All language subtitles for Chinese-Zodiac_2012_Engels-ELSUBTITLE.COM-ST_15066030

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,107 --> 00:01:04,429 Building of the Old Summer Palace started in 1709. 2 00:01:04,566 --> 00:01:06,648 Took more than 150 years to complete. 3 00:01:06,774 --> 00:01:09,061 Its magnificence awed the world. 4 00:01:09,191 --> 00:01:11,558 Envoys called it The Garden of Gardens. 5 00:01:12,524 --> 00:01:15,642 Haiyan Hall was its largest Western mansion, 6 00:01:15,774 --> 00:01:19,142 where the 12 Chinese Zodiac statues stood, 7 00:01:19,274 --> 00:01:21,982 each majestically spouting water at noon! 8 00:01:22,857 --> 00:01:27,021 Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860, 9 00:01:27,691 --> 00:01:30,888 shattered the Empire's feeble defense. 10 00:01:31,732 --> 00:01:32,847 On 6th October 1860, 11 00:01:32,982 --> 00:01:35,314 the invaders stormed Old Summer Palace. 12 00:01:35,441 --> 00:01:39,355 Imperial treasures including the 12 bronze statues 13 00:01:39,482 --> 00:01:42,725 were pillaged or burned. 14 00:01:42,857 --> 00:01:46,054 The fire lasted for three nights and days. 15 00:01:46,191 --> 00:01:48,728 This 150-year-old architectural masterpiece 16 00:01:48,857 --> 00:01:50,939 was razed to the ground. 17 00:01:51,066 --> 00:01:53,979 One, two, three! 18 00:01:57,357 --> 00:02:00,725 Going once, going twice, 19 00:02:00,857 --> 00:02:01,722 Sold! 20 00:02:01,857 --> 00:02:02,938 Next item. 21 00:02:13,941 --> 00:02:18,139 A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved, 22 00:02:18,274 --> 00:02:21,471 forgotten in a farm cellar for over 55 years. 23 00:02:21,607 --> 00:02:24,019 Maotai's starting bid: 2 million euros, 24 00:02:24,149 --> 00:02:26,561 bids in increments of 100,000. 25 00:02:26,941 --> 00:02:28,682 Ladies and gentlemen, 26 00:02:29,316 --> 00:02:32,308 there are only four in the world. 27 00:02:42,607 --> 00:02:44,314 The Chinese ambassador. 28 00:02:44,441 --> 00:02:45,727 A pleasure to meet you. 29 00:02:45,857 --> 00:02:47,939 Please forgive my lateness, I'm sorry. 30 00:02:48,066 --> 00:02:50,979 We should be the ones to ask your forgiveness. 31 00:02:51,107 --> 00:02:52,268 Take a look at the edges. 32 00:02:52,399 --> 00:02:55,437 All those years ago, because of the war, 33 00:02:55,566 --> 00:02:59,355 my ancestors brought back things that did not belong to them. 34 00:02:59,482 --> 00:03:02,315 And every time I look at that bronze, 35 00:03:03,024 --> 00:03:04,640 I feel guilty. 36 00:03:05,357 --> 00:03:08,270 It's part of the common heritage of mankind. 37 00:03:08,399 --> 00:03:11,687 It shouldn't belong to one or two individuals. 38 00:03:11,816 --> 00:03:15,980 That's why I chose to donate it to a Chinese museum. 39 00:03:16,107 --> 00:03:17,597 Sir it's my humble opinion, 40 00:03:17,732 --> 00:03:19,564 that if everybody thinks like you, 41 00:03:19,691 --> 00:03:22,149 the world would be a better place to live in. 42 00:03:22,732 --> 00:03:24,598 I wish you every success 43 00:03:24,732 --> 00:03:28,396 in tracking down the rest of the bronze heads. 44 00:03:28,524 --> 00:03:30,310 8.8, 45 00:03:30,441 --> 00:03:31,806 and sold! 46 00:03:32,732 --> 00:03:33,938 7 million! 47 00:03:34,066 --> 00:03:35,147 Sold! 48 00:03:35,274 --> 00:03:36,355 Congratulations, Mr. Morgan. 49 00:03:36,482 --> 00:03:38,814 MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps 50 00:03:38,941 --> 00:03:40,682 You're wrong. Not four. 51 00:03:40,816 --> 00:03:42,272 Now, 52 00:03:42,899 --> 00:03:46,517 there is only one in the world! 53 00:03:49,399 --> 00:03:51,891 Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today. 54 00:03:52,024 --> 00:03:53,014 Oh! The boss is back. 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,311 It's the only one of its kind left. 56 00:03:55,441 --> 00:03:58,433 Its values go triple overnight. 57 00:03:58,566 --> 00:03:59,522 Father's idea. 58 00:03:59,649 --> 00:04:00,514 Genius! 59 00:04:00,649 --> 00:04:03,266 You want a priceless antique? I'll make it for you. 60 00:04:03,399 --> 00:04:04,230 Next! 61 00:04:04,357 --> 00:04:07,145 Percy's called, questioning our painting Morning Light. 62 00:04:07,274 --> 00:04:08,139 Questioning? 63 00:04:08,274 --> 00:04:09,981 Well then, they don't even know to do that. 64 00:04:10,107 --> 00:04:13,600 Buy it back, like we always do, for an elevated price. 65 00:04:13,732 --> 00:04:16,269 Because fake things tend to become more real 66 00:04:16,399 --> 00:04:18,811 once they've been bought and sold a few times 67 00:04:18,941 --> 00:04:19,726 Next! 68 00:04:19,857 --> 00:04:22,770 The 5th bronze head did very well. It was a surprise to us. 69 00:04:22,899 --> 00:04:26,346 Recent buyers this auction season were all businessmen 70 00:04:26,482 --> 00:04:28,644 who just love their country. 71 00:04:28,774 --> 00:04:32,221 That's because they'll do anything for their own relics. 72 00:04:32,357 --> 00:04:34,974 Their patriotism equals our profit. 73 00:04:35,107 --> 00:04:36,063 Genius! 74 00:04:36,191 --> 00:04:37,556 These bronzes, 75 00:04:37,691 --> 00:04:40,558 each one higher than the last. 76 00:04:40,691 --> 00:04:43,149 How am I going to get my hands on those bad boys? 77 00:04:43,274 --> 00:04:45,265 Names, give me names. Throw out names. 78 00:04:45,399 --> 00:04:46,639 Let's get the Vulture. 79 00:04:46,774 --> 00:04:48,811 Feels like it should be someone closer to home. 80 00:04:48,941 --> 00:04:50,397 What about JC? 81 00:04:50,524 --> 00:04:52,561 He hasn't even found the Roses painting yet. 82 00:04:52,691 --> 00:04:55,433 Roses? Don't worry about the Roses. 83 00:04:55,566 --> 00:04:57,148 You tell JC, 84 00:04:57,274 --> 00:04:59,561 if he can get me all the remaining heads, 85 00:04:59,691 --> 00:05:01,728 there's a massive bonus in it for him. 86 00:05:01,857 --> 00:05:03,689 As long as the money's right, 87 00:05:03,816 --> 00:05:05,727 JC will get you anything. 88 00:05:06,232 --> 00:05:09,975 You tell him it's one million euros each. 89 00:05:10,107 --> 00:05:12,064 If he gets us the dragon as well, 90 00:05:12,191 --> 00:05:13,431 I'll add another zero. 91 00:05:13,566 --> 00:05:14,556 Genius! 92 00:05:21,399 --> 00:05:23,481 Your car cannot pass! 93 00:05:27,149 --> 00:05:28,514 I want to pee. 94 00:05:28,649 --> 00:05:29,889 She's gorgeous! 95 00:05:30,024 --> 00:05:31,059 Please. 96 00:05:31,732 --> 00:05:33,063 Come this way. 97 00:05:33,191 --> 00:05:34,431 Thank you. 98 00:05:37,649 --> 00:05:39,731 Dad, that's brilliant. 99 00:05:39,857 --> 00:05:41,393 You know, it's the Year of the Dragon. 100 00:05:41,524 --> 00:05:43,982 - We're going to make a fortune. -Go fool around with your girls! 101 00:06:17,691 --> 00:06:18,931 You go find JC, then 102 00:06:19,066 --> 00:06:20,227 No problem, I'll find him. 103 00:06:20,357 --> 00:06:22,018 Right, where is he now? 104 00:06:22,149 --> 00:06:24,106 He's probably on vacation. 105 00:06:24,607 --> 00:06:26,439 What's going on? 106 00:06:26,566 --> 00:06:27,977 I don't get this. 107 00:06:28,107 --> 00:06:29,347 What happened? 108 00:06:29,482 --> 00:06:32,224 There's a breach. Be alert! 109 00:06:41,649 --> 00:06:42,810 What is it? 110 00:06:43,357 --> 00:06:44,643 Someone has broken in! 111 00:06:44,774 --> 00:06:45,855 What's going on? 112 00:06:45,982 --> 00:06:47,268 Stop him! 113 00:06:57,107 --> 00:06:59,314 Stop or we will shoot! 114 00:06:59,816 --> 00:07:00,897 Get him! 115 00:07:01,399 --> 00:07:05,142 There's a breach, don't let him get away! 116 00:07:05,274 --> 00:07:06,264 Where are the keys? 117 00:07:09,857 --> 00:07:11,598 Get him! 118 00:07:11,732 --> 00:07:12,688 This way! 119 00:07:18,232 --> 00:07:20,064 He's under the car, get him! 120 00:07:21,066 --> 00:07:22,181 He's here! 121 00:07:27,107 --> 00:07:28,268 He's here! 122 00:07:39,441 --> 00:07:40,306 Get him! 123 00:07:40,441 --> 00:07:41,556 Shoot! 124 00:07:45,857 --> 00:07:46,767 Hurry! 125 00:08:29,941 --> 00:08:31,898 I can't see him. Can he out-race us? 126 00:08:40,149 --> 00:08:42,641 I can see our cars but nothing else. 127 00:08:44,107 --> 00:08:46,690 Where is he? I thought you'd cut him off. 128 00:08:47,482 --> 00:08:48,392 What is this? 129 00:08:49,524 --> 00:08:50,389 Get him! 130 00:09:01,107 --> 00:09:02,268 What's that? 131 00:09:17,774 --> 00:09:18,809 He is there! 132 00:09:56,524 --> 00:09:57,980 Oh my poor backside! 133 00:10:25,816 --> 00:10:27,147 Shoot! 134 00:10:50,524 --> 00:10:52,140 JC, okay? 135 00:10:53,857 --> 00:10:55,063 Go! 136 00:10:56,149 --> 00:10:57,435 Let's go. 137 00:10:59,982 --> 00:11:01,268 Hello? 138 00:11:01,399 --> 00:11:03,390 JC, it's Jonathan. 139 00:11:03,982 --> 00:11:05,393 Did you find the Roses? 140 00:11:05,524 --> 00:11:06,685 I am on vacation. 141 00:11:06,816 --> 00:11:08,932 I have a new assignment. Interested? 142 00:11:09,066 --> 00:11:10,306 How much do you pay? 143 00:11:10,441 --> 00:11:12,978 You know the 12 bronze heads from Old Summer Palace? 144 00:11:13,107 --> 00:11:14,347 Chinese Zodiac? 145 00:11:15,441 --> 00:11:19,605 Chinese Zodiac 146 00:11:24,441 --> 00:11:25,772 Professor Guan. 147 00:11:25,899 --> 00:11:27,765 Martin is from National Geographic Channel. 148 00:11:27,899 --> 00:11:28,764 This is Professor Guan. 149 00:11:28,899 --> 00:11:30,435 How are you, sir? How do you do? 150 00:11:30,566 --> 00:11:34,013 National Geographic Channel is very respectable. 151 00:11:34,149 --> 00:11:37,517 We need plenty of support for our work. 152 00:11:37,649 --> 00:11:38,764 Especially 153 00:11:38,899 --> 00:11:41,891 support from credible media like yours. 154 00:11:42,024 --> 00:11:45,016 We're doing a feature on the 12 bronze heads. 155 00:11:45,149 --> 00:11:46,389 You are an expert on them. 156 00:11:46,524 --> 00:11:48,390 So we're here to learn from you. 157 00:11:48,524 --> 00:11:50,014 The pyramids of Egypt, 158 00:11:50,149 --> 00:11:52,356 the Parthenon of Greece, 159 00:11:52,482 --> 00:11:54,143 and Cambodia's Angkor Wat, 160 00:11:54,274 --> 00:11:56,766 are just like China's Old Summer Palace, 161 00:11:56,899 --> 00:11:58,856 where numerous treasures and relics 162 00:11:58,982 --> 00:12:01,940 were pillaged, destroyed, and stolen. 163 00:12:02,066 --> 00:12:04,023 How are you, sir? Good day, all. 164 00:12:04,149 --> 00:12:06,311 These students are from all over the world. 165 00:12:06,441 --> 00:12:08,933 They've been working here for years, 166 00:12:09,066 --> 00:12:11,854 repatriating relics to their own countries. 167 00:12:11,982 --> 00:12:14,565 We need everyone to work hard. 168 00:12:14,691 --> 00:12:17,854 It takes centuries to create a miracle, 169 00:12:17,982 --> 00:12:21,350 but a bomb or fire can destroy it in an instant. 170 00:12:21,482 --> 00:12:23,849 After much detailed research, 171 00:12:24,607 --> 00:12:28,020 we came up with almost exact replicas. 172 00:12:28,941 --> 00:12:32,059 You are the first reporter to see them. 173 00:12:32,857 --> 00:12:34,097 No pictures! 174 00:12:35,024 --> 00:12:36,389 Sorry. 175 00:12:36,524 --> 00:12:37,889 Five of them have been auctioned. 176 00:12:38,024 --> 00:12:39,389 What about the rest? 177 00:12:39,524 --> 00:12:42,721 There are rumors of their whereabouts. 178 00:12:42,857 --> 00:12:44,723 One of my students in Paris, 179 00:12:44,857 --> 00:12:47,474 she's an expert in antiquity, 180 00:12:47,607 --> 00:12:51,475 has recently examined two auctioned heads. 181 00:12:51,607 --> 00:12:52,972 Which two? 182 00:12:53,107 --> 00:12:54,472 Rabbit-head, 183 00:12:54,607 --> 00:12:56,189 and this Rat-head. 184 00:12:57,024 --> 00:12:59,311 Can I get in touch with her? 185 00:13:00,024 --> 00:13:01,640 I'll contact her for you now. 186 00:13:01,774 --> 00:13:03,230 Thanks. 187 00:13:04,607 --> 00:13:05,563 Can I touch them? 188 00:13:05,691 --> 00:13:06,806 Certainly. 189 00:13:06,941 --> 00:13:08,397 Thanks. 190 00:13:13,816 --> 00:13:15,056 No need to be so serious! 191 00:13:15,191 --> 00:13:16,807 I must, I must 192 00:13:26,607 --> 00:13:27,847 It's coming. 193 00:14:10,316 --> 00:14:11,727 The Rat-head is finished. 194 00:14:11,857 --> 00:14:12,972 Is it very valuable? 195 00:14:13,107 --> 00:14:14,848 Depends on what you think is valuable. 196 00:14:14,982 --> 00:14:17,144 For 1O euros, you can have them both. 197 00:14:17,857 --> 00:14:19,313 This is your document. 198 00:14:19,441 --> 00:14:20,522 Welcome to Paris! 199 00:14:20,649 --> 00:14:21,980 Thank you. 200 00:14:40,732 --> 00:14:42,564 We are here for peace. 201 00:14:42,691 --> 00:14:43,897 Peace! Peace in your heart! 202 00:14:44,024 --> 00:14:45,014 Peace! 203 00:14:45,149 --> 00:14:46,355 Everybody! Okay? 204 00:14:46,482 --> 00:14:48,519 We will voice our concerns peacefully. 205 00:14:49,357 --> 00:14:50,267 You sure it is here? 206 00:14:50,399 --> 00:14:51,855 According to the GPS 207 00:14:53,191 --> 00:14:54,602 Then wait here. 208 00:14:56,524 --> 00:14:57,935 Paris! 209 00:14:58,066 --> 00:14:59,306 What? 210 00:14:59,441 --> 00:15:00,772 Are you kidding? 211 00:15:00,899 --> 00:15:01,809 It's your size! It's not your size! 212 00:15:01,941 --> 00:15:03,932 If it's not, it was the seller who made a mistake. 213 00:15:04,066 --> 00:15:05,602 Get lost! 214 00:15:07,107 --> 00:15:08,848 It's over between us! 215 00:15:08,982 --> 00:15:10,564 No! It's not over! I love you, Coco! 216 00:15:10,691 --> 00:15:11,396 I love you. 217 00:15:11,524 --> 00:15:12,605 Love 218 00:15:12,732 --> 00:15:14,018 Love my ass! 219 00:15:14,774 --> 00:15:15,980 Okay! Okay! 220 00:15:16,107 --> 00:15:17,973 If that's how it is, give me back my keys! 221 00:15:19,566 --> 00:15:20,601 Who are you? 222 00:15:21,274 --> 00:15:22,230 Who are you? 223 00:15:22,357 --> 00:15:23,347 Professor Guan sent me. 224 00:15:23,482 --> 00:15:24,563 Just wait! 225 00:15:24,691 --> 00:15:26,557 Who's this fellow? Your new boyfriend? 226 00:15:27,191 --> 00:15:28,647 Yes! 227 00:15:28,774 --> 00:15:30,685 Thank you for catching. 228 00:15:30,816 --> 00:15:32,147 You're welcome. You don't have keys? 229 00:15:32,274 --> 00:15:34,481 She says it's over between us. I just want my set of keys back 230 00:15:34,607 --> 00:15:36,348 so I can give it to another girlfriend. 231 00:15:38,191 --> 00:15:40,228 Sorry. I missed 232 00:15:40,774 --> 00:15:41,935 You missed... 233 00:15:46,107 --> 00:15:48,064 Let's go. Hurry up. 234 00:15:49,357 --> 00:15:50,813 You are Shangguan Ma-ding? 235 00:15:51,441 --> 00:15:52,556 Yes. 236 00:15:52,691 --> 00:15:53,977 But my research told me... 237 00:15:54,107 --> 00:15:56,644 Shangguan Ma-ding has passed away. 238 00:15:56,774 --> 00:15:59,266 That was my cousin. I am Martin Shangguan. 239 00:15:59,399 --> 00:16:00,389 Oh, really? 240 00:16:01,232 --> 00:16:02,722 Follow me, then. 241 00:16:03,899 --> 00:16:05,355 Boys and girls, 242 00:16:05,482 --> 00:16:08,144 Martin is from National Geographic Channel. 243 00:16:08,274 --> 00:16:12,222 He is here to do a feature on the bronze heads. 244 00:16:13,316 --> 00:16:14,806 We need all the help we can get 245 00:16:14,941 --> 00:16:16,898 from mainstream media like National Geographic Channel. 246 00:16:17,024 --> 00:16:18,560 I'll do my best. 247 00:16:18,691 --> 00:16:21,183 A common goal among us young people 248 00:16:21,316 --> 00:16:23,808 is to retrieve lost relics for various countries. 249 00:16:23,941 --> 00:16:26,649 Of course, they include the 12 bronze heads. 250 00:16:27,899 --> 00:16:30,937 These are the two in France? 251 00:16:31,066 --> 00:16:31,680 Yes. 252 00:16:31,816 --> 00:16:33,773 They belong to Count Marceau. 253 00:16:33,899 --> 00:16:34,980 I examined them. 254 00:16:35,107 --> 00:16:36,689 Professor Guan verified their data. 255 00:16:36,816 --> 00:16:37,772 They're authentic. 256 00:16:37,899 --> 00:16:39,139 He lives in that chateau? 257 00:16:39,274 --> 00:16:40,514 Sorry! 258 00:16:40,941 --> 00:16:42,477 Occupational habit. 259 00:16:43,107 --> 00:16:44,188 Guys! 260 00:16:44,316 --> 00:16:45,056 Over here. 261 00:16:45,191 --> 00:16:46,556 What's going on? 262 00:16:46,691 --> 00:16:47,852 What's wrong, guys'? 263 00:16:47,982 --> 00:16:50,189 I was walking with Wu Qing, we were keeping surveillance on a cargo 264 00:16:50,316 --> 00:16:51,226 No battery no memory card. 265 00:16:51,357 --> 00:16:52,563 Which we suspect of being stolen antiques. 266 00:16:52,691 --> 00:16:55,308 Suddenly, all these guys started beating us up! 267 00:16:55,441 --> 00:16:57,682 They only stopped when I tried to call the police. 268 00:16:57,816 --> 00:16:58,726 It's too risky. 269 00:16:58,857 --> 00:17:00,518 I've told you many times, we only protest in peace. 270 00:17:00,649 --> 00:17:01,559 Why didn't you stop him? 271 00:17:01,691 --> 00:17:02,852 No, listen... 272 00:17:02,982 --> 00:17:04,518 No, guys. Listen to me. 273 00:17:04,649 --> 00:17:08,313 I'd like to remind all of you about the principles of our organization. 274 00:17:08,441 --> 00:17:10,773 One, we don't give the police any trouble. 275 00:17:10,899 --> 00:17:13,436 Two, we don't interfere in the lives of the people. 276 00:17:13,566 --> 00:17:16,888 And three, we don't disturb social order. 277 00:17:17,024 --> 00:17:18,310 Absolutely! 278 00:17:18,441 --> 00:17:19,476 You have my support. 279 00:17:20,607 --> 00:17:22,689 Producer from National Geographic Channel. 280 00:17:22,816 --> 00:17:23,726 Reporter? / Yes. 281 00:17:23,857 --> 00:17:24,767 Chinese? / Yes. 282 00:17:24,899 --> 00:17:26,264 You must help us to expose MP's crime, 283 00:17:26,399 --> 00:17:27,434 make them look bad! 284 00:17:27,566 --> 00:17:29,898 No. As media, we can only report the facts. 285 00:17:30,024 --> 00:17:32,857 We cannot exaggerate and make things up. 286 00:17:32,982 --> 00:17:34,017 I have taken photos. 287 00:17:34,149 --> 00:17:35,639 You sit down! 288 00:17:35,774 --> 00:17:36,980 Be careful. 289 00:17:37,107 --> 00:17:39,018 I'm sorry this happened on your first visit. 290 00:17:39,149 --> 00:17:41,436 We've got nothing else for you, goodbye. 291 00:17:42,149 --> 00:17:43,230 Can I have a word with you? 292 00:17:43,357 --> 00:17:44,347 Sure. 293 00:17:45,274 --> 00:17:46,514 Over here 294 00:17:48,649 --> 00:17:49,480 What's the matter? 295 00:17:49,607 --> 00:17:52,144 These people, these big corporations 296 00:17:52,274 --> 00:17:54,481 You and your students must... 297 00:17:54,607 --> 00:17:56,564 Okay, thanks, stay in touch! 298 00:17:56,691 --> 00:17:57,647 What on earth? 299 00:17:58,107 --> 00:17:58,972 He'll crack their code. 300 00:17:59,107 --> 00:17:59,391 Sure. 301 00:17:59,524 --> 00:18:01,106 When the time comes, I might be there. 302 00:18:01,232 --> 00:18:02,722 You're responsible for my getaway. 303 00:18:02,857 --> 00:18:04,894 The Chateau's landscape is flat. 304 00:18:05,024 --> 00:18:06,310 There is only one low-lying area. 305 00:18:06,441 --> 00:18:08,307 You meet me at the low-lying area. 306 00:18:13,524 --> 00:18:14,730 Follow me. 307 00:18:40,482 --> 00:18:42,849 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 308 00:18:42,982 --> 00:18:45,599 you said you wanted more information about our bronze heads. 309 00:18:45,732 --> 00:18:47,222 We've brought you this portfolio. 310 00:18:47,357 --> 00:18:49,473 I'm sure you'll find everything inside. 311 00:18:49,607 --> 00:18:52,679 Madam, I beg you to pick up the phone! 312 00:18:53,691 --> 00:18:55,932 Are you sure of their authenticity? 313 00:18:56,066 --> 00:18:57,397 Yes, of course. 314 00:18:57,524 --> 00:18:59,811 Indeed, there are many replicas on the market now. 315 00:18:59,941 --> 00:19:02,524 Even experienced collectors have been fooled. 316 00:19:02,649 --> 00:19:04,765 If you have doubts, you're free to test them. 317 00:19:04,899 --> 00:19:06,060 Okay, let me keep the book. 318 00:19:06,191 --> 00:19:07,022 I will contact you soon. 319 00:19:07,149 --> 00:19:08,560 Call me back. 320 00:19:11,566 --> 00:19:14,228 He used his hands to flip through the album. 321 00:19:15,816 --> 00:19:17,682 I think he's heading to the vault. 322 00:19:17,816 --> 00:19:20,353 Their surveillance systems are installed outside, 323 00:19:20,482 --> 00:19:22,314 for fear of damaging the relics. 324 00:19:22,441 --> 00:19:23,556 It seems that we are spot on, 325 00:19:23,691 --> 00:19:25,932 the owner is obsessed with tidiness! 326 00:19:26,066 --> 00:19:27,522 Just like you: a mysophobic! 327 00:19:27,649 --> 00:19:29,014 Now we can only wait. 328 00:19:29,149 --> 00:19:30,605 Let's wait, then. 329 00:19:35,357 --> 00:19:37,064 They're all seeing their boss off. 330 00:19:37,191 --> 00:19:38,431 I am watching. 331 00:19:40,941 --> 00:19:42,682 Tell me when you are ready. 332 00:19:44,274 --> 00:19:45,480 We are ready! 333 00:19:51,941 --> 00:19:53,181 In five seconds 334 00:20:35,649 --> 00:20:37,014 I can see the fingerprints. 335 00:20:40,899 --> 00:20:41,604 Hurry up. 336 00:20:41,732 --> 00:20:43,348 They're coming back. 337 00:20:48,732 --> 00:20:50,564 Found it! It's behind the bookshelf. 338 00:21:13,691 --> 00:21:15,477 Same old trick. 339 00:21:22,232 --> 00:21:23,017 Damn it! 340 00:21:23,149 --> 00:21:23,889 What's wrong? 341 00:21:24,024 --> 00:21:27,437 Three sets of combination of 46 letters each! 342 00:21:27,566 --> 00:21:29,648 It'll take eight computers two days to crack it. 343 00:21:55,191 --> 00:21:56,522 Weird! 344 00:21:56,649 --> 00:21:58,356 What has the boss been up to? 345 00:22:07,357 --> 00:22:08,688 Why would one obsessed 346 00:22:08,816 --> 00:22:11,103 with tidiness misplace his books? 347 00:22:18,149 --> 00:22:20,561 Should be put.. 348 00:22:21,191 --> 00:22:22,431 Here. 349 00:22:25,941 --> 00:22:27,648 Here. 350 00:22:32,316 --> 00:22:33,898 That's how he reminds himself of the combinations! 351 00:22:34,024 --> 00:22:35,731 Marion. 352 00:22:35,857 --> 00:22:36,642 Yes, sir? 353 00:22:36,774 --> 00:22:38,060 Some coffee, please. 354 00:22:38,191 --> 00:22:39,932 Very good, sir. 355 00:22:40,066 --> 00:22:41,932 Let's go. / Okay. 356 00:22:50,274 --> 00:22:51,764 I know how to open it. 357 00:23:14,816 --> 00:23:16,056 It's opened. 358 00:23:27,857 --> 00:23:29,347 Found the bronze heads yet? 359 00:23:31,941 --> 00:23:33,352 Give me a minute. 360 00:23:42,607 --> 00:23:43,642 The Rat-head, 361 00:23:47,191 --> 00:23:47,976 the Rabbit-head. 362 00:23:48,107 --> 00:23:49,814 Do they look like our replicas? 363 00:23:50,732 --> 00:23:52,973 To me...they're all the same. 364 00:23:54,691 --> 00:23:56,557 Is there anything else worth taking? 365 00:24:03,607 --> 00:24:05,097 They're all junk! 366 00:24:07,857 --> 00:24:08,767 You know what I've just seen? 367 00:24:09,399 --> 00:24:10,355 What? 368 00:24:10,482 --> 00:24:12,894 The Pharaoh's scepter and the Czarina's staff, 369 00:24:13,024 --> 00:24:14,310 the Golden Eagle Box, 370 00:24:14,441 --> 00:24:15,852 and the Star of Arabia! 371 00:24:15,982 --> 00:24:17,973 They're all lost national relics! 372 00:24:18,107 --> 00:24:20,644 Now, they belong to us. 373 00:24:42,774 --> 00:24:44,230 Guess what else I've found? 374 00:24:44,357 --> 00:24:45,392 What? 375 00:24:47,149 --> 00:24:49,516 A painting that we dreamt of stealing. 376 00:24:50,399 --> 00:24:51,855 The Roses? 377 00:24:51,982 --> 00:24:53,393 Bingo! 378 00:25:01,941 --> 00:25:03,648 I've been looking all over for you, 379 00:25:03,774 --> 00:25:05,731 Now you show up by yourself. 380 00:25:06,524 --> 00:25:08,231 Lucky me. 381 00:25:09,982 --> 00:25:12,974 Just look at this photo. 382 00:25:14,941 --> 00:25:16,557 What are you doing here? 383 00:25:16,691 --> 00:25:18,398 Who are you? 384 00:25:18,524 --> 00:25:19,764 What are you doing? 385 00:25:19,899 --> 00:25:21,981 Guards! 386 00:25:22,107 --> 00:25:23,313 Hey! Stop! 387 00:25:24,441 --> 00:25:25,602 We've a situation! 388 00:25:26,191 --> 00:25:27,226 He's upstairs! Go get him! 389 00:25:27,357 --> 00:25:28,813 They saw me! 390 00:25:32,274 --> 00:25:33,480 What's going on? 391 00:25:36,816 --> 00:25:38,398 I am still inside, being chased by dogs. 392 00:25:38,524 --> 00:25:39,810 Give me directions! 393 00:25:46,649 --> 00:25:48,014 There he is! 394 00:26:04,441 --> 00:26:06,273 Look! He is on the roof! 395 00:26:06,399 --> 00:26:07,685 Go get him! 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,306 Go that way. 397 00:26:29,441 --> 00:26:30,806 Catch me if you can! 398 00:26:31,232 --> 00:26:32,438 More of the same? 399 00:26:47,566 --> 00:26:49,102 I'm southeast of the chateau, 400 00:26:49,232 --> 00:26:50,722 tell me where to go! 401 00:26:54,732 --> 00:26:55,517 There's a maze ahead of you, 402 00:26:55,649 --> 00:26:56,980 stay out of it! 403 00:27:00,191 --> 00:27:01,522 I think I'm already in it! 404 00:27:01,649 --> 00:27:02,730 Can you take the high road? 405 00:27:02,857 --> 00:27:04,018 No room for a take-off! 406 00:27:04,149 --> 00:27:05,514 I've to give it a try. 407 00:27:09,774 --> 00:27:10,684 Eeny, meeny, miny, moe... 408 00:27:10,816 --> 00:27:12,352 I'm coming your way ! 409 00:27:14,566 --> 00:27:16,227 It's no time for nursery rhymes! 410 00:27:17,857 --> 00:27:19,894 Cut the crap and find me an exit! 411 00:27:20,024 --> 00:27:22,436 We can't see you unless you're airborne! 412 00:27:46,357 --> 00:27:47,688 They stopped? 413 00:27:50,191 --> 00:27:51,727 Maybe they are short-sighted 414 00:28:10,899 --> 00:28:12,481 There he is! He's airborne! 415 00:28:16,649 --> 00:28:17,605 He's gone down again! 416 00:28:17,732 --> 00:28:18,847 The runway is too short! 417 00:28:25,524 --> 00:28:26,810 It's a dead end! 418 00:28:40,899 --> 00:28:41,764 What's that noise? 419 00:28:41,899 --> 00:28:43,060 I am mimicking a dog! 420 00:29:03,149 --> 00:29:04,310 Want a bite? 421 00:29:05,316 --> 00:29:06,806 Lie down! 422 00:29:06,941 --> 00:29:07,976 Nice! 423 00:29:08,566 --> 00:29:09,931 Nice dog. 424 00:29:10,066 --> 00:29:11,682 Stay put! 425 00:29:11,816 --> 00:29:13,056 Good doggie. 426 00:29:13,191 --> 00:29:13,805 Beat it! 427 00:29:15,816 --> 00:29:17,978 Speaking Chinese to a French dog? 428 00:29:18,899 --> 00:29:20,936 I'm surprised he could understand. 429 00:29:38,482 --> 00:29:39,438 We'll call you later. 430 00:29:39,566 --> 00:29:40,397 Okay. 431 00:29:40,524 --> 00:29:42,140 Guards 432 00:29:42,274 --> 00:29:43,730 Go check it out right now! 433 00:29:49,524 --> 00:29:50,730 I am out, finally! 434 00:29:51,191 --> 00:29:53,307 Call Simon and tell him to handle the rest. 435 00:29:53,441 --> 00:29:55,978 You do it. We're not on speaking terms. 436 00:30:08,024 --> 00:30:09,230 Martin? 437 00:30:14,357 --> 00:30:15,847 Martin! 438 00:30:16,607 --> 00:30:17,813 What are you doing? 439 00:30:17,941 --> 00:30:19,022 Do I know you? 440 00:30:19,149 --> 00:30:20,765 Was that you in the chateau? 441 00:30:20,899 --> 00:30:23,140 Coco, it was someone else. 442 00:30:23,274 --> 00:30:24,105 Someone else? 443 00:30:24,232 --> 00:30:25,563 You can address me by name! 444 00:30:25,691 --> 00:30:26,226 It was you! 445 00:30:26,357 --> 00:30:27,768 Watch out! 446 00:30:33,399 --> 00:30:34,264 It was you! 447 00:30:34,399 --> 00:30:36,015 Let go me! 448 00:30:37,149 --> 00:30:38,139 How could you steal? 449 00:30:38,274 --> 00:30:39,856 I don't know what you're talking about. 450 00:30:39,982 --> 00:30:41,347 We've been had! They knew each other! 451 00:30:41,482 --> 00:30:42,472 Good Lord! 452 00:30:42,607 --> 00:30:43,563 Go! 453 00:30:43,691 --> 00:30:44,647 Let go of me, 454 00:30:44,774 --> 00:30:45,605 and drive carefully! 455 00:30:45,732 --> 00:30:46,847 Are you still in denial? 456 00:30:46,982 --> 00:30:47,892 Okay, it was me. 457 00:30:48,024 --> 00:30:49,560 Why did you do that? 458 00:30:49,691 --> 00:30:51,602 This is not the time to explain. 459 00:30:54,066 --> 00:30:55,431 Watch out! 460 00:31:09,024 --> 00:31:09,889 You alright? 461 00:31:10,024 --> 00:31:11,480 I'll meet you at the boat house. 462 00:31:21,607 --> 00:31:24,474 Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above! 463 00:31:47,941 --> 00:31:48,851 Perfect! 464 00:31:51,024 --> 00:31:51,513 Where is the other head? 465 00:31:51,649 --> 00:31:52,935 Coco's got it. 466 00:31:58,149 --> 00:31:59,935 You're no reporter. Who are you really? 467 00:32:00,066 --> 00:32:00,771 Me? 468 00:32:00,899 --> 00:32:02,515 I have double identities. 469 00:32:02,649 --> 00:32:05,391 I am president of the non-profit making 470 00:32:05,524 --> 00:32:07,014 International Foundation of Relics... 471 00:32:07,149 --> 00:32:09,060 Metals, Porcelain and Paintings 472 00:32:09,191 --> 00:32:09,805 What? 473 00:32:09,941 --> 00:32:11,102 I've never heard of this organization. 474 00:32:11,232 --> 00:32:13,143 You know every one by heart? 475 00:32:13,274 --> 00:32:14,810 What should we do with this head? 476 00:32:14,941 --> 00:32:16,852 Return it to the Chinese government. 477 00:32:16,982 --> 00:32:18,017 Good idea! 478 00:32:20,982 --> 00:32:22,268 Be careful, guys. Let's go! 479 00:32:22,399 --> 00:32:23,764 It's here! Let's go! 480 00:32:25,024 --> 00:32:27,061 Go, go! Let's go! 481 00:32:32,566 --> 00:32:33,806 Hello. 482 00:32:41,232 --> 00:32:42,814 Oh, no. Not this. 483 00:32:43,316 --> 00:32:44,898 Hello, is this the police? 484 00:33:06,982 --> 00:33:07,847 What's going on? 485 00:33:07,982 --> 00:33:09,268 Don't come out! 486 00:33:11,566 --> 00:33:12,772 My power cable! 487 00:33:25,482 --> 00:33:26,893 Police! Don't move! 488 00:33:28,232 --> 00:33:29,768 Police! Police! Don't move! 489 00:33:34,357 --> 00:33:36,348 I swear that they are accomplices! 490 00:33:36,482 --> 00:33:37,688 It's not true! 491 00:33:37,816 --> 00:33:39,352 The Marceau family's reputation is impeccable. 492 00:33:39,482 --> 00:33:41,598 Impeccable reputation? 493 00:33:41,732 --> 00:33:44,394 We've watched these tapes, 494 00:33:44,524 --> 00:33:45,730 and we saw nothing. 495 00:33:45,857 --> 00:33:48,189 There are customs documents, 496 00:33:48,316 --> 00:33:51,513 and a witness who saw nothing at the chateau. 497 00:33:51,857 --> 00:33:54,474 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 498 00:33:54,607 --> 00:33:56,393 No, I was three when I last visited him. 499 00:33:56,524 --> 00:33:57,764 Do you really think I'd remember? 500 00:33:57,899 --> 00:33:59,890 I swear to God that.. / Shut up! 501 00:34:00,857 --> 00:34:03,770 We will keep the statue for two weeks. 502 00:34:03,899 --> 00:34:05,435 If no one claims it, 503 00:34:05,566 --> 00:34:06,806 you can have it back. 504 00:34:06,941 --> 00:34:08,397 If they bother you again, 505 00:34:08,524 --> 00:34:09,685 let us know. 506 00:34:09,816 --> 00:34:11,727 Now, you are free to go. 507 00:34:11,857 --> 00:34:12,437 Thank you. 508 00:34:12,566 --> 00:34:14,432 But that's not true! / Shut up! 509 00:34:14,566 --> 00:34:15,522 I swear they stole the heads! 510 00:34:15,649 --> 00:34:17,686 You've other things to worry about! 511 00:34:17,941 --> 00:34:19,022 How did it go? 512 00:34:19,149 --> 00:34:20,856 Everything went as expected. 513 00:34:23,982 --> 00:34:25,063 I still want to thank 514 00:34:25,191 --> 00:34:27,228 this honest and beautiful citizen of France. 515 00:34:27,357 --> 00:34:29,598 You're welcome. All I did was tell the truth. 516 00:34:29,732 --> 00:34:31,268 My name is Catherine. 517 00:34:31,399 --> 00:34:33,766 You seem interested in those bronze heads. 518 00:34:33,899 --> 00:34:37,187 I have something at my house you might be interested in. 519 00:34:37,316 --> 00:34:38,681 Well, think about it. 520 00:34:38,816 --> 00:34:39,931 Drive on, Bruno. 521 00:34:40,066 --> 00:34:41,227 Chateau Sichel. 522 00:34:41,857 --> 00:34:43,723 We've always wanted to visit this chateau. 523 00:34:44,941 --> 00:34:46,397 Welcome! I'm sorry. 524 00:34:46,524 --> 00:34:48,561 There are some routine security measures here. 525 00:34:48,691 --> 00:34:51,103 The bank has taken possession of everything. 526 00:34:51,232 --> 00:34:53,564 Nothing of value is permitted to be taken out. 527 00:34:53,691 --> 00:34:54,647 It's okay. 528 00:34:54,774 --> 00:34:55,684 Beautiful castle! 529 00:34:55,816 --> 00:34:57,272 Please, follow me. 530 00:35:03,857 --> 00:35:04,892 Follow them. 531 00:35:05,399 --> 00:35:08,937 Our family went bankrupt in the financial crisis. 532 00:35:09,066 --> 00:35:11,683 Still nice to be able to live here. 533 00:35:11,816 --> 00:35:13,147 Thank you. 534 00:35:14,441 --> 00:35:16,182 Your ancestors may have been 535 00:35:16,316 --> 00:35:19,479 the last people to see these beautiful creatures. 536 00:35:19,607 --> 00:35:21,769 Yes, I know what you mean. 537 00:35:21,899 --> 00:35:25,563 Thing are only treasured after they've disappeared. 538 00:35:25,982 --> 00:35:28,098 Yeah, you are right! 539 00:35:31,982 --> 00:35:33,222 Rooster? 540 00:35:33,357 --> 00:35:35,268 It's the reason I invited you here. 541 00:35:35,399 --> 00:35:36,764 Is that real? 542 00:35:36,899 --> 00:35:38,936 It's been here since I was born. 543 00:35:40,191 --> 00:35:42,148 This is stolen property, right? 544 00:35:42,274 --> 00:35:43,639 What did she say? 545 00:35:44,399 --> 00:35:46,936 She said beautiful staircase. 546 00:35:47,066 --> 00:35:48,477 Thank you. 547 00:35:49,357 --> 00:35:50,563 Let's go. 548 00:35:52,149 --> 00:35:54,641 This is my great-great-grandfather, 549 00:35:54,774 --> 00:35:56,185 her grandfather. 550 00:35:56,816 --> 00:35:58,773 Years ago he came back from overseas. 551 00:35:58,899 --> 00:36:02,437 He always wanted to set sail again to find his second command 552 00:36:02,566 --> 00:36:05,274 but never had the funds to do so. 553 00:36:05,399 --> 00:36:08,312 Later his son, my grandma's father, 554 00:36:08,441 --> 00:36:09,681 put together an expedition 555 00:36:09,816 --> 00:36:12,478 and went to sea in search of the Indestructible. 556 00:36:12,607 --> 00:36:13,688 But he never returned. 557 00:36:13,816 --> 00:36:15,853 He just disappeared mysteriously. 558 00:36:15,982 --> 00:36:18,440 I heard you have the animals' heads. 559 00:36:18,566 --> 00:36:22,605 Maybe you would have clues about my great-grandfather? 560 00:36:24,816 --> 00:36:27,183 I don't give a damn! 561 00:36:27,316 --> 00:36:30,274 Bronze heads, scepter, diamond 562 00:36:30,399 --> 00:36:32,140 they can never be made public. 563 00:36:33,107 --> 00:36:34,313 The one I really want back is the painting. 564 00:36:34,441 --> 00:36:36,853 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 565 00:36:36,982 --> 00:36:40,100 If you'd installed an infrared security system, things would have been 566 00:36:40,232 --> 00:36:41,142 So it's my fault, then? 567 00:36:41,274 --> 00:36:42,184 No, no, no... 568 00:36:42,316 --> 00:36:43,522 I'll make you a promise. 569 00:36:43,649 --> 00:36:45,686 If you don't recover that painting, 570 00:36:45,816 --> 00:36:47,682 I will strangle you myself! 571 00:36:54,649 --> 00:36:57,607 It's a rocking horse I had when I was a child. 572 00:36:59,524 --> 00:37:04,473 My great-great grandfather painted this after his return. 573 00:37:04,607 --> 00:37:08,805 It's the view he saw after his ship was damaged. 574 00:37:08,941 --> 00:37:11,649 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 575 00:37:11,774 --> 00:37:12,935 Thank you. 576 00:37:15,982 --> 00:37:16,767 Over there. 577 00:37:18,607 --> 00:37:20,689 Sorry, we need to talk in private. 578 00:37:22,816 --> 00:37:23,726 How can we steal the Rooster-head? 579 00:37:23,857 --> 00:37:26,770 Best is to stay here for 2 days, steal and go. 580 00:37:26,899 --> 00:37:27,513 Not possible. 581 00:37:27,649 --> 00:37:29,265 At least replace it with a replica. 582 00:37:29,399 --> 00:37:30,639 But we need data to produce a replica. 583 00:37:30,774 --> 00:37:32,139 Professor Guan has them. 584 00:37:32,274 --> 00:37:33,480 Talk to Coco. 585 00:37:34,774 --> 00:37:36,765 Never mention steal in front of her, 586 00:37:36,899 --> 00:37:38,185 otherwise she won't help. 587 00:37:38,316 --> 00:37:39,522 What should we do? 588 00:37:40,816 --> 00:37:42,056 Guys, look! 589 00:37:42,774 --> 00:37:44,936 Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 590 00:37:45,066 --> 00:37:45,726 Is it valuable? 591 00:37:45,857 --> 00:37:46,767 All antiquities are valuable. 592 00:37:46,899 --> 00:37:48,515 My granny's chamber pot must be priceless, too! 593 00:37:48,649 --> 00:37:50,014 So this painting does exist! 594 00:37:50,149 --> 00:37:51,856 I thought it was destroyed in a fire. 595 00:37:52,857 --> 00:37:53,892 In 1860, 596 00:37:54,024 --> 00:37:57,722 my great-great grandfather sailed to China 597 00:37:57,857 --> 00:38:00,975 on Indestructible and won a great victory. 598 00:38:01,107 --> 00:38:03,849 This was one of the spoils of war he brought back. 599 00:38:04,857 --> 00:38:08,304 You must mean the ransacking of Old Summer Palace. 600 00:38:08,441 --> 00:38:11,513 That was during the Second Opium War, remember? 601 00:38:11,649 --> 00:38:13,390 That depends on your point of view. 602 00:38:14,607 --> 00:38:15,472 Yes, she is right. 603 00:38:15,607 --> 00:38:17,894 The killing of British and French diplomats 604 00:38:18,024 --> 00:38:21,562 by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war. 605 00:38:21,691 --> 00:38:26,561 Is that a legitimate reason for two industrialized nations to invade country? 606 00:38:26,691 --> 00:38:28,398 In the eyes of those industrialized nations, 607 00:38:28,524 --> 00:38:30,265 China was a superpower. 608 00:38:30,399 --> 00:38:34,097 True, we even called ourselves Celestial Kingdom 609 00:38:34,232 --> 00:38:35,438 Whose side are you on? 610 00:38:35,899 --> 00:38:37,560 Yours, of course. 611 00:38:37,691 --> 00:38:38,681 Then? 612 00:38:38,816 --> 00:38:40,102 Sorry? 613 00:38:40,232 --> 00:38:41,688 What's next? 614 00:38:41,816 --> 00:38:44,148 On the way back, they met a storm, 615 00:38:44,274 --> 00:38:45,810 and the ship was damaged. 616 00:38:45,941 --> 00:38:48,399 I bet it was overladen with loot. 617 00:38:48,524 --> 00:38:50,185 Served them right. 618 00:38:50,316 --> 00:38:51,021 What did she say? 619 00:38:51,149 --> 00:38:52,935 Could you speak in English? 620 00:38:53,066 --> 00:38:55,023 I don't speak English. 621 00:38:56,024 --> 00:38:57,640 She said that's unfortunate 622 00:38:57,774 --> 00:38:59,981 I didn't say it was unfortunate. 623 00:39:00,107 --> 00:39:01,973 I said it served him right! 624 00:39:02,107 --> 00:39:03,597 Served him right? 625 00:39:03,732 --> 00:39:05,769 What a cruel thing to say! 626 00:39:05,899 --> 00:39:09,062 He went to China on orders of his country. 627 00:39:09,191 --> 00:39:11,728 It was his duty as a soldier. 628 00:39:11,857 --> 00:39:15,225 Fortunately, he was picked up by a passing Chinese ship. 629 00:39:15,357 --> 00:39:17,974 The God of Justice must be blind! 630 00:39:18,107 --> 00:39:19,268 What did you say? 631 00:39:19,399 --> 00:39:21,640 She said thank goodness he came back. 632 00:39:21,774 --> 00:39:23,390 That's obviously not what she said. 633 00:39:23,524 --> 00:39:26,141 But, thank you all the same. 634 00:39:26,899 --> 00:39:28,481 You're welcome. 635 00:39:29,732 --> 00:39:30,563 What are you doing? 636 00:39:30,691 --> 00:39:32,648 I'm taking it back to China! 637 00:39:32,774 --> 00:39:33,764 This is my home, 638 00:39:33,899 --> 00:39:35,731 you can't just take anything you want! 639 00:39:35,857 --> 00:39:37,768 Just like over a hundred years ago, 640 00:39:37,899 --> 00:39:41,142 your ancestors didn't ask for permission before taking this 641 00:39:41,816 --> 00:39:42,726 Coco 642 00:39:46,732 --> 00:39:48,222 Coco 643 00:39:48,357 --> 00:39:50,348 These things happened so long ago. 644 00:39:50,482 --> 00:39:53,395 Back then, if a woman wore too little clothes, 645 00:39:53,524 --> 00:39:55,731 someone might throw a stone at you, 646 00:39:55,857 --> 00:39:58,144 no, at her. 647 00:39:58,691 --> 00:39:59,931 Oh, sorry. 648 00:40:00,066 --> 00:40:01,147 Sorry for what? 649 00:40:01,274 --> 00:40:02,560 Don't be a bleeding heart. 650 00:40:02,691 --> 00:40:04,648 She should be the one apologizing. 651 00:40:04,774 --> 00:40:06,060 What did she say? 652 00:40:06,191 --> 00:40:07,727 Did she say something? 653 00:40:08,316 --> 00:40:10,148 I don't need you to translate. 654 00:40:10,691 --> 00:40:12,398 Did you all forget? 655 00:40:12,524 --> 00:40:14,731 They came to our country a century ago, 656 00:40:14,857 --> 00:40:17,724 burned, raped, murdered and pillaged. 657 00:40:17,857 --> 00:40:20,440 Over a century ago, 658 00:40:20,566 --> 00:40:23,479 you came to our country to rape, 659 00:40:23,607 --> 00:40:25,644 pillage and murder. 660 00:40:25,774 --> 00:40:27,105 Even a hundred years later, 661 00:40:27,232 --> 00:40:30,224 these memories still hurt the Chinese! 662 00:40:33,149 --> 00:40:34,480 It's true. 663 00:40:35,024 --> 00:40:38,892 I studied history. Whatever the excuses 664 00:40:39,024 --> 00:40:40,435 I studied history. 665 00:40:40,566 --> 00:40:42,807 Whatever the excuses used, 666 00:40:42,941 --> 00:40:45,182 these things did indeed happen. 667 00:40:45,941 --> 00:40:50,310 Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, such as 668 00:40:51,191 --> 00:40:54,058 That was an era in which might makes right. 669 00:40:54,191 --> 00:40:56,182 We cannot use today's civilized standards 670 00:40:56,316 --> 00:40:58,353 to judge the mistakes of the past. 671 00:40:58,482 --> 00:41:00,940 Even now, it's the strong who comes up on top. 672 00:41:01,066 --> 00:41:04,388 You must have power before others will reason with you. 673 00:41:04,524 --> 00:41:07,141 Never mind. I'm beginning to understand her point of view. 674 00:41:08,607 --> 00:41:10,018 Sorry. 675 00:41:11,107 --> 00:41:13,690 Anyway, all of this now belongs to the bank. 676 00:41:13,816 --> 00:41:15,102 They're worthless to me. 677 00:41:15,232 --> 00:41:16,973 I'd give them to you if I could. 678 00:41:17,107 --> 00:41:19,018 Didn't you want to visit this castle? 679 00:41:19,149 --> 00:41:20,230 Now that we are here, 680 00:41:20,357 --> 00:41:21,939 let's stay for a couple of days. 681 00:41:22,066 --> 00:41:23,602 Come on, have some tea. 682 00:41:23,732 --> 00:41:24,938 Since you're so fond of each other, 683 00:41:25,066 --> 00:41:26,648 have fun yourselves! 684 00:41:28,149 --> 00:41:29,810 She is going to the bathroom. 685 00:41:38,982 --> 00:41:39,471 What is it? 686 00:41:39,607 --> 00:41:40,768 Come take a look. 687 00:41:46,274 --> 00:41:47,890 Catherine! / Yes? 688 00:41:48,024 --> 00:41:50,561 Your great grandfather, the ship... 689 00:41:50,691 --> 00:41:52,773 did it sink, or was it grounded? 690 00:41:52,899 --> 00:41:54,481 Who knows? 691 00:41:54,607 --> 00:41:57,770 You know what? We're interested 692 00:41:57,899 --> 00:42:00,687 about recovering your great grandfather. 693 00:42:00,816 --> 00:42:02,602 If we stay another couple of days, 694 00:42:02,732 --> 00:42:04,814 start an investigation, more information, 695 00:42:04,941 --> 00:42:05,726 we might be able to help. 696 00:42:05,857 --> 00:42:07,313 Thank you so much! It's wonderful. 697 00:42:07,441 --> 00:42:08,602 We have plenty of rooms here. 698 00:42:08,732 --> 00:42:10,018 You can stay as long as you wish. 699 00:42:10,149 --> 00:42:11,184 I'm going to make the preparation. 700 00:42:11,316 --> 00:42:12,852 But he may not be alive. 701 00:42:12,982 --> 00:42:14,347 It's okay. 702 00:42:15,441 --> 00:42:16,556 Coco. 703 00:42:17,732 --> 00:42:19,518 Thank you. I will call you later. 704 00:42:19,649 --> 00:42:20,764 Thanks for your help. 705 00:42:20,899 --> 00:42:22,014 Thank you. 706 00:42:22,149 --> 00:42:24,231 Let's stay and steal the Rooster-head. 707 00:42:24,357 --> 00:42:25,392 No stealing! 708 00:42:25,524 --> 00:42:27,481 As guests here, we mustn't steal. 709 00:42:27,607 --> 00:42:29,393 Who says we can't? 710 00:42:29,524 --> 00:42:31,106 They stole from us. 711 00:42:31,232 --> 00:42:34,520 We're just retrieving, not stealing. 712 00:42:34,649 --> 00:42:35,309 Good point! 713 00:42:35,441 --> 00:42:37,273 We need a replica to do the switch. 714 00:42:37,399 --> 00:42:39,731 But we don't have data to make one. 715 00:42:40,357 --> 00:42:42,064 Professor Guan has them. 716 00:42:42,191 --> 00:42:42,896 I'll ask him. 717 00:42:43,024 --> 00:42:44,264 Great! Hurry up! 718 00:43:02,816 --> 00:43:03,396 Here! 719 00:43:03,524 --> 00:43:04,514 Data? 720 00:43:10,691 --> 00:43:11,601 Hello. 721 00:43:17,566 --> 00:43:19,432 Wee wee This way, Madam. 722 00:43:19,566 --> 00:43:20,772 Thank you! 723 00:43:39,316 --> 00:43:40,101 Thank you! 724 00:43:40,857 --> 00:43:42,063 Bye! 725 00:43:49,316 --> 00:43:50,272 Genius! 726 00:44:19,982 --> 00:44:21,939 What are these fools doing here? 727 00:44:22,066 --> 00:44:23,181 Launch picnic? 728 00:44:24,066 --> 00:44:26,307 They're now our lunch! 729 00:44:46,208 --> 00:44:50,208 Mom and dad, when can we go on holiday? 730 00:44:51,316 --> 00:44:52,056 Look! 731 00:44:52,774 --> 00:44:54,890 This is the data captured by our mini-plane. 732 00:45:04,107 --> 00:45:05,313 How is it? 733 00:45:21,441 --> 00:45:23,023 No wonder it's not on the map! 734 00:45:23,816 --> 00:45:25,227 Bingo! 735 00:45:25,357 --> 00:45:27,098 He was here when he drew this. 736 00:45:27,232 --> 00:45:28,722 You guys are amazing! 737 00:45:28,857 --> 00:45:30,268 No, technology is. 738 00:45:30,399 --> 00:45:31,935 What shall we do next? 739 00:45:32,066 --> 00:45:33,431 We'll camp here. 740 00:45:34,274 --> 00:45:36,231 Voice mail? Oh, forget it 741 00:45:36,899 --> 00:45:37,855 Martin. 742 00:45:37,982 --> 00:45:39,848 News said three heads were auctioned. 743 00:45:40,691 --> 00:45:41,476 Impossible! 744 00:45:41,607 --> 00:45:43,644 Why not? I'll show you. 745 00:45:43,774 --> 00:45:44,935 No signal. 746 00:45:45,066 --> 00:45:46,101 They must be fakes! 747 00:45:46,232 --> 00:45:48,815 We've got the real ones. Right? 748 00:45:48,941 --> 00:45:51,182 If fakes could fetch a fortune, 749 00:45:51,816 --> 00:45:52,601 how much will the real ones worth? 750 00:45:52,732 --> 00:45:54,188 They must be priceless! 751 00:45:54,316 --> 00:45:55,477 And now a word of advice. 752 00:45:55,607 --> 00:45:57,518 Don't change with the lights on. 753 00:45:57,649 --> 00:45:58,480 Why not? 754 00:45:58,607 --> 00:45:59,722 Look. 755 00:45:59,857 --> 00:46:00,597 Just now I was 756 00:46:00,732 --> 00:46:02,063 I didn't see anything. 757 00:46:02,649 --> 00:46:03,935 Honest! 758 00:46:04,691 --> 00:46:06,147 We saw nothing. 759 00:46:06,274 --> 00:46:07,764 Don't turn on the satellite receiver. 760 00:46:12,732 --> 00:46:14,143 What? Lizard! 761 00:46:15,107 --> 00:46:16,347 It's just a lizard. 762 00:46:16,482 --> 00:46:17,438 Where are you going? 763 00:46:17,566 --> 00:46:18,306 I'm going up. 764 00:46:18,441 --> 00:46:19,897 But JC 765 00:46:20,941 --> 00:46:22,682 But JC told us not to move. 766 00:46:22,816 --> 00:46:23,726 Do as you like. 767 00:46:23,857 --> 00:46:24,847 Wait for me! 768 00:46:24,982 --> 00:46:25,392 How long? 769 00:46:25,524 --> 00:46:26,605 NOW! 770 00:46:27,357 --> 00:46:28,347 Look at you. 771 00:46:28,482 --> 00:46:30,348 What? It's just my make-up bag! 772 00:46:30,482 --> 00:46:31,847 Whatever. 773 00:46:35,482 --> 00:46:36,563 What's wrong with you two? 774 00:46:36,691 --> 00:46:37,601 Still in a stand-off. 775 00:46:37,732 --> 00:46:41,145 If it is not for my child, I'd have left him long ago. 776 00:46:41,274 --> 00:46:42,184 What about you? 777 00:46:42,316 --> 00:46:43,681 She is still not answering my call. 778 00:46:43,816 --> 00:46:46,057 I was only three days late for her birthday. 779 00:46:46,191 --> 00:46:47,852 Why so mad about it? 780 00:46:48,941 --> 00:46:50,431 Where are you going? 781 00:46:50,566 --> 00:46:51,852 This way. 782 00:46:51,982 --> 00:46:53,017 How do you know? 783 00:46:53,149 --> 00:46:54,765 Instinct! 784 00:46:54,899 --> 00:46:56,685 Whatever. 785 00:46:56,816 --> 00:46:57,396 Oh my god! 786 00:46:57,524 --> 00:46:58,355 The trees on this island, 787 00:46:58,482 --> 00:47:01,395 must be kept secret from those lumberjacks. 788 00:47:01,524 --> 00:47:02,639 If not, none will be spared. 789 00:47:02,774 --> 00:47:04,185 Now you're very happy. 790 00:47:04,316 --> 00:47:05,647 Know how hard I've been trying? 791 00:47:05,774 --> 00:47:08,607 Have you considered other options? 792 00:47:08,732 --> 00:47:10,723 No one could tolerate her tantrum! 793 00:47:10,857 --> 00:47:12,268 See who leaves first. 794 00:47:13,066 --> 00:47:15,558 What's with Valentine's Day and the rest? 795 00:47:15,691 --> 00:47:16,396 Where did they come from? 796 00:47:16,524 --> 00:47:18,356 Does it matter whose idea they were? 797 00:47:18,482 --> 00:47:19,313 It's important 798 00:47:19,441 --> 00:47:20,977 you're there when she needs you. 799 00:47:21,107 --> 00:47:22,723 Then who brings home the bread? 800 00:47:22,857 --> 00:47:24,598 You men just don't understand women! 801 00:47:26,482 --> 00:47:27,688 Over there! 802 00:47:29,274 --> 00:47:30,560 It's Coco! 803 00:47:31,066 --> 00:47:32,602 I told them not to run around. 804 00:47:32,732 --> 00:47:34,097 Catherine! 805 00:47:34,232 --> 00:47:35,814 Coming! We're coming! 806 00:47:35,941 --> 00:47:37,397 Help us! 807 00:47:37,524 --> 00:47:38,355 Hold on! 808 00:47:38,482 --> 00:47:39,722 Look at yourself! Help me! 809 00:47:39,857 --> 00:47:41,939 Didn't I tell you to stay put? 810 00:47:43,357 --> 00:47:45,769 Hold on! 811 00:48:01,274 --> 00:48:02,355 Trouble! 812 00:48:04,191 --> 00:48:04,896 What happened? 813 00:48:05,024 --> 00:48:06,389 They fell down a chasm! 814 00:48:07,566 --> 00:48:09,648 I told you to stay put! 815 00:48:10,399 --> 00:48:11,389 It's her fault! 816 00:48:11,524 --> 00:48:13,982 Say something I understand in English! 817 00:48:14,607 --> 00:48:15,688 Purple 818 00:48:16,607 --> 00:48:17,972 Panty! 819 00:48:21,274 --> 00:48:22,605 Hold tight! 820 00:48:27,899 --> 00:48:31,346 Purple is my favorite color! 821 00:48:31,482 --> 00:48:33,473 You came dressed for a picnic? 822 00:48:33,607 --> 00:48:35,063 Don't tell me how to dress! 823 00:48:35,191 --> 00:48:36,101 What happened to your instinct? 824 00:48:36,232 --> 00:48:39,020 Girls, we haven't landed yet! 825 00:48:39,149 --> 00:48:42,107 JC, where's your hand? 826 00:48:43,066 --> 00:48:45,182 Under your purple. 827 00:48:45,316 --> 00:48:45,896 Let go! 828 00:48:46,024 --> 00:48:47,310 You'll fall! 829 00:48:47,441 --> 00:48:48,647 Let go! I can hold on myself. 830 00:48:48,774 --> 00:48:49,684 You sure? 831 00:48:49,816 --> 00:48:51,181 I'm sure! 832 00:48:51,316 --> 00:48:52,477 Okay. 833 00:49:13,107 --> 00:49:14,973 Madam, you've landed. 834 00:49:16,232 --> 00:49:17,688 We're fine. 835 00:49:17,816 --> 00:49:19,352 But Coco is missing! 836 00:49:20,066 --> 00:49:22,228 JC is okay, but we've lost Coco. 837 00:49:23,524 --> 00:49:24,764 Give us the coordinates. 838 00:49:28,232 --> 00:49:29,939 This way. / Okay. 839 00:49:41,066 --> 00:49:42,272 Coco! 840 00:49:43,357 --> 00:49:44,722 Coco! 841 00:49:45,816 --> 00:49:46,931 I am over here... 842 00:49:47,066 --> 00:49:48,682 I found Coco! 843 00:49:48,816 --> 00:49:50,773 Ask captain to bring the first aid kit. 844 00:49:50,899 --> 00:49:52,355 Understood! 845 00:49:53,399 --> 00:49:54,514 Are you alright? 846 00:49:54,649 --> 00:49:55,434 My foot... 847 00:49:55,566 --> 00:49:56,681 Which foot? 848 00:49:58,774 --> 00:50:00,139 Don't move! 849 00:50:07,482 --> 00:50:08,597 What happened? / It's nothing. 850 00:50:08,732 --> 00:50:10,097 Your foot! 851 00:50:11,441 --> 00:50:13,102 Nothing, nothing. 852 00:50:19,524 --> 00:50:20,434 Snake! 853 00:50:21,524 --> 00:50:22,639 Where? 854 00:50:22,774 --> 00:50:23,639 Done! 855 00:50:23,774 --> 00:50:24,935 My foot... 856 00:50:25,066 --> 00:50:27,273 You dislocated your ankle. It's okay now. 857 00:50:29,149 --> 00:50:30,355 Over here. 858 00:50:33,857 --> 00:50:35,018 Simon. 859 00:50:35,607 --> 00:50:36,688 Look at these trees! 860 00:50:37,774 --> 00:50:39,264 Hacked by men. 861 00:50:43,149 --> 00:50:45,015 I just saw cannons and cannonballs! 862 00:50:45,607 --> 00:50:48,520 This vessel looks like it's from that era! 863 00:50:49,232 --> 00:50:52,020 Could this be the Indestructible we've been looking for? 864 00:50:52,149 --> 00:50:53,890 Very likely. 865 00:50:55,274 --> 00:50:56,810 What are you looking at? 866 00:50:56,941 --> 00:50:58,397 This chain rode... 867 00:50:58,524 --> 00:51:00,106 What is it doing here? 868 00:51:02,316 --> 00:51:04,227 It goes all the way into that tree! 869 00:51:06,524 --> 00:51:08,390 The Indestructible! 870 00:51:08,524 --> 00:51:09,434 You've found it! 871 00:51:09,566 --> 00:51:11,682 No, we fell on it. 872 00:51:11,816 --> 00:51:13,181 How lucky. 873 00:51:14,691 --> 00:51:15,806 No way! 874 00:51:15,941 --> 00:51:17,431 It's for real! 875 00:51:21,482 --> 00:51:22,938 It's okay. 876 00:51:23,066 --> 00:51:24,727 Just a tarantula. 877 00:51:31,566 --> 00:51:35,389 JC, I found my great grandfather! 878 00:51:35,524 --> 00:51:36,685 What? 879 00:51:36,816 --> 00:51:38,602 You can tell from the bones? 880 00:51:38,732 --> 00:51:39,722 No, no. This ring. 881 00:51:39,857 --> 00:51:42,394 It has my family crest. I found it here. 882 00:51:43,524 --> 00:51:44,138 There are two! 883 00:51:44,274 --> 00:51:45,059 Which one? 884 00:51:45,191 --> 00:51:46,272 Instinct! 885 00:51:46,399 --> 00:51:47,810 Quick. / This one! 886 00:51:48,566 --> 00:51:49,351 Good! 887 00:51:49,482 --> 00:51:50,222 Are you sure? 888 00:51:50,357 --> 00:51:51,097 Sure. 889 00:51:51,232 --> 00:51:53,098 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 890 00:51:53,232 --> 00:51:53,892 His arm. 891 00:51:54,024 --> 00:51:56,015 Oops Sorry! 892 00:52:17,857 --> 00:52:18,767 JC 893 00:52:19,691 --> 00:52:21,773 We've found the Indestructible! 894 00:52:25,274 --> 00:52:27,891 Who could've imagined, at a place like this! 895 00:52:28,024 --> 00:52:29,230 How did you find it? 896 00:52:29,357 --> 00:52:30,188 Brilliant! 897 00:52:30,316 --> 00:52:31,806 We stumbled upon it. 898 00:52:31,941 --> 00:52:33,397 Almost broke our legs. 899 00:52:34,232 --> 00:52:35,097 Found the bronze heads yet? 900 00:52:35,232 --> 00:52:36,438 We found one. 901 00:52:40,191 --> 00:52:42,228 Bonnie, I have the medical kit! 902 00:52:42,357 --> 00:52:44,769 Go around! There is an old path! 903 00:52:44,899 --> 00:52:46,230 Just follow the marks we left! 904 00:52:46,357 --> 00:52:47,893 Okay, I'm on my way! 905 00:52:48,024 --> 00:52:49,310 Thank you! 906 00:52:49,441 --> 00:52:51,273 This is the Indestructible? 907 00:52:51,399 --> 00:52:51,934 Yes. 908 00:52:52,066 --> 00:52:53,932 How did it end up here? 909 00:52:54,066 --> 00:52:54,680 typhoon? 910 00:52:54,816 --> 00:52:56,147 Typhoon that powerful? 911 00:52:56,274 --> 00:52:56,854 Tsunami? 912 00:52:56,982 --> 00:52:57,813 Everything was possible. 913 00:52:57,941 --> 00:52:59,227 On our way here, 914 00:52:59,357 --> 00:53:01,143 we saw graves and skeletons. 915 00:53:01,899 --> 00:53:05,142 Those outside the cave must belong to the crew. 916 00:53:05,274 --> 00:53:07,857 Judging on the decomposition of those inside, 917 00:53:07,982 --> 00:53:10,223 they're different from the others. 918 00:53:10,357 --> 00:53:12,689 Some were stabbed, too. 919 00:53:12,816 --> 00:53:14,898 They must have fought before they died. 920 00:53:15,024 --> 00:53:17,732 Probably men brought by her great grandfather. 921 00:53:17,857 --> 00:53:20,224 They didn't die from natural causes. 922 00:53:20,357 --> 00:53:23,065 They killed each another. 923 00:53:23,899 --> 00:53:26,937 Didn't her great-great grandfather return home? 924 00:53:27,066 --> 00:53:28,773 Then what was his son looking for? 925 00:53:31,107 --> 00:53:33,769 Whatever the reason, it doesn't matter anymore. 926 00:53:33,899 --> 00:53:34,809 You are right. 927 00:53:34,941 --> 00:53:38,104 It happened 150 years ago. Right? 928 00:53:38,649 --> 00:53:39,889 She understands Chinese? 929 00:53:40,024 --> 00:53:41,810 I told her the same thing just now. 930 00:53:41,941 --> 00:53:43,181 They killed each other? 931 00:53:43,316 --> 00:53:45,523 So his son came back to look for 932 00:53:45,649 --> 00:53:47,606 the spoils his father left behind? 933 00:53:47,732 --> 00:53:48,767 Right? 934 00:53:49,649 --> 00:53:51,139 Right? / Right. 935 00:53:51,274 --> 00:53:52,184 We need to take a leak! 936 00:53:52,316 --> 00:53:53,602 Right. 937 00:53:54,482 --> 00:53:55,472 Where are you going? 938 00:53:55,607 --> 00:53:56,312 Bathroom! 939 00:53:56,441 --> 00:53:56,851 All of you? 940 00:53:56,982 --> 00:53:58,564 Yeah! Wee wee 941 00:53:59,816 --> 00:54:02,274 My grandmother's going to be very happy. 942 00:54:02,399 --> 00:54:03,639 How is your foot? 943 00:54:07,524 --> 00:54:08,855 It goes downhill, 944 00:54:09,357 --> 00:54:11,018 with logs lined up all the way. 945 00:54:11,149 --> 00:54:12,981 No wonder so many trees had fallen. 946 00:54:13,899 --> 00:54:15,060 Don't do that! 947 00:54:15,191 --> 00:54:16,602 There is more. 948 00:54:16,732 --> 00:54:18,063 Look over there! 949 00:54:18,191 --> 00:54:19,556 An enormous anchor! 950 00:54:19,691 --> 00:54:22,763 But why is it being hung on a tree? 951 00:54:22,899 --> 00:54:25,732 It's a very clever lever device. 952 00:54:27,524 --> 00:54:29,891 When the anchor descends, 953 00:54:30,024 --> 00:54:31,264 the chain rode will ascend, 954 00:54:31,399 --> 00:54:34,312 and sends the trunk downhill via the pulley. 955 00:54:35,357 --> 00:54:38,224 No wonder there isn't a single pulley on the ship! 956 00:54:38,357 --> 00:54:42,225 How we benefit from our ancestors' wisdom! 957 00:54:43,024 --> 00:54:44,890 You don't seem excited. 958 00:54:45,024 --> 00:54:45,684 I am wrecking my brain 959 00:54:45,816 --> 00:54:47,978 on how to take this trunk back with us? 960 00:54:49,107 --> 00:54:50,723 If this trunk... 961 00:54:50,857 --> 00:54:52,973 There are no ifs. 962 00:54:55,607 --> 00:54:57,644 Money! Money! Money! 963 00:54:57,774 --> 00:54:59,890 JC, the medical kit 964 00:55:00,482 --> 00:55:01,813 and your friend is here. 965 00:55:02,232 --> 00:55:03,438 Hey. JC! 966 00:55:03,566 --> 00:55:06,103 I'm very happy to see you again. 967 00:55:07,316 --> 00:55:10,513 My friend, it's a big surprise. 968 00:55:16,024 --> 00:55:17,230 Pierre? 969 00:55:17,649 --> 00:55:18,889 Catherine! 970 00:55:19,024 --> 00:55:20,890 Address me as miss! You're ridiculous! 971 00:55:21,024 --> 00:55:21,764 Shut up! 972 00:55:21,899 --> 00:55:23,515 You're not in your castle anymore. 973 00:55:24,607 --> 00:55:26,939 I knew you were working together. 974 00:55:27,066 --> 00:55:29,683 I've been following you since you met Catherine. 975 00:55:29,816 --> 00:55:32,729 Give me the painting and the other things you stole. 976 00:55:32,857 --> 00:55:35,315 You think I'd bring everything to this island? 977 00:55:36,107 --> 00:55:37,689 It's a great place! 978 00:55:38,232 --> 00:55:41,520 There's no one else. Just us! 979 00:55:42,024 --> 00:55:45,096 I could kill you now, and nobody would know. 980 00:55:46,482 --> 00:55:47,472 Ready! 981 00:55:47,607 --> 00:55:48,972 Pierre! 982 00:55:53,357 --> 00:55:54,518 Are you alright? 983 00:55:54,649 --> 00:55:57,391 Idiots! These guns are not loaded! 984 00:55:57,524 --> 00:55:58,264 It wasn't us! We didn't do anything! 985 00:55:58,399 --> 00:56:01,232 It's okay! No bullets! 986 00:56:01,357 --> 00:56:02,392 So who fired? 987 00:56:02,524 --> 00:56:04,106 You guys are impossible. / Don't move! 988 00:56:04,232 --> 00:56:06,143 Or I'll blow your heads off 989 00:56:07,441 --> 00:56:08,181 Pirates? 990 00:56:08,316 --> 00:56:09,477 Yep! Bingo! 991 00:56:10,107 --> 00:56:12,394 If you don't do what I say, 992 00:56:12,524 --> 00:56:13,810 I'll kill you all! 993 00:56:16,191 --> 00:56:18,603 If we work together, we can beat them. 994 00:56:21,899 --> 00:56:25,062 We've been here for a long time. 995 00:56:25,191 --> 00:56:28,263 Only now do we know this place. 996 00:56:28,982 --> 00:56:31,144 Welcome to my island, my friends! 997 00:56:31,274 --> 00:56:32,935 We're reasonable men. 998 00:56:33,066 --> 00:56:35,228 All we want is your money. 999 00:56:36,066 --> 00:56:38,524 Squat! Hurry up! Understand? 1000 00:56:38,649 --> 00:56:40,936 Don't do anything stupid and no one 1001 00:56:41,066 --> 00:56:43,103 gets hurt! 1002 00:56:44,357 --> 00:56:47,224 The ransom is $500,000 each. 1003 00:56:47,357 --> 00:56:49,815 Do what you need to do. 1004 00:56:49,941 --> 00:56:51,272 Bravo! 1005 00:56:51,399 --> 00:56:53,231 Or we can feed you to the sharks! 1006 00:56:53,357 --> 00:56:54,688 Bravo! 1007 00:56:54,816 --> 00:56:57,604 I don't mind keeping the women, though. 1008 00:56:57,732 --> 00:56:59,598 Bravo! 1009 00:56:59,732 --> 00:57:01,063 Let me tell you something. 1010 00:57:01,191 --> 00:57:03,057 We are not with them. 1011 00:57:03,191 --> 00:57:06,058 My boss would be happy to get you any money you want. 1012 00:57:06,191 --> 00:57:07,272 He's very rich. 1013 00:57:07,399 --> 00:57:10,107 Those guys want to fight you but I said no! 1014 00:57:12,232 --> 00:57:13,518 Take them away! 1015 00:57:13,649 --> 00:57:15,014 Thank you! 1016 00:57:15,649 --> 00:57:17,640 So what are you doing on my island? 1017 00:57:19,691 --> 00:57:20,681 It's my hat! 1018 00:57:23,066 --> 00:57:24,932 Tell me. What are you doing here? 1019 00:57:25,066 --> 00:57:26,101 Don't understand. 1020 00:57:26,232 --> 00:57:27,393 Mandarin? 1021 00:57:29,774 --> 00:57:31,890 Boss asked what were you doing here? 1022 00:57:34,857 --> 00:57:36,268 Barbecue. 1023 00:57:36,899 --> 00:57:38,230 What did you say? 1024 00:57:38,357 --> 00:57:40,143 This is a metal detector. 1025 00:57:41,024 --> 00:57:42,514 Barbecue? With this? 1026 00:57:42,649 --> 00:57:44,265 What were you doing with this? 1027 00:57:44,399 --> 00:57:45,981 Mini microwave. 1028 00:57:47,691 --> 00:57:49,807 Do you think I'm stupid?! 1029 00:57:49,941 --> 00:57:52,524 This is a metal detector. 1030 00:57:52,649 --> 00:57:54,105 What are you looking for? 1031 00:57:55,982 --> 00:57:58,519 You don't want to tell me? 1032 00:57:58,649 --> 00:58:00,435 I'll find out. 1033 00:58:00,566 --> 00:58:01,601 Take the girls. 1034 00:58:01,732 --> 00:58:02,813 Hands off! 1035 00:58:04,566 --> 00:58:05,727 Lie down! 1036 00:58:29,024 --> 00:58:30,139 What the 1037 00:58:30,274 --> 00:58:31,230 I didn't pull the trigger! 1038 00:58:31,357 --> 00:58:32,313 Take care of those at one o'clock! 1039 00:58:32,441 --> 00:58:33,431 Okay! 1040 00:58:37,857 --> 00:58:39,518 Boss! Are you okay? 1041 00:58:40,816 --> 00:58:42,056 Don't move! 1042 00:58:53,607 --> 00:58:55,473 I forget to tell you. No bullets. 1043 00:58:56,607 --> 00:58:58,598 If we stay calm, nothing will happen to us. 1044 00:58:58,732 --> 00:58:59,346 Yes! 1045 00:59:03,649 --> 00:59:04,605 Stop him from getting the gun! 1046 00:59:04,732 --> 00:59:05,597 Okay! 1047 00:59:23,607 --> 00:59:24,392 Captain! 1048 00:59:24,524 --> 00:59:25,309 Hurry! This way! 1049 00:59:25,899 --> 00:59:27,014 Come on! 1050 00:59:27,941 --> 00:59:28,851 Twelve o'clock 1051 00:59:40,649 --> 00:59:41,184 What should we do now, boss? 1052 00:59:41,316 --> 00:59:42,397 Let's get out of here! 1053 00:59:44,482 --> 00:59:47,019 Mother of Mercy, I'm scared! 1054 01:00:02,024 --> 01:00:03,014 Snake-head? 1055 01:00:28,191 --> 01:00:28,851 Catch it! 1056 01:00:37,024 --> 01:00:38,014 My foot! 1057 01:00:43,941 --> 01:00:44,976 My great grandfather! 1058 01:00:45,107 --> 01:00:45,812 No, no, no! 1059 01:00:47,149 --> 01:00:48,480 My great grandfather! 1060 01:00:48,899 --> 01:00:50,389 No, no, no! 1061 01:00:50,524 --> 01:00:53,186 No! My great grandfather! 1062 01:00:53,316 --> 01:00:55,853 No, no, no! 1063 01:01:07,024 --> 01:01:07,980 Sorry! 1064 01:01:08,107 --> 01:01:09,063 It's okay. 1065 01:01:09,191 --> 01:01:11,398 My great grandfather! Thank you. 1066 01:01:11,524 --> 01:01:13,060 Girls, let's go! 1067 01:01:13,191 --> 01:01:15,102 My foot! My shoe! 1068 01:01:15,232 --> 01:01:16,722 My great grandfather! 1069 01:01:20,982 --> 01:01:22,143 Go! Come on! 1070 01:01:28,357 --> 01:01:29,142 Hurry! 1071 01:01:29,274 --> 01:01:30,309 Run! 1072 01:01:30,441 --> 01:01:31,772 What's up? / It's okay. 1073 01:01:32,649 --> 01:01:34,231 It's okay. What are you doing? 1074 01:01:35,066 --> 01:01:36,147 Over here. 1075 01:01:36,274 --> 01:01:38,891 It's okay. Don't be afraid. 1076 01:01:40,274 --> 01:01:41,764 My foot... 1077 01:01:41,899 --> 01:01:42,388 Run! 1078 01:01:42,524 --> 01:01:43,309 You first. / Okay. 1079 01:01:43,441 --> 01:01:43,646 Go! 1080 01:01:43,774 --> 01:01:44,684 I've lost my shoe! 1081 01:01:44,816 --> 01:01:46,181 Go! 1082 01:01:48,232 --> 01:01:49,142 Let me help. / My foot! 1083 01:01:49,274 --> 01:01:50,685 Come on. Put this on! 1084 01:01:51,232 --> 01:01:53,644 Catch it! 1085 01:01:54,732 --> 01:01:56,188 It's the Snake-head! 1086 01:01:56,316 --> 01:01:57,226 You go with them first! 1087 01:01:57,357 --> 01:01:57,892 What about you? 1088 01:01:58,024 --> 01:01:59,389 Meet you by the trunk! / OK! 1089 01:02:00,982 --> 01:02:02,222 There's something in the shoe. 1090 01:02:06,649 --> 01:02:07,639 Take it! 1091 01:02:15,691 --> 01:02:16,681 Catch it! 1092 01:02:17,941 --> 01:02:19,022 Any more? 1093 01:02:19,816 --> 01:02:20,897 Don't move! 1094 01:02:21,024 --> 01:02:23,015 This gun has bullets. 1095 01:02:24,357 --> 01:02:25,097 Quick! 1096 01:02:28,607 --> 01:02:29,312 Help me! 1097 01:02:29,441 --> 01:02:30,101 Come on! 1098 01:02:30,232 --> 01:02:31,142 I count to three! 1099 01:02:33,649 --> 01:02:34,389 One! 1100 01:02:34,524 --> 01:02:35,184 Two! 1101 01:02:44,232 --> 01:02:44,972 You've only found one? 1102 01:02:45,107 --> 01:02:46,393 I've only lived once! 1103 01:03:10,982 --> 01:03:11,892 Are they all dead? 1104 01:03:12,024 --> 01:03:12,980 Run! 1105 01:03:20,107 --> 01:03:21,848 Don't move! Hands up! 1106 01:03:26,774 --> 01:03:28,230 Don't give it to me! 1107 01:03:28,357 --> 01:03:29,597 My hat 1108 01:03:32,149 --> 01:03:34,356 I'm done with being reasonable! 1109 01:03:35,274 --> 01:03:37,515 Barbecue this, smart guy! 1110 01:04:12,691 --> 01:04:14,227 Don't move! 1111 01:04:28,649 --> 01:04:30,139 Are you okay? / None of your business. 1112 01:04:31,482 --> 01:04:32,313 Go! 1113 01:04:32,441 --> 01:04:33,522 This way! 1114 01:04:35,024 --> 01:04:35,809 Hurry Up! 1115 01:04:35,941 --> 01:04:36,806 Go! 1116 01:04:36,941 --> 01:04:37,976 Are you alright? 1117 01:04:38,441 --> 01:04:39,522 Hold this! 1118 01:04:40,357 --> 01:04:42,519 Sheep head? JC 1119 01:04:45,607 --> 01:04:46,722 Come on! 1120 01:04:54,274 --> 01:04:55,560 We are so lucky! 1121 01:04:58,399 --> 01:05:00,060 My foot... 1122 01:05:00,191 --> 01:05:01,101 it really hurts! 1123 01:05:02,149 --> 01:05:03,310 A bone 1124 01:05:06,941 --> 01:05:08,227 Coco! Are you okay? 1125 01:05:08,357 --> 01:05:09,097 Gold! 1126 01:05:09,232 --> 01:05:10,063 How do you know about the gold? 1127 01:05:10,191 --> 01:05:10,896 It fell out. 1128 01:05:11,024 --> 01:05:12,514 You knew about the gold in this trunk? 1129 01:05:12,649 --> 01:05:13,730 I didn't say trunk! 1130 01:05:13,857 --> 01:05:15,393 Let me see. It's from my boot. 1131 01:05:15,524 --> 01:05:17,106 Is there gold in this trunk? 1132 01:05:18,149 --> 01:05:20,516 Say something in English! / I've found it! 1133 01:05:21,941 --> 01:05:22,851 Pack it! 1134 01:05:22,982 --> 01:05:23,596 It's changed! 1135 01:05:23,732 --> 01:05:24,722 Where is the Snake-head? 1136 01:05:28,649 --> 01:05:30,105 The Dragon-head must be in there! 1137 01:05:30,524 --> 01:05:31,685 You go! 1138 01:05:31,816 --> 01:05:32,476 Forget it! 1139 01:05:32,607 --> 01:05:34,143 English! 1140 01:05:34,274 --> 01:05:36,766 How can we get out of here? 1141 01:05:36,899 --> 01:05:37,980 One Way! 1142 01:05:40,524 --> 01:05:41,764 Sit tight! What are you doing? 1143 01:05:43,399 --> 01:05:44,605 Don't move! 1144 01:05:45,941 --> 01:05:47,682 Watch out for my hand. I am super accurate! 1145 01:05:48,399 --> 01:05:49,389 Accurate what! 1146 01:05:49,524 --> 01:05:50,605 I'll do it! 1147 01:05:51,316 --> 01:05:52,556 Watch out for my hand. 1148 01:05:52,691 --> 01:05:54,728 Captain! Go southeast! 1149 01:05:56,024 --> 01:05:57,810 The road ends here. 1150 01:05:59,107 --> 01:06:00,097 This way! 1151 01:06:03,066 --> 01:06:04,101 It's almost done. 1152 01:06:04,232 --> 01:06:05,097 Get ready! 1153 01:06:05,232 --> 01:06:06,688 One, two, three 1154 01:06:15,024 --> 01:06:16,105 It's stuck! 1155 01:06:17,524 --> 01:06:18,059 What is going on? 1156 01:06:18,191 --> 01:06:19,306 No time to explain! 1157 01:06:24,566 --> 01:06:25,681 Here they come! 1158 01:06:37,316 --> 01:06:38,556 You've got nowhere to go! 1159 01:06:38,691 --> 01:06:40,181 Come on, don't shoot! 1160 01:06:40,316 --> 01:06:40,976 Come on! 1161 01:06:41,566 --> 01:06:42,180 Scarf! 1162 01:06:42,316 --> 01:06:43,397 Scarf! Hurry! 1163 01:06:45,649 --> 01:06:47,014 Put them on! Put it! 1164 01:06:47,524 --> 01:06:48,559 Wear them well! 1165 01:06:48,691 --> 01:06:49,556 Simon! 1166 01:06:50,274 --> 01:06:51,435 Put this on! 1167 01:06:53,774 --> 01:06:55,560 Treat them honey! 1168 01:06:57,357 --> 01:06:59,143 I told you! 1169 01:07:06,441 --> 01:07:08,307 Fire in the hole! 1170 01:07:08,441 --> 01:07:09,181 Can you manage? 1171 01:07:09,316 --> 01:07:11,523 You do it! 1172 01:07:11,649 --> 01:07:12,980 I'll do it! 1173 01:07:25,232 --> 01:07:26,518 The bees are homing in! 1174 01:07:28,149 --> 01:07:29,890 Smoke bombs! 1175 01:07:44,232 --> 01:07:45,347 Quick! Get on quickly! 1176 01:08:16,482 --> 01:08:18,143 Stop! You stupid! 1177 01:08:18,274 --> 01:08:20,311 It doesn't matter! Let 'em go! 1178 01:08:24,024 --> 01:08:27,062 We still have five. 1179 01:08:31,774 --> 01:08:33,105 The bees are not so friendly. 1180 01:08:33,232 --> 01:08:33,767 Why You guys are okay? 1181 01:08:33,899 --> 01:08:34,980 No!No!No! 1182 01:08:35,107 --> 01:08:35,596 Call your boss! 1183 01:08:35,732 --> 01:08:37,348 Yes! Yes! Yes! 1184 01:09:05,982 --> 01:09:08,314 Everybody okay? / Okay! 1185 01:09:08,441 --> 01:09:10,057 Money! 1186 01:09:29,607 --> 01:09:30,563 Everybody okay? 1187 01:09:30,691 --> 01:09:31,897 Okay! 1188 01:09:32,024 --> 01:09:33,310 Everybody okay? 1189 01:09:33,441 --> 01:09:34,397 Okay. 1190 01:09:34,524 --> 01:09:36,231 You lost your great grandfather 1191 01:09:36,357 --> 01:09:36,846 It's okay! 1192 01:09:36,982 --> 01:09:38,643 It's okay. He loved the sea. 1193 01:09:42,899 --> 01:09:45,687 Here! Here 1194 01:09:55,066 --> 01:09:57,057 Hey guys! Here! 1195 01:09:59,357 --> 01:10:01,189 The trunk is 1.3m in diameter and 7m long. 1196 01:10:01,316 --> 01:10:03,774 Its cylindrical volume is about 9.28 million cubic centimeters. 1197 01:10:03,899 --> 01:10:05,060 Based on its relative weight, 1198 01:10:05,191 --> 01:10:07,478 and the fact that it still floats, about 1/22 should be gold. 1199 01:10:07,607 --> 01:10:08,972 Divide that by the size of each gold bar, 1200 01:10:09,107 --> 01:10:09,596 inside this trunk... My butt hurts! 1201 01:10:09,732 --> 01:10:11,143 There are 2,900 pieces of gold. 1202 01:10:11,274 --> 01:10:13,311 Multiply that by the density of gold, 1203 01:10:13,441 --> 01:10:15,478 There are eight tons! 1204 01:10:16,191 --> 01:10:16,771 So much? 1205 01:10:16,899 --> 01:10:17,639 A ton of gold each! 1206 01:10:17,774 --> 01:10:18,855 What about the two excess tons? 1207 01:10:18,982 --> 01:10:20,347 Divide them into eight parts. 1208 01:10:20,482 --> 01:10:21,563 What about the two excess parts? 1209 01:10:21,691 --> 01:10:22,522 They are yours. 1210 01:10:22,649 --> 01:10:23,184 Why him? 1211 01:10:23,316 --> 01:10:24,272 I just feel like it. 1212 01:10:24,399 --> 01:10:26,640 This is why they slaughtered one another. 1213 01:10:26,774 --> 01:10:28,606 No way, we don't even quarrel! 1214 01:10:28,732 --> 01:10:29,688 What's the result? 1215 01:10:29,816 --> 01:10:31,181 Eight tons! Maybe more! 1216 01:10:32,107 --> 01:10:33,893 Let's celebrate! Let's go outside! 1217 01:10:34,024 --> 01:10:36,607 One word for this journey: romantic! 1218 01:10:36,732 --> 01:10:37,893 Thrilling! 1219 01:10:38,024 --> 01:10:39,355 Rewarding! 1220 01:10:39,899 --> 01:10:41,355 Intriguing! 1221 01:10:41,482 --> 01:10:42,972 Satisfying! 1222 01:11:12,441 --> 01:11:14,398 Leave your message after the tone. 1223 01:11:14,524 --> 01:11:16,936 I know you are there. 1224 01:11:17,066 --> 01:11:18,352 Stop sulking on your own. 1225 01:11:18,482 --> 01:11:20,564 Pick up the phone and bawl me out. 1226 01:11:21,941 --> 01:11:22,305 Got to go. 1227 01:11:22,441 --> 01:11:24,728 Can't you ever have a proper conversation? 1228 01:11:24,857 --> 01:11:26,973 We start off nice and calm every time, 1229 01:11:27,107 --> 01:11:28,723 but always end up having a row. 1230 01:11:28,857 --> 01:11:30,018 Morning! / Morning! 1231 01:11:30,149 --> 01:11:31,514 Thanks for your help last night! 1232 01:11:31,649 --> 01:11:32,559 Don't mention it. 1233 01:11:32,691 --> 01:11:34,398 Your medicine 1234 01:11:34,524 --> 01:11:37,107 Don't you guys have a confession to make? 1235 01:11:37,232 --> 01:11:38,017 Like what? 1236 01:11:38,149 --> 01:11:39,560 Good morning, everybody! 1237 01:11:39,691 --> 01:11:40,852 Stay here! 1238 01:11:40,982 --> 01:11:43,940 Last night I wrote a poem to thank all of you 1239 01:11:44,066 --> 01:11:45,556 for what you've done for me. 1240 01:11:45,691 --> 01:11:46,772 Coco, can you translate? 1241 01:11:46,899 --> 01:11:48,060 Okay. 1242 01:11:48,816 --> 01:11:51,774 The oppressed rescued by brave knights 1243 01:11:51,899 --> 01:11:54,732 A bunch of lying scoundrels in real life 1244 01:11:55,316 --> 01:11:56,272 What? 1245 01:11:56,399 --> 01:11:59,721 They set sail for a hazardous journey 1246 01:11:59,857 --> 01:12:01,313 Driven by greed 1247 01:12:01,441 --> 01:12:03,648 they embarked on a stealthy voyage 1248 01:12:03,774 --> 01:12:06,812 with hearts pure, righteous, fearless 1249 01:12:06,941 --> 01:12:08,852 and without self interest. 1250 01:12:08,982 --> 01:12:10,973 Heaven will be your judge. 1251 01:12:11,107 --> 01:12:14,554 Stealing national treasure is despicable. 1252 01:12:15,899 --> 01:12:18,732 Their generosity will be rewarded. 1253 01:12:18,857 --> 01:12:20,518 You may evade the judgment of law, 1254 01:12:20,649 --> 01:12:22,560 but never escape your own conscience. 1255 01:12:22,691 --> 01:12:23,681 God bless you. 1256 01:12:23,816 --> 01:12:25,398 Ask yourselves every new year's eve, 1257 01:12:25,524 --> 01:12:27,515 did I steal next year's zodiac animal head? 1258 01:12:27,649 --> 01:12:29,560 Even all the riches in the world, 1259 01:12:29,691 --> 01:12:31,853 won't buy you any peace of mind. 1260 01:12:31,982 --> 01:12:34,349 Wow! Chinese is so long! 1261 01:12:34,482 --> 01:12:35,813 That was God bless you? 1262 01:12:35,941 --> 01:12:36,931 Yes. 1263 01:12:37,066 --> 01:12:39,273 Are you sure the translation was correct? 1264 01:12:39,399 --> 01:12:40,935 Was I right? 1265 01:12:42,524 --> 01:12:43,730 We like it. 1266 01:12:43,857 --> 01:12:44,267 I like it. 1267 01:12:44,399 --> 01:12:45,889 We like it. 1268 01:12:46,691 --> 01:12:48,147 What are you trying to say? 1269 01:12:48,274 --> 01:12:49,890 You always meant to look for gold. 1270 01:12:50,024 --> 01:12:52,061 You even brought metal detectors. 1271 01:12:52,482 --> 01:12:54,894 Gold or bronze, we need metal detectors. 1272 01:12:55,024 --> 01:12:55,980 Liars! 1273 01:12:57,524 --> 01:13:00,186 You're gunning for these gold from day one! 1274 01:13:02,482 --> 01:13:04,598 How could you rummage through my room? 1275 01:13:04,732 --> 01:13:05,563 Stop being a jerk. 1276 01:13:05,691 --> 01:13:08,809 I saw these when I helped you back to your cabin. 1277 01:13:08,941 --> 01:13:10,272 Oh, dolphins! 1278 01:13:11,191 --> 01:13:12,352 Whales, too! 1279 01:13:12,482 --> 01:13:13,938 Crocodiles! 1280 01:13:14,066 --> 01:13:15,682 Crocodiles in open sea? / Let's go. 1281 01:13:16,399 --> 01:13:17,480 They swim, don't they? 1282 01:13:18,566 --> 01:13:20,432 You really work well as a team! 1283 01:13:21,357 --> 01:13:23,974 Okay, then. Fire away 1284 01:13:24,107 --> 01:13:26,769 You're not even Martin Shangguan. 1285 01:13:27,191 --> 01:13:28,147 Correct. 1286 01:13:28,274 --> 01:13:30,060 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 1287 01:13:30,191 --> 01:13:32,398 You came for the gold and the bronze heads! 1288 01:13:32,524 --> 01:13:34,060 You could say that. 1289 01:13:34,191 --> 01:13:37,309 You'll auction off each recovered bronze head. 1290 01:13:37,441 --> 01:13:38,181 Right. 1291 01:13:38,316 --> 01:13:40,478 What do you plan to do with these? 1292 01:13:41,274 --> 01:13:42,890 Someone will pick them up when we reach port. 1293 01:13:43,024 --> 01:13:45,231 I thought they're for the Chinese people! 1294 01:13:45,357 --> 01:13:47,018 You're just a mercenary! 1295 01:13:47,149 --> 01:13:48,605 There are relics all over the world. 1296 01:13:48,732 --> 01:13:50,598 Why can't we profit a little from them? 1297 01:13:50,732 --> 01:13:51,893 You feel no shame? 1298 01:13:52,024 --> 01:13:53,810 It's a matter of national dignity! 1299 01:13:53,941 --> 01:13:55,056 These battered heads... 1300 01:13:55,191 --> 01:13:56,681 have nothing to do with dignity 1301 01:13:56,816 --> 01:13:59,228 They represent centuries of our cultural heritage! 1302 01:13:59,357 --> 01:14:00,893 What's the big deal? 1303 01:14:01,024 --> 01:14:02,480 China is thousands of years old. 1304 01:14:02,607 --> 01:14:04,723 What we could achieve then, we can do better now. 1305 01:14:04,857 --> 01:14:06,143 What's going on? 1306 01:14:06,274 --> 01:14:08,356 Boy-girl problem. Come on. 1307 01:14:08,482 --> 01:14:10,598 If you like, I can get someone to make you a dozen. 1308 01:14:10,732 --> 01:14:12,348 From every dynasty 1309 01:14:12,482 --> 01:14:13,768 Scoundrel! 1310 01:14:13,899 --> 01:14:15,014 What, me? 1311 01:14:15,149 --> 01:14:17,311 From your first day with Professor Guan, 1312 01:14:17,441 --> 01:14:18,772 you have been using us! 1313 01:14:18,899 --> 01:14:19,639 Young lady 1314 01:14:19,774 --> 01:14:21,560 don't pretend you're holier than me. 1315 01:14:21,691 --> 01:14:23,477 We didn't ask you to come along. 1316 01:14:23,607 --> 01:14:24,392 And 1317 01:14:24,524 --> 01:14:26,140 if a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite! 1318 01:14:26,274 --> 01:14:27,355 It's take the bait! 1319 01:14:30,732 --> 01:14:32,689 Being a cheat is nothing to be proud of. 1320 01:14:32,816 --> 01:14:34,932 Your victims are those who trusted you. 1321 01:14:35,066 --> 01:14:36,682 We've been doing this long before we met you. 1322 01:14:36,816 --> 01:14:37,806 I don't care what you do. 1323 01:14:37,941 --> 01:14:40,103 But if you wrong your family and fellow countrymen, 1324 01:14:40,232 --> 01:14:42,394 your children will forever live in shame. 1325 01:14:42,524 --> 01:14:44,014 Stop the boat! 1326 01:14:46,441 --> 01:14:47,556 What is it? 1327 01:14:48,149 --> 01:14:49,435 The gold! 1328 01:14:58,899 --> 01:14:59,354 What's wrong? 1329 01:14:59,482 --> 01:14:59,892 Nothing! 1330 01:15:00,024 --> 01:15:01,230 Stabilize the boat! 1331 01:15:22,982 --> 01:15:24,063 How could this happen? 1332 01:15:24,191 --> 01:15:25,773 It was alright just now. 1333 01:15:25,899 --> 01:15:26,889 The gold is too heavy, 1334 01:15:27,024 --> 01:15:28,310 and the trunk has been soaking for too long. 1335 01:15:28,441 --> 01:15:29,055 They just fell off. 1336 01:15:29,191 --> 01:15:30,681 I thought you had it all worked out! 1337 01:15:30,816 --> 01:15:32,102 You didn't do it right. 1338 01:15:32,232 --> 01:15:33,848 You tied the rope to the wrong end! 1339 01:15:33,982 --> 01:15:34,892 It's your fault! 1340 01:15:35,024 --> 01:15:35,809 Me? 1341 01:15:35,941 --> 01:15:37,557 Shut up! It's your responsibility! 1342 01:15:37,691 --> 01:15:39,807 It isn't the fault of any one person. 1343 01:15:40,316 --> 01:15:42,182 We could return and salvage it later. 1344 01:15:42,316 --> 01:15:42,930 Right. 1345 01:15:43,066 --> 01:15:44,101 Salvage my ass! 1346 01:15:44,232 --> 01:15:46,724 Everything belongs to the pirates around here! 1347 01:15:46,857 --> 01:15:49,269 Consider this travel fee... 1348 01:15:49,399 --> 01:15:53,063 Pirates in this area are from seven nations. 1349 01:15:53,191 --> 01:15:54,773 Enough! Knock it off! 1350 01:15:54,899 --> 01:15:56,435 If this is any consolation, 1351 01:15:56,566 --> 01:15:57,897 I still have one here. 1352 01:15:58,024 --> 01:16:00,516 Whoever needs money can have it. 1353 01:16:02,774 --> 01:16:04,640 You are luckier than her great-grandfather. 1354 01:16:04,774 --> 01:16:06,685 At least you won't go home empty-handed. 1355 01:16:07,524 --> 01:16:08,764 True. 1356 01:16:08,899 --> 01:16:11,766 Someone did once try to take them home. 1357 01:16:11,899 --> 01:16:14,391 Still these gold remain on Mother Earth. 1358 01:16:14,524 --> 01:16:16,561 Seven groups of pirates now watch over them. 1359 01:16:16,691 --> 01:16:18,307 Safer than in a bank vault! 1360 01:16:18,441 --> 01:16:21,274 Let's leave them here undisturbed. 1361 01:16:30,982 --> 01:16:32,848 Mark the coordinates. Hurry! 1362 01:16:33,982 --> 01:16:34,596 It's gone! 1363 01:16:34,732 --> 01:16:35,847 What? What?! 1364 01:16:35,982 --> 01:16:37,097 Where has it gone? 1365 01:16:37,232 --> 01:16:37,972 Get into the water? 1366 01:16:38,107 --> 01:16:39,393 You can't get into the water to get it? 1367 01:16:39,524 --> 01:16:40,810 You go get it. 1368 01:16:50,607 --> 01:16:51,722 Professor Guan, 1369 01:16:51,857 --> 01:16:53,939 Professor Guan, please come and assist our investigation 1370 01:16:54,066 --> 01:16:55,352 on the theft of the bronze heads' data. 1371 01:16:55,482 --> 01:16:57,598 Just follow my instructions, 1372 01:17:00,441 --> 01:17:03,433 Today, the sale of a bronze rams' head and a bronze snake's head 1373 01:17:03,566 --> 01:17:06,149 has set a new record at an art auction in London. 1374 01:17:06,274 --> 01:17:09,471 The last one, the dragon, is expected to sell for even more. 1375 01:17:09,607 --> 01:17:12,850 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1376 01:17:12,982 --> 01:17:17,601 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1377 01:17:18,107 --> 01:17:19,973 We don't want our patriotic sentiment 1378 01:17:20,107 --> 01:17:20,892 to be hijacked by others. 1379 01:17:21,024 --> 01:17:24,062 We appreciate the young for expressing their views. 1380 01:17:24,191 --> 01:17:25,431 The auctioning of historical relics from illegal sources, 1381 01:17:25,566 --> 01:17:27,773 will only encourage more criminal activities. 1382 01:17:27,899 --> 01:17:31,392 Those who plunder relics are worse than thieves! 1383 01:17:31,524 --> 01:17:33,060 Yes! 1384 01:17:36,274 --> 01:17:38,515 The golden mask of a pharaoh's concubine 1385 01:17:38,649 --> 01:17:42,222 and the secret smiling Buddha were passed in an auction today, 1386 01:17:42,357 --> 01:17:46,225 affected by the increasing international uproar 1387 01:17:49,649 --> 01:17:50,730 Police. 1388 01:17:50,857 --> 01:17:52,598 Do you know these people? 1389 01:17:57,066 --> 01:17:59,683 In breaking news, MP Corporation has announced 1390 01:17:59,816 --> 01:18:02,774 it has won the right to auction off the bronze 1391 01:18:02,899 --> 01:18:05,561 the piece will go to market as soon as possible. 1392 01:18:05,691 --> 01:18:07,432 I've called you more than 7,000 1393 01:18:07,566 --> 01:18:08,647 Just say the word. 1394 01:18:08,774 --> 01:18:10,811 From now on, in future, forever and ever... 1395 01:18:10,941 --> 01:18:12,807 I won't call or bother you again. 1396 01:18:12,941 --> 01:18:14,272 We know where it is! 1397 01:18:14,857 --> 01:18:16,097 Where is what? 1398 01:18:18,857 --> 01:18:20,097 The Dragon-head! 1399 01:18:20,232 --> 01:18:22,439 MP will put it up for auction next week! 1400 01:18:22,566 --> 01:18:24,648 They've had it all along! 1401 01:18:24,774 --> 01:18:27,641 We could never have gotten that bonus. 1402 01:18:27,774 --> 01:18:29,515 We've been fooled. 1403 01:18:29,649 --> 01:18:31,515 We behaved like amateurs! 1404 01:18:31,649 --> 01:18:33,185 Jonathan lied to us. 1405 01:18:33,316 --> 01:18:34,681 He has conspired with MP. 1406 01:18:34,816 --> 01:18:36,773 I figure they beat up those students, too. 1407 01:18:47,274 --> 01:18:49,481 Is it true that two students from your organization 1408 01:18:49,607 --> 01:18:50,938 were badly beaten up? 1409 01:18:51,066 --> 01:18:52,522 Sorry, we cannot comment on this. 1410 01:18:52,649 --> 01:18:53,389 Okay. 1411 01:18:53,524 --> 01:18:54,104 Thank you. 1412 01:18:54,232 --> 01:18:55,393 Sir, care to comment? No comment. 1413 01:18:55,524 --> 01:18:56,104 Madam, please 1414 01:18:56,232 --> 01:18:57,313 Oh! These reporters! 1415 01:18:57,441 --> 01:19:00,513 ...to demonstrate their discontent with the sale of these relics 1416 01:19:00,649 --> 01:19:02,811 The crown jewel was originally 1417 01:19:02,941 --> 01:19:05,273 an Indian national treasure of India. 1418 01:19:05,399 --> 01:19:07,060 Why is it that our historical relics 1419 01:19:07,191 --> 01:19:09,899 are on permanent display in foreign museums?! 1420 01:19:10,191 --> 01:19:12,398 In time for the Chinese Year of the Dragon, 1421 01:19:12,524 --> 01:19:14,686 I present the bronze Dragon-head. 1422 01:19:14,816 --> 01:19:17,558 Starting price 60 million euros. 1423 01:19:17,691 --> 01:19:19,307 National heritage, NOT FOR SALE! 1424 01:19:19,441 --> 01:19:20,397 Cultural relics from many countries 1425 01:19:20,524 --> 01:19:22,686 were pillaged and ended up abroad. 1426 01:19:22,816 --> 01:19:24,853 They include the star of today's auction, 1427 01:19:24,982 --> 01:19:27,565 the renowned bronze Dragon-head. 1428 01:19:28,857 --> 01:19:30,097 Hello. 1429 01:19:30,774 --> 01:19:32,356 Are you sure? 1430 01:19:32,482 --> 01:19:33,938 I will come over right away. 1431 01:19:34,066 --> 01:19:35,932 Tell my sister I will be back soon. 1432 01:19:36,066 --> 01:19:37,272 What? I will be back soon. 1433 01:19:37,399 --> 01:19:40,437 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1434 01:19:41,066 --> 01:19:42,522 Ten euro! 1435 01:19:47,066 --> 01:19:48,181 Pass! 1436 01:19:52,066 --> 01:19:54,273 Any comment on the Dragon-head unsold? 1437 01:19:54,399 --> 01:19:56,060 Will the Dragon-head re-auction again? 1438 01:19:56,191 --> 01:19:59,809 Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation? 1439 01:20:03,107 --> 01:20:04,438 Take more at different angles! 1440 01:20:04,566 --> 01:20:07,058 Michelle, send this to Coco. Quickly! 1441 01:20:08,816 --> 01:20:10,306 Take a few more with this. 1442 01:20:16,191 --> 01:20:17,522 What interview? 1443 01:20:17,649 --> 01:20:19,686 - I don't give interviews. - An important call. 1444 01:20:19,816 --> 01:20:20,521 Hello. 1445 01:20:20,649 --> 01:20:21,354 Boss. 1446 01:20:21,482 --> 01:20:23,018 We caught three students. What now? 1447 01:20:23,149 --> 01:20:23,889 What did they do? 1448 01:20:24,024 --> 01:20:25,230 Same as previous two. 1449 01:20:25,357 --> 01:20:26,347 They took photos again. 1450 01:20:26,482 --> 01:20:27,472 Lock them up first. 1451 01:20:27,607 --> 01:20:29,268 Is there really no other solution? 1452 01:20:29,399 --> 01:20:30,935 I don't want it to drag on forever. 1453 01:20:32,399 --> 01:20:33,560 I've been thinking about this all morning. 1454 01:20:33,691 --> 01:20:34,977 Thanks! 1455 01:20:35,107 --> 01:20:36,142 Johnny, Tommy 1456 01:20:36,274 --> 01:20:38,185 Please give this letter to... 1457 01:20:39,566 --> 01:20:41,102 Take it easy with women. 1458 01:20:41,232 --> 01:20:42,688 Be cool, just like me! 1459 01:20:43,732 --> 01:20:45,268 Hello? 1460 01:20:46,607 --> 01:20:49,474 I know you! I recognise the voice. 1461 01:20:49,607 --> 01:20:50,813 Your calls finally returned! 1462 01:20:50,941 --> 01:20:53,023 No, I'm not busy. 1463 01:20:53,149 --> 01:20:55,015 They're gone. 1464 01:20:55,149 --> 01:20:56,514 Good. 1465 01:20:57,607 --> 01:20:59,644 Anything, whatever you say 1466 01:21:03,441 --> 01:21:05,853 Chinese, Japanese, Italian or French 1467 01:21:05,982 --> 01:21:08,064 Fine. Love 'em all... 1468 01:21:08,191 --> 01:21:10,228 Eh, sure. 1469 01:21:10,357 --> 01:21:12,064 Okay. 1470 01:21:12,191 --> 01:21:13,773 I agree. 1471 01:21:13,899 --> 01:21:15,139 Good choice! 1472 01:21:15,274 --> 01:21:16,480 I agree. 1473 01:21:16,607 --> 01:21:19,019 Great! I'll wait for you, 1474 01:21:19,149 --> 01:21:20,230 until the end of time! 1475 01:21:20,357 --> 01:21:22,314 Good. Yes, bye bye! 1476 01:21:26,649 --> 01:21:28,515 Yes! Yes! 1477 01:21:29,774 --> 01:21:31,606 I knew you'd call me back! 1478 01:21:33,232 --> 01:21:36,304 As a man sows, so shall he reap. 1479 01:21:36,441 --> 01:21:39,058 God helps those who help themselves. 1480 01:21:39,191 --> 01:21:40,352 Coco is here. 1481 01:21:40,482 --> 01:21:41,017 Who? 1482 01:21:41,149 --> 01:21:43,481 Coco. She's looking for you. 1483 01:21:44,399 --> 01:21:45,764 What does she want? 1484 01:21:49,816 --> 01:21:50,897 A letter for me? 1485 01:21:57,732 --> 01:21:59,939 Are those students okay? 1486 01:22:00,066 --> 01:22:01,682 Three more are missing. 1487 01:22:01,816 --> 01:22:03,056 What? 1488 01:22:03,191 --> 01:22:04,352 My brother, 1489 01:22:04,482 --> 01:22:05,597 Lily' 1490 01:22:05,732 --> 01:22:06,813 and Michelle. 1491 01:22:08,732 --> 01:22:11,724 I grew up with my kid brother. 1492 01:22:11,857 --> 01:22:14,064 Before my father passed away, 1493 01:22:15,399 --> 01:22:18,517 he told me to look after him. 1494 01:22:19,232 --> 01:22:21,473 He's my only family now. 1495 01:22:22,899 --> 01:22:24,936 He is also our family's future. 1496 01:22:26,107 --> 01:22:27,472 We're all passionate about 1497 01:22:27,607 --> 01:22:30,520 each making our own contributions to our countries. 1498 01:22:30,649 --> 01:22:31,605 But now, 1499 01:22:31,732 --> 01:22:33,393 two of us are lying in hospital beds, 1500 01:22:33,524 --> 01:22:35,140 and three of us are missing. 1501 01:22:35,274 --> 01:22:37,436 And we don't know if they are still alive. 1502 01:22:38,191 --> 01:22:39,522 I beg you. 1503 01:22:40,066 --> 01:22:40,771 Pull yourself together. 1504 01:22:40,899 --> 01:22:42,355 Have you contacted the police? 1505 01:22:43,024 --> 01:22:44,890 I've tried everything. 1506 01:22:45,024 --> 01:22:48,267 You are my very last resort. 1507 01:22:48,399 --> 01:22:50,891 I'd love to help whenever I can. 1508 01:22:51,024 --> 01:22:53,436 But these people 1509 01:22:53,566 --> 01:22:56,024 I'm sorry for being a nuisance. 1510 01:22:59,566 --> 01:23:02,354 Professor Guan is detained by police 1511 01:23:02,482 --> 01:23:04,473 for giving me those data. 1512 01:23:14,816 --> 01:23:16,227 Why are you crying? 1513 01:23:42,028 --> 01:23:47,028 Mom & Dad, do you really have ti do this? 1514 01:23:50,816 --> 01:23:52,932 Coco said her brother disappeared 1515 01:23:53,066 --> 01:23:54,898 while spying on MP after the aborted auction. 1516 01:23:55,024 --> 01:23:57,061 MP must have something to do with this. 1517 01:23:57,191 --> 01:23:58,397 There are only trees, nothing else. 1518 01:23:58,524 --> 01:23:59,104 Where's the proof? 1519 01:23:59,232 --> 01:23:59,846 Let's check it out! 1520 01:23:59,982 --> 01:24:01,222 Aren't you a compassionate person? 1521 01:24:01,357 --> 01:24:02,563 I feel more for you. 1522 01:24:02,691 --> 01:24:04,227 Is this what you really want? 1523 01:24:04,357 --> 01:24:06,143 He insist on it! It's over between us! 1524 01:24:06,274 --> 01:24:07,810 We can't tolerate each other. 1525 01:24:07,941 --> 01:24:09,397 What does that mean? 1526 01:24:09,524 --> 01:24:11,731 You stink, he disgrace himself in public, or what? 1527 01:24:11,857 --> 01:24:13,723 Don't give up until you've really tried. 1528 01:24:13,857 --> 01:24:15,643 Two grown-ups behaving worse than a child. 1529 01:24:15,774 --> 01:24:17,811 At least your daughter wrote. What have you done? 1530 01:24:17,941 --> 01:24:19,227 We are destined to fail. 1531 01:24:19,357 --> 01:24:20,313 Failure? 1532 01:24:20,441 --> 01:24:21,602 Those who fail look for excuses. 1533 01:24:21,732 --> 01:24:23,018 Those who succeed look for ways. 1534 01:24:23,149 --> 01:24:24,981 Stop patronizing me! Lives are at stake! 1535 01:24:25,107 --> 01:24:26,563 Or it will be too late! 1536 01:24:26,691 --> 01:24:29,479 It's easy to make rash promises. But how? 1537 01:24:29,607 --> 01:24:30,893 Like you said, until you've tried 1538 01:24:31,024 --> 01:24:32,059 you must not give up! 1539 01:24:32,191 --> 01:24:32,680 Hey JC! 1540 01:24:32,816 --> 01:24:34,181 Jonathan! 1541 01:24:34,316 --> 01:24:35,272 What's up? 1542 01:24:35,399 --> 01:24:38,141 I've just found the Roses. 1543 01:24:38,274 --> 01:24:39,639 Good! I'll come right over. 1544 01:24:40,232 --> 01:24:41,472 That's my way! 1545 01:24:42,107 --> 01:24:42,972 Speak! 1546 01:24:43,107 --> 01:24:44,814 I didn't lie about MP's address. 1547 01:24:44,941 --> 01:24:45,396 Why would I lie about it? 1548 01:24:45,524 --> 01:24:46,389 Sure, I believe you. 1549 01:24:46,524 --> 01:24:49,141 But you knew all along MP had dragon-head, didn't you? 1550 01:24:49,274 --> 01:24:51,185 We'd never get that bonus, would we? 1551 01:24:51,316 --> 01:24:52,522 How would I know? 1552 01:24:52,649 --> 01:24:53,889 We're old partners, why would I lie to you? 1553 01:24:54,024 --> 01:24:54,855 You've never lied to me? 1554 01:24:54,982 --> 01:24:56,768 Of course not! Why would I? 1555 01:24:57,566 --> 01:24:59,432 What are you doing? 1556 01:24:59,566 --> 01:25:00,351 This 1557 01:25:00,482 --> 01:25:02,849 This is the world's most powerful acid. 1558 01:25:02,982 --> 01:25:04,063 I formulated it specially for you. 1559 01:25:04,191 --> 01:25:05,101 Have you ever lied to me? 1560 01:25:06,191 --> 01:25:06,771 Yes. 1561 01:25:06,899 --> 01:25:08,560 I lied to you from day one. 1562 01:25:08,691 --> 01:25:09,647 From day one 1563 01:25:14,232 --> 01:25:15,267 I've told you everything. 1564 01:25:15,399 --> 01:25:16,639 Why did you do that for? 1565 01:25:20,149 --> 01:25:21,731 Fruity Fruit salt? 1566 01:25:22,274 --> 01:25:23,480 Genius! 1567 01:25:29,316 --> 01:25:30,932 You came all the way to see me, 1568 01:25:31,066 --> 01:25:33,273 just to cut out the middlemen? 1569 01:25:33,399 --> 01:25:34,810 They are all blood-suckers. 1570 01:25:34,941 --> 01:25:37,433 Jonathan lied about the Dragon-head. 1571 01:25:38,857 --> 01:25:40,018 Can't blame him entirely. 1572 01:25:40,149 --> 01:25:42,060 We had the Dragon-head all along. 1573 01:25:42,191 --> 01:25:43,681 I just forgot about it. 1574 01:25:43,816 --> 01:25:45,727 Never mind. In our line of business, 1575 01:25:45,857 --> 01:25:48,224 we're used to conning each other 1576 01:25:49,232 --> 01:25:50,597 Where is the Roses? 1577 01:25:59,774 --> 01:26:02,015 We wouldn't have brought it if it's a fake. 1578 01:26:02,649 --> 01:26:04,014 I still have to examine it. 1579 01:26:04,149 --> 01:26:06,060 It cannot leave our sight. 1580 01:26:06,191 --> 01:26:07,147 Sure. 1581 01:26:10,357 --> 01:26:11,142 We are ready to begin. 1582 01:26:11,274 --> 01:26:12,435 Just go ahead. 1583 01:26:13,607 --> 01:26:15,268 Check this out for me. 1584 01:26:16,191 --> 01:26:18,273 I can't clone one so quickly. 1585 01:26:20,691 --> 01:26:22,102 Verify this. 1586 01:26:22,607 --> 01:26:23,847 Wait here. 1587 01:26:24,649 --> 01:26:26,265 Mind if we look around? 1588 01:26:26,399 --> 01:26:27,434 Be my guest. 1589 01:26:27,566 --> 01:26:30,149 An authentication center underneath a vineyard? 1590 01:26:30,274 --> 01:26:32,015 A hub for counterfeiting, actually. 1591 01:26:32,149 --> 01:26:33,355 Billions of dollars of turnover each year. 1592 01:26:33,482 --> 01:26:36,019 Everything is under their control. 1593 01:26:37,066 --> 01:26:39,854 Wasn't that stolen from an European museum earlier? 1594 01:26:39,982 --> 01:26:41,188 Almost an exact replica! 1595 01:26:41,316 --> 01:26:43,899 Artistes here are all masters in their own right. 1596 01:26:44,024 --> 01:26:45,810 But they won't be famous in their lifetime. 1597 01:26:47,066 --> 01:26:48,773 Keep an eye on upstairs. 1598 01:26:51,816 --> 01:26:53,147 What are they doing? 1599 01:26:53,274 --> 01:26:55,265 Sandblasting a porcelain vase, 1600 01:26:55,399 --> 01:26:58,596 which will then be treated chemically, 1601 01:26:58,732 --> 01:27:01,099 and ends up like an age-old antique. 1602 01:27:01,232 --> 01:27:04,190 Layers of Chinese Xuan paper can be separated. 1603 01:27:04,316 --> 01:27:05,477 This is an original. 1604 01:27:05,607 --> 01:27:07,268 Peel it apart and you'll get two originals! 1605 01:27:07,399 --> 01:27:08,981 You can make 5 or 6 copies out of it! 1606 01:27:09,107 --> 01:27:09,812 But each copy would be too thin. 1607 01:27:09,941 --> 01:27:10,931 What about that? 1608 01:27:11,066 --> 01:27:12,602 That's silk, which cannot be peeled off. 1609 01:27:12,732 --> 01:27:15,850 So they slice it up into 8 parts for sale. 1610 01:27:16,399 --> 01:27:18,515 How imaginative! 1611 01:27:19,316 --> 01:27:20,898 Fragments of excavated relics, 1612 01:27:21,024 --> 01:27:22,264 can be perfectly restored, 1613 01:27:22,399 --> 01:27:24,811 by forging with a replica. 1614 01:27:24,941 --> 01:27:26,932 So it's partly real partly fake. 1615 01:27:27,066 --> 01:27:28,556 When it is exposed to X-ray, 1616 01:27:28,691 --> 01:27:31,729 a brand new vase can become 1,000-year-old. 1617 01:27:31,857 --> 01:27:33,518 They are so resourceful! 1618 01:27:33,649 --> 01:27:35,481 Is there anything real on the market? 1619 01:27:35,607 --> 01:27:38,019 9 out of 1O are fakes. 1620 01:27:38,149 --> 01:27:39,389 Pity the rich and famous! 1621 01:27:40,357 --> 01:27:41,813 This way. 1622 01:27:43,816 --> 01:27:44,977 JC 1623 01:27:45,566 --> 01:27:46,727 Who's that? 1624 01:27:47,982 --> 01:27:49,598 Probably one of Vulture's men. 1625 01:27:50,482 --> 01:27:51,392 What is this? 1626 01:27:51,524 --> 01:27:52,855 This one 1627 01:27:54,024 --> 01:27:57,267 A special furnace to emulate carbon emissions. 1628 01:27:57,399 --> 01:27:59,390 Designed to fool antique experts. 1629 01:27:59,524 --> 01:28:02,061 Its technology hasn't yet been perfected. 1630 01:28:02,191 --> 01:28:05,764 Fuel and catalyst can only be added manually. 1631 01:28:05,899 --> 01:28:07,230 I can't believe they dare to go this far. 1632 01:28:07,357 --> 01:28:09,849 It looks crude. Is it dangerous? 1633 01:28:10,566 --> 01:28:12,807 Deception is always risky. 1634 01:28:14,232 --> 01:28:15,973 Nice to see you, JC! 1635 01:28:21,566 --> 01:28:23,056 Did you lose your tongue? 1636 01:28:23,857 --> 01:28:24,972 I don't want to see you. 1637 01:28:25,107 --> 01:28:26,393 Oh! Come on, man. 1638 01:28:26,524 --> 01:28:27,559 Who's this guy? 1639 01:28:27,691 --> 01:28:29,682 This is JC. 1640 01:28:29,816 --> 01:28:31,932 A big name in the business. 1641 01:28:32,066 --> 01:28:34,353 Reputations can be deceiving. 1642 01:28:34,941 --> 01:28:35,976 Competitor? 1643 01:28:36,107 --> 01:28:37,393 We're not the same. 1644 01:28:37,524 --> 01:28:38,980 We'd never do what he does. 1645 01:28:39,107 --> 01:28:39,938 What? 1646 01:28:40,524 --> 01:28:42,265 Don't be so cocksure, alright? 1647 01:28:42,399 --> 01:28:44,640 Whatever you do, I can do better. 1648 01:28:49,066 --> 01:28:53,481 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1649 01:28:53,607 --> 01:28:54,563 That's right. 1650 01:28:54,691 --> 01:28:58,480 They thought it was the work of a neighbor. 1651 01:28:59,274 --> 01:29:02,562 It sparked a border war, killing thousands of people. 1652 01:29:02,691 --> 01:29:04,181 People die. 1653 01:29:06,191 --> 01:29:07,602 That's their business. 1654 01:29:08,191 --> 01:29:10,683 You're the scumbag of our business. 1655 01:29:11,524 --> 01:29:13,731 You know the last person who called me that 1656 01:29:13,857 --> 01:29:15,268 is no longer breathing. 1657 01:29:15,399 --> 01:29:16,605 Uh yeah? 1658 01:29:18,399 --> 01:29:23,519 S-C-U-M-B-A-G! 1659 01:29:24,274 --> 01:29:25,605 Scumbag. 1660 01:29:26,899 --> 01:29:30,017 I can kick your ass without leaving this couch. 1661 01:29:34,149 --> 01:29:35,765 Show me. 1662 01:29:55,191 --> 01:29:56,602 You lose! 1663 01:29:56,732 --> 01:29:58,814 Still Touching. 1664 01:31:16,607 --> 01:31:17,597 Touching. 1665 01:31:19,441 --> 01:31:20,602 Stop! 1666 01:31:22,566 --> 01:31:23,931 You can go now. 1667 01:31:24,066 --> 01:31:25,272 Have a good vacation. 1668 01:31:25,399 --> 01:31:26,730 Good night! 1669 01:31:31,607 --> 01:31:33,063 What are you guys doing? 1670 01:31:34,191 --> 01:31:35,852 Just checking the furniture. 1671 01:31:37,774 --> 01:31:39,390 Cheap imitation. 1672 01:31:39,524 --> 01:31:42,312 Hey boys, take it outside. Not here. 1673 01:31:42,441 --> 01:31:43,681 Okay? 1674 01:31:43,816 --> 01:31:44,977 It's the real thing. Be careful with it. 1675 01:31:45,107 --> 01:31:46,347 Wow, The Roses! 1676 01:31:46,482 --> 01:31:47,688 - Your eleven o'clock. -Leave them here when you're done. 1677 01:31:47,816 --> 01:31:49,398 We'll clear them later. 1678 01:31:52,274 --> 01:31:53,981 You'll be paid tomorrow, as usual. 1679 01:31:55,274 --> 01:31:57,641 Your price is too high. Let's wait for Dad. 1680 01:31:57,774 --> 01:31:59,515 I can give you a discount. 1681 01:32:00,107 --> 01:32:01,563 But I want three people. 1682 01:32:01,691 --> 01:32:02,931 What? 1683 01:32:03,607 --> 01:32:05,848 Those you locked up upstairs. 1684 01:32:08,774 --> 01:32:10,685 I don't understand. 1685 01:32:11,149 --> 01:32:12,514 Let me show you. 1686 01:32:15,441 --> 01:32:17,227 That confirms my suspicion. 1687 01:32:18,899 --> 01:32:21,231 Prove it if you can. 1688 01:32:27,274 --> 01:32:28,730 I will. 1689 01:32:30,024 --> 01:32:31,185 Stop him! 1690 01:32:33,191 --> 01:32:34,022 I said stop! 1691 01:32:34,149 --> 01:32:34,980 Don't move! 1692 01:32:35,107 --> 01:32:36,313 Don't let him get away 1693 01:32:39,649 --> 01:32:40,855 Stop! 1694 01:32:41,649 --> 01:32:42,764 Stop him! 1695 01:33:16,732 --> 01:33:18,097 There he is, let's go! He's down there! 1696 01:33:41,316 --> 01:33:43,432 Open the door! Hurry! 1697 01:34:08,732 --> 01:34:11,645 JC, what have you proved? 1698 01:34:29,274 --> 01:34:31,015 Stop him! Don't let him get away! 1699 01:34:44,899 --> 01:34:47,607 I've been looking for a punchbag all day. 1700 01:34:48,149 --> 01:34:49,605 You've just hit the jack-pot. 1701 01:34:55,691 --> 01:34:56,931 Vulture, do something. 1702 01:34:57,066 --> 01:34:58,352 No, it's girl-on-girl time. 1703 01:34:58,482 --> 01:34:59,643 Oh. yeah! 1704 01:35:00,524 --> 01:35:01,935 Show me what you've got! 1705 01:35:43,399 --> 01:35:44,889 He's over there! Get him! 1706 01:35:47,774 --> 01:35:48,935 Is he still going? 1707 01:36:18,066 --> 01:36:19,852 Vulture, take him out! 1708 01:36:20,982 --> 01:36:22,438 That's not a real fight, man! 1709 01:36:22,566 --> 01:36:25,604 Only pretty little sissy with no balls fight that way. 1710 01:36:25,732 --> 01:36:27,894 Now, that is a fair game. 1711 01:38:21,982 --> 01:38:23,393 Oh! So ugly! 1712 01:38:30,816 --> 01:38:31,726 What are you waiting for? 1713 01:38:31,857 --> 01:38:32,972 Get him! 1714 01:38:40,274 --> 01:38:41,309 It's gonna blow! 1715 01:38:42,274 --> 01:38:45,517 Get out of there, it's gonna blow! 1716 01:38:45,649 --> 01:38:47,265 Run! Quick! 1717 01:39:20,566 --> 01:39:22,853 Wu, are you okay? 1718 01:39:24,774 --> 01:39:25,935 Martin! 1719 01:39:29,857 --> 01:39:31,018 Katie! 1720 01:39:32,732 --> 01:39:33,722 You alright? 1721 01:39:33,857 --> 01:39:35,188 I'm okay 1722 01:39:41,649 --> 01:39:43,014 Michael! 1723 01:39:44,107 --> 01:39:45,438 Dad! 1724 01:39:50,191 --> 01:39:51,022 Bonnie! 1725 01:39:51,149 --> 01:39:52,685 Here, I'm fine. 1726 01:39:55,399 --> 01:39:56,810 Lawrence. 1727 01:39:56,941 --> 01:39:59,979 JC, finally we meet. 1728 01:40:01,274 --> 01:40:02,730 Daddy! 1729 01:40:02,857 --> 01:40:03,938 JC did it! 1730 01:40:04,066 --> 01:40:05,352 Shut up! 1731 01:40:05,482 --> 01:40:08,019 You idiot, I'd kill you! 1732 01:40:08,149 --> 01:40:09,810 What did I teach you? 1733 01:40:09,941 --> 01:40:12,273 We don't kidnap people! We make fake things! 1734 01:40:12,399 --> 01:40:15,437 Boss, I think we need to leave ASAP. 1735 01:40:17,024 --> 01:40:17,889 Is that real? 1736 01:40:18,024 --> 01:40:19,480 It is real. 1737 01:40:19,607 --> 01:40:20,221 You had it tested? 1738 01:40:20,357 --> 01:40:21,893 Yes, I have tested it. 1739 01:40:26,274 --> 01:40:30,598 JC, I wish we could've met under different circumstances. 1740 01:40:30,732 --> 01:40:32,564 I wish you'd make real things. 1741 01:40:32,691 --> 01:40:34,557 Well, you certainly took care of that. 1742 01:40:34,691 --> 01:40:37,558 And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge. 1743 01:40:37,691 --> 01:40:39,978 Now, I certainly hope you'll escort 1744 01:40:40,107 --> 01:40:42,269 these nice, young people home, safely, 1745 01:40:42,399 --> 01:40:44,481 and that you and I can resume our relationship. 1746 01:40:44,607 --> 01:40:45,722 Is that a deal? 1747 01:40:47,774 --> 01:40:48,514 Deal. 1748 01:40:48,649 --> 01:40:50,060 Get 'em out of here. 1749 01:40:52,107 --> 01:40:54,189 Oh. Sorry about the dragon. 1750 01:40:54,316 --> 01:40:57,354 I guess it just disappeared. No extra zero. 1751 01:40:57,482 --> 01:40:59,143 Enjoy your Roses. 1752 01:41:00,941 --> 01:41:02,852 Dad, you're letting them off too easy. 1753 01:41:02,982 --> 01:41:04,393 Interpol's onto this place. 1754 01:41:04,524 --> 01:41:07,016 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1755 01:41:07,149 --> 01:41:09,811 Salvage anything that's worth anything, 1756 01:41:09,941 --> 01:41:11,648 then get the hell outta here. 1757 01:41:11,774 --> 01:41:13,685 Make sure Frankie takes the blame. 1758 01:41:13,816 --> 01:41:14,647 Okay, Dad. 1759 01:41:14,774 --> 01:41:15,605 I have a job for you! 1760 01:41:15,732 --> 01:41:16,722 Yes, sir! 1761 01:41:16,857 --> 01:41:18,894 The antique market has tanked 1762 01:41:19,024 --> 01:41:21,436 because of these whiny hippies and their protests. 1763 01:41:21,566 --> 01:41:23,307 I want to teach the world a lesson, 1764 01:41:23,441 --> 01:41:24,852 starting with the Dragon-head. 1765 01:41:24,982 --> 01:41:25,938 How? 1766 01:41:26,066 --> 01:41:28,478 Time for the dragon to fly. 1767 01:41:30,524 --> 01:41:31,889 Vulture! 1768 01:41:33,149 --> 01:41:34,480 What a pity! 1769 01:41:36,482 --> 01:41:37,938 Auction houses have come under pressure 1770 01:41:38,066 --> 01:41:40,148 after protests broke out around the world 1771 01:41:40,274 --> 01:41:42,265 calling for the return of national treasures. 1772 01:41:42,399 --> 01:41:44,857 MP announced that if the sale of the Dragon-head 1773 01:41:44,982 --> 01:41:48,304 is affected by the protests, they will be forced to act. 1774 01:41:48,941 --> 01:41:50,773 Let's begin our private auction! 1775 01:41:50,899 --> 01:41:52,389 For the precious Dragon-head, 1776 01:41:54,816 --> 01:41:56,306 Thank you so much! 1777 01:41:56,441 --> 01:41:57,806 Great news! 1778 01:41:57,941 --> 01:42:00,524 Chinese businesses worldwide donated $50M! 1779 01:42:00,649 --> 01:42:02,356 So what? The government won't accept 1780 01:42:02,482 --> 01:42:04,769 anything that is acquired from an auction. 1781 01:42:04,899 --> 01:42:07,186 Tell them we will buy it first and keep it in trust for them. 1782 01:42:07,316 --> 01:42:09,648 No, whoever buys it will become public enemy. 1783 01:42:09,774 --> 01:42:12,061 The second and last time it will be up for auction, 1784 01:42:12,191 --> 01:42:14,023 with no starting price. 1785 01:42:14,149 --> 01:42:16,140 Do I have any opening bid? 1786 01:42:16,691 --> 01:42:18,978 With the international press waiting for answer, 1787 01:42:19,107 --> 01:42:22,645 MP has threatened to dump the head into a volcano 1788 01:42:22,774 --> 01:42:25,106 if no bids are received before noon today. 1789 01:42:25,607 --> 01:42:26,813 You can see the volcano behind me. 1790 01:42:26,941 --> 01:42:29,808 The Dragon-head might be consumed by it. 1791 01:42:29,941 --> 01:42:30,931 Ladies and Gentlemen, 1792 01:42:31,066 --> 01:42:33,353 Our mid-day deadline is fast approaching. 1793 01:42:33,482 --> 01:42:35,769 I've yet to receive an opening bid. 1794 01:42:35,899 --> 01:42:36,889 If the auction is aborted again, 1795 01:42:37,024 --> 01:42:38,435 MP will dump the Dragon-head 1796 01:42:38,566 --> 01:42:41,103 into the live volcano in front of us. 1797 01:42:43,607 --> 01:42:47,020 At this stage, I haven't received any opening bid. 1798 01:42:47,149 --> 01:42:48,731 Fair warning. 1799 01:42:50,149 --> 01:42:51,685 Fair warning. 1800 01:42:51,816 --> 01:42:53,432 Last chance. 1801 01:42:54,774 --> 01:42:56,765 This item is unsold. 1802 01:43:00,816 --> 01:43:03,979 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1803 01:43:05,566 --> 01:43:07,227 Dump it! 1804 01:43:09,691 --> 01:43:11,932 Alright! Guys! Let's do this! 1805 01:43:20,107 --> 01:43:21,142 It's really happening. 1806 01:43:21,274 --> 01:43:22,730 They've started their mission. 1807 01:43:22,857 --> 01:43:24,347 Looking at the three skydivers, 1808 01:43:24,482 --> 01:43:27,440 we can clearly see one of them is holding the Dragon-head. 1809 01:43:27,566 --> 01:43:29,307 They're dumping it! 1810 01:43:32,274 --> 01:43:32,934 For the whole process, 1811 01:43:33,066 --> 01:43:35,728 MP Corporation has named this mission. 1812 01:43:35,857 --> 01:43:37,689 Let the Dragon Fly! 1813 01:43:48,191 --> 01:43:50,558 What is this? A 4th diver has appeared 1814 01:43:51,066 --> 01:43:52,898 Check over there! 1815 01:46:03,816 --> 01:46:04,977 Wake up! 1816 01:46:07,441 --> 01:46:08,602 Wake up! 1817 01:46:16,607 --> 01:46:18,063 Save her! 1818 01:46:18,191 --> 01:46:19,431 Thank you! 1819 01:46:34,232 --> 01:46:35,438 He just let go of the Dragon-head! 1820 01:46:35,566 --> 01:46:37,056 It's falling towards the volcano! 1821 01:47:10,066 --> 01:47:12,023 They simply have to open their chutes now! 1822 01:47:12,149 --> 01:47:13,605 But they're still free-falling! 1823 01:47:13,732 --> 01:47:15,643 Very dangerous! 1824 01:47:24,399 --> 01:47:27,312 A moment ago, we captured a picture of this 4th jumper, 1825 01:47:27,441 --> 01:47:28,806 but we still cannot identify him. 1826 01:47:28,941 --> 01:47:30,102 It's Martin! 1827 01:47:30,232 --> 01:47:31,313 Martin! 1828 01:47:32,191 --> 01:47:33,932 How could it be him? 1829 01:47:39,524 --> 01:47:41,390 You are a condor without wings, 1830 01:47:45,857 --> 01:47:47,894 don't even think you can beat me. 1831 01:47:50,691 --> 01:47:52,898 No! You're crazy! 1832 01:47:54,857 --> 01:47:57,815 The mysterious man has just lost his chute! 1833 01:47:57,941 --> 01:48:01,935 Not even the Dragon-head can save him! 1834 01:49:55,316 --> 01:49:56,681 It's yours! 1835 01:49:58,857 --> 01:50:00,848 You're really something else, brother. 1836 01:50:33,191 --> 01:50:35,774 In our special report, MP Corporation chief, 1837 01:50:35,899 --> 01:50:37,856 Lawrence Morgan, and his son, Michael, 1838 01:50:37,982 --> 01:50:42,351 were arrested after the stolen Roses, 1839 01:50:42,482 --> 01:50:44,189 was found on MP property. 1840 01:50:44,316 --> 01:50:44,976 Yes! Wonderful! 1841 01:50:45,107 --> 01:50:46,472 And here's a special story. 1842 01:50:46,607 --> 01:50:48,598 Todya, four foreign consuls each received, 1843 01:50:48,732 --> 01:50:52,054 unmarked packages containing lost national treasures. 1844 01:50:52,191 --> 01:50:54,774 They include the Egyptian Pharaohโ€™s Golden scepter, 1845 01:50:54,899 --> 01:50:57,140 Czarina Catherine of Russia's staff, 1846 01:50:57,274 --> 01:51:00,812 an lncan jewelry box decorated with a golden eagle. 1847 01:51:00,941 --> 01:51:03,057 And don't forget the Star of Arabia. 1848 01:51:03,191 --> 01:51:06,354 Now nobody knows who this mystery sender is. 1849 01:51:06,482 --> 01:51:08,018 Quite amazing, isn't it? 1850 01:51:08,149 --> 01:51:10,356 In similar news, Japan has just announced 1851 01:51:10,482 --> 01:51:13,975 it will return five ancient books to Korea. 1852 01:51:15,399 --> 01:51:16,514 Yes! 1853 01:51:16,649 --> 01:51:18,481 Hi! My name is Anna 1854 01:51:18,607 --> 01:51:20,848 I'm be happy on behalf of the Association of Cultural Preservation, 1855 01:51:20,982 --> 01:51:23,519 I give you this as a token of our appreciation. 1856 01:51:23,649 --> 01:51:24,855 Thank you very much. 1857 01:51:24,982 --> 01:51:25,642 No need to thank him. 1858 01:51:25,774 --> 01:51:27,765 He has sold more than he donates. 1859 01:51:29,232 --> 01:51:31,064 Look, Professor Guan has been freed. 1860 01:51:31,191 --> 01:51:33,774 Mr. Liao, your wife has just given birth! 1861 01:51:33,899 --> 01:51:35,014 I am coming! 1862 01:51:35,149 --> 01:51:36,685 I've got to go! You run along. 1863 01:51:36,816 --> 01:51:37,396 I'll go and check it out. 1864 01:51:37,524 --> 01:51:40,232 JC, you're the man! 1865 01:51:42,857 --> 01:51:44,143 - You dated me! -Said you'd show up for sure! 1866 01:51:44,274 --> 01:51:45,309 It's loud! You listen to it. 1867 01:51:45,441 --> 01:51:47,023 - I'm leaving! -I've eaten every cuisine on offer here! 1868 01:51:47,149 --> 01:51:48,731 And still you're nowhere 1869 01:51:49,941 --> 01:51:51,272 Coco! 1870 01:51:51,399 --> 01:51:52,230 BYE-bye! 1871 01:51:52,357 --> 01:51:53,688 Catherine! 1872 01:51:53,816 --> 01:51:55,432 I have something for you. 1873 01:51:56,649 --> 01:51:57,980 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1874 01:51:58,107 --> 01:51:59,973 I learned from you. I stole it! 1875 01:52:00,107 --> 01:52:02,474 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1876 01:52:02,607 --> 01:52:02,937 You 1877 01:52:03,066 --> 01:52:06,479 Since we parted, I've been learning Chinese. 1878 01:52:07,399 --> 01:52:08,184 It's wonderful! 1879 01:52:08,316 --> 01:52:09,772 A present from my sister. 1880 01:52:13,607 --> 01:52:15,063 Purple! 1881 01:52:15,607 --> 01:52:16,517 How is JC? 1882 01:52:16,649 --> 01:52:17,559 He's come around. You can see him. 1883 01:52:17,691 --> 01:52:18,931 I'll go to see him now. 1884 01:52:20,441 --> 01:52:21,602 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1885 01:52:21,732 --> 01:52:23,063 Check it out! 1886 01:52:25,149 --> 01:52:27,060 Try to settle your differences. 1887 01:52:28,774 --> 01:52:30,139 Mama! 1888 01:52:34,607 --> 01:52:36,723 Only the efforts of two half-decent people 1889 01:52:36,857 --> 01:52:39,315 can give her a decent environment to grow up. 1890 01:52:43,441 --> 01:52:44,772 If you are willing, 1891 01:52:45,524 --> 01:52:47,356 we can start all over again. 1892 01:52:52,357 --> 01:52:53,142 It's a girl! 1893 01:52:53,274 --> 01:52:54,435 Come and see for yourself! 1894 01:52:55,274 --> 01:52:56,184 Congratulations! 1895 01:52:56,316 --> 01:52:57,181 What's her name? So lovely! 1896 01:52:57,316 --> 01:52:58,351 Pax! Pax? 1897 01:52:58,482 --> 01:52:59,768 It's Latin for peace. 1898 01:52:59,899 --> 01:53:01,856 JC gave me four names to choose 1899 01:53:02,649 --> 01:53:04,231 Sis? Sis? 1900 01:53:06,691 --> 01:53:07,522 Who is she? 1901 01:53:07,649 --> 01:53:08,514 The voice-mail lady! 1902 01:53:08,649 --> 01:53:09,309 Let's check it out! 1903 01:53:09,441 --> 01:53:10,897 I will be right back. 1904 01:53:15,399 --> 01:53:17,686 Come over here! 1905 01:53:18,107 --> 01:53:19,563 Who is she? 1906 01:53:19,691 --> 01:53:21,523 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1907 01:53:21,649 --> 01:53:23,936 He could check out of here within a week or two. 1908 01:53:24,066 --> 01:53:25,602 Thank you. 1909 01:53:29,524 --> 01:53:30,434 I was just thinking 1910 01:53:30,566 --> 01:53:31,601 It's okay. 1911 01:53:32,274 --> 01:53:33,935 That was an old message. 1912 01:53:34,066 --> 01:53:35,977 Now I know what you've been up to. 1913 01:53:36,566 --> 01:53:37,727 Get up! 1914 01:53:44,357 --> 01:53:45,392 Action! 1915 01:54:15,691 --> 01:54:16,726 Stung my palms! 1916 01:54:18,899 --> 01:54:20,560 Get the dogs! Control them! 1917 01:54:22,649 --> 01:54:24,310 Good boy. 1918 01:54:25,732 --> 01:54:26,597 Not again! 1919 01:54:26,732 --> 01:54:27,722 Get the dog! 1920 01:54:58,732 --> 01:55:01,929 Don't stand too close to the edge. It's dangerous! 1921 01:55:06,232 --> 01:55:08,849 I'm here when it explodes! 1922 01:55:42,649 --> 01:55:43,855 You really slapped me! 1923 01:55:57,066 --> 01:55:58,227 Stop it, it's NG already! 1924 01:56:09,149 --> 01:56:11,982 I'm very scared whenever I have a dangerous performance. 1925 01:56:12,107 --> 01:56:13,438 I think a lot. 1926 01:56:13,566 --> 01:56:16,183 It might be my last shoot, 1927 01:56:16,316 --> 01:56:18,557 and the last one in my life. 1928 01:56:28,066 --> 01:56:28,851 Was it okay? 1929 01:56:28,982 --> 01:56:30,188 We are not the same 1930 01:56:30,316 --> 01:56:31,602 We are 1931 01:56:31,732 --> 01:56:33,643 We are not the same 1932 01:56:33,774 --> 01:56:36,061 We will never do what he does! 1933 01:56:36,524 --> 01:56:37,730 Stay clear 1934 01:56:37,857 --> 01:56:39,347 Chubby, let's have some smoke! 1935 01:56:40,024 --> 01:56:41,856 Three, Two, One 1936 01:56:51,274 --> 01:56:53,060 Machine can understand me. 1937 01:56:55,566 --> 01:56:56,897 Hold tight!128743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.