Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,584
Ahoy, Winnie.
2
00:00:08,876 --> 00:00:11,587
Hoi, Lou. Waar ben jij zo vrolijk over?
3
00:00:11,879 --> 00:00:14,882
Ik heb net een Lady
Louella Calypso-boek geschreven...
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,843
...dat de sage
van Captain Four Hooks perfect afsluit.
5
00:00:18,177 --> 00:00:19,637
Het is mijn beste schrijven.
6
00:00:19,887 --> 00:00:21,180
Mijn beste schrijven...
7
00:00:21,263 --> 00:00:23,015
...is 'Welkom in het Plaspaleis'...
8
00:00:23,099 --> 00:00:24,266
...op muur van de wc.
9
00:00:25,726 --> 00:00:27,186
Maar het gaat over jou.
10
00:00:28,437 --> 00:00:30,815
Om dit te vieren
is er een online wedstrijd.
11
00:00:30,898 --> 00:00:34,193
De winnaar mag vandaag
het boek lezen voor publicatie.
12
00:00:34,276 --> 00:00:35,569
Publiceer je niet zelf?
13
00:00:35,903 --> 00:00:37,947
Ok�, voor ik het publiceer.
14
00:00:38,572 --> 00:00:39,615
En daar is hij.
15
00:00:39,865 --> 00:00:40,866
Jeetje.
16
00:00:40,950 --> 00:00:43,369
Lady Louella Calypso in levende lijve.
17
00:00:43,452 --> 00:00:44,704
Ik ben zo'n grote fan.
18
00:00:45,121 --> 00:00:46,122
Rustig aan.
19
00:00:46,205 --> 00:00:49,083
Je bent luidruchtiger
dan een Jay Gatsby's feest.
20
00:00:50,334 --> 00:00:51,335
Aangenaam.
21
00:00:51,460 --> 00:00:52,795
Dit is Winnie, een kampeerder.
22
00:00:53,838 --> 00:00:54,922
Coole piratenhaak.
23
00:00:55,005 --> 00:00:56,006
Mag ik hem lenen?
24
00:00:56,090 --> 00:00:58,384
Ik wil nog meer in de wc-muur snijden.
25
00:00:58,551 --> 00:01:00,428
Dan herkent niemand mijn cosplay...
26
00:01:00,511 --> 00:01:02,221
...van m'n favoriete personage...
27
00:01:02,304 --> 00:01:03,389
...Captain Four Hooks.
28
00:01:03,848 --> 00:01:05,224
Maar je hebt maar ��n haak.
29
00:01:05,474 --> 00:01:07,977
Luchthavenbeveiliging heeft
de andere drie.
30
00:01:09,019 --> 00:01:10,271
Ga maar naar je hut.
31
00:01:10,354 --> 00:01:13,274
Dan kun je de finale van Four Hooks lezen.
32
00:01:13,566 --> 00:01:15,943
Doe rustig, Oliver.
33
00:01:16,026 --> 00:01:18,154
Zelfs Captain Ahab wilde niet zo graag.
34
00:01:20,114 --> 00:01:22,450
Wie vindt Lou's stomme boeken zo leuk?
35
00:01:23,451 --> 00:01:24,452
Sorry, hoor.
36
00:01:24,535 --> 00:01:26,370
Ik vind alle boeken stom.
37
00:01:27,413 --> 00:01:28,998
Misschien moeten we...
38
00:01:29,123 --> 00:01:30,750
...je moeder eens bellen.
39
00:01:31,834 --> 00:01:33,919
Ik ga niet zitten lezen...
40
00:01:34,003 --> 00:01:35,880
...als er een hele wereld te ontdekken is.
41
00:01:36,172 --> 00:01:37,506
Ik ben een vrouw van actie.
42
00:01:37,965 --> 00:01:39,592
Als lezen zo spannend was...
43
00:01:39,675 --> 00:01:42,261
...waarom vallen mensen
er dan bij in slaap?
44
00:01:44,013 --> 00:01:46,390
Zo fijn dat we deze week samen zijn.
45
00:02:05,910 --> 00:02:08,704
Destiny, ik kreeg net
iets spannends met de post.
46
00:02:09,079 --> 00:02:10,498
Je marionet van de maand?
47
00:02:10,873 --> 00:02:12,374
Ik ben uitgeschreven.
48
00:02:12,458 --> 00:02:14,001
Ik zou te dol op marionetten zijn.
49
00:02:15,544 --> 00:02:16,837
Maar ik heb dit.
50
00:02:16,921 --> 00:02:19,715
Een uitnodiging voor de premi�re
van Dino Camp Diaries: Part One.
51
00:02:19,840 --> 00:02:21,717
De film waar je in zat? Geweldig.
52
00:02:22,802 --> 00:02:24,094
Het is over twee dagen in LA.
53
00:02:24,470 --> 00:02:26,639
Niet veel tijd voor je rode loper-houding.
54
00:02:26,722 --> 00:02:28,724
Die heb ik al jaren voorbereid.
55
00:02:31,602 --> 00:02:33,062
Ja, dat is goed.
56
00:02:34,730 --> 00:02:36,482
Niet te geloven. Na al mijn audities...
57
00:02:36,565 --> 00:02:38,234
...ga ik naar mijn eerste premi�re.
58
00:02:38,776 --> 00:02:40,069
Ik ben zo blij voor je.
59
00:02:40,402 --> 00:02:42,905
Ik weet dat je
met Timoth�e Chalamet hebt gewerkt.
60
00:02:43,155 --> 00:02:44,782
Als je hem mijn nummer geeft...
61
00:02:44,865 --> 00:02:45,991
...vind ik dat niet erg.
62
00:02:47,201 --> 00:02:48,536
Ik heb wel ��n zorg.
63
00:02:48,619 --> 00:02:49,787
Maak je geen zorgen.
64
00:02:49,870 --> 00:02:52,623
Het schendt het straatverbod niet
zolang ik er niet bij ben.
65
00:02:54,416 --> 00:02:56,877
Ik weet niet of ik zo lang
van het kamp weg kan zijn.
66
00:02:56,961 --> 00:02:58,295
Wie gaat mijn werk doen?
67
00:02:58,504 --> 00:03:00,548
Op Jake en Bill letten? Dat komt wel goed.
68
00:03:00,756 --> 00:03:02,299
Bill is verantwoordelijk en Jake...
69
00:03:03,008 --> 00:03:04,176
Die heeft Bill.
70
00:03:05,594 --> 00:03:08,764
Ik help ook met andere dingen hier.
71
00:03:08,848 --> 00:03:10,641
Wat het is ook is, ik regel het wel.
72
00:03:10,724 --> 00:03:12,768
Bedankt. Ik geef je een lijst.
73
00:03:12,977 --> 00:03:14,854
En meer persoonlijk...
74
00:03:14,937 --> 00:03:17,481
...kun je mijn marionetten
in bad doen terwijl ik weg ben?
75
00:03:18,107 --> 00:03:21,277
Daarom willen de marionettenmensen
je dus niet meer.
76
00:03:25,781 --> 00:03:28,367
Raad eens wie er op bezoek komt?
77
00:03:28,951 --> 00:03:31,537
Is het Lewis Hamilton,
de beroemde Britse F1-coureur?
78
00:03:32,037 --> 00:03:34,707
Of Dame Maggie Smith,
de beroemde Britse actrice?
79
00:03:35,332 --> 00:03:37,334
Of...
-Er is hier niemand Brits, Jake.
80
00:03:38,460 --> 00:03:41,297
Het is mijn hond Toby. Kom hier.
81
00:03:43,132 --> 00:03:45,342
Hij is zo schattig.
82
00:03:45,426 --> 00:03:47,469
En duidelijk Brits.
83
00:03:48,220 --> 00:03:50,389
Ik zorg voor hem
terwijl mijn ouders weg zijn.
84
00:03:50,472 --> 00:03:54,393
Leuk weetje. Toby is hun tweede
favoriete kind na Priscilla.
85
00:03:54,643 --> 00:03:55,769
Dus jij bent derde?
86
00:03:55,853 --> 00:03:58,188
Ik ben de vijfde
na een hele grote kamerplant...
87
00:03:58,272 --> 00:03:59,815
...en een leguaan genaamd Rodolfo.
88
00:04:01,525 --> 00:04:02,693
Vat het niet persoonlijk op.
89
00:04:03,110 --> 00:04:04,653
Ik ben ook mijn ouders tweede favoriet.
90
00:04:04,987 --> 00:04:06,530
Maar jij bent enig kind.
91
00:04:06,780 --> 00:04:08,490
Ik ben ook hun eerste favoriet.
92
00:04:08,782 --> 00:04:10,451
Ik wilde je opfleuren.
93
00:04:11,493 --> 00:04:13,746
Bedankt. Ik moet hondenvoer halen.
94
00:04:13,829 --> 00:04:15,414
Willen jullie op hem passen?
95
00:04:15,748 --> 00:04:18,417
Natuurlijk. We gaan zoveel plezier hebben.
96
00:04:19,335 --> 00:04:23,130
Niet zoveel als met Lewis of Maggie,
maar nog steeds veel.
97
00:04:23,797 --> 00:04:25,049
Ja toch, topper?
98
00:04:25,132 --> 00:04:27,760
Wil je wat thee en beschuitbollen?
99
00:04:32,932 --> 00:04:34,350
Pardon, Miss Calypso?
100
00:04:34,600 --> 00:04:35,643
Toe.
101
00:04:36,018 --> 00:04:37,519
Noem me Lady Louella Calypso.
102
00:04:38,854 --> 00:04:41,398
Hoe ver ben je al?
103
00:04:41,523 --> 00:04:43,233
Is het proza een meesterlijke mix...
104
00:04:43,317 --> 00:04:45,653
...van ouderwetse spanning
en hypermoderne actie?
105
00:04:47,029 --> 00:04:49,031
Dat citaat moet op de omslag.
106
00:04:49,907 --> 00:04:51,450
Ik heb nog niks gelezen.
107
00:04:54,453 --> 00:04:56,747
Ik dacht aan wat Winnie eerder zei.
108
00:04:56,830 --> 00:04:59,208
Ik zou graag de omgeving verkennen.
109
00:04:59,875 --> 00:05:01,210
Dat dacht ik al, lezen.
110
00:05:02,127 --> 00:05:03,587
Wat wil je als eerste doen?
111
00:05:03,671 --> 00:05:05,464
Een katapult afvuren? Het meer inspringen?
112
00:05:05,714 --> 00:05:08,384
Onszelf uit een katapult
het meer in schieten?
113
00:05:08,842 --> 00:05:09,843
Dat kan geregeld worden.
114
00:05:11,095 --> 00:05:14,723
Ik hoopte een oude spookstad in de buurt
te bezoeken, Muddy Keister.
115
00:05:14,807 --> 00:05:17,851
Kan er hier
niks gewoon Wyoming Ville heten?
116
00:05:19,311 --> 00:05:21,522
Deze spookstad heeft
een fascinerende geschiedenis...
117
00:05:21,605 --> 00:05:23,148
...vol spannende wendingen.
118
00:05:23,232 --> 00:05:25,776
Weet je wat er ook
spannende wendingen heeft?
119
00:05:25,859 --> 00:05:27,486
Mijn roman.
120
00:05:27,569 --> 00:05:29,613
Die in een huisje ligt
en niet gelezen wordt.
121
00:05:29,697 --> 00:05:31,991
Ik ga hier zo goed mee om.
122
00:05:36,036 --> 00:05:38,747
Bedankt voor je hulp
terwijl ik bij mijn premi�re ben.
123
00:05:38,831 --> 00:05:42,167
Natuurlijk. En alvast bedankt dat je
mijn nummer aan Chalamet geeft.
124
00:05:42,584 --> 00:05:44,336
Hij zal de mijne zijn.
125
00:05:46,380 --> 00:05:48,215
Laten we beginnen.
126
00:05:49,508 --> 00:05:51,760
Eerst controleer ik
de apparatuur op veiligheid...
127
00:05:51,844 --> 00:05:53,429
...beginnend met de zip-line.
128
00:05:54,221 --> 00:05:56,515
Ik hoop dat dat
niet zo gevaarlijk is als het klinkt.
129
00:05:56,598 --> 00:05:59,518
Dat is het wel. Maar beter wij
dan een gast als er iets mis gaat.
130
00:05:59,601 --> 00:06:01,061
Juist.
131
00:06:04,189 --> 00:06:06,734
Ik bedoel, de kinderen gaan voor.
132
00:06:10,112 --> 00:06:11,697
Hoe gaat die zip-line?
133
00:06:11,905 --> 00:06:13,449
Het is geweldig. Dit is te gek.
134
00:06:13,532 --> 00:06:15,325
Deze lijkt me zeker veilig.
135
00:06:19,413 --> 00:06:21,498
En daarom testen we.
136
00:06:24,626 --> 00:06:26,295
Nog maar drie zip-lines te gaan.
137
00:06:31,467 --> 00:06:33,343
En dan gooien.
138
00:06:33,802 --> 00:06:35,971
Jake, je let niet eens op.
139
00:06:37,139 --> 00:06:39,224
Kom op, we gaan wat schapen hoeden.
140
00:06:39,975 --> 00:06:42,895
Zeggen we supersaaie dingen
met een leuke stem?
141
00:06:42,978 --> 00:06:43,979
Kom op.
142
00:06:44,146 --> 00:06:46,607
We gaan in de rij staan bij de RDW.
143
00:06:48,150 --> 00:06:50,069
Eigenlijk is Toby een herdershond...
144
00:06:50,152 --> 00:06:51,820
...dus hij gaat het liefste werken.
145
00:06:52,321 --> 00:06:54,198
Hij is zoals ik, maar dan een hond.
146
00:06:55,324 --> 00:06:56,700
Toby wil niet werken.
147
00:06:56,784 --> 00:06:57,993
Hij is op vakantie.
148
00:06:58,327 --> 00:06:59,787
Wij gaan chillaxen.
149
00:07:00,037 --> 00:07:01,580
Misschien gaan we later apporteren.
150
00:07:01,830 --> 00:07:04,666
Ik word al heel goed
om de bal terug te brengen.
151
00:07:05,959 --> 00:07:07,419
Toby heeft genoeg gechillaxt.
152
00:07:07,503 --> 00:07:09,004
Ik breng hem naar de wei.
153
00:07:09,254 --> 00:07:13,300
Nee, Toby blijft bij mij
om te chillen in de hut.
154
00:07:13,425 --> 00:07:14,468
Nee, dat doet hij niet.
155
00:07:14,551 --> 00:07:16,470
Jawel.
-Je doet belachelijk.
156
00:07:16,553 --> 00:07:19,598
Dat wordt uitgesproken als 'belochelijk.'
157
00:07:20,766 --> 00:07:21,767
Ja, toch?
158
00:07:22,893 --> 00:07:24,895
Hij is weg.
159
00:07:25,813 --> 00:07:27,439
Waar is hij heen?
160
00:07:27,523 --> 00:07:29,316
Als hij de bal voor iemand anders gooit...
161
00:07:29,399 --> 00:07:30,859
...ben ik heel gekwetst.
162
00:07:38,200 --> 00:07:39,326
Volgens de gids...
163
00:07:39,409 --> 00:07:41,328
...is dit het oude kantoor van de sheriff.
164
00:07:41,411 --> 00:07:42,996
Moet je kijken.
165
00:07:43,580 --> 00:07:45,624
Verroeste sloten, ouderwetse handboeien...
166
00:07:45,707 --> 00:07:47,543
...overal kans op tetanus.
167
00:07:48,043 --> 00:07:49,461
De hemel bestaat.
168
00:07:51,213 --> 00:07:54,049
Ja, want in een vieze,
oude schuur staan...
169
00:07:54,133 --> 00:07:56,635
...is beter dan een boek lezen
dat ik alles heb gegeven.
170
00:07:56,718 --> 00:07:59,388
Wat is dit leuk, zeg.
171
00:08:00,848 --> 00:08:03,016
Laten we de gelegenheid vieren
met een foto.
172
00:08:03,100 --> 00:08:05,060
Gaan jullie maar in de cel staan.
173
00:08:05,269 --> 00:08:07,604
In een gevangeniscel rondhangen?
174
00:08:07,980 --> 00:08:10,649
Alsof het weer
de krokusvakantie van groep zes is.
175
00:08:11,775 --> 00:08:13,777
We moeten morgen echt je moeder bellen.
176
00:08:16,738 --> 00:08:17,739
Zeg nou:
177
00:08:17,823 --> 00:08:21,160
Ik ben de prutser die de beste boekenreeks
aller tijden heeft verpest.
178
00:08:21,243 --> 00:08:22,661
Waarom geen cheese?
179
00:08:24,580 --> 00:08:27,291
Wat doe je?
180
00:08:27,708 --> 00:08:29,835
Ik heb je boek wel gelezen.
181
00:08:30,252 --> 00:08:33,463
Twee keer en ik laat je
Captain Four Hooks niet vermoorden.
182
00:08:33,547 --> 00:08:35,299
Hij is de grootste held ooit...
183
00:08:35,382 --> 00:08:37,176
...en je gooide hem zo overboord...
184
00:08:37,259 --> 00:08:38,510
...als een emmer visaas.
185
00:08:38,760 --> 00:08:41,221
Bedoel je het personage Emmer Visaas?
186
00:08:41,305 --> 00:08:42,931
Hij overleefde...
-Dat was...
187
00:08:43,015 --> 00:08:45,017
...een kleurrijke,
dramatische vergelijking.
188
00:08:46,435 --> 00:08:48,604
Dus je hebt ons hierheen gebracht...
189
00:08:48,687 --> 00:08:49,688
...om Lou te straffen...
190
00:08:49,771 --> 00:08:52,316
...voor het vermoorden
van een verzonnen personage?
191
00:08:53,942 --> 00:08:56,737
Nee. Lou gaat het boek herschrijven...
192
00:08:56,820 --> 00:08:58,947
...en Captain Four Hooks
weer tot leven brengen.
193
00:08:59,072 --> 00:09:01,825
En jullie komen er niet uit
tot ze dat doet.
194
00:09:06,121 --> 00:09:08,790
Ik heb je maar ��n ding te zeggen.
195
00:09:09,791 --> 00:09:12,127
Ik ben zo blij
dat je mijn boek hebt gelezen.
196
00:09:18,050 --> 00:09:20,219
We gaan naar het volgende punt
op de lijst.
197
00:09:21,136 --> 00:09:23,305
Toch geen giftig afval opruimen?
198
00:09:24,097 --> 00:09:26,141
Natuurlijk niet. Dat is te gevaarlijk.
199
00:09:26,808 --> 00:09:28,101
We verplaatsen horzels.
200
00:09:29,645 --> 00:09:31,313
Was er geen giftig afval?
201
00:09:32,481 --> 00:09:35,734
Er is een lastig horzelnest
dat ik hier elke dag weghaal...
202
00:09:35,817 --> 00:09:37,653
...zodat de gasten niet gestoken worden.
203
00:09:37,736 --> 00:09:39,446
En mag ik weten waarom...
204
00:09:39,529 --> 00:09:42,032
...we ze niet in de hens zetten
en keihard lachen?
205
00:09:43,325 --> 00:09:46,286
Omdat horzels een erg belangrijk onderdeel
van het ecosysteem zijn.
206
00:09:46,495 --> 00:09:48,163
Ok�, ik ben een milieuactivist...
207
00:09:48,247 --> 00:09:49,915
...en ik zeg: echt niet.
208
00:09:51,041 --> 00:09:53,168
Terwijl jij het nest
naar het bos verplaatst...
209
00:09:53,252 --> 00:09:56,046
...speur ik de vuurmierenkolonie op
die hierheen is verhuisd.
210
00:09:56,755 --> 00:09:58,507
Kom maar, miertjes.
211
00:10:07,266 --> 00:10:10,310
Er zit ��n in mijn masker.
212
00:10:10,394 --> 00:10:12,145
Niet slaan. Anders kun je hem pijn doen.
213
00:10:12,229 --> 00:10:13,981
Dat is het plan.
214
00:10:19,736 --> 00:10:21,363
Hij is godzijdank weg.
215
00:10:22,406 --> 00:10:24,825
Maar nu bijt me iets.
216
00:10:25,242 --> 00:10:26,368
Iets bijt me.
217
00:10:29,621 --> 00:10:31,373
Je hebt de mieren gevonden.
218
00:10:32,124 --> 00:10:34,334
H�, makkertjes.
Ik was naar jullie op zoek.
219
00:10:41,466 --> 00:10:42,634
Ik heb overal gezocht...
220
00:10:42,718 --> 00:10:44,303
...maar ik kan Toby nergens vinden.
221
00:10:44,386 --> 00:10:46,305
Hij zit zeker niet in de inloopvriezer.
222
00:10:46,847 --> 00:10:48,390
Waarom zou hij in de vriezer zijn?
223
00:10:50,058 --> 00:10:51,393
Honden likken graag aan dingen...
224
00:10:51,476 --> 00:10:54,396
...en ijslolly's zijn de beste dingen
om aan te likken.
225
00:10:54,479 --> 00:10:56,940
Ergo, hij had in de vriezer moeten zijn.
226
00:10:57,024 --> 00:10:59,067
Het is alsof je Toby helemaal niet kent.
227
00:11:00,652 --> 00:11:02,321
Hallo. Parky is terug...
228
00:11:02,404 --> 00:11:03,405
...met lekkere hapjes...
229
00:11:03,488 --> 00:11:05,449
...voor het meest
speciale broertje van de...
230
00:11:05,657 --> 00:11:08,869
Kom hier, hond, of niet.
Wat maakt het uit?
231
00:11:10,370 --> 00:11:16,043
Toby is hier niet omdat hij zich verstopt.
232
00:11:16,460 --> 00:11:19,004
We hebben hem geleerd
verstoppertje spelen. Toch?
233
00:11:19,254 --> 00:11:21,006
Zeker. Het is een populair spel...
234
00:11:21,089 --> 00:11:23,008
...voor alle soorten spelers,
inclusief honden.
235
00:11:23,091 --> 00:11:24,343
Alleen jij vindt het niks.
236
00:11:24,426 --> 00:11:26,219
Jij moet ver weg gaan.
237
00:11:26,303 --> 00:11:27,304
De groetjes.
238
00:11:27,971 --> 00:11:31,600
Breng Tony dan maar terug
als jullie klaar zijn.
239
00:11:31,933 --> 00:11:34,019
Ik laat de lekkere hapjes hier achter.
240
00:11:35,270 --> 00:11:36,480
Wat? Ik geef het toe.
241
00:11:38,482 --> 00:11:39,566
We moeten Toby vinden...
242
00:11:39,649 --> 00:11:41,610
...voordat ie doorkrijgt
dat we hem kwijt zijn.
243
00:11:41,985 --> 00:11:44,071
We kunnen een spoor
van snacks uitzetten...
244
00:11:44,154 --> 00:11:46,114
...dat Toby naar ons huisje leidt.
245
00:11:46,198 --> 00:11:47,866
Ergo...
-Geen ergo meer.
246
00:11:47,949 --> 00:11:49,242
We hebben geen tijd voor ergo.
247
00:11:54,373 --> 00:11:55,624
Maak je geen zorgen.
248
00:11:55,707 --> 00:11:57,459
We zullen je redden van die domme dood...
249
00:11:57,542 --> 00:11:59,127
...die de gemene schrijfster je gaf.
250
00:11:59,211 --> 00:12:00,337
Ik moet toegeven...
251
00:12:00,629 --> 00:12:02,464
...eng zoals hij tegen zijn haak praat.
252
00:12:04,007 --> 00:12:07,594
Het is me opgevallen
dat je nog niks hebt geschreven.
253
00:12:07,677 --> 00:12:10,764
We zitten nog steeds
in een gevangenis in een uithoek.
254
00:12:11,515 --> 00:12:12,808
Even een constatering.
255
00:12:14,309 --> 00:12:15,977
Ik ga het boek niet herschrijven.
256
00:12:16,311 --> 00:12:17,813
Sorry. Wat?
257
00:12:18,814 --> 00:12:20,565
Ik ben de auteur.
258
00:12:20,649 --> 00:12:21,942
Ik bepaal hoe het eindigt.
259
00:12:22,025 --> 00:12:25,070
Ik heb veel nagedacht
over de perfecte afronding.
260
00:12:25,946 --> 00:12:27,322
En schrijven is moeilijk.
261
00:12:29,032 --> 00:12:31,493
Nou en? Geef hem wat hij wil.
262
00:12:31,576 --> 00:12:33,120
Fandom is een hellend vlak.
263
00:12:33,203 --> 00:12:34,496
Eerst dwongen ze de studio's...
264
00:12:34,621 --> 00:12:36,665
...de tanden van
die blauwe egel te veranderen...
265
00:12:36,748 --> 00:12:38,166
...en nu denkt elke sukkel...
266
00:12:38,291 --> 00:12:40,335
...dat hij een schrijver kan opsluiten.
267
00:12:41,211 --> 00:12:44,798
Neem maar alle tijd om tot besef te komen.
268
00:12:45,173 --> 00:12:47,175
Ik ga een kleine boodschap doen.
269
00:12:47,342 --> 00:12:48,969
Beter de haak hier laten.
270
00:12:50,262 --> 00:12:51,847
Die fout heb ik al eerder gemaakt.
271
00:12:54,474 --> 00:12:57,477
Als jij je boek niet verandert,
dan doe ik het.
272
00:12:57,561 --> 00:13:01,148
Echt. Jij herschrijft het laatste boek
van een serie die je niet gelezen hebt?
273
00:13:01,231 --> 00:13:02,357
Hoe moeilijk kan het zijn?
274
00:13:02,482 --> 00:13:05,360
Ik lees je manuscript
en vervang het woord 'dood' door 'levend'.
275
00:13:05,694 --> 00:13:07,112
Want zo werkt het.
276
00:13:11,700 --> 00:13:13,326
Waar ben je?
277
00:13:13,410 --> 00:13:15,120
Kijk.
278
00:13:15,203 --> 00:13:17,539
Het spoor van snackjes
naar ons huisje is verdwenen.
279
00:13:17,789 --> 00:13:19,124
Toby moet ze opgegeten hebben.
280
00:13:19,249 --> 00:13:20,375
Mijn plan heeft gewerkt.
281
00:13:20,459 --> 00:13:21,793
Ik ben een genie.
282
00:13:22,544 --> 00:13:25,380
Je hebt twee verschillende schoenen aan
en een is een baguette.
283
00:13:28,175 --> 00:13:29,259
Laten we kijken.
284
00:13:34,139 --> 00:13:36,558
Ik denk niet dat dat Toby is.
285
00:13:37,225 --> 00:13:39,394
Wolven houden blijkbaar ook
van hondensnacks.
286
00:13:40,395 --> 00:13:42,564
Hoe snel kun jij in die broodschoen?
287
00:13:42,647 --> 00:13:44,024
Best snel. Hij is beboterd.
288
00:13:46,485 --> 00:13:47,569
Waar is Toby?
289
00:13:47,903 --> 00:13:49,529
Nee eerst, wat is er met de schoen?
290
00:13:49,613 --> 00:13:50,989
Nee eerst, waar is Toby?
291
00:13:51,573 --> 00:13:53,575
Laat maar. Ik hoor hem binnen.
292
00:13:53,700 --> 00:13:55,118
Niet doen.
293
00:13:55,202 --> 00:13:56,578
Daar is mijn brave knul.
294
00:13:57,746 --> 00:14:00,540
Niet mijn brave knul.
295
00:14:09,424 --> 00:14:10,842
Waar is mijn brave knul?
296
00:14:12,594 --> 00:14:14,095
Die staat hier.
297
00:14:15,472 --> 00:14:18,391
Waar is Toby?
298
00:14:19,017 --> 00:14:20,060
We zijn hem kwijtgeraakt.
299
00:14:20,143 --> 00:14:22,521
Wat? Kwijt?
300
00:14:22,604 --> 00:14:23,980
Dit is belachelijk.
301
00:14:24,523 --> 00:14:28,109
Wat een passend woord voor de situatie.
302
00:14:29,528 --> 00:14:30,862
Ik moet hem gaan zoeken.
303
00:14:30,946 --> 00:14:33,198
Hoewel het volkomen logisch zou zijn...
304
00:14:33,281 --> 00:14:34,824
...is hij niet in de vriezer.
305
00:14:39,204 --> 00:14:41,081
De volgende taak is klaar.
306
00:14:41,289 --> 00:14:42,666
De handdoeken zijn opgewarmd...
307
00:14:42,791 --> 00:14:45,168
...zodat de gasten
lekker warm zijn na een duik.
308
00:14:45,585 --> 00:14:47,587
Misschien heb ik ze gekrompen.
309
00:14:49,089 --> 00:14:50,715
Het is een hete dag. Dat komt wel goed.
310
00:14:52,300 --> 00:14:53,885
Je hoeft mijn werk niet meer te doen.
311
00:14:53,969 --> 00:14:55,387
Ik ga niet naar de premi�re.
312
00:14:55,804 --> 00:14:57,097
Het was een moeilijke start...
313
00:14:57,180 --> 00:14:58,890
...maar ik kan voor je invallen.
314
00:14:58,974 --> 00:15:01,393
Er stroomt horzelgif door mijn aderen.
315
00:15:01,476 --> 00:15:02,811
Ik ben eigenlijk een superheld.
316
00:15:04,896 --> 00:15:06,064
Dat is het niet.
317
00:15:06,147 --> 00:15:07,315
Ik ben net gebeld.
318
00:15:07,440 --> 00:15:09,484
De premi�re is geannuleerd.
-Wat? Waarom?
319
00:15:09,901 --> 00:15:11,236
Alle middelen ervoor...
320
00:15:11,319 --> 00:15:13,738
...zijn gebruikt
voor de snor-continu�teit.
321
00:15:14,948 --> 00:15:16,533
Is dat weer een rare acteerterm?
322
00:15:16,616 --> 00:15:17,617
Ik weet het niet.
323
00:15:17,701 --> 00:15:19,828
Dat moet je
Timoth�e 'Donssnor' Chalamet vragen.
324
00:15:24,874 --> 00:15:26,751
'Captain Four Hook
staarde naar de oceaan...
325
00:15:26,835 --> 00:15:28,253
...en zei met zijn laatste adem:
326
00:15:29,004 --> 00:15:31,464
"Eerlijk gezegd kan het me
geen flonder schelen."
327
00:15:33,049 --> 00:15:34,050
Einde.'
328
00:15:34,676 --> 00:15:37,345
Lou, dit boek is geweldig.
329
00:15:37,554 --> 00:15:40,390
Dus jij als niet-lezer
vond het leuk om te lezen?
330
00:15:40,515 --> 00:15:41,516
Maak je een grap?
331
00:15:41,641 --> 00:15:42,976
De manier waarop Four Hooks...
332
00:15:43,059 --> 00:15:44,769
...neergaat door zijn eigen vier haken.
333
00:15:45,145 --> 00:15:47,731
De haken zijn zijn grootste kracht
en zijn grootste zwakte.
334
00:15:49,024 --> 00:15:50,025
Het is po�tisch.
335
00:15:52,193 --> 00:15:54,571
En iets wat ik helemaal met opzet deed.
336
00:15:56,364 --> 00:15:57,490
Je hebt gelijk.
337
00:15:57,574 --> 00:16:00,285
Je kunt niet toegeven aan zijn eisen.
Dit boek is perfect.
338
00:16:00,827 --> 00:16:02,370
Dan weet ik een uitweg.
339
00:16:06,458 --> 00:16:08,835
Nieuws waar niemand verbaasd over is.
340
00:16:08,918 --> 00:16:12,255
De openbare toiletten
in Muddy Keister zijn walgelijk.
341
00:16:13,840 --> 00:16:14,883
Dat laten we achter ons.
342
00:16:15,884 --> 00:16:17,218
Raad eens wie er klaar is?
343
00:16:17,344 --> 00:16:18,887
Je vindt de wijzigingen vast geweldig.
344
00:16:19,137 --> 00:16:20,305
Ik wist het wel.
345
00:16:20,680 --> 00:16:21,681
Ruiken jullie dat?
346
00:16:21,890 --> 00:16:23,433
Dat is de stank van de overwinning...
347
00:16:23,516 --> 00:16:25,560
...en ook een beetje van de wc's.
348
00:16:27,187 --> 00:16:28,813
Geef me de laptop.
349
00:16:28,897 --> 00:16:30,732
Zodat je ons hier achter kan laten?
350
00:16:30,815 --> 00:16:31,816
Echt niet.
351
00:16:31,900 --> 00:16:35,362
Open de cel en ik geef je de laptop.
352
00:16:36,363 --> 00:16:37,364
Goed.
353
00:16:37,447 --> 00:16:39,616
Zet hem op de grond
en ga weer tegen de muur.
354
00:16:42,118 --> 00:16:43,787
We gaan rennen bij drie.
355
00:16:45,580 --> 00:16:49,000
Een, twee...
356
00:16:52,462 --> 00:16:54,255
Waarom moest ik zo nodig tellen?
357
00:16:55,090 --> 00:16:56,883
Ondanks de duidelijke voorbodes...
358
00:16:57,509 --> 00:16:58,927
...zag ik dit niet aankomen.
359
00:17:05,225 --> 00:17:06,935
We komen hier nooit meer uit.
360
00:17:07,018 --> 00:17:08,019
Dit is jouw schuld...
361
00:17:08,103 --> 00:17:10,355
...omdat je ons hebt opgesloten
in een spookstadje.
362
00:17:10,438 --> 00:17:12,816
Nee, jouw schuld
omdat je het boek niet hebt veranderd...
363
00:17:12,899 --> 00:17:15,235
...waar ik je tegen je wil
toe gedwongen heb.
364
00:17:15,568 --> 00:17:19,406
Nu ik het hardop zeg, hoor ik het zelf.
365
00:17:22,283 --> 00:17:25,078
Daar is Parkers hond Toby.
366
00:17:25,161 --> 00:17:27,122
Wat doe jij hier?
367
00:17:27,789 --> 00:17:30,125
Vroeg ze, zich bedenkend
dat honden niet kunnen praten.
368
00:17:32,335 --> 00:17:34,379
De piratenhaak aan de stoel.
369
00:17:34,462 --> 00:17:37,173
Als Toby hem kan brengen,
kunnen we het slot daarmee openen.
370
00:17:37,257 --> 00:17:38,466
Je bent zo slim.
371
00:17:38,550 --> 00:17:40,301
Dat weet ik. Ik ben nu een lezer.
372
00:17:42,053 --> 00:17:46,099
Kun je die piratenhaak pakken voor ons?
373
00:17:47,183 --> 00:17:49,394
Dat is een slimme knul.
374
00:17:49,769 --> 00:17:50,770
Dat is een...
375
00:17:52,313 --> 00:17:53,314
...stoffer.
376
00:17:55,483 --> 00:17:57,193
Lees eens een boek.
377
00:18:01,322 --> 00:18:02,824
Alles behalve de haak.
378
00:18:02,949 --> 00:18:04,325
Wie heeft deze hond getraind?
379
00:18:05,994 --> 00:18:07,954
Dan doet hij het eigenlijk best goed.
380
00:18:13,084 --> 00:18:15,420
Heel goed.
381
00:18:20,842 --> 00:18:21,843
Het is je gelukt.
382
00:18:22,594 --> 00:18:25,054
Met de hulp van een hond
die uit het niets verscheen.
383
00:18:25,597 --> 00:18:27,766
Dat is wel een onverdiende oplossing.
384
00:18:27,849 --> 00:18:29,434
Kop dicht.
385
00:18:30,393 --> 00:18:32,604
Kom op.
386
00:18:36,191 --> 00:18:37,817
Geweldig nieuws.
387
00:18:37,901 --> 00:18:38,943
Heb je Toby gevonden?
388
00:18:39,027 --> 00:18:41,946
Nee, maar mijn moeder zei
dat ik nog steeds hun favoriet ben.
389
00:18:43,573 --> 00:18:45,325
Geweldig nieuws was misschien overdreven.
390
00:18:46,993 --> 00:18:49,370
Hij is niet hier,
dus ik ga in het bos zoeken.
391
00:18:50,038 --> 00:18:52,081
Het spijt ons zo
dat we je hond kwijtraakten.
392
00:18:52,624 --> 00:18:54,918
We maakten ruzie
over wat we met Toby moesten doen...
393
00:18:55,001 --> 00:18:56,002
...en hij rende weg.
394
00:18:56,085 --> 00:18:58,630
We wilden hem vinden
voor jij erachter kwam.
395
00:18:59,047 --> 00:19:01,424
Maar jullie logen
en lokten een wolf naar binnen.
396
00:19:01,508 --> 00:19:03,718
Nu maak ik me zorgen wie ik zal worden...
397
00:19:03,802 --> 00:19:04,928
...met de volle maan vannacht.
398
00:19:06,387 --> 00:19:08,389
We hebben het verpest. Het spijt ons echt.
399
00:19:08,473 --> 00:19:09,516
We helpen je zoeken.
400
00:19:09,599 --> 00:19:12,060
Jullie moeten hier blijven
voor het geval hij thuiskomt.
401
00:19:12,143 --> 00:19:14,854
Bovendien kunnen
de bossen gevaarlijk zijn.
402
00:19:14,979 --> 00:19:17,398
Het is mijn taak
om jullie veilig te houden.
403
00:19:18,566 --> 00:19:20,068
Spaar me, wolf. Neem de kinderen.
404
00:19:22,070 --> 00:19:23,571
Je bent in orde.
405
00:19:23,655 --> 00:19:25,615
Godzijdank. Waar heb je hem gevonden?
406
00:19:25,698 --> 00:19:29,410
Het was een klassiek geval
van hond redt meisje en de kampleidster...
407
00:19:29,494 --> 00:19:31,996
...die in een cel opgesloten zaten
door een negenjarige.
408
00:19:32,413 --> 00:19:33,414
Eeuwenoud verhaal.
409
00:19:34,749 --> 00:19:35,750
Kom op.
410
00:19:35,834 --> 00:19:38,711
Ik zal het goedmaken
door je te laten hoeden.
411
00:19:38,962 --> 00:19:42,674
Echt niet. Hij gaat met mij mee
voor een combo knuffel-snacksessie.
412
00:19:42,757 --> 00:19:46,344
Ik wil niet de baas spelen, maar het is
mijn hond en ik wil met hem apporteren.
413
00:19:46,427 --> 00:19:48,513
Niet eerlijk.
-Ik heb 'm de hele dag niet gezien.
414
00:19:51,224 --> 00:19:52,267
Wacht.
415
00:19:53,226 --> 00:19:54,227
Waar is Toby heen?
416
00:19:54,561 --> 00:19:55,812
Ik zie nu hoe dit is gebeurd.
417
00:19:55,937 --> 00:19:58,231
Hij heeft een hekel aan conflicten.
418
00:20:02,861 --> 00:20:05,113
Aangezien je zo van verhalen houdt...
419
00:20:05,196 --> 00:20:07,115
...vertellen we
je ouders over de jongen...
420
00:20:07,198 --> 00:20:08,616
...die twee onschuldigen...
421
00:20:09,534 --> 00:20:10,577
...gijzelde.
422
00:20:11,286 --> 00:20:12,871
Laat de hamburgertelefoon...
423
00:20:12,954 --> 00:20:14,914
...niet de ernst
van dit moment ondermijnen.
424
00:20:16,541 --> 00:20:17,542
Het spijt me.
425
00:20:17,625 --> 00:20:20,086
Ik ben opgegroeid met Captain Four Hooks.
426
00:20:20,378 --> 00:20:21,588
Hij betekent alles voor me.
427
00:20:22,046 --> 00:20:24,007
Ik snap het wel.
428
00:20:24,299 --> 00:20:25,300
Toen ik Lou's boek las...
429
00:20:25,383 --> 00:20:27,927
...liet ze me ook verliefd worden
op Captain Four Hooks.
430
00:20:28,011 --> 00:20:29,721
Zijn moed, zijn hart...
431
00:20:29,804 --> 00:20:32,140
...hoe hij zo voorzichtig
in zijn neus peuterde.
432
00:20:33,766 --> 00:20:35,476
Een geweldig karakterdetail.
433
00:20:37,145 --> 00:20:39,355
Zoals Lou hem tot leven bracht,
maakte het...
434
00:20:39,814 --> 00:20:41,316
...het beste boek dat ik ooit las.
435
00:20:41,858 --> 00:20:43,401
Het is toch het enige boek dat je las?
436
00:20:43,484 --> 00:20:45,153
Het telt toch. Pak die winst maar.
437
00:20:46,613 --> 00:20:48,740
Ook al hield ik van Captain Four Hooks...
438
00:20:48,823 --> 00:20:51,159
...ik hield ook van
hoe zijn verhaal werd afgerond.
439
00:20:52,076 --> 00:20:54,245
Waarom moet zijn verhaal dan eindigen?
440
00:20:54,621 --> 00:20:57,415
Alleen omdat het eindigt,
wil niet zeggen dat het voorbij is.
441
00:20:57,498 --> 00:20:59,125
Het leeft voort in je verbeelding.
442
00:20:59,375 --> 00:21:01,586
En als je ��n verhaal afmaakt,
komt er ruimte...
443
00:21:01,669 --> 00:21:03,171
...om van nieuwe te gaan houden.
444
00:21:03,755 --> 00:21:05,798
Heb je dus nog meer verhalen?
445
00:21:06,174 --> 00:21:08,259
Ik heb een idee bedacht
voor een nieuw boek...
446
00:21:08,343 --> 00:21:11,638
...en ons avontuur inspireert me
tot een serie over het Oude Westen.
447
00:21:11,971 --> 00:21:13,681
Misschien met een personage Oliver.
448
00:21:14,182 --> 00:21:15,600
Echt? Dank je.
449
00:21:16,184 --> 00:21:17,560
Ik ga hierover bloggen.
450
00:21:20,355 --> 00:21:21,356
Wat ruimhartig van je.
451
00:21:22,190 --> 00:21:25,026
Ik ben nog boos dat hij ons opsloot.
-Ik ook.
452
00:21:25,401 --> 00:21:27,570
Ik vermoord zijn personage op pagina ��n.
453
00:21:35,954 --> 00:21:37,038
'Trek mij aan.'
454
00:21:38,373 --> 00:21:41,334
Ik hou wel van een nieuwe garderobe.
455
00:21:47,674 --> 00:21:50,593
Daar is hij. Filmster Noah Lambert.
456
00:21:55,598 --> 00:21:56,641
Welkom bij je premi�re.
457
00:21:57,225 --> 00:21:58,393
Premi�re?
458
00:21:58,476 --> 00:22:00,687
Wij hebben deze voor je georganiseerd.
459
00:22:01,145 --> 00:22:02,146
Ga op je rode loper lopen.
460
00:22:02,522 --> 00:22:03,523
Een echte rode loper.
461
00:22:03,606 --> 00:22:04,607
Dit is ongelooflijk.
462
00:22:06,359 --> 00:22:07,860
Noah, hier.
463
00:22:14,993 --> 00:22:17,495
Noah Lambert,
mensen willen dolgraag weten...
464
00:22:17,578 --> 00:22:19,831
...of je bang was voor de dinosaurus?
465
00:22:20,248 --> 00:22:22,750
Het was eigenlijk
een tennisbal op een stok.
466
00:22:23,251 --> 00:22:24,293
Maar inderdaad.
467
00:22:26,921 --> 00:22:28,589
Mr Lambert, ik ben een groot fan.
468
00:22:28,673 --> 00:22:29,674
Mag ik een handtekening?
469
00:22:29,757 --> 00:22:31,092
Graag aan Parker...
470
00:22:31,175 --> 00:22:32,176
...en Toby.
471
00:22:32,260 --> 00:22:33,761
Hij is een enorme fan-bert.
472
00:22:34,595 --> 00:22:37,098
Eigenlijk heten mijn fans Lambro's.
473
00:22:37,765 --> 00:22:39,183
Tenminste zodra ik die heb.
474
00:22:44,230 --> 00:22:46,274
Wil je een handtekening? Doen we.
475
00:22:49,277 --> 00:22:50,278
Hierheen.
476
00:22:50,945 --> 00:22:53,239
De vertoning
van Dino Camp Diaries: Part One...
477
00:22:53,322 --> 00:22:54,323
...gaat beginnen.
478
00:22:55,533 --> 00:22:56,534
Vertoning?
479
00:22:56,868 --> 00:22:58,453
Hoe dan? Wie heeft dit gemaakt?
480
00:22:59,579 --> 00:23:00,580
Zij.
481
00:23:01,956 --> 00:23:03,416
Bedankt voor het komen.
482
00:23:03,499 --> 00:23:06,544
En de ster van vanavond bedankt,
Noah Lambert.
483
00:23:08,379 --> 00:23:09,380
Dit is zijn premi�re...
484
00:23:09,464 --> 00:23:11,716
...een van de vele
waar hij nog heen zal gaan.
485
00:23:12,633 --> 00:23:14,594
Echt? Ik vind haar heel welbespraakt.
486
00:23:16,387 --> 00:23:18,931
Je doet zoveel geweldige dingen
voor dit kamp...
487
00:23:19,015 --> 00:23:21,934
...achter de schermen.
Je hebt dit moment verdiend.
488
00:23:23,728 --> 00:23:26,564
En nu, Dino Camp Diaries: Part One.
489
00:23:28,566 --> 00:23:29,692
Dit is allemaal geweldig.
490
00:23:29,817 --> 00:23:31,819
Bedankt. Hoe ben je aan de film gekomen?
491
00:23:31,903 --> 00:23:33,780
Simpel. Ik heb de producent gevraagd...
492
00:23:33,863 --> 00:23:35,364
...en hij stuurde me de film.
493
00:23:35,615 --> 00:23:38,242
Ik moest wel de haarlok
van Mr Chalamet teruggeven.
494
00:23:38,326 --> 00:23:40,745
Maar dat vond ik best,
want dat kloonbedrijf...
495
00:23:40,828 --> 00:23:42,080
...was toch oplichterij.
496
00:23:43,831 --> 00:23:45,583
Ik ben blij dat je in mijn team zit...
497
00:23:45,958 --> 00:23:47,710
...want ik vind je eng.
498
00:24:22,578 --> 00:24:24,580
Vertaling: Armande
499
00:24:24,630 --> 00:24:29,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.