Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,107 --> 00:01:04,429
Building of the Old Summer Palace started in 1709.
2
00:01:04,566 --> 00:01:06,648
Took more than 150 years to complete.
3
00:01:06,774 --> 00:01:09,061
Its magnificence awed the world.
4
00:01:09,191 --> 00:01:11,558
Envoys called it The Garden of Gardens.
5
00:01:12,524 --> 00:01:15,642
Haiyan Hall was its largest Western mansion,
6
00:01:15,774 --> 00:01:19,142
where the 12 Chinese Zodiac statues stood,
7
00:01:19,274 --> 00:01:21,982
each majestically spouting water at noon!
8
00:01:22,857 --> 00:01:27,021
Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860,
9
00:01:27,691 --> 00:01:30,888
shattered the Empire's feeble defense.
10
00:01:31,732 --> 00:01:32,847
On 6th October 1860,
11
00:01:32,982 --> 00:01:35,314
the invaders stormed Old Summer Palace.
12
00:01:35,441 --> 00:01:39,355
Imperial treasures including the 12 bronze statues
13
00:01:39,482 --> 00:01:42,725
were pillaged or burned.
14
00:01:42,857 --> 00:01:46,054
The fire lasted for three nights and days.
15
00:01:46,191 --> 00:01:48,728
This 150-year-old architectural masterpiece
16
00:01:48,857 --> 00:01:50,939
was razed to the ground.
17
00:01:51,066 --> 00:01:53,979
One, two, three!
18
00:01:57,357 --> 00:02:00,725
Going once, going twice,
19
00:02:00,857 --> 00:02:01,722
Sold!
20
00:02:01,857 --> 00:02:02,938
Next item.
21
00:02:13,941 --> 00:02:18,139
A case of 24 bottles of
Chinese Maotai perfectly preserved,
22
00:02:18,274 --> 00:02:21,471
forgotten in a farm cellar for over 55 years.
23
00:02:21,607 --> 00:02:24,019
Maotai's starting bid: 2 million euros,
24
00:02:24,149 --> 00:02:26,561
bids in increments of 100,000.
25
00:02:26,941 --> 00:02:28,682
Ladies and gentlemen,
26
00:02:29,316 --> 00:02:32,308
there are only four in the world.
27
00:02:42,607 --> 00:02:44,314
The Chinese ambassador.
28
00:02:44,441 --> 00:02:45,727
A pleasure to meet you.
29
00:02:45,857 --> 00:02:47,939
Please forgive my lateness, I'm sorry.
30
00:02:48,066 --> 00:02:50,979
We should be the ones to ask your forgiveness.
31
00:02:51,107 --> 00:02:52,268
Take a look at the edges.
32
00:02:52,399 --> 00:02:55,437
All those years ago, because of the war,
33
00:02:55,566 --> 00:02:59,355
my ancestors brought back things
that did not belong to them.
34
00:02:59,482 --> 00:03:02,315
And every time I look at that bronze,
35
00:03:03,024 --> 00:03:04,640
I feel guilty.
36
00:03:05,357 --> 00:03:08,270
It's part of the common heritage of mankind.
37
00:03:08,399 --> 00:03:11,687
It shouldn't belong to one or two individuals.
38
00:03:11,816 --> 00:03:15,980
That's why I chose
to donate it to a Chinese museum.
39
00:03:16,107 --> 00:03:17,597
Sir it's my humble opinion,
40
00:03:17,732 --> 00:03:19,564
that if everybody thinks like you,
41
00:03:19,691 --> 00:03:22,149
the world would be a better place to live in.
42
00:03:22,732 --> 00:03:24,598
I wish you every success
43
00:03:24,732 --> 00:03:28,396
in tracking down the rest of the bronze heads.
44
00:03:28,524 --> 00:03:30,310
8.8,
45
00:03:30,441 --> 00:03:31,806
and sold!
46
00:03:32,732 --> 00:03:33,938
7 million!
47
00:03:34,066 --> 00:03:35,147
Sold!
48
00:03:35,274 --> 00:03:36,355
Congratulations, Mr. Morgan.
49
00:03:36,482 --> 00:03:38,814
MP Corporation is now the proud owner
of the world's four rarest stamps
50
00:03:38,941 --> 00:03:40,682
You're wrong. Not four.
51
00:03:40,816 --> 00:03:42,272
Now,
52
00:03:42,899 --> 00:03:46,517
there is only one in the world!
53
00:03:49,399 --> 00:03:51,891
Hey! Check it out!
MP Corporation is all over the news today.
54
00:03:52,024 --> 00:03:53,014
Oh! The boss is back.
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,311
It's the only one of its kind left.
56
00:03:55,441 --> 00:03:58,433
Its values go triple overnight.
57
00:03:58,566 --> 00:03:59,522
Father's idea.
58
00:03:59,649 --> 00:04:00,514
Genius!
59
00:04:00,649 --> 00:04:03,266
You want a priceless antique?
I'll make it for you.
60
00:04:03,399 --> 00:04:04,230
Next!
61
00:04:04,357 --> 00:04:07,145
Percy's called, questioning our painting
Morning Light.
62
00:04:07,274 --> 00:04:08,139
Questioning?
63
00:04:08,274 --> 00:04:09,981
Well then, they don't even know to do that.
64
00:04:10,107 --> 00:04:13,600
Buy it back, like we always do,
for an elevated price.
65
00:04:13,732 --> 00:04:16,269
Because fake things tend to become more real
66
00:04:16,399 --> 00:04:18,811
once they've been bought and sold a few times
67
00:04:18,941 --> 00:04:19,726
Next!
68
00:04:19,857 --> 00:04:22,770
The 5th bronze head did very well.
It was a surprise to us.
69
00:04:22,899 --> 00:04:26,346
Recent buyers this auction season
were all businessmen
70
00:04:26,482 --> 00:04:28,644
who just love their country.
71
00:04:28,774 --> 00:04:32,221
That's because they'll do anything
for their own relics.
72
00:04:32,357 --> 00:04:34,974
Their patriotism equals our profit.
73
00:04:35,107 --> 00:04:36,063
Genius!
74
00:04:36,191 --> 00:04:37,556
These bronzes,
75
00:04:37,691 --> 00:04:40,558
each one higher than the last.
76
00:04:40,691 --> 00:04:43,149
How am I going to get my hands
on those bad boys?
77
00:04:43,274 --> 00:04:45,265
Names, give me names. Throw out names.
78
00:04:45,399 --> 00:04:46,639
Let's get the Vulture.
79
00:04:46,774 --> 00:04:48,811
Feels like it should be someone closer to home.
80
00:04:48,941 --> 00:04:50,397
What about JC?
81
00:04:50,524 --> 00:04:52,561
He hasn't even found the Roses painting yet.
82
00:04:52,691 --> 00:04:55,433
Roses? Don't worry about the Roses.
83
00:04:55,566 --> 00:04:57,148
You tell JC,
84
00:04:57,274 --> 00:04:59,561
if he can get me all the remaining heads,
85
00:04:59,691 --> 00:05:01,728
there's a massive bonus in it for him.
86
00:05:01,857 --> 00:05:03,689
As long as the money's right,
87
00:05:03,816 --> 00:05:05,727
JC will get you anything.
88
00:05:06,232 --> 00:05:09,975
You tell him it's one million euros each.
89
00:05:10,107 --> 00:05:12,064
If he gets us the dragon as well,
90
00:05:12,191 --> 00:05:13,431
I'll add another zero.
91
00:05:13,566 --> 00:05:14,556
Genius!
92
00:05:21,399 --> 00:05:23,481
Your car cannot pass!
93
00:05:27,149 --> 00:05:28,514
I want to pee.
94
00:05:28,649 --> 00:05:29,889
She's gorgeous!
95
00:05:30,024 --> 00:05:31,059
Please.
96
00:05:31,732 --> 00:05:33,063
Come this way.
97
00:05:33,191 --> 00:05:34,431
Thank you.
98
00:05:37,649 --> 00:05:39,731
Dad, that's brilliant.
99
00:05:39,857 --> 00:05:41,393
You know, it's the Year of the Dragon.
100
00:05:41,524 --> 00:05:43,982
- We're going to make a fortune.
-Go fool around with your girls!
101
00:06:17,691 --> 00:06:18,931
You go find JC, then
102
00:06:19,066 --> 00:06:20,227
No problem, I'll find him.
103
00:06:20,357 --> 00:06:22,018
Right, where is he now?
104
00:06:22,149 --> 00:06:24,106
He's probably on vacation.
105
00:06:24,607 --> 00:06:26,439
What's going on?
106
00:06:26,566 --> 00:06:27,977
I don't get this.
107
00:06:28,107 --> 00:06:29,347
What happened?
108
00:06:29,482 --> 00:06:32,224
There's a breach. Be alert!
109
00:06:41,649 --> 00:06:42,810
What is it?
110
00:06:43,357 --> 00:06:44,643
Someone has broken in!
111
00:06:44,774 --> 00:06:45,855
What's going on?
112
00:06:45,982 --> 00:06:47,268
Stop him!
113
00:06:57,107 --> 00:06:59,314
Stop or we will shoot!
114
00:06:59,816 --> 00:07:00,897
Get him!
115
00:07:01,399 --> 00:07:05,142
There's a breach, don't let him get away!
116
00:07:05,274 --> 00:07:06,264
Where are the keys?
117
00:07:09,857 --> 00:07:11,598
Get him!
118
00:07:11,732 --> 00:07:12,688
This way!
119
00:07:18,232 --> 00:07:20,064
He's under the car, get him!
120
00:07:21,066 --> 00:07:22,181
He's here!
121
00:07:27,107 --> 00:07:28,268
He's here!
122
00:07:39,441 --> 00:07:40,306
Get him!
123
00:07:40,441 --> 00:07:41,556
Shoot!
124
00:07:45,857 --> 00:07:46,767
Hurry!
125
00:08:29,941 --> 00:08:31,898
I can't see him. Can he out-race us?
126
00:08:40,149 --> 00:08:42,641
I can see our cars but nothing else.
127
00:08:44,107 --> 00:08:46,690
Where is he? I thought you'd cut him off.
128
00:08:47,482 --> 00:08:48,392
What is this?
129
00:08:49,524 --> 00:08:50,389
Get him!
130
00:09:01,107 --> 00:09:02,268
What's that?
131
00:09:17,774 --> 00:09:18,809
He is there!
132
00:09:56,524 --> 00:09:57,980
Oh my poor backside!
133
00:10:25,816 --> 00:10:27,147
Shoot!
134
00:10:50,524 --> 00:10:52,140
JC, okay?
135
00:10:53,857 --> 00:10:55,063
Go!
136
00:10:56,149 --> 00:10:57,435
Let's go.
137
00:10:59,982 --> 00:11:01,268
Hello?
138
00:11:01,399 --> 00:11:03,390
JC, it's Jonathan.
139
00:11:03,982 --> 00:11:05,393
Did you find the Roses?
140
00:11:05,524 --> 00:11:06,685
I am on vacation.
141
00:11:06,816 --> 00:11:08,932
I have a new assignment. Interested?
142
00:11:09,066 --> 00:11:10,306
How much do you pay?
143
00:11:10,441 --> 00:11:12,978
You know the 12 bronze heads from Old Summer Palace?
144
00:11:13,107 --> 00:11:14,347
Chinese Zodiac?
145
00:11:15,441 --> 00:11:19,605
Chinese Zodiac
146
00:11:24,441 --> 00:11:25,772
Professor Guan.
147
00:11:25,899 --> 00:11:27,765
Martin is from National Geographic Channel.
148
00:11:27,899 --> 00:11:28,764
This is Professor Guan.
149
00:11:28,899 --> 00:11:30,435
How are you, sir? How do you do?
150
00:11:30,566 --> 00:11:34,013
National Geographic Channel is very respectable.
151
00:11:34,149 --> 00:11:37,517
We need plenty of support for our work.
152
00:11:37,649 --> 00:11:38,764
Especially
153
00:11:38,899 --> 00:11:41,891
support from credible media like yours.
154
00:11:42,024 --> 00:11:45,016
We're doing a feature on the 12 bronze heads.
155
00:11:45,149 --> 00:11:46,389
You are an expert on them.
156
00:11:46,524 --> 00:11:48,390
So we're here to learn from you.
157
00:11:48,524 --> 00:11:50,014
The pyramids of Egypt,
158
00:11:50,149 --> 00:11:52,356
the Parthenon of Greece,
159
00:11:52,482 --> 00:11:54,143
and Cambodia's Angkor Wat,
160
00:11:54,274 --> 00:11:56,766
are just like China's Old Summer Palace,
161
00:11:56,899 --> 00:11:58,856
where numerous treasures and relics
162
00:11:58,982 --> 00:12:01,940
were pillaged, destroyed, and stolen.
163
00:12:02,066 --> 00:12:04,023
How are you, sir? Good day, all.
164
00:12:04,149 --> 00:12:06,311
These students are from all over the world.
165
00:12:06,441 --> 00:12:08,933
They've been working here for years,
166
00:12:09,066 --> 00:12:11,854
repatriating relics to their own countries.
167
00:12:11,982 --> 00:12:14,565
We need everyone to work hard.
168
00:12:14,691 --> 00:12:17,854
It takes centuries to create a miracle,
169
00:12:17,982 --> 00:12:21,350
but a bomb or fire can destroy it in an instant.
170
00:12:21,482 --> 00:12:23,849
After much detailed research,
171
00:12:24,607 --> 00:12:28,020
we came up with almost exact replicas.
172
00:12:28,941 --> 00:12:32,059
You are the first reporter to see them.
173
00:12:32,857 --> 00:12:34,097
No pictures!
174
00:12:35,024 --> 00:12:36,389
Sorry.
175
00:12:36,524 --> 00:12:37,889
Five of them have been auctioned.
176
00:12:38,024 --> 00:12:39,389
What about the rest?
177
00:12:39,524 --> 00:12:42,721
There are rumors of their whereabouts.
178
00:12:42,857 --> 00:12:44,723
One of my students in Paris,
179
00:12:44,857 --> 00:12:47,474
she's an expert in antiquity,
180
00:12:47,607 --> 00:12:51,475
has recently examined two auctioned heads.
181
00:12:51,607 --> 00:12:52,972
Which two?
182
00:12:53,107 --> 00:12:54,472
Rabbit-head,
183
00:12:54,607 --> 00:12:56,189
and this Rat-head.
184
00:12:57,024 --> 00:12:59,311
Can I get in touch with her?
185
00:13:00,024 --> 00:13:01,640
I'll contact her for you now.
186
00:13:01,774 --> 00:13:03,230
Thanks.
187
00:13:04,607 --> 00:13:05,563
Can I touch them?
188
00:13:05,691 --> 00:13:06,806
Certainly.
189
00:13:06,941 --> 00:13:08,397
Thanks.
190
00:13:13,816 --> 00:13:15,056
No need to be so serious!
191
00:13:15,191 --> 00:13:16,807
I must, I must
192
00:13:26,607 --> 00:13:27,847
It's coming.
193
00:14:10,316 --> 00:14:11,727
The Rat-head is finished.
194
00:14:11,857 --> 00:14:12,972
Is it very valuable?
195
00:14:13,107 --> 00:14:14,848
Depends on what you think is valuable.
196
00:14:14,982 --> 00:14:17,144
For 1O euros, you can have them both.
197
00:14:17,857 --> 00:14:19,313
This is your document.
198
00:14:19,441 --> 00:14:20,522
Welcome to Paris!
199
00:14:20,649 --> 00:14:21,980
Thank you.
200
00:14:40,732 --> 00:14:42,564
We are here for peace.
201
00:14:42,691 --> 00:14:43,897
Peace! Peace in your heart!
202
00:14:44,024 --> 00:14:45,014
Peace!
203
00:14:45,149 --> 00:14:46,355
Everybody! Okay?
204
00:14:46,482 --> 00:14:48,519
We will voice our concerns peacefully.
205
00:14:49,357 --> 00:14:50,267
You sure it is here?
206
00:14:50,399 --> 00:14:51,855
According to the GPS
207
00:14:53,191 --> 00:14:54,602
Then wait here.
208
00:14:56,524 --> 00:14:57,935
Paris!
209
00:14:58,066 --> 00:14:59,306
What?
210
00:14:59,441 --> 00:15:00,772
Are you kidding?
211
00:15:00,899 --> 00:15:01,809
It's your size! It's not your size!
212
00:15:01,941 --> 00:15:03,932
If it's not,
it was the seller who made a mistake.
213
00:15:04,066 --> 00:15:05,602
Get lost!
214
00:15:07,107 --> 00:15:08,848
It's over between us!
215
00:15:08,982 --> 00:15:10,564
No! It's not over! I love you, Coco!
216
00:15:10,691 --> 00:15:11,396
I love you.
217
00:15:11,524 --> 00:15:12,605
Love
218
00:15:12,732 --> 00:15:14,018
Love my ass!
219
00:15:14,774 --> 00:15:15,980
Okay! Okay!
220
00:15:16,107 --> 00:15:17,973
If that's how it is, give me back my keys!
221
00:15:19,566 --> 00:15:20,601
Who are you?
222
00:15:21,274 --> 00:15:22,230
Who are you?
223
00:15:22,357 --> 00:15:23,347
Professor Guan sent me.
224
00:15:23,482 --> 00:15:24,563
Just wait!
225
00:15:24,691 --> 00:15:26,557
Who's this fellow? Your new boyfriend?
226
00:15:27,191 --> 00:15:28,647
Yes!
227
00:15:28,774 --> 00:15:30,685
Thank you for catching.
228
00:15:30,816 --> 00:15:32,147
You're welcome. You don't have keys?
229
00:15:32,274 --> 00:15:34,481
She says it's over between us.
I just want my set of keys back
230
00:15:34,607 --> 00:15:36,348
so I can give it to another girlfriend.
231
00:15:38,191 --> 00:15:40,228
Sorry. I missed
232
00:15:40,774 --> 00:15:41,935
You missed...
233
00:15:46,107 --> 00:15:48,064
Let's go. Hurry up.
234
00:15:49,357 --> 00:15:50,813
You are Shangguan Ma-ding?
235
00:15:51,441 --> 00:15:52,556
Yes.
236
00:15:52,691 --> 00:15:53,977
But my research told me...
237
00:15:54,107 --> 00:15:56,644
Shangguan Ma-ding has passed away.
238
00:15:56,774 --> 00:15:59,266
That was my cousin. I am Martin Shangguan.
239
00:15:59,399 --> 00:16:00,389
Oh, really?
240
00:16:01,232 --> 00:16:02,722
Follow me, then.
241
00:16:03,899 --> 00:16:05,355
Boys and girls,
242
00:16:05,482 --> 00:16:08,144
Martin is from National Geographic Channel.
243
00:16:08,274 --> 00:16:12,222
He is here to do a feature on the bronze heads.
244
00:16:13,316 --> 00:16:14,806
We need all the help we can get
245
00:16:14,941 --> 00:16:16,898
from mainstream media like
National Geographic Channel.
246
00:16:17,024 --> 00:16:18,560
I'll do my best.
247
00:16:18,691 --> 00:16:21,183
A common goal among us young people
248
00:16:21,316 --> 00:16:23,808
is to retrieve lost relics
for various countries.
249
00:16:23,941 --> 00:16:26,649
Of course, they include the 12 bronze heads.
250
00:16:27,899 --> 00:16:30,937
These are the two in France?
251
00:16:31,066 --> 00:16:31,680
Yes.
252
00:16:31,816 --> 00:16:33,773
They belong to Count Marceau.
253
00:16:33,899 --> 00:16:34,980
I examined them.
254
00:16:35,107 --> 00:16:36,689
Professor Guan verified their data.
255
00:16:36,816 --> 00:16:37,772
They're authentic.
256
00:16:37,899 --> 00:16:39,139
He lives in that chateau?
257
00:16:39,274 --> 00:16:40,514
Sorry!
258
00:16:40,941 --> 00:16:42,477
Occupational habit.
259
00:16:43,107 --> 00:16:44,188
Guys!
260
00:16:44,316 --> 00:16:45,056
Over here.
261
00:16:45,191 --> 00:16:46,556
What's going on?
262
00:16:46,691 --> 00:16:47,852
What's wrong, guys'?
263
00:16:47,982 --> 00:16:50,189
I was walking with Wu Qing,
we were keeping surveillance on a cargo
264
00:16:50,316 --> 00:16:51,226
No battery no memory card.
265
00:16:51,357 --> 00:16:52,563
Which we suspect of being stolen antiques.
266
00:16:52,691 --> 00:16:55,308
Suddenly,
all these guys started beating us up!
267
00:16:55,441 --> 00:16:57,682
They only stopped
when I tried to call the police.
268
00:16:57,816 --> 00:16:58,726
It's too risky.
269
00:16:58,857 --> 00:17:00,518
I've told you many times,
we only protest in peace.
270
00:17:00,649 --> 00:17:01,559
Why didn't you stop him?
271
00:17:01,691 --> 00:17:02,852
No, listen...
272
00:17:02,982 --> 00:17:04,518
No, guys. Listen to me.
273
00:17:04,649 --> 00:17:08,313
I'd like to remind all of you about
the principles of our organization.
274
00:17:08,441 --> 00:17:10,773
One, we don't give the police any trouble.
275
00:17:10,899 --> 00:17:13,436
Two, we don't interfere
in the lives of the people.
276
00:17:13,566 --> 00:17:16,888
And three, we don't disturb social order.
277
00:17:17,024 --> 00:17:18,310
Absolutely!
278
00:17:18,441 --> 00:17:19,476
You have my support.
279
00:17:20,607 --> 00:17:22,689
Producer from National Geographic Channel.
280
00:17:22,816 --> 00:17:23,726
Reporter? / Yes.
281
00:17:23,857 --> 00:17:24,767
Chinese? / Yes.
282
00:17:24,899 --> 00:17:26,264
You must help us to expose MP's crime,
283
00:17:26,399 --> 00:17:27,434
make them look bad!
284
00:17:27,566 --> 00:17:29,898
No. As media, we can only report the facts.
285
00:17:30,024 --> 00:17:32,857
We cannot exaggerate and make things up.
286
00:17:32,982 --> 00:17:34,017
I have taken photos.
287
00:17:34,149 --> 00:17:35,639
You sit down!
288
00:17:35,774 --> 00:17:36,980
Be careful.
289
00:17:37,107 --> 00:17:39,018
I'm sorry this happened on your first visit.
290
00:17:39,149 --> 00:17:41,436
We've got nothing else for you, goodbye.
291
00:17:42,149 --> 00:17:43,230
Can I have a word with you?
292
00:17:43,357 --> 00:17:44,347
Sure.
293
00:17:45,274 --> 00:17:46,514
Over here
294
00:17:48,649 --> 00:17:49,480
What's the matter?
295
00:17:49,607 --> 00:17:52,144
These people, these big corporations
296
00:17:52,274 --> 00:17:54,481
You and your students must...
297
00:17:54,607 --> 00:17:56,564
Okay, thanks, stay in touch!
298
00:17:56,691 --> 00:17:57,647
What on earth?
299
00:17:58,107 --> 00:17:58,972
He'll crack their code.
300
00:17:59,107 --> 00:17:59,391
Sure.
301
00:17:59,524 --> 00:18:01,106
When the time comes, I might be there.
302
00:18:01,232 --> 00:18:02,722
You're responsible for my getaway.
303
00:18:02,857 --> 00:18:04,894
The Chateau's landscape is flat.
304
00:18:05,024 --> 00:18:06,310
There is only one low-lying area.
305
00:18:06,441 --> 00:18:08,307
You meet me at the low-lying area.
306
00:18:13,524 --> 00:18:14,730
Follow me.
307
00:18:40,482 --> 00:18:42,849
Monsieur Pierre, during our phone conversation,
308
00:18:42,982 --> 00:18:45,599
you said you wanted more information
about our bronze heads.
309
00:18:45,732 --> 00:18:47,222
We've brought you this portfolio.
310
00:18:47,357 --> 00:18:49,473
I'm sure you'll find everything inside.
311
00:18:49,607 --> 00:18:52,679
Madam, I beg you to pick up the phone!
312
00:18:53,691 --> 00:18:55,932
Are you sure of their authenticity?
313
00:18:56,066 --> 00:18:57,397
Yes, of course.
314
00:18:57,524 --> 00:18:59,811
Indeed, there are many replicas
on the market now.
315
00:18:59,941 --> 00:19:02,524
Even experienced collectors have been fooled.
316
00:19:02,649 --> 00:19:04,765
If you have doubts, you're free to test them.
317
00:19:04,899 --> 00:19:06,060
Okay, let me keep the book.
318
00:19:06,191 --> 00:19:07,022
I will contact you soon.
319
00:19:07,149 --> 00:19:08,560
Call me back.
320
00:19:11,566 --> 00:19:14,228
He used his hands to flip through the album.
321
00:19:15,816 --> 00:19:17,682
I think he's heading to the vault.
322
00:19:17,816 --> 00:19:20,353
Their surveillance systems
are installed outside,
323
00:19:20,482 --> 00:19:22,314
for fear of damaging the relics.
324
00:19:22,441 --> 00:19:23,556
It seems that we are spot on,
325
00:19:23,691 --> 00:19:25,932
the owner is obsessed with tidiness!
326
00:19:26,066 --> 00:19:27,522
Just like you: a mysophobic!
327
00:19:27,649 --> 00:19:29,014
Now we can only wait.
328
00:19:29,149 --> 00:19:30,605
Let's wait, then.
329
00:19:35,357 --> 00:19:37,064
They're all seeing their boss off.
330
00:19:37,191 --> 00:19:38,431
I am watching.
331
00:19:40,941 --> 00:19:42,682
Tell me when you are ready.
332
00:19:44,274 --> 00:19:45,480
We are ready!
333
00:19:51,941 --> 00:19:53,181
In five seconds
334
00:20:35,649 --> 00:20:37,014
I can see the fingerprints.
335
00:20:40,899 --> 00:20:41,604
Hurry up.
336
00:20:41,732 --> 00:20:43,348
They're coming back.
337
00:20:48,732 --> 00:20:50,564
Found it! It's behind the bookshelf.
338
00:21:13,691 --> 00:21:15,477
Same old trick.
339
00:21:22,232 --> 00:21:23,017
Damn it!
340
00:21:23,149 --> 00:21:23,889
What's wrong?
341
00:21:24,024 --> 00:21:27,437
Three sets of combination of 46 letters each!
342
00:21:27,566 --> 00:21:29,648
It'll take eight computers two days
to crack it.
343
00:21:55,191 --> 00:21:56,522
Weird!
344
00:21:56,649 --> 00:21:58,356
What has the boss been up to?
345
00:22:07,357 --> 00:22:08,688
Why would one obsessed
346
00:22:08,816 --> 00:22:11,103
with tidiness misplace his books?
347
00:22:18,149 --> 00:22:20,561
Should be put..
348
00:22:21,191 --> 00:22:22,431
Here.
349
00:22:25,941 --> 00:22:27,648
Here.
350
00:22:32,316 --> 00:22:33,898
That's how he reminds himself
of the combinations!
351
00:22:34,024 --> 00:22:35,731
Marion.
352
00:22:35,857 --> 00:22:36,642
Yes, sir?
353
00:22:36,774 --> 00:22:38,060
Some coffee, please.
354
00:22:38,191 --> 00:22:39,932
Very good, sir.
355
00:22:40,066 --> 00:22:41,932
Let's go. / Okay.
356
00:22:50,274 --> 00:22:51,764
I know how to open it.
357
00:23:14,816 --> 00:23:16,056
It's opened.
358
00:23:27,857 --> 00:23:29,347
Found the bronze heads yet?
359
00:23:31,941 --> 00:23:33,352
Give me a minute.
360
00:23:42,607 --> 00:23:43,642
The Rat-head,
361
00:23:47,191 --> 00:23:47,976
the Rabbit-head.
362
00:23:48,107 --> 00:23:49,814
Do they look like our replicas?
363
00:23:50,732 --> 00:23:52,973
To me...they're all the same.
364
00:23:54,691 --> 00:23:56,557
Is there anything else worth taking?
365
00:24:03,607 --> 00:24:05,097
They're all junk!
366
00:24:07,857 --> 00:24:08,767
You know what I've just seen?
367
00:24:09,399 --> 00:24:10,355
What?
368
00:24:10,482 --> 00:24:12,894
The Pharaoh's scepter and the Czarina's staff,
369
00:24:13,024 --> 00:24:14,310
the Golden Eagle Box,
370
00:24:14,441 --> 00:24:15,852
and the Star of Arabia!
371
00:24:15,982 --> 00:24:17,973
They're all lost national relics!
372
00:24:18,107 --> 00:24:20,644
Now, they belong to us.
373
00:24:42,774 --> 00:24:44,230
Guess what else I've found?
374
00:24:44,357 --> 00:24:45,392
What?
375
00:24:47,149 --> 00:24:49,516
A painting that we dreamt of stealing.
376
00:24:50,399 --> 00:24:51,855
The Roses?
377
00:24:51,982 --> 00:24:53,393
Bingo!
378
00:25:01,941 --> 00:25:03,648
I've been looking all over for you,
379
00:25:03,774 --> 00:25:05,731
Now you show up by yourself.
380
00:25:06,524 --> 00:25:08,231
Lucky me.
381
00:25:09,982 --> 00:25:12,974
Just look at this photo.
382
00:25:14,941 --> 00:25:16,557
What are you doing here?
383
00:25:16,691 --> 00:25:18,398
Who are you?
384
00:25:18,524 --> 00:25:19,764
What are you doing?
385
00:25:19,899 --> 00:25:21,981
Guards!
386
00:25:22,107 --> 00:25:23,313
Hey! Stop!
387
00:25:24,441 --> 00:25:25,602
We've a situation!
388
00:25:26,191 --> 00:25:27,226
He's upstairs! Go get him!
389
00:25:27,357 --> 00:25:28,813
They saw me!
390
00:25:32,274 --> 00:25:33,480
What's going on?
391
00:25:36,816 --> 00:25:38,398
I am still inside, being chased by dogs.
392
00:25:38,524 --> 00:25:39,810
Give me directions!
393
00:25:46,649 --> 00:25:48,014
There he is!
394
00:26:04,441 --> 00:26:06,273
Look! He is on the roof!
395
00:26:06,399 --> 00:26:07,685
Go get him!
396
00:26:07,816 --> 00:26:09,306
Go that way.
397
00:26:29,441 --> 00:26:30,806
Catch me if you can!
398
00:26:31,232 --> 00:26:32,438
More of the same?
399
00:26:47,566 --> 00:26:49,102
I'm southeast of the chateau,
400
00:26:49,232 --> 00:26:50,722
tell me where to go!
401
00:26:54,732 --> 00:26:55,517
There's a maze ahead of you,
402
00:26:55,649 --> 00:26:56,980
stay out of it!
403
00:27:00,191 --> 00:27:01,522
I think I'm already in it!
404
00:27:01,649 --> 00:27:02,730
Can you take the high road?
405
00:27:02,857 --> 00:27:04,018
No room for a take-off!
406
00:27:04,149 --> 00:27:05,514
I've to give it a try.
407
00:27:09,774 --> 00:27:10,684
Eeny, meeny, miny, moe...
408
00:27:10,816 --> 00:27:12,352
I'm coming your way !
409
00:27:14,566 --> 00:27:16,227
It's no time for nursery rhymes!
410
00:27:17,857 --> 00:27:19,894
Cut the crap and find me an exit!
411
00:27:20,024 --> 00:27:22,436
We can't see you unless you're airborne!
412
00:27:46,357 --> 00:27:47,688
They stopped?
413
00:27:50,191 --> 00:27:51,727
Maybe they are short-sighted
414
00:28:10,899 --> 00:28:12,481
There he is! He's airborne!
415
00:28:16,649 --> 00:28:17,605
He's gone down again!
416
00:28:17,732 --> 00:28:18,847
The runway is too short!
417
00:28:25,524 --> 00:28:26,810
It's a dead end!
418
00:28:40,899 --> 00:28:41,764
What's that noise?
419
00:28:41,899 --> 00:28:43,060
I am mimicking a dog!
420
00:29:03,149 --> 00:29:04,310
Want a bite?
421
00:29:05,316 --> 00:29:06,806
Lie down!
422
00:29:06,941 --> 00:29:07,976
Nice!
423
00:29:08,566 --> 00:29:09,931
Nice dog.
424
00:29:10,066 --> 00:29:11,682
Stay put!
425
00:29:11,816 --> 00:29:13,056
Good doggie.
426
00:29:13,191 --> 00:29:13,805
Beat it!
427
00:29:15,816 --> 00:29:17,978
Speaking Chinese to a French dog?
428
00:29:18,899 --> 00:29:20,936
I'm surprised he could understand.
429
00:29:38,482 --> 00:29:39,438
We'll call you later.
430
00:29:39,566 --> 00:29:40,397
Okay.
431
00:29:40,524 --> 00:29:42,140
Guards
432
00:29:42,274 --> 00:29:43,730
Go check it out right now!
433
00:29:49,524 --> 00:29:50,730
I am out, finally!
434
00:29:51,191 --> 00:29:53,307
Call Simon and tell him to handle the rest.
435
00:29:53,441 --> 00:29:55,978
You do it. We're not on speaking terms.
436
00:30:08,024 --> 00:30:09,230
Martin?
437
00:30:14,357 --> 00:30:15,847
Martin!
438
00:30:16,607 --> 00:30:17,813
What are you doing?
439
00:30:17,941 --> 00:30:19,022
Do I know you?
440
00:30:19,149 --> 00:30:20,765
Was that you in the chateau?
441
00:30:20,899 --> 00:30:23,140
Coco, it was someone else.
442
00:30:23,274 --> 00:30:24,105
Someone else?
443
00:30:24,232 --> 00:30:25,563
You can address me by name!
444
00:30:25,691 --> 00:30:26,226
It was you!
445
00:30:26,357 --> 00:30:27,768
Watch out!
446
00:30:33,399 --> 00:30:34,264
It was you!
447
00:30:34,399 --> 00:30:36,015
Let go me!
448
00:30:37,149 --> 00:30:38,139
How could you steal?
449
00:30:38,274 --> 00:30:39,856
I don't know what you're talking about.
450
00:30:39,982 --> 00:30:41,347
We've been had! They knew each other!
451
00:30:41,482 --> 00:30:42,472
Good Lord!
452
00:30:42,607 --> 00:30:43,563
Go!
453
00:30:43,691 --> 00:30:44,647
Let go of me,
454
00:30:44,774 --> 00:30:45,605
and drive carefully!
455
00:30:45,732 --> 00:30:46,847
Are you still in denial?
456
00:30:46,982 --> 00:30:47,892
Okay, it was me.
457
00:30:48,024 --> 00:30:49,560
Why did you do that?
458
00:30:49,691 --> 00:30:51,602
This is not the time to explain.
459
00:30:54,066 --> 00:30:55,431
Watch out!
460
00:31:09,024 --> 00:31:09,889
You alright?
461
00:31:10,024 --> 00:31:11,480
I'll meet you at the boat house.
462
00:31:21,607 --> 00:31:24,474
Simon, I'm at your 6 o'clock,
9 o'clock above!
463
00:31:47,941 --> 00:31:48,851
Perfect!
464
00:31:51,024 --> 00:31:51,513
Where is the other head?
465
00:31:51,649 --> 00:31:52,935
Coco's got it.
466
00:31:58,149 --> 00:31:59,935
You're no reporter. Who are you really?
467
00:32:00,066 --> 00:32:00,771
Me?
468
00:32:00,899 --> 00:32:02,515
I have double identities.
469
00:32:02,649 --> 00:32:05,391
I am president of the non-profit making
470
00:32:05,524 --> 00:32:07,014
International Foundation of Relics...
471
00:32:07,149 --> 00:32:09,060
Metals, Porcelain and Paintings
472
00:32:09,191 --> 00:32:09,805
What?
473
00:32:09,941 --> 00:32:11,102
I've never heard of this organization.
474
00:32:11,232 --> 00:32:13,143
You know every one by heart?
475
00:32:13,274 --> 00:32:14,810
What should we do with this head?
476
00:32:14,941 --> 00:32:16,852
Return it to the Chinese government.
477
00:32:16,982 --> 00:32:18,017
Good idea!
478
00:32:20,982 --> 00:32:22,268
Be careful, guys. Let's go!
479
00:32:22,399 --> 00:32:23,764
It's here! Let's go!
480
00:32:25,024 --> 00:32:27,061
Go, go! Let's go!
481
00:32:32,566 --> 00:32:33,806
Hello.
482
00:32:41,232 --> 00:32:42,814
Oh, no. Not this.
483
00:32:43,316 --> 00:32:44,898
Hello, is this the police?
484
00:33:06,982 --> 00:33:07,847
What's going on?
485
00:33:07,982 --> 00:33:09,268
Don't come out!
486
00:33:11,566 --> 00:33:12,772
My power cable!
487
00:33:25,482 --> 00:33:26,893
Police! Don't move!
488
00:33:28,232 --> 00:33:29,768
Police! Police! Don't move!
489
00:33:34,357 --> 00:33:36,348
I swear that they are accomplices!
490
00:33:36,482 --> 00:33:37,688
It's not true!
491
00:33:37,816 --> 00:33:39,352
The Marceau family's reputation is impeccable.
492
00:33:39,482 --> 00:33:41,598
Impeccable reputation?
493
00:33:41,732 --> 00:33:44,394
We've watched these tapes,
494
00:33:44,524 --> 00:33:45,730
and we saw nothing.
495
00:33:45,857 --> 00:33:48,189
There are customs documents,
496
00:33:48,316 --> 00:33:51,513
and a witness who saw nothing at the chateau.
497
00:33:51,857 --> 00:33:54,474
She was estranged
after her uncle rejected a loan request.
498
00:33:54,607 --> 00:33:56,393
No, I was three when I last visited him.
499
00:33:56,524 --> 00:33:57,764
Do you really think I'd remember?
500
00:33:57,899 --> 00:33:59,890
I swear to God that.. / Shut up!
501
00:34:00,857 --> 00:34:03,770
We will keep the statue for two weeks.
502
00:34:03,899 --> 00:34:05,435
If no one claims it,
503
00:34:05,566 --> 00:34:06,806
you can have it back.
504
00:34:06,941 --> 00:34:08,397
If they bother you again,
505
00:34:08,524 --> 00:34:09,685
let us know.
506
00:34:09,816 --> 00:34:11,727
Now, you are free to go.
507
00:34:11,857 --> 00:34:12,437
Thank you.
508
00:34:12,566 --> 00:34:14,432
But that's not true! / Shut up!
509
00:34:14,566 --> 00:34:15,522
I swear they stole the heads!
510
00:34:15,649 --> 00:34:17,686
You've other things to worry about!
511
00:34:17,941 --> 00:34:19,022
How did it go?
512
00:34:19,149 --> 00:34:20,856
Everything went as expected.
513
00:34:23,982 --> 00:34:25,063
I still want to thank
514
00:34:25,191 --> 00:34:27,228
this honest and beautiful citizen of France.
515
00:34:27,357 --> 00:34:29,598
You're welcome. All I did was tell the truth.
516
00:34:29,732 --> 00:34:31,268
My name is Catherine.
517
00:34:31,399 --> 00:34:33,766
You seem interested in those bronze heads.
518
00:34:33,899 --> 00:34:37,187
I have something at my house
you might be interested in.
519
00:34:37,316 --> 00:34:38,681
Well, think about it.
520
00:34:38,816 --> 00:34:39,931
Drive on, Bruno.
521
00:34:40,066 --> 00:34:41,227
Chateau Sichel.
522
00:34:41,857 --> 00:34:43,723
We've always wanted to visit this chateau.
523
00:34:44,941 --> 00:34:46,397
Welcome! I'm sorry.
524
00:34:46,524 --> 00:34:48,561
There are some routine security measures here.
525
00:34:48,691 --> 00:34:51,103
The bank has taken possession of everything.
526
00:34:51,232 --> 00:34:53,564
Nothing of value is permitted to be taken out.
527
00:34:53,691 --> 00:34:54,647
It's okay.
528
00:34:54,774 --> 00:34:55,684
Beautiful castle!
529
00:34:55,816 --> 00:34:57,272
Please, follow me.
530
00:35:03,857 --> 00:35:04,892
Follow them.
531
00:35:05,399 --> 00:35:08,937
Our family went bankrupt
in the financial crisis.
532
00:35:09,066 --> 00:35:11,683
Still nice to be able to live here.
533
00:35:11,816 --> 00:35:13,147
Thank you.
534
00:35:14,441 --> 00:35:16,182
Your ancestors may have been
535
00:35:16,316 --> 00:35:19,479
the last people to see these beautiful creatures.
536
00:35:19,607 --> 00:35:21,769
Yes, I know what you mean.
537
00:35:21,899 --> 00:35:25,563
Thing are only treasured
after they've disappeared.
538
00:35:25,982 --> 00:35:28,098
Yeah, you are right!
539
00:35:31,982 --> 00:35:33,222
Rooster?
540
00:35:33,357 --> 00:35:35,268
It's the reason I invited you here.
541
00:35:35,399 --> 00:35:36,764
Is that real?
542
00:35:36,899 --> 00:35:38,936
It's been here since I was born.
543
00:35:40,191 --> 00:35:42,148
This is stolen property, right?
544
00:35:42,274 --> 00:35:43,639
What did she say?
545
00:35:44,399 --> 00:35:46,936
She said beautiful staircase.
546
00:35:47,066 --> 00:35:48,477
Thank you.
547
00:35:49,357 --> 00:35:50,563
Let's go.
548
00:35:52,149 --> 00:35:54,641
This is my great-great-grandfather,
549
00:35:54,774 --> 00:35:56,185
her grandfather.
550
00:35:56,816 --> 00:35:58,773
Years ago he came back from overseas.
551
00:35:58,899 --> 00:36:02,437
He always wanted to set sail again
to find his second command
552
00:36:02,566 --> 00:36:05,274
but never had the funds to do so.
553
00:36:05,399 --> 00:36:08,312
Later his son, my grandma's father,
554
00:36:08,441 --> 00:36:09,681
put together an expedition
555
00:36:09,816 --> 00:36:12,478
and went to sea in search of the Indestructible.
556
00:36:12,607 --> 00:36:13,688
But he never returned.
557
00:36:13,816 --> 00:36:15,853
He just disappeared mysteriously.
558
00:36:15,982 --> 00:36:18,440
I heard you have the animals' heads.
559
00:36:18,566 --> 00:36:22,605
Maybe you would have clues
about my great-grandfather?
560
00:36:24,816 --> 00:36:27,183
I don't give a damn!
561
00:36:27,316 --> 00:36:30,274
Bronze heads, scepter, diamond
562
00:36:30,399 --> 00:36:32,140
they can never be made public.
563
00:36:33,107 --> 00:36:34,313
The one I really want back is the painting.
564
00:36:34,441 --> 00:36:36,853
The value of what they've stolen
is over a billion dollars!
565
00:36:36,982 --> 00:36:40,100
If you'd installed an infrared security system,
things would have been
566
00:36:40,232 --> 00:36:41,142
So it's my fault, then?
567
00:36:41,274 --> 00:36:42,184
No, no, no...
568
00:36:42,316 --> 00:36:43,522
I'll make you a promise.
569
00:36:43,649 --> 00:36:45,686
If you don't recover that painting,
570
00:36:45,816 --> 00:36:47,682
I will strangle you myself!
571
00:36:54,649 --> 00:36:57,607
It's a rocking horse I had when I was a child.
572
00:36:59,524 --> 00:37:04,473
My great-great grandfather painted this
after his return.
573
00:37:04,607 --> 00:37:08,805
It's the view he saw after his ship was damaged.
574
00:37:08,941 --> 00:37:11,649
Why don't you have a look around?
I'll go get some tea.
575
00:37:11,774 --> 00:37:12,935
Thank you.
576
00:37:15,982 --> 00:37:16,767
Over there.
577
00:37:18,607 --> 00:37:20,689
Sorry, we need to talk in private.
578
00:37:22,816 --> 00:37:23,726
How can we steal the Rooster-head?
579
00:37:23,857 --> 00:37:26,770
Best is to stay here for 2 days, steal and go.
580
00:37:26,899 --> 00:37:27,513
Not possible.
581
00:37:27,649 --> 00:37:29,265
At least replace it with a replica.
582
00:37:29,399 --> 00:37:30,639
But we need data to produce a replica.
583
00:37:30,774 --> 00:37:32,139
Professor Guan has them.
584
00:37:32,274 --> 00:37:33,480
Talk to Coco.
585
00:37:34,774 --> 00:37:36,765
Never mention steal in front of her,
586
00:37:36,899 --> 00:37:38,185
otherwise she won't help.
587
00:37:38,316 --> 00:37:39,522
What should we do?
588
00:37:40,816 --> 00:37:42,056
Guys, look!
589
00:37:42,774 --> 00:37:44,936
Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt!
590
00:37:45,066 --> 00:37:45,726
Is it valuable?
591
00:37:45,857 --> 00:37:46,767
All antiquities are valuable.
592
00:37:46,899 --> 00:37:48,515
My granny's chamber pot must be priceless, too!
593
00:37:48,649 --> 00:37:50,014
So this painting does exist!
594
00:37:50,149 --> 00:37:51,856
I thought it was destroyed in a fire.
595
00:37:52,857 --> 00:37:53,892
In 1860,
596
00:37:54,024 --> 00:37:57,722
my great-great grandfather sailed to China
597
00:37:57,857 --> 00:38:00,975
on Indestructible and won a great victory.
598
00:38:01,107 --> 00:38:03,849
This was one of the spoils of war
he brought back.
599
00:38:04,857 --> 00:38:08,304
You must mean
the ransacking of Old Summer Palace.
600
00:38:08,441 --> 00:38:11,513
That was during the Second Opium War, remember?
601
00:38:11,649 --> 00:38:13,390
That depends on your point of view.
602
00:38:14,607 --> 00:38:15,472
Yes, she is right.
603
00:38:15,607 --> 00:38:17,894
The killing of British and French diplomats
604
00:38:18,024 --> 00:38:21,562
by the corrupt Qing Dynasty
was an excuse to start the war.
605
00:38:21,691 --> 00:38:26,561
Is that a legitimate reason for two industrialized
nations to invade country?
606
00:38:26,691 --> 00:38:28,398
In the eyes of those industrialized nations,
607
00:38:28,524 --> 00:38:30,265
China was a superpower.
608
00:38:30,399 --> 00:38:34,097
True, we even called ourselves Celestial Kingdom
609
00:38:34,232 --> 00:38:35,438
Whose side are you on?
610
00:38:35,899 --> 00:38:37,560
Yours, of course.
611
00:38:37,691 --> 00:38:38,681
Then?
612
00:38:38,816 --> 00:38:40,102
Sorry?
613
00:38:40,232 --> 00:38:41,688
What's next?
614
00:38:41,816 --> 00:38:44,148
On the way back, they met a storm,
615
00:38:44,274 --> 00:38:45,810
and the ship was damaged.
616
00:38:45,941 --> 00:38:48,399
I bet it was overladen with loot.
617
00:38:48,524 --> 00:38:50,185
Served them right.
618
00:38:50,316 --> 00:38:51,021
What did she say?
619
00:38:51,149 --> 00:38:52,935
Could you speak in English?
620
00:38:53,066 --> 00:38:55,023
I don't speak English.
621
00:38:56,024 --> 00:38:57,640
She said that's unfortunate
622
00:38:57,774 --> 00:38:59,981
I didn't say it was unfortunate.
623
00:39:00,107 --> 00:39:01,973
I said it served him right!
624
00:39:02,107 --> 00:39:03,597
Served him right?
625
00:39:03,732 --> 00:39:05,769
What a cruel thing to say!
626
00:39:05,899 --> 00:39:09,062
He went to China on orders of his country.
627
00:39:09,191 --> 00:39:11,728
It was his duty as a soldier.
628
00:39:11,857 --> 00:39:15,225
Fortunately, he was picked up
by a passing Chinese ship.
629
00:39:15,357 --> 00:39:17,974
The God of Justice must be blind!
630
00:39:18,107 --> 00:39:19,268
What did you say?
631
00:39:19,399 --> 00:39:21,640
She said thank goodness he came back.
632
00:39:21,774 --> 00:39:23,390
That's obviously not what she said.
633
00:39:23,524 --> 00:39:26,141
But, thank you all the same.
634
00:39:26,899 --> 00:39:28,481
You're welcome.
635
00:39:29,732 --> 00:39:30,563
What are you doing?
636
00:39:30,691 --> 00:39:32,648
I'm taking it back to China!
637
00:39:32,774 --> 00:39:33,764
This is my home,
638
00:39:33,899 --> 00:39:35,731
you can't just take anything you want!
639
00:39:35,857 --> 00:39:37,768
Just like over a hundred years ago,
640
00:39:37,899 --> 00:39:41,142
your ancestors didn't ask for permission
before taking this
641
00:39:41,816 --> 00:39:42,726
Coco
642
00:39:46,732 --> 00:39:48,222
Coco
643
00:39:48,357 --> 00:39:50,348
These things happened so long ago.
644
00:39:50,482 --> 00:39:53,395
Back then, if a woman wore too little clothes,
645
00:39:53,524 --> 00:39:55,731
someone might throw a stone at you,
646
00:39:55,857 --> 00:39:58,144
no, at her.
647
00:39:58,691 --> 00:39:59,931
Oh, sorry.
648
00:40:00,066 --> 00:40:01,147
Sorry for what?
649
00:40:01,274 --> 00:40:02,560
Don't be a bleeding heart.
650
00:40:02,691 --> 00:40:04,648
She should be the one apologizing.
651
00:40:04,774 --> 00:40:06,060
What did she say?
652
00:40:06,191 --> 00:40:07,727
Did she say something?
653
00:40:08,316 --> 00:40:10,148
I don't need you to translate.
654
00:40:10,691 --> 00:40:12,398
Did you all forget?
655
00:40:12,524 --> 00:40:14,731
They came to our country a century ago,
656
00:40:14,857 --> 00:40:17,724
burned, raped, murdered and pillaged.
657
00:40:17,857 --> 00:40:20,440
Over a century ago,
658
00:40:20,566 --> 00:40:23,479
you came to our country to rape,
659
00:40:23,607 --> 00:40:25,644
pillage and murder.
660
00:40:25,774 --> 00:40:27,105
Even a hundred years later,
661
00:40:27,232 --> 00:40:30,224
these memories still hurt the Chinese!
662
00:40:33,149 --> 00:40:34,480
It's true.
663
00:40:35,024 --> 00:40:38,892
I studied history. Whatever the excuses
664
00:40:39,024 --> 00:40:40,435
I studied history.
665
00:40:40,566 --> 00:40:42,807
Whatever the excuses used,
666
00:40:42,941 --> 00:40:45,182
these things did indeed happen.
667
00:40:45,941 --> 00:40:50,310
Sometimes we can only explain
such things with invalid reasons, such as
668
00:40:51,191 --> 00:40:54,058
That was an era in which might makes right.
669
00:40:54,191 --> 00:40:56,182
We cannot use today's civilized standards
670
00:40:56,316 --> 00:40:58,353
to judge the mistakes of the past.
671
00:40:58,482 --> 00:41:00,940
Even now, it's the strong who comes up on top.
672
00:41:01,066 --> 00:41:04,388
You must have power
before others will reason with you.
673
00:41:04,524 --> 00:41:07,141
Never mind. I'm beginning
to understand her point of view.
674
00:41:08,607 --> 00:41:10,018
Sorry.
675
00:41:11,107 --> 00:41:13,690
Anyway, all of this now belongs to the bank.
676
00:41:13,816 --> 00:41:15,102
They're worthless to me.
677
00:41:15,232 --> 00:41:16,973
I'd give them to you if I could.
678
00:41:17,107 --> 00:41:19,018
Didn't you want to visit this castle?
679
00:41:19,149 --> 00:41:20,230
Now that we are here,
680
00:41:20,357 --> 00:41:21,939
let's stay for a couple of days.
681
00:41:22,066 --> 00:41:23,602
Come on, have some tea.
682
00:41:23,732 --> 00:41:24,938
Since you're so fond of each other,
683
00:41:25,066 --> 00:41:26,648
have fun yourselves!
684
00:41:28,149 --> 00:41:29,810
She is going to the bathroom.
685
00:41:38,982 --> 00:41:39,471
What is it?
686
00:41:39,607 --> 00:41:40,768
Come take a look.
687
00:41:46,274 --> 00:41:47,890
Catherine! / Yes?
688
00:41:48,024 --> 00:41:50,561
Your great grandfather, the ship...
689
00:41:50,691 --> 00:41:52,773
did it sink, or was it grounded?
690
00:41:52,899 --> 00:41:54,481
Who knows?
691
00:41:54,607 --> 00:41:57,770
You know what? We're interested
692
00:41:57,899 --> 00:42:00,687
about recovering your great grandfather.
693
00:42:00,816 --> 00:42:02,602
If we stay another couple of days,
694
00:42:02,732 --> 00:42:04,814
start an investigation, more information,
695
00:42:04,941 --> 00:42:05,726
we might be able to help.
696
00:42:05,857 --> 00:42:07,313
Thank you so much! It's wonderful.
697
00:42:07,441 --> 00:42:08,602
We have plenty of rooms here.
698
00:42:08,732 --> 00:42:10,018
You can stay as long as you wish.
699
00:42:10,149 --> 00:42:11,184
I'm going to make the preparation.
700
00:42:11,316 --> 00:42:12,852
But he may not be alive.
701
00:42:12,982 --> 00:42:14,347
It's okay.
702
00:42:15,441 --> 00:42:16,556
Coco.
703
00:42:17,732 --> 00:42:19,518
Thank you. I will call you later.
704
00:42:19,649 --> 00:42:20,764
Thanks for your help.
705
00:42:20,899 --> 00:42:22,014
Thank you.
706
00:42:22,149 --> 00:42:24,231
Let's stay and steal the Rooster-head.
707
00:42:24,357 --> 00:42:25,392
No stealing!
708
00:42:25,524 --> 00:42:27,481
As guests here, we mustn't steal.
709
00:42:27,607 --> 00:42:29,393
Who says we can't?
710
00:42:29,524 --> 00:42:31,106
They stole from us.
711
00:42:31,232 --> 00:42:34,520
We're just retrieving, not stealing.
712
00:42:34,649 --> 00:42:35,309
Good point!
713
00:42:35,441 --> 00:42:37,273
We need a replica to do the switch.
714
00:42:37,399 --> 00:42:39,731
But we don't have data to make one.
715
00:42:40,357 --> 00:42:42,064
Professor Guan has them.
716
00:42:42,191 --> 00:42:42,896
I'll ask him.
717
00:42:43,024 --> 00:42:44,264
Great! Hurry up!
718
00:43:02,816 --> 00:43:03,396
Here!
719
00:43:03,524 --> 00:43:04,514
Data?
720
00:43:10,691 --> 00:43:11,601
Hello.
721
00:43:17,566 --> 00:43:19,432
Wee wee This way, Madam.
722
00:43:19,566 --> 00:43:20,772
Thank you!
723
00:43:39,316 --> 00:43:40,101
Thank you!
724
00:43:40,857 --> 00:43:42,063
Bye!
725
00:43:49,316 --> 00:43:50,272
Genius!
726
00:44:19,982 --> 00:44:21,939
What are these fools doing here?
727
00:44:22,066 --> 00:44:23,181
Launch picnic?
728
00:44:24,066 --> 00:44:26,307
They're now our lunch!
729
00:44:46,208 --> 00:44:50,208
Mom and dad, when can we go on holiday?
730
00:44:51,316 --> 00:44:52,056
Look!
731
00:44:52,774 --> 00:44:54,890
This is the data captured by our mini-plane.
732
00:45:04,107 --> 00:45:05,313
How is it?
733
00:45:21,441 --> 00:45:23,023
No wonder it's not on the map!
734
00:45:23,816 --> 00:45:25,227
Bingo!
735
00:45:25,357 --> 00:45:27,098
He was here when he drew this.
736
00:45:27,232 --> 00:45:28,722
You guys are amazing!
737
00:45:28,857 --> 00:45:30,268
No, technology is.
738
00:45:30,399 --> 00:45:31,935
What shall we do next?
739
00:45:32,066 --> 00:45:33,431
We'll camp here.
740
00:45:34,274 --> 00:45:36,231
Voice mail? Oh, forget it
741
00:45:36,899 --> 00:45:37,855
Martin.
742
00:45:37,982 --> 00:45:39,848
News said three heads were auctioned.
743
00:45:40,691 --> 00:45:41,476
Impossible!
744
00:45:41,607 --> 00:45:43,644
Why not? I'll show you.
745
00:45:43,774 --> 00:45:44,935
No signal.
746
00:45:45,066 --> 00:45:46,101
They must be fakes!
747
00:45:46,232 --> 00:45:48,815
We've got the real ones. Right?
748
00:45:48,941 --> 00:45:51,182
If fakes could fetch a fortune,
749
00:45:51,816 --> 00:45:52,601
how much will the real ones worth?
750
00:45:52,732 --> 00:45:54,188
They must be priceless!
751
00:45:54,316 --> 00:45:55,477
And now a word of advice.
752
00:45:55,607 --> 00:45:57,518
Don't change with the lights on.
753
00:45:57,649 --> 00:45:58,480
Why not?
754
00:45:58,607 --> 00:45:59,722
Look.
755
00:45:59,857 --> 00:46:00,597
Just now I was
756
00:46:00,732 --> 00:46:02,063
I didn't see anything.
757
00:46:02,649 --> 00:46:03,935
Honest!
758
00:46:04,691 --> 00:46:06,147
We saw nothing.
759
00:46:06,274 --> 00:46:07,764
Don't turn on the satellite receiver.
760
00:46:12,732 --> 00:46:14,143
What? Lizard!
761
00:46:15,107 --> 00:46:16,347
It's just a lizard.
762
00:46:16,482 --> 00:46:17,438
Where are you going?
763
00:46:17,566 --> 00:46:18,306
I'm going up.
764
00:46:18,441 --> 00:46:19,897
But JC
765
00:46:20,941 --> 00:46:22,682
But JC told us not to move.
766
00:46:22,816 --> 00:46:23,726
Do as you like.
767
00:46:23,857 --> 00:46:24,847
Wait for me!
768
00:46:24,982 --> 00:46:25,392
How long?
769
00:46:25,524 --> 00:46:26,605
NOW!
770
00:46:27,357 --> 00:46:28,347
Look at you.
771
00:46:28,482 --> 00:46:30,348
What? It's just my make-up bag!
772
00:46:30,482 --> 00:46:31,847
Whatever.
773
00:46:35,482 --> 00:46:36,563
What's wrong with you two?
774
00:46:36,691 --> 00:46:37,601
Still in a stand-off.
775
00:46:37,732 --> 00:46:41,145
If it is not for my child,
I'd have left him long ago.
776
00:46:41,274 --> 00:46:42,184
What about you?
777
00:46:42,316 --> 00:46:43,681
She is still not answering my call.
778
00:46:43,816 --> 00:46:46,057
I was only three days late for her birthday.
779
00:46:46,191 --> 00:46:47,852
Why so mad about it?
780
00:46:48,941 --> 00:46:50,431
Where are you going?
781
00:46:50,566 --> 00:46:51,852
This way.
782
00:46:51,982 --> 00:46:53,017
How do you know?
783
00:46:53,149 --> 00:46:54,765
Instinct!
784
00:46:54,899 --> 00:46:56,685
Whatever.
785
00:46:56,816 --> 00:46:57,396
Oh my god!
786
00:46:57,524 --> 00:46:58,355
The trees on this island,
787
00:46:58,482 --> 00:47:01,395
must be kept secret from those lumberjacks.
788
00:47:01,524 --> 00:47:02,639
If not, none will be spared.
789
00:47:02,774 --> 00:47:04,185
Now you're very happy.
790
00:47:04,316 --> 00:47:05,647
Know how hard I've been trying?
791
00:47:05,774 --> 00:47:08,607
Have you considered other options?
792
00:47:08,732 --> 00:47:10,723
No one could tolerate her tantrum!
793
00:47:10,857 --> 00:47:12,268
See who leaves first.
794
00:47:13,066 --> 00:47:15,558
What's with Valentine's Day and the rest?
795
00:47:15,691 --> 00:47:16,396
Where did they come from?
796
00:47:16,524 --> 00:47:18,356
Does it matter whose idea they were?
797
00:47:18,482 --> 00:47:19,313
It's important
798
00:47:19,441 --> 00:47:20,977
you're there when she needs you.
799
00:47:21,107 --> 00:47:22,723
Then who brings home the bread?
800
00:47:22,857 --> 00:47:24,598
You men just don't understand women!
801
00:47:26,482 --> 00:47:27,688
Over there!
802
00:47:29,274 --> 00:47:30,560
It's Coco!
803
00:47:31,066 --> 00:47:32,602
I told them not to run around.
804
00:47:32,732 --> 00:47:34,097
Catherine!
805
00:47:34,232 --> 00:47:35,814
Coming! We're coming!
806
00:47:35,941 --> 00:47:37,397
Help us!
807
00:47:37,524 --> 00:47:38,355
Hold on!
808
00:47:38,482 --> 00:47:39,722
Look at yourself! Help me!
809
00:47:39,857 --> 00:47:41,939
Didn't I tell you to stay put?
810
00:47:43,357 --> 00:47:45,769
Hold on!
811
00:48:01,274 --> 00:48:02,355
Trouble!
812
00:48:04,191 --> 00:48:04,896
What happened?
813
00:48:05,024 --> 00:48:06,389
They fell down a chasm!
814
00:48:07,566 --> 00:48:09,648
I told you to stay put!
815
00:48:10,399 --> 00:48:11,389
It's her fault!
816
00:48:11,524 --> 00:48:13,982
Say something I understand in English!
817
00:48:14,607 --> 00:48:15,688
Purple
818
00:48:16,607 --> 00:48:17,972
Panty!
819
00:48:21,274 --> 00:48:22,605
Hold tight!
820
00:48:27,899 --> 00:48:31,346
Purple is my favorite color!
821
00:48:31,482 --> 00:48:33,473
You came dressed for a picnic?
822
00:48:33,607 --> 00:48:35,063
Don't tell me how to dress!
823
00:48:35,191 --> 00:48:36,101
What happened to your instinct?
824
00:48:36,232 --> 00:48:39,020
Girls, we haven't landed yet!
825
00:48:39,149 --> 00:48:42,107
JC, where's your hand?
826
00:48:43,066 --> 00:48:45,182
Under your purple.
827
00:48:45,316 --> 00:48:45,896
Let go!
828
00:48:46,024 --> 00:48:47,310
You'll fall!
829
00:48:47,441 --> 00:48:48,647
Let go! I can hold on myself.
830
00:48:48,774 --> 00:48:49,684
You sure?
831
00:48:49,816 --> 00:48:51,181
I'm sure!
832
00:48:51,316 --> 00:48:52,477
Okay.
833
00:49:13,107 --> 00:49:14,973
Madam, you've landed.
834
00:49:16,232 --> 00:49:17,688
We're fine.
835
00:49:17,816 --> 00:49:19,352
But Coco is missing!
836
00:49:20,066 --> 00:49:22,228
JC is okay, but we've lost Coco.
837
00:49:23,524 --> 00:49:24,764
Give us the coordinates.
838
00:49:28,232 --> 00:49:29,939
This way. / Okay.
839
00:49:41,066 --> 00:49:42,272
Coco!
840
00:49:43,357 --> 00:49:44,722
Coco!
841
00:49:45,816 --> 00:49:46,931
I am over here...
842
00:49:47,066 --> 00:49:48,682
I found Coco!
843
00:49:48,816 --> 00:49:50,773
Ask captain to bring the first aid kit.
844
00:49:50,899 --> 00:49:52,355
Understood!
845
00:49:53,399 --> 00:49:54,514
Are you alright?
846
00:49:54,649 --> 00:49:55,434
My foot...
847
00:49:55,566 --> 00:49:56,681
Which foot?
848
00:49:58,774 --> 00:50:00,139
Don't move!
849
00:50:07,482 --> 00:50:08,597
What happened? / It's nothing.
850
00:50:08,732 --> 00:50:10,097
Your foot!
851
00:50:11,441 --> 00:50:13,102
Nothing, nothing.
852
00:50:19,524 --> 00:50:20,434
Snake!
853
00:50:21,524 --> 00:50:22,639
Where?
854
00:50:22,774 --> 00:50:23,639
Done!
855
00:50:23,774 --> 00:50:24,935
My foot...
856
00:50:25,066 --> 00:50:27,273
You dislocated your ankle. It's okay now.
857
00:50:29,149 --> 00:50:30,355
Over here.
858
00:50:33,857 --> 00:50:35,018
Simon.
859
00:50:35,607 --> 00:50:36,688
Look at these trees!
860
00:50:37,774 --> 00:50:39,264
Hacked by men.
861
00:50:43,149 --> 00:50:45,015
I just saw cannons and cannonballs!
862
00:50:45,607 --> 00:50:48,520
This vessel looks like it's from that era!
863
00:50:49,232 --> 00:50:52,020
Could this be the Indestructible
we've been looking for?
864
00:50:52,149 --> 00:50:53,890
Very likely.
865
00:50:55,274 --> 00:50:56,810
What are you looking at?
866
00:50:56,941 --> 00:50:58,397
This chain rode...
867
00:50:58,524 --> 00:51:00,106
What is it doing here?
868
00:51:02,316 --> 00:51:04,227
It goes all the way into that tree!
869
00:51:06,524 --> 00:51:08,390
The Indestructible!
870
00:51:08,524 --> 00:51:09,434
You've found it!
871
00:51:09,566 --> 00:51:11,682
No, we fell on it.
872
00:51:11,816 --> 00:51:13,181
How lucky.
873
00:51:14,691 --> 00:51:15,806
No way!
874
00:51:15,941 --> 00:51:17,431
It's for real!
875
00:51:21,482 --> 00:51:22,938
It's okay.
876
00:51:23,066 --> 00:51:24,727
Just a tarantula.
877
00:51:31,566 --> 00:51:35,389
JC, I found my great grandfather!
878
00:51:35,524 --> 00:51:36,685
What?
879
00:51:36,816 --> 00:51:38,602
You can tell from the bones?
880
00:51:38,732 --> 00:51:39,722
No, no. This ring.
881
00:51:39,857 --> 00:51:42,394
It has my family crest. I found it here.
882
00:51:43,524 --> 00:51:44,138
There are two!
883
00:51:44,274 --> 00:51:45,059
Which one?
884
00:51:45,191 --> 00:51:46,272
Instinct!
885
00:51:46,399 --> 00:51:47,810
Quick. / This one!
886
00:51:48,566 --> 00:51:49,351
Good!
887
00:51:49,482 --> 00:51:50,222
Are you sure?
888
00:51:50,357 --> 00:51:51,097
Sure.
889
00:51:51,232 --> 00:51:53,098
I'll stuff your great grandfather
in my backpack.
890
00:51:53,232 --> 00:51:53,892
His arm.
891
00:51:54,024 --> 00:51:56,015
Oops Sorry!
892
00:52:17,857 --> 00:52:18,767
JC
893
00:52:19,691 --> 00:52:21,773
We've found the Indestructible!
894
00:52:25,274 --> 00:52:27,891
Who could've imagined, at a place like this!
895
00:52:28,024 --> 00:52:29,230
How did you find it?
896
00:52:29,357 --> 00:52:30,188
Brilliant!
897
00:52:30,316 --> 00:52:31,806
We stumbled upon it.
898
00:52:31,941 --> 00:52:33,397
Almost broke our legs.
899
00:52:34,232 --> 00:52:35,097
Found the bronze heads yet?
900
00:52:35,232 --> 00:52:36,438
We found one.
901
00:52:40,191 --> 00:52:42,228
Bonnie, I have the medical kit!
902
00:52:42,357 --> 00:52:44,769
Go around! There is an old path!
903
00:52:44,899 --> 00:52:46,230
Just follow the marks we left!
904
00:52:46,357 --> 00:52:47,893
Okay, I'm on my way!
905
00:52:48,024 --> 00:52:49,310
Thank you!
906
00:52:49,441 --> 00:52:51,273
This is the Indestructible?
907
00:52:51,399 --> 00:52:51,934
Yes.
908
00:52:52,066 --> 00:52:53,932
How did it end up here?
909
00:52:54,066 --> 00:52:54,680
typhoon?
910
00:52:54,816 --> 00:52:56,147
Typhoon that powerful?
911
00:52:56,274 --> 00:52:56,854
Tsunami?
912
00:52:56,982 --> 00:52:57,813
Everything was possible.
913
00:52:57,941 --> 00:52:59,227
On our way here,
914
00:52:59,357 --> 00:53:01,143
we saw graves and skeletons.
915
00:53:01,899 --> 00:53:05,142
Those outside the cave
must belong to the crew.
916
00:53:05,274 --> 00:53:07,857
Judging on the decomposition of those inside,
917
00:53:07,982 --> 00:53:10,223
they're different from the others.
918
00:53:10,357 --> 00:53:12,689
Some were stabbed, too.
919
00:53:12,816 --> 00:53:14,898
They must have fought before they died.
920
00:53:15,024 --> 00:53:17,732
Probably men brought by her great grandfather.
921
00:53:17,857 --> 00:53:20,224
They didn't die from natural causes.
922
00:53:20,357 --> 00:53:23,065
They killed each another.
923
00:53:23,899 --> 00:53:26,937
Didn't her great-great grandfather return home?
924
00:53:27,066 --> 00:53:28,773
Then what was his son looking for?
925
00:53:31,107 --> 00:53:33,769
Whatever the reason,
it doesn't matter anymore.
926
00:53:33,899 --> 00:53:34,809
You are right.
927
00:53:34,941 --> 00:53:38,104
It happened 150 years ago. Right?
928
00:53:38,649 --> 00:53:39,889
She understands Chinese?
929
00:53:40,024 --> 00:53:41,810
I told her the same thing just now.
930
00:53:41,941 --> 00:53:43,181
They killed each other?
931
00:53:43,316 --> 00:53:45,523
So his son came back to look for
932
00:53:45,649 --> 00:53:47,606
the spoils his father left behind?
933
00:53:47,732 --> 00:53:48,767
Right?
934
00:53:49,649 --> 00:53:51,139
Right? / Right.
935
00:53:51,274 --> 00:53:52,184
We need to take a leak!
936
00:53:52,316 --> 00:53:53,602
Right.
937
00:53:54,482 --> 00:53:55,472
Where are you going?
938
00:53:55,607 --> 00:53:56,312
Bathroom!
939
00:53:56,441 --> 00:53:56,851
All of you?
940
00:53:56,982 --> 00:53:58,564
Yeah! Wee wee
941
00:53:59,816 --> 00:54:02,274
My grandmother's going to be very happy.
942
00:54:02,399 --> 00:54:03,639
How is your foot?
943
00:54:07,524 --> 00:54:08,855
It goes downhill,
944
00:54:09,357 --> 00:54:11,018
with logs lined up all the way.
945
00:54:11,149 --> 00:54:12,981
No wonder so many trees had fallen.
946
00:54:13,899 --> 00:54:15,060
Don't do that!
947
00:54:15,191 --> 00:54:16,602
There is more.
948
00:54:16,732 --> 00:54:18,063
Look over there!
949
00:54:18,191 --> 00:54:19,556
An enormous anchor!
950
00:54:19,691 --> 00:54:22,763
But why is it being hung on a tree?
951
00:54:22,899 --> 00:54:25,732
It's a very clever lever device.
952
00:54:27,524 --> 00:54:29,891
When the anchor descends,
953
00:54:30,024 --> 00:54:31,264
the chain rode will ascend,
954
00:54:31,399 --> 00:54:34,312
and sends the trunk downhill via the pulley.
955
00:54:35,357 --> 00:54:38,224
No wonder there isn't a single pulley
on the ship!
956
00:54:38,357 --> 00:54:42,225
How we benefit from our ancestors' wisdom!
957
00:54:43,024 --> 00:54:44,890
You don't seem excited.
958
00:54:45,024 --> 00:54:45,684
I am wrecking my brain
959
00:54:45,816 --> 00:54:47,978
on how to take this trunk back with us?
960
00:54:49,107 --> 00:54:50,723
If this trunk...
961
00:54:50,857 --> 00:54:52,973
There are no ifs.
962
00:54:55,607 --> 00:54:57,644
Money! Money! Money!
963
00:54:57,774 --> 00:54:59,890
JC, the medical kit
964
00:55:00,482 --> 00:55:01,813
and your friend is here.
965
00:55:02,232 --> 00:55:03,438
Hey. JC!
966
00:55:03,566 --> 00:55:06,103
I'm very happy to see you again.
967
00:55:07,316 --> 00:55:10,513
My friend, it's a big surprise.
968
00:55:16,024 --> 00:55:17,230
Pierre?
969
00:55:17,649 --> 00:55:18,889
Catherine!
970
00:55:19,024 --> 00:55:20,890
Address me as miss! You're ridiculous!
971
00:55:21,024 --> 00:55:21,764
Shut up!
972
00:55:21,899 --> 00:55:23,515
You're not in your castle anymore.
973
00:55:24,607 --> 00:55:26,939
I knew you were working together.
974
00:55:27,066 --> 00:55:29,683
I've been following you
since you met Catherine.
975
00:55:29,816 --> 00:55:32,729
Give me the painting
and the other things you stole.
976
00:55:32,857 --> 00:55:35,315
You think I'd bring everything
to this island?
977
00:55:36,107 --> 00:55:37,689
It's a great place!
978
00:55:38,232 --> 00:55:41,520
There's no one else. Just us!
979
00:55:42,024 --> 00:55:45,096
I could kill you now, and nobody would know.
980
00:55:46,482 --> 00:55:47,472
Ready!
981
00:55:47,607 --> 00:55:48,972
Pierre!
982
00:55:53,357 --> 00:55:54,518
Are you alright?
983
00:55:54,649 --> 00:55:57,391
Idiots! These guns are not loaded!
984
00:55:57,524 --> 00:55:58,264
It wasn't us! We didn't do anything!
985
00:55:58,399 --> 00:56:01,232
It's okay! No bullets!
986
00:56:01,357 --> 00:56:02,392
So who fired?
987
00:56:02,524 --> 00:56:04,106
You guys are impossible. / Don't move!
988
00:56:04,232 --> 00:56:06,143
Or I'll blow your heads off
989
00:56:07,441 --> 00:56:08,181
Pirates?
990
00:56:08,316 --> 00:56:09,477
Yep! Bingo!
991
00:56:10,107 --> 00:56:12,394
If you don't do what I say,
992
00:56:12,524 --> 00:56:13,810
I'll kill you all!
993
00:56:16,191 --> 00:56:18,603
If we work together, we can beat them.
994
00:56:21,899 --> 00:56:25,062
We've been here for a long time.
995
00:56:25,191 --> 00:56:28,263
Only now do we know this place.
996
00:56:28,982 --> 00:56:31,144
Welcome to my island, my friends!
997
00:56:31,274 --> 00:56:32,935
We're reasonable men.
998
00:56:33,066 --> 00:56:35,228
All we want is your money.
999
00:56:36,066 --> 00:56:38,524
Squat! Hurry up! Understand?
1000
00:56:38,649 --> 00:56:40,936
Don't do anything stupid and no one
1001
00:56:41,066 --> 00:56:43,103
gets hurt!
1002
00:56:44,357 --> 00:56:47,224
The ransom is $500,000 each.
1003
00:56:47,357 --> 00:56:49,815
Do what you need to do.
1004
00:56:49,941 --> 00:56:51,272
Bravo!
1005
00:56:51,399 --> 00:56:53,231
Or we can feed you to the sharks!
1006
00:56:53,357 --> 00:56:54,688
Bravo!
1007
00:56:54,816 --> 00:56:57,604
I don't mind keeping the women, though.
1008
00:56:57,732 --> 00:56:59,598
Bravo!
1009
00:56:59,732 --> 00:57:01,063
Let me tell you something.
1010
00:57:01,191 --> 00:57:03,057
We are not with them.
1011
00:57:03,191 --> 00:57:06,058
My boss would be happy to get you
any money you want.
1012
00:57:06,191 --> 00:57:07,272
He's very rich.
1013
00:57:07,399 --> 00:57:10,107
Those guys want to fight you but I said no!
1014
00:57:12,232 --> 00:57:13,518
Take them away!
1015
00:57:13,649 --> 00:57:15,014
Thank you!
1016
00:57:15,649 --> 00:57:17,640
So what are you doing on my island?
1017
00:57:19,691 --> 00:57:20,681
It's my hat!
1018
00:57:23,066 --> 00:57:24,932
Tell me. What are you doing here?
1019
00:57:25,066 --> 00:57:26,101
Don't understand.
1020
00:57:26,232 --> 00:57:27,393
Mandarin?
1021
00:57:29,774 --> 00:57:31,890
Boss asked what were you doing here?
1022
00:57:34,857 --> 00:57:36,268
Barbecue.
1023
00:57:36,899 --> 00:57:38,230
What did you say?
1024
00:57:38,357 --> 00:57:40,143
This is a metal detector.
1025
00:57:41,024 --> 00:57:42,514
Barbecue? With this?
1026
00:57:42,649 --> 00:57:44,265
What were you doing with this?
1027
00:57:44,399 --> 00:57:45,981
Mini microwave.
1028
00:57:47,691 --> 00:57:49,807
Do you think I'm stupid?!
1029
00:57:49,941 --> 00:57:52,524
This is a metal detector.
1030
00:57:52,649 --> 00:57:54,105
What are you looking for?
1031
00:57:55,982 --> 00:57:58,519
You don't want to tell me?
1032
00:57:58,649 --> 00:58:00,435
I'll find out.
1033
00:58:00,566 --> 00:58:01,601
Take the girls.
1034
00:58:01,732 --> 00:58:02,813
Hands off!
1035
00:58:04,566 --> 00:58:05,727
Lie down!
1036
00:58:29,024 --> 00:58:30,139
What the
1037
00:58:30,274 --> 00:58:31,230
I didn't pull the trigger!
1038
00:58:31,357 --> 00:58:32,313
Take care of those at one o'clock!
1039
00:58:32,441 --> 00:58:33,431
Okay!
1040
00:58:37,857 --> 00:58:39,518
Boss! Are you okay?
1041
00:58:40,816 --> 00:58:42,056
Don't move!
1042
00:58:53,607 --> 00:58:55,473
I forget to tell you. No bullets.
1043
00:58:56,607 --> 00:58:58,598
If we stay calm, nothing will happen to us.
1044
00:58:58,732 --> 00:58:59,346
Yes!
1045
00:59:03,649 --> 00:59:04,605
Stop him from getting the gun!
1046
00:59:04,732 --> 00:59:05,597
Okay!
1047
00:59:23,607 --> 00:59:24,392
Captain!
1048
00:59:24,524 --> 00:59:25,309
Hurry! This way!
1049
00:59:25,899 --> 00:59:27,014
Come on!
1050
00:59:27,941 --> 00:59:28,851
Twelve o'clock
1051
00:59:40,649 --> 00:59:41,184
What should we do now, boss?
1052
00:59:41,316 --> 00:59:42,397
Let's get out of here!
1053
00:59:44,482 --> 00:59:47,019
Mother of Mercy, I'm scared!
1054
01:00:02,024 --> 01:00:03,014
Snake-head?
1055
01:00:28,191 --> 01:00:28,851
Catch it!
1056
01:00:37,024 --> 01:00:38,014
My foot!
1057
01:00:43,941 --> 01:00:44,976
My great grandfather!
1058
01:00:45,107 --> 01:00:45,812
No, no, no!
1059
01:00:47,149 --> 01:00:48,480
My great grandfather!
1060
01:00:48,899 --> 01:00:50,389
No, no, no!
1061
01:00:50,524 --> 01:00:53,186
No! My great grandfather!
1062
01:00:53,316 --> 01:00:55,853
No, no, no!
1063
01:01:07,024 --> 01:01:07,980
Sorry!
1064
01:01:08,107 --> 01:01:09,063
It's okay.
1065
01:01:09,191 --> 01:01:11,398
My great grandfather! Thank you.
1066
01:01:11,524 --> 01:01:13,060
Girls, let's go!
1067
01:01:13,191 --> 01:01:15,102
My foot! My shoe!
1068
01:01:15,232 --> 01:01:16,722
My great grandfather!
1069
01:01:20,982 --> 01:01:22,143
Go! Come on!
1070
01:01:28,357 --> 01:01:29,142
Hurry!
1071
01:01:29,274 --> 01:01:30,309
Run!
1072
01:01:30,441 --> 01:01:31,772
What's up? / It's okay.
1073
01:01:32,649 --> 01:01:34,231
It's okay. What are you doing?
1074
01:01:35,066 --> 01:01:36,147
Over here.
1075
01:01:36,274 --> 01:01:38,891
It's okay. Don't be afraid.
1076
01:01:40,274 --> 01:01:41,764
My foot...
1077
01:01:41,899 --> 01:01:42,388
Run!
1078
01:01:42,524 --> 01:01:43,309
You first. / Okay.
1079
01:01:43,441 --> 01:01:43,646
Go!
1080
01:01:43,774 --> 01:01:44,684
I've lost my shoe!
1081
01:01:44,816 --> 01:01:46,181
Go!
1082
01:01:48,232 --> 01:01:49,142
Let me help. / My foot!
1083
01:01:49,274 --> 01:01:50,685
Come on. Put this on!
1084
01:01:51,232 --> 01:01:53,644
Catch it!
1085
01:01:54,732 --> 01:01:56,188
It's the Snake-head!
1086
01:01:56,316 --> 01:01:57,226
You go with them first!
1087
01:01:57,357 --> 01:01:57,892
What about you?
1088
01:01:58,024 --> 01:01:59,389
Meet you by the trunk! / OK!
1089
01:02:00,982 --> 01:02:02,222
There's something in the shoe.
1090
01:02:06,649 --> 01:02:07,639
Take it!
1091
01:02:15,691 --> 01:02:16,681
Catch it!
1092
01:02:17,941 --> 01:02:19,022
Any more?
1093
01:02:19,816 --> 01:02:20,897
Don't move!
1094
01:02:21,024 --> 01:02:23,015
This gun has bullets.
1095
01:02:24,357 --> 01:02:25,097
Quick!
1096
01:02:28,607 --> 01:02:29,312
Help me!
1097
01:02:29,441 --> 01:02:30,101
Come on!
1098
01:02:30,232 --> 01:02:31,142
I count to three!
1099
01:02:33,649 --> 01:02:34,389
One!
1100
01:02:34,524 --> 01:02:35,184
Two!
1101
01:02:44,232 --> 01:02:44,972
You've only found one?
1102
01:02:45,107 --> 01:02:46,393
I've only lived once!
1103
01:03:10,982 --> 01:03:11,892
Are they all dead?
1104
01:03:12,024 --> 01:03:12,980
Run!
1105
01:03:20,107 --> 01:03:21,848
Don't move! Hands up!
1106
01:03:26,774 --> 01:03:28,230
Don't give it to me!
1107
01:03:28,357 --> 01:03:29,597
My hat
1108
01:03:32,149 --> 01:03:34,356
I'm done with being reasonable!
1109
01:03:35,274 --> 01:03:37,515
Barbecue this, smart guy!
1110
01:04:12,691 --> 01:04:14,227
Don't move!
1111
01:04:28,649 --> 01:04:30,139
Are you okay? / None of your business.
1112
01:04:31,482 --> 01:04:32,313
Go!
1113
01:04:32,441 --> 01:04:33,522
This way!
1114
01:04:35,024 --> 01:04:35,809
Hurry Up!
1115
01:04:35,941 --> 01:04:36,806
Go!
1116
01:04:36,941 --> 01:04:37,976
Are you alright?
1117
01:04:38,441 --> 01:04:39,522
Hold this!
1118
01:04:40,357 --> 01:04:42,519
Sheep head? JC
1119
01:04:45,607 --> 01:04:46,722
Come on!
1120
01:04:54,274 --> 01:04:55,560
We are so lucky!
1121
01:04:58,399 --> 01:05:00,060
My foot...
1122
01:05:00,191 --> 01:05:01,101
it really hurts!
1123
01:05:02,149 --> 01:05:03,310
A bone
1124
01:05:06,941 --> 01:05:08,227
Coco! Are you okay?
1125
01:05:08,357 --> 01:05:09,097
Gold!
1126
01:05:09,232 --> 01:05:10,063
How do you know about the gold?
1127
01:05:10,191 --> 01:05:10,896
It fell out.
1128
01:05:11,024 --> 01:05:12,514
You knew about the gold in this trunk?
1129
01:05:12,649 --> 01:05:13,730
I didn't say trunk!
1130
01:05:13,857 --> 01:05:15,393
Let me see. It's from my boot.
1131
01:05:15,524 --> 01:05:17,106
Is there gold in this trunk?
1132
01:05:18,149 --> 01:05:20,516
Say something in English! /
I've found it!
1133
01:05:21,941 --> 01:05:22,851
Pack it!
1134
01:05:22,982 --> 01:05:23,596
It's changed!
1135
01:05:23,732 --> 01:05:24,722
Where is the Snake-head?
1136
01:05:28,649 --> 01:05:30,105
The Dragon-head must be in there!
1137
01:05:30,524 --> 01:05:31,685
You go!
1138
01:05:31,816 --> 01:05:32,476
Forget it!
1139
01:05:32,607 --> 01:05:34,143
English!
1140
01:05:34,274 --> 01:05:36,766
How can we get out of here?
1141
01:05:36,899 --> 01:05:37,980
One Way!
1142
01:05:40,524 --> 01:05:41,764
Sit tight! What are you doing?
1143
01:05:43,399 --> 01:05:44,605
Don't move!
1144
01:05:45,941 --> 01:05:47,682
Watch out for my hand. I am super accurate!
1145
01:05:48,399 --> 01:05:49,389
Accurate what!
1146
01:05:49,524 --> 01:05:50,605
I'll do it!
1147
01:05:51,316 --> 01:05:52,556
Watch out for my hand.
1148
01:05:52,691 --> 01:05:54,728
Captain! Go southeast!
1149
01:05:56,024 --> 01:05:57,810
The road ends here.
1150
01:05:59,107 --> 01:06:00,097
This way!
1151
01:06:03,066 --> 01:06:04,101
It's almost done.
1152
01:06:04,232 --> 01:06:05,097
Get ready!
1153
01:06:05,232 --> 01:06:06,688
One, two, three
1154
01:06:15,024 --> 01:06:16,105
It's stuck!
1155
01:06:17,524 --> 01:06:18,059
What is going on?
1156
01:06:18,191 --> 01:06:19,306
No time to explain!
1157
01:06:24,566 --> 01:06:25,681
Here they come!
1158
01:06:37,316 --> 01:06:38,556
You've got nowhere to go!
1159
01:06:38,691 --> 01:06:40,181
Come on, don't shoot!
1160
01:06:40,316 --> 01:06:40,976
Come on!
1161
01:06:41,566 --> 01:06:42,180
Scarf!
1162
01:06:42,316 --> 01:06:43,397
Scarf! Hurry!
1163
01:06:45,649 --> 01:06:47,014
Put them on! Put it!
1164
01:06:47,524 --> 01:06:48,559
Wear them well!
1165
01:06:48,691 --> 01:06:49,556
Simon!
1166
01:06:50,274 --> 01:06:51,435
Put this on!
1167
01:06:53,774 --> 01:06:55,560
Treat them honey!
1168
01:06:57,357 --> 01:06:59,143
I told you!
1169
01:07:06,441 --> 01:07:08,307
Fire in the hole!
1170
01:07:08,441 --> 01:07:09,181
Can you manage?
1171
01:07:09,316 --> 01:07:11,523
You do it!
1172
01:07:11,649 --> 01:07:12,980
I'll do it!
1173
01:07:25,232 --> 01:07:26,518
The bees are homing in!
1174
01:07:28,149 --> 01:07:29,890
Smoke bombs!
1175
01:07:44,232 --> 01:07:45,347
Quick! Get on quickly!
1176
01:08:16,482 --> 01:08:18,143
Stop! You stupid!
1177
01:08:18,274 --> 01:08:20,311
It doesn't matter! Let 'em go!
1178
01:08:24,024 --> 01:08:27,062
We still have five.
1179
01:08:31,774 --> 01:08:33,105
The bees are not so friendly.
1180
01:08:33,232 --> 01:08:33,767
Why You guys are okay?
1181
01:08:33,899 --> 01:08:34,980
No!No!No!
1182
01:08:35,107 --> 01:08:35,596
Call your boss!
1183
01:08:35,732 --> 01:08:37,348
Yes! Yes! Yes!
1184
01:09:05,982 --> 01:09:08,314
Everybody okay? / Okay!
1185
01:09:08,441 --> 01:09:10,057
Money!
1186
01:09:29,607 --> 01:09:30,563
Everybody okay?
1187
01:09:30,691 --> 01:09:31,897
Okay!
1188
01:09:32,024 --> 01:09:33,310
Everybody okay?
1189
01:09:33,441 --> 01:09:34,397
Okay.
1190
01:09:34,524 --> 01:09:36,231
You lost your great grandfather
1191
01:09:36,357 --> 01:09:36,846
It's okay!
1192
01:09:36,982 --> 01:09:38,643
It's okay. He loved the sea.
1193
01:09:42,899 --> 01:09:45,687
Here! Here
1194
01:09:55,066 --> 01:09:57,057
Hey guys! Here!
1195
01:09:59,357 --> 01:10:01,189
The trunk is 1.3m in diameter and 7m long.
1196
01:10:01,316 --> 01:10:03,774
Its cylindrical volume is
about 9.28 million cubic centimeters.
1197
01:10:03,899 --> 01:10:05,060
Based on its relative weight,
1198
01:10:05,191 --> 01:10:07,478
and the fact that it still floats,
about 1/22 should be gold.
1199
01:10:07,607 --> 01:10:08,972
Divide that by the size of each gold bar,
1200
01:10:09,107 --> 01:10:09,596
inside this trunk... My butt hurts!
1201
01:10:09,732 --> 01:10:11,143
There are 2,900 pieces of gold.
1202
01:10:11,274 --> 01:10:13,311
Multiply that by the density of gold,
1203
01:10:13,441 --> 01:10:15,478
There are eight tons!
1204
01:10:16,191 --> 01:10:16,771
So much?
1205
01:10:16,899 --> 01:10:17,639
A ton of gold each!
1206
01:10:17,774 --> 01:10:18,855
What about the two excess tons?
1207
01:10:18,982 --> 01:10:20,347
Divide them into eight parts.
1208
01:10:20,482 --> 01:10:21,563
What about the two excess parts?
1209
01:10:21,691 --> 01:10:22,522
They are yours.
1210
01:10:22,649 --> 01:10:23,184
Why him?
1211
01:10:23,316 --> 01:10:24,272
I just feel like it.
1212
01:10:24,399 --> 01:10:26,640
This is why they
slaughtered one another.
1213
01:10:26,774 --> 01:10:28,606
No way, we don't even quarrel!
1214
01:10:28,732 --> 01:10:29,688
What's the result?
1215
01:10:29,816 --> 01:10:31,181
Eight tons! Maybe more!
1216
01:10:32,107 --> 01:10:33,893
Let's celebrate! Let's go outside!
1217
01:10:34,024 --> 01:10:36,607
One word for this journey: romantic!
1218
01:10:36,732 --> 01:10:37,893
Thrilling!
1219
01:10:38,024 --> 01:10:39,355
Rewarding!
1220
01:10:39,899 --> 01:10:41,355
Intriguing!
1221
01:10:41,482 --> 01:10:42,972
Satisfying!
1222
01:11:12,441 --> 01:11:14,398
Leave your message after the tone.
1223
01:11:14,524 --> 01:11:16,936
I know you are there.
1224
01:11:17,066 --> 01:11:18,352
Stop sulking on your own.
1225
01:11:18,482 --> 01:11:20,564
Pick up the phone and bawl me out.
1226
01:11:21,941 --> 01:11:22,305
Got to go.
1227
01:11:22,441 --> 01:11:24,728
Can't you ever have a proper conversation?
1228
01:11:24,857 --> 01:11:26,973
We start off nice and calm every time,
1229
01:11:27,107 --> 01:11:28,723
but always end up having a row.
1230
01:11:28,857 --> 01:11:30,018
Morning! / Morning!
1231
01:11:30,149 --> 01:11:31,514
Thanks for your help last night!
1232
01:11:31,649 --> 01:11:32,559
Don't mention it.
1233
01:11:32,691 --> 01:11:34,398
Your medicine
1234
01:11:34,524 --> 01:11:37,107
Don't you guys have a confession to make?
1235
01:11:37,232 --> 01:11:38,017
Like what?
1236
01:11:38,149 --> 01:11:39,560
Good morning, everybody!
1237
01:11:39,691 --> 01:11:40,852
Stay here!
1238
01:11:40,982 --> 01:11:43,940
Last night I wrote a poem to thank all of you
1239
01:11:44,066 --> 01:11:45,556
for what you've done for me.
1240
01:11:45,691 --> 01:11:46,772
Coco, can you translate?
1241
01:11:46,899 --> 01:11:48,060
Okay.
1242
01:11:48,816 --> 01:11:51,774
The oppressed rescued by brave knights
1243
01:11:51,899 --> 01:11:54,732
A bunch of lying scoundrels in real life
1244
01:11:55,316 --> 01:11:56,272
What?
1245
01:11:56,399 --> 01:11:59,721
They set sail for a hazardous journey
1246
01:11:59,857 --> 01:12:01,313
Driven by greed
1247
01:12:01,441 --> 01:12:03,648
they embarked on a stealthy voyage
1248
01:12:03,774 --> 01:12:06,812
with hearts pure, righteous, fearless
1249
01:12:06,941 --> 01:12:08,852
and without self interest.
1250
01:12:08,982 --> 01:12:10,973
Heaven will be your judge.
1251
01:12:11,107 --> 01:12:14,554
Stealing national treasure is despicable.
1252
01:12:15,899 --> 01:12:18,732
Their generosity will be rewarded.
1253
01:12:18,857 --> 01:12:20,518
You may evade the judgment of law,
1254
01:12:20,649 --> 01:12:22,560
but never escape your own conscience.
1255
01:12:22,691 --> 01:12:23,681
God bless you.
1256
01:12:23,816 --> 01:12:25,398
Ask yourselves every new year's eve,
1257
01:12:25,524 --> 01:12:27,515
did I steal next year's zodiac animal head?
1258
01:12:27,649 --> 01:12:29,560
Even all the riches in the world,
1259
01:12:29,691 --> 01:12:31,853
won't buy you any peace of mind.
1260
01:12:31,982 --> 01:12:34,349
Wow! Chinese is so long!
1261
01:12:34,482 --> 01:12:35,813
That was God bless you?
1262
01:12:35,941 --> 01:12:36,931
Yes.
1263
01:12:37,066 --> 01:12:39,273
Are you sure the translation was correct?
1264
01:12:39,399 --> 01:12:40,935
Was I right?
1265
01:12:42,524 --> 01:12:43,730
We like it.
1266
01:12:43,857 --> 01:12:44,267
I like it.
1267
01:12:44,399 --> 01:12:45,889
We like it.
1268
01:12:46,691 --> 01:12:48,147
What are you trying to say?
1269
01:12:48,274 --> 01:12:49,890
You always meant to look for gold.
1270
01:12:50,024 --> 01:12:52,061
You even brought metal detectors.
1271
01:12:52,482 --> 01:12:54,894
Gold or bronze, we need metal detectors.
1272
01:12:55,024 --> 01:12:55,980
Liars!
1273
01:12:57,524 --> 01:13:00,186
You're gunning for these gold from day one!
1274
01:13:02,482 --> 01:13:04,598
How could you rummage through my room?
1275
01:13:04,732 --> 01:13:05,563
Stop being a jerk.
1276
01:13:05,691 --> 01:13:08,809
I saw these
when I helped you back to your cabin.
1277
01:13:08,941 --> 01:13:10,272
Oh, dolphins!
1278
01:13:11,191 --> 01:13:12,352
Whales, too!
1279
01:13:12,482 --> 01:13:13,938
Crocodiles!
1280
01:13:14,066 --> 01:13:15,682
Crocodiles in open sea? / Let's go.
1281
01:13:16,399 --> 01:13:17,480
They swim, don't they?
1282
01:13:18,566 --> 01:13:20,432
You really work well as a team!
1283
01:13:21,357 --> 01:13:23,974
Okay, then. Fire away
1284
01:13:24,107 --> 01:13:26,769
You're not even Martin Shangguan.
1285
01:13:27,191 --> 01:13:28,147
Correct.
1286
01:13:28,274 --> 01:13:30,060
You weren't looking
for Catherine's great grandfather.
1287
01:13:30,191 --> 01:13:32,398
You came for the gold and the bronze heads!
1288
01:13:32,524 --> 01:13:34,060
You could say that.
1289
01:13:34,191 --> 01:13:37,309
You'll auction off each recovered bronze head.
1290
01:13:37,441 --> 01:13:38,181
Right.
1291
01:13:38,316 --> 01:13:40,478
What do you plan to do with these?
1292
01:13:41,274 --> 01:13:42,890
Someone will pick them up
when we reach port.
1293
01:13:43,024 --> 01:13:45,231
I thought they're for the Chinese people!
1294
01:13:45,357 --> 01:13:47,018
You're just a mercenary!
1295
01:13:47,149 --> 01:13:48,605
There are relics all over the world.
1296
01:13:48,732 --> 01:13:50,598
Why can't we profit a little from them?
1297
01:13:50,732 --> 01:13:51,893
You feel no shame?
1298
01:13:52,024 --> 01:13:53,810
It's a matter of national dignity!
1299
01:13:53,941 --> 01:13:55,056
These battered heads...
1300
01:13:55,191 --> 01:13:56,681
have nothing to do with dignity
1301
01:13:56,816 --> 01:13:59,228
They represent centuries of
our cultural heritage!
1302
01:13:59,357 --> 01:14:00,893
What's the big deal?
1303
01:14:01,024 --> 01:14:02,480
China is thousands of years old.
1304
01:14:02,607 --> 01:14:04,723
What we could achieve then,
we can do better now.
1305
01:14:04,857 --> 01:14:06,143
What's going on?
1306
01:14:06,274 --> 01:14:08,356
Boy-girl problem. Come on.
1307
01:14:08,482 --> 01:14:10,598
If you like,
I can get someone to make you a dozen.
1308
01:14:10,732 --> 01:14:12,348
From every dynasty
1309
01:14:12,482 --> 01:14:13,768
Scoundrel!
1310
01:14:13,899 --> 01:14:15,014
What, me?
1311
01:14:15,149 --> 01:14:17,311
From your first day with Professor Guan,
1312
01:14:17,441 --> 01:14:18,772
you have been using us!
1313
01:14:18,899 --> 01:14:19,639
Young lady
1314
01:14:19,774 --> 01:14:21,560
don't pretend you're holier than me.
1315
01:14:21,691 --> 01:14:23,477
We didn't ask you to come along.
1316
01:14:23,607 --> 01:14:24,392
And
1317
01:14:24,524 --> 01:14:26,140
if a fish doesn't open its mouth,
it can't take a bite!
1318
01:14:26,274 --> 01:14:27,355
It's take the bait!
1319
01:14:30,732 --> 01:14:32,689
Being a cheat is nothing to be proud of.
1320
01:14:32,816 --> 01:14:34,932
Your victims are those who trusted you.
1321
01:14:35,066 --> 01:14:36,682
We've been doing this long before we met you.
1322
01:14:36,816 --> 01:14:37,806
I don't care what you do.
1323
01:14:37,941 --> 01:14:40,103
But if you wrong your family
and fellow countrymen,
1324
01:14:40,232 --> 01:14:42,394
your children will forever live in shame.
1325
01:14:42,524 --> 01:14:44,014
Stop the boat!
1326
01:14:46,441 --> 01:14:47,556
What is it?
1327
01:14:48,149 --> 01:14:49,435
The gold!
1328
01:14:58,899 --> 01:14:59,354
What's wrong?
1329
01:14:59,482 --> 01:14:59,892
Nothing!
1330
01:15:00,024 --> 01:15:01,230
Stabilize the boat!
1331
01:15:22,982 --> 01:15:24,063
How could this happen?
1332
01:15:24,191 --> 01:15:25,773
It was alright just now.
1333
01:15:25,899 --> 01:15:26,889
The gold is too heavy,
1334
01:15:27,024 --> 01:15:28,310
and the trunk has been soaking for too long.
1335
01:15:28,441 --> 01:15:29,055
They just fell off.
1336
01:15:29,191 --> 01:15:30,681
I thought you had it all worked out!
1337
01:15:30,816 --> 01:15:32,102
You didn't do it right.
1338
01:15:32,232 --> 01:15:33,848
You tied the rope to the wrong end!
1339
01:15:33,982 --> 01:15:34,892
It's your fault!
1340
01:15:35,024 --> 01:15:35,809
Me?
1341
01:15:35,941 --> 01:15:37,557
Shut up! It's your responsibility!
1342
01:15:37,691 --> 01:15:39,807
It isn't the fault of any one person.
1343
01:15:40,316 --> 01:15:42,182
We could return and salvage it later.
1344
01:15:42,316 --> 01:15:42,930
Right.
1345
01:15:43,066 --> 01:15:44,101
Salvage my ass!
1346
01:15:44,232 --> 01:15:46,724
Everything belongs to the pirates around here!
1347
01:15:46,857 --> 01:15:49,269
Consider this travel fee...
1348
01:15:49,399 --> 01:15:53,063
Pirates in this area are from seven nations.
1349
01:15:53,191 --> 01:15:54,773
Enough! Knock it off!
1350
01:15:54,899 --> 01:15:56,435
If this is any consolation,
1351
01:15:56,566 --> 01:15:57,897
I still have one here.
1352
01:15:58,024 --> 01:16:00,516
Whoever needs money can have it.
1353
01:16:02,774 --> 01:16:04,640
You are luckier than her great-grandfather.
1354
01:16:04,774 --> 01:16:06,685
At least you won't go home empty-handed.
1355
01:16:07,524 --> 01:16:08,764
True.
1356
01:16:08,899 --> 01:16:11,766
Someone did once try to take them home.
1357
01:16:11,899 --> 01:16:14,391
Still these gold remain on Mother Earth.
1358
01:16:14,524 --> 01:16:16,561
Seven groups of pirates now watch over them.
1359
01:16:16,691 --> 01:16:18,307
Safer than in a bank vault!
1360
01:16:18,441 --> 01:16:21,274
Let's leave them here undisturbed.
1361
01:16:30,982 --> 01:16:32,848
Mark the coordinates. Hurry!
1362
01:16:33,982 --> 01:16:34,596
It's gone!
1363
01:16:34,732 --> 01:16:35,847
What? What?!
1364
01:16:35,982 --> 01:16:37,097
Where has it gone?
1365
01:16:37,232 --> 01:16:37,972
Get into the water?
1366
01:16:38,107 --> 01:16:39,393
You can't get into the water to get it?
1367
01:16:39,524 --> 01:16:40,810
You go get it.
1368
01:16:50,607 --> 01:16:51,722
Professor Guan,
1369
01:16:51,857 --> 01:16:53,939
Professor Guan, please come
and assist our investigation
1370
01:16:54,066 --> 01:16:55,352
on the theft of the bronze heads' data.
1371
01:16:55,482 --> 01:16:57,598
Just follow my instructions,
1372
01:17:00,441 --> 01:17:03,433
Today, the sale of a bronze rams' head
and a bronze snake's head
1373
01:17:03,566 --> 01:17:06,149
has set a new record
at an art auction in London.
1374
01:17:06,274 --> 01:17:09,471
The last one, the dragon,
is expected to sell for even more.
1375
01:17:09,607 --> 01:17:12,850
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.
1376
01:17:12,982 --> 01:17:17,601
Calls for repatriation of relics
are intensifying.
1377
01:17:18,107 --> 01:17:19,973
We don't want our patriotic sentiment
1378
01:17:20,107 --> 01:17:20,892
to be hijacked by others.
1379
01:17:21,024 --> 01:17:24,062
We appreciate the young
for expressing their views.
1380
01:17:24,191 --> 01:17:25,431
The auctioning of historical relics
from illegal sources,
1381
01:17:25,566 --> 01:17:27,773
will only encourage more criminal activities.
1382
01:17:27,899 --> 01:17:31,392
Those who plunder relics are worse than thieves!
1383
01:17:31,524 --> 01:17:33,060
Yes!
1384
01:17:36,274 --> 01:17:38,515
The golden mask of a pharaoh's concubine
1385
01:17:38,649 --> 01:17:42,222
and the secret smiling Buddha
were passed in an auction today,
1386
01:17:42,357 --> 01:17:46,225
affected by the increasing international uproar
1387
01:17:49,649 --> 01:17:50,730
Police.
1388
01:17:50,857 --> 01:17:52,598
Do you know these people?
1389
01:17:57,066 --> 01:17:59,683
In breaking news, MP Corporation has announced
1390
01:17:59,816 --> 01:18:02,774
it has won the right to
auction off the bronze
1391
01:18:02,899 --> 01:18:05,561
the piece will go to market as soon as possible.
1392
01:18:05,691 --> 01:18:07,432
I've called you more than 7,000
1393
01:18:07,566 --> 01:18:08,647
Just say the word.
1394
01:18:08,774 --> 01:18:10,811
From now on, in future, forever and ever...
1395
01:18:10,941 --> 01:18:12,807
I won't call or bother you again.
1396
01:18:12,941 --> 01:18:14,272
We know where it is!
1397
01:18:14,857 --> 01:18:16,097
Where is what?
1398
01:18:18,857 --> 01:18:20,097
The Dragon-head!
1399
01:18:20,232 --> 01:18:22,439
MP will put it up for auction next week!
1400
01:18:22,566 --> 01:18:24,648
They've had it all along!
1401
01:18:24,774 --> 01:18:27,641
We could never have gotten that bonus.
1402
01:18:27,774 --> 01:18:29,515
We've been fooled.
1403
01:18:29,649 --> 01:18:31,515
We behaved like amateurs!
1404
01:18:31,649 --> 01:18:33,185
Jonathan lied to us.
1405
01:18:33,316 --> 01:18:34,681
He has conspired with MP.
1406
01:18:34,816 --> 01:18:36,773
I figure they beat up those students, too.
1407
01:18:47,274 --> 01:18:49,481
Is it true that
two students from your organization
1408
01:18:49,607 --> 01:18:50,938
were badly beaten up?
1409
01:18:51,066 --> 01:18:52,522
Sorry, we cannot comment on this.
1410
01:18:52,649 --> 01:18:53,389
Okay.
1411
01:18:53,524 --> 01:18:54,104
Thank you.
1412
01:18:54,232 --> 01:18:55,393
Sir, care to comment? No comment.
1413
01:18:55,524 --> 01:18:56,104
Madam, please
1414
01:18:56,232 --> 01:18:57,313
Oh! These reporters!
1415
01:18:57,441 --> 01:19:00,513
...to demonstrate their discontent
with the sale of these relics
1416
01:19:00,649 --> 01:19:02,811
The crown jewel was originally
1417
01:19:02,941 --> 01:19:05,273
an Indian national treasure of India.
1418
01:19:05,399 --> 01:19:07,060
Why is it that our historical relics
1419
01:19:07,191 --> 01:19:09,899
are on permanent display in foreign museums?!
1420
01:19:10,191 --> 01:19:12,398
In time for the Chinese Year of the Dragon,
1421
01:19:12,524 --> 01:19:14,686
I present the bronze Dragon-head.
1422
01:19:14,816 --> 01:19:17,558
Starting price 60 million euros.
1423
01:19:17,691 --> 01:19:19,307
National heritage, NOT FOR SALE!
1424
01:19:19,441 --> 01:19:20,397
Cultural relics from many countries
1425
01:19:20,524 --> 01:19:22,686
were pillaged and ended up abroad.
1426
01:19:22,816 --> 01:19:24,853
They include the star of today's auction,
1427
01:19:24,982 --> 01:19:27,565
the renowned bronze Dragon-head.
1428
01:19:28,857 --> 01:19:30,097
Hello.
1429
01:19:30,774 --> 01:19:32,356
Are you sure?
1430
01:19:32,482 --> 01:19:33,938
I will come over right away.
1431
01:19:34,066 --> 01:19:35,932
Tell my sister I will be back soon.
1432
01:19:36,066 --> 01:19:37,272
What? I will be back soon.
1433
01:19:37,399 --> 01:19:40,437
Ladies and gentlemen, are there any bids?
1434
01:19:41,066 --> 01:19:42,522
Ten euro!
1435
01:19:47,066 --> 01:19:48,181
Pass!
1436
01:19:52,066 --> 01:19:54,273
Any comment on the Dragon-head unsold?
1437
01:19:54,399 --> 01:19:56,060
Will the Dragon-head re-auction again?
1438
01:19:56,191 --> 01:19:59,809
Do you think the unsold affect
the reputation of MP Corporation?
1439
01:20:03,107 --> 01:20:04,438
Take more at different angles!
1440
01:20:04,566 --> 01:20:07,058
Michelle, send this to Coco. Quickly!
1441
01:20:08,816 --> 01:20:10,306
Take a few more with this.
1442
01:20:16,191 --> 01:20:17,522
What interview?
1443
01:20:17,649 --> 01:20:19,686
- I don't give interviews.
- An important call.
1444
01:20:19,816 --> 01:20:20,521
Hello.
1445
01:20:20,649 --> 01:20:21,354
Boss.
1446
01:20:21,482 --> 01:20:23,018
We caught three students. What now?
1447
01:20:23,149 --> 01:20:23,889
What did they do?
1448
01:20:24,024 --> 01:20:25,230
Same as previous two.
1449
01:20:25,357 --> 01:20:26,347
They took photos again.
1450
01:20:26,482 --> 01:20:27,472
Lock them up first.
1451
01:20:27,607 --> 01:20:29,268
Is there really no other solution?
1452
01:20:29,399 --> 01:20:30,935
I don't want it to drag on forever.
1453
01:20:32,399 --> 01:20:33,560
I've been thinking about this all morning.
1454
01:20:33,691 --> 01:20:34,977
Thanks!
1455
01:20:35,107 --> 01:20:36,142
Johnny, Tommy
1456
01:20:36,274 --> 01:20:38,185
Please give this letter to...
1457
01:20:39,566 --> 01:20:41,102
Take it easy with women.
1458
01:20:41,232 --> 01:20:42,688
Be cool, just like me!
1459
01:20:43,732 --> 01:20:45,268
Hello?
1460
01:20:46,607 --> 01:20:49,474
I know you! I recognise the voice.
1461
01:20:49,607 --> 01:20:50,813
Your calls finally returned!
1462
01:20:50,941 --> 01:20:53,023
No, I'm not busy.
1463
01:20:53,149 --> 01:20:55,015
They're gone.
1464
01:20:55,149 --> 01:20:56,514
Good.
1465
01:20:57,607 --> 01:20:59,644
Anything, whatever you say
1466
01:21:03,441 --> 01:21:05,853
Chinese, Japanese, Italian or French
1467
01:21:05,982 --> 01:21:08,064
Fine. Love 'em all...
1468
01:21:08,191 --> 01:21:10,228
Eh, sure.
1469
01:21:10,357 --> 01:21:12,064
Okay.
1470
01:21:12,191 --> 01:21:13,773
I agree.
1471
01:21:13,899 --> 01:21:15,139
Good choice!
1472
01:21:15,274 --> 01:21:16,480
I agree.
1473
01:21:16,607 --> 01:21:19,019
Great! I'll wait for you,
1474
01:21:19,149 --> 01:21:20,230
until the end of time!
1475
01:21:20,357 --> 01:21:22,314
Good. Yes, bye bye!
1476
01:21:26,649 --> 01:21:28,515
Yes! Yes!
1477
01:21:29,774 --> 01:21:31,606
I knew you'd call me back!
1478
01:21:33,232 --> 01:21:36,304
As a man sows, so shall he reap.
1479
01:21:36,441 --> 01:21:39,058
God helps those who help themselves.
1480
01:21:39,191 --> 01:21:40,352
Coco is here.
1481
01:21:40,482 --> 01:21:41,017
Who?
1482
01:21:41,149 --> 01:21:43,481
Coco. She's looking for you.
1483
01:21:44,399 --> 01:21:45,764
What does she want?
1484
01:21:49,816 --> 01:21:50,897
A letter for me?
1485
01:21:57,732 --> 01:21:59,939
Are those students okay?
1486
01:22:00,066 --> 01:22:01,682
Three more are missing.
1487
01:22:01,816 --> 01:22:03,056
What?
1488
01:22:03,191 --> 01:22:04,352
My brother,
1489
01:22:04,482 --> 01:22:05,597
Lily'
1490
01:22:05,732 --> 01:22:06,813
and Michelle.
1491
01:22:08,732 --> 01:22:11,724
I grew up with my kid brother.
1492
01:22:11,857 --> 01:22:14,064
Before my father passed away,
1493
01:22:15,399 --> 01:22:18,517
he told me to look after him.
1494
01:22:19,232 --> 01:22:21,473
He's my only family now.
1495
01:22:22,899 --> 01:22:24,936
He is also our family's future.
1496
01:22:26,107 --> 01:22:27,472
We're all passionate about
1497
01:22:27,607 --> 01:22:30,520
each making our own contributions
to our countries.
1498
01:22:30,649 --> 01:22:31,605
But now,
1499
01:22:31,732 --> 01:22:33,393
two of us are lying in hospital beds,
1500
01:22:33,524 --> 01:22:35,140
and three of us are missing.
1501
01:22:35,274 --> 01:22:37,436
And we don't know if they are still alive.
1502
01:22:38,191 --> 01:22:39,522
I beg you.
1503
01:22:40,066 --> 01:22:40,771
Pull yourself together.
1504
01:22:40,899 --> 01:22:42,355
Have you contacted the police?
1505
01:22:43,024 --> 01:22:44,890
I've tried everything.
1506
01:22:45,024 --> 01:22:48,267
You are my very last resort.
1507
01:22:48,399 --> 01:22:50,891
I'd love to help whenever I can.
1508
01:22:51,024 --> 01:22:53,436
But these people
1509
01:22:53,566 --> 01:22:56,024
I'm sorry for being a nuisance.
1510
01:22:59,566 --> 01:23:02,354
Professor Guan is detained by police
1511
01:23:02,482 --> 01:23:04,473
for giving me those data.
1512
01:23:14,816 --> 01:23:16,227
Why are you crying?
1513
01:23:42,028 --> 01:23:47,028
Mom & Dad, do you really have ti do this?
1514
01:23:50,816 --> 01:23:52,932
Coco said her brother disappeared
1515
01:23:53,066 --> 01:23:54,898
while spying on MP after the aborted auction.
1516
01:23:55,024 --> 01:23:57,061
MP must have something to do with this.
1517
01:23:57,191 --> 01:23:58,397
There are only trees, nothing else.
1518
01:23:58,524 --> 01:23:59,104
Where's the proof?
1519
01:23:59,232 --> 01:23:59,846
Let's check it out!
1520
01:23:59,982 --> 01:24:01,222
Aren't you a compassionate person?
1521
01:24:01,357 --> 01:24:02,563
I feel more for you.
1522
01:24:02,691 --> 01:24:04,227
Is this what you really want?
1523
01:24:04,357 --> 01:24:06,143
He insist on it! It's over between us!
1524
01:24:06,274 --> 01:24:07,810
We can't tolerate each other.
1525
01:24:07,941 --> 01:24:09,397
What does that mean?
1526
01:24:09,524 --> 01:24:11,731
You stink,
he disgrace himself in public, or what?
1527
01:24:11,857 --> 01:24:13,723
Don't give up until you've really tried.
1528
01:24:13,857 --> 01:24:15,643
Two grown-ups behaving worse than a child.
1529
01:24:15,774 --> 01:24:17,811
At least your daughter wrote.
What have you done?
1530
01:24:17,941 --> 01:24:19,227
We are destined to fail.
1531
01:24:19,357 --> 01:24:20,313
Failure?
1532
01:24:20,441 --> 01:24:21,602
Those who fail look for excuses.
1533
01:24:21,732 --> 01:24:23,018
Those who succeed look for ways.
1534
01:24:23,149 --> 01:24:24,981
Stop patronizing me! Lives are at stake!
1535
01:24:25,107 --> 01:24:26,563
Or it will be too late!
1536
01:24:26,691 --> 01:24:29,479
It's easy to make rash promises. But how?
1537
01:24:29,607 --> 01:24:30,893
Like you said, until you've tried
1538
01:24:31,024 --> 01:24:32,059
you must not give up!
1539
01:24:32,191 --> 01:24:32,680
Hey JC!
1540
01:24:32,816 --> 01:24:34,181
Jonathan!
1541
01:24:34,316 --> 01:24:35,272
What's up?
1542
01:24:35,399 --> 01:24:38,141
I've just found the Roses.
1543
01:24:38,274 --> 01:24:39,639
Good! I'll come right over.
1544
01:24:40,232 --> 01:24:41,472
That's my way!
1545
01:24:42,107 --> 01:24:42,972
Speak!
1546
01:24:43,107 --> 01:24:44,814
I didn't lie about MP's address.
1547
01:24:44,941 --> 01:24:45,396
Why would I lie about it?
1548
01:24:45,524 --> 01:24:46,389
Sure, I believe you.
1549
01:24:46,524 --> 01:24:49,141
But you knew all along MP had dragon-head,
didn't you?
1550
01:24:49,274 --> 01:24:51,185
We'd never get that bonus, would we?
1551
01:24:51,316 --> 01:24:52,522
How would I know?
1552
01:24:52,649 --> 01:24:53,889
We're old partners, why would I lie to you?
1553
01:24:54,024 --> 01:24:54,855
You've never lied to me?
1554
01:24:54,982 --> 01:24:56,768
Of course not! Why would I?
1555
01:24:57,566 --> 01:24:59,432
What are you doing?
1556
01:24:59,566 --> 01:25:00,351
This
1557
01:25:00,482 --> 01:25:02,849
This is the world's most powerful acid.
1558
01:25:02,982 --> 01:25:04,063
I formulated it specially for you.
1559
01:25:04,191 --> 01:25:05,101
Have you ever lied to me?
1560
01:25:06,191 --> 01:25:06,771
Yes.
1561
01:25:06,899 --> 01:25:08,560
I lied to you from day one.
1562
01:25:08,691 --> 01:25:09,647
From day one
1563
01:25:14,232 --> 01:25:15,267
I've told you everything.
1564
01:25:15,399 --> 01:25:16,639
Why did you do that for?
1565
01:25:20,149 --> 01:25:21,731
Fruity Fruit salt?
1566
01:25:22,274 --> 01:25:23,480
Genius!
1567
01:25:29,316 --> 01:25:30,932
You came all the way to see me,
1568
01:25:31,066 --> 01:25:33,273
just to cut out the middlemen?
1569
01:25:33,399 --> 01:25:34,810
They are all blood-suckers.
1570
01:25:34,941 --> 01:25:37,433
Jonathan lied about the Dragon-head.
1571
01:25:38,857 --> 01:25:40,018
Can't blame him entirely.
1572
01:25:40,149 --> 01:25:42,060
We had the Dragon-head all along.
1573
01:25:42,191 --> 01:25:43,681
I just forgot about it.
1574
01:25:43,816 --> 01:25:45,727
Never mind. In our line of business,
1575
01:25:45,857 --> 01:25:48,224
we're used to conning each other
1576
01:25:49,232 --> 01:25:50,597
Where is the Roses?
1577
01:25:59,774 --> 01:26:02,015
We wouldn't have brought it
if it's a fake.
1578
01:26:02,649 --> 01:26:04,014
I still have to examine it.
1579
01:26:04,149 --> 01:26:06,060
It cannot leave our sight.
1580
01:26:06,191 --> 01:26:07,147
Sure.
1581
01:26:10,357 --> 01:26:11,142
We are ready to begin.
1582
01:26:11,274 --> 01:26:12,435
Just go ahead.
1583
01:26:13,607 --> 01:26:15,268
Check this out for me.
1584
01:26:16,191 --> 01:26:18,273
I can't clone one so quickly.
1585
01:26:20,691 --> 01:26:22,102
Verify this.
1586
01:26:22,607 --> 01:26:23,847
Wait here.
1587
01:26:24,649 --> 01:26:26,265
Mind if we look around?
1588
01:26:26,399 --> 01:26:27,434
Be my guest.
1589
01:26:27,566 --> 01:26:30,149
An authentication center underneath a vineyard?
1590
01:26:30,274 --> 01:26:32,015
A hub for counterfeiting, actually.
1591
01:26:32,149 --> 01:26:33,355
Billions of dollars of turnover each year.
1592
01:26:33,482 --> 01:26:36,019
Everything is under their control.
1593
01:26:37,066 --> 01:26:39,854
Wasn't that stolen
from an European museum earlier?
1594
01:26:39,982 --> 01:26:41,188
Almost an exact replica!
1595
01:26:41,316 --> 01:26:43,899
Artistes here are all masters
in their own right.
1596
01:26:44,024 --> 01:26:45,810
But they won't be famous in their lifetime.
1597
01:26:47,066 --> 01:26:48,773
Keep an eye on upstairs.
1598
01:26:51,816 --> 01:26:53,147
What are they doing?
1599
01:26:53,274 --> 01:26:55,265
Sandblasting a porcelain vase,
1600
01:26:55,399 --> 01:26:58,596
which will then be treated chemically,
1601
01:26:58,732 --> 01:27:01,099
and ends up like an age-old antique.
1602
01:27:01,232 --> 01:27:04,190
Layers of Chinese Xuan paper can be separated.
1603
01:27:04,316 --> 01:27:05,477
This is an original.
1604
01:27:05,607 --> 01:27:07,268
Peel it apart and you'll get two originals!
1605
01:27:07,399 --> 01:27:08,981
You can make 5 or 6 copies out of it!
1606
01:27:09,107 --> 01:27:09,812
But each copy would be too thin.
1607
01:27:09,941 --> 01:27:10,931
What about that?
1608
01:27:11,066 --> 01:27:12,602
That's silk, which cannot be peeled off.
1609
01:27:12,732 --> 01:27:15,850
So they slice it up into 8 parts for sale.
1610
01:27:16,399 --> 01:27:18,515
How imaginative!
1611
01:27:19,316 --> 01:27:20,898
Fragments of excavated relics,
1612
01:27:21,024 --> 01:27:22,264
can be perfectly restored,
1613
01:27:22,399 --> 01:27:24,811
by forging with a replica.
1614
01:27:24,941 --> 01:27:26,932
So it's partly real partly fake.
1615
01:27:27,066 --> 01:27:28,556
When it is exposed to X-ray,
1616
01:27:28,691 --> 01:27:31,729
a brand new vase can become 1,000-year-old.
1617
01:27:31,857 --> 01:27:33,518
They are so resourceful!
1618
01:27:33,649 --> 01:27:35,481
Is there anything real on the market?
1619
01:27:35,607 --> 01:27:38,019
9 out of 1O are fakes.
1620
01:27:38,149 --> 01:27:39,389
Pity the rich and famous!
1621
01:27:40,357 --> 01:27:41,813
This way.
1622
01:27:43,816 --> 01:27:44,977
JC
1623
01:27:45,566 --> 01:27:46,727
Who's that?
1624
01:27:47,982 --> 01:27:49,598
Probably one of Vulture's men.
1625
01:27:50,482 --> 01:27:51,392
What is this?
1626
01:27:51,524 --> 01:27:52,855
This one
1627
01:27:54,024 --> 01:27:57,267
A special furnace to emulate carbon emissions.
1628
01:27:57,399 --> 01:27:59,390
Designed to fool antique experts.
1629
01:27:59,524 --> 01:28:02,061
Its technology hasn't yet been perfected.
1630
01:28:02,191 --> 01:28:05,764
Fuel and catalyst can only be added manually.
1631
01:28:05,899 --> 01:28:07,230
I can't believe they dare to go this far.
1632
01:28:07,357 --> 01:28:09,849
It looks crude. Is it dangerous?
1633
01:28:10,566 --> 01:28:12,807
Deception is always risky.
1634
01:28:14,232 --> 01:28:15,973
Nice to see you, JC!
1635
01:28:21,566 --> 01:28:23,056
Did you lose your tongue?
1636
01:28:23,857 --> 01:28:24,972
I don't want to see you.
1637
01:28:25,107 --> 01:28:26,393
Oh! Come on, man.
1638
01:28:26,524 --> 01:28:27,559
Who's this guy?
1639
01:28:27,691 --> 01:28:29,682
This is JC.
1640
01:28:29,816 --> 01:28:31,932
A big name in the business.
1641
01:28:32,066 --> 01:28:34,353
Reputations can be deceiving.
1642
01:28:34,941 --> 01:28:35,976
Competitor?
1643
01:28:36,107 --> 01:28:37,393
We're not the same.
1644
01:28:37,524 --> 01:28:38,980
We'd never do what he does.
1645
01:28:39,107 --> 01:28:39,938
What?
1646
01:28:40,524 --> 01:28:42,265
Don't be so cocksure, alright?
1647
01:28:42,399 --> 01:28:44,640
Whatever you do, I can do better.
1648
01:28:49,066 --> 01:28:53,481
Vulture, you stole a Buddha
from a Southeast Asian temple.
1649
01:28:53,607 --> 01:28:54,563
That's right.
1650
01:28:54,691 --> 01:28:58,480
They thought it was the work of a neighbor.
1651
01:28:59,274 --> 01:29:02,562
It sparked a border war,
killing thousands of people.
1652
01:29:02,691 --> 01:29:04,181
People die.
1653
01:29:06,191 --> 01:29:07,602
That's their business.
1654
01:29:08,191 --> 01:29:10,683
You're the scumbag of our business.
1655
01:29:11,524 --> 01:29:13,731
You know the last person who called me that
1656
01:29:13,857 --> 01:29:15,268
is no longer breathing.
1657
01:29:15,399 --> 01:29:16,605
Uh yeah?
1658
01:29:18,399 --> 01:29:23,519
S-C-U-M-B-A-G!
1659
01:29:24,274 --> 01:29:25,605
Scumbag.
1660
01:29:26,899 --> 01:29:30,017
I can kick your ass
without leaving this couch.
1661
01:29:34,149 --> 01:29:35,765
Show me.
1662
01:29:55,191 --> 01:29:56,602
You lose!
1663
01:29:56,732 --> 01:29:58,814
Still Touching.
1664
01:31:16,607 --> 01:31:17,597
Touching.
1665
01:31:19,441 --> 01:31:20,602
Stop!
1666
01:31:22,566 --> 01:31:23,931
You can go now.
1667
01:31:24,066 --> 01:31:25,272
Have a good vacation.
1668
01:31:25,399 --> 01:31:26,730
Good night!
1669
01:31:31,607 --> 01:31:33,063
What are you guys doing?
1670
01:31:34,191 --> 01:31:35,852
Just checking the furniture.
1671
01:31:37,774 --> 01:31:39,390
Cheap imitation.
1672
01:31:39,524 --> 01:31:42,312
Hey boys, take it outside. Not here.
1673
01:31:42,441 --> 01:31:43,681
Okay?
1674
01:31:43,816 --> 01:31:44,977
It's the real thing. Be careful with it.
1675
01:31:45,107 --> 01:31:46,347
Wow, The Roses!
1676
01:31:46,482 --> 01:31:47,688
- Your eleven o'clock.
-Leave them here when you're done.
1677
01:31:47,816 --> 01:31:49,398
We'll clear them later.
1678
01:31:52,274 --> 01:31:53,981
You'll be paid tomorrow, as usual.
1679
01:31:55,274 --> 01:31:57,641
Your price is too high. Let's wait for Dad.
1680
01:31:57,774 --> 01:31:59,515
I can give you a discount.
1681
01:32:00,107 --> 01:32:01,563
But I want three people.
1682
01:32:01,691 --> 01:32:02,931
What?
1683
01:32:03,607 --> 01:32:05,848
Those you locked up upstairs.
1684
01:32:08,774 --> 01:32:10,685
I don't understand.
1685
01:32:11,149 --> 01:32:12,514
Let me show you.
1686
01:32:15,441 --> 01:32:17,227
That confirms my suspicion.
1687
01:32:18,899 --> 01:32:21,231
Prove it if you can.
1688
01:32:27,274 --> 01:32:28,730
I will.
1689
01:32:30,024 --> 01:32:31,185
Stop him!
1690
01:32:33,191 --> 01:32:34,022
I said stop!
1691
01:32:34,149 --> 01:32:34,980
Don't move!
1692
01:32:35,107 --> 01:32:36,313
Don't let him get away
1693
01:32:39,649 --> 01:32:40,855
Stop!
1694
01:32:41,649 --> 01:32:42,764
Stop him!
1695
01:33:16,732 --> 01:33:18,097
There he is, let's go! He's down there!
1696
01:33:41,316 --> 01:33:43,432
Open the door! Hurry!
1697
01:34:08,732 --> 01:34:11,645
JC, what have you proved?
1698
01:34:29,274 --> 01:34:31,015
Stop him! Don't let him get away!
1699
01:34:44,899 --> 01:34:47,607
I've been looking for a punchbag all day.
1700
01:34:48,149 --> 01:34:49,605
You've just hit the jack-pot.
1701
01:34:55,691 --> 01:34:56,931
Vulture, do something.
1702
01:34:57,066 --> 01:34:58,352
No, it's girl-on-girl time.
1703
01:34:58,482 --> 01:34:59,643
Oh. yeah!
1704
01:35:00,524 --> 01:35:01,935
Show me what you've got!
1705
01:35:43,399 --> 01:35:44,889
He's over there! Get him!
1706
01:35:47,774 --> 01:35:48,935
Is he still going?
1707
01:36:18,066 --> 01:36:19,852
Vulture, take him out!
1708
01:36:20,982 --> 01:36:22,438
That's not a real fight, man!
1709
01:36:22,566 --> 01:36:25,604
Only pretty little sissy
with no balls fight that way.
1710
01:36:25,732 --> 01:36:27,894
Now, that is a fair game.
1711
01:38:21,982 --> 01:38:23,393
Oh! So ugly!
1712
01:38:30,816 --> 01:38:31,726
What are you waiting for?
1713
01:38:31,857 --> 01:38:32,972
Get him!
1714
01:38:40,274 --> 01:38:41,309
It's gonna blow!
1715
01:38:42,274 --> 01:38:45,517
Get out of there, it's gonna blow!
1716
01:38:45,649 --> 01:38:47,265
Run! Quick!
1717
01:39:20,566 --> 01:39:22,853
Wu, are you okay?
1718
01:39:24,774 --> 01:39:25,935
Martin!
1719
01:39:29,857 --> 01:39:31,018
Katie!
1720
01:39:32,732 --> 01:39:33,722
You alright?
1721
01:39:33,857 --> 01:39:35,188
I'm okay
1722
01:39:41,649 --> 01:39:43,014
Michael!
1723
01:39:44,107 --> 01:39:45,438
Dad!
1724
01:39:50,191 --> 01:39:51,022
Bonnie!
1725
01:39:51,149 --> 01:39:52,685
Here, I'm fine.
1726
01:39:55,399 --> 01:39:56,810
Lawrence.
1727
01:39:56,941 --> 01:39:59,979
JC, finally we meet.
1728
01:40:01,274 --> 01:40:02,730
Daddy!
1729
01:40:02,857 --> 01:40:03,938
JC did it!
1730
01:40:04,066 --> 01:40:05,352
Shut up!
1731
01:40:05,482 --> 01:40:08,019
You idiot, I'd kill you!
1732
01:40:08,149 --> 01:40:09,810
What did I teach you?
1733
01:40:09,941 --> 01:40:12,273
We don't kidnap people! We make fake things!
1734
01:40:12,399 --> 01:40:15,437
Boss, I think we need to leave ASAP.
1735
01:40:17,024 --> 01:40:17,889
Is that real?
1736
01:40:18,024 --> 01:40:19,480
It is real.
1737
01:40:19,607 --> 01:40:20,221
You had it tested?
1738
01:40:20,357 --> 01:40:21,893
Yes, I have tested it.
1739
01:40:26,274 --> 01:40:30,598
JC, I wish we could've met
under different circumstances.
1740
01:40:30,732 --> 01:40:32,564
I wish you'd make real things.
1741
01:40:32,691 --> 01:40:34,557
Well, you certainly took care of that.
1742
01:40:34,691 --> 01:40:37,558
And for your trouble,
I'm going to keep this free-of-charge.
1743
01:40:37,691 --> 01:40:39,978
Now, I certainly hope you'll escort
1744
01:40:40,107 --> 01:40:42,269
these nice, young people home, safely,
1745
01:40:42,399 --> 01:40:44,481
and that you and I
can resume our relationship.
1746
01:40:44,607 --> 01:40:45,722
Is that a deal?
1747
01:40:47,774 --> 01:40:48,514
Deal.
1748
01:40:48,649 --> 01:40:50,060
Get 'em out of here.
1749
01:40:52,107 --> 01:40:54,189
Oh. Sorry about the dragon.
1750
01:40:54,316 --> 01:40:57,354
I guess it just disappeared. No extra zero.
1751
01:40:57,482 --> 01:40:59,143
Enjoy your Roses.
1752
01:41:00,941 --> 01:41:02,852
Dad, you're letting them off too easy.
1753
01:41:02,982 --> 01:41:04,393
Interpol's onto this place.
1754
01:41:04,524 --> 01:41:07,016
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.
1755
01:41:07,149 --> 01:41:09,811
Salvage anything that's worth anything,
1756
01:41:09,941 --> 01:41:11,648
then get the hell outta here.
1757
01:41:11,774 --> 01:41:13,685
Make sure Frankie takes the blame.
1758
01:41:13,816 --> 01:41:14,647
Okay, Dad.
1759
01:41:14,774 --> 01:41:15,605
I have a job for you!
1760
01:41:15,732 --> 01:41:16,722
Yes, sir!
1761
01:41:16,857 --> 01:41:18,894
The antique market has tanked
1762
01:41:19,024 --> 01:41:21,436
because of these whiny hippies
and their protests.
1763
01:41:21,566 --> 01:41:23,307
I want to teach the world a lesson,
1764
01:41:23,441 --> 01:41:24,852
starting with the Dragon-head.
1765
01:41:24,982 --> 01:41:25,938
How?
1766
01:41:26,066 --> 01:41:28,478
Time for the dragon to fly.
1767
01:41:30,524 --> 01:41:31,889
Vulture!
1768
01:41:33,149 --> 01:41:34,480
What a pity!
1769
01:41:36,482 --> 01:41:37,938
Auction houses have come under pressure
1770
01:41:38,066 --> 01:41:40,148
after protests broke out around the world
1771
01:41:40,274 --> 01:41:42,265
calling for the return of national treasures.
1772
01:41:42,399 --> 01:41:44,857
MP announced that
if the sale of the Dragon-head
1773
01:41:44,982 --> 01:41:48,304
is affected by the protests,
they will be forced to act.
1774
01:41:48,941 --> 01:41:50,773
Let's begin our private auction!
1775
01:41:50,899 --> 01:41:52,389
For the precious Dragon-head,
1776
01:41:54,816 --> 01:41:56,306
Thank you so much!
1777
01:41:56,441 --> 01:41:57,806
Great news!
1778
01:41:57,941 --> 01:42:00,524
Chinese businesses worldwide donated $50M!
1779
01:42:00,649 --> 01:42:02,356
So what? The government won't accept
1780
01:42:02,482 --> 01:42:04,769
anything that is acquired from an auction.
1781
01:42:04,899 --> 01:42:07,186
Tell them we will buy it first
and keep it in trust for them.
1782
01:42:07,316 --> 01:42:09,648
No, whoever buys it will become public enemy.
1783
01:42:09,774 --> 01:42:12,061
The second and last time
it will be up for auction,
1784
01:42:12,191 --> 01:42:14,023
with no starting price.
1785
01:42:14,149 --> 01:42:16,140
Do I have any opening bid?
1786
01:42:16,691 --> 01:42:18,978
With the international press waiting for answer,
1787
01:42:19,107 --> 01:42:22,645
MP has threatened to dump the head into a volcano
1788
01:42:22,774 --> 01:42:25,106
if no bids are received before noon today.
1789
01:42:25,607 --> 01:42:26,813
You can see the volcano behind me.
1790
01:42:26,941 --> 01:42:29,808
The Dragon-head might be consumed by it.
1791
01:42:29,941 --> 01:42:30,931
Ladies and Gentlemen,
1792
01:42:31,066 --> 01:42:33,353
Our mid-day deadline is fast approaching.
1793
01:42:33,482 --> 01:42:35,769
I've yet to receive an opening bid.
1794
01:42:35,899 --> 01:42:36,889
If the auction is aborted again,
1795
01:42:37,024 --> 01:42:38,435
MP will dump the Dragon-head
1796
01:42:38,566 --> 01:42:41,103
into the live volcano in front of us.
1797
01:42:43,607 --> 01:42:47,020
At this stage,
I haven't received any opening bid.
1798
01:42:47,149 --> 01:42:48,731
Fair warning.
1799
01:42:50,149 --> 01:42:51,685
Fair warning.
1800
01:42:51,816 --> 01:42:53,432
Last chance.
1801
01:42:54,774 --> 01:42:56,765
This item is unsold.
1802
01:43:00,816 --> 01:43:03,979
Boss! The Dragon head's been
taken off the auction block.
1803
01:43:05,566 --> 01:43:07,227
Dump it!
1804
01:43:09,691 --> 01:43:11,932
Alright! Guys! Let's do this!
1805
01:43:20,107 --> 01:43:21,142
It's really happening.
1806
01:43:21,274 --> 01:43:22,730
They've started their mission.
1807
01:43:22,857 --> 01:43:24,347
Looking at the three skydivers,
1808
01:43:24,482 --> 01:43:27,440
we can clearly see
one of them is holding the Dragon-head.
1809
01:43:27,566 --> 01:43:29,307
They're dumping it!
1810
01:43:32,274 --> 01:43:32,934
For the whole process,
1811
01:43:33,066 --> 01:43:35,728
MP Corporation has named this mission.
1812
01:43:35,857 --> 01:43:37,689
Let the Dragon Fly!
1813
01:43:48,191 --> 01:43:50,558
What is this? A 4th diver has appeared
1814
01:43:51,066 --> 01:43:52,898
Check over there!
1815
01:46:03,816 --> 01:46:04,977
Wake up!
1816
01:46:07,441 --> 01:46:08,602
Wake up!
1817
01:46:16,607 --> 01:46:18,063
Save her!
1818
01:46:18,191 --> 01:46:19,431
Thank you!
1819
01:46:34,232 --> 01:46:35,438
He just let go of the Dragon-head!
1820
01:46:35,566 --> 01:46:37,056
It's falling towards the volcano!
1821
01:47:10,066 --> 01:47:12,023
They simply have to open their chutes now!
1822
01:47:12,149 --> 01:47:13,605
But they're still free-falling!
1823
01:47:13,732 --> 01:47:15,643
Very dangerous!
1824
01:47:24,399 --> 01:47:27,312
A moment ago,
we captured a picture of this 4th jumper,
1825
01:47:27,441 --> 01:47:28,806
but we still cannot identify him.
1826
01:47:28,941 --> 01:47:30,102
It's Martin!
1827
01:47:30,232 --> 01:47:31,313
Martin!
1828
01:47:32,191 --> 01:47:33,932
How could it be him?
1829
01:47:39,524 --> 01:47:41,390
You are a condor without wings,
1830
01:47:45,857 --> 01:47:47,894
don't even think you can beat me.
1831
01:47:50,691 --> 01:47:52,898
No! You're crazy!
1832
01:47:54,857 --> 01:47:57,815
The mysterious man has just lost his chute!
1833
01:47:57,941 --> 01:48:01,935
Not even the Dragon-head can save him!
1834
01:49:55,316 --> 01:49:56,681
It's yours!
1835
01:49:58,857 --> 01:50:00,848
You're really something else, brother.
1836
01:50:33,191 --> 01:50:35,774
In our special report, MP Corporation chief,
1837
01:50:35,899 --> 01:50:37,856
Lawrence Morgan, and his son, Michael,
1838
01:50:37,982 --> 01:50:42,351
were arrested after the stolen Roses,
1839
01:50:42,482 --> 01:50:44,189
was found on MP property.
1840
01:50:44,316 --> 01:50:44,976
Yes! Wonderful!
1841
01:50:45,107 --> 01:50:46,472
And here's a special story.
1842
01:50:46,607 --> 01:50:48,598
Todya, four foreign consuls each received,
1843
01:50:48,732 --> 01:50:52,054
unmarked packages containing
lost national treasures.
1844
01:50:52,191 --> 01:50:54,774
They include
the Egyptian Pharaohโs Golden scepter,
1845
01:50:54,899 --> 01:50:57,140
Czarina Catherine of Russia's staff,
1846
01:50:57,274 --> 01:51:00,812
an lncan jewelry box decorated
with a golden eagle.
1847
01:51:00,941 --> 01:51:03,057
And don't forget the Star of Arabia.
1848
01:51:03,191 --> 01:51:06,354
Now nobody knows who this mystery sender is.
1849
01:51:06,482 --> 01:51:08,018
Quite amazing, isn't it?
1850
01:51:08,149 --> 01:51:10,356
In similar news, Japan has just announced
1851
01:51:10,482 --> 01:51:13,975
it will return five ancient books to Korea.
1852
01:51:15,399 --> 01:51:16,514
Yes!
1853
01:51:16,649 --> 01:51:18,481
Hi! My name is Anna
1854
01:51:18,607 --> 01:51:20,848
I'm be happy on behalf of
the Association of Cultural Preservation,
1855
01:51:20,982 --> 01:51:23,519
I give you this as
a token of our appreciation.
1856
01:51:23,649 --> 01:51:24,855
Thank you very much.
1857
01:51:24,982 --> 01:51:25,642
No need to thank him.
1858
01:51:25,774 --> 01:51:27,765
He has sold more than he donates.
1859
01:51:29,232 --> 01:51:31,064
Look, Professor Guan has been freed.
1860
01:51:31,191 --> 01:51:33,774
Mr. Liao, your wife has just given birth!
1861
01:51:33,899 --> 01:51:35,014
I am coming!
1862
01:51:35,149 --> 01:51:36,685
I've got to go! You run along.
1863
01:51:36,816 --> 01:51:37,396
I'll go and check it out.
1864
01:51:37,524 --> 01:51:40,232
JC, you're the man!
1865
01:51:42,857 --> 01:51:44,143
- You dated me!
-Said you'd show up for sure!
1866
01:51:44,274 --> 01:51:45,309
It's loud! You listen to it.
1867
01:51:45,441 --> 01:51:47,023
- I'm leaving!
-I've eaten every cuisine on offer here!
1868
01:51:47,149 --> 01:51:48,731
And still you're nowhere
1869
01:51:49,941 --> 01:51:51,272
Coco!
1870
01:51:51,399 --> 01:51:52,230
BYE-bye!
1871
01:51:52,357 --> 01:51:53,688
Catherine!
1872
01:51:53,816 --> 01:51:55,432
I have something for you.
1873
01:51:56,649 --> 01:51:57,980
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1874
01:51:58,107 --> 01:51:59,973
I learned from you. I stole it!
1875
01:52:00,107 --> 01:52:02,474
Bankers won't know
how to appreciate it anyway.
1876
01:52:02,607 --> 01:52:02,937
You
1877
01:52:03,066 --> 01:52:06,479
Since we parted, I've been learning Chinese.
1878
01:52:07,399 --> 01:52:08,184
It's wonderful!
1879
01:52:08,316 --> 01:52:09,772
A present from my sister.
1880
01:52:13,607 --> 01:52:15,063
Purple!
1881
01:52:15,607 --> 01:52:16,517
How is JC?
1882
01:52:16,649 --> 01:52:17,559
He's come around. You can see him.
1883
01:52:17,691 --> 01:52:18,931
I'll go to see him now.
1884
01:52:20,441 --> 01:52:21,602
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1885
01:52:21,732 --> 01:52:23,063
Check it out!
1886
01:52:25,149 --> 01:52:27,060
Try to settle your differences.
1887
01:52:28,774 --> 01:52:30,139
Mama!
1888
01:52:34,607 --> 01:52:36,723
Only the efforts of two half-decent people
1889
01:52:36,857 --> 01:52:39,315
can give her a decent environment to grow up.
1890
01:52:43,441 --> 01:52:44,772
If you are willing,
1891
01:52:45,524 --> 01:52:47,356
we can start all over again.
1892
01:52:52,357 --> 01:52:53,142
It's a girl!
1893
01:52:53,274 --> 01:52:54,435
Come and see for yourself!
1894
01:52:55,274 --> 01:52:56,184
Congratulations!
1895
01:52:56,316 --> 01:52:57,181
What's her name? So lovely!
1896
01:52:57,316 --> 01:52:58,351
Pax! Pax?
1897
01:52:58,482 --> 01:52:59,768
It's Latin for peace.
1898
01:52:59,899 --> 01:53:01,856
JC gave me four names to choose
1899
01:53:02,649 --> 01:53:04,231
Sis? Sis?
1900
01:53:06,691 --> 01:53:07,522
Who is she?
1901
01:53:07,649 --> 01:53:08,514
The voice-mail lady!
1902
01:53:08,649 --> 01:53:09,309
Let's check it out!
1903
01:53:09,441 --> 01:53:10,897
I will be right back.
1904
01:53:15,399 --> 01:53:17,686
Come over here!
1905
01:53:18,107 --> 01:53:19,563
Who is she?
1906
01:53:19,691 --> 01:53:21,523
He's going to be fine.
In fact, he is healing quickly.
1907
01:53:21,649 --> 01:53:23,936
He could check out of here
within a week or two.
1908
01:53:24,066 --> 01:53:25,602
Thank you.
1909
01:53:29,524 --> 01:53:30,434
I was just thinking
1910
01:53:30,566 --> 01:53:31,601
It's okay.
1911
01:53:32,274 --> 01:53:33,935
That was an old message.
1912
01:53:34,066 --> 01:53:35,977
Now I know what you've been up to.
1913
01:53:36,566 --> 01:53:37,727
Get up!
1914
01:53:44,357 --> 01:53:45,392
Action!
1915
01:54:15,691 --> 01:54:16,726
Stung my palms!
1916
01:54:18,899 --> 01:54:20,560
Get the dogs! Control them!
1917
01:54:22,649 --> 01:54:24,310
Good boy.
1918
01:54:25,732 --> 01:54:26,597
Not again!
1919
01:54:26,732 --> 01:54:27,722
Get the dog!
1920
01:54:58,732 --> 01:55:01,929
Don't stand too close to the edge.
It's dangerous!
1921
01:55:06,232 --> 01:55:08,849
I'm here when it explodes!
1922
01:55:42,649 --> 01:55:43,855
You really slapped me!
1923
01:55:57,066 --> 01:55:58,227
Stop it, it's NG already!
1924
01:56:09,149 --> 01:56:11,982
I'm very scared whenever
I have a dangerous performance.
1925
01:56:12,107 --> 01:56:13,438
I think a lot.
1926
01:56:13,566 --> 01:56:16,183
It might be my last shoot,
1927
01:56:16,316 --> 01:56:18,557
and the last one in my life.
1928
01:56:28,066 --> 01:56:28,851
Was it okay?
1929
01:56:28,982 --> 01:56:30,188
We are not the same
1930
01:56:30,316 --> 01:56:31,602
We are
1931
01:56:31,732 --> 01:56:33,643
We are not the same
1932
01:56:33,774 --> 01:56:36,061
We will never do what he does!
1933
01:56:36,524 --> 01:56:37,730
Stay clear
1934
01:56:37,857 --> 01:56:39,347
Chubby, let's have some smoke!
1935
01:56:40,024 --> 01:56:41,856
Three, Two, One
1936
01:56:51,274 --> 01:56:53,060
Machine can understand me.
1937
01:56:55,566 --> 01:56:56,897
Hold tight!128743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.