاته، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 737 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 نعم، أراهن أنك لم تترك الحظيرة مفتوحة مرة أخرى. 738 00:37:41,467 --> 00:37:44,428 وربما يمكنك قتل دجاجة أثناء نومك. 739 00:37:44,428 --> 00:37:47,098 "امنحهم وجبات رائعة من لحم البقر والحديد والصلب، فسوف 740 00:37:47,098 --> 00:37:49,850 يأكلون مثل الذئاب ويقاتلون مثل الشياطين." شكسبير. 741 00:37:49,850 --> 00:37:51,268 كنت أتساءل أين ذهبت. 742 00:37:51,268 --> 00:37:53,062 اعتقدت أنك هربت مثل الديك الصغير. 743 00:37:53,062 --> 00:37:56,482 شانون، أنا أحب الديكور والمنزل والديكور الداخلي. 744 00:37:56,482 --> 00:37:59,068 أتذكر ذلك من المرة التي دعيت فيها. 745 00:38:00,403 --> 00:38:02,905 -لا بأس. -أين نورا؟ 746 00:38:02,905 --> 00:38:04,699 اعتقدت أنها كانت معك. 747 00:38:04,699 --> 00:38:08,119 -ربما في الطابق العلوي. هل علي الذهاب-- -أنا متأكد أنها بخير. 748 00:38:08,119 --> 00:38:11,205 لا يمكنها أن تذهب بعيدًا. أملاً. 749 00:38:11,205 --> 00:38:14,458 على أية حال، هذا هو مشروعي القادم. تنظيف السقيفة، والتخلص منها كل ال-- 750 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 - الفؤوس والأقواس والبنادق. -بالضبط. 751 00:38:38,858 --> 00:38:39,984 عيسى! 752 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 -أهلاً. -اللعنة. 753 00:38:58,044 --> 00:39:01,505 -أنا آسف جدا لإخافتك. -اللعنة. 754 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 مهلا، اعتقدت أنها كانت عطلة نهاية الأسبوع اللاسلكية، يا سيدي. 755 00:39:06,927 --> 00:39:09,013 أوه. نعم. 756 00:39:09,013 --> 00:39:10,431 أنا أمزح. أنا أمزح. 757 00:39:11,348 --> 00:39:13,601 -الظلام هنا، أليس كذلك؟ -نعم. 758 00:39:13,601 --> 00:39:16,270 نعم. أراد مايكل فأسًا، لذا. 759 00:39:22,902 --> 00:39:26,030 يا إلهي. تعتقد أنهم قد قتلوه الآن. 760 00:39:27,406 --> 00:39:29,533 كيف حال قلب الغزال يا شيلبي؟ 761 00:39:29,533 --> 00:39:30,910 لا، لا، لا، شيلبي لا يأكل-- 762 00:39:30,910 --> 00:39:33,537 أوه، أنا--أنا فقط أحتفظ به ذكرني أنه كان كائنا حيا. 763 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 تمام. هذا بارد. 764 00:39:35,456 --> 00:39:37,708 -أنا لا أصطادها في الواقع. -حسنا، إنه دموي جدا. 765 00:39:37,708 --> 00:39:40,628 - أشتري طازجًا فقط. -آوه هذا جيد. اذا انت-- 766 00:39:40,628 --> 00:39:43,714 - تكريم الحيوان . -أوه، مثل السمك مع مقل العيون في! 767 00:39:43,714 --> 00:39:47,384 أعتقد أنه من الجيد أن نتذكر كم هي الحياة عابرة. أنه في أي لحظة... 768 00:39:47,384 --> 00:39:49,136 يمكن أن نأكل جميعا. 769 00:39:50,096 --> 00:39:54,433 على أية حال، توم. انه لذيذ. ما هو التوابل؟ 770 00:39:54,433 --> 00:39:57,686 شكرا. ذلك، أم، حسنًا، أنت تعرف... 771 00:39:57,686 --> 00:40:00,523 شانون لم يعد يمدحني بعد الآن. 772 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 -يا إلهي. - إذن الملح فقط. 773 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 توم جيد جدًا في استخدام الملقط. 774 00:40:04,860 --> 00:40:08,405 هذا أنا. يجب أن أحصل على ملقطي بأي طريقة يستطيع. 775 00:40:09,281 --> 00:40:12,701 لذلك، شانون. كيف حال مادي؟ لا تزال ترقص؟ 776 00:40:12,701 --> 00:40:14,620 أوه، نعم، إنها جيدة. انها جيدة. 777 00:40:14,620 --> 00:40:17,123 الصف الثالث، كل ذلك، كما تعلمون، فتاة ديناميكية. 778 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 أستطيع أن أتخيل. 779 00:40:20,000 --> 00:40:23,879 -لديها أصدقاء؟ -نعم، تفعل ذلك. أطفال لطفاء. 780 00:40:23,879 --> 00:40:25,673 آمل ألا تكون هناك حفلات على حمام السباحة. 781 00:40:27,466 --> 00:40:28,551 لا. 782 00:40:28,551 --> 00:40:30,344 حبيبتي، دعونا لا؟ 783 00:40:30,344 --> 00:40:31,720 لا بأس. 784 00:40:31,720 --> 00:40:35,224 أعتقد أنه يجب أن يكون نوعًا ما غير لائق في هذه المرحلة. 785 00:40:35,224 --> 00:40:36,725 لا أحد يقول ذلك. 786 00:40:36,725 --> 00:40:39,103 مهلا، هل يمكنني الحصول على مشروب لأي شخص؟ 787 00:40:39,103 --> 00:40:43,566 اه نعم. أريد فودكا صودا، على ضوء ذلك الصودا. 788 00:40:43,566 --> 00:40:45,442 اعتقدت أنك كنت الرصين. 789 00:40:45,442 --> 00:40:47,862 -لا ليس الآن. -هاه. 790 00:40:49,280 --> 00:40:52,199 -هل هذا مقبول؟ -أنا فقط أحسب بعد ماذا حدث-- 791 00:40:52,199 --> 00:40:54,577 حسنًا، نحن بالغون يا نورا. يمكننا الحصول على عطلة نهاية الأسبوع. 792 00:40:54,577 --> 00:40:56,620 لم تكن الأبوة النموذجية هي الشيء الذي 793 00:40:56,620 --> 00:40:57,872 تفضله على أي حال، أليس كذلك؟ -ماذا يعني ذالك؟ 794 00:40:57,872 --> 00:41:00,374 الحصول على حالة سكر في أ البالغ من العمر أربع سنوات حفلة عيد ميلاد في الحديقة؟ 795 00:41:00,374 --> 00:41:02,460 قلت أنني بخير. قلت لم يلاحظ أحد. 796 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 وكانت الساعة 9:00 صباحًا، كيت. لقد تقيأت تحت قضبان القرود. 797 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 -كان علينا أن نقطعهم. -أصبت بتسمم غذائي! 798 00:41:07,631 --> 00:41:09,425 كان لديك خمر في كوب سيبي. 799 00:41:09,425 --> 00:41:13,179 -ومع ذلك، فإن طفلك كذلك بطريقة أو بأخرى لازال حيا. -اه نورا-- 800 00:41:13,179 --> 00:41:17,308 -نحن نفكر في هانا طوال الوقت الوقت يا نورا -هل أنت؟ النوم في الليل؟ 801 00:41:17,308 --> 00:41:21,270 نحن لم ننسى. بوضوح الأمر مختلف بالنسبة لك ومن أجل ميخائيل. 802 00:41:21,270 --> 00:41:23,105 -كيف حال ركبة مادي؟ -آسف؟ 803 00:41:23,105 --> 00:41:26,358 أتذكر أنها كشطت ذلك يوم، ولكن لا أعرف إذا سحبت الدم فعلا. 804 00:41:26,358 --> 00:41:29,236 أتذكر جميع البالغين كانوا يركضون أبحث عن ضمادة. 805 00:41:29,236 --> 00:41:32,823 - عزيزتي هيا نذهب في نزهة على الأقدام. تعال. -مادي كانت في السادسة من عمرها. وقعت. 806 00:41:32,823 --> 00:41:35,784 - لذلك كنا نتأكد من ذلك هي-- -كان لديه الضمادة الصحيحة. 807 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 لم نكن في حمام السباحة، نورا. 808 00:41:37,828 --> 00:41:40,581 لم نكن نراقبها. لم تكن طفلتنا. 809 00:41:40,581 --> 00:41:42,374 -كانت مع مايكل. -يا ولد. ها نحن. 810 00:41:42,374 --> 00:41:44,251 -أنا آسف، ولكن هذا صحيح. -هذا صحيح. 811 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 لكن الأمر يتطلب قرية، أليس كذلك؟ 812 00:41:45,753 --> 00:41:48,088 نورا، لا بأس أن تكوني مجنونة. 813 00:41:48,088 --> 00:41:51,550 لا بأس أن تريد أنبوب الدواخل الخاصة بك على أرضية. 814 00:41:51,550 --> 00:41:54,261 -هذا ما يريده يسوع. - شيلبي، لا بأس. حصلت على-- أنا حصلت على هذا. 815 00:41:54,261 --> 00:41:55,512 أوه، الآن حصل على هذا. 816 00:41:55,512 --> 00:41:58,557 ثق بي يا عزيزي. تعدد المهام لم يكن أبدا له بذله متينه. 817 00:41:58,557 --> 00:42:00,976 - لا تفعلي هذا يا نورا. -خاصة عندما تكون المرأة متضمن. 818 00:42:00,976 --> 00:42:03,145 لقد فجأة القدرة العقلية للبيتزا صندوق. 819 00:42:03,145 --> 00:42:06,273 - يسوع، نورا. هل يمكننا فقط-- -مرحبا ليلي. تريد أن تتناغم هنا؟ 820 00:42:06,273 --> 00:42:09,693 -قم بالقليل من أعمالك مُعَالَجَة؟ - اه لا . هذه هي رحلة نورا. 821 00:42:09,693 --> 00:42:11,528 -نحن لا نتدخل. -آه لطيف. 822 00:42:11,528 --> 00:42:14,156 لذا، أيها المعجب المليء بالقذارة، هل انتهى عملك هنا؟ 823 00:42:14,156 --> 00:42:16,242 في أي وقت تريد البدء في تحديد محفزاتك. 824 00:42:16,242 --> 00:42:19,370 أوه، هل يمكنني الذهاب أولاً؟ لأنني لا أعرف إذا كان 825 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 النوم مع زوجي، لكن هذا كان دائمًا محفزًا بالنسبة لي. 826 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 -عليك اللعنة. -يا إلهي، بالكاد. 827 00:42:22,748 --> 00:42:24,708 -ماذا تقصد، بالكاد؟ -هل نمت مع ديفيد؟ 828 00:42:24,708 --> 00:42:27,086 أنا شخص جنسي. أنت تعرف أن لدي مختلفة حدود. 829 00:42:27,086 --> 00:42:29,213 -ليس لديك أي حدود. -إنه ليس زوجي. 830 00:42:29,213 --> 00:42:31,215 -حسنا، كنت صديقي. -أوه، كنت أنا؟ 831 00:42:31,215 --> 00:42:33,217 لأنك اختفيت. كلكم فعلتم. 832 00:42:33,217 --> 00:42:35,302 لم يرد أحد على مكالماتي، باستثناء ديفيد. 833 00:42:35,302 --> 00:42:37,012 نعم. أنا متأكد من أنه فعل. 834 00:42:37,012 --> 00:42:39,181 -ومايكل. -أوه، هل فعل؟ 835 00:42:39,181 --> 00:42:42,393 "المؤمنة هي جراح أ صديق. عميقة هي القبلات من عدو." 836 00:42:42,393 --> 00:42:45,646 -هذا مثل. -نعم. شكرا لك، هذا هو الحال متعاون. 837 00:42:45,646 --> 00:42:48,732 علينا فقط الصمود حتى يدعوك يسوع إلى المنزل. 838 00:42:48,732 --> 00:42:51,402 -شيلبي. -ليس أننا يجب أن نكون في يسرع. 839 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 أنا لست. ولكن سأصل إلى هناك. 840 00:42:58,075 --> 00:43:00,828 -حسنا، في هذه الملاحظة، على ما أعتقد سوف-- -نعم من فضلك. أنا أيضاً. 841 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 يا إلهي، أنا آسف جدا. أحصل على ذلك مظلم هذه الأيام. إنه الدواء. 842 00:43:04,665 --> 00:43:07,668 - ما زلنا نتلاعب بالأمر الجرعة. -لا بأس. لا بأس. 843 00:43:07,668 --> 00:43:09,837 -أنا آسف، كاتي. -لا لا. لا بأس، لا بأس. 844 00:43:09,837 --> 00:43:12,298 -تماما. أعتقد أنني فقط-- -أنت بحاجة إلى مشروب. 845 00:43:12,298 --> 00:43:16,427 أنا بحاجة واحدة! شانون. اي شخص اخر؟ 846 00:43:16,427 --> 00:43:19,763 سوف آتي. ربما يجب أن أحصل على واحدة بعد ذلك الجميع. 847 00:43:27,062 --> 00:43:28,564 لست متأكد... 848 00:43:30,274 --> 00:43:32,192 أنني أستطيع أن أفعل هذا. 849 00:43:34,028 --> 00:43:35,612 إنها تعاني من الكثير من الألم. 850 00:43:35,612 --> 00:43:39,074 ألسنا جميعاً؟ أعني، كنوع. 851 00:43:39,074 --> 00:43:41,493 كنت هناك أيضا؟ ذلك اليوم؟ 852 00:43:41,493 --> 00:43:43,537 نعم. أعني باختصار. 853 00:43:45,122 --> 00:43:46,206 كان... 854 00:43:47,499 --> 00:43:48,625 لقد كان كثيرًا. 855 00:43:49,501 --> 00:43:51,211 يجب أن يكون من الصعب حقا بالنسبة لك. 856 00:43:53,339 --> 00:43:54,923 إنه لأمر مدهش أنكم بقيتم أصدقاء. 857 00:44:01,013 --> 00:44:03,932 الأبيض والأحمر؟ ألم تكن وردية؟ 858 00:44:03,932 --> 00:44:06,894 -كنت منشط الفودكا. -هذا صحيح! 859 00:44:06,894 --> 00:44:09,188 -هل يمكنني أن أصنع لك واحدة؟ -ربما ينبغي لي أن أفعل ذلك ماء. 860 00:44:09,188 --> 00:44:11,148 يجب أن أتناول أدويتي. لا يمتزج جيدًا حقًا. 861 00:44:11,148 --> 00:44:13,859 أوه، دوه. وبطبيعة الحال، كان هناك. 862 00:44:13,859 --> 00:44:16,445 نعم. مضادات الذهان، في الغالب. 863 00:44:16,445 --> 00:44:19,448 وأيضا مهدئات الخيول في حالة الطوارئ. 864 00:44:19,448 --> 00:44:20,991 التعتيم الفوري. 865 00:44:20,991 --> 00:44:23,744 أوه، واو. حقًا؟ وبما أنهم-- أعني، سأقبل أي شئ. 866 00:44:23,744 --> 00:44:26,705 انت ترغب. هل تتذكر كم كنت خائفًا من الإبر؟ 867 00:44:26,705 --> 00:44:31,043 يا إلهي. نعم، لقاح الأنفلونزا! الإغماء في الصيدلية. 868 00:44:31,043 --> 00:44:34,046 لقد أخرجت ذلك، مثل، حالة عرض كاملة للأنف رذاذ. 869 00:44:34,046 --> 00:44:37,049 فعلتُ. يا إلهي، يمكن أن أكون مدمن هيروين الآن. 870 00:44:37,049 --> 00:44:39,760 -أنا لا أتوانى حتى. -إذن هل يساعد؟ 871 00:44:39,760 --> 00:44:41,303 هنا وهناك. 872 00:44:41,303 --> 00:44:44,306 -لا أستطيع أن أتخيل. -لا، لا يمكنك. 873 00:44:44,306 --> 00:44:47,518 تذكر في نيويورك استخدمنا لشراء مثل هذه الزجاجات الرخيصة 874 00:44:47,518 --> 00:44:49,686 من النبيذ الذي كان علينا كسره الفلين للحصول عليها مفتوحة؟ 875 00:44:49,686 --> 00:44:52,564 يا إلهي. لم تكن لدينا معايير. مثل، لا شيء. 876 00:44:52,564 --> 00:44:55,442 -شاردي بثلاثة دولارات! -أوه، كيف بقينا على قيد الحياة؟ 877 00:44:55,442 --> 00:44:59,279 لا شيء في بطوننا. اضطرابات الأكل الخفيفة. لا الترطيب. 878 00:44:59,279 --> 00:45:00,864 أعتقد أنني تغوطت في حوض الاستحمام مرة واحدة. 879 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 لست متأكدا تماما، ولكن... 880 00:45:02,658 --> 00:45:03,909 -انت فعلت. -أوه نعم. 881 00:45:04,952 --> 00:45:07,663 - أوه، نعم، كانت تلك الأيام. -نعم. 882 00:45:09,665 --> 00:45:11,875 للعيش فوق شارع 96. 883 00:45:11,875 --> 00:45:15,546 يا إلهي. حسنا، هذا ما أحصل عليه لشراء النبيذ من ميني مارت. 884 00:45:15,546 --> 00:45:18,757 -حسنا يا صلاح. -نوستروفيا. 885 00:45:31,603 --> 00:45:32,688 الغيرة. 886 00:45:32,688 --> 00:45:34,606 مرارة. 887 00:45:34,606 --> 00:45:35,858 حسد. 888 00:45:35,858 --> 00:45:37,943 -يخاف. -انتهى الوقت. 889 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 عيسى. غضب. 890 00:45:39,653 --> 00:45:43,031 الغضب، حسنا. نعم، لطيف، دقيق. 891 00:45:43,031 --> 00:45:46,118 -ديف وكاتي، لقد استيقظت. -يا إلهي حسنًا. 892 00:45:46,118 --> 00:45:48,454 -أوه، لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. -لك ذالك! 893 00:45:48,454 --> 00:45:50,247 -اه شكرا لك. -لا. 894 00:45:50,247 --> 00:45:52,416 ما زالوا لم يكتشفوا أمر الرئة السوداء. 895 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 - فيتامين E أو براز الفئران أو أيا كان. -شانون... 896 00:45:54,793 --> 00:45:56,920 -لدينا أطفال في المنزل. -أوه، ضبطت. 897 00:45:56,920 --> 00:45:59,423 هل تعرف ما هو المضحك؟ عندما لا تكوني أماً بعد الآن، لا أحد 898 00:45:59,423 --> 00:46:02,593 يهتم بما تفعله جسمك. انها مثل ما تستطيع يقفزون بالمظلة إلى 899 00:46:02,593 --> 00:46:05,554 العمل، سيكونون مثل، "حسنًا، هناك سبعة مليارات شخص على كوكب. 900 00:46:05,554 --> 00:46:07,347 -واحد أقل لن يجعل اختلاف." -بيبي. 901 00:46:07,347 --> 00:46:09,766 هناك الصدمة الخاصة بك تتحدث. هذا جيد. 902 00:46:09,766 --> 00:46:13,353 يبدو الأمر كما لو كنت غير مقيد لاستدامة 903 00:46:13,353 --> 00:46:15,147 الأنواع بعد الآن، أنت تفرض ضرائب على النظام، هل تعلم؟ 904 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 أقول مرة يا أم دائما الأم. 905 00:46:16,440 --> 00:46:17,774 حسنا آسف. هل يمكننا أن نفعل هذا الآن؟ 906 00:46:17,774 --> 00:46:19,276 أنا لا أحب الوقوف بينما أشرب. 907 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 نعم. يبدأ. 908 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 أنت تساهم في الصحة العامة للبشرية، وتضع الحب في هذا 909 00:46:27,618 --> 00:46:30,871 العالم لمساعدته على الهمهمة في مستوى أعلى تكرار. 910 00:46:30,871 --> 00:46:32,831 أتمنى أن أصدق ذلك. 911 00:46:32,831 --> 00:46:34,708 أنت تظهر نفسك كلطف في كل ما تفعله. 912 00:46:34,708 --> 00:46:36,585 -اوه هذا لطيف. -مزمور 145. 913 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 -يرغب! -الله نعم. شكرًا لك. 914 00:46:39,546 --> 00:46:42,549 لا، لا يمكنك تخمين واحدة آخر! هذا هو شيء الفريق. 915 00:46:42,549 --> 00:46:45,636 -أوه. -It-- إنه حقًا أكثر من ذلك 916 00:46:45,636 --> 00:46:47,179 الله منكم، ولكن هناك شيء نطمح إليه. 917 00:46:47,179 --> 00:46:49,306 حسنًا، الآن، لماذا-- أنا مجرد فضولي تمامًا. 918 00:46:49,306 --> 00:46:52,392 لماذا نحتاج إلى اقتباس من يسوع أو أيا كان لتوضيح هذه النقطة؟ 919 00:46:52,392 --> 00:46:55,604 أعني، ألا يمكننا أن نكون جيدين فحسب؟ الناس دون الحاجة، مثل، 920 00:46:55,604 --> 00:46:57,731 أ يونيكورن السحري - ليبين لنا كيف؟ -وحيدات القرن ليست حقيقية. 921 00:46:57,731 --> 00:46:59,900 -ليسوا كذلك؟ -حسنا، لا جريمة، ولكن لا هو يسوع. 922 00:46:59,900 --> 00:47:03,487 لا أحتاج إلى حصان ناطق أو مربي الأغنام الأسطوري ليقول لي ما أعتقد. 923 00:47:03,487 --> 00:47:07,115 يمكنني فقط التخمين، أليس كذلك؟ أعني، إذا كنت نسبيا شخص جيد. 924 00:47:07,115 --> 00:47:09,034 هل نحن كذلك؟ هل نحن أناس طيبون؟ 925 00:47:09,034 --> 00:47:11,995 -ازدراء. -نعم! نعيق نعيق! 926 00:47:11,995 --> 00:47:14,039 أوه، أنا أستسلم. أنت أيضا. 927 00:47:14,039 --> 00:47:15,541 -أوه. -الأبله! 928 00:47:18,085 --> 00:47:20,337 البرد هنا يا رفاق. أشعل تلك النار الآن؟ 929 00:47:20,337 --> 00:47:21,713 صحيح. نحن فقط بحاجة إلى المزيد من الخشب. 930 00:47:21,713 --> 00:47:24,049 -سأذهب. -أوه، لا، نحن-- 931 00:47:24,049 --> 00:47:27,052 لا، نحن لا نقطع الأشجار هنا. نحن نشتري الخشب لدينا حجم كبير. 932 00:47:27,052 --> 00:47:31,306 -يا رجل. اه، حبيبتي، حول ذلك. -أنت لم تشتري الخشب. 933 00:47:31,306 --> 00:47:33,600 -هناك غابة بالخارج هناك. -إنها المناظر الطبيعية. 934 00:47:33,600 --> 00:47:37,271 أنت لا تدفع لمنسق الحدائق 20 كبيرة ثم قم بتقطيعها بعد بضعة أسابيع. 935 00:47:37,271 --> 00:47:40,357 -تعال. -لا شكر على واجب. نعم، لا، سأذهب. 936 00:47:40,357 --> 00:47:42,609 -أنا-- أنا فايكنغ. -قطع عند أحد الجيران. 937 00:47:42,609 --> 00:47:44,403 -نعم. -سوف آتي. 938 00:47:44,403 --> 00:47:46,280 لا لا لا. لا، لا بأس. حصلت عليه. 939 00:47:46,280 --> 00:47:47,781 ولكن أريد أن. 940 00:47:50,284 --> 00:47:51,994 انا بخير. تفضل. 941 00:47:51,994 --> 00:47:53,996 يرى؟ انها كل الحق. 942 00:47:53,996 --> 00:47:56,331 -صحيح يا ليلي؟ -ماذا؟ 943 00:47:56,331 --> 00:47:58,041 لا تقطع رأس أي أرنب. 944 00:47:58,041 --> 00:48:01,545 الذئاب وليس الأرانب. لماذا تقطع رأس أ أرنب؟ 945 00:48:01,545 --> 00:48:04,381 - أرنب واحد أقل، على ما أعتقد. -حظ سعيد! 946 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 العشاء الأخير للذئب. 947 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 إذن، هل من المفترض أن... 948 00:48:39,458 --> 00:48:42,919 - قطع الأشجار أو... -أعتقد أن هذا هو الخشب فقط بالفعل-- 949 00:48:42,919 --> 00:48:44,046 -مات؟ -نعم. 950 00:48:44,046 --> 00:48:46,590 -في انتظار أن يتم نقلها بعيدا؟ -بالضبط. 951 00:48:48,884 --> 00:48:50,510 فايكنغ، هاه؟ 952 00:48:50,510 --> 00:48:52,137 نعم، حسنا، كما تعلمون. 953 00:48:52,137 --> 00:48:55,599 إنها أنا الجديدة. بداية جديدة. 954 00:48:55,599 --> 00:48:58,810 مع الإسكندنافية القديمة؟ هل هذا مفيد؟ 955 00:48:58,810 --> 00:49:00,896 نعم، حسنًا، ذلك، اه... 956 00:49:00,896 --> 00:49:05,525 شيلبي، كما تعلم، هي تفعل ذلك هذه، اه، إعادة تمثيل الأشياء في نهاية الأسبوع. 957 00:49:05,525 --> 00:49:08,528 - كان يعني لها الكثير . -يمين. بالطبع. 958 00:49:10,989 --> 00:49:13,450 لا أستطيع أن أصدق أننا لم نذهب للتخييم أبدًا. 959 00:49:13,450 --> 00:49:18,038 اشترينا تلك الخيمة الضخمة بها تلك، مثل الصالة المنبثقة الشيء، تذكر؟ 960 00:49:18,038 --> 00:49:22,501 وأخبرنا هانا بذلك إذا فعلت ليلة 961 00:49:22,501 --> 00:49:24,586 كاملة في سريرها لوحدها - سنفعل ذلك. -نعم. 962 00:49:24,586 --> 00:49:28,632 لكنها ظلت تأتي وتسأل أسئلة حول الفهود أو البراكين. 963 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 -أو إذا كانت الأشجار قادرة على إنجاب أطفال. - الساعة الثانية صباحاً. 964 00:49:31,093 --> 00:49:34,054 مثل الساعة. ومن ثم فعلنا ذلك الجميع يجب أن يحشروا فيها سرير صغير. 965 00:49:34,054 --> 00:49:36,223 مليئة بالحيوانات المحنطة. 966 00:49:36,223 --> 00:49:40,477 تذكر أن لديها هذا اللون الوردي الكسل الصغير, أو مهما كان؟ 967 00:49:40,477 --> 00:49:43,605 لقد لمستها للتو وسوف تضيء وتغني لساعات. 968 00:49:43,605 --> 00:49:47,150 لا يمكن إيقاف تشغيله. كان عليه أن يتركها تلعب بنفسها. 969 00:49:47,150 --> 00:49:50,654 - لقد رميناها بعيدا، أليس كذلك؟ - نعم، سلة المهملات الجيران. 970 00:49:50,654 --> 00:49:53,323 لقد كان المكان الوحيد البعيد بما فيه الكفاية حيث لم نتمكن من سماعها يمين؟ 971 00:49:53,323 --> 00:49:55,075 أعني، أنا متأكد من أنهم يستطيعون، لكن... 972 00:49:56,451 --> 00:50:00,330 حسنًا، لقد قمنا بالتدريب على النوم من خلال متابعة، نقرأ لدينا كتب. 973 00:50:00,330 --> 00:50:05,252 لقد كانت لدينا جبهتنا الموحدة، و... لم يذهب للتخييم قط. 974 00:50:06,253 --> 00:50:08,171 سعيدة للغاية بقينا على الرسالة. 975 00:50:10,006 --> 00:50:12,300 إنها لم تمت وهي غاضبة، كما تعلم. 976 00:50:14,970 --> 00:50:19,516 مهما كانت الفكرة التي كانت تدور في رأسها الصغير من قبل، اه-- 977 00:50:19,516 --> 00:50:23,395 -قبل المذعورين؟ - كان من عائلة محبة وسعيدة. 978 00:50:23,395 --> 00:50:27,190 إذا كان بإمكانها حمل شيء ما معها، سيكون ذلك. 979 00:50:27,190 --> 00:50:30,777 هل يعمل بهذه الطريقة؟ لقد حصلت لاختيار شاشة التوقف الخاصة بك قبل أن يصبح كل شيء أسود؟ 980 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 أنت تفعل. يجب أن أصدق أنك تفعل ذلك. 981 00:50:36,241 --> 00:50:37,993 حسنًا، أعتقد أننا سنعرف عندما نعرف. 982 00:50:39,703 --> 00:50:40,829 نعم. 983 00:50:42,664 --> 00:50:45,250 هذا لا يبدو حادًا، ذلك الفأس. 984 00:50:45,250 --> 00:50:46,877 سيكون عليك حقًا تأرجح ذلك. 985 00:50:48,837 --> 00:50:51,214 -هل تقول أنني لا أستطيع البديل هو؟ -او كلا كلا. 986 00:50:51,214 --> 00:50:54,593 لا، أنت قوي بشكل مثير للصدمة لشخص مع شركات مضاءة درجة. 987 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 شكراً جزيلاً. 988 00:50:56,428 --> 00:50:58,638 المزيج المثالي بين فولكنر والقوة. 989 00:50:58,638 --> 00:51:01,850 حسنا، بالتأكيد المطلق و غباء مفجع كلمات. 990 00:51:01,850 --> 00:51:03,018 هذا ما املك. 991 00:51:04,352 --> 00:51:05,437 نعم. 992 00:51:08,398 --> 00:51:09,983 كان من الممكن أن تكون الحياة مختلفة جدًا. 993 00:51:16,448 --> 00:51:17,991 هل أستطيع حملها؟ 994 00:51:19,367 --> 00:51:20,577 بالتأكيد. 995 00:51:20,577 --> 00:51:22,287 انه ثقيل. 996 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 أوه، هو عليه. 997 00:51:24,498 --> 00:51:26,792 أنا لا أعرف، يا رجل. 998 00:51:27,751 --> 00:51:29,503 لست متأكدًا مما يمكننا تقطيعه. 999 00:51:47,187 --> 00:51:49,773 ♪ لقد كنت عالقاً هنا كل يوم ♪ 1000 00:51:49,773 --> 00:51:52,609 ♪ مع شهية للارتباك ♪ 1001 00:51:52,609 --> 00:51:55,403 ♪ لقد كنت أرغب فقط لتمضية الوقت ♪ 1002 00:51:55,403 --> 00:51:58,281 ♪ زجاجة حمراء وتأملية ♪ 1003 00:51:58,281 --> 00:52:02,035 ♪ أريد فقط البكاء ♪ 1004 00:52:03,119 --> 00:52:04,788 ♪ اللحن الأزرق ♪ 1005 00:52:08,792 --> 00:52:09,876 ميخائيل؟ 1006 00:52:13,004 --> 00:52:14,089 ميخائيل؟ 1007 00:52:16,925 --> 00:52:18,009 نورا؟ 1008 00:52:23,014 --> 00:52:24,307 حسنًا يا مايكل. 1009 00:52:25,767 --> 00:52:31,022 ليلي تريد أن تقوم بنوع من اليوجا القمرية مع الجميع، لذا... 1010 00:52:32,524 --> 00:52:33,608 مرحبًا شيلبي. 1011 00:52:35,235 --> 00:52:38,864 يا إلهي الكريم. لقد أخفتني. 1012 00:52:41,658 --> 00:52:44,035 أوه، هل... قتلت شيئا؟ 1013 00:52:44,035 --> 00:52:48,290 رقم أوه، لا، لا، لا. هذا فقط... 1014 00:52:49,374 --> 00:52:52,544 حسنا... نعم، على الأرجح. 1015 00:52:54,212 --> 00:52:55,297 أين مايكل؟ 1016 00:52:57,507 --> 00:52:59,634 -ربما غادر؟ -آسف؟ 1017 00:53:00,552 --> 00:53:02,137 لقد ركنت السيارة على الطريق، أليس كذلك؟ 1018 00:53:02,137 --> 00:53:04,014 لم نرغب في منع أي شخص. 1019 00:53:04,014 --> 00:53:06,182 -وقال شانون لم يكن هناك-- -سأذهب لإحضار سيارتك. 1020 00:53:06,182 --> 00:53:08,894 يمكن أن تصبح اجتماعات لم الشمل هذه مملة للغاية. 1021 00:53:08,894 --> 00:53:10,896 ربما هو أفضل وقت للمغادرة. 1022 00:53:17,944 --> 00:53:19,821 لقد دمرت حياته أيضاً، كما تعلم. 1023 00:53:21,239 --> 00:53:23,825 يفكر في هانا كل يوم. 1024 00:53:23,825 --> 00:53:27,704 أنا متأكدة، لكن ذلك الجزء الصغير من دماغه الذي يشعر بالذنب؟ 1025 00:53:27,704 --> 00:53:31,207 هذا الجزء الصغير يغلق المتجر، ويذهب للعمل أو 1026 00:53:31,207 --> 00:53:33,835 يتناول المشروبات مع رفاقه أو ممارسة الجنس مع 1027 00:53:33,835 --> 00:53:36,254 شخص مثل أنت الذي لا تذكره بالحياة التي عاشها من قبل. 1028 00:53:36,254 --> 00:53:39,341 وقد لا يكون كاملاً، ولكن... 1029 00:53:40,508 --> 00:53:42,135 فهو أقرب مما ينبغي. 1030 00:53:44,179 --> 00:53:46,222 إذن فهو لا يستطيع أن يكون سعيدا مرة أخرى؟ 1031 00:53:46,222 --> 00:53:50,143 -لا يجوز له؟ -لا، لا يستطيع. لا تستطيع ذلك. لذا، لا آسف. 1032 00:53:50,143 --> 00:53:53,480 -سوف يصبح أباً. -كان أباً. 1033 00:53:53,480 --> 00:53:54,898 مرة أخرى. 1034 00:53:56,066 --> 00:53:57,400 لقد حاول أن يخبرك. 1035 00:53:58,818 --> 00:54:01,863 كان من المهم بالنسبة له أن تعرفي. 1036 00:54:12,707 --> 00:54:14,334 سوف تكونين أماً عظيمة 1037 00:54:14,334 --> 00:54:16,503 هو فقط لن يكون موجودًا لرؤيته. 1038 00:54:18,421 --> 00:54:20,423 إنه ضد قانون الله أن يأخذ حياة. 1039 00:54:22,133 --> 00:54:24,886 حسنًا، أعتقد أنه كان ينبغي عليه فعل ذلك فكرت في ذلك قبل أن يأخذ هانا. 1040 00:54:32,769 --> 00:54:34,896 إذا رأيت مايكل، سأخبره أنك غادرت. 1041 00:54:35,981 --> 00:54:38,149 يجب أن يكون لديك قيادة سهلة على طول الخمسة. 1042 00:54:53,248 --> 00:54:56,918 -هل يشعر أي شخص آخر بالمرض؟ -ربما كان اللحم الثلاثي. 1043 00:54:56,918 --> 00:54:58,128 قالت شيلبي إنها أحببت ذلك. 1044 00:54:59,004 --> 00:55:02,507 حسنًا، شيلبي يضع قلوب الحيوانات فيها اكياس بلاستيك. 1045 00:55:02,507 --> 00:55:04,300 إنها ليست بالضبط ناقدة للطعام. 1046 00:55:05,635 --> 00:55:08,138 -يا إلهي. -أوه، اللعنة، كيت. 1047 00:55:08,138 --> 00:55:10,140 -أنا آسف جدا. أنا لا حتى-- -هل هي فقط... 1048 00:55:10,140 --> 00:55:11,975 يا للقرف. مهلا، هل لديك منشفة، أو... 1049 00:55:11,975 --> 00:55:14,269 -حصلت-- حصلت على منديل. -توم، خرطوم! 1050 00:55:14,269 --> 00:55:15,895 أوه، حسنا. عليه، عليه. 1051 00:55:15,895 --> 00:55:18,773 لا أحد يريد أن يثق يقع الآن. فقط خذ هذا. 1052 00:55:18,773 --> 00:55:20,942 مهلا، أنت بخير؟ تريد الماء؟ 1053 00:55:20,942 --> 00:55:23,653 لا أنا بخير. أنا بخير. أنا فقط... 1054 00:55:23,653 --> 00:55:25,655 يا للقرف. 1055 00:55:25,655 --> 00:55:29,701 -ماذا؟ - أنفك اه. أنت على نزيف. 1056 00:55:31,244 --> 00:55:37,459 يا إلهي. يا إلهي مقرف! لماذا كل شيء فظ جدا؟ 1057 00:55:37,459 --> 00:55:38,668 يا إلهي. 1058 00:55:47,385 --> 00:55:51,097 هيا أين هذا؟ 1059 00:55:51,097 --> 00:55:53,808 -هل لديك جثة هناك؟ -أوه! القرف. 1060 00:55:53,808 --> 00:55:57,562 أنت خائف - يا إلهي. مرضت كيت. 1061 00:55:57,562 --> 00:56:00,106 - اه ليس مفاجئا . -نعم. 1062 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 مهلا، هل هذا الدم؟ يا للقرف. 1063 00:56:05,070 --> 00:56:08,573 أوه! شخص آخر لم يفعل اللاسلكي عطلة نهاية الاسبوع. 1064 00:56:08,573 --> 00:56:11,701 نعم، هذا لشانون حالات الطوارئ. لكن، أم... 1065 00:56:11,701 --> 00:56:13,453 -أوه. - نعم، يجب أن نحصل على ذلك. 1066 00:56:13,453 --> 00:56:15,205 عذر. هيا، انتبه لخطواتك هنا. 1067 00:56:15,205 --> 00:56:17,290 أوه، كنت أحب هذه الأغنية. 1068 00:56:17,290 --> 00:56:20,043 هل تتذكر حملة جمع التبرعات تلك في السنة الأولى في وايت أوكس؟ 1069 00:56:20,043 --> 00:56:23,797 شانون جعل ذلك محرجا خطاب عن بر الوالدين وكيت أغمي عليها. 1070 00:56:23,797 --> 00:56:25,507 لقد رقصت مع مايكل على هذا. 1071 00:56:31,304 --> 00:56:33,348 غريب. هل هناك شخص ما في حوض الاستحمام الساخن؟ 1072 00:56:33,348 --> 00:56:35,183 لا، إنه مكسور في الواقع. 1073 00:56:39,813 --> 00:56:43,316 -أعتقد أننا فاتنا ذلك. -أوه، ماذا بحق الجحيم؟ 1074 00:56:43,316 --> 00:56:45,235 يا إلهي، تلك المياه تبدو دافئة. 1075 00:56:45,235 --> 00:56:48,488 كنت سأدخل، لكنني لا أعرف إذا كنت سأخرج. 1076 00:56:49,739 --> 00:56:51,783 أنا فقط--سأحصل عليه. 1077 00:57:01,751 --> 00:57:03,128 هل تستطيع أن ترى بخير؟ 1078 00:57:03,128 --> 00:57:04,379 أو هل تريد مني تشغيل --- 1079 00:57:04,379 --> 00:57:06,589 لا، لا، لا، لا! لا تلمس ذلك! 1080 00:57:08,925 --> 00:57:13,096 هل تعلم أن الجهد يحب المياه المالحة فقط؟ 1081 00:57:13,096 --> 00:57:15,348 وهو موجود في أجسادنا، لذلك يتطلب الأمر 1082 00:57:15,348 --> 00:57:19,185 طريقًا مختصرًا عبر الشكل البشري للحصول عليه، 1083 00:57:19,185 --> 00:57:21,020 لا أعلم، أين يتجه. 1084 00:57:21,020 --> 00:57:23,398 ويبدو أنه يوفر الوقت. من يعرف؟ 1085 00:57:23,398 --> 00:57:26,526 على أية حال، سأساعدك، لكن ليس لدي أحذية مطاطية 1086 00:57:26,526 --> 00:57:29,529 تشغيل، وقيل لي أنك لا تلمس أبدًا خط كهرباء مقطوعًا. 1087 00:57:29,529 --> 00:57:31,865 أتعلم؟ ربما ينبغي عليّ إيقاف 1088 00:57:31,865 --> 00:57:33,867 تشغيل هذا حتى لا يرتكب أحد نفس الخطأ. 1089 00:57:37,495 --> 00:57:38,705 إنه لعار. 1090 00:57:40,081 --> 00:57:42,709 لقد كنت حقا أجمل واحد في المجموعة. 1091 00:57:43,585 --> 00:57:47,881 ولكن كما تقول ليلي لا يمكنك استخدام الخشب القديم لصنعه عش جديد. 1092 00:57:47,881 --> 00:57:49,132 توم؟ 1093 00:57:51,384 --> 00:57:53,803 خاصة مع وجود الكثير من الصقور حولها. 1094 00:57:53,803 --> 00:57:57,265 -أنت هنا؟ -إنه ليس في المكان الذي أحتاجه فيه أبدًا يكون. 1095 00:57:57,265 --> 00:57:59,434 يا للقرف. 1096 00:58:00,351 --> 00:58:03,146 الله يا توم! ماذا تفعل؟ 1097 00:58:03,146 --> 00:58:05,440 أنت تعلم أنه ليس من المفترض أن نستخدم-- 1098 00:58:05,440 --> 00:58:07,984 اتصلت بأسابيع الكهرباء منذ وما زال لم-- 1099 00:58:09,569 --> 00:58:11,237 توم؟ 1100 00:58:11,237 --> 00:58:14,407 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. أوه، إله! 1101 00:58:14,407 --> 00:58:17,827 -توم؟ توم، توم! توم! -يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي! 1102 00:58:17,827 --> 00:58:19,412 -يا إلهي! -مهلا مهلا! 1103 00:58:19,412 --> 00:58:21,497 افعل الشيء! الشيء مع الشيء، شيء الفم! 1104 00:58:21,497 --> 00:58:23,208 -استيقظ! -يجب أن نستقبله 1105 00:58:23,208 --> 00:58:24,792 ماذا تقصد، في؟ في مستشفى مثلاً؟ 1106 00:58:24,792 --> 00:58:26,419 -يعني مثل-- -لا أعرف! 1107 00:58:26,419 --> 00:58:28,755 -توم، توم! -أخرجه! 1108 00:58:32,258 --> 00:58:34,802 حسنًا يا صديقي. مفاتيح، مفاتيح! من لديه المفاتيح؟ 1109 00:58:34,802 --> 00:58:37,347 توم لديهم. وهم في ذلك جيب هناك، هناك. 1110 00:58:37,347 --> 00:58:39,390 -فهمتها. -تمام. تمام. 1111 00:58:39,390 --> 00:58:41,351 -كيت، يرجى البقاء هنا. -ماذا بحق الجحيم؟ لا! 1112 00:58:41,351 --> 00:58:43,853 مايكل مفقود, وقد يأتي شيلبي ونورا خلف. 1113 00:58:43,853 --> 00:58:45,104 لا، لا أهتم. أنا لا أعطي القرف. 1114 00:58:45,104 --> 00:58:47,523 أنا لا أبقى هنا لتؤكل من قبل بعض وحش الغابة اللعين! 1115 00:58:47,523 --> 00:58:49,901 لا يوجد وحش الغابة! يسوع، كيت! 1116 00:58:51,361 --> 00:58:55,865 قف، القرف! افتح الباب، افتح الباب، افتح اللعين باب! 1117 00:59:03,539 --> 00:59:05,917 -يا إلهي، أشعر بالمرض. -لا تتقيأ على توم. 1118 00:59:05,917 --> 00:59:11,130 أوه. اه يا نورا ؟ اه، علينا أن نذهب. 1119 00:59:11,130 --> 00:59:15,551 -توم في، اه-- في نوع من طريقة سيئة-- -يا يسوع المسيح. 1120 00:59:15,551 --> 00:59:18,596 مهلا، هون؟ هل تمانع في إبعاد اللعنة عن الطريق؟ 1121 00:59:18,596 --> 00:59:20,556 سنعود على الفور. تمام، شكرًا. 1122 00:59:21,849 --> 00:59:23,726 -يا إلهي! حسنا حسنا. -إذهب! إذهب! إذهب! 1123 00:59:23,726 --> 00:59:26,646 -عليك فقط أن تذهب. -لا أستطيع دهسها فحسب! 1124 00:59:26,646 --> 00:59:28,648 أنت مسؤول تنفيذي يا ديفيد! يمكنك دهسها! 1125 00:59:28,648 --> 00:59:31,067 يا إلهي، يجب أن أدخل. يجب أن أتقيأ. 1126 00:59:31,067 --> 00:59:34,320 عند العد حتى ثلاثة، نذهب إلى الداخل ونترك الجسد. 1127 00:59:34,320 --> 00:59:35,947 إنه ليس "الجسد"، إنه توم. 1128 00:59:35,947 --> 00:59:38,116 يا إلهي، أعتقد أنني أحمق نفسي. 1129 00:59:38,116 --> 00:59:39,200 و اذهب! 1130 00:59:40,368 --> 00:59:41,703 أوه لا. 1131 00:59:42,787 --> 00:59:46,207 أوه، حبيبتي، أنا آسف. أنا أحبك، سأعود على الفور. القرف المقدس. 1132 00:59:46,207 --> 00:59:49,210 -يا إلهي، أنا آسف جدًا! -اترك الجثة! الآن! 1133 00:59:49,210 --> 00:59:51,671 -عيسى! -يا إلهي! 1134 00:59:51,671 --> 00:59:53,923 يا إلهي! 1135 00:59:53,923 --> 00:59:55,591 -أوه! -يا إلهي! 1136 00:59:55,591 --> 00:59:56,843 ها أنتم جميعا. 1137 00:59:59,387 --> 01:00:02,223 يا إلهي. أنا أم... حسنًا، لقد أكلت كل 1138 01:00:02,223 --> 01:00:04,976 العلكات، وأعتقد أنهم كانوا سعداء تلك، لأنني جاكيد! 1139 01:00:04,976 --> 01:00:07,061 -من يريد الشراب؟ -أحتاج إلى الماء. 1140 01:00:07,061 --> 01:00:08,813 أوه، إنه ليس بالضبط-- حسنًا. 1141 01:00:08,813 --> 01:00:10,690 -نورا تحاول قتلنا بها فأس. -ماذا؟ 1142 01:00:10,690 --> 01:00:13,026 وتومي فاقد للوعي. أو ميتا. ربما مات. 1143 01:00:13,026 --> 01:00:15,695 يا إلهي، نوبة قلبية؟ لهذا السبب أفعل بشكل متقطع صيام. 1144 01:00:15,695 --> 01:00:17,697 -بصراحة، إنه يصنع اختلاف. - لا يا يسوع! 1145 01:00:17,697 --> 01:00:19,240 لقد تعرض لصعقة كهربائية في حوض الاستحمام الساخن! 1146 01:00:19,240 --> 01:00:20,533 أوه، اعتقدت أنهم أصلحوا ذلك. 1147 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 -لا لا. الكهربائي أبدا أتى. -أوه، هذا ليس مفاجئا. 1148 01:00:23,119 --> 01:00:24,829 نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف. أو زورق آلي. 1149 01:00:24,829 --> 01:00:27,540 قرصان البحر الذي أسقطك عن، هل لديك رقمه؟ 1150 01:00:27,540 --> 01:00:29,917 لماذا سأحصل على رقمه؟ كان عمره 80 عامًا تقريبًا. 1151 01:00:33,254 --> 01:00:37,175 أوه، ما هي اللعنة؟ أين بلدي هاتف؟ كان يشحن في الحمام. 1152 01:00:37,175 --> 01:00:40,136 أوه، أم-- إنها في السقيفة في--في صندوق حديقة بواسطة التماثيل. 1153 01:00:41,179 --> 01:00:42,764 عيسى! القرف. 1154 01:00:42,764 --> 01:00:45,224 حسنًا، عطلة نهاية أسبوع لاسلكية يا ديفيد! اتفقنا. 1155 01:00:49,896 --> 01:00:53,316 -ابتعدي عن اللعنة! -أوه، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة! 1156 01:00:53,316 --> 01:00:54,442 الرجاء مساعدتي. 1157 01:00:54,442 --> 01:00:56,819 يا إلهي مايكل! يا إلهي. 1158 01:00:56,819 --> 01:00:59,072 يا إلهي. يا إلهي! 1159 01:00:59,072 --> 01:01:01,574 غادر شيلبي. لا أفهم. 1160 01:01:02,450 --> 01:01:04,911 -ماذا قلت لها يا ليلي؟ -لا شئ. 1161 01:01:04,911 --> 01:01:06,746 كنت على وشك أن أصبح أبا. 1162 01:01:12,418 --> 01:01:13,961 ليس معي. 1163 01:01:13,961 --> 01:01:16,005 -زنبق! -يا إلهي. أخرجه. 1164 01:01:16,005 --> 01:01:17,548 -أخرجه! -يمكننا أن نعطيها ليلي! 1165 01:01:17,548 --> 01:01:20,510 إذا كان علينا أن نعطيها شخص ما. إنها عالية جدًا، ربما لم يلاحظ. 1166 01:01:20,510 --> 01:01:22,011 نحن لا نعطيها أي شخص! 1167 01:01:22,845 --> 01:01:25,848 -يا إلهي! -ماذا يحدث؟ 1168 01:01:25,848 --> 01:01:27,392 حسنًا ، اذهب إلى المطبخ! 1169 01:01:27,392 --> 01:01:29,435 -لماذا المطبخ؟ -إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق! 1170 01:01:29,435 --> 01:01:30,937 علينا أن نذهب، علينا أن نذهب. 1171 01:01:30,937 --> 01:01:34,524 لا تقلق، كل شيء على ما يرام. سأغلق الباب. 1172 01:01:34,524 --> 01:01:36,692 هذه ليست صفقة كبيرة. 1173 01:01:40,405 --> 01:01:43,991 نورا، أريدك أن تأخذ عميقا التنفس، حسنا؟ 1174 01:01:43,991 --> 01:01:45,785 دعونا نحاول العثور على خط الأساس لدينا. 1175 01:01:50,206 --> 01:01:54,293 كما تعلمون، في بعض الأحيان، أم، بالتأكيد العبارات يمكن أن تثير الشعور هادئ. 1176 01:02:00,800 --> 01:02:02,593 أحتاج إلى حمام. 1177 01:02:02,593 --> 01:02:07,432 حسنا، انظر. لم أكن سأقول أي شيء لأننا 1178 01:02:07,432 --> 01:02:09,392 لا نحب للتدخل، ولكن لا شيء من هذا حقيقي. 1179 01:02:09,392 --> 01:02:12,937 -ماذا؟ -أم، كل هذا مجرد سيم-- أ محاكاة. 1180 01:02:12,937 --> 01:02:16,232 -إنه جزء من برنامجها. - استرخاء القولون الخاص بي. 1181 01:02:16,232 --> 01:02:19,902 حسنًا، كلير مايند هو كل شيء عن العثور على 1182 01:02:19,902 --> 01:02:22,905 آمنة مساحة لإطلاق العدوان في بيئة خاضعة للرقابة. 1183 01:02:22,905 --> 01:02:25,283 خيالات انتقامية, ولكن بهدف علاجي. 1184 01:02:25,283 --> 01:02:27,869 -ماذا بحق الجحيم؟ -إنه مثل الموت، ولكن مع شبكة الأمان. 1185 01:02:27,869 --> 01:02:29,537 لذلك أنت بخير. 1186 01:02:29,537 --> 01:02:31,289 لا أشعر بخير! 1187 01:02:31,289 --> 01:02:33,291 أنت تعرف، الجلسة تستغرق وقتا أطول 1188 01:02:33,291 --> 01:02:36,627 أكثر من المعتاد، وأواجه مشكلة في وضع المضيف. 1189 01:02:36,627 --> 01:02:40,173 وأنا أرى-- كما تعلمون، أنا لطيف إلى حد ما من منطقة جديدة بنفسي. 1190 01:02:40,173 --> 01:02:42,508 -حسنا. -يا إلهي. 1191 01:02:42,508 --> 01:02:45,845 هل أنا أنزف؟ أنا أنزف، أليس كذلك؟ 1192 01:02:45,845 --> 01:02:49,807 أتعلم؟ أعتقد أنه إذا شخص ما تولى 1193 01:02:49,807 --> 01:02:51,309 المسؤولية لما حدث أنها ستنهي الأمر حقًا. 1194 01:02:51,309 --> 01:02:52,768 وكنت هناك، وكنت هناك. 1195 01:02:52,768 --> 01:02:55,313 -وكنت هناك! - نعم، لمدة 15 دقيقة تقريبًا. 1196 01:02:55,313 --> 01:02:56,689 كنت تغازل زوجها في حمام السباحة. 1197 01:02:56,689 --> 01:02:58,399 حسنًا، من الواضح أننا نتذكر الأشياء بشكل مختلف. 1198 01:02:58,399 --> 01:02:59,775 ليس بشكل مختلف. تماما. 1199 01:02:59,775 --> 01:03:02,278 لقد طلبت من (نورا) وعاءً لهذا السبب أردت أن 1200 01:03:02,278 --> 01:03:04,447 أساعدها في Crudités، وافترضت أن مايكل كان في 1201 01:03:04,447 --> 01:03:06,032 حمام السباحة مع هانا، لكن مايكل كان في حمام السباحة معك. 1202 01:03:06,032 --> 01:03:08,451 لأنك لا تستطيعين البقاء لأكثر من خمس 1203 01:03:08,451 --> 01:03:10,411 دقائق دون أن تشعري برغبة زوج شخص آخر. 1204 01:03:10,411 --> 01:03:13,414 أوه، نعم، من فضلك دعني أضاجع أزواجك الحزينين والبدينين. 1205 01:03:13,414 --> 01:03:16,792 -توقف عن ذلك. -كان هناك 40 شخصا آخرين في ذلك الحزب. 1206 01:03:16,792 --> 01:03:20,087 مشاهدة طفل شخص آخر ليست وظيفتي. 1207 01:03:20,087 --> 01:03:21,839 انها محقة. 1208 01:03:21,839 --> 01:03:23,257 لقد كانت مهمة مايكل. 1209 01:03:23,257 --> 01:03:26,302 يا إلهي. انها بندقية الآن. لقد حصلت على بندقية. 1210 01:03:26,302 --> 01:03:27,803 نورا، ضعي السلاح جانباً. 1211 01:03:27,803 --> 01:03:30,640 ووظيفتك ووظيفتك. 1212 01:03:30,640 --> 01:03:32,308 وحقا، ليلي، عملك. 1213 01:03:32,308 --> 01:03:35,937 معك حق يا نورا. لقد خذلتكم قريتنا. 1214 01:03:35,937 --> 01:03:37,271 انت تنزف. 1215 01:03:37,271 --> 01:03:41,108 -اجعله يتوقف. -ربما هو الميدازولام. 1216 01:03:41,108 --> 01:03:44,028 لقد ضاعفت الجرعة ثلاث مرات منذ ذلك الحين كان لديك دائما مثل هذا الارتفاع تسامح. 1217 01:03:44,028 --> 01:03:48,032 صحيح. هذا كل شيء كذلك يمكنك أن تقول للقرية كيف تشعر. 1218 01:03:48,032 --> 01:03:50,201 غضبك ولكن بكلامك. 1219 01:03:50,201 --> 01:03:51,536 يا إلهي كيت! كيت! 1220 01:03:51,536 --> 01:03:53,955 أنا بخير، أعتقد أنني بخير. أنا فقط يجب أن أرتاح هنا. 1221 01:03:53,955 --> 01:03:56,624 - يا إلهي يا ديفيد! -نورا هيا 1222 01:03:56,624 --> 01:03:57,875 أريدك أن تجلس. 1223 01:03:57,875 --> 01:04:00,795 إنها ليست لعبة متعددة اللاعبين، زنبق. لذا فالأمر ليس متروكًا لك. 1224 01:04:00,795 --> 01:04:03,172 حسنًا، لقد كنا دائمًا فريقًا، يتذكر؟ 1225 01:04:03,172 --> 01:04:05,591 نحن رفاقا لطفا سخيف. 1226 01:04:05,591 --> 01:04:08,261 - قائد الخط. -سوبر المتلصص. 1227 01:04:09,387 --> 01:04:11,430 -نعم. - نعم، لقد كنت تدعمني دائمًا. 1228 01:04:11,430 --> 01:04:13,891 حتى عندما سرقت من المتجر ليمان في الصف الثامن. 1229 01:04:13,891 --> 01:04:16,310 عندك قطع حلوى حصلت على خدمة المجتمع. 1230 01:04:16,310 --> 01:04:18,563 -أنا أعرف. -يا إلهي، أنا بخير. 1231 01:04:18,563 --> 01:04:21,524 تذكر حفلة موسيقية صغيرة، عندما تكون مللت و تخليت عن موعدك؟ 1232 01:04:21,524 --> 01:04:23,734 -وأنت مارس الجنس معه. -اهلا وسهلا. 1233 01:04:26,737 --> 01:04:29,574 أنت على حق، ليلي. عندما ينزل القرف ، أنت كذلك دائما هناك. 1234 01:04:29,574 --> 01:04:31,284 أخيراً! 1235 01:04:58,936 --> 01:05:00,104 آسفون. 1236 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 نحن فقط-- 1237 01:05:02,481 --> 01:05:05,860 رؤيتك، كان الأمر صعبًا جدًا. 1238 01:05:05,860 --> 01:05:07,528 لكننا لن ننسى أبدا. 1239 01:05:08,571 --> 01:05:10,281 لن ننسى أبدًا هانا. 1240 01:05:10,281 --> 01:05:13,075 لقد فات الأوان يا شانون. 1241 01:05:13,075 --> 01:05:16,245 لكيت، مايكل، توم. 1242 01:05:16,245 --> 01:05:17,371 من أجلك أيضا. 1243 01:05:17,371 --> 01:05:19,290 ماذا بحق الجحيم؟ ليلي، افعلي شيئًا. 1244 01:05:19,290 --> 01:05:23,294 -أوه، إنها لا تستطيع. لقد تم تعطيله وضع المضيف. -ماذا؟ 1245 01:05:23,294 --> 01:05:26,005 لقد كان الأمر سهلاً بشكل مثير للصدمة. مجرد زر صغير. 1246 01:05:26,005 --> 01:05:28,716 ما هو شعورك؟ عاجز؟ 1247 01:05:28,716 --> 01:05:31,052 نهاية اللعبة، نورا. الآن. 1248 01:05:31,052 --> 01:05:35,306 هل تعلم أن المتوسط لا يمكن للإنسان إلا أن يحبس أنفاسه 1249 01:05:35,306 --> 01:05:38,309 لمدة 30 أو ربما 60 ثانية تحت الماء قبل أن يبدأوا في استيعابها؟ 1250 01:05:38,309 --> 01:05:41,062 وحتى أقل بالنسبة للأطفال. نحن هشون للغاية. 1251 01:05:41,062 --> 01:05:42,396 نورا من فضلك. 1252 01:05:42,396 --> 01:05:44,065 أولاً، تحبس أنفاسك حتى 1253 01:05:44,065 --> 01:05:45,858 تشعر وكأن دماغك يحترق. 1254 01:05:45,858 --> 01:05:47,777 -تمام. 1255 01:05:47,777 --> 01:05:49,945 - ثم تمتص الماء وتنغلق الحنجرة. 1256 01:05:49,945 --> 01:05:53,074 بمجرد أن تفقد الوعي و رئتيك 1257 01:05:53,074 --> 01:05:55,117 بالكامل انهار، وعندها فقط يرتاح الجسم. 1258 01:05:55,117 --> 01:05:58,871 لقد توقفت عن التنفس، ولكن القلب لا يزال ينبض. 1259 01:05:58,871 --> 01:06:00,706 سبع دقائق. 1260 01:06:00,706 --> 01:06:04,168 يستغرق سبع دقائق ليكون ميت رسميًا، وهو في الواقع طويل جدًا. 1261 01:06:04,168 --> 01:06:06,754 -هذا يبدو فظيعا. -أوه، أنا متأكد من أنه كان كذلك. 1262 01:06:06,754 --> 01:06:10,341 لكن الأمر يستغرق دقيقتين فقط للموت متأثراً بجراحه بطلق ناري. 1263 01:06:10,341 --> 01:06:12,426 هذا موقع استراتيجي. 1264 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 وأنا لست تسديدة جيدة، لذا يجب أن يكون جهازك أبطأ. 1265 01:06:14,553 --> 01:06:16,138 نورا، لا! 1266 01:06:22,978 --> 01:06:27,233 توم لا يزال حقا، حقا هادئ، ولكن ربما التنفس. 1267 01:06:27,233 --> 01:06:31,529 أنا--لا أستطيع--لا أستطيع أن أقول، لكن المفاتيح ولت. 1268 01:06:31,529 --> 01:06:33,781 الإطارات مسطحة. أنا لا-- 1269 01:06:33,781 --> 01:06:35,866 سنذهب إلى الجيران ويمكنهم طردنا. 1270 01:06:35,866 --> 01:06:37,576 أنا-- لا أعرف إذا كان هناك جيران بالفعل. 1271 01:06:37,576 --> 01:06:40,204 -أعني أن الخريطة ليست كذلك حقًا بنيت خارجا. -هراء، ليلي! 1272 01:06:40,204 --> 01:06:43,582 سقط صياد أشيب أنت خارج، وأنا لا أهتم إذا كان صورة 1273 01:06:43,582 --> 01:06:46,335 رمزية أو صورة ثلاثية الأبعاد أو روسيًا مراهقة في قبو نانا. 1274 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 إنه سيخرجنا من هذه البحيرة اللعينة! 1275 01:06:53,968 --> 01:06:55,261 -اسكت! - يا يسوع، ديفيد، أنا لا أعرف حتى ما هو يحدث. 1276 01:06:55,761 --> 01:06:58,973 أنا لا أعرف حتى ماذا يوجد هناك. 1277 01:07:03,310 --> 01:07:07,022 أوه، اللعنة. اللعنة! اللعنة! 1278 01:07:07,022 --> 01:07:08,899 يا إلهي، لا، لا، لا! 1279 01:07:15,823 --> 01:07:18,743 اللعنة! يا إلهي. 1280 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 -أنا أعرف. -ماذا عن المدينة؟ 1281 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 ذهبت كيت عبر المدينة. يجب أن يكون هذا وسيلة للخروج. 1282 01:07:23,122 --> 01:07:26,459 أعتقد أن هذا ممكن. ولكن أنا-- أنا حقا أعلى من اللازم هذا. 1283 01:07:26,459 --> 01:07:29,503 يا! عليك أن تركزي يا ليلي! 1284 01:07:29,503 --> 01:07:31,630 ديفيد، كان لدي الكثير من العلكة. 1285 01:07:32,506 --> 01:07:33,591 تمام. 1286 01:07:35,217 --> 01:07:40,014 تمام. في اللعبة، في السيم، أنت على الحفظ التلقائي، حسنا؟ 1287 01:07:40,014 --> 01:07:42,558 لذا فإن الطريقة الوحيدة للتجديد، الطريقة الوحيدة للبدء من جديد-- 1288 01:07:42,558 --> 01:07:43,642 ماذا، هو الموت؟ 1289 01:07:43,642 --> 01:07:46,312 حسنًا، أعني، من الناحية الفنية، نورا هي 1290 01:07:46,312 --> 01:07:48,564 اللاعب الأول، لذا لن تنتهي اللعبة حتى... 1291 01:07:48,564 --> 01:07:49,857 حتى هي. 1292 01:07:52,568 --> 01:07:53,861 حسنًا، علينا أن نفعل ذلك. 1293 01:07:53,861 --> 01:07:56,238 لا! ديفيد! إنه-- 1294 01:07:56,238 --> 01:07:58,240 أعني، إنه مجرد-- إنها لعبة فيديو. 1295 01:07:58,240 --> 01:07:59,533 لقد قلت أن هذه هي الطريقة الوحيدة! 1296 01:07:59,533 --> 01:08:02,036 - لائحة نظيفة، المستوى الأول. -صه! 1297 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 ربما-- ربما لا يزال توم على قيد الحياة. 1298 01:08:04,413 --> 01:08:07,875 ربما كيت لا تزال على قيد الحياة، هاه؟ ربما حتى غريب يسوع. 1299 01:08:07,875 --> 01:08:10,419 -أوه، أنا لا أعرف حتى إذا كانت كذلك حقيقي. -ماذا؟ 1300 01:08:10,419 --> 01:08:13,088 قد تكون نسخة حقيقية من نسخة مزيفة من نسخة حقيقية. 1301 01:08:13,088 --> 01:08:14,882 إنها من الأسطوانة المقدسة المتمردون. 1302 01:08:14,882 --> 01:08:16,425 لقد جاءت مع حوض استحمام ساخن وميدان الرماية. 1303 01:08:16,425 --> 01:08:20,721 -يا يسوع المسيح. -أوه، إنه الرئيس الأخير هذا. 1304 01:08:20,721 --> 01:08:24,517 ويصبح الظلام شديدًا يا ديفيد، لكنها تحظى بشعبية لدى أطفال الكنيسة. 1305 01:08:28,354 --> 01:08:29,814 حسنًا، أعرف ما يجب علينا فعله. 1306 01:08:32,483 --> 01:08:33,818 اذهب واحصل على اللاعب الأول. 1307 01:08:38,948 --> 01:08:40,032 أوه لا. 1308 01:08:41,534 --> 01:08:44,537 ربما شانون سمح لها بالخروج. 1309 01:08:45,454 --> 01:08:50,417 مهلا، كا-- مهلا، كيت؟ كيت. يا، عزيزي. 1310 01:08:51,836 --> 01:08:54,964 إنها-- ربما تكون نائمة. 1311 01:08:54,964 --> 01:08:58,968 أم، هل تريد مساعدتي انقل جسدها إلى الأريكة أو... 1312 01:09:00,636 --> 01:09:01,971 هذا سخيف يا رجل. 1313 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 أحتاج إلى شيء أقوى. 1314 01:09:04,557 --> 01:09:05,850 إلى أين تذهب؟ 1315 01:09:06,767 --> 01:09:07,893 أنا أخذ استراحة. 1316 01:09:07,893 --> 01:09:10,354 حسنًا، هذا ليس حقًا الخيار بالنسبة لك. أنت شخصية غير قابلة للعب. 1317 01:09:10,354 --> 01:09:12,356 وإذا كان أي شخص سيأخذ استراحة... 1318 01:09:12,356 --> 01:09:13,941 كن ضيفي. 1319 01:09:13,941 --> 01:09:15,901 حسنًا، عليك البقاء هنا والوقوف للحراسة. 1320 01:09:15,901 --> 01:09:17,278 الوقوف على ماذا؟ 1321 01:09:17,278 --> 01:09:20,990 -زوجتك الميتة. -أنا متأكد أنها نائمة. 1322 01:09:20,990 --> 01:09:23,492 كما تعلمون، لا ينبغي عليك حقا كن vaping. لقد سمعت شانون. 1323 01:09:23,492 --> 01:09:26,245 -أنا لست توم! -حسنا، على ما يبدو هناك دراسات! 1324 01:09:26,245 --> 01:09:28,998 انظر أين وصلت به. ميت في حوض الاستحمام الساخن اللعين! 1325 01:09:28,998 --> 01:09:31,834 سأقوم بتدخين بعض من فضلات الفئران وفيتامين إي. 1326 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 يا إلهي. 1327 01:09:37,882 --> 01:09:42,094 مهلا ، اه بوب. هذه ليلي من هناك 1328 01:09:42,094 --> 01:09:45,723 الطابق الثالث، وكنت أتساءل فقط إذا ربما... 1329 01:09:45,723 --> 01:09:48,559 لا أعرف، لدي مشكلة الوصول، اه، واحد من بلدي الفنيين، وأنت 1330 01:09:48,559 --> 01:09:51,937 تعلم أننا نقوم بالإصدار التجريبي اختبارات في ClearMind، 1331 01:09:51,937 --> 01:09:54,648 حسنًا، أنا-- كنت أفكر في ذلك للتو ربما يمكنك النزول إلى هناك 1332 01:09:54,648 --> 01:09:56,942 ومعرفة ما إذا كان النظام لا يزال قيد التشغيل أو يحتاج إلى إعادة التشغيل. 1333 01:09:56,942 --> 01:09:58,360 إنه أمر عاجل. 1334 01:09:58,360 --> 01:10:00,738 لقد تم إقفالي خارج المضيف وضع من قبل واحد من-- 1335 01:10:00,738 --> 01:10:02,698 إذا كان بإمكانك فقط معاودة الاتصال بي. مرحبًا؟ 1336 01:10:17,713 --> 01:10:20,049 اللعنة. قبعات طفل صغير. يفتح. 1337 01:11:01,090 --> 01:11:03,425 كان ذلك للجد. وقال انه لا يريد منك لمس هو - هي. 1338 01:11:04,259 --> 01:11:06,470 حسنًا، ربما إذن كان ينبغي عليك إفراغ يصلط. 1339 01:11:17,022 --> 01:11:22,027 تمام. ليس عليك أن تفعل هذه يا نورا انها لن تجلب هانا تعود. 1340 01:11:22,027 --> 01:11:24,863 -هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ -حسنا، 1341 01:11:24,863 --> 01:11:26,699 حسنا، دعونا نجلس ويمكنك أن تخبرني بكل شيء. 1342 01:11:26,699 --> 01:11:29,201 يمكننا أن نفعل مثل الصف الثالث. 1343 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 -يمكن أن يكون لدينا دائرة وسادة. -ممل. 1344 01:11:31,036 --> 01:11:33,455 لا أعرف ماذا ليلي كانت تخبرك... 1345 01:11:33,455 --> 01:11:36,250 أنه لا يمكنك استخدام الخشب القديم لبناء عش جديد. 1346 01:11:36,250 --> 01:11:39,044 - إذن حان الوقت لقطاعة الخشب. -يا إلهي! 1347 01:11:39,044 --> 01:11:41,755 مجازيا. لا أعتقد لديهم حقا واحدة في هذا الشأن مستوى. 1348 01:11:41,755 --> 01:11:44,091 نورا من فضلك. أنت بحاجة للمساعدة. انت تحتاج-- 1349 01:11:44,091 --> 01:11:46,218 أنت بحاجة إلى معالج. وحيدون. 1350 01:11:46,218 --> 01:11:49,430 هذا هو العلاج. هذا ما يبدو عليه الشفاء. أليس كذلك يا ليلي؟ 1351 01:11:51,181 --> 01:11:54,226 -هذا غريب. أين ذهبت؟ -لقد ظننت فقط... 1352 01:11:54,226 --> 01:11:56,228 أعني، ليست ميتة؟ 1353 01:11:56,228 --> 01:11:58,230 رقم ليس ميتا. 1354 01:11:58,230 --> 01:12:00,274 -ليس بعد. -ها أنت ذا. 1355 01:12:00,274 --> 01:12:03,193 حاولت الحصول على عقد شخص ما في المكتب، ولكن لا يوجد أحد هناك. 1356 01:12:03,193 --> 01:12:05,946 لذلك نحن فقط-- نحن-- نحن فقط سنركب هذا خارج. 1357 01:12:05,946 --> 01:12:08,907 وبوب، لن يعود حتى يوم الثلاثاء حوالي الساعة 9:00. 1358 01:12:08,907 --> 01:12:10,743 -لقد قتلت مايكل. -مجازيا. 1359 01:12:10,743 --> 01:12:13,454 في الحقيقة. لكنني شعرت بالهدوء. هادئ، تقريبًا. 1360 01:12:13,454 --> 01:12:16,457 يجب أن أقول، جديلة الخاص بك استيعاب، إنه أمر مثير للإعجاب للغاية. 1361 01:12:16,457 --> 01:12:18,333 -لا يصدق. -أليس كذلك؟ 1362 01:12:18,333 --> 01:12:21,086 يقولون أن ذلك يخاطر بتدهور التواصل 1363 01:12:21,086 --> 01:12:23,422 البشري، لكني أعتقد أن التشابه لا يصدق. 1364 01:12:23,422 --> 01:12:25,549 مثل الحياة، فقط أكثر من ذلك. 1365 01:12:27,760 --> 01:12:29,762 يا للقرف! 1366 01:12:32,514 --> 01:12:35,017 أنا مرتبك. هل هذا--هل يؤلمك؟ 1367 01:12:35,017 --> 01:12:37,811 بالطبع يؤلمني سخيف! ماذا بحق الجحيم؟ 1368 01:12:37,811 --> 01:12:40,064 الأمر كله يتعلق بالتحكم في رد الفعل المنعكس. 1369 01:12:40,064 --> 01:12:42,775 التعرض دون الإثارة. أنا لا اشعر بشيء. 1370 01:12:42,775 --> 01:12:46,320 هناك حقا-- يا إلهي! دم، دم. حقا، حقا نزيف. 1371 01:12:46,320 --> 01:12:50,032 انها حية جدا، أليس كذلك؟ كنت أحبها، شانون. الألوان البوب ​​حقا. 1372 01:12:50,032 --> 01:12:53,786 من فضلك، شخص ما يساعدني. أحتاج إلى سيارة إسعاف. لو سمحت! 1373 01:12:53,786 --> 01:12:56,580 أوه، أعتقد أنني يجب أن تصل إلى المستوى لذلك، وأنا لست مستعدا. 1374 01:12:56,580 --> 01:13:00,626 أحتاج إلى مستشفى. 1375 01:13:04,922 --> 01:13:06,715 نورا ما هذا؟ ماذا تفعل؟ 1376 01:13:06,715 --> 01:13:09,009 أوه، لقد قمت باستعادة الذاكرة. 1377 01:13:09,009 --> 01:13:10,636 وضع المضيف، على ما أعتقد. 1378 01:13:10,636 --> 01:13:12,679 لمايكل في حوض السباحة في ذلك اليوم. 1379 01:13:12,679 --> 01:13:16,475 لقد كان أنت الذي كان يتحدث إليه. 1380 01:13:16,475 --> 01:13:19,394 كنت أنظر إليك لأنني لم أكن متأكدة. 1381 01:13:19,394 --> 01:13:21,188 وتلك اللحظة أخذت 1382 01:13:21,188 --> 01:13:24,691 لمعرفة ما إذا كان صديقي القديم 1383 01:13:25,734 --> 01:13:28,695 منع زوجي من مشاهدة طفلنا-- 1384 01:13:28,695 --> 01:13:32,783 لأنني لا أعرف، كنت بالملل أو كان تحدي، 1385 01:13:32,783 --> 01:13:35,035 أو لأنني فرحت وأنت حزنت 1386 01:13:35,035 --> 01:13:39,206 أو أيا كان ذلك يشعر الناس مارس الجنس حقا عندما يريدون ما لديك-- 1387 01:13:39,206 --> 01:13:42,835 تلك اللحظة من التردد والثقة... 1388 01:13:43,669 --> 01:13:48,006 لقد كلفني ذلك - حسنًا، لقد كلفنا ذلك... 1389 01:13:50,342 --> 01:13:51,510 هانا. 1390 01:13:52,678 --> 01:13:53,929 كل شئ. 1391 01:13:56,515 --> 01:13:59,893 نورا، العقل يعيد تشكيله. 1392 01:13:59,893 --> 01:14:02,229 لا عجب أنك شعرت بالذنب! 1393 01:14:02,229 --> 01:14:04,314 على أي حال، وآمل حقا أن تحصل على الخاص بك ساعات 1394 01:14:04,314 --> 01:14:07,067 -أو شهادتك أو أيا كان. -لا تفعل هذا. 1395 01:14:07,067 --> 01:14:09,611 نورا، أنت-- سوف تفقدين كل شيء. 1396 01:14:09,611 --> 01:14:14,241 سوف تفقد الذكريات أنت - أنت حب، الذكريات التي تحتاجها. 1397 01:14:14,241 --> 01:14:18,620 أوه، مثل الذي ارتطم بجسدي بالرصيف؟ 1398 01:14:18,620 --> 01:14:21,373 من البطاقات المتراكمة على بابنا؟ 1399 01:14:21,373 --> 01:14:25,419 ماذا عن الذاكرة - ذكريات من كانت هانا؟ 1400 01:14:25,419 --> 01:14:27,462 من كنت؟ 1401 01:14:27,462 --> 01:14:30,132 ماذا يهم من كنت؟ 1402 01:14:31,216 --> 01:14:34,261 أنا أمسح اللوح نظيفًا، زنبق. 1403 01:14:34,261 --> 01:14:35,888 لكل واحد منا. 1404 01:14:42,352 --> 01:14:43,770 لا! 1405 01:14:50,068 --> 01:14:51,403 قف! 1406 01:15:23,393 --> 01:15:26,146 ما هي اللعنة، غاري؟ لا يمكنك الرد على سخيف هاتف؟ 1407 01:15:26,146 --> 01:15:28,857 -كنت في الحمام! أنت يبدو بخير. -أوه حقًا؟ 1408 01:15:28,857 --> 01:15:31,151 مثل جريمة قتل ثلاثية هل كان وقتاً رائعاً للتبول؟ 1409 01:15:31,151 --> 01:15:33,403 آسف، كما تعلمون، كنت أراقب الكورتيزول 1410 01:15:33,403 --> 01:15:35,405 الانبعاثات - وليس معدل القتل. -نعم، ليس معدل القتل. 1411 01:15:35,405 --> 01:15:37,699 يسوع المسيح، أنا أعلم. كان بإمكاني قتلهم بنفسي. 1412 01:15:40,369 --> 01:15:44,081 يا إلهي نورا. حية جدا. 1413 01:15:44,081 --> 01:15:45,707 لم تكن بحاجة إلى أن تكون هناك. 1414 01:15:45,707 --> 01:15:48,043 حسنًا، لم يكن عليك أن تطلق عليّ النار بالقوس والنشاب. 1415 01:15:48,043 --> 01:15:49,127 أو تجعلني عالية إلى هذا الحد. 1416 01:15:49,127 --> 01:15:51,505 أو ذلك الجنسي الصريح. هل هذا ما تعتقده عني؟ 1417 01:15:51,505 --> 01:15:54,383 -هل نمت مع مايكل؟ -اووه تعال. 1418 01:15:54,383 --> 01:15:56,760 حسنا، لقد بدوت جميلة مريح بواسطة الشواء. 1419 01:15:56,760 --> 01:15:58,971 اه يا فتاة، هذا هو كل عقلك. 1420 01:15:58,971 --> 01:16:01,515 يا يسوع، أين كنت حتى؟ إخفاء؟ تحت الدرج؟ 1421 01:16:01,515 --> 01:16:03,267 ذلك ليس مهم. 1422 01:16:03,267 --> 01:16:06,311 -حسنا، لقد تجاوزت 30 دقيقة. -اعتقدت أنك لن تفعل ذلك أبدا يتم إحتوائه. 1423 01:16:06,311 --> 01:16:09,439 أردت أن أرى ما إذا كان قد تم صنعه اختلاف لنسمع من الجميع. 1424 01:16:09,439 --> 01:16:11,733 نعم، ربما على راتبك المشترك. لا أعتقد أن التأمين الخاص 1425 01:16:11,733 --> 01:16:14,444 بك سيدفع ثمنًا مضاعفًا حصة. -ماذا عن استعادة الذاكرة؟ 1426 01:16:14,444 --> 01:16:16,738 -ماذا نقول عن الذاكرة؟ -إنه العدو. 1427 01:16:16,738 --> 01:16:18,490 ولكن كل شيء جيد، حسنا؟ 1428 01:16:18,490 --> 01:16:21,076 يتعلق الأمر بعدد القلب، ليس عدد الرأس، وهي مجرد مجموعة من 1429 01:16:21,076 --> 01:16:24,538 الصور ثلاثية الأبعاد تجمع صور الموجات فوق الصوتية في فضاء. 1430 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 -في الوقت الراهن. -نعم، في الوقت الراهن. 1431 01:16:26,748 --> 01:16:30,043 يا فتاة، أنت لم تقتل توم أولا! 1432 01:16:30,043 --> 01:16:31,628 -أردت أن أقتل مايكل. -مممممم. 1433 01:16:31,628 --> 01:16:33,922 -لكنني تركت صديقتي تذهب. -نعم أنت فعلت. 1434 01:16:33,922 --> 01:16:35,924 -لم أفعل ذلك تقريبًا. -كنت مثل، "اذهب!" 1435 01:16:35,924 --> 01:16:39,219 - كان ذلك، مثل المستوى التالي. -أعني أنه حرفيا المرحلة التالية. 1436 01:16:39,219 --> 01:16:40,554 وسوف نصل إلى هناك. 1437 01:16:40,554 --> 01:16:43,432 غاري، دعنا نوصلها إلى كاميرات الطيور والحصول على خط الأساس قبل أن نوقع. 1438 01:16:43,432 --> 01:16:44,599 -تمام. -تمام. 1439 01:16:46,226 --> 01:16:47,436 حسنًا. 1440 01:16:48,478 --> 01:16:49,813 تمام. 1441 01:16:49,813 --> 01:16:52,232 حسنًا يا فتاة، لنرتدي تلك الأجنحة. 1442 01:16:54,901 --> 01:16:55,986 العش. 1443 01:16:57,487 --> 01:16:59,281 -لقد ذهب. - نعم سقطت . 1444 01:16:59,281 --> 01:17:01,199 كنت في اللعبة، لذلك لم أكن أريد-- 1445 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 لكن هل تعرف ماذا كان هناك؟ صقر وعيناه منقرتان. 1446 01:17:03,702 --> 01:17:06,038 -يا إلهي. -نعم. لا أعرف إذا كان غضب الصقور 1447 01:17:06,038 --> 01:17:08,874 الآخرون منه أو كان الطائر فوقه مباشرة اللعنة، ولكن... 1448 01:17:08,874 --> 01:17:11,168 الصقر الميت. 1449 01:17:11,168 --> 01:17:13,378 تمام. دعنا فقط نكون سعداء لأنك لست طائر. 1450 01:17:13,378 --> 01:17:16,048 فماذا تقولون؟ هل تحب يوم الثلاثاء الساعة 3:00؟ 1451 01:17:16,048 --> 01:17:17,758 أوه، أنا لن أحتاج يوم الثلاثاء. 1452 01:17:17,758 --> 01:17:21,511 أنا مستعد لإسقاط العش، اقتل الصقر، وامضِ قدمًا. 1453 01:17:21,511 --> 01:17:23,263 حسنًا، أعتقد أنك مرهق فحسب. 1454 01:17:23,263 --> 01:17:25,557 -لقد كان يومًا عظيمًا. -إنها كلها أيام كبيرة. 1455 01:17:25,557 --> 01:17:27,643 غاري؟ هل يمكنني الحصول على أغراضي؟ 1456 01:17:29,144 --> 01:17:30,771 -زنبق؟ -نعم؟ 1457 01:17:32,022 --> 01:17:35,067 أنا آسف جدًا. لكن شكرا لك. 1458 01:17:35,067 --> 01:17:37,569 -شكرًا لك. -ماذا تفعل؟ 1459 01:17:37,569 --> 01:17:40,530 مهلا، ما أنت-- من فضلك لا. ماذا تفعل؟ 1460 01:17:40,530 --> 01:17:43,200 أنا آسف حقا، ليلي، أنك لن تحصل على الخاص بك ساعات. 1461 01:17:44,868 --> 01:17:48,497 هل تمزح معي؟ نورا، لا تفعلي هذا. لو سمحت لا تفعل هذا. 1462 01:17:48,497 --> 01:17:50,499 أتعرف ماذا، هذا مثلك تمامًا. 1463 01:17:50,499 --> 01:17:53,293 هذا مثلك تمامًا، أن أحصل على شيء بالنسبة لي، شيء بالنسبة لي. 1464 01:17:53,293 --> 01:17:56,630 ربما أريد بداية جديدة. أنت تسحبني إلى الأسفل مثل اللعين مِرسَاة. 1465 01:17:58,173 --> 01:18:01,218 يا! لن تقتلي صقراً أبداً يا نورا. 1466 01:18:01,218 --> 01:18:02,594 انها ليست فقط في طبيعتك. 1467 01:18:02,594 --> 01:18:05,347 أنت مجرد طائر صغير حزين في عش 1468 01:18:05,347 --> 01:18:07,182 مستعار، ينتظر فقط أن تهب الريح. 1469 01:18:13,188 --> 01:18:15,524 ربما حان الوقت لجعلها لي. 1470 01:19:16,585 --> 01:19:18,712 اه، ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟ 1471 01:19:18,712 --> 01:19:20,005 أبي، انظر! 1472 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 1473 01:19:42,152 --> 01:19:43,528 شخص ما يتصل بالرقم 911! 1474 01:20:23,401 --> 01:20:24,736 يا إلهي. 1475 01:20:30,116 --> 01:20:35,539 يا إلهي. نورا. يا يسوع، أنا لم أراك حتى هناك. 1476 01:20:35,539 --> 01:20:39,376 اللعنة. هل أنت بخير؟ أنت هنا. 1477 01:20:39,376 --> 01:20:41,878 لقد كنت ضائعا، ولكنني وجدت ذلك. 1478 01:20:41,878 --> 01:20:46,299 حسنا. أوه. أوه، اللعنة، حسنا. اه ، شانون؟ 1479 01:20:46,299 --> 01:20:48,426 اه، هنا، تعال. 1480 01:20:48,426 --> 01:20:53,390 أهلاً! أوه، واو. تعال اجلس. 1481 01:20:53,390 --> 01:20:55,809 هل كنت--أين كنت-- لم نكن نعرف حتى أنك كذلك آت. 1482 01:20:55,809 --> 01:20:57,936 -لم أكن أريد أن يقوم أي شخص ضجة. -هل يمكنني أخذ ذلك؟ 1483 01:20:57,936 --> 01:20:59,813 أوه، انها ليست ثقيلة. 1484 01:20:59,813 --> 01:21:03,316 - اه هل احضرت ملابس ؟ -لن أبقى. 1485 01:21:03,316 --> 01:21:05,610 أوه، لا تكون سخيفة. بالطبع أنت تقيم. 1486 01:21:05,610 --> 01:21:08,029 -هل ليلي هنا؟ -أوه... 1487 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 نورا. اه، متى-- لم أكن أعرف-- 1488 01:21:11,491 --> 01:21:14,077 أم، أنا ذلك-- سعيد جدا لأنك هنا. 1489 01:21:14,077 --> 01:21:16,037 نعم، لقد فقدت، على ما يبدو. 1490 01:21:17,414 --> 01:21:20,750 -هل أستطيع أن آخذ ذلك لك؟ - أوه، لا، اعتقدت أنني سأقطع بعض الحطب. 1491 01:21:20,750 --> 01:21:24,754 أوه، نحن-- نحن لا نقطع الأشجار هنا. 1492 01:21:24,754 --> 01:21:28,216 -لا. نحن--نشتري خشبنا-- - بكميات كبيرة. سمعت. 1493 01:21:28,216 --> 01:21:30,343 لكن ربما نسي توم، يمين؟ 1494 01:21:31,386 --> 01:21:33,638 يمين. نعم. طبعا أكيد. 1495 01:21:35,056 --> 01:21:37,225 -اسمح لي أن أحضر لك مشروبًا. -أوه، أنا لن أبقى. 1496 01:21:38,810 --> 01:21:42,564 بالطبع أنت كذلك. لا تكن سخيف. لا... اه، مايكل؟ 1497 01:21:43,857 --> 01:21:44,941 نورا. 1498 01:21:46,776 --> 01:21:47,986 زنبق. 1499 01:21:49,154 --> 01:21:51,990 اعتقدت أنني سأتوقف لألقي التحية. 1500 01:22:22,562 --> 01:22:26,983 ♪ لقد كنت أتخبط في الخسارة ♪ 1501 01:22:26,983 --> 01:22:29,569 ♪ لفترة طويلة ♪ 1502 01:22:29,653 --> 01:22:34,199 ♪ أوه ط ط ط ♪ 1503 01:22:34,199 --> 01:22:39,621 ♪ أنا لا أحاول التخبط يحدث الأمر بهذه الطريقة ♪ 1504 01:22:39,621 --> 01:22:43,875 ♪ وكل شيء من حولك فقط يكسر ويصلح ♪ 1505 01:22:43,875 --> 01:22:48,129 ♪ يأتي ويذهب، ينحسر و يطفو يبدأ وينتهي ♪ 1506 01:22:50,757 --> 01:22:53,343 ♪ عندما تهب الرياح من خلال الأشجار ♪ 1507 01:22:53,343 --> 01:22:56,054 ♪ لا يمكنك أن تتخيل ماذا يفعل هذا بي ♪ 1508 01:22:56,054 --> 01:23:00,183 ♪ ط ط ط ط ط ط ♪ 1509 01:23:00,183 --> 01:23:02,978 ♪ وإذا زوج من ليلك بكرات ♪ 1510 01:23:02,978 --> 01:23:06,398 ♪ أدر مناقيرهم في الشمس ♪ 1511 01:23:06,398 --> 01:23:12,278 ♪ وحناجرهم الخضراء اضرب مثل البرق ♪ 1512 01:23:12,278 --> 01:23:14,447 ♪ حسنًا، لقد انتهيت ♪ 1513 01:23:17,409 --> 01:23:19,661 ♪ وعندما يضحك أي شخص ♪ 1514 01:23:19,661 --> 01:23:22,330 ♪ إنها ضحكة حبيبتي التي أسمعها ♪ 1515 01:23:22,330 --> 01:23:26,960 ♪ عندما يبكي أي شخص أشعر أن حياتي تمر فيهم الدموع ♪ 1516 01:23:26,960 --> 01:23:29,838 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 1517 01:23:36,428 --> 01:23:40,807 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 1518 01:24:15,550 --> 01:24:18,887 ♪ هل سبق لك أن أخذت الحياة بين يديك ♪ 1519 01:24:18,887 --> 01:24:20,764 ♪ أمسكتها مثل كرة ويفل ♪ 1520 01:24:20,764 --> 01:24:23,767 ♪ وألقيت بأقصى ما تستطيع ♪ 1521 01:24:24,976 --> 01:24:27,979 ♪ شاهده وهو يرتطم بالحائط مثل البطيخة ♪ 1522 01:24:27,979 --> 01:24:31,649 ♪ والتقاطه من العشب لأنه يجب على شخص ما ذلك؟ ♪ 1523 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 ♪ ولكن أوه، ♪ 1524 01:24:36,404 --> 01:24:38,907 ♪ يؤلمني ♪ 1525 01:24:38,907 --> 01:24:44,204 ♪ أن أراك تتجول وتفكر في الفتاة ♪ 1526 01:24:44,204 --> 01:24:47,916 ♪ في حلم اليقظة. ♪ 1527 01:24:57,383 --> 01:25:00,804 ♪ هل سبق لك أن عدت إلى القاع ♪ 1528 01:25:00,804 --> 01:25:04,933 ♪ وأعدت أخطائك مثل شريط فيديو؟ ♪ 157788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.