Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل منYTS.MX
تمت الترجمة بواسطةبرنامج :Subtitle Edit
ykasmi
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
3
00:00:50,216 --> 00:00:51,885
♪ عندما نموت ♪
4
00:00:53,428 --> 00:00:56,014
♪ والانتقال إلى حياة جديدة ♪
5
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
♪ كيف سأجدك؟ ♪
6
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
♪ هل ستعرف أنه
أنا عندما أفعل ذلك؟ ♪
7
00:01:06,733 --> 00:01:10,570
♪ هل سنتذكر ما شعرت به
♪
8
00:01:10,570 --> 00:01:14,783
♪ عندما احتضنتك
سعيدة جدًا لأننا تمكنا من الذوبان ♪
9
00:01:14,783 --> 00:01:21,122
♪ هل سينجرف بعيدًا
ذكرى الأمس البعيدة ♪
10
00:01:23,041 --> 00:01:24,876
♪ عندما تكذب ♪
11
00:01:26,085 --> 00:01:28,463
♪ عندما تستلقي مستيقظا في الليل ♪
12
00:01:31,299 --> 00:01:37,555
♪ هل تفكر بي
على أمل أن أنام بهدوء؟ ♪
13
00:01:39,474 --> 00:01:43,520
♪ هل تفكر في ما شعرت به ♪
14
00:01:43,520 --> 00:01:47,607
♪ عندما احتضنتني
سعيدة جدًا لأننا تمكنا من الذوبان ♪
15
00:01:47,607 --> 00:01:53,905
♪ هل تنجرف بعيدا
تحلم بيوم آخر؟ ♪
16
00:02:12,841 --> 00:02:15,009
ما هي كلمة مرور
Wi-Fi بحق الجحيم؟
17
00:02:17,178 --> 00:02:20,890
لقد قمت بإرسال JoinMyTrip
رسائل البريد الإلكتروني
ولا أحد حتى يفتحها.
18
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
أجبت تماما.
19
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
يا إلهي،
أجبت أن أقول ذلك
20
00:02:23,643 --> 00:02:25,603
أنت لن تذهب إلى فلوريدا.
21
00:02:25,603 --> 00:02:29,023
أعني أن هذا كان أمرا مفروغا منه.
لم يكن حتى على الطاولة.
22
00:02:29,023 --> 00:02:30,984
لم يكن خيارًا،
لذلك لا يحسب حتى.
23
00:02:30,984 --> 00:02:33,778
هذا مثل إلغاء التيراميسو.
لا أحد يريد اللعنة تيراميسو.
24
00:02:33,778 --> 00:02:36,614
-أفعل. أنا أحب التيراميسو.
-بالطبع تفضلين يا عزيزتي.
25
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
-اسمع، أنا أحب هذا الطبق.
-ط ط ط.
26
00:02:39,325 --> 00:02:42,203
-ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟
-لا يوجد فكرة. الطفل حصل على بلدي هاتف.
27
00:02:42,203 --> 00:02:45,957
نورا حبيبتي هل لديك صَحن؟
مثل وعاء حقيقي للغطس؟
28
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
-طبعا أكيد. هذه ليست حقيقية صَحن؟
-لا.
29
00:02:49,377 --> 00:02:51,421
-ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟
-مرحبًا، إذا
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
تابعت، هل يمكنك التحقق من شيء لي؟
-نعم.
31
00:02:53,006 --> 00:02:55,049
وربما شيئا، اه،
أخضر أو أحمر، كما
32
00:02:55,049 --> 00:02:57,010
تعلمون، وهو الشيء
الذي يظهر فيه اللون حقًا.
33
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
-لك ذالك. تمام.
- اه نورا واي فاي ؟
34
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
- اه، "البيت الجميل".
-أوه، وأنت تعرف ماذا؟
35
00:03:01,389 --> 00:03:03,516
ربما القليل من الهيكاما أيضًا.
36
00:03:03,516 --> 00:03:05,977
أنت مذهل. اللعنة على
شانون، لا أحد يأكل جيكاما!
37
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
-أنا آكل الهيكاما!
- عزيزتي، هل تريدين هذه؟
38
00:03:08,813 --> 00:03:11,649
أوه، حبيبي، ماذا تفعل مع
هؤلاء؟ من فضلك طردهم.
39
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
ط ط، هذا جيد.
اللعنة، هل هذه ملكنا؟
40
00:03:15,361 --> 00:03:16,446
لدينا
ماذا؟
41
00:03:18,573 --> 00:03:19,699
ليس
انا.
42
00:03:19,699 --> 00:03:21,075
كيت؟ كيت،
من فضلك.
43
00:03:21,075 --> 00:03:22,493
فقط لا تتقيأ في
حمام السباحة.
44
00:03:22,493 --> 00:03:24,329
لن أتقيأ في حوض السباحة.
45
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
أبي،
انظر!
46
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
قف!
المدفع.
47
00:03:30,293 --> 00:03:32,128
نحن نطبق على المغناطيس العلمي.
48
00:03:32,128 --> 00:03:34,005
يا إلهي، هذا عظيم.
ذلك رائع جدا.
49
00:03:34,005 --> 00:03:35,632
-تذكر بن في رياض الأطفال؟
-نعم.
50
00:03:35,632 --> 00:03:37,842
وكان لديه الكرسي الهزاز
كل مضغ في السوق.
51
00:03:37,842 --> 00:03:39,719
-صحيح صحيح.
-انظر، انظر إلى هذه الصورة.
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
-حتى أنه يرتدي معطف المختبر.
-ثانية واحدة.
53
00:03:41,429 --> 00:03:43,848
أوه، هذا رائعتين.
نعم الحب؟
54
00:03:43,848 --> 00:03:46,225
-أوه، مهلا!
- أمي قالت أنك ستعطيني ضمادة.
55
00:03:46,225 --> 00:03:48,478
-ماذا حدث؟
- ماكس دفعني.
56
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
أوه، أنا آسف-- أين-- أين-- أين؟
57
00:03:52,523 --> 00:03:55,693
على الخاص بك--أنا
لا أرى حتى-- هل تؤلم؟
58
00:03:55,693 --> 00:03:57,153
-ليس حقيقيًا.
-تمام.
59
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
حسنًا، يجب أن يكون هناك البعض
منها في منزل المسبح، حسنًا؟
60
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
أنا لا أحب الأميرات.
أنا أحب الكلاب.
61
00:04:01,115 --> 00:04:03,993
أنت لا تحب الأميرات،
ولكن تحب-- أوه، حسنا.
62
00:04:23,680 --> 00:04:25,515
ما هذا؟
ماذا حدث؟
63
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
إنها لا
تتنفس.
64
00:04:26,641 --> 00:04:28,476
ماذا تقصد بأنها لا تتنفس؟
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,937
-إنها لا تتنفس.
-شخص ما اتصل بالرقم 911!
66
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
-يا حبيبتي.
-شخص ما اتصل بالرقم 911!
67
00:04:59,507 --> 00:05:05,388
كلير
مايند
68
00:05:05,388 --> 00:05:07,306
♪
اتبعني ♪
69
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
♪ من خلال
الأشجار ♪
70
00:05:12,854 --> 00:05:16,024
♪ سنذهب للمشي
في الشمس ♪
71
00:05:19,360 --> 00:05:22,655
♪ ابحث
عن مكان ♪
72
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
♪
للاستلقاء ♪
73
00:05:26,951 --> 00:05:29,829
♪ في عقلك
الخائف ♪
74
00:05:29,829 --> 00:05:32,540
♪ أليس من الرائع
أن تكون مجنونا؟ ♪
75
00:05:33,833 --> 00:05:37,587
♪ وأنا أفتقدك
مؤخرًا ♪
76
00:05:40,882 --> 00:05:43,885
♪ وحبيبي،
لا أعرف ♪
77
00:05:47,847 --> 00:05:51,476
♪ أنني
أحببتك تمامًا ♪
78
00:05:54,687 --> 00:05:59,609
♪ ويقتلني أن أتركك تذهب ♪
79
00:06:01,110 --> 00:06:03,529
♪ للسماح
لك بالرحيل ♪
80
00:06:27,678 --> 00:06:29,806
ليس عليك الانتظار
معي، أنت تعرف.
81
00:06:29,806 --> 00:06:33,476
أنا أعرف. لكن الدكتور كروسبي قال، كما
تعلمون، حتى نجد التوازن الصحيح، إنه--
82
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
نصف البلاد يتناول
الأدوية ميخائيل.
83
00:06:35,603 --> 00:06:37,772
لا تراهم يتم قيادتهم
من قبل أحبائهم السابقين.
84
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
لا بأس.
شيلبي لا يمانع.
85
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
أوه! حسنا،
هذا جميل.
86
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
أنا أعلم، هذا القلب
الكبير. كبير جدًا.
87
00:06:44,153 --> 00:06:47,198
لدي قطتان ضالتان
تعيشان على الشرفة الآن.
88
00:06:47,198 --> 00:06:49,909
رائع.
القطط.
89
00:06:49,909 --> 00:06:52,203
نعم. لقد ساعدتني
حقًا في التغلب على...
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,125
أعني، آسف، لا
تبالغي... تجاوز كل شيء.
91
00:06:57,125 --> 00:07:00,461
-تعلمين، ترك.
-أنا جد مسرور.
92
00:07:02,797 --> 00:07:05,299
-ليس أنه ليس من المقبول أن لا كن بخير.
-مممممم.
93
00:07:05,299 --> 00:07:06,717
شكرًا.
شكرًا لك.
94
00:07:07,552 --> 00:07:10,054
هي-- لديها
بودكاست، في الحقيقة.
95
00:07:10,054 --> 00:07:14,267
كان يطلق عليه "يجب الاستماع". بواسطة
العد التنازلي المسيحي الماضي شهر.
96
00:07:14,267 --> 00:07:16,227
اه، المتداول
المقدسة.
97
00:07:16,227 --> 00:07:20,439
اه-- أعرف، أعرف، إنه اسم
لطيف--لكنه رقم ستة على المخططات.
98
00:07:20,439 --> 00:07:21,774
-يا إلهي.
-نعم.
99
00:07:21,774 --> 00:07:23,818
سأجعلها تتحدث مع ديفيد
في نهاية هذا الأسبوع.
100
00:07:23,818 --> 00:07:26,863
كما تعلمون، لقد حصل على هذا
العرض، أم، مهما كانت الشبكة.
101
00:07:26,863 --> 00:07:29,323
لكن، اه، كما تعلمون، البودكاست
ضخمة في الوقت الحالي.
102
00:07:29,323 --> 00:07:32,326
أنا آسف، في
نهاية هذا الاسبوع؟
103
00:07:33,327 --> 00:07:37,081
-رائع. انهم يفعلون ذلك؟ أنت على ذاهب؟
-حسنًا...
104
00:07:37,081 --> 00:07:38,166
حسنًا...
105
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
-إنه تقليد.
-تقاليدنا.
106
00:07:41,878 --> 00:07:45,256
و لتكريم ذلك، قررت
شانون الاستضافة.
107
00:07:45,256 --> 00:07:47,049
-من دوني.
-لك.
108
00:07:48,050 --> 00:07:49,177
بدونك.
109
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
انظر، أنت تعلم أنهم يحبون رؤيتك.
110
00:07:52,555 --> 00:07:54,348
-أوه، أنا متأكد.
-عندما تكون جاهزا.
111
00:07:55,183 --> 00:07:58,186
والتي، أم،
في الواقع...
112
00:07:58,186 --> 00:08:01,230
-هناك شيء، أم، لقد
كنت-- -اسمع، أنا آسف.
113
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
هل تعرف إذا
حان الوقت؟
114
00:08:02,982 --> 00:08:05,276
-أوه...
-أنا حقا لا أريد أن أقطعه قصير.
115
00:08:05,276 --> 00:08:06,903
-الدورة؟
-يمين. أوه...
116
00:08:06,903 --> 00:08:12,116
اسمع، هل أنت متأكد؟ أن هذا هو
الطريق الصحيح أن المضي قدما؟
117
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
يعني أنت
تعرف ليلى.
118
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
أريد فقط التأكد من
119
00:08:15,203 --> 00:08:16,370
أنها تساعد
ولا تؤذي.
120
00:08:16,370 --> 00:08:17,872
أم، سأعود
وأستخدم
121
00:08:17,872 --> 00:08:19,498
الحمام إذا كان هذا جيدًا؟
122
00:08:19,498 --> 00:08:20,917
هيا يا
نورا.
123
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
شكرا على
الرحلة، مايكل.
124
00:08:22,168 --> 00:08:24,587
أنا سعيد جدًا
لأنك شفيت.
125
00:08:24,587 --> 00:08:29,008
هذا ليس عدلاً يا نورا. نحن نستحق
فرصة أخرى. نحن كلاهما يفعل.
126
00:08:29,008 --> 00:08:30,676
لديك حساسية
من القطط.
127
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
ليس بعد
الآن.
128
00:08:32,678 --> 00:08:33,763
حسنًا.
129
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
يا لها
من نعمة.
130
00:08:36,474 --> 00:08:39,977
أتمنى أن تستمتع بهذا عطلة
نهاية الاسبوع يا مايكل التخلي عن.
131
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
أنت بالتأكيد
تستحق ذلك.
132
00:08:41,687 --> 00:08:43,397
نورا،
أرجوك لا...
133
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
ماذا تقصد بالهضبة؟ إنه التعرض
المتكرر، هذا هو كيف تعمل.
134
00:08:48,611 --> 00:08:50,238
مايكل لديه
صديقة جديدة.
135
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
-هل هو؟
-مممممم.
136
00:08:51,739 --> 00:08:52,990
لديها البودكاست
الخاص بها.
137
00:08:52,990 --> 00:08:55,660
إنه، مثل، في قائمة العشرة
الأوائل أو شيء من هذا القبيل.
138
00:08:55,660 --> 00:08:59,372
ارجوك. يمكن لأي شخص الحصول
على تدوين صوتي. أنت تقوم بتغيير فعلي.
139
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
بجانب، لقد كنت
معنا فقط ل مثل ماذا؟
140
00:09:01,374 --> 00:09:02,917
-شهرين.
-هذا لا شيء.
141
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
كان الأمر يستغرق
شهرين لاختيار الزي.
142
00:09:04,919 --> 00:09:08,881
-يا إلهي. حقًا؟
-في المدرسة الثانوية، غاري! الاطفال هم يقصد.
143
00:09:08,881 --> 00:09:12,969
ليس اليك. والله أنها كانت كذلك
مبتهج. أعني، مثل، سعيد سعيد.
144
00:09:12,969 --> 00:09:15,638
-هل كنت؟
-على أية حال، إنهم أصدقاؤك.
145
00:09:15,638 --> 00:09:17,473
-وما تملكه.
-أوه نعم؟
146
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
أنت تسمي كونك هوك إلى
أخي تاجر الحشائش أ صداقة؟
147
00:09:20,268 --> 00:09:22,353
-كيف حال والت؟
-يا إلهي.
148
00:09:22,353 --> 00:09:23,521
نائب الرئيس للمبيعات،
قسم الغرب الأوسط.
149
00:09:23,521 --> 00:09:25,564
ولكن أعني،
الأدوية ضخمة الآن.
150
00:09:25,564 --> 00:09:29,819
على أية حال، الصبر. الذاكرة صعبة. نعم؟
لقد حصلنا على الكثير من النهايات السائبة.
151
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
كيف سأعرف
عندما أكون جاهزًا؟
152
00:09:31,362 --> 00:09:33,781
ستعرف.
سنعرف.
153
00:09:34,657 --> 00:09:38,452
تمام. لنبدأ بالطائر كاميرا, ودعونا
نحصل على خط الأساس لدينا.
154
00:09:38,452 --> 00:09:39,870
-تمام.
-حسنا، هل هذا شعور جيد؟
155
00:09:39,870 --> 00:09:41,455
-مممممم.
-تمام. شكرا لك، جير.
156
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
حسنًا. دعونا الحصول
على تلك الطيور الذهاب.
157
00:09:45,293 --> 00:09:46,586
تمام.
158
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
يوم حافل في
الحديقة اليوم.
159
00:09:51,215 --> 00:09:55,344
أوه لا. عشها.
مرة أخرى؟
160
00:09:55,344 --> 00:09:58,139
نعم، لقد كان صقراً هذه المرة.
لقد كانوا يدورون في اليوم قبل.
161
00:09:58,139 --> 00:10:00,349
كان هناك، مثل، ثلاث
أو أربع بيضات هناك.
162
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
ذاك
محزن جدا.
163
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
حسنًا، لا يمكنك استخدام
الخشب القديم لصنع عش جديد.
164
00:10:04,270 --> 00:10:06,230
-إنها تبدأ من جديد.
-أنا أعرف.
165
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
هل تلك
قشر البيض؟
166
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
مريض جدًا، أليس كذلك؟ الحديث
عن عدم تحويل عجلة الصدمة.
167
00:10:11,110 --> 00:10:13,863
حسنا، أنت تعرف ماذا؟ الطيور ليست
كذلك المعروف بالضبط عن أدمغتهم.
168
00:10:13,863 --> 00:10:15,489
اعتقدت أنهم
كانوا أذكياء.
169
00:10:15,489 --> 00:10:18,576
أوه، هل هم؟ لا
أعرف. أعني أنهم طيور.
170
00:10:18,576 --> 00:10:20,369
نعم، لديهم
رؤوس صغيرة.
171
00:10:20,369 --> 00:10:22,246
على الأقل
لن تنسى.
172
00:10:22,246 --> 00:10:26,083
الذاكرة هي العدو،
حسنًا؟ لا تكن ذلك الطائر.
173
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
أنت على حق. أنت على حق. دعونا نحاول،
ليلي. دعونا نرى ما اذا كان حان الوقت.
174
00:10:29,920 --> 00:10:32,548
حسنًا، حسنًا، حسنًا. غاري
سيأتي ليأخذك التوصيل.
175
00:10:32,548 --> 00:10:33,632
لا لا
لا.
176
00:10:34,800 --> 00:10:37,178
بدون سماعة
الرأس. شخصيا.
177
00:10:37,178 --> 00:10:39,180
لا، نحن نصل
إلى هناك، حسنا؟
178
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
-رد فعل الدهشة الخاص بك هو--
-غير موجود. أنا لا أفعل ذلك حتى تتوانى.
179
00:10:41,599 --> 00:10:43,392
وهذه هي الطريقة التي
نعرف أنها تعمل بها.
180
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
حسنًا، هل ستذهب
في نهاية هذا الأسبوع؟
181
00:10:45,603 --> 00:10:47,021
سمعت
استضافة شانون.
182
00:10:47,021 --> 00:10:50,149
لا، أعني، ربما. لا،
أعني، أنا فقط-- أنا نأخذ--
183
00:10:50,149 --> 00:10:52,234
-ليس لدي--
- ولم يدعوني حتى.
184
00:10:52,234 --> 00:10:54,362
هل كنت
نائما؟
185
00:10:54,362 --> 00:10:56,280
تمام. غاري، هل
يمكنني-- أوه، إنه هناك.
186
00:10:56,280 --> 00:10:58,199
هل يمكنني الحصول على
مليجرامين من ميدازولام؟
187
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
حسنًا يا فتاة.
احصل على الرذاذ.
188
00:11:00,534 --> 00:11:02,411
ربما لا أحتاج إليه.
ربما يجب أن أحاول.
189
00:11:02,411 --> 00:11:05,748
الأمر ليس بهذه السهولة. سنحتاج إلى تسجيل
الخروج من بوب. سنحتاج إلى الإصدارات.
190
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
لرؤية
أصدقائنا؟
191
00:11:07,875 --> 00:11:11,087
أنظري إلى أي مدى وصلت
يا ليلي. أنت عمليا طبيب الآن.
192
00:11:11,087 --> 00:11:12,171
حسنًا...
193
00:11:12,171 --> 00:11:14,048
ربما الآن سيتوقفون عن ضربك من
194
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
أجل اليوغا المجانية
أو أعشاب والت.
195
00:11:15,966 --> 00:11:18,427
يمين؟
يمين.
196
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
إذًا شانون هي المضيفة، أليس
كذلك؟ لقد حصلت على الغرفة.
197
00:11:20,638 --> 00:11:22,807
لديها أكثر من الغرفة.
لديها منزل بحيرة كامل الآن.
198
00:11:22,807 --> 00:11:25,518
جدها ركلها أخيرا.
نعم. منزل كامل.
199
00:11:25,518 --> 00:11:27,019
حقًا؟ كما هو
الحال في سيم بلدي؟
200
00:11:27,019 --> 00:11:29,146
حسنًا، كان من
السهل تقليده،
201
00:11:29,230 --> 00:11:31,107
واعتقدت أنك ستذهب إلى هناك في
202
00:11:31,107 --> 00:11:32,817
النهاية، -لذلك سيكون، كما تعلم--
-مألوف.
203
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
-نعم.
-كم هو رائع.
204
00:11:34,318 --> 00:11:36,737
حسنا، ليس بعد. أعني، لا
يزال يتعين علينا بنائه خارج.
205
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
-إنه--الوقت مبكر.
-K-فيل، بالرغم من ذلك. هذا ليس كذلك بعيد.
206
00:11:38,948 --> 00:11:42,201
توصيل خاص. لقد نفذ منا
اثنان، لذا فقد حصلت عليك أربعة.
207
00:11:44,537 --> 00:11:46,831
أوه، واو. لقد أكلت
هذا الصباح، يمين؟
208
00:11:46,831 --> 00:11:48,958
ليلي، هيا. سأكون
ضيفك المفاجئ.
209
00:11:48,958 --> 00:11:50,709
أوه، سيكون
مفاجأة.
210
00:11:50,709 --> 00:11:52,461
-و سيكونون--
-سعيد جدا لرؤيتي.
211
00:11:52,461 --> 00:11:54,588
-حسنًا...
-حسنًا، دعنا نتصل بك.
212
00:11:54,588 --> 00:11:56,257
-تمام.
-سوف أتحقق من مستوياتك.
213
00:11:56,257 --> 00:11:59,218
-أنا لا أتعلق.
-عن ماذا تتحدث؟ لا، وا--
214
00:11:59,218 --> 00:12:02,388
من فضلك، عليك أن تكون حذرا مع ذلك.
لو سمحت، أريدك أن تتوقف عن اللمس.
215
00:12:02,388 --> 00:12:06,267
-توقف عن اللمس!
-مهلا، مهلة. غاري، هنا.
216
00:12:06,267 --> 00:12:09,270
نورا، لا تظهري فحسب،
تمام؟ هذه ليست طريقة عمله.
217
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
هل تريدني أن أحضر بوب أو
شخص ما من الطابق الرابع؟
218
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
أوه، اللعنة بوب. ماذا
بحق الجحيم يعرف بوب؟
219
00:12:13,983 --> 00:12:15,776
لقد تم تدريبه على
مراحل الحزن الخمس.
220
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
اعتقدت أن
هناك سبعة.
221
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
-أنت تفكر في سبعة العادات.
-كان ذلك كتابًا جيدًا.
222
00:12:20,322 --> 00:12:22,950
نعم في الواقع، فهو لا يعرف
الحزن مثلي تعرف الحزن.
223
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
-حسنا.
- لذا اللعنة عليه.
224
00:12:24,034 --> 00:12:25,661
هناك سبع مراحل سخيف بالنسبة لي.
225
00:12:25,661 --> 00:12:28,789
حسنا حسنا. حسنًا، سوف
نرتدي هذا، ومن ثم نحن-- نورا!
226
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
-أنت تضيع الوقت.
- لقد بدأ من جديد يا ليلي.
227
00:12:32,710 --> 00:12:34,628
انظر، سوف نحصل على خط الأساس.
228
00:12:34,628 --> 00:12:37,590
سوف نشاهد كاميرا الطيور.
ربما صنعت عشًا جديدًا.
229
00:12:37,590 --> 00:12:40,384
أنا لا أريد خط
الأساس سخيف.
230
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
-لا أريد عشًا جديدًا!
-يا!
231
00:12:42,887 --> 00:12:44,638
الذاكرة
هي العدو.
232
00:13:23,969 --> 00:13:25,721
تمام.
233
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
مهلا، عزيزتي، هل حصلت على
الجليد؟ قلت لك أن تحصل على الجليد.
234
00:13:27,723 --> 00:13:29,517
نعم، نعم، حصلت عليه.
لقد حصلت عليه هناك.
235
00:13:29,517 --> 00:13:31,769
حسنًا، أحضرت كيسًا،
ضعه بجوار المبرد.
236
00:13:31,769 --> 00:13:32,978
حقيبة
واحدة؟
237
00:13:32,978 --> 00:13:35,439
حسنًا ، المتجر لقد
انخفض عددهم إلى
238
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
اثنين، ولم أرغب
في التخلص منهم، لذا.
239
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
من
الثلج؟
240
00:13:38,234 --> 00:13:39,985
-حسنا الجو حار يا عزيزتي.
-بالضبط!
241
00:13:39,985 --> 00:13:42,071
تمام. لا تقلق
بشأن هذا
242
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
سأذهب إلى المتجر وسأشتري المزيد.
243
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
لا يا توم، لقد فات الأوان.
هيا، مارك على الأرجح--
244
00:13:45,616 --> 00:13:49,370
حسنًا، أتعرف ماذا إذن؟
سوف-- سأقوم بصنع البعض.
245
00:13:49,370 --> 00:13:52,331
-سأدخل إلى المنزل وأنا سوف--
-ماذا؟ مشاهدة تجميد الماء؟
246
00:13:52,331 --> 00:13:54,750
-هل هذا ما ستفعله؟
-أنت كذلك--أوه، أنا أحبك.
247
00:13:54,750 --> 00:13:56,835
-You're ستعمل مشاهدة الماء تجميد؟ تمام.
-أحبك!
248
00:13:56,835 --> 00:13:58,921
-نعم اوكي. اتركني وحدي.
-أحبك شانون.
249
00:13:58,921 --> 00:14:01,090
لا، انه لا
يبقى هناك.
250
00:14:01,090 --> 00:14:03,759
لقد أخبرنا بعض المساعدين
بذلك، مثل مليار مرة.
251
00:14:05,761 --> 00:14:07,221
أنا لم
أقل ذلك!
252
00:14:08,264 --> 00:14:13,435
لا، البياضات! البياضات. يسوع الذي
الجحيم يحتاج مصمم اللعينة الليمون؟
253
00:14:13,435 --> 00:14:16,897
ماذا؟
أوه، اللعنة.
254
00:14:16,897 --> 00:14:18,524
كيف حال
والدتك، ديفيد؟
255
00:14:20,109 --> 00:14:22,027
مضحك
للغاية.
256
00:14:22,027 --> 00:14:25,406
هل كان سيقتله لو قام
ببناء برج اتصالات هنا؟
257
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
يا رجل، هل يبدو
هذا مقلوبًا؟ أنت؟
258
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
المتأنق، اه، الشخص
الخطأ أن نسأل.
259
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
إنها عطلة نهاية
أسبوع لاسلكية، ديفيد.
260
00:14:31,370 --> 00:14:34,164
نعم بالتأكيد. نعم
تماما. نعم أنا أعلم.
261
00:14:34,164 --> 00:14:37,918
وأيضًا، توم سيحب المساعدة مع
هذه الكراسي. لذا اجلس، هيا، قم بالبناء.
262
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
هيا، لقد حصلت عليك،
وإخوانه. حصلت عليك.
263
00:14:39,920 --> 00:14:43,007
مهلا، شكرا
لك. أم نعم. تماما.
264
00:14:43,007 --> 00:14:45,593
اه، مكالمة أخيرة
فقط. مكالمة أخيرة.
265
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
-أوه، مكالمة أخيرة.
-آخر مكالمة.
266
00:14:47,136 --> 00:14:48,596
-أنا لا أصدقك.
-نعم.
267
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
نعم مرحبا. مرحبًا
ديفيد، نعم. تذكرنى؟
268
00:14:51,265 --> 00:14:54,476
حسنًا، اللعنة عليك، وأحتاج إلى
التحدث إلى رجال الأعمال أمور.
269
00:14:54,476 --> 00:14:55,769
شكرًا
لك.
270
00:15:15,164 --> 00:15:16,790
أعني، ما الذي
يطلقون النار عليه؟
271
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
لقد رأيت، مثل،
ثلاثة السناجب.
272
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
حسنا،
اثنان الآن.
273
00:15:21,920 --> 00:15:23,714
-مرحبا حبيبتي؟
-نعم.
274
00:15:23,714 --> 00:15:27,092
هذا الضوء في
السقيفة؟ أنها بالخارج.
275
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
-اعتقدت أننا أصلحنا ذلك.
-نحن؟
276
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
أنت. انت
حبيبي.
277
00:15:33,265 --> 00:15:35,142
أحب المرأة التي
يمكنها إنجاز الأمور.
278
00:15:35,142 --> 00:15:38,312
عندما يأتي الرجل لإصلاح حوض
استحمام ساخن, يمكنه القيام بالسقيفة أيضًا.
279
00:15:38,312 --> 00:15:43,275
-حسنًا.
-يا إلهي! هذا مذهل!
280
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
آه! إنه مثل منزل صيفي
في أواخر الثمانينات.
281
00:15:45,319 --> 00:15:47,946
ناقص، كما تعلمون،
النبيذ مبردات,
282
00:15:47,946 --> 00:15:49,406
الخروج مع الجيران،
والعبث في الأدغال!
283
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
-كيف الحال؟
-لقد فعلتها.
284
00:15:51,367 --> 00:15:53,577
يا إلهي. لا أستطيع أن
أصدق أنني لم أكن هنا.
285
00:15:53,577 --> 00:15:54,995
جامع قمامة. أيها
المكتنز المنزل!
286
00:15:54,995 --> 00:15:57,289
-لقد كنت هنا تماما.
-هل أملك هل لدي؟
287
00:15:57,289 --> 00:15:59,833
نعم يا طفلي
القمر، أتذكرين؟
288
00:15:59,833 --> 00:16:00,918
قبل
رايدر.
289
00:16:02,044 --> 00:16:05,005
يا إلهي. حسناً، لقد كنت ثملاً
للكثير من ذلك، لذلك، طازجة عيون!
290
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
أنت تفوح منه رائحة العرق جدا. ماذا، هل فعلت
المشي هنا على طول الطريق من وولنت كريك؟
291
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
لقد حصلت على الخلط.
اعتقدت أنه كان أقرب إلى المدينة.
292
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
كان علي أن أتوقف عند ميني
مارت ل, كما تعلمون، الضروريات.
293
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
-الرجل لا يريد الانتظار-- أهلا أهلا!
-يا! كاتي، ضربة قبضة.
294
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
أوه، لا، الضربات بقبضة اليد
مخصصة للأطفال بعمر أربع سنوات، توم.
295
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
أعطني
بعض العناق.
296
00:16:18,852 --> 00:16:21,939
حسنا. تريد مشروب؟ هل
أستطيع أن أحضر لك مشروباً؟
297
00:16:21,939 --> 00:16:24,108
نعم من فضلك.
سأحب--
298
00:16:24,108 --> 00:16:25,693
ستة حزمة أخرى،
لأن واحدا لا يكفي أبدا.
299
00:16:25,693 --> 00:16:27,194
جيد. الراعي
الخاص بي هنا.
300
00:16:27,194 --> 00:16:28,821
الزوج، آسف،
الزوج. الزوج السابق.
301
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
أعتقد أنني لن أعمل الخطوات
في نهاية هذا الأسبوع.
302
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
-والتي كانت دائما فعالة جدا!
-كان من الصعب نوعا ما أن تعمل
303
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
الخطوة تسعة على صوت ممارسة
الجنس مع الغرباء الذين قابلتهم في إنترنت.
304
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
يا إلهي!
ها نحن.
305
00:16:38,288 --> 00:16:40,791
ويأتي النبيذ في أربع علب،
ليس ستة. أنا لست وثنيا.
306
00:16:40,791 --> 00:16:43,127
حسنًا، بمجرد سحب علامة التبويب،
انها غير ذات صلة إلى حد ما، أليس كذلك؟
307
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
أعني أنك في الأساس تشرب
الخمر من علبة العصير.
308
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
تمام. تدخلين معي
والأولاد سوف يبنون أثاث.
309
00:16:48,465 --> 00:16:50,342
نعم، نحن نبني
الكراسي. حسنا، توم هو.
310
00:16:50,342 --> 00:16:52,344
جيد أنك علمت. يجب
أن أجلس في مكان ما.
311
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
لقد كان كل شيء متعفنًا عندما
وصلنا إلى هنا، لذلك فكرت
312
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
في ذلك بينما كنت أفعل ذلك أنت...
-يا إلهي تماماً.
313
00:16:56,265 --> 00:16:58,934
ديفيد يحب بناء الأثاث. يذهب
إلى مكان سلمي للغاية مكان.
314
00:16:58,934 --> 00:17:01,979
إذا كان شخص ما يمكن أن يفتح حقيبة الأجهزة
دون التفجير حمل المكسرات في كل مكان...
315
00:17:01,979 --> 00:17:04,314
من يفتح الحقائب
بالمقص، ديفيد؟
316
00:17:04,314 --> 00:17:05,691
-الجميع!
-لا احد!
317
00:17:05,691 --> 00:17:07,735
-حسنا، كيت! تعال.
-أنا قادم.
318
00:17:07,735 --> 00:17:09,486
حسنًا، من الجيد
رؤيتك، كيت.
319
00:17:09,486 --> 00:17:11,655
يا الله مهما
كان. أكلني.
320
00:17:11,655 --> 00:17:15,451
تمام. نعم. أنت لا
تسمع ذلك كل يوم.
321
00:17:15,451 --> 00:17:17,494
-أسمع ذلك كثيرا.
- اه اه.
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,123
حسنا، أنت تعرف ماذا؟ والسماح كذلك
يفعلون ما يريدون وسوف نفعل ما لدينا، هاه؟
323
00:17:21,123 --> 00:17:23,917
سيكون لدينا رجل في عطلة نهاية
الأسبوع. "وديع". ماذا عن ذلك؟
324
00:17:29,089 --> 00:17:31,091
هل سبق لك أن ذهبت
لرؤية الدكتور بيندل؟
325
00:17:31,091 --> 00:17:35,095
لا يمكنك أن تقول؟ ألا أبدو
هادئًا، بوعي غير منفصلة؟
326
00:17:35,095 --> 00:17:37,806
لا، لا، أنت تفعل،
أنت تفعل. فقط...
327
00:17:39,391 --> 00:17:42,394
هل تمانع؟
شرائح صغيرة.
328
00:17:43,687 --> 00:17:45,147
لقد
ذهبنا.
329
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
كان-- حسنًا، إنه
لا يزال نائمًا العلية،
330
00:17:47,608 --> 00:17:49,401
وما زلنا سنحصل على
الطلاق في نهاية المطاف.
331
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
لكن على الأقل
يمكننا مشاركة مساحة
332
00:17:51,487 --> 00:17:52,946
الثلاجة دون أن نتغوط
في زبادي بعضنا البعض.
333
00:17:52,946 --> 00:17:55,324
أنت تعرف؟ أعني أنه سيكون
أكثر من ذلك بكثير يرضي أن يلف
334
00:17:55,324 --> 00:17:57,993
كراته في القماش القطني ويكون
لهم بشكل دائم تم الضغط عليه--
335
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
أنا آسف جدا. شرائح
أرق. تماما مثل...
336
00:18:02,289 --> 00:18:04,082
هل ستفعل، مثل،
تغرد طبق الجبن؟
337
00:18:04,082 --> 00:18:05,918
حسنا، ليس
بعد الآن.
338
00:18:05,918 --> 00:18:07,961
لا، نحن جيدون.
نحن جيدون.
339
00:18:08,921 --> 00:18:10,589
أنا فقط لا أقول إننا مزدهرون.
340
00:18:10,589 --> 00:18:12,508
يا الله يا رجل.
الذي هو؟
341
00:18:12,508 --> 00:18:15,594
مهلا، سأواصل العمل على
342
00:18:15,594 --> 00:18:17,471
روايتي، وألعب
كرة القدم الخيالية.
343
00:18:17,471 --> 00:18:22,226
القليل من الجيتار. BingingWildwood.
يا أخي، هذا القرف مجنون.
344
00:18:22,226 --> 00:18:26,230
هؤلاء الملاعين، يحتفظون بها
أكل بعضهم البعض. ماذا اللعنة؟
345
00:18:26,230 --> 00:18:30,943
نعم. كيندا يجعلك
تقدر ما لديك، هل تعلم؟
346
00:18:31,777 --> 00:18:33,570
يمين.
يمين.
347
00:18:33,570 --> 00:18:35,155
إذن أنتم
يا رفاق...
348
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
هناك الكثير من الأوراق
349
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
المتعلقة بالطلاق، كما تعلم.
-نعم.
350
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
بالإضافة إلى ذلك، نحن، كما تعلمون، ما
زلنا ممارسة الجنس بين الحين والآخر، لذا...
351
00:18:41,995 --> 00:18:48,544
لطيف - جيد. أم، نعم، ما زلنا، اه،
التحقق من هذا المربع. لذا... نعم.
352
00:18:48,544 --> 00:18:51,588
-على أية حال، فهمت.
-أوه، هل أنت كذلك؟
353
00:18:51,588 --> 00:18:55,134
توم لا يبدو مثل ممارسة الجنس مع
الغرباء-التقيت- على شبكة الإنترنت كيندا الرجل.
354
00:18:55,134 --> 00:19:00,472
لا، لا، هو أيضًا...
كسول لذلك.
355
00:19:00,472 --> 00:19:02,891
-ربما، ولكن...
-لطيفة جدًا على طاقم الخدمة؟
356
00:19:03,809 --> 00:19:07,771
حسنا، كما تعلمون، بعد كل شيء
حدث وكنت معديا مع سوء الحظ،
357
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
لقد كان هكذا
حلوًا حزينًا، كلب
358
00:19:11,525 --> 00:19:13,527
متضرر بشكل جانبي
ينتظر فقط إعادة توطينه.
359
00:19:13,527 --> 00:19:15,362
ما
هذا؟
360
00:19:16,280 --> 00:19:18,448
يا إلهي، إنها
الأسلاك.
361
00:19:18,448 --> 00:19:20,409
كان من المفترض أن
يأتي الرجل قبل أسابيع.
362
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
إنها السقيفة، حوض
الاستحمام الساخن.
363
00:19:22,786 --> 00:19:24,121
لا يوجد مكيف هواء،
ومع الطقس الذي نعيشه...
364
00:19:24,121 --> 00:19:26,456
-هنا نأمل ألا نقلي.
-مممممم.
365
00:19:26,456 --> 00:19:29,668
-يا إلهي.
-رائع.
366
00:19:29,668 --> 00:19:32,212
-ما الهدف من هذا؟
-لم يأت معي ذلك.
367
00:19:32,212 --> 00:19:33,672
يا يسوع،
إنه ثقيل.
368
00:19:33,672 --> 00:19:35,549
نعم حسنا. حسنا،
دعونا لا، أنت تعرف--
369
00:19:35,549 --> 00:19:38,802
ربما يشملون هذا
الأمر، اه عندما تقوم
370
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
بتجميعه إلى الوراء،
عليك أن تحطمها.
371
00:19:40,512 --> 00:19:42,389
-يمين. يمين.
-بدلاً من البدء من جديد.
372
00:19:42,389 --> 00:19:45,183
حسنًا، أظن أنك
حصلت على المقعد هنا.
373
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
اللعنة
يا صاح.
374
00:19:48,478 --> 00:19:51,607
نعم. الصيادون، الافتتاح
في عطلة نهاية الأسبوع.
375
00:19:53,650 --> 00:19:57,195
-يجب أن نرتدي شيئا ساطع؟
-أكثر إشراقا من تلك السراويل القصيرة؟
376
00:19:57,195 --> 00:19:59,239
هذه لطيفة
يا صاح.
377
00:19:59,239 --> 00:20:01,575
لا، أنت جيد. أنت
جيدة أو أنت طيب.
378
00:20:04,077 --> 00:20:09,041
مهلا أم ... هل ستقول
أنك تواجه المزيد من
379
00:20:09,041 --> 00:20:11,084
الجنس الآن - أو عندما كنت متزوجا؟
-الله، لا أعرف.
380
00:20:11,084 --> 00:20:15,881
أعني، ربما الآن، لكنه كذلك
ألم في المؤخرة يا رجل لا افعلها.
381
00:20:15,881 --> 00:20:18,592
بالإضافة إلى ذلك، يعيش الرجال
المتزوجون لفترة أطول. لقد قاموا بالدراسات.
382
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
بسعادة؟
383
00:20:20,344 --> 00:20:22,054
لا يهم. إنهم
يفعلون ذلك فحسب.
384
00:20:22,054 --> 00:20:25,015
على أية حال، لقد رأيت شانون
في اجتماع مجلس إدارة المدرسة.
385
00:20:25,015 --> 00:20:27,309
لا أريد رؤيتها في محكمة الأسرة.
386
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
-لا، لا تفعل ذلك.
-لا.
387
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
اللعنة
يا رجل.
388
00:20:46,411 --> 00:20:48,330
هل يبدو الأمر
وكأننا الوحيدون هنا؟
389
00:20:48,330 --> 00:20:51,875
حسنًا، لقد انتهى الصيف. إنه
موسم الصيد. المحليون يتولى.
390
00:20:51,875 --> 00:20:53,961
حسنا، نحن نوع
من السكان المحليين.
391
00:20:53,961 --> 00:20:56,880
أليس كذلك يا عزيزتي؟ أعني،
علينا فقط أن نسهل الأمر، أنت يعرف؟
392
00:20:56,880 --> 00:20:59,800
-اترك قليلا.
-أنا أترك.
393
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
نعم نعم. كلا
انت افعل.
394
00:21:04,721 --> 00:21:08,058
شكرًا لك. على أية
حال، توم وأنا، بعد كل ما
395
00:21:08,058 --> 00:21:11,353
حدث، أردنا فقط طريقة
للهروب من المدينة، هل تعلم؟
396
00:21:11,353 --> 00:21:14,398
-ولا أستطيع أن أصدق
أنه فقط كان-- -سنة.
397
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
-بالضبط.
-تقريبا إلى اليوم.
398
00:21:16,858 --> 00:21:18,151
انها مارس
الجنس جدا.
399
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
هل تحدث
معها أحد؟
400
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
بالكاد.
401
00:21:26,910 --> 00:21:29,788
ليس منذ ذلك كله شيء
الاحتفال بالحياة في مدرسة.
402
00:21:30,789 --> 00:21:34,835
أعني، أنا-- كما تعلم، لقد حاولت
للبقاء على اتصال لفترة من الوقت، لكن--
403
00:21:34,835 --> 00:21:36,920
وكان ذلك
مرضيا للغاية.
404
00:21:38,588 --> 00:21:40,882
-قابلة للتحلل، أليس كذلك؟
-ماذا، كرات الغولف؟
405
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
لا أعرف. اعتقدت أنهم كانوا لك.
406
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
-لا؟
-أُووبس.
407
00:21:50,434 --> 00:21:54,688
إذًا، ماذا، اه-- أي نوع من
الحياة البرية هل تخرج من هنا؟
408
00:21:54,688 --> 00:21:57,649
-البط.
-أعني أي نوع من فروي الحياة البرية؟
409
00:21:57,649 --> 00:21:59,860
-من فضلك، البط.
-إنهم ليسوا الحياة البرية؟
410
00:21:59,860 --> 00:22:01,361
أعني
أنهم البط.
411
00:22:01,361 --> 00:22:04,322
لا أعرف. مثل
السناجب، الظربان.
412
00:22:04,322 --> 00:22:07,200
-صحيح حبيبتي؟
-نحن لسنا شعب الغابة حقًا، شباب.
413
00:22:07,200 --> 00:22:10,162
-ماذا بحق الجحيم؟ ثم لماذا نحن هنا؟
-كان على شخص ما أن يستضيف.
414
00:22:10,162 --> 00:22:12,622
والكامل، كما تعلمون،
الطبيعة هي شيء التطهير.
415
00:22:12,622 --> 00:22:14,958
ولم يقدم أي شخص
آخر. قد يكون كذلك أنا.
416
00:22:14,958 --> 00:22:18,128
على الأقل يمكنني تجميعها
طبق جبن. لا إهانة ل نورا.
417
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
أعتقد أن هذه
كانت فكرة ليلي.
418
00:22:19,546 --> 00:22:22,424
تذكر عندما كانت إرسال
رسائل نصية للجميع
419
00:22:22,424 --> 00:22:24,634
عنها معالج، مثل شرب
الكلوروفورم أو أي شيء آخر؟
420
00:22:24,634 --> 00:22:26,803
أوه، نعم، كان
الكلوروفيل. نباتي.
421
00:22:26,803 --> 00:22:29,723
-حسنا، آسف. ليس عالما.
-إنها مقنعة.
422
00:22:29,723 --> 00:22:31,683
نعم، إنها
روح متحررة.
423
00:22:32,726 --> 00:22:33,810
روح
حرة جدا.
424
00:22:33,810 --> 00:22:35,645
يا إلهي، لم أفهم
قط شيء نورا معها.
425
00:22:35,645 --> 00:22:39,399
المدرسة الثانوية.
السنوات التي لا تنسى.
426
00:22:39,399 --> 00:22:41,234
ربما هو الذنب،
هل تعلم؟
427
00:22:41,234 --> 00:22:43,779
يعني كلنا خرجنا
كان لديه حياة، عاد.
428
00:22:43,779 --> 00:22:48,950
-إنها بالضبط حيث غادرنا ها.
-كان لدى شقيقها حشيش جيد جدًا.
429
00:22:48,950 --> 00:22:52,245
هل تعلم ما هي مثل
المعالج الآن؟ أو أ--
430
00:22:52,245 --> 00:22:54,289
-لا أعرف.
- مدرب الحياة؟ هذا بارد.
431
00:22:54,289 --> 00:22:56,166
حسناً، إنهم دائماً المجانين.
432
00:22:57,417 --> 00:23:00,295
-بالحديث عن هذا الموضوع...
-يا إلهي.
433
00:23:00,295 --> 00:23:01,963
-هل هذا--
-بالطبع هو كذلك.
434
00:23:01,963 --> 00:23:04,299
أعني أن ليلي وحدها هي التي تستطيع
إقناع الصياد بأن يكون هو من يركبها.
435
00:23:04,299 --> 00:23:05,717
يا
إلهي.
436
00:23:05,717 --> 00:23:07,385
يا
إلهي.
437
00:23:08,345 --> 00:23:11,181
يا
إلهي.
438
00:23:11,181 --> 00:23:15,727
-مرحبا بك في الجنه.
-لقد نسيت كم هو رائع هذا المكان هو.
439
00:23:15,727 --> 00:23:17,687
أعني، لقد كنت هنا كل
عطلة نهاية الاسبوع.
440
00:23:17,687 --> 00:23:20,107
جيد أنك علمت، كان الجد على
قيد الحياة حتى مؤخرا، لذلك.
441
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
-نعم، هذه المشاعر، إنها كذلك جيد.
-نعم؟
442
00:23:22,067 --> 00:23:24,027
-نعم.
-هل حكيمت ذلك؟ اراهنك حكم عليه.
443
00:23:24,027 --> 00:23:26,988
أنا أفعل-- أنا-- أعني أن
توم يعاني من الحساسية، لذا.
444
00:23:26,988 --> 00:23:29,032
حسنًا يا ليل، سوف أضع
هذا في المنزل ل أنت.
445
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
أوه، شكرا لك، توم.
لا يزال طويل القامة.
446
00:23:32,619 --> 00:23:34,955
-كيف الحال؟ يا.
-يا.
447
00:23:34,955 --> 00:23:37,332
-واو، تبدو جيدًا.
-جيد جداً.
448
00:23:37,332 --> 00:23:40,377
-مرحبا، مرحبا، مرحبا، مرحبا، مرحبا.
-مرحبا مرحبا.
449
00:23:40,377 --> 00:23:42,129
كما تعلمون، أنا
لم أعطيه إكرامية.
450
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
-تعتقد أنه كان ينبغي لي أن أعطي البقشيش له؟
-حسنا، نعم، على الأرجح.
451
00:23:44,423 --> 00:23:46,424
أليس هو، مثل، سيارة
أجرة على الماء أو أيا كان؟
452
00:23:46,424 --> 00:23:48,218
لا، أعتقد أنه كان مجرد صياد.
453
00:23:48,218 --> 00:23:51,054
نكهة محلية. أعني
أنه لم يقل الكثير.
454
00:23:51,555 --> 00:23:54,641
ربما هو متحمس لذلك أكثر
من مجرد سمكة ميتة عليه قارب.
455
00:23:54,641 --> 00:23:57,853
حسنًا، ربما أسكته أمر
عدم ارتداء حمالة الصدر.
456
00:23:57,853 --> 00:23:59,855
يا إلهي.
حسنًا...
457
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
-لقد بدا مذهولاً.
-أنا متأكد.
458
00:24:03,525 --> 00:24:05,277
-حسنا دعنا نذهب.
-تمام.
459
00:24:05,277 --> 00:24:07,320
أعتقد أنه سيكون هذا النوع
من عطلة نهاية الأسبوع.
460
00:24:07,320 --> 00:24:09,865
لا يجب أن يكون. لقد بدأت للتو.
461
00:24:09,865 --> 00:24:12,492
-لا أستطيع أن أصدق أن هذا كل شيء خاصة بك.
-نعم صحيح؟
462
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
لو
سمحت.
463
00:24:15,704 --> 00:24:17,706
نعم، انظر إلى عقرب الساعات.
464
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
-وو. أنظر لهذا؟
-الماس؟
465
00:24:19,666 --> 00:24:20,792
جوثان
داج!
466
00:24:20,792 --> 00:24:22,919
ميكي!
467
00:24:22,919 --> 00:24:24,462
-يا!
-يو!
468
00:24:26,298 --> 00:24:27,382
ما
أخبارك؟
469
00:24:30,468 --> 00:24:32,179
-كيف حالك؟
- هفات سيغير الخميس!
470
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
ما
هذا؟
471
00:24:33,847 --> 00:24:36,600
هذه هي اللغة الإسكندنافية القديمة،
يا صديقي. سأعود إلى جذوري.
472
00:24:36,600 --> 00:24:39,936
لغة الفايكنج. نعم،
باستثناء قرية أقل إقالة.
473
00:24:39,936 --> 00:24:42,314
أوه، هيا يا رجل. نهب قرية.
474
00:24:42,314 --> 00:24:44,816
أنت تعرف ما هو إقالة، أليس
كذلك؟ إنه ليس مثل معرض المقاطعة.
475
00:24:44,816 --> 00:24:46,568
أتعلم؟ يجب
أن أتعلم لغة.
476
00:24:46,568 --> 00:24:48,695
أخيراً سأذهب إلى
باريس وأكتب روايتي.
477
00:24:48,695 --> 00:24:50,363
يا إلهي، الآن تريد
أن تذهب إلى باريس؟
478
00:24:50,363 --> 00:24:53,283
نعم. ومرحبا، أنا
توم. سعيد بلقائك.
479
00:24:53,283 --> 00:24:55,160
شيلبي، مرحبا. شكرا لاستضافتي.
480
00:24:55,160 --> 00:24:59,456
- أوه، بالتأكيد.
- شيلبي، آسف، ديف. ديفيد.
481
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
-ديفيد. أي شيء يعمل.
-أهلاً. كيت.
482
00:25:02,292 --> 00:25:04,461
-يا.
-أنا آسف، لم أكن أعرف أين الي الحديقه.
483
00:25:04,461 --> 00:25:06,296
-لم يكن لدي أي فكرة أنه--
-أوه، ميلين؟
484
00:25:06,296 --> 00:25:08,965
نعم، الجد لم يعجبه
وقوف الزوار هنا. آسف.
485
00:25:08,965 --> 00:25:10,467
على سبيل المثال،
سيجي آلت حصلت.
486
00:25:10,467 --> 00:25:11,551
يا
ولد.
487
00:25:11,551 --> 00:25:14,346
حسنًا. إذن، يا رجل، أنت كذلك
لعب كرة القدم الخيالية هذا سنة؟
488
00:25:14,346 --> 00:25:16,473
-لم أرى اسمك عليه.
-نعم. لا لا لا لا.
489
00:25:16,473 --> 00:25:20,018
لا، بداية جديدة. أنت تعرف،
شيلبي. كما تعلمون، أنا على الطريق.
490
00:25:20,018 --> 00:25:22,604
-مرحبا، أنا ليلي.
-جديد لي.
491
00:25:22,604 --> 00:25:24,147
-يمين.
-ربما سمعت الكثير.
492
00:25:24,147 --> 00:25:26,816
-حسنا، كما تعلمون، كل هذا صحيح.
-أوه.
493
00:25:26,816 --> 00:25:30,403
يا إلهي، أنت صغير جدًا.
جنية صغيرة، صغيرة.
494
00:25:30,403 --> 00:25:31,613
حسنًا.
495
00:25:31,613 --> 00:25:34,366
إذًا، هل أنتم يا رفاق،
مثل-- هل أتيتما معًا؟
496
00:25:34,366 --> 00:25:36,534
-يا إلهي. لا لا. لا.
-أوه، لا، لا، لا، لا.
497
00:25:36,534 --> 00:25:38,912
-لا نستطيع حتى--
-ما زلنا نعيش معًا نوعًا ما.
498
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
نعم، لكننا لا نقود معاً.
اعتدت أن أذهب يعرج
499
00:25:41,122 --> 00:25:43,500
-في المقعد الأمامي مثل قطعة قماش لعبة.
-إنها أسوأ راكبة.
500
00:25:43,500 --> 00:25:45,669
على ما يبدو أنه أكثر أمانا،
لذلك عرف جسدي ما يجب فعله.
501
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
-وقال معالجنا--حسنًا--
-معالجنا السابق.
502
00:25:47,963 --> 00:25:49,756
-مقترح--
-أننا نقود بشكل منفصل.
503
00:25:49,756 --> 00:25:51,049
أوه، أنا
أسمعك.
504
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
عندما يقود
مايكل، أغمض
505
00:25:52,509 --> 00:25:55,178
عيني وأدع يسوع يتولى القيادة.
506
00:25:55,178 --> 00:25:56,805
هي تفعل.
وهو يفعل.
507
00:25:56,805 --> 00:25:59,808
ومع ذلك، فإن القيادة
بالصنادل ليست آمنة حقًا.
508
00:25:59,808 --> 00:26:02,185
مهلا، مايك. سأقوم بالاستيلاء
على هذه الحقائب هل انت بخير؟
509
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
-أوه، لا، لا، لا. أنا بخير.
-نعم؟
510
00:26:03,561 --> 00:26:04,854
نعم لا. بخصوص
الأكياس،
511
00:26:04,854 --> 00:26:06,940
إذا كانت تقطر،
فهذا بسبب--
512
00:26:06,940 --> 00:26:07,983
حسنًا، ليس كل
شيء-- أعني أن
513
00:26:07,983 --> 00:26:09,567
بعضًا منه مغلق،
لكن البعض منه--
514
00:26:09,567 --> 00:26:11,778
لحوم الغزلان. عادةً ما أحضر معي.
515
00:26:11,778 --> 00:26:14,114
بهذه الطريقة أعلم أنه
تم ذبحه بطريقة إنسانية.
516
00:26:14,114 --> 00:26:16,574
-يمين. تمام.
-انظر، بهذه الطريقة لن يستمر الأمر السجادة.
517
00:26:16,574 --> 00:26:18,368
يخرج مع القليل من المبيض، ولكن
518
00:26:18,368 --> 00:26:20,203
سأستخدم فقط القليل من
المساحة الأكثر برودة.
519
00:26:20,203 --> 00:26:21,288
نعم.
520
00:26:22,998 --> 00:26:25,834
يا إلهي. هل لديكم
المزيد من الجليد؟
521
00:26:27,460 --> 00:26:29,212
الغضب لقد
كانت ضخمة.
522
00:26:29,212 --> 00:26:32,799
مثل الزاحف المجنح.
انهم فقط أبقى--
523
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
فما نحن
فاعلون؟
524
00:26:34,384 --> 00:26:37,220
أوه، فقط، اه، عاطفة واحدة.
أي شيء يتبادر إلى الذهن.
525
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
حسنًا، نحن في هذه الدورة الآن.
526
00:26:38,930 --> 00:26:41,349
يتعرض مسار زحل ومجال قوته للهجوم
527
00:26:41,349 --> 00:26:43,143
من قبل جميع
جزيئات الكربون
528
00:26:43,143 --> 00:26:46,146
الموضوعة في الهواء
من الحليب المتجانس.
529
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
إنه يؤثر على المملكة
الحيوانية بأكملها.
530
00:26:49,399 --> 00:26:52,110
لكن لوبي منتجات الألبان هو
كذلك قوي، لا أحد يتحدث عن ذلك.
531
00:26:52,110 --> 00:26:53,695
هذا يبدو
مزيفًا نوعًا ما.
532
00:26:53,695 --> 00:26:56,406
يقوم شيلبي بالكثير من
التعمق في البودكاست.
533
00:26:56,406 --> 00:26:59,284
سبرينجا إن جينونجاجاب.
"يقفز في الفراغ."
534
00:27:00,618 --> 00:27:01,953
تمام.
535
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
أوه لا، لا، لا. إنها مجرد عاطفة
واحدة لكل شريط. لديك ثلاثة هنا.
536
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
أحيانا أشعر
بثلاثة أشياء.
537
00:27:08,460 --> 00:27:12,005
حسنًا، حسنًا، فقط من أجل
أهداف اللعبة، أنا فقط سأفعل-- نعم؟
538
00:27:12,005 --> 00:27:13,757
قلت أنك ستأخذ عطلة
نهاية الأسبوع إجازة.
539
00:27:13,757 --> 00:27:16,718
لم نر بعضنا البعض في
شهور. إنها لعبة احتفالية.
540
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
-نعم أنت على حق.
-ماذا عن الحمام؟
541
00:27:18,762 --> 00:27:21,890
-لا يزال لدينا الحمام؟
-Rahvns، rahvns allt!
542
00:27:21,890 --> 00:27:25,894
لقد كانت الغربان، كما تعلمون، الذي أرسله
نوح ليختبر الماء مستويات ما بعد الفيضانات.
543
00:27:25,894 --> 00:27:27,562
كيف تسير الغربان،
هكذا نذهب نحن.
544
00:27:27,562 --> 00:27:30,273
هل ماتوا أم... أشعر
وكأنني لم أقرأ ذلك واحد.
545
00:27:30,273 --> 00:27:34,819
"لأن الرب سيجري
الحكم بالنار, وبسيفه على
546
00:27:34,819 --> 00:27:38,406
كل ذي جسد وقتلى الرب
سيكون كثير." اشعياء 66.
547
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
شيلبي، هل يمكنني الحصول عليك؟
شئ ما ليشرب؟ بعض النبيذ، التكيلا؟
548
00:27:42,452 --> 00:27:46,081
-سأحصل على الماء فقط.
-وقت السباحة! من قادم؟
549
00:27:46,081 --> 00:27:48,583
-شانون، أعطني توصيلة!
-حسنا، لا، ولكن انتظر، انتظر، انتظر.
550
00:27:48,583 --> 00:27:51,127
-لا، اعتقدت أننا سوف--
-في وقت لاحق، في وقت لاحق. تعال معي.
551
00:27:51,127 --> 00:27:53,213
في عدد قليل من
الكوكتيلات، ربما لم أعد أطفو!
552
00:27:53,213 --> 00:27:56,299
نعم، نعم، نعم، ولكن لقد كان سنة
كبيرة، وأريد أن أجعلها بالتأكيد--
553
00:27:56,299 --> 00:27:57,509
اضغط أو
سيلتزر؟
554
00:27:57,509 --> 00:27:59,886
مياه الرب
جيدة بالنسبة لي.
555
00:28:04,808 --> 00:28:07,268
♪ هيا
واتبعني ♪
556
00:28:07,268 --> 00:28:09,187
♪ لا يهم
أين نذهب ♪
557
00:28:09,187 --> 00:28:13,274
♪ سنكون جنبًا إلى جنب
وحبيبي، هذا أمر مؤكد ♪
558
00:28:14,484 --> 00:28:16,569
♪ لذا خذ ما تريد مني ♪
559
00:28:17,529 --> 00:28:20,323
أعني، كيف يتم
ذلك أين هبط مايكل؟
560
00:28:20,323 --> 00:28:24,869
لا أعرف. أبعد مسافة،
على الأقل مألوف.
561
00:28:24,869 --> 00:28:27,831
أعني أنني كنت أحلم دائمًا
562
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
بالهروب للعمل في
محطة وقود مونتانا.
563
00:28:29,916 --> 00:28:32,877
أعني، فقط من أجل
حياة التوقعات المُدارة.
564
00:28:32,877 --> 00:28:37,841
أوه نعم. أعني، هذا كثير
من الوقوف مستقيمة ولكن...
565
00:28:37,841 --> 00:28:40,802
ولكن ربما هذا هو
ما هو عليه الآن.
566
00:28:40,802 --> 00:28:43,054
الإيمان، هل تعلم؟ للشباب.
567
00:28:43,054 --> 00:28:44,931
اختر يسوع
الخاص بك.
568
00:28:44,931 --> 00:28:48,893
عندما كنت طفلا، كان الأمر كذلك الآباء
يلعبون الدف في صالة للألعاب الرياضية.
569
00:28:48,893 --> 00:28:52,355
-أوه، تلك زاحف؟
-لا لا. عادي.
570
00:28:54,232 --> 00:28:55,775
حسنا، لقد
تغيرت الأمور.
571
00:28:55,775 --> 00:28:58,653
-الناس هم--
-مذعور. متحمس. محموم.
572
00:28:58,653 --> 00:29:00,655
- ألا تعتقد ذلك؟
-أفعل، نعم.
573
00:29:00,655 --> 00:29:02,615
-نعم.
-ماكس معجب بالديناصورات حقًا
574
00:29:02,615 --> 00:29:05,326
مرة أخرى، لذلك
نحن نقرأ باستمرار عن
575
00:29:05,326 --> 00:29:08,288
انقراض الأنواع
وهو أمر مروع.
576
00:29:08,288 --> 00:29:10,331
اقصد اني نشعر أننا على
أعتاب هل تعلم؟ إعادة الانقراض.
577
00:29:10,331 --> 00:29:14,502
نحن جميعا سنكون ميتين وسوف
يبدأون من جديد. جديد الأميبات.
578
00:29:14,502 --> 00:29:18,756
نعم. إنه قلق عائم.
أطفالي لديهم أيضا.
579
00:29:18,756 --> 00:29:21,092
فقط أنتظر سقوط الحذاء الآخر.
580
00:29:21,092 --> 00:29:23,761
نعم نهاية
العالم.
581
00:29:24,804 --> 00:29:28,349
محفوظ إلى الأبد في طبقة
من الرواسب والحمم البركانية.
582
00:29:28,349 --> 00:29:30,101
حسنا، على
تلك المذكرة.
583
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
-يعجبك ذلك؟
-يا إلهي، نعم.
584
00:29:34,147 --> 00:29:38,902
نعم؟ هذه هي كليتك
التي تطلب منك أن تتركها.
585
00:29:38,902 --> 00:29:40,737
هنا؟
586
00:29:40,737 --> 00:29:43,948
كما تعلمون، أنا عادة أركز
بشدة على احتياجات موكلي.
587
00:29:43,948 --> 00:29:46,409
من الجميل أن فقط، كما
تعلمون، كن على طول الرحلة.
588
00:29:46,409 --> 00:29:50,455
أنا أتدحرج من أجل يسوع.
هذا هو علاجي كل يوم جمعة ليلة.
589
00:29:50,455 --> 00:29:52,540
نعم، شيلبي في
الفريق. إنهم جيدون جدًا.
590
00:29:52,540 --> 00:29:55,627
- بكرات بينتو المقدسة.
-أوه، لطيف جدا.
591
00:29:55,627 --> 00:29:57,670
مهلا، هل لديك، مثل،
دكتوراه أو شيء من هذا؟
592
00:29:57,670 --> 00:30:00,507
لا لا. لا، أعني، لا أحد
يفعل ذلك حقًا بعد الآن.
593
00:30:00,507 --> 00:30:02,217
إنها ليست فعالة
من حيث التكلفة.
594
00:30:02,217 --> 00:30:04,427
إن برنامجنا مستهدف
للغاية، وهو يساعد
595
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
الناس مع الصدمة
والاكتئاب ، الرهاب.
596
00:30:08,014 --> 00:30:09,390
إذن
العلاج؟
597
00:30:09,390 --> 00:30:12,810
بدون المعالج . نضع
الشفاء في الخاص بك الأيدي.
598
00:30:12,810 --> 00:30:15,313
-يا إلهي. هل هذا آمن؟
- أوه، بالتأكيد.
599
00:30:15,313 --> 00:30:19,067
أعني أنك غير مشمول
العناكب, أنت لا تطير بالطائرة.
600
00:30:19,067 --> 00:30:22,362
-أنت فقط تعتقد أنك كذلك.
-أحلم بهذا الحلم المتكرر..
601
00:30:22,362 --> 00:30:25,740
حيث أقوم بالتزلج الهوائي
وأنا أرتدي لوح الساندويتش.
602
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
لا شيء
تحت.
603
00:30:28,493 --> 00:30:30,703
إنها في الواقع
متحررة جدًا.
604
00:30:30,703 --> 00:30:36,000
لفترة من الوقت، كان لدي هذا واحد
حيث كنت محشوة فوق بلاط السقف.
605
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
كما تعلمون،-- تلك
ذات الثقوب الصغيرة؟
606
00:30:39,504 --> 00:30:44,592
وجاءت هذه المرأة العجوز
ومعها أداة تخزين عملاقة
607
00:30:44,592 --> 00:30:46,844
مغطاة، مثل
زبدة الجوز.
608
00:30:46,844 --> 00:30:51,057
وقد بدأت للتو في
ملئها واحدًا تلو الآخر.
609
00:30:52,642 --> 00:30:57,397
على أية حال، توم. اه،
نحن نصمم كل شريحة--
610
00:30:57,397 --> 00:31:00,441
محاكاة--للعميل
الاحتياجات, قم
611
00:31:00,441 --> 00:31:02,151
بتكرار الأمر حتى لا
يحتاجوا إليه بعد الآن.
612
00:31:02,151 --> 00:31:04,821
تستطيع أن ترى الصدمة
يتم طردهم من نظام.
613
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
لقد كنت مشعرًا بشكل
لا يصدق أثناء نشأتي.
614
00:31:07,699 --> 00:31:11,327
ماما سوف تجد لي في المطبخ
يحاول أن يحترق كل شعر ذراعي.
615
00:31:11,327 --> 00:31:14,289
-لقد نما دائما مرة أخرى.
-حسنًا، يقولون أن ثلثنا كان
616
00:31:14,289 --> 00:31:17,917
في الأصل طيورًا. أرض
سكان, سكان السماء، سكان الماء.
617
00:31:17,917 --> 00:31:21,754
كلنا نأكل من قبل شخص ما. على
أية حال، وذلك عندما وجدت رب.
618
00:31:21,754 --> 00:31:25,258
"لكل وحش الغابة
هو لي." مزمور 50.
619
00:31:25,258 --> 00:31:28,803
أوه، بالحديث عن، هنا يأتي
شانون. هل نحن جائعون؟
620
00:31:28,803 --> 00:31:30,221
-متضور جوعًا.
-نعم.
621
00:31:30,221 --> 00:31:32,557
أوه، أود أن أضع
لحم الغزال في الثلاجة.
622
00:31:32,557 --> 00:31:34,309
لا أعتقد أنه سيبقى هنا.
623
00:31:34,309 --> 00:31:36,060
تمام. من الذي
يتناول لحم الغزلان؟
624
00:31:36,060 --> 00:31:38,813
أحب أن أضع
الكبد والقلب في
625
00:31:38,813 --> 00:31:40,523
الجبن الدرج، وإلا
فسوف يتجمد تمامًا.
626
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
يا
إلهي.
627
00:32:02,253 --> 00:32:06,257
يا إلهي! نورا. أنا
لم أراك حتى هناك.
628
00:32:06,257 --> 00:32:09,344
اللعنة، هل أنت بخير؟ أنت تمرغ.
629
00:32:09,344 --> 00:32:12,347
كنت أبحث عن شيء
ما. ولقد وقعت فيها.
630
00:32:12,347 --> 00:32:15,183
أوه، اللعنة.
تمام. اه، شانون!
631
00:32:15,183 --> 00:32:18,144
اه هنا. أم،
هنا، ضع هذا.
632
00:32:18,144 --> 00:32:19,812
لم نكن نعرف حتى أنك قادم.
633
00:32:19,812 --> 00:32:21,397
لم أكن أريد أن يثير أي شخص ضجة.
634
00:32:21,397 --> 00:32:23,232
طيب هل لديك ملابس
؟ هل لديك حقيبة؟
635
00:32:23,232 --> 00:32:25,234
-لن أبقى.
-حسنا بالطبع ستبقى.
636
00:32:25,234 --> 00:32:27,445
-لا تكن سخيفا.
-نورا!
637
00:32:27,445 --> 00:32:29,739
متى... أنا سعيد جدًا لأنك هنا.
638
00:32:29,739 --> 00:32:32,450
-يا إلهي، أنت تمرغ.
- نعم، لقد سقطت، على ما يبدو.
639
00:32:32,450 --> 00:32:35,203
حسنا. صحيح صحيح.
حسنًا، دعنا نحضر لك بعضًا--
640
00:32:35,203 --> 00:32:37,372
-حسنا لدي ملابس. يمكنها
ذلك يستعير-- -لا ملابس؟
641
00:32:37,372 --> 00:32:39,540
-لن أبقى.
- اه بالطبع ستبقى.
642
00:32:39,540 --> 00:32:41,250
لا تكن سخيفا.
ميخائيل!
643
00:32:42,377 --> 00:32:44,587
-نورا.
-ميخائيل.
644
00:32:45,755 --> 00:32:48,007
اعتقدت أنني
سأتوقف لألقي التحية.
645
00:32:50,927 --> 00:32:54,222
أنا بصراحة تقريبا القرف
نفسي. مثل، القرف نفسي تماما.
646
00:32:54,222 --> 00:32:55,932
-تبدو ضائعة جدًا.
-نعم.
647
00:32:55,932 --> 00:32:58,893
"عاريًا أتيت من عند أمي
رحم وعريانًا سأعود إلى هناك."
648
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
-لا.
-وظيفة.
649
00:33:00,019 --> 00:33:01,979
لا، لا، لا، ليس
عارياً. إنها فقط...
650
00:33:01,979 --> 00:33:03,564
أنا آسف،
لماذا نورا هنا؟
651
00:33:03,564 --> 00:33:05,608
-ليس لدي أي فكرة.
-هل كان مايكل، هل تعتقد ذلك؟
652
00:33:05,608 --> 00:33:07,276
لقد طلبت منه ذلك،
لكنني أعلم أنه لم يفعل.
653
00:33:07,276 --> 00:33:08,903
-حسنا، لم يكن أنا.
-فعلتُ.
654
00:33:08,903 --> 00:33:10,780
-ماذا بحق الجحيم؟
-ماذا؟
655
00:33:10,780 --> 00:33:12,990
-كنت أعلم أنه كان يجب عليّ الكفالة.
-قالت أنها مستعدة.
656
00:33:12,990 --> 00:33:15,410
يمكن أن أكون في المنزل
أمارس الجنس في العلية.
657
00:33:15,410 --> 00:33:18,162
- "مثل قيامة
يسوع من رماد...
658
00:33:18,162 --> 00:33:20,540
" -إنه العلاج بالمحفزات،
وأنت محفزاتها.
659
00:33:20,540 --> 00:33:22,458
أنا آسف، هل أنت
معالجها النفسي الآن؟
660
00:33:22,458 --> 00:33:25,086
-إنه أكثر من مجرد مرشد روحي.
-يا إلهي!
661
00:33:25,086 --> 00:33:27,630
-مازلت أعمل على ساعاتي.
-وهذا يبدو متقدما لذلك.
662
00:33:27,630 --> 00:33:30,675
حسنا، ليس الأمر كما لو أننا لا نفعل
ذلك اثق بك، لأن اليوجا كانت رائعة.
663
00:33:30,675 --> 00:33:34,137
يا إلهي. فقط قل ذلك، توم. إنه
أمر خطير، وأناني، ويدمر عطلة
664
00:33:34,137 --> 00:33:37,265
نهاية الأسبوع لدينا، والتي نحن
نستحق لأن الحياة صعبة كافٍ.
665
00:33:37,265 --> 00:33:39,016
حياتها
أصعب قليلا.
666
00:33:40,685 --> 00:33:44,188
حسنا، واحدة من أكبر بلدي المشغلات هي
اللحم. اللحم الدموي على وجه الخصوص.
667
00:33:44,188 --> 00:33:49,736
لذا أحتفظ بها معي حتى أستطيع
ذلك تجربة ذلك في حياتي دون قلق.
668
00:33:49,736 --> 00:33:53,614
-أخشى أن أسأل.
-انظري يا ليل، نحن هنا للاسترخاء.
669
00:33:53,614 --> 00:33:55,450
-هذا هو--
-ليس من المفيد لها.
670
00:33:55,450 --> 00:33:57,744
يمين. ليس الأمر كما
لو أنها غير مدعوة.
671
00:33:57,744 --> 00:34:00,204
حسنا، أنت مخطئ. إنه
مسهل، وهو كذلك الحياة تتغير.
672
00:34:00,204 --> 00:34:01,539
وهنا
يأمل.
673
00:34:01,539 --> 00:34:04,625
وإذا لم يكن هناك شيء آخر،
على الأقل سيكون لدينا بعض
674
00:34:04,625 --> 00:34:08,087
عظيم المحادثات، وبعض الهواء
النقي، وطفل رضيع مطبوخ في المنزل.
675
00:34:23,770 --> 00:34:25,271
هل أحضر
لك شيئا؟
676
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
نورا؟
677
00:34:28,107 --> 00:34:29,400
آسف؟
678
00:34:29,400 --> 00:34:31,736
ليشرب. هل
تريد الصودا، أو--
679
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
كيف تعرفت
على مايكل؟
680
00:34:34,238 --> 00:34:37,241
أوه، أم، في
مجموعة الحزن.
681
00:34:38,284 --> 00:34:40,912
-اعتقدت أنه قد يكون مذكور.
-لا، لم يفعل.
682
00:34:43,372 --> 00:34:46,459
أنت لست حقا أصدقاء معهم، هاه؟
683
00:34:47,835 --> 00:34:51,547
أوه، حسنًا، أعني
أنهم - يبدون لطيفين.
684
00:34:51,547 --> 00:34:54,467
الأمر فقط أن مايكل
يبقي الأشياء جميلة...
685
00:34:55,968 --> 00:35:00,097
حسنًا، إنه حزين، كما تعلم.
ليس الأمر كما لو أنه نسي أو--
686
00:35:00,097 --> 00:35:01,516
هل لديك
أطفال؟
687
00:35:01,516 --> 00:35:03,100
ليس
بعد، لا.
688
00:35:03,100 --> 00:35:06,187
-لكن في الواقع-- -حسنا،
عندما تفعل، سوف تفعل يفهم.
689
00:35:06,187 --> 00:35:08,439
إنه، أم-- الأمر
مختلف تمامًا.
690
00:35:09,565 --> 00:35:11,400
لم أكن أعرف حتى
إذا كنت أريد أطفالًا.
691
00:35:11,400 --> 00:35:12,610
والدي...
692
00:35:13,861 --> 00:35:17,949
حسنًا، كان أبي يشرب
الخمر بكثرة، و-- وأمي،
693
00:35:17,949 --> 00:35:21,828
كانت مديرة في Craftway،
ساعات مجنونة جدًا.
694
00:35:22,703 --> 00:35:27,834
إذن أنت تحمل لحماً ملطخاً
695
00:35:27,834 --> 00:35:29,961
بالدماء في أكياس
لتشعر بتحسن؟
696
00:35:29,961 --> 00:35:32,588
- للتذكير، على ما أعتقد.
-نعم.
697
00:35:33,756 --> 00:35:36,759
أن ينتهي بنا الأمر
جميعًا في درج الجبن.
698
00:35:38,553 --> 00:35:39,804
بالضبط.
699
00:35:56,571 --> 00:35:57,655
يا.
700
00:35:58,406 --> 00:35:59,949
يا.
701
00:35:59,949 --> 00:36:01,909
- لن أعض، كما تعلم.
-أنا أعرف.
702
00:36:02,869 --> 00:36:07,790
أنا أعرف. إنه مجرد، كما تعلمون،
نورا هنا.
وشيلبي. أحاول أن--
703
00:36:07,790 --> 00:36:09,125
كن محترما.
704
00:36:09,125 --> 00:36:10,293
-نعم.
-انه حلو.
705
00:36:11,711 --> 00:36:13,671
كما تعلمون، في-- في مجموعة الحزن،
706
00:36:13,671 --> 00:36:15,798
حقًا، إنهم-- يوصون بأن--
707
00:36:15,798 --> 00:36:17,967
-لا تضاجع أصدقاء زوجتك.
-تمام.
708
00:36:18,926 --> 00:36:20,011
نعم.
709
00:36:21,262 --> 00:36:23,014
-كان وقتا صعبا.
-نعم.
710
00:36:24,265 --> 00:36:26,809
-والآن ليس كذلك؟
- أنظر، أنا فقط...
711
00:36:28,269 --> 00:36:30,563
أنا أحاول، اه--
712
00:36:30,563 --> 00:36:32,440
-أتعلمين، أنا مدين لـ--
-شيلبي؟
713
00:36:34,275 --> 00:36:36,319
عمرها 25.
714
00:36:36,319 --> 00:36:38,112
هل تعتقد حقًا أنك
محطتها الأخيرة؟
715
00:36:40,323 --> 00:36:43,659
إنها تفهمني، حسنًا؟
نعم. هي لا تحكم.
716
00:36:43,659 --> 00:36:44,994
سوف تفعل ذلك رغم ذلك.
717
00:36:44,994 --> 00:36:47,163
كلهم يفعلون ذلك في النهاية.
718
00:36:47,163 --> 00:36:48,623
ولكن ليس أنا.
719
00:36:50,875 --> 00:36:52,585
لأنني كنت هناك،
720
00:36:53,586 --> 00:36:55,338
وعندما تتذكر ذلك،
721
00:36:56,839 --> 00:36:58,174
ستعود.
722
00:37:00,843 --> 00:37:02,595
عذرا-- عفوا.
723
00:37:09,477 --> 00:37:12,230
وكان يجلس هناك
حاملاً قوسًا ونشابًا.
724
00:37:12,230 --> 00:37:14,106
-كان يركز على هذه الذئاب.
- اه .
725
00:37:14,106 --> 00:37:16,067
كان يعتقد أنهم كانوا
يحاولون الحصول على أرانبه.
726
00:37:16,067 --> 00:37:17,485
-مممممم.
-يا إلهي.
727
00:37:17,485 --> 00:37:21,113
ديفيد، هل يمكنك الذهاب لإحضاره؟ واحدة
من تلك الفوانيس الحشرات من السقيفة؟
728
00:37:21,113 --> 00:37:22,406
-الآن؟
-يا إلهي.
729
00:37:22,406 --> 00:37:23,991
قبل أن يأكلونا
أحياءً لو سمحت.
730
00:37:25,368 --> 00:37:26,452
تمام.
731
00:37:26,452 --> 00:37:29,163
سيكون عليك الزحف في
الجوار هناك، لأن توم طويل جدًا.
732
00:37:29,163 --> 00:37:30,248
حسنًا.
733
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
يا إلهي. على
أية حال، كان
734
00:37:31,791 --> 00:37:34,126
مؤمنًا كبيرًا بالعقوبات الشخصية.
735
00:37:34,126 --> 00:37:37,004
العين بالعين، سفر اللاويين.
لقد كان موجودًا إلى الأبد.
736
00:37:37,004 --> 00:37:39,173
ليس حقا يسوع في أفضل
حالاته، رغم ذلك، أليس كذلك؟
737
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
نعم، أراهن أنك لم تترك
الحظيرة مفتوحة مرة أخرى.
738
00:37:41,467 --> 00:37:44,428
وربما يمكنك قتل
دجاجة أثناء نومك.
739
00:37:44,428 --> 00:37:47,098
"امنحهم وجبات رائعة من لحم
البقر والحديد والصلب، فسوف
740
00:37:47,098 --> 00:37:49,850
يأكلون مثل الذئاب ويقاتلون
مثل الشياطين." شكسبير.
741
00:37:49,850 --> 00:37:51,268
كنت أتساءل
أين ذهبت.
742
00:37:51,268 --> 00:37:53,062
اعتقدت أنك هربت
مثل الديك الصغير.
743
00:37:53,062 --> 00:37:56,482
شانون، أنا أحب الديكور
والمنزل والديكور الداخلي.
744
00:37:56,482 --> 00:37:59,068
أتذكر ذلك من المرة
التي دعيت فيها.
745
00:38:00,403 --> 00:38:02,905
-لا بأس.
-أين نورا؟
746
00:38:02,905 --> 00:38:04,699
اعتقدت أنها
كانت معك.
747
00:38:04,699 --> 00:38:08,119
-ربما في الطابق العلوي. هل علي الذهاب--
-أنا متأكد أنها بخير.
748
00:38:08,119 --> 00:38:11,205
لا يمكنها أن
تذهب بعيدًا. أملاً.
749
00:38:11,205 --> 00:38:14,458
على أية حال، هذا هو مشروعي القادم.
تنظيف السقيفة، والتخلص منها كل ال--
750
00:38:14,458 --> 00:38:16,877
- الفؤوس والأقواس والبنادق.
-بالضبط.
751
00:38:38,858 --> 00:38:39,984
عيسى!
752
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
-أهلاً.
-اللعنة.
753
00:38:58,044 --> 00:39:01,505
-أنا آسف جدا لإخافتك.
-اللعنة.
754
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
مهلا، اعتقدت أنها كانت عطلة
نهاية الأسبوع اللاسلكية، يا سيدي.
755
00:39:06,927 --> 00:39:09,013
أوه.
نعم.
756
00:39:09,013 --> 00:39:10,431
أنا أمزح.
أنا أمزح.
757
00:39:11,348 --> 00:39:13,601
-الظلام هنا، أليس كذلك؟
-نعم.
758
00:39:13,601 --> 00:39:16,270
نعم. أراد
مايكل فأسًا، لذا.
759
00:39:22,902 --> 00:39:26,030
يا إلهي. تعتقد
أنهم قد قتلوه الآن.
760
00:39:27,406 --> 00:39:29,533
كيف حال قلب
الغزال يا شيلبي؟
761
00:39:29,533 --> 00:39:30,910
لا، لا، لا،
شيلبي لا يأكل--
762
00:39:30,910 --> 00:39:33,537
أوه، أنا--أنا فقط أحتفظ
به ذكرني أنه كان كائنا حيا.
763
00:39:33,537 --> 00:39:35,456
تمام.
هذا بارد.
764
00:39:35,456 --> 00:39:37,708
-أنا لا أصطادها في الواقع.
-حسنا، إنه دموي جدا.
765
00:39:37,708 --> 00:39:40,628
- أشتري طازجًا فقط.
-آوه هذا جيد. اذا انت--
766
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
- تكريم الحيوان .
-أوه، مثل السمك مع مقل العيون في!
767
00:39:43,714 --> 00:39:47,384
أعتقد أنه من الجيد أن نتذكر كم
هي الحياة عابرة. أنه في أي لحظة...
768
00:39:47,384 --> 00:39:49,136
يمكن أن
نأكل جميعا.
769
00:39:50,096 --> 00:39:54,433
على أية حال، توم.
انه لذيذ. ما هو التوابل؟
770
00:39:54,433 --> 00:39:57,686
شكرا. ذلك، أم،
حسنًا، أنت تعرف...
771
00:39:57,686 --> 00:40:00,523
شانون لم يعد يمدحني بعد الآن.
772
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
-يا إلهي.
- إذن الملح فقط.
773
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
توم جيد جدًا في
استخدام الملقط.
774
00:40:04,860 --> 00:40:08,405
هذا أنا. يجب أن أحصل على
ملقطي بأي طريقة يستطيع.
775
00:40:09,281 --> 00:40:12,701
لذلك، شانون. كيف حال
مادي؟ لا تزال ترقص؟
776
00:40:12,701 --> 00:40:14,620
أوه، نعم، إنها جيدة. انها جيدة.
777
00:40:14,620 --> 00:40:17,123
الصف الثالث، كل ذلك،
كما تعلمون، فتاة ديناميكية.
778
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
أستطيع
أن أتخيل.
779
00:40:20,000 --> 00:40:23,879
-لديها أصدقاء؟
-نعم، تفعل ذلك. أطفال لطفاء.
780
00:40:23,879 --> 00:40:25,673
آمل ألا تكون هناك
حفلات على حمام السباحة.
781
00:40:27,466 --> 00:40:28,551
لا.
782
00:40:28,551 --> 00:40:30,344
حبيبتي،
دعونا لا؟
783
00:40:30,344 --> 00:40:31,720
لا
بأس.
784
00:40:31,720 --> 00:40:35,224
أعتقد أنه يجب أن يكون نوعًا
ما غير لائق في هذه المرحلة.
785
00:40:35,224 --> 00:40:36,725
لا أحد
يقول ذلك.
786
00:40:36,725 --> 00:40:39,103
مهلا، هل يمكنني الحصول
على مشروب لأي شخص؟
787
00:40:39,103 --> 00:40:43,566
اه نعم. أريد فودكا صودا،
على ضوء ذلك الصودا.
788
00:40:43,566 --> 00:40:45,442
اعتقدت أنك
كنت الرصين.
789
00:40:45,442 --> 00:40:47,862
-لا ليس الآن.
-هاه.
790
00:40:49,280 --> 00:40:52,199
-هل هذا مقبول؟
-أنا فقط أحسب بعد ماذا حدث--
791
00:40:52,199 --> 00:40:54,577
حسنًا، نحن بالغون يا نورا. يمكننا
الحصول على عطلة نهاية الأسبوع.
792
00:40:54,577 --> 00:40:56,620
لم تكن الأبوة النموذجية
هي الشيء الذي
793
00:40:56,620 --> 00:40:57,872
تفضله على أي حال، أليس كذلك؟
-ماذا يعني ذالك؟
794
00:40:57,872 --> 00:41:00,374
الحصول على حالة سكر في أ البالغ من
العمر أربع سنوات حفلة عيد ميلاد في الحديقة؟
795
00:41:00,374 --> 00:41:02,460
قلت أنني بخير.
قلت لم يلاحظ أحد.
796
00:41:02,460 --> 00:41:05,171
وكانت الساعة 9:00 صباحًا،
كيت. لقد تقيأت تحت قضبان القرود.
797
00:41:05,171 --> 00:41:07,631
-كان علينا أن نقطعهم.
-أصبت بتسمم غذائي!
798
00:41:07,631 --> 00:41:09,425
كان لديك خمر
في كوب سيبي.
799
00:41:09,425 --> 00:41:13,179
-ومع ذلك، فإن طفلك كذلك بطريقة أو بأخرى لازال حيا.
-اه نورا--
800
00:41:13,179 --> 00:41:17,308
-نحن نفكر في هانا طوال الوقت
الوقت يا نورا -هل أنت؟ النوم في الليل؟
801
00:41:17,308 --> 00:41:21,270
نحن لم ننسى. بوضوح الأمر
مختلف بالنسبة لك ومن أجل ميخائيل.
802
00:41:21,270 --> 00:41:23,105
-كيف حال ركبة مادي؟
-آسف؟
803
00:41:23,105 --> 00:41:26,358
أتذكر أنها كشطت ذلك يوم،
ولكن لا أعرف إذا سحبت الدم فعلا.
804
00:41:26,358 --> 00:41:29,236
أتذكر جميع البالغين كانوا
يركضون أبحث عن ضمادة.
805
00:41:29,236 --> 00:41:32,823
- عزيزتي هيا نذهب في نزهة على الأقدام. تعال.
-مادي كانت في السادسة من عمرها. وقعت.
806
00:41:32,823 --> 00:41:35,784
- لذلك كنا نتأكد من ذلك هي--
-كان لديه الضمادة الصحيحة.
807
00:41:35,784 --> 00:41:37,828
لم نكن في حمام
السباحة، نورا.
808
00:41:37,828 --> 00:41:40,581
لم نكن نراقبها.
لم تكن طفلتنا.
809
00:41:40,581 --> 00:41:42,374
-كانت مع مايكل.
-يا ولد. ها نحن.
810
00:41:42,374 --> 00:41:44,251
-أنا آسف، ولكن هذا صحيح.
-هذا صحيح.
811
00:41:44,251 --> 00:41:45,753
لكن الأمر يتطلب قرية، أليس كذلك؟
812
00:41:45,753 --> 00:41:48,088
نورا، لا بأس أن
تكوني مجنونة.
813
00:41:48,088 --> 00:41:51,550
لا بأس أن تريد أنبوب الدواخل
الخاصة بك على أرضية.
814
00:41:51,550 --> 00:41:54,261
-هذا ما يريده يسوع.
- شيلبي، لا بأس. حصلت على-- أنا حصلت على هذا.
815
00:41:54,261 --> 00:41:55,512
أوه، الآن
حصل على هذا.
816
00:41:55,512 --> 00:41:58,557
ثق بي يا عزيزي. تعدد
المهام لم يكن أبدا له بذله متينه.
817
00:41:58,557 --> 00:42:00,976
- لا تفعلي هذا يا نورا.
-خاصة عندما تكون المرأة متضمن.
818
00:42:00,976 --> 00:42:03,145
لقد فجأة القدرة
العقلية للبيتزا صندوق.
819
00:42:03,145 --> 00:42:06,273
- يسوع، نورا. هل يمكننا فقط--
-مرحبا ليلي. تريد أن تتناغم هنا؟
820
00:42:06,273 --> 00:42:09,693
-قم بالقليل من أعمالك مُعَالَجَة؟
- اه لا . هذه هي رحلة نورا.
821
00:42:09,693 --> 00:42:11,528
-نحن لا نتدخل.
-آه لطيف.
822
00:42:11,528 --> 00:42:14,156
لذا، أيها المعجب المليء
بالقذارة، هل انتهى عملك هنا؟
823
00:42:14,156 --> 00:42:16,242
في أي وقت تريد البدء
في تحديد محفزاتك.
824
00:42:16,242 --> 00:42:19,370
أوه، هل يمكنني الذهاب
أولاً؟ لأنني لا أعرف إذا كان
825
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
النوم مع زوجي، لكن هذا
كان دائمًا محفزًا بالنسبة لي.
826
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
-عليك اللعنة.
-يا إلهي، بالكاد.
827
00:42:22,748 --> 00:42:24,708
-ماذا تقصد، بالكاد؟
-هل نمت مع ديفيد؟
828
00:42:24,708 --> 00:42:27,086
أنا شخص جنسي. أنت
تعرف أن لدي مختلفة حدود.
829
00:42:27,086 --> 00:42:29,213
-ليس لديك أي حدود.
-إنه ليس زوجي.
830
00:42:29,213 --> 00:42:31,215
-حسنا، كنت صديقي.
-أوه، كنت أنا؟
831
00:42:31,215 --> 00:42:33,217
لأنك اختفيت. كلكم فعلتم.
832
00:42:33,217 --> 00:42:35,302
لم يرد أحد على
مكالماتي، باستثناء ديفيد.
833
00:42:35,302 --> 00:42:37,012
نعم. أنا متأكد
من أنه فعل.
834
00:42:37,012 --> 00:42:39,181
-ومايكل.
-أوه، هل فعل؟
835
00:42:39,181 --> 00:42:42,393
"المؤمنة هي جراح أ صديق.
عميقة هي القبلات من عدو."
836
00:42:42,393 --> 00:42:45,646
-هذا مثل.
-نعم. شكرا لك، هذا هو الحال متعاون.
837
00:42:45,646 --> 00:42:48,732
علينا فقط الصمود حتى
يدعوك يسوع إلى المنزل.
838
00:42:48,732 --> 00:42:51,402
-شيلبي.
-ليس أننا يجب أن نكون في يسرع.
839
00:42:51,402 --> 00:42:53,195
أنا لست. ولكن
سأصل إلى هناك.
840
00:42:58,075 --> 00:43:00,828
-حسنا، في هذه الملاحظة، على ما
أعتقد سوف-- -نعم من فضلك. أنا أيضاً.
841
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
يا إلهي، أنا آسف جدا. أحصل
على ذلك مظلم هذه الأيام. إنه الدواء.
842
00:43:04,665 --> 00:43:07,668
- ما زلنا نتلاعب بالأمر الجرعة.
-لا بأس. لا بأس.
843
00:43:07,668 --> 00:43:09,837
-أنا آسف، كاتي.
-لا لا. لا بأس، لا بأس.
844
00:43:09,837 --> 00:43:12,298
-تماما. أعتقد أنني فقط--
-أنت بحاجة إلى مشروب.
845
00:43:12,298 --> 00:43:16,427
أنا بحاجة واحدة!
شانون. اي شخص اخر؟
846
00:43:16,427 --> 00:43:19,763
سوف آتي. ربما يجب أن
أحصل على واحدة بعد ذلك الجميع.
847
00:43:27,062 --> 00:43:28,564
لست
متأكد...
848
00:43:30,274 --> 00:43:32,192
أنني أستطيع
أن أفعل هذا.
849
00:43:34,028 --> 00:43:35,612
إنها تعاني من
الكثير من الألم.
850
00:43:35,612 --> 00:43:39,074
ألسنا جميعاً؟ أعني، كنوع.
851
00:43:39,074 --> 00:43:41,493
كنت هناك
أيضا؟ ذلك اليوم؟
852
00:43:41,493 --> 00:43:43,537
نعم. أعني
باختصار.
853
00:43:45,122 --> 00:43:46,206
كان...
854
00:43:47,499 --> 00:43:48,625
لقد كان
كثيرًا.
855
00:43:49,501 --> 00:43:51,211
يجب أن يكون من
الصعب حقا بالنسبة لك.
856
00:43:53,339 --> 00:43:54,923
إنه لأمر مدهش أنكم بقيتم أصدقاء.
857
00:44:01,013 --> 00:44:03,932
الأبيض والأحمر؟
ألم تكن وردية؟
858
00:44:03,932 --> 00:44:06,894
-كنت منشط الفودكا.
-هذا صحيح!
859
00:44:06,894 --> 00:44:09,188
-هل يمكنني أن أصنع لك واحدة؟
-ربما ينبغي لي أن أفعل ذلك ماء.
860
00:44:09,188 --> 00:44:11,148
يجب أن أتناول أدويتي.
لا يمتزج جيدًا حقًا.
861
00:44:11,148 --> 00:44:13,859
أوه، دوه. وبطبيعة
الحال، كان هناك.
862
00:44:13,859 --> 00:44:16,445
نعم. مضادات
الذهان، في الغالب.
863
00:44:16,445 --> 00:44:19,448
وأيضا مهدئات الخيول
في حالة الطوارئ.
864
00:44:19,448 --> 00:44:20,991
التعتيم
الفوري.
865
00:44:20,991 --> 00:44:23,744
أوه، واو. حقًا؟ وبما
أنهم-- أعني، سأقبل أي شئ.
866
00:44:23,744 --> 00:44:26,705
انت ترغب. هل تتذكر
كم كنت خائفًا من الإبر؟
867
00:44:26,705 --> 00:44:31,043
يا إلهي. نعم، لقاح الأنفلونزا!
الإغماء في الصيدلية.
868
00:44:31,043 --> 00:44:34,046
لقد أخرجت ذلك، مثل، حالة
عرض كاملة للأنف رذاذ.
869
00:44:34,046 --> 00:44:37,049
فعلتُ. يا إلهي، يمكن أن
أكون مدمن هيروين الآن.
870
00:44:37,049 --> 00:44:39,760
-أنا لا أتوانى حتى.
-إذن هل يساعد؟
871
00:44:39,760 --> 00:44:41,303
هنا
وهناك.
872
00:44:41,303 --> 00:44:44,306
-لا أستطيع أن أتخيل.
-لا، لا يمكنك.
873
00:44:44,306 --> 00:44:47,518
تذكر في نيويورك استخدمنا
لشراء مثل هذه الزجاجات الرخيصة
874
00:44:47,518 --> 00:44:49,686
من النبيذ الذي كان علينا كسره
الفلين للحصول عليها مفتوحة؟
875
00:44:49,686 --> 00:44:52,564
يا إلهي. لم تكن لدينا
معايير. مثل، لا شيء.
876
00:44:52,564 --> 00:44:55,442
-شاردي بثلاثة دولارات!
-أوه، كيف بقينا على قيد الحياة؟
877
00:44:55,442 --> 00:44:59,279
لا شيء في بطوننا. اضطرابات
الأكل الخفيفة. لا الترطيب.
878
00:44:59,279 --> 00:45:00,864
أعتقد أنني تغوطت في
حوض الاستحمام مرة واحدة.
879
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
لست متأكدا
تماما، ولكن...
880
00:45:02,658 --> 00:45:03,909
-انت فعلت.
-أوه نعم.
881
00:45:04,952 --> 00:45:07,663
- أوه، نعم، كانت تلك الأيام.
-نعم.
882
00:45:09,665 --> 00:45:11,875
للعيش فوق
شارع 96.
883
00:45:11,875 --> 00:45:15,546
يا إلهي. حسنا، هذا ما أحصل
عليه لشراء النبيذ من ميني مارت.
884
00:45:15,546 --> 00:45:18,757
-حسنا يا صلاح.
-نوستروفيا.
885
00:45:31,603 --> 00:45:32,688
الغيرة.
886
00:45:32,688 --> 00:45:34,606
مرارة.
887
00:45:34,606 --> 00:45:35,858
حسد.
888
00:45:35,858 --> 00:45:37,943
-يخاف.
-انتهى الوقت.
889
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
عيسى.
غضب.
890
00:45:39,653 --> 00:45:43,031
الغضب، حسنا.
نعم، لطيف، دقيق.
891
00:45:43,031 --> 00:45:46,118
-ديف وكاتي، لقد استيقظت.
-يا إلهي حسنًا.
892
00:45:46,118 --> 00:45:48,454
-أوه، لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك.
-لك ذالك!
893
00:45:48,454 --> 00:45:50,247
-اه شكرا لك.
-لا.
894
00:45:50,247 --> 00:45:52,416
ما زالوا لم يكتشفوا
أمر الرئة السوداء.
895
00:45:52,416 --> 00:45:54,793
- فيتامين E أو براز الفئران أو أيا كان.
-شانون...
896
00:45:54,793 --> 00:45:56,920
-لدينا أطفال في المنزل.
-أوه، ضبطت.
897
00:45:56,920 --> 00:45:59,423
هل تعرف ما هو المضحك؟
عندما لا تكوني أماً بعد الآن، لا أحد
898
00:45:59,423 --> 00:46:02,593
يهتم بما تفعله جسمك. انها مثل
ما تستطيع يقفزون بالمظلة إلى
899
00:46:02,593 --> 00:46:05,554
العمل، سيكونون مثل، "حسنًا، هناك
سبعة مليارات شخص على كوكب.
900
00:46:05,554 --> 00:46:07,347
-واحد أقل لن يجعل اختلاف."
-بيبي.
901
00:46:07,347 --> 00:46:09,766
هناك الصدمة الخاصة
بك تتحدث. هذا جيد.
902
00:46:09,766 --> 00:46:13,353
يبدو الأمر كما لو
كنت غير مقيد لاستدامة
903
00:46:13,353 --> 00:46:15,147
الأنواع بعد الآن، أنت تفرض
ضرائب على النظام، هل تعلم؟
904
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
أقول مرة يا
أم دائما الأم.
905
00:46:16,440 --> 00:46:17,774
حسنا آسف. هل يمكننا
أن نفعل هذا الآن؟
906
00:46:17,774 --> 00:46:19,276
أنا لا أحب الوقوف بينما أشرب.
907
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
نعم.
يبدأ.
908
00:46:24,698 --> 00:46:27,618
أنت تساهم في الصحة العامة
للبشرية، وتضع الحب في هذا
909
00:46:27,618 --> 00:46:30,871
العالم لمساعدته على الهمهمة
في مستوى أعلى تكرار.
910
00:46:30,871 --> 00:46:32,831
أتمنى أن
أصدق ذلك.
911
00:46:32,831 --> 00:46:34,708
أنت تظهر نفسك
كلطف في كل ما تفعله.
912
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
-اوه هذا لطيف.
-مزمور 145.
913
00:46:36,585 --> 00:46:39,546
-يرغب!
-الله نعم. شكرًا لك.
914
00:46:39,546 --> 00:46:42,549
لا، لا يمكنك تخمين واحدة
آخر! هذا هو شيء الفريق.
915
00:46:42,549 --> 00:46:45,636
-أوه.
-It-- إنه حقًا أكثر من ذلك
916
00:46:45,636 --> 00:46:47,179
الله منكم، ولكن
هناك شيء نطمح إليه.
917
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
حسنًا، الآن، لماذا--
أنا مجرد فضولي تمامًا.
918
00:46:49,306 --> 00:46:52,392
لماذا نحتاج إلى اقتباس من يسوع
أو أيا كان لتوضيح هذه النقطة؟
919
00:46:52,392 --> 00:46:55,604
أعني، ألا يمكننا أن نكون جيدين
فحسب؟ الناس دون الحاجة، مثل،
920
00:46:55,604 --> 00:46:57,731
أ يونيكورن السحري - ليبين لنا كيف؟
-وحيدات القرن ليست حقيقية.
921
00:46:57,731 --> 00:46:59,900
-ليسوا كذلك؟
-حسنا، لا جريمة، ولكن لا هو يسوع.
922
00:46:59,900 --> 00:47:03,487
لا أحتاج إلى حصان ناطق أو مربي
الأغنام الأسطوري ليقول لي ما أعتقد.
923
00:47:03,487 --> 00:47:07,115
يمكنني فقط التخمين، أليس كذلك؟
أعني، إذا كنت نسبيا شخص جيد.
924
00:47:07,115 --> 00:47:09,034
هل نحن كذلك؟ هل نحن أناس طيبون؟
925
00:47:09,034 --> 00:47:11,995
-ازدراء.
-نعم! نعيق نعيق!
926
00:47:11,995 --> 00:47:14,039
أوه، أنا أستسلم.
أنت أيضا.
927
00:47:14,039 --> 00:47:15,541
-أوه.
-الأبله!
928
00:47:18,085 --> 00:47:20,337
البرد هنا يا رفاق.
أشعل تلك النار الآن؟
929
00:47:20,337 --> 00:47:21,713
صحيح. نحن فقط بحاجة
إلى المزيد من الخشب.
930
00:47:21,713 --> 00:47:24,049
-سأذهب.
-أوه، لا، نحن--
931
00:47:24,049 --> 00:47:27,052
لا، نحن لا نقطع الأشجار هنا.
نحن نشتري الخشب لدينا حجم كبير.
932
00:47:27,052 --> 00:47:31,306
-يا رجل. اه، حبيبتي، حول ذلك.
-أنت لم تشتري الخشب.
933
00:47:31,306 --> 00:47:33,600
-هناك غابة بالخارج هناك.
-إنها المناظر الطبيعية.
934
00:47:33,600 --> 00:47:37,271
أنت لا تدفع لمنسق الحدائق 20
كبيرة ثم قم بتقطيعها بعد بضعة أسابيع.
935
00:47:37,271 --> 00:47:40,357
-تعال.
-لا شكر على واجب. نعم، لا، سأذهب.
936
00:47:40,357 --> 00:47:42,609
-أنا-- أنا فايكنغ.
-قطع عند أحد الجيران.
937
00:47:42,609 --> 00:47:44,403
-نعم.
-سوف آتي.
938
00:47:44,403 --> 00:47:46,280
لا لا لا. لا، لا بأس. حصلت عليه.
939
00:47:46,280 --> 00:47:47,781
ولكن
أريد أن.
940
00:47:50,284 --> 00:47:51,994
انا بخير.
تفضل.
941
00:47:51,994 --> 00:47:53,996
يرى؟ انها
كل الحق.
942
00:47:53,996 --> 00:47:56,331
-صحيح يا ليلي؟
-ماذا؟
943
00:47:56,331 --> 00:47:58,041
لا تقطع رأس
أي أرنب.
944
00:47:58,041 --> 00:48:01,545
الذئاب وليس الأرانب.
لماذا تقطع رأس أ أرنب؟
945
00:48:01,545 --> 00:48:04,381
- أرنب واحد أقل، على ما أعتقد.
-حظ سعيد!
946
00:48:04,381 --> 00:48:06,383
العشاء
الأخير للذئب.
947
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
إذن، هل من
المفترض أن...
948
00:48:39,458 --> 00:48:42,919
- قطع الأشجار أو...
-أعتقد أن هذا هو الخشب فقط بالفعل--
949
00:48:42,919 --> 00:48:44,046
-مات؟
-نعم.
950
00:48:44,046 --> 00:48:46,590
-في انتظار أن يتم نقلها بعيدا؟
-بالضبط.
951
00:48:48,884 --> 00:48:50,510
فايكنغ،
هاه؟
952
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
نعم، حسنا،
كما تعلمون.
953
00:48:52,137 --> 00:48:55,599
إنها أنا الجديدة.
بداية جديدة.
954
00:48:55,599 --> 00:48:58,810
مع الإسكندنافية
القديمة؟ هل هذا مفيد؟
955
00:48:58,810 --> 00:49:00,896
نعم، حسنًا،
ذلك، اه...
956
00:49:00,896 --> 00:49:05,525
شيلبي، كما تعلم، هي تفعل ذلك هذه،
اه، إعادة تمثيل الأشياء في نهاية الأسبوع.
957
00:49:05,525 --> 00:49:08,528
- كان يعني لها الكثير .
-يمين. بالطبع.
958
00:49:10,989 --> 00:49:13,450
لا أستطيع أن أصدق
أننا لم نذهب للتخييم أبدًا.
959
00:49:13,450 --> 00:49:18,038
اشترينا تلك الخيمة الضخمة بها
تلك، مثل الصالة المنبثقة الشيء، تذكر؟
960
00:49:18,038 --> 00:49:22,501
وأخبرنا هانا
بذلك إذا فعلت ليلة
961
00:49:22,501 --> 00:49:24,586
كاملة في سريرها لوحدها - سنفعل ذلك.
-نعم.
962
00:49:24,586 --> 00:49:28,632
لكنها ظلت تأتي وتسأل
أسئلة حول الفهود أو البراكين.
963
00:49:28,632 --> 00:49:31,093
-أو إذا كانت الأشجار قادرة على إنجاب أطفال.
- الساعة الثانية صباحاً.
964
00:49:31,093 --> 00:49:34,054
مثل الساعة. ومن ثم فعلنا ذلك الجميع
يجب أن يحشروا فيها سرير صغير.
965
00:49:34,054 --> 00:49:36,223
مليئة بالحيوانات
المحنطة.
966
00:49:36,223 --> 00:49:40,477
تذكر أن لديها هذا اللون الوردي
الكسل الصغير, أو مهما كان؟
967
00:49:40,477 --> 00:49:43,605
لقد لمستها للتو وسوف
تضيء وتغني لساعات.
968
00:49:43,605 --> 00:49:47,150
لا يمكن إيقاف تشغيله. كان
عليه أن يتركها تلعب بنفسها.
969
00:49:47,150 --> 00:49:50,654
- لقد رميناها بعيدا، أليس كذلك؟
- نعم، سلة المهملات الجيران.
970
00:49:50,654 --> 00:49:53,323
لقد كان المكان الوحيد البعيد بما فيه
الكفاية حيث لم نتمكن من سماعها يمين؟
971
00:49:53,323 --> 00:49:55,075
أعني، أنا متأكد من
أنهم يستطيعون، لكن...
972
00:49:56,451 --> 00:50:00,330
حسنًا، لقد قمنا بالتدريب على النوم
من خلال متابعة، نقرأ لدينا كتب.
973
00:50:00,330 --> 00:50:05,252
لقد كانت لدينا جبهتنا الموحدة،
و... لم يذهب للتخييم قط.
974
00:50:06,253 --> 00:50:08,171
سعيدة للغاية
بقينا على الرسالة.
975
00:50:10,006 --> 00:50:12,300
إنها لم تمت وهي
غاضبة، كما تعلم.
976
00:50:14,970 --> 00:50:19,516
مهما كانت الفكرة التي كانت تدور
في رأسها الصغير من قبل، اه--
977
00:50:19,516 --> 00:50:23,395
-قبل المذعورين؟
- كان من عائلة محبة وسعيدة.
978
00:50:23,395 --> 00:50:27,190
إذا كان بإمكانها حمل
شيء ما معها، سيكون ذلك.
979
00:50:27,190 --> 00:50:30,777
هل يعمل بهذه الطريقة؟ لقد حصلت لاختيار شاشة
التوقف الخاصة بك قبل أن يصبح كل شيء أسود؟
980
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
أنت تفعل. يجب أن
أصدق أنك تفعل ذلك.
981
00:50:36,241 --> 00:50:37,993
حسنًا، أعتقد أننا
سنعرف عندما نعرف.
982
00:50:39,703 --> 00:50:40,829
نعم.
983
00:50:42,664 --> 00:50:45,250
هذا لا يبدو حادًا، ذلك الفأس.
984
00:50:45,250 --> 00:50:46,877
سيكون عليك حقًا تأرجح ذلك.
985
00:50:48,837 --> 00:50:51,214
-هل تقول أنني لا أستطيع البديل هو؟
-او كلا كلا.
986
00:50:51,214 --> 00:50:54,593
لا، أنت قوي بشكل مثير للصدمة
لشخص مع شركات مضاءة درجة.
987
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
شكراً
جزيلاً.
988
00:50:56,428 --> 00:50:58,638
المزيج المثالي
بين فولكنر والقوة.
989
00:50:58,638 --> 00:51:01,850
حسنا، بالتأكيد المطلق
و غباء مفجع كلمات.
990
00:51:01,850 --> 00:51:03,018
هذا ما
املك.
991
00:51:04,352 --> 00:51:05,437
نعم.
992
00:51:08,398 --> 00:51:09,983
كان من الممكن أن
تكون الحياة مختلفة جدًا.
993
00:51:16,448 --> 00:51:17,991
هل أستطيع
حملها؟
994
00:51:19,367 --> 00:51:20,577
بالتأكيد.
995
00:51:20,577 --> 00:51:22,287
انه
ثقيل.
996
00:51:22,287 --> 00:51:24,498
أوه، هو
عليه.
997
00:51:24,498 --> 00:51:26,792
أنا لا أعرف،
يا رجل.
998
00:51:27,751 --> 00:51:29,503
لست متأكدًا مما يمكننا تقطيعه.
999
00:51:47,187 --> 00:51:49,773
♪ لقد كنت عالقاً هنا كل يوم ♪
1000
00:51:49,773 --> 00:51:52,609
♪ مع شهية للارتباك ♪
1001
00:51:52,609 --> 00:51:55,403
♪ لقد كنت أرغب
فقط لتمضية الوقت ♪
1002
00:51:55,403 --> 00:51:58,281
♪ زجاجة
حمراء وتأملية ♪
1003
00:51:58,281 --> 00:52:02,035
♪ أريد فقط
البكاء ♪
1004
00:52:03,119 --> 00:52:04,788
♪ اللحن
الأزرق ♪
1005
00:52:08,792 --> 00:52:09,876
ميخائيل؟
1006
00:52:13,004 --> 00:52:14,089
ميخائيل؟
1007
00:52:16,925 --> 00:52:18,009
نورا؟
1008
00:52:23,014 --> 00:52:24,307
حسنًا يا
مايكل.
1009
00:52:25,767 --> 00:52:31,022
ليلي تريد أن تقوم بنوع من
اليوجا القمرية مع الجميع، لذا...
1010
00:52:32,524 --> 00:52:33,608
مرحبًا
شيلبي.
1011
00:52:35,235 --> 00:52:38,864
يا إلهي الكريم. لقد أخفتني.
1012
00:52:41,658 --> 00:52:44,035
أوه، هل...
قتلت شيئا؟
1013
00:52:44,035 --> 00:52:48,290
رقم أوه، لا، لا، لا. هذا فقط...
1014
00:52:49,374 --> 00:52:52,544
حسنا... نعم،
على الأرجح.
1015
00:52:54,212 --> 00:52:55,297
أين
مايكل؟
1016
00:52:57,507 --> 00:52:59,634
-ربما غادر؟
-آسف؟
1017
00:53:00,552 --> 00:53:02,137
لقد ركنت السيارة على
الطريق، أليس كذلك؟
1018
00:53:02,137 --> 00:53:04,014
لم نرغب في
منع أي شخص.
1019
00:53:04,014 --> 00:53:06,182
-وقال شانون لم يكن هناك--
-سأذهب لإحضار سيارتك.
1020
00:53:06,182 --> 00:53:08,894
يمكن أن تصبح اجتماعات
لم الشمل هذه مملة للغاية.
1021
00:53:08,894 --> 00:53:10,896
ربما هو أفضل
وقت للمغادرة.
1022
00:53:17,944 --> 00:53:19,821
لقد دمرت حياته أيضاً، كما تعلم.
1023
00:53:21,239 --> 00:53:23,825
يفكر في هانا كل يوم.
1024
00:53:23,825 --> 00:53:27,704
أنا متأكدة، لكن ذلك الجزء الصغير
من دماغه الذي يشعر بالذنب؟
1025
00:53:27,704 --> 00:53:31,207
هذا الجزء الصغير يغلق
المتجر، ويذهب للعمل أو
1026
00:53:31,207 --> 00:53:33,835
يتناول المشروبات مع
رفاقه أو ممارسة الجنس مع
1027
00:53:33,835 --> 00:53:36,254
شخص مثل أنت الذي لا تذكره
بالحياة التي عاشها من قبل.
1028
00:53:36,254 --> 00:53:39,341
وقد لا يكون
كاملاً، ولكن...
1029
00:53:40,508 --> 00:53:42,135
فهو أقرب
مما ينبغي.
1030
00:53:44,179 --> 00:53:46,222
إذن فهو لا يستطيع أن
يكون سعيدا مرة أخرى؟
1031
00:53:46,222 --> 00:53:50,143
-لا يجوز له؟
-لا، لا يستطيع. لا تستطيع ذلك. لذا، لا آسف.
1032
00:53:50,143 --> 00:53:53,480
-سوف يصبح أباً.
-كان أباً.
1033
00:53:53,480 --> 00:53:54,898
مرة
أخرى.
1034
00:53:56,066 --> 00:53:57,400
لقد حاول
أن يخبرك.
1035
00:53:58,818 --> 00:54:01,863
كان من المهم
بالنسبة له أن تعرفي.
1036
00:54:12,707 --> 00:54:14,334
سوف تكونين
أماً عظيمة
1037
00:54:14,334 --> 00:54:16,503
هو فقط لن يكون موجودًا لرؤيته.
1038
00:54:18,421 --> 00:54:20,423
إنه ضد قانون الله أن يأخذ حياة.
1039
00:54:22,133 --> 00:54:24,886
حسنًا، أعتقد أنه كان ينبغي عليه فعل
ذلك فكرت في ذلك قبل أن يأخذ هانا.
1040
00:54:32,769 --> 00:54:34,896
إذا رأيت مايكل،
سأخبره أنك غادرت.
1041
00:54:35,981 --> 00:54:38,149
يجب أن يكون لديك قيادة
سهلة على طول الخمسة.
1042
00:54:53,248 --> 00:54:56,918
-هل يشعر أي شخص آخر بالمرض؟
-ربما كان اللحم الثلاثي.
1043
00:54:56,918 --> 00:54:58,128
قالت شيلبي
إنها أحببت ذلك.
1044
00:54:59,004 --> 00:55:02,507
حسنًا، شيلبي يضع قلوب
الحيوانات فيها اكياس بلاستيك.
1045
00:55:02,507 --> 00:55:04,300
إنها ليست بالضبط
ناقدة للطعام.
1046
00:55:05,635 --> 00:55:08,138
-يا إلهي.
-أوه، اللعنة، كيت.
1047
00:55:08,138 --> 00:55:10,140
-أنا آسف جدا. أنا لا حتى--
-هل هي فقط...
1048
00:55:10,140 --> 00:55:11,975
يا للقرف. مهلا، هل
لديك منشفة، أو...
1049
00:55:11,975 --> 00:55:14,269
-حصلت-- حصلت على منديل.
-توم، خرطوم!
1050
00:55:14,269 --> 00:55:15,895
أوه، حسنا.
عليه، عليه.
1051
00:55:15,895 --> 00:55:18,773
لا أحد يريد أن يثق
يقع الآن. فقط خذ هذا.
1052
00:55:18,773 --> 00:55:20,942
مهلا، أنت بخير؟
تريد الماء؟
1053
00:55:20,942 --> 00:55:23,653
لا أنا بخير. أنا
بخير. أنا فقط...
1054
00:55:23,653 --> 00:55:25,655
يا
للقرف.
1055
00:55:25,655 --> 00:55:29,701
-ماذا؟
- أنفك اه. أنت على نزيف.
1056
00:55:31,244 --> 00:55:37,459
يا إلهي. يا إلهي مقرف!
لماذا كل شيء فظ جدا؟
1057
00:55:37,459 --> 00:55:38,668
يا
إلهي.
1058
00:55:47,385 --> 00:55:51,097
هيا أين
هذا؟
1059
00:55:51,097 --> 00:55:53,808
-هل لديك جثة هناك؟
-أوه! القرف.
1060
00:55:53,808 --> 00:55:57,562
أنت خائف - يا إلهي. مرضت كيت.
1061
00:55:57,562 --> 00:56:00,106
- اه ليس مفاجئا .
-نعم.
1062
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
مهلا، هل هذا
الدم؟ يا للقرف.
1063
00:56:05,070 --> 00:56:08,573
أوه! شخص آخر لم يفعل
اللاسلكي عطلة نهاية الاسبوع.
1064
00:56:08,573 --> 00:56:11,701
نعم، هذا لشانون حالات
الطوارئ. لكن، أم...
1065
00:56:11,701 --> 00:56:13,453
-أوه.
- نعم، يجب أن نحصل على ذلك.
1066
00:56:13,453 --> 00:56:15,205
عذر. هيا، انتبه لخطواتك هنا.
1067
00:56:15,205 --> 00:56:17,290
أوه، كنت أحب
هذه الأغنية.
1068
00:56:17,290 --> 00:56:20,043
هل تتذكر حملة جمع التبرعات تلك
في السنة الأولى في وايت أوكس؟
1069
00:56:20,043 --> 00:56:23,797
شانون جعل ذلك محرجا خطاب
عن بر الوالدين وكيت أغمي عليها.
1070
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
لقد رقصت مع
مايكل على هذا.
1071
00:56:31,304 --> 00:56:33,348
غريب. هل هناك شخص ما
في حوض الاستحمام الساخن؟
1072
00:56:33,348 --> 00:56:35,183
لا، إنه مكسور
في الواقع.
1073
00:56:39,813 --> 00:56:43,316
-أعتقد أننا فاتنا ذلك.
-أوه، ماذا بحق الجحيم؟
1074
00:56:43,316 --> 00:56:45,235
يا إلهي، تلك
المياه تبدو دافئة.
1075
00:56:45,235 --> 00:56:48,488
كنت سأدخل، لكنني لا
أعرف إذا كنت سأخرج.
1076
00:56:49,739 --> 00:56:51,783
أنا فقط--سأحصل
عليه.
1077
00:57:01,751 --> 00:57:03,128
هل تستطيع
أن ترى بخير؟
1078
00:57:03,128 --> 00:57:04,379
أو هل تريد مني تشغيل ---
1079
00:57:04,379 --> 00:57:06,589
لا، لا، لا، لا!
لا تلمس ذلك!
1080
00:57:08,925 --> 00:57:13,096
هل تعلم أن الجهد
يحب المياه المالحة فقط؟
1081
00:57:13,096 --> 00:57:15,348
وهو موجود في أجسادنا،
لذلك يتطلب الأمر
1082
00:57:15,348 --> 00:57:19,185
طريقًا مختصرًا عبر الشكل
البشري للحصول عليه،
1083
00:57:19,185 --> 00:57:21,020
لا أعلم، أين يتجه.
1084
00:57:21,020 --> 00:57:23,398
ويبدو أنه يوفر الوقت. من يعرف؟
1085
00:57:23,398 --> 00:57:26,526
على أية حال، سأساعدك،
لكن ليس لدي أحذية مطاطية
1086
00:57:26,526 --> 00:57:29,529
تشغيل، وقيل لي أنك لا
تلمس أبدًا خط كهرباء مقطوعًا.
1087
00:57:29,529 --> 00:57:31,865
أتعلم؟ ربما
ينبغي عليّ إيقاف
1088
00:57:31,865 --> 00:57:33,867
تشغيل هذا حتى لا
يرتكب أحد نفس الخطأ.
1089
00:57:37,495 --> 00:57:38,705
إنه
لعار.
1090
00:57:40,081 --> 00:57:42,709
لقد كنت حقا أجمل
واحد في المجموعة.
1091
00:57:43,585 --> 00:57:47,881
ولكن كما تقول ليلي لا يمكنك استخدام
الخشب القديم لصنعه عش جديد.
1092
00:57:47,881 --> 00:57:49,132
توم؟
1093
00:57:51,384 --> 00:57:53,803
خاصة مع وجود الكثير
من الصقور حولها.
1094
00:57:53,803 --> 00:57:57,265
-أنت هنا؟
-إنه ليس في المكان الذي أحتاجه فيه أبدًا يكون.
1095
00:57:57,265 --> 00:57:59,434
يا
للقرف.
1096
00:58:00,351 --> 00:58:03,146
الله يا توم!
ماذا تفعل؟
1097
00:58:03,146 --> 00:58:05,440
أنت تعلم أنه ليس من
المفترض أن نستخدم--
1098
00:58:05,440 --> 00:58:07,984
اتصلت بأسابيع
الكهرباء منذ وما زال لم--
1099
00:58:09,569 --> 00:58:11,237
توم؟
1100
00:58:11,237 --> 00:58:14,407
يا إلهي. يا إلهي.
يا إلهي. أوه، إله!
1101
00:58:14,407 --> 00:58:17,827
-توم؟ توم، توم! توم!
-يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
1102
00:58:17,827 --> 00:58:19,412
-يا إلهي!
-مهلا مهلا!
1103
00:58:19,412 --> 00:58:21,497
افعل الشيء! الشيء
مع الشيء، شيء الفم!
1104
00:58:21,497 --> 00:58:23,208
-استيقظ!
-يجب أن نستقبله
1105
00:58:23,208 --> 00:58:24,792
ماذا تقصد، في؟
في مستشفى مثلاً؟
1106
00:58:24,792 --> 00:58:26,419
-يعني مثل--
-لا أعرف!
1107
00:58:26,419 --> 00:58:28,755
-توم، توم!
-أخرجه!
1108
00:58:32,258 --> 00:58:34,802
حسنًا يا صديقي. مفاتيح،
مفاتيح! من لديه المفاتيح؟
1109
00:58:34,802 --> 00:58:37,347
توم لديهم. وهم في
ذلك جيب هناك، هناك.
1110
00:58:37,347 --> 00:58:39,390
-فهمتها.
-تمام. تمام.
1111
00:58:39,390 --> 00:58:41,351
-كيت، يرجى البقاء هنا.
-ماذا بحق الجحيم؟ لا!
1112
00:58:41,351 --> 00:58:43,853
مايكل مفقود, وقد يأتي
شيلبي ونورا خلف.
1113
00:58:43,853 --> 00:58:45,104
لا، لا أهتم. أنا لا أعطي القرف.
1114
00:58:45,104 --> 00:58:47,523
أنا لا أبقى هنا لتؤكل من
قبل بعض وحش الغابة اللعين!
1115
00:58:47,523 --> 00:58:49,901
لا يوجد وحش
الغابة! يسوع، كيت!
1116
00:58:51,361 --> 00:58:55,865
قف، القرف! افتح الباب،
افتح الباب، افتح اللعين باب!
1117
00:59:03,539 --> 00:59:05,917
-يا إلهي، أشعر بالمرض.
-لا تتقيأ على توم.
1118
00:59:05,917 --> 00:59:11,130
أوه. اه يا نورا ؟
اه، علينا أن نذهب.
1119
00:59:11,130 --> 00:59:15,551
-توم في، اه-- في نوع من
طريقة سيئة-- -يا يسوع المسيح.
1120
00:59:15,551 --> 00:59:18,596
مهلا، هون؟ هل تمانع في
إبعاد اللعنة عن الطريق؟
1121
00:59:18,596 --> 00:59:20,556
سنعود على
الفور. تمام، شكرًا.
1122
00:59:21,849 --> 00:59:23,726
-يا إلهي! حسنا حسنا.
-إذهب! إذهب! إذهب!
1123
00:59:23,726 --> 00:59:26,646
-عليك فقط أن تذهب.
-لا أستطيع دهسها فحسب!
1124
00:59:26,646 --> 00:59:28,648
أنت مسؤول تنفيذي
يا ديفيد! يمكنك دهسها!
1125
00:59:28,648 --> 00:59:31,067
يا إلهي، يجب أن
أدخل. يجب أن أتقيأ.
1126
00:59:31,067 --> 00:59:34,320
عند العد حتى ثلاثة، نذهب
إلى الداخل ونترك الجسد.
1127
00:59:34,320 --> 00:59:35,947
إنه ليس
"الجسد"، إنه توم.
1128
00:59:35,947 --> 00:59:38,116
يا إلهي، أعتقد
أنني أحمق نفسي.
1129
00:59:38,116 --> 00:59:39,200
و
اذهب!
1130
00:59:40,368 --> 00:59:41,703
أوه
لا.
1131
00:59:42,787 --> 00:59:46,207
أوه، حبيبتي، أنا آسف. أنا أحبك،
سأعود على الفور. القرف المقدس.
1132
00:59:46,207 --> 00:59:49,210
-يا إلهي، أنا آسف جدًا!
-اترك الجثة! الآن!
1133
00:59:49,210 --> 00:59:51,671
-عيسى!
-يا إلهي!
1134
00:59:51,671 --> 00:59:53,923
يا
إلهي!
1135
00:59:53,923 --> 00:59:55,591
-أوه!
-يا إلهي!
1136
00:59:55,591 --> 00:59:56,843
ها أنتم
جميعا.
1137
00:59:59,387 --> 01:00:02,223
يا إلهي. أنا أم...
حسنًا، لقد أكلت كل
1138
01:00:02,223 --> 01:00:04,976
العلكات، وأعتقد أنهم كانوا
سعداء تلك، لأنني جاكيد!
1139
01:00:04,976 --> 01:00:07,061
-من يريد الشراب؟
-أحتاج إلى الماء.
1140
01:00:07,061 --> 01:00:08,813
أوه، إنه ليس
بالضبط-- حسنًا.
1141
01:00:08,813 --> 01:00:10,690
-نورا تحاول قتلنا بها فأس.
-ماذا؟
1142
01:00:10,690 --> 01:00:13,026
وتومي فاقد للوعي.
أو ميتا. ربما مات.
1143
01:00:13,026 --> 01:00:15,695
يا إلهي، نوبة قلبية؟ لهذا
السبب أفعل بشكل متقطع صيام.
1144
01:00:15,695 --> 01:00:17,697
-بصراحة، إنه يصنع اختلاف.
- لا يا يسوع!
1145
01:00:17,697 --> 01:00:19,240
لقد تعرض لصعقة كهربائية
في حوض الاستحمام الساخن!
1146
01:00:19,240 --> 01:00:20,533
أوه، اعتقدت
أنهم أصلحوا ذلك.
1147
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
-لا لا. الكهربائي أبدا أتى.
-أوه، هذا ليس مفاجئا.
1148
01:00:23,119 --> 01:00:24,829
نحن بحاجة إلى سيارة
إسعاف. أو زورق آلي.
1149
01:00:24,829 --> 01:00:27,540
قرصان البحر الذي
أسقطك عن، هل لديك رقمه؟
1150
01:00:27,540 --> 01:00:29,917
لماذا سأحصل على رقمه؟
كان عمره 80 عامًا تقريبًا.
1151
01:00:33,254 --> 01:00:37,175
أوه، ما هي اللعنة؟ أين بلدي
هاتف؟ كان يشحن في الحمام.
1152
01:00:37,175 --> 01:00:40,136
أوه، أم-- إنها في السقيفة في--في
صندوق حديقة بواسطة التماثيل.
1153
01:00:41,179 --> 01:00:42,764
عيسى!
القرف.
1154
01:00:42,764 --> 01:00:45,224
حسنًا، عطلة نهاية أسبوع
لاسلكية يا ديفيد! اتفقنا.
1155
01:00:49,896 --> 01:00:53,316
-ابتعدي عن اللعنة!
-أوه، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة!
1156
01:00:53,316 --> 01:00:54,442
الرجاء
مساعدتي.
1157
01:00:54,442 --> 01:00:56,819
يا إلهي
مايكل! يا إلهي.
1158
01:00:56,819 --> 01:00:59,072
يا إلهي.
يا إلهي!
1159
01:00:59,072 --> 01:01:01,574
غادر شيلبي.
لا أفهم.
1160
01:01:02,450 --> 01:01:04,911
-ماذا قلت لها يا ليلي؟
-لا شئ.
1161
01:01:04,911 --> 01:01:06,746
كنت على وشك
أن أصبح أبا.
1162
01:01:12,418 --> 01:01:13,961
ليس
معي.
1163
01:01:13,961 --> 01:01:16,005
-زنبق!
-يا إلهي. أخرجه.
1164
01:01:16,005 --> 01:01:17,548
-أخرجه!
-يمكننا أن نعطيها ليلي!
1165
01:01:17,548 --> 01:01:20,510
إذا كان علينا أن نعطيها شخص
ما. إنها عالية جدًا، ربما لم يلاحظ.
1166
01:01:20,510 --> 01:01:22,011
نحن لا نعطيها
أي شخص!
1167
01:01:22,845 --> 01:01:25,848
-يا إلهي!
-ماذا يحدث؟
1168
01:01:25,848 --> 01:01:27,392
حسنًا ، اذهب
إلى المطبخ!
1169
01:01:27,392 --> 01:01:29,435
-لماذا المطبخ؟
-إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!
1170
01:01:29,435 --> 01:01:30,937
علينا أن نذهب،
علينا أن نذهب.
1171
01:01:30,937 --> 01:01:34,524
لا تقلق، كل شيء على
ما يرام. سأغلق الباب.
1172
01:01:34,524 --> 01:01:36,692
هذه ليست
صفقة كبيرة.
1173
01:01:40,405 --> 01:01:43,991
نورا، أريدك أن تأخذ
عميقا التنفس، حسنا؟
1174
01:01:43,991 --> 01:01:45,785
دعونا نحاول العثور
على خط الأساس لدينا.
1175
01:01:50,206 --> 01:01:54,293
كما تعلمون، في بعض الأحيان، أم،
بالتأكيد العبارات يمكن أن تثير الشعور هادئ.
1176
01:02:00,800 --> 01:02:02,593
أحتاج
إلى حمام.
1177
01:02:02,593 --> 01:02:07,432
حسنا، انظر. لم أكن
سأقول أي شيء لأننا
1178
01:02:07,432 --> 01:02:09,392
لا نحب للتدخل، ولكن
لا شيء من هذا حقيقي.
1179
01:02:09,392 --> 01:02:12,937
-ماذا؟
-أم، كل هذا مجرد سيم-- أ محاكاة.
1180
01:02:12,937 --> 01:02:16,232
-إنه جزء من برنامجها.
- استرخاء القولون الخاص بي.
1181
01:02:16,232 --> 01:02:19,902
حسنًا، كلير مايند هو
كل شيء عن العثور على
1182
01:02:19,902 --> 01:02:22,905
آمنة مساحة لإطلاق العدوان
في بيئة خاضعة للرقابة.
1183
01:02:22,905 --> 01:02:25,283
خيالات انتقامية,
ولكن بهدف علاجي.
1184
01:02:25,283 --> 01:02:27,869
-ماذا بحق الجحيم؟
-إنه مثل الموت، ولكن مع شبكة الأمان.
1185
01:02:27,869 --> 01:02:29,537
لذلك أنت
بخير.
1186
01:02:29,537 --> 01:02:31,289
لا أشعر
بخير!
1187
01:02:31,289 --> 01:02:33,291
أنت تعرف، الجلسة
تستغرق وقتا أطول
1188
01:02:33,291 --> 01:02:36,627
أكثر من المعتاد، وأواجه
مشكلة في وضع المضيف.
1189
01:02:36,627 --> 01:02:40,173
وأنا أرى-- كما تعلمون، أنا لطيف
إلى حد ما من منطقة جديدة بنفسي.
1190
01:02:40,173 --> 01:02:42,508
-حسنا.
-يا إلهي.
1191
01:02:42,508 --> 01:02:45,845
هل أنا أنزف؟ أنا
أنزف، أليس كذلك؟
1192
01:02:45,845 --> 01:02:49,807
أتعلم؟ أعتقد أنه
إذا شخص ما تولى
1193
01:02:49,807 --> 01:02:51,309
المسؤولية لما حدث
أنها ستنهي الأمر حقًا.
1194
01:02:51,309 --> 01:02:52,768
وكنت هناك، وكنت هناك.
1195
01:02:52,768 --> 01:02:55,313
-وكنت هناك!
- نعم، لمدة 15 دقيقة تقريبًا.
1196
01:02:55,313 --> 01:02:56,689
كنت تغازل زوجها في حمام السباحة.
1197
01:02:56,689 --> 01:02:58,399
حسنًا، من الواضح أننا
نتذكر الأشياء بشكل مختلف.
1198
01:02:58,399 --> 01:02:59,775
ليس بشكل مختلف. تماما.
1199
01:02:59,775 --> 01:03:02,278
لقد طلبت من (نورا) وعاءً لهذا السبب
أردت أن
1200
01:03:02,278 --> 01:03:04,447
أساعدها في Crudités،
وافترضت أن مايكل كان في
1201
01:03:04,447 --> 01:03:06,032
حمام السباحة مع هانا، لكن
مايكل كان في حمام السباحة معك.
1202
01:03:06,032 --> 01:03:08,451
لأنك لا تستطيعين
البقاء لأكثر من خمس
1203
01:03:08,451 --> 01:03:10,411
دقائق دون أن تشعري
برغبة زوج شخص آخر.
1204
01:03:10,411 --> 01:03:13,414
أوه، نعم، من فضلك دعني
أضاجع أزواجك الحزينين والبدينين.
1205
01:03:13,414 --> 01:03:16,792
-توقف عن ذلك.
-كان هناك 40 شخصا آخرين في ذلك الحزب.
1206
01:03:16,792 --> 01:03:20,087
مشاهدة طفل شخص آخر ليست وظيفتي.
1207
01:03:20,087 --> 01:03:21,839
انها محقة.
1208
01:03:21,839 --> 01:03:23,257
لقد كانت مهمة مايكل.
1209
01:03:23,257 --> 01:03:26,302
يا إلهي. انها بندقية الآن.
لقد حصلت على بندقية.
1210
01:03:26,302 --> 01:03:27,803
نورا، ضعي السلاح جانباً.
1211
01:03:27,803 --> 01:03:30,640
ووظيفتك ووظيفتك.
1212
01:03:30,640 --> 01:03:32,308
وحقا، ليلي، عملك.
1213
01:03:32,308 --> 01:03:35,937
معك حق يا نورا.
لقد خذلتكم قريتنا.
1214
01:03:35,937 --> 01:03:37,271
انت تنزف.
1215
01:03:37,271 --> 01:03:41,108
-اجعله يتوقف.
-ربما هو الميدازولام.
1216
01:03:41,108 --> 01:03:44,028
لقد ضاعفت الجرعة ثلاث مرات منذ ذلك الحين
كان لديك دائما مثل هذا الارتفاع تسامح.
1217
01:03:44,028 --> 01:03:48,032
صحيح. هذا كل شيء كذلك
يمكنك أن تقول للقرية كيف تشعر.
1218
01:03:48,032 --> 01:03:50,201
غضبك
ولكن بكلامك.
1219
01:03:50,201 --> 01:03:51,536
يا إلهي
كيت! كيت!
1220
01:03:51,536 --> 01:03:53,955
أنا بخير، أعتقد أنني بخير.
أنا فقط يجب أن أرتاح هنا.
1221
01:03:53,955 --> 01:03:56,624
- يا إلهي يا ديفيد!
-نورا هيا
1222
01:03:56,624 --> 01:03:57,875
أريدك
أن تجلس.
1223
01:03:57,875 --> 01:04:00,795
إنها ليست لعبة متعددة اللاعبين،
زنبق. لذا فالأمر ليس متروكًا لك.
1224
01:04:00,795 --> 01:04:03,172
حسنًا، لقد كنا
دائمًا فريقًا، يتذكر؟
1225
01:04:03,172 --> 01:04:05,591
نحن رفاقا
لطفا سخيف.
1226
01:04:05,591 --> 01:04:08,261
- قائد الخط.
-سوبر المتلصص.
1227
01:04:09,387 --> 01:04:11,430
-نعم.
- نعم، لقد كنت تدعمني دائمًا.
1228
01:04:11,430 --> 01:04:13,891
حتى عندما سرقت من
المتجر ليمان في الصف الثامن.
1229
01:04:13,891 --> 01:04:16,310
عندك قطع حلوى حصلت
على خدمة المجتمع.
1230
01:04:16,310 --> 01:04:18,563
-أنا أعرف.
-يا إلهي، أنا بخير.
1231
01:04:18,563 --> 01:04:21,524
تذكر حفلة موسيقية صغيرة، عندما
تكون مللت و تخليت عن موعدك؟
1232
01:04:21,524 --> 01:04:23,734
-وأنت مارس الجنس معه.
-اهلا وسهلا.
1233
01:04:26,737 --> 01:04:29,574
أنت على حق، ليلي. عندما ينزل
القرف ، أنت كذلك دائما هناك.
1234
01:04:29,574 --> 01:04:31,284
أخيراً!
1235
01:04:58,936 --> 01:05:00,104
آسفون.
1236
01:05:00,938 --> 01:05:02,481
نحن
فقط--
1237
01:05:02,481 --> 01:05:05,860
رؤيتك، كان
الأمر صعبًا جدًا.
1238
01:05:05,860 --> 01:05:07,528
لكننا لن
ننسى أبدا.
1239
01:05:08,571 --> 01:05:10,281
لن ننسى
أبدًا هانا.
1240
01:05:10,281 --> 01:05:13,075
لقد فات الأوان
يا شانون.
1241
01:05:13,075 --> 01:05:16,245
لكيت،
مايكل، توم.
1242
01:05:16,245 --> 01:05:17,371
من أجلك
أيضا.
1243
01:05:17,371 --> 01:05:19,290
ماذا بحق الجحيم؟
ليلي، افعلي شيئًا.
1244
01:05:19,290 --> 01:05:23,294
-أوه، إنها لا تستطيع. لقد تم تعطيله وضع المضيف.
-ماذا؟
1245
01:05:23,294 --> 01:05:26,005
لقد كان الأمر سهلاً بشكل
مثير للصدمة. مجرد زر صغير.
1246
01:05:26,005 --> 01:05:28,716
ما هو شعورك؟
عاجز؟
1247
01:05:28,716 --> 01:05:31,052
نهاية اللعبة،
نورا. الآن.
1248
01:05:31,052 --> 01:05:35,306
هل تعلم أن المتوسط لا يمكن
للإنسان إلا أن يحبس أنفاسه
1249
01:05:35,306 --> 01:05:38,309
لمدة 30 أو ربما 60 ثانية تحت
الماء قبل أن يبدأوا في استيعابها؟
1250
01:05:38,309 --> 01:05:41,062
وحتى أقل بالنسبة
للأطفال. نحن هشون للغاية.
1251
01:05:41,062 --> 01:05:42,396
نورا من
فضلك.
1252
01:05:42,396 --> 01:05:44,065
أولاً، تحبس
أنفاسك حتى
1253
01:05:44,065 --> 01:05:45,858
تشعر وكأن دماغك يحترق.
1254
01:05:45,858 --> 01:05:47,777
-تمام.
1255
01:05:47,777 --> 01:05:49,945
- ثم تمتص الماء
وتنغلق الحنجرة.
1256
01:05:49,945 --> 01:05:53,074
بمجرد أن تفقد
الوعي و رئتيك
1257
01:05:53,074 --> 01:05:55,117
بالكامل انهار، وعندها
فقط يرتاح الجسم.
1258
01:05:55,117 --> 01:05:58,871
لقد توقفت عن التنفس،
ولكن القلب لا يزال ينبض.
1259
01:05:58,871 --> 01:06:00,706
سبع
دقائق.
1260
01:06:00,706 --> 01:06:04,168
يستغرق سبع دقائق ليكون ميت
رسميًا، وهو في الواقع طويل جدًا.
1261
01:06:04,168 --> 01:06:06,754
-هذا يبدو فظيعا.
-أوه، أنا متأكد من أنه كان كذلك.
1262
01:06:06,754 --> 01:06:10,341
لكن الأمر يستغرق دقيقتين فقط
للموت متأثراً بجراحه بطلق ناري.
1263
01:06:10,341 --> 01:06:12,426
هذا موقع استراتيجي.
1264
01:06:12,426 --> 01:06:14,553
وأنا لست تسديدة جيدة، لذا
يجب أن يكون جهازك أبطأ.
1265
01:06:14,553 --> 01:06:16,138
نورا،
لا!
1266
01:06:22,978 --> 01:06:27,233
توم لا يزال حقا، حقا
هادئ، ولكن ربما التنفس.
1267
01:06:27,233 --> 01:06:31,529
أنا--لا أستطيع--لا أستطيع
أن أقول، لكن المفاتيح ولت.
1268
01:06:31,529 --> 01:06:33,781
الإطارات
مسطحة. أنا لا--
1269
01:06:33,781 --> 01:06:35,866
سنذهب إلى الجيران ويمكنهم طردنا.
1270
01:06:35,866 --> 01:06:37,576
أنا-- لا أعرف إذا كان
هناك جيران بالفعل.
1271
01:06:37,576 --> 01:06:40,204
-أعني أن الخريطة ليست كذلك حقًا بنيت خارجا.
-هراء، ليلي!
1272
01:06:40,204 --> 01:06:43,582
سقط صياد أشيب أنت خارج،
وأنا لا أهتم إذا كان صورة
1273
01:06:43,582 --> 01:06:46,335
رمزية أو صورة ثلاثية الأبعاد
أو روسيًا مراهقة في قبو نانا.
1274
01:06:46,335 --> 01:06:48,462
إنه سيخرجنا من
هذه البحيرة اللعينة!
1275
01:06:53,968 --> 01:06:55,261
-اسكت!
- يا يسوع، ديفيد، أنا لا أعرف حتى ما هو يحدث.
1276
01:06:55,761 --> 01:06:58,973
أنا لا أعرف حتى
ماذا يوجد هناك.
1277
01:07:03,310 --> 01:07:07,022
أوه، اللعنة.
اللعنة! اللعنة!
1278
01:07:07,022 --> 01:07:08,899
يا إلهي،
لا، لا، لا!
1279
01:07:15,823 --> 01:07:18,743
اللعنة!
يا إلهي.
1280
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
-أنا أعرف.
-ماذا عن المدينة؟
1281
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
ذهبت كيت عبر المدينة. يجب
أن يكون هذا وسيلة للخروج.
1282
01:07:23,122 --> 01:07:26,459
أعتقد أن هذا ممكن. ولكن
أنا-- أنا حقا أعلى من اللازم هذا.
1283
01:07:26,459 --> 01:07:29,503
يا! عليك أن
تركزي يا ليلي!
1284
01:07:29,503 --> 01:07:31,630
ديفيد، كان لدي
الكثير من العلكة.
1285
01:07:32,506 --> 01:07:33,591
تمام.
1286
01:07:35,217 --> 01:07:40,014
تمام. في اللعبة، في السيم،
أنت على الحفظ التلقائي، حسنا؟
1287
01:07:40,014 --> 01:07:42,558
لذا فإن الطريقة الوحيدة للتجديد،
الطريقة الوحيدة للبدء من جديد--
1288
01:07:42,558 --> 01:07:43,642
ماذا، هو
الموت؟
1289
01:07:43,642 --> 01:07:46,312
حسنًا، أعني، من
الناحية الفنية، نورا هي
1290
01:07:46,312 --> 01:07:48,564
اللاعب الأول، لذا
لن تنتهي اللعبة حتى...
1291
01:07:48,564 --> 01:07:49,857
حتى
هي.
1292
01:07:52,568 --> 01:07:53,861
حسنًا، علينا
أن نفعل ذلك.
1293
01:07:53,861 --> 01:07:56,238
لا! ديفيد!
إنه--
1294
01:07:56,238 --> 01:07:58,240
أعني، إنه مجرد--
إنها لعبة فيديو.
1295
01:07:58,240 --> 01:07:59,533
لقد قلت أن هذه
هي الطريقة الوحيدة!
1296
01:07:59,533 --> 01:08:02,036
- لائحة نظيفة، المستوى الأول.
-صه!
1297
01:08:02,036 --> 01:08:04,413
ربما-- ربما لا يزال
توم على قيد الحياة.
1298
01:08:04,413 --> 01:08:07,875
ربما كيت لا تزال على قيد الحياة،
هاه؟ ربما حتى غريب يسوع.
1299
01:08:07,875 --> 01:08:10,419
-أوه، أنا لا أعرف حتى إذا كانت كذلك حقيقي.
-ماذا؟
1300
01:08:10,419 --> 01:08:13,088
قد تكون نسخة حقيقية من
نسخة مزيفة من نسخة حقيقية.
1301
01:08:13,088 --> 01:08:14,882
إنها من الأسطوانة
المقدسة المتمردون.
1302
01:08:14,882 --> 01:08:16,425
لقد جاءت مع حوض
استحمام ساخن وميدان الرماية.
1303
01:08:16,425 --> 01:08:20,721
-يا يسوع المسيح.
-أوه، إنه الرئيس الأخير هذا.
1304
01:08:20,721 --> 01:08:24,517
ويصبح الظلام شديدًا يا ديفيد، لكنها
تحظى بشعبية لدى أطفال الكنيسة.
1305
01:08:28,354 --> 01:08:29,814
حسنًا، أعرف ما
يجب علينا فعله.
1306
01:08:32,483 --> 01:08:33,818
اذهب واحصل
على اللاعب الأول.
1307
01:08:38,948 --> 01:08:40,032
أوه
لا.
1308
01:08:41,534 --> 01:08:44,537
ربما شانون
سمح لها بالخروج.
1309
01:08:45,454 --> 01:08:50,417
مهلا، كا-- مهلا،
كيت؟ كيت. يا، عزيزي.
1310
01:08:51,836 --> 01:08:54,964
إنها-- ربما
تكون نائمة.
1311
01:08:54,964 --> 01:08:58,968
أم، هل تريد مساعدتي انقل
جسدها إلى الأريكة أو...
1312
01:09:00,636 --> 01:09:01,971
هذا سخيف
يا رجل.
1313
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
أحتاج إلى
شيء أقوى.
1314
01:09:04,557 --> 01:09:05,850
إلى أين
تذهب؟
1315
01:09:06,767 --> 01:09:07,893
أنا أخذ
استراحة.
1316
01:09:07,893 --> 01:09:10,354
حسنًا، هذا ليس حقًا الخيار بالنسبة
لك. أنت شخصية غير قابلة للعب.
1317
01:09:10,354 --> 01:09:12,356
وإذا كان أي شخص سيأخذ استراحة...
1318
01:09:12,356 --> 01:09:13,941
كن
ضيفي.
1319
01:09:13,941 --> 01:09:15,901
حسنًا، عليك البقاء
هنا والوقوف للحراسة.
1320
01:09:15,901 --> 01:09:17,278
الوقوف
على ماذا؟
1321
01:09:17,278 --> 01:09:20,990
-زوجتك الميتة.
-أنا متأكد أنها نائمة.
1322
01:09:20,990 --> 01:09:23,492
كما تعلمون، لا ينبغي عليك حقا
كن vaping. لقد سمعت شانون.
1323
01:09:23,492 --> 01:09:26,245
-أنا لست توم!
-حسنا، على ما يبدو هناك دراسات!
1324
01:09:26,245 --> 01:09:28,998
انظر أين وصلت به. ميت في
حوض الاستحمام الساخن اللعين!
1325
01:09:28,998 --> 01:09:31,834
سأقوم بتدخين بعض من
فضلات الفئران وفيتامين إي.
1326
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
يا
إلهي.
1327
01:09:37,882 --> 01:09:42,094
مهلا ، اه بوب.
هذه ليلي من هناك
1328
01:09:42,094 --> 01:09:45,723
الطابق الثالث، وكنت
أتساءل فقط إذا ربما...
1329
01:09:45,723 --> 01:09:48,559
لا أعرف، لدي مشكلة الوصول،
اه، واحد من بلدي الفنيين، وأنت
1330
01:09:48,559 --> 01:09:51,937
تعلم أننا نقوم بالإصدار التجريبي
اختبارات في ClearMind،
1331
01:09:51,937 --> 01:09:54,648
حسنًا، أنا-- كنت أفكر في ذلك
للتو ربما يمكنك النزول إلى هناك
1332
01:09:54,648 --> 01:09:56,942
ومعرفة ما إذا كان النظام لا يزال قيد
التشغيل أو يحتاج إلى إعادة التشغيل.
1333
01:09:56,942 --> 01:09:58,360
إنه أمر
عاجل.
1334
01:09:58,360 --> 01:10:00,738
لقد تم إقفالي خارج المضيف
وضع من قبل واحد من--
1335
01:10:00,738 --> 01:10:02,698
إذا كان بإمكانك فقط
معاودة الاتصال بي. مرحبًا؟
1336
01:10:17,713 --> 01:10:20,049
اللعنة. قبعات
طفل صغير. يفتح.
1337
01:11:01,090 --> 01:11:03,425
كان ذلك للجد. وقال انه
لا يريد منك لمس هو - هي.
1338
01:11:04,259 --> 01:11:06,470
حسنًا، ربما إذن كان
ينبغي عليك إفراغ يصلط.
1339
01:11:17,022 --> 01:11:22,027
تمام. ليس عليك أن تفعل هذه
يا نورا انها لن تجلب هانا تعود.
1340
01:11:22,027 --> 01:11:24,863
-هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
-حسنا،
1341
01:11:24,863 --> 01:11:26,699
حسنا، دعونا نجلس ويمكنك
أن تخبرني بكل شيء.
1342
01:11:26,699 --> 01:11:29,201
يمكننا أن نفعل مثل الصف الثالث.
1343
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
-يمكن أن يكون لدينا دائرة وسادة.
-ممل.
1344
01:11:31,036 --> 01:11:33,455
لا أعرف ماذا
ليلي كانت تخبرك...
1345
01:11:33,455 --> 01:11:36,250
أنه لا يمكنك استخدام
الخشب القديم لبناء عش جديد.
1346
01:11:36,250 --> 01:11:39,044
- إذن حان الوقت لقطاعة الخشب.
-يا إلهي!
1347
01:11:39,044 --> 01:11:41,755
مجازيا. لا أعتقد لديهم حقا
واحدة في هذا الشأن مستوى.
1348
01:11:41,755 --> 01:11:44,091
نورا من فضلك. أنت
بحاجة للمساعدة. انت تحتاج--
1349
01:11:44,091 --> 01:11:46,218
أنت بحاجة إلى
معالج. وحيدون.
1350
01:11:46,218 --> 01:11:49,430
هذا هو العلاج. هذا ما يبدو
عليه الشفاء. أليس كذلك يا ليلي؟
1351
01:11:51,181 --> 01:11:54,226
-هذا غريب. أين ذهبت؟
-لقد ظننت فقط...
1352
01:11:54,226 --> 01:11:56,228
أعني،
ليست ميتة؟
1353
01:11:56,228 --> 01:11:58,230
رقم ليس
ميتا.
1354
01:11:58,230 --> 01:12:00,274
-ليس بعد.
-ها أنت ذا.
1355
01:12:00,274 --> 01:12:03,193
حاولت الحصول على عقد شخص ما
في المكتب، ولكن لا يوجد أحد هناك.
1356
01:12:03,193 --> 01:12:05,946
لذلك نحن فقط-- نحن--
نحن فقط سنركب هذا خارج.
1357
01:12:05,946 --> 01:12:08,907
وبوب، لن يعود حتى يوم
الثلاثاء حوالي الساعة 9:00.
1358
01:12:08,907 --> 01:12:10,743
-لقد قتلت مايكل.
-مجازيا.
1359
01:12:10,743 --> 01:12:13,454
في الحقيقة. لكنني شعرت
بالهدوء. هادئ، تقريبًا.
1360
01:12:13,454 --> 01:12:16,457
يجب أن أقول، جديلة الخاص بك
استيعاب، إنه أمر مثير للإعجاب للغاية.
1361
01:12:16,457 --> 01:12:18,333
-لا يصدق.
-أليس كذلك؟
1362
01:12:18,333 --> 01:12:21,086
يقولون أن ذلك
يخاطر بتدهور التواصل
1363
01:12:21,086 --> 01:12:23,422
البشري، لكني أعتقد
أن التشابه لا يصدق.
1364
01:12:23,422 --> 01:12:25,549
مثل الحياة، فقط
أكثر من ذلك.
1365
01:12:27,760 --> 01:12:29,762
يا
للقرف!
1366
01:12:32,514 --> 01:12:35,017
أنا مرتبك. هل هذا--هل يؤلمك؟
1367
01:12:35,017 --> 01:12:37,811
بالطبع يؤلمني سخيف!
ماذا بحق الجحيم؟
1368
01:12:37,811 --> 01:12:40,064
الأمر كله يتعلق بالتحكم
في رد الفعل المنعكس.
1369
01:12:40,064 --> 01:12:42,775
التعرض دون الإثارة.
أنا لا اشعر بشيء.
1370
01:12:42,775 --> 01:12:46,320
هناك حقا-- يا إلهي!
دم، دم. حقا، حقا نزيف.
1371
01:12:46,320 --> 01:12:50,032
انها حية جدا، أليس كذلك؟ كنت
أحبها، شانون. الألوان البوب حقا.
1372
01:12:50,032 --> 01:12:53,786
من فضلك، شخص ما يساعدني.
أحتاج إلى سيارة إسعاف. لو سمحت!
1373
01:12:53,786 --> 01:12:56,580
أوه، أعتقد أنني يجب أن تصل إلى
المستوى لذلك، وأنا لست مستعدا.
1374
01:12:56,580 --> 01:13:00,626
أحتاج إلى
مستشفى.
1375
01:13:04,922 --> 01:13:06,715
نورا ما هذا؟ ماذا تفعل؟
1376
01:13:06,715 --> 01:13:09,009
أوه، لقد قمت
باستعادة الذاكرة.
1377
01:13:09,009 --> 01:13:10,636
وضع المضيف،
على ما أعتقد.
1378
01:13:10,636 --> 01:13:12,679
لمايكل في حوض
السباحة في ذلك اليوم.
1379
01:13:12,679 --> 01:13:16,475
لقد كان أنت الذي
كان يتحدث إليه.
1380
01:13:16,475 --> 01:13:19,394
كنت أنظر إليك
لأنني لم أكن متأكدة.
1381
01:13:19,394 --> 01:13:21,188
وتلك اللحظة أخذت
1382
01:13:21,188 --> 01:13:24,691
لمعرفة ما إذا كان صديقي القديم
1383
01:13:25,734 --> 01:13:28,695
منع زوجي من مشاهدة طفلنا--
1384
01:13:28,695 --> 01:13:32,783
لأنني لا أعرف،
كنت بالملل أو كان
تحدي،
1385
01:13:32,783 --> 01:13:35,035
أو لأنني فرحت وأنت حزنت
1386
01:13:35,035 --> 01:13:39,206
أو أيا كان ذلك
يشعر الناس مارس الجنس حقا
عندما يريدون ما لديك--
1387
01:13:39,206 --> 01:13:42,835
تلك اللحظة من التردد والثقة...
1388
01:13:43,669 --> 01:13:48,006
لقد كلفني ذلك - حسنًا، لقد كلفنا ذلك...
1389
01:13:50,342 --> 01:13:51,510
هانا.
1390
01:13:52,678 --> 01:13:53,929
كل شئ.
1391
01:13:56,515 --> 01:13:59,893
نورا، العقل يعيد تشكيله.
1392
01:13:59,893 --> 01:14:02,229
لا عجب أنك شعرت بالذنب!
1393
01:14:02,229 --> 01:14:04,314
على أي حال،
وآمل حقا أن تحصل على الخاص بك
ساعات
1394
01:14:04,314 --> 01:14:07,067
-أو شهادتك أو
أيا كان.
-لا تفعل هذا.
1395
01:14:07,067 --> 01:14:09,611
نورا، أنت-- سوف تفقدين كل شيء.
1396
01:14:09,611 --> 01:14:14,241
سوف تفقد الذكريات أنت - أنت
حب،
الذكريات التي تحتاجها.
1397
01:14:14,241 --> 01:14:18,620
أوه، مثل الذي ارتطم
بجسدي بالرصيف؟
1398
01:14:18,620 --> 01:14:21,373
من البطاقات المتراكمة على بابنا؟
1399
01:14:21,373 --> 01:14:25,419
ماذا عن الذاكرة -
ذكريات من كانت هانا؟
1400
01:14:25,419 --> 01:14:27,462
من كنت؟
1401
01:14:27,462 --> 01:14:30,132
ماذا يهم من كنت؟
1402
01:14:31,216 --> 01:14:34,261
أنا أمسح اللوح
نظيفًا، زنبق.
1403
01:14:34,261 --> 01:14:35,888
لكل
واحد منا.
1404
01:14:42,352 --> 01:14:43,770
لا!
1405
01:14:50,068 --> 01:14:51,403
قف!
1406
01:15:23,393 --> 01:15:26,146
ما هي اللعنة، غاري؟ لا
يمكنك الرد على سخيف هاتف؟
1407
01:15:26,146 --> 01:15:28,857
-كنت في الحمام! أنت يبدو بخير.
-أوه حقًا؟
1408
01:15:28,857 --> 01:15:31,151
مثل جريمة قتل ثلاثية
هل كان وقتاً رائعاً للتبول؟
1409
01:15:31,151 --> 01:15:33,403
آسف، كما تعلمون،
كنت أراقب الكورتيزول
1410
01:15:33,403 --> 01:15:35,405
الانبعاثات - وليس معدل القتل.
-نعم، ليس معدل القتل.
1411
01:15:35,405 --> 01:15:37,699
يسوع المسيح، أنا أعلم.
كان بإمكاني قتلهم بنفسي.
1412
01:15:40,369 --> 01:15:44,081
يا إلهي نورا.
حية جدا.
1413
01:15:44,081 --> 01:15:45,707
لم تكن بحاجة
إلى أن تكون هناك.
1414
01:15:45,707 --> 01:15:48,043
حسنًا، لم يكن عليك أن تطلق
عليّ النار بالقوس والنشاب.
1415
01:15:48,043 --> 01:15:49,127
أو تجعلني عالية
إلى هذا الحد.
1416
01:15:49,127 --> 01:15:51,505
أو ذلك الجنسي الصريح.
هل هذا ما تعتقده عني؟
1417
01:15:51,505 --> 01:15:54,383
-هل نمت مع مايكل؟
-اووه تعال.
1418
01:15:54,383 --> 01:15:56,760
حسنا، لقد بدوت جميلة
مريح بواسطة الشواء.
1419
01:15:56,760 --> 01:15:58,971
اه يا فتاة، هذا
هو كل عقلك.
1420
01:15:58,971 --> 01:16:01,515
يا يسوع، أين كنت حتى؟
إخفاء؟ تحت الدرج؟
1421
01:16:01,515 --> 01:16:03,267
ذلك ليس
مهم.
1422
01:16:03,267 --> 01:16:06,311
-حسنا، لقد تجاوزت 30 دقيقة.
-اعتقدت أنك لن تفعل ذلك أبدا يتم إحتوائه.
1423
01:16:06,311 --> 01:16:09,439
أردت أن أرى ما إذا كان قد تم
صنعه اختلاف لنسمع من الجميع.
1424
01:16:09,439 --> 01:16:11,733
نعم، ربما على راتبك المشترك.
لا أعتقد أن التأمين الخاص
1425
01:16:11,733 --> 01:16:14,444
بك سيدفع ثمنًا مضاعفًا حصة.
-ماذا عن استعادة الذاكرة؟
1426
01:16:14,444 --> 01:16:16,738
-ماذا نقول عن الذاكرة؟
-إنه العدو.
1427
01:16:16,738 --> 01:16:18,490
ولكن كل شيء
جيد، حسنا؟
1428
01:16:18,490 --> 01:16:21,076
يتعلق الأمر بعدد القلب، ليس عدد
الرأس، وهي مجرد مجموعة من
1429
01:16:21,076 --> 01:16:24,538
الصور ثلاثية الأبعاد تجمع صور
الموجات فوق الصوتية في فضاء.
1430
01:16:24,538 --> 01:16:26,748
-في الوقت الراهن.
-نعم، في الوقت الراهن.
1431
01:16:26,748 --> 01:16:30,043
يا فتاة، أنت لم تقتل توم أولا!
1432
01:16:30,043 --> 01:16:31,628
-أردت أن أقتل مايكل.
-مممممم.
1433
01:16:31,628 --> 01:16:33,922
-لكنني تركت صديقتي تذهب.
-نعم أنت فعلت.
1434
01:16:33,922 --> 01:16:35,924
-لم أفعل ذلك تقريبًا.
-كنت مثل، "اذهب!"
1435
01:16:35,924 --> 01:16:39,219
- كان ذلك، مثل المستوى التالي.
-أعني أنه حرفيا المرحلة التالية.
1436
01:16:39,219 --> 01:16:40,554
وسوف نصل
إلى هناك.
1437
01:16:40,554 --> 01:16:43,432
غاري، دعنا نوصلها إلى كاميرات الطيور
والحصول على خط الأساس قبل أن نوقع.
1438
01:16:43,432 --> 01:16:44,599
-تمام.
-تمام.
1439
01:16:46,226 --> 01:16:47,436
حسنًا.
1440
01:16:48,478 --> 01:16:49,813
تمام.
1441
01:16:49,813 --> 01:16:52,232
حسنًا يا فتاة،
لنرتدي تلك الأجنحة.
1442
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
العش.
1443
01:16:57,487 --> 01:16:59,281
-لقد ذهب.
- نعم سقطت .
1444
01:16:59,281 --> 01:17:01,199
كنت في اللعبة،
لذلك لم أكن أريد--
1445
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
لكن هل تعرف ماذا كان
هناك؟ صقر وعيناه منقرتان.
1446
01:17:03,702 --> 01:17:06,038
-يا إلهي.
-نعم. لا أعرف إذا كان غضب الصقور
1447
01:17:06,038 --> 01:17:08,874
الآخرون منه أو كان الطائر
فوقه مباشرة اللعنة، ولكن...
1448
01:17:08,874 --> 01:17:11,168
الصقر
الميت.
1449
01:17:11,168 --> 01:17:13,378
تمام. دعنا فقط نكون
سعداء لأنك لست طائر.
1450
01:17:13,378 --> 01:17:16,048
فماذا تقولون؟ هل تحب
يوم الثلاثاء الساعة 3:00؟
1451
01:17:16,048 --> 01:17:17,758
أوه، أنا لن أحتاج
يوم الثلاثاء.
1452
01:17:17,758 --> 01:17:21,511
أنا مستعد لإسقاط العش،
اقتل الصقر، وامضِ قدمًا.
1453
01:17:21,511 --> 01:17:23,263
حسنًا، أعتقد أنك مرهق فحسب.
1454
01:17:23,263 --> 01:17:25,557
-لقد كان يومًا عظيمًا.
-إنها كلها أيام كبيرة.
1455
01:17:25,557 --> 01:17:27,643
غاري؟ هل يمكنني
الحصول على أغراضي؟
1456
01:17:29,144 --> 01:17:30,771
-زنبق؟
-نعم؟
1457
01:17:32,022 --> 01:17:35,067
أنا آسف جدًا.
لكن شكرا لك.
1458
01:17:35,067 --> 01:17:37,569
-شكرًا لك.
-ماذا تفعل؟
1459
01:17:37,569 --> 01:17:40,530
مهلا، ما أنت-- من
فضلك لا. ماذا تفعل؟
1460
01:17:40,530 --> 01:17:43,200
أنا آسف حقا، ليلي، أنك لن
تحصل على الخاص بك ساعات.
1461
01:17:44,868 --> 01:17:48,497
هل تمزح معي؟ نورا، لا تفعلي
هذا. لو سمحت لا تفعل هذا.
1462
01:17:48,497 --> 01:17:50,499
أتعرف ماذا، هذا مثلك تمامًا.
1463
01:17:50,499 --> 01:17:53,293
هذا مثلك تمامًا، أن أحصل على
شيء بالنسبة لي، شيء بالنسبة لي.
1464
01:17:53,293 --> 01:17:56,630
ربما أريد بداية جديدة. أنت تسحبني
إلى الأسفل مثل اللعين مِرسَاة.
1465
01:17:58,173 --> 01:18:01,218
يا! لن تقتلي
صقراً أبداً يا نورا.
1466
01:18:01,218 --> 01:18:02,594
انها ليست فقط
في طبيعتك.
1467
01:18:02,594 --> 01:18:05,347
أنت مجرد طائر صغير حزين في عش
1468
01:18:05,347 --> 01:18:07,182
مستعار، ينتظر فقط أن تهب الريح.
1469
01:18:13,188 --> 01:18:15,524
ربما حان
الوقت لجعلها لي.
1470
01:19:16,585 --> 01:19:18,712
اه، ما هي كلمة
مرور Wi-Fi؟
1471
01:19:18,712 --> 01:19:20,005
أبي،
انظر!
1472
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
ما هذا؟
ماذا حدث؟
1473
01:19:42,152 --> 01:19:43,528
شخص ما يتصل
بالرقم 911!
1474
01:20:23,401 --> 01:20:24,736
يا
إلهي.
1475
01:20:30,116 --> 01:20:35,539
يا إلهي. نورا. يا يسوع،
أنا لم أراك حتى هناك.
1476
01:20:35,539 --> 01:20:39,376
اللعنة. هل أنت بخير؟ أنت هنا.
1477
01:20:39,376 --> 01:20:41,878
لقد كنت ضائعا،
ولكنني وجدت ذلك.
1478
01:20:41,878 --> 01:20:46,299
حسنا. أوه. أوه، اللعنة،
حسنا. اه ، شانون؟
1479
01:20:46,299 --> 01:20:48,426
اه، هنا،
تعال.
1480
01:20:48,426 --> 01:20:53,390
أهلاً! أوه، واو.
تعال اجلس.
1481
01:20:53,390 --> 01:20:55,809
هل كنت--أين كنت-- لم
نكن نعرف حتى أنك كذلك آت.
1482
01:20:55,809 --> 01:20:57,936
-لم أكن أريد أن يقوم أي شخص ضجة.
-هل يمكنني أخذ ذلك؟
1483
01:20:57,936 --> 01:20:59,813
أوه، انها
ليست ثقيلة.
1484
01:20:59,813 --> 01:21:03,316
- اه هل احضرت ملابس ؟
-لن أبقى.
1485
01:21:03,316 --> 01:21:05,610
أوه، لا تكون سخيفة.
بالطبع أنت تقيم.
1486
01:21:05,610 --> 01:21:08,029
-هل ليلي هنا؟
-أوه...
1487
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
نورا. اه، متى--
لم أكن أعرف--
1488
01:21:11,491 --> 01:21:14,077
أم، أنا ذلك--
سعيد جدا لأنك هنا.
1489
01:21:14,077 --> 01:21:16,037
نعم، لقد فقدت،
على ما يبدو.
1490
01:21:17,414 --> 01:21:20,750
-هل أستطيع أن آخذ ذلك لك؟
- أوه، لا، اعتقدت أنني سأقطع بعض الحطب.
1491
01:21:20,750 --> 01:21:24,754
أوه، نحن-- نحن لا
نقطع الأشجار هنا.
1492
01:21:24,754 --> 01:21:28,216
-لا. نحن--نشتري خشبنا--
- بكميات كبيرة. سمعت.
1493
01:21:28,216 --> 01:21:30,343
لكن ربما نسي
توم، يمين؟
1494
01:21:31,386 --> 01:21:33,638
يمين. نعم.
طبعا أكيد.
1495
01:21:35,056 --> 01:21:37,225
-اسمح لي أن أحضر لك مشروبًا.
-أوه، أنا لن أبقى.
1496
01:21:38,810 --> 01:21:42,564
بالطبع أنت كذلك. لا تكن
سخيف. لا... اه، مايكل؟
1497
01:21:43,857 --> 01:21:44,941
نورا.
1498
01:21:46,776 --> 01:21:47,986
زنبق.
1499
01:21:49,154 --> 01:21:51,990
اعتقدت أنني
سأتوقف لألقي التحية.
1500
01:22:22,562 --> 01:22:26,983
♪ لقد كنت أتخبط
في الخسارة ♪
1501
01:22:26,983 --> 01:22:29,569
♪ لفترة
طويلة ♪
1502
01:22:29,653 --> 01:22:34,199
♪ أوه ط
ط ط ♪
1503
01:22:34,199 --> 01:22:39,621
♪ أنا لا أحاول التخبط
يحدث الأمر بهذه الطريقة ♪
1504
01:22:39,621 --> 01:22:43,875
♪ وكل شيء من حولك
فقط يكسر ويصلح ♪
1505
01:22:43,875 --> 01:22:48,129
♪ يأتي ويذهب، ينحسر
و يطفو يبدأ وينتهي ♪
1506
01:22:50,757 --> 01:22:53,343
♪ عندما تهب الرياح
من خلال الأشجار ♪
1507
01:22:53,343 --> 01:22:56,054
♪ لا يمكنك أن تتخيل
ماذا يفعل هذا بي ♪
1508
01:22:56,054 --> 01:23:00,183
♪ ط ط ط ط ط ط ♪
1509
01:23:00,183 --> 01:23:02,978
♪ وإذا زوج من ليلك بكرات ♪
1510
01:23:02,978 --> 01:23:06,398
♪ أدر مناقيرهم في الشمس ♪
1511
01:23:06,398 --> 01:23:12,278
♪ وحناجرهم الخضراء
اضرب مثل البرق ♪
1512
01:23:12,278 --> 01:23:14,447
♪ حسنًا، لقد انتهيت ♪
1513
01:23:17,409 --> 01:23:19,661
♪ وعندما يضحك أي شخص ♪
1514
01:23:19,661 --> 01:23:22,330
♪ إنها ضحكة حبيبتي التي أسمعها ♪
1515
01:23:22,330 --> 01:23:26,960
♪ عندما يبكي أي شخص أشعر
أن حياتي تمر فيهم الدموع ♪
1516
01:23:26,960 --> 01:23:29,838
♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪
1517
01:23:36,428 --> 01:23:40,807
♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪
1518
01:24:15,550 --> 01:24:18,887
♪ هل سبق لك أن
أخذت الحياة بين يديك ♪
1519
01:24:18,887 --> 01:24:20,764
♪ أمسكتها مثل كرة ويفل ♪
1520
01:24:20,764 --> 01:24:23,767
♪ وألقيت بأقصى ما تستطيع ♪
1521
01:24:24,976 --> 01:24:27,979
♪ شاهده وهو يرتطم
بالحائط مثل البطيخة ♪
1522
01:24:27,979 --> 01:24:31,649
♪ والتقاطه من العشب لأنه
يجب على شخص ما ذلك؟ ♪
1523
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
♪ ولكن أوه، ♪
1524
01:24:36,404 --> 01:24:38,907
♪ يؤلمني ♪
1525
01:24:38,907 --> 01:24:44,204
♪ أن أراك تتجول
وتفكر في الفتاة ♪
1526
01:24:44,204 --> 01:24:47,916
♪ في حلم اليقظة. ♪
1527
01:24:57,383 --> 01:25:00,804
♪ هل سبق لك أن عدت إلى القاع ♪
1528
01:25:00,804 --> 01:25:04,933
♪ وأعدت أخطائك مثل شريط فيديو؟ ♪
157788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.