All language subtitles for Brilliant Minds - 01x07 - The Man from Grozny.LAZYCUNTS.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:02,878 Anteriormente en "Mentes Brillantes"... 2 00:00:02,879 --> 00:00:06,026 - ¿Quién es este? - Soy John Doe. 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,856 Su dedo... Se está moviendo. 4 00:00:08,857 --> 00:00:11,381 No creo que este hombre esté en coma. 5 00:00:11,382 --> 00:00:13,172 Parece que nuestro John Doe está sufriendo 6 00:00:13,173 --> 00:00:15,035 de síndrome de encierro. 7 00:00:15,036 --> 00:00:17,283 ¿Has visto eso? 8 00:00:17,369 --> 00:00:20,288 Tal vez esté hablando su idioma. 9 00:00:20,440 --> 00:00:23,118 _ 10 00:00:23,797 --> 00:00:25,875 Esta neurotecnología podría traducir sus pensamientos 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,885 en palabras escritas y palabra hablada en tiempo real. 12 00:00:28,886 --> 00:00:31,515 Oliver Wolf no es un jugador de equipo. 13 00:00:31,516 --> 00:00:33,225 No te arrepentirás de haber cambiado de opinión 14 00:00:33,506 --> 00:00:35,091 por arriesgarte con Wolf. 15 00:00:35,092 --> 00:00:36,675 Me arriesgo contigo. 16 00:00:36,676 --> 00:00:40,374 Tu John Doe está en el estudio InterMind. 17 00:00:40,375 --> 00:00:41,995 - ¿que? ¿Lo dices en serio? - Sí. 18 00:00:44,100 --> 00:00:46,349 Desde el principio de la civilización, 19 00:00:46,350 --> 00:00:49,083 hemos mirado las estrellas en busca de respuestas. 20 00:00:49,154 --> 00:00:51,474 _ 21 00:00:51,475 --> 00:00:52,951 Para guiarnos en la oscuridad. 22 00:00:53,255 --> 00:00:54,786 Para darnos esperanza... 23 00:00:55,366 --> 00:00:57,615 Proyectamos significado en el cosmos. 24 00:00:57,616 --> 00:00:59,038 Mitos y narraciones 25 00:00:59,039 --> 00:01:01,378 que nos ayudan a entender nuestro propósito. 26 00:01:02,036 --> 00:01:03,495 Ser nosotros mismos, 27 00:01:03,496 --> 00:01:05,915 debemos tenernos a nosotros mismos. 28 00:01:05,916 --> 00:01:08,341 Poseer... o en algunos casos, recuperar... 29 00:01:08,373 --> 00:01:10,225 Las historias de nuestras vidas. 30 00:01:10,416 --> 00:01:13,716 Una necesidad primaria de mantener nuestra identidad. 31 00:01:24,556 --> 00:01:27,395 Cada paciente tiene una historia. 32 00:01:27,396 --> 00:01:29,475 Esta es la de Roman. 33 00:01:32,396 --> 00:01:33,957 Roman. 34 00:01:35,210 --> 00:01:37,079 Mira hacia arriba si aún puedes oírme. 35 00:01:43,809 --> 00:01:45,160 Estupendo. 36 00:01:45,183 --> 00:01:48,205 Bien, entonces el electrodo leerá las señales 37 00:01:48,206 --> 00:01:50,495 de las partes del cerebro que controlan tu cara 38 00:01:50,496 --> 00:01:52,415 y tu boca, tu lengua y tu garganta, 39 00:01:52,416 --> 00:01:55,232 para que puedas comunicarte en tiempo real. 40 00:01:59,506 --> 00:02:03,556 Si lo entiendes, mira hacia arriba. 41 00:02:05,266 --> 00:02:07,765 Debido a que esto es cerebro hay riesgos. 42 00:02:07,766 --> 00:02:09,685 Hemorragia, derrame cerebral, infección. 43 00:02:14,241 --> 00:02:16,735 Roman, ¿tienes alguna pregunta? 44 00:02:16,736 --> 00:02:19,157 Mira arriba para sí, abajo para no. 45 00:02:25,170 --> 00:02:26,629 ¿Quieres avanzar? 46 00:02:26,630 --> 00:02:28,907 la implantación de la interfaz cerebro-ordenador? 47 00:02:35,905 --> 00:02:37,569 Una vez más... 48 00:02:37,883 --> 00:02:39,546 Para estar seguros. 49 00:02:44,769 --> 00:02:45,876 De acuerdo. 50 00:02:47,306 --> 00:02:50,096 Démosle voz a Roman. 51 00:02:53,754 --> 00:02:58,621 - Sincronizado y corregido por medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52 00:03:00,134 --> 00:03:01,673 La historia es peor de lo que pensábamos. 53 00:03:01,674 --> 00:03:05,222 9 meses, 12 hospitales, 5 centros de cuidados a largo plazo. 54 00:03:05,246 --> 00:03:06,825 Cuando Roman aterrizó en el primer hospital, 55 00:03:06,826 --> 00:03:07,905 pensaron que estaba teniendo un ataque. 56 00:03:07,906 --> 00:03:09,397 No era un ataque en absoluto, pero 57 00:03:09,398 --> 00:03:10,920 las primeras etapas de una apoplejía pontina. 58 00:03:10,921 --> 00:03:12,270 Provocando movimientos que parecían 59 00:03:12,271 --> 00:03:13,644 una convulsión tónico-clónica generalizada. 60 00:03:13,645 --> 00:03:15,706 Correcto y ese error significó que le pusieran propofol. 61 00:03:15,707 --> 00:03:17,875 Por eso nadie se dio cuenta de que estaba encerrado. 62 00:03:17,876 --> 00:03:20,085 Lo sedaron hasta el olvido para tratar ataques que nunca tuvo. 63 00:03:20,086 --> 00:03:21,676 Cuando podría haberse despertado, quedó atrapado 64 00:03:21,677 --> 00:03:24,005 en un ciclo de infecciones, terminó en el respiradero a largo plazo 65 00:03:24,006 --> 00:03:25,675 tras su segundo ataque de neumonía. 66 00:03:25,676 --> 00:03:28,595 Trabajo fuerte. Enfermería notas, medicinas, diagnósticos. 67 00:03:28,596 --> 00:03:30,555 Algunos correctos, otros trágicamente incorrectos. 68 00:03:30,556 --> 00:03:31,847 Nada sobre su historia. 69 00:03:31,878 --> 00:03:33,975 Nada en Internet sobre Roman Fedorov. 70 00:03:33,976 --> 00:03:35,355 Para no perpetuar el estereotipo, 71 00:03:35,356 --> 00:03:36,935 pero quizás sea un espía. 72 00:03:36,936 --> 00:03:38,985 Definitivamente está en mi diferencial. 73 00:03:38,986 --> 00:03:42,356 Alguien, en algún lugar tiene que estar buscándolo. 74 00:03:42,366 --> 00:03:44,066 Averigüemos quién. 75 00:03:45,330 --> 00:03:46,730 Oliver. 76 00:03:46,786 --> 00:03:49,041 He oído que hay que felicitarle. 77 00:03:49,042 --> 00:03:50,661 Oh, díselo al Dr. Pierce. 78 00:03:50,662 --> 00:03:52,039 Ella es la que sabía lo del juicio. 79 00:03:52,040 --> 00:03:55,875 He oído que menos de 100 pacientes se les ha colocado este dispositivo alguna vez. 80 00:03:55,876 --> 00:03:58,255 Las familias a menudo rechazan este tipo de operaciones, 81 00:03:58,256 --> 00:04:00,545 así que en realidad es una suerte de que no tenga una. 82 00:04:00,546 --> 00:04:02,755 Bueno, eso no lo sabemos. Por eso estamos haciendo esto. 83 00:04:02,756 --> 00:04:05,255 Sólo conseguir esta tecnología aquí 84 00:04:05,256 --> 00:04:07,175 en el Bronx General... 85 00:04:07,176 --> 00:04:09,015 Va a cambiar las cosas para nuestro hospital. 86 00:04:09,016 --> 00:04:11,095 Va a cambiar las cosas para nuestro paciente. 87 00:04:11,096 --> 00:04:14,395 Sólo intento decir, como tu madre, no como tu jefe, 88 00:04:14,396 --> 00:04:15,515 que estoy orgullosa de ti. 89 00:04:17,976 --> 00:04:20,066 Sé que tu padre también lo estaría. 90 00:04:22,236 --> 00:04:25,065 Así que empezando con una divertida... una implantación de IMC 91 00:04:25,066 --> 00:04:26,825 para el ensayo clínico InterMind. 92 00:04:26,826 --> 00:04:28,260 Craneotomía, supongo. 93 00:04:28,261 --> 00:04:30,575 Agujero único por perforante, separar completamente la duramadre 94 00:04:30,576 --> 00:04:33,083 y un colgajo de 5 por 5 centímetros debería ser adecuado. 95 00:04:33,084 --> 00:04:34,745 Bien, si nadie tiene ninguna preocupación... 96 00:04:34,746 --> 00:04:36,533 Me gustaría estar en la habitación. 97 00:04:37,480 --> 00:04:38,654 ¿Sabes lo que pasa cuando 98 00:04:38,655 --> 00:04:40,452 un neurólogo encuentra su camino en un quirófano? 99 00:04:41,306 --> 00:04:42,975 Se habla mucho más. 100 00:04:42,976 --> 00:04:44,507 Ja, ja. 101 00:04:44,708 --> 00:04:46,997 Esta es tu idea en mis manos. 102 00:04:47,045 --> 00:04:49,088 Supongo que sabes dónde encontrar batas. 103 00:04:49,587 --> 00:04:52,546 ¿Te importa si pongo algo de música? 104 00:04:55,936 --> 00:04:57,763 Última tachuela dural. 105 00:04:58,776 --> 00:05:00,685 Listo para colocar la primera matriz. 106 00:05:00,686 --> 00:05:04,105 Estamos en su corteza motora. Nuestro lugar está a la derecha... 107 00:05:04,106 --> 00:05:06,497 El vaso sanguíneo sentado a través del giro... 108 00:05:07,557 --> 00:05:10,016 ¿Deberíamos ponernos mediales a eso o... ? 109 00:05:10,251 --> 00:05:12,348 - ¿"Nos"? - Tú. 110 00:05:14,645 --> 00:05:16,604 En realidad, yo diría lateral. 111 00:05:16,996 --> 00:05:18,786 Ese es el lugar de mayor rendimiento. 112 00:05:18,796 --> 00:05:21,166 - Eso tiene sentido. - Brazo por favor. 113 00:05:22,468 --> 00:05:23,668 Ohh. 114 00:05:23,678 --> 00:05:25,797 Más pequeño que una aspirina infantil 115 00:05:25,798 --> 00:05:28,137 con sensores de electrodos de 100 minutos 116 00:05:28,138 --> 00:05:31,057 que detectarán la actividad cerebral. 117 00:05:31,058 --> 00:05:34,437 Es tan pequeño, pero tan enorme. 118 00:05:34,438 --> 00:05:36,557 - ¿Terminaste? - Perdona. Sí. 119 00:05:36,558 --> 00:05:38,687 Listo para implantar el sensor. 120 00:05:38,688 --> 00:05:41,168 Déjame esperar a que el cerebro se mueva hacia mí 121 00:05:42,068 --> 00:05:43,817 y... brazo. 122 00:05:58,588 --> 00:06:00,214 _ 123 00:06:00,260 --> 00:06:03,389 _ 124 00:06:04,798 --> 00:06:07,073 _ 125 00:06:12,848 --> 00:06:16,058 El examen neurológico es estable. Las constantes vitales son buenas. 126 00:06:17,598 --> 00:06:19,687 Roman está en camino para una recuperación saludable. 127 00:06:19,688 --> 00:06:21,607 Buen trabajo, Dr. Nichols. 128 00:06:21,608 --> 00:06:22,977 Ahora que el dispositivo está dentro, 129 00:06:22,978 --> 00:06:26,652 ¿estamos instalando aplicaciones en su mente? 130 00:06:27,858 --> 00:06:29,817 A veces, cuando cierro los ojos, veo Candy Crush. 131 00:06:29,818 --> 00:06:32,491 Más bien calibrando el decodificador. 132 00:06:32,908 --> 00:06:35,698 Estoy mostrando palabras romanas en una pantalla, 133 00:06:35,708 --> 00:06:37,957 y luego él las dice en voz alta en su cabeza. 134 00:06:37,958 --> 00:06:40,576 Así que sus señales cerebrales corresponden a diferentes palabras. 135 00:06:40,577 --> 00:06:42,706 Como el lenguaje de signos con neuronas. 136 00:06:42,707 --> 00:06:44,627 Estamos leyendo sus señales mientras intenta hablar. 137 00:06:44,628 --> 00:06:46,425 Que, después del entrenamiento, 138 00:06:46,426 --> 00:06:49,887 le permitirá generar palabras propias y frases. 139 00:06:49,888 --> 00:06:52,677 Traducirá del ruso al inglés y viceversa? 140 00:06:52,795 --> 00:06:56,307 Sí, he programado una herramienta para ese propósito. 141 00:06:58,058 --> 00:07:00,307 La fase inicial del protocolo de entrenamiento está completa. 142 00:07:00,308 --> 00:07:02,308 ¿Y ahora qué? ¿Simplemente... 143 00:07:02,318 --> 00:07:03,817 Hablar con él, 144 00:07:03,818 --> 00:07:05,738 como harías con cualquier otro paciente. 145 00:07:07,948 --> 00:07:09,223 Uh... 146 00:07:12,618 --> 00:07:15,784 Um, hola, Roman. 147 00:07:18,158 --> 00:07:19,530 Uh... 148 00:07:20,927 --> 00:07:23,238 ¿Hay algo que quieras decir? 149 00:07:34,348 --> 00:07:36,887 Esto es peor que los tres puntos cuando alguien te envía un mensaje. 150 00:07:36,888 --> 00:07:38,517 ¿Funciona el modelo lingüístico? 151 00:07:38,518 --> 00:07:40,307 ¿Quizás comprobar la conexión del cable? 152 00:07:40,308 --> 00:07:41,937 No ha usado palabras en mucho tiempo. 153 00:07:41,938 --> 00:07:43,949 Puede que sólo necesite un segundo. 154 00:07:51,602 --> 00:07:53,010 Espere. 155 00:07:53,775 --> 00:07:55,371 Algo está pasando. 156 00:08:02,668 --> 00:08:05,377 "Ráscame la nariz". 157 00:08:11,548 --> 00:08:13,137 De acuerdo. Uh... 158 00:08:18,138 --> 00:08:19,177 Dice gracias. 159 00:08:36,539 --> 00:08:39,409 Roman, ¿puedes oírme? 160 00:08:42,264 --> 00:08:43,896 Siempre puedo oírte. 161 00:08:44,918 --> 00:08:47,878 Ahora puedo entenderte. 162 00:08:49,433 --> 00:08:52,393 Es un placer conocerle conocerle, Dr. Wolf. 163 00:08:54,717 --> 00:08:56,296 Ya sabe mi nombre. 164 00:08:56,758 --> 00:08:58,427 Me has traído un helecho. 165 00:08:58,428 --> 00:08:59,597 Me tocaste Bach. 166 00:08:59,598 --> 00:09:02,194 Aunque, prefiero a Stravinsky. 167 00:09:02,613 --> 00:09:06,072 Me conseguí el microchip. Por supuesto que recuerdo tu nombre. 168 00:09:06,268 --> 00:09:09,857 Bueno, es un placer conocerte conocerte, Roman. 169 00:09:09,858 --> 00:09:12,530 A decir verdad, no sé nada de ti. 170 00:09:12,646 --> 00:09:14,373 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 171 00:09:14,948 --> 00:09:17,657 Vine aquí desde Chechenia. 172 00:09:17,658 --> 00:09:19,947 No tuve elección. Tuve que marcharme. 173 00:09:19,948 --> 00:09:23,248 Fue emocionante, pero daba miedo estar solo. 174 00:09:25,673 --> 00:09:27,497 Sabía algo de inglés. 175 00:09:27,498 --> 00:09:30,167 Hey, mira por donde vas. ¡Idiota! 176 00:09:30,168 --> 00:09:31,797 - Los americanos hablan muy rápido. - Abre los ojos. 177 00:09:33,508 --> 00:09:36,128 A veces sentía como si estuviera viviendo en un sueño. 178 00:09:36,138 --> 00:09:38,824 Viendo cosas de las que sólo oído hablar toda mi vida. 179 00:09:38,942 --> 00:09:41,207 Encontré consuelo en los pequeños placeres. 180 00:09:42,522 --> 00:09:44,691 Tenemos mejor shashlik en Rusia. 181 00:09:44,692 --> 00:09:46,652 Pero tenéis mejor pizza. 182 00:09:51,311 --> 00:09:54,161 Finalmente, encontré un trabajo que pagaba en efectivo. 183 00:09:54,162 --> 00:09:57,661 Necesitaba enviar dinero a casa y ahorrar lo suficiente para contratar a un abogado 184 00:09:57,662 --> 00:09:59,671 y solicitar asilo. 185 00:09:59,672 --> 00:10:01,956 - No fue fácil, pero... - 10 dólares la hora. 186 00:10:01,957 --> 00:10:04,251 - ... No tenía opciones. - Lo mejor que puedo hacer. 187 00:10:24,192 --> 00:10:25,981 Mi jefe me regaló una bicicleta vieja. 188 00:10:25,982 --> 00:10:28,660 Era la forma más rápida, más rápida y barata. 189 00:10:28,661 --> 00:10:29,957 Iba en bicicleta a todas partes... 190 00:10:29,958 --> 00:10:32,362 Coney Island, el puente de Brooklyn, 191 00:10:32,372 --> 00:10:34,531 el East River. 192 00:10:34,532 --> 00:10:36,871 Amé América en esos momentos. 193 00:10:36,872 --> 00:10:38,791 Nadie sabía que no hablaba el idioma 194 00:10:38,792 --> 00:10:41,001 o que se suponía que no debía estar aquí. 195 00:10:41,002 --> 00:10:44,961 En mi bici, yo pertenecía. Estaba conectado a la ciudad. 196 00:10:52,919 --> 00:10:54,758 ¿Puedo hacerte una pregunta ahora? 197 00:10:54,892 --> 00:10:58,097 - Debes tener muchas. - En realidad, sólo una. 198 00:10:58,452 --> 00:11:00,119 ¿Me pondré mejor alguna vez? 199 00:11:00,982 --> 00:11:02,417 Um... 200 00:11:03,312 --> 00:11:06,436 Dada la cantidad de tiempo que ha pasado desde tu apoplejía, 201 00:11:07,205 --> 00:11:10,078 No espero que recuperes ningún movimiento. 202 00:11:10,517 --> 00:11:13,896 Pero eso no significa que no puedas vivir una vida rica. 203 00:11:13,975 --> 00:11:16,154 ¿Y el tubo en mi garganta? 204 00:11:16,980 --> 00:11:20,544 Intentamos ayudarte a respirar sin ventilador, 205 00:11:21,376 --> 00:11:22,578 pero desafortunadamente, 206 00:11:22,579 --> 00:11:25,338 tus pulmones están demasiado dañados por las múltiples infecciones. 207 00:11:25,752 --> 00:11:28,251 Roman, ¿hay alguien a quien pueda llamar? 208 00:11:28,611 --> 00:11:30,950 ¿A la familia? ¿Un amigo quizás? 209 00:11:31,638 --> 00:11:32,917 ¿Alguien? 210 00:11:38,772 --> 00:11:40,061 No puedo creer que lo hayamos hecho. 211 00:11:40,062 --> 00:11:42,101 Oh, ¿así que dudabas de mí? 212 00:11:42,102 --> 00:11:44,101 ¿De ti? Nunca. El Dr. Wolf sin embargo... 213 00:11:44,102 --> 00:11:46,611 De acuerdo. Es suficiente. Lo ha conseguido. 214 00:11:46,612 --> 00:11:48,981 - Con permiso. - Puede retirarse. 215 00:11:48,982 --> 00:11:51,241 Estaba pensando que me encantaría traer algunos inversores 216 00:11:51,242 --> 00:11:52,991 para reunirse con Roman. 217 00:11:52,992 --> 00:11:54,741 Es importante que mostremos el éxito fuera 218 00:11:54,742 --> 00:11:56,898 de nuestro programa de investigación y el círculo clínico. 219 00:11:56,915 --> 00:11:59,081 Demostrar que ya no estamos en el reino de la ciencia ficción. 220 00:11:59,082 --> 00:12:00,304 Absolutamente. 221 00:12:00,305 --> 00:12:02,791 Esta tecnología es increíble. 222 00:12:02,792 --> 00:12:05,001 Abrirá toda una población de pacientes 223 00:12:05,002 --> 00:12:07,211 con los que no podemos comunicarnos verbalmente. 224 00:12:07,212 --> 00:12:10,301 Pacientes cuya salud salud mental es una ocurrencia tardía 225 00:12:10,302 --> 00:12:12,381 o completamente ignorada. 226 00:12:12,382 --> 00:12:15,131 Ni siquiera consideré la perspectiva psicológica. 227 00:12:15,132 --> 00:12:17,141 Un descuido que podría quizás evitarse 228 00:12:17,142 --> 00:12:19,261 si tuviéramos un psiquiatra en nuestra junta. 229 00:12:26,500 --> 00:12:28,633 Buenas noches, Roman. 230 00:12:28,689 --> 00:12:30,974 Tienes buen aspecto, tío. 231 00:12:31,355 --> 00:12:32,524 Fresco. 232 00:12:32,822 --> 00:12:34,241 Mi madre se burlaba 233 00:12:34,242 --> 00:12:36,991 Parezco Rasputín cuando me olvido de afeitarme. 234 00:12:36,992 --> 00:12:40,411 Joder, tío, Rasputín no. 235 00:12:40,412 --> 00:12:41,878 Es curioso las cosas que 236 00:12:42,300 --> 00:12:43,751 te hacen sentir humano. 237 00:12:43,752 --> 00:12:46,921 Sentir la piel limpia, el contacto físico. 238 00:12:46,922 --> 00:12:48,848 Aquel día que me afeitaste, 239 00:12:49,970 --> 00:12:51,801 lo necesitaba. 240 00:12:52,310 --> 00:12:55,230 Necesitaba recordar que aún estaba vivo. 241 00:12:59,441 --> 00:13:01,691 Se supone que no debo decir cosas como esta, 242 00:13:02,022 --> 00:13:05,816 pero me gustaría que pudiéramos hacer más. 243 00:13:08,847 --> 00:13:11,056 Lo siento mucho. 244 00:13:11,792 --> 00:13:13,305 Por favor, no lo sientas. 245 00:13:13,855 --> 00:13:17,137 Nunca podré pagarte lo que ya has hecho. 246 00:13:18,362 --> 00:13:20,072 No te preocupes. 247 00:13:21,452 --> 00:13:24,121 Tengo una petición, si se me permite. 248 00:13:25,031 --> 00:13:27,211 He estado pensando en ello durante un tiempo, 249 00:13:27,212 --> 00:13:29,461 y no tenía una forma de decirlo antes. 250 00:13:29,462 --> 00:13:31,271 Pero ahora puedo. 251 00:13:31,810 --> 00:13:33,590 Y estoy seguro. 252 00:13:34,672 --> 00:13:37,341 No quiero vivir más así. 253 00:13:48,384 --> 00:13:50,331 ¿Estamos seguros de que eso es lo que quería decir? 254 00:13:50,332 --> 00:13:52,731 - ¿John Doe quiere morir? - Se llama Roman. 255 00:13:52,735 --> 00:13:53,983 Y sí. 256 00:13:53,984 --> 00:13:56,321 Sin embargo, le he asegurado que podemos hacer mucho más, 257 00:13:56,322 --> 00:13:58,031 y agotaremos todas las opciones. 258 00:13:58,032 --> 00:14:00,071 Nos hemos proyectado sobre él durante semanas. 259 00:14:00,072 --> 00:14:02,072 Pensamientos, deseos, un nombre. 260 00:14:02,082 --> 00:14:04,081 Ahora nos dice quién es, 261 00:14:04,082 --> 00:14:06,279 y para bien o para mal, lo que quiere. 262 00:14:06,280 --> 00:14:08,859 Pensaba que el suicidio asistido era ilegal en Nueva York. 263 00:14:08,860 --> 00:14:10,921 No es suicidio asistido. 264 00:14:10,922 --> 00:14:12,582 Sería un retiro paliativo 265 00:14:12,592 --> 00:14:14,082 de la ventilación mecánica. 266 00:14:14,083 --> 00:14:16,879 No estamos acabando activamente con la vida de Roman. 267 00:14:16,880 --> 00:14:19,469 Sólo estamos quitando las máquinas que la han estado prolongando. 268 00:14:19,660 --> 00:14:21,659 Es una zona gris ética para algunos, 269 00:14:21,660 --> 00:14:23,206 pero es definitivamente legal. 270 00:14:23,207 --> 00:14:26,276 ¿Impactaría la muerte de Roman el ensayo clínico del Dr. Gadson? 271 00:14:26,277 --> 00:14:28,271 El implante está destinado a permitir la comunicación. 272 00:14:28,272 --> 00:14:30,267 En esa métrica, Roman ya es un éxito. 273 00:14:30,268 --> 00:14:31,764 La mortalidad también importa, 274 00:14:31,765 --> 00:14:33,927 pero no es la mortalidad relacionada con el mal funcionamiento de un dispositivo. 275 00:14:33,942 --> 00:14:35,321 De cualquier manera, eso no es una razón suficientemente buena 276 00:14:35,322 --> 00:14:36,842 para mantener vivo a Roman en contra de su voluntad. 277 00:14:36,843 --> 00:14:38,691 Vale, pero ¿cuál era el propósito de la cirugía 278 00:14:38,692 --> 00:14:40,162 si Roman siempre quiso morir? 279 00:14:40,163 --> 00:14:41,451 Para restaurar su autonomía. 280 00:14:41,452 --> 00:14:43,411 A veces eso significa dar a un paciente la capacidad 281 00:14:43,412 --> 00:14:45,585 de tomar una decisión con la que podrías no estar de acuerdo. 282 00:14:45,600 --> 00:14:47,304 ¿Así que estáis de acuerdo con esto? 283 00:14:47,792 --> 00:14:49,482 No podemos rendirnos. 284 00:14:49,483 --> 00:14:52,239 Roman acaba de conocer su pronóstico completo por primera vez. 285 00:14:52,240 --> 00:14:54,950 Tenemos que darle una oportunidad de aceptarlo 286 00:14:54,951 --> 00:14:58,931 e imaginar una nueva vida, una que realmente quiera. 287 00:14:59,259 --> 00:15:01,552 No deje piedra sin remover. 288 00:15:03,531 --> 00:15:06,432 Encuentra una razón para que Roman quiera vivir. 289 00:15:16,569 --> 00:15:17,981 Cuidado. 290 00:15:18,137 --> 00:15:20,557 Yo era el capitán de mi equipo de ajedrez del instituto. 291 00:15:23,742 --> 00:15:24,973 Compruébalo. 292 00:15:25,214 --> 00:15:27,174 No tienes práctica. 293 00:15:31,150 --> 00:15:33,168 ¿Seguro que quieres hacerlo? 294 00:15:34,776 --> 00:15:37,576 Inténtalo de nuevo. Me gustan las segundas oportunidades. 295 00:15:43,012 --> 00:15:46,681 Dijiste que viniste a América buscando asilo. 296 00:15:46,682 --> 00:15:48,261 ¿Por qué? 297 00:15:50,959 --> 00:15:52,038 Roman... 298 00:15:52,039 --> 00:15:53,857 Abrace la tranquilidad, Doctor. 299 00:15:53,858 --> 00:15:56,054 Es la clave del ajedrez... 300 00:15:56,991 --> 00:15:59,080 Y de otras cosas. 301 00:15:59,612 --> 00:16:01,151 Jaque mate. 302 00:16:02,531 --> 00:16:04,071 Hablas mucho por teléfono. 303 00:16:04,072 --> 00:16:06,161 Soy ansioso-evasivo. 304 00:16:06,755 --> 00:16:08,874 Y parece que tú también. 305 00:16:09,600 --> 00:16:11,871 No ha respondido a mi pregunta. 306 00:16:11,872 --> 00:16:14,041 ¿Por qué abandonó Chechenia? 307 00:16:14,042 --> 00:16:16,711 - Oh, tío. - ¿Qué ha pasado? 308 00:16:16,712 --> 00:16:18,711 - Que alguien llame al 911. - Llamen al 911. 309 00:16:18,712 --> 00:16:21,381 No se ve muy bien. 310 00:16:21,382 --> 00:16:23,882 ¿Hay algo roto? ¿Necesita una ambulancia? 311 00:16:25,762 --> 00:16:27,116 Estoy bien. 312 00:16:27,484 --> 00:16:29,434 Voy a llamar al 911. 313 00:16:29,812 --> 00:16:32,181 ¡No! Nada de policía. 314 00:16:33,892 --> 00:16:36,561 ¿Está bien ese tipo? 315 00:16:36,562 --> 00:16:39,481 Tenía 500 dólares. Sin papeles. 316 00:16:39,482 --> 00:16:43,031 Me dijeron que estaba a salvo hasta mi cita para el asilo. 317 00:16:43,032 --> 00:16:45,111 Pero yo no lo sabía. 318 00:16:45,112 --> 00:16:46,991 Lo que sí sabía... 319 00:16:46,992 --> 00:16:49,120 Nunca podría volver a Chechenia. 320 00:16:59,422 --> 00:17:03,261 Esos fueron mis últimos pensamientos antes de que todo se volviera negro. 321 00:17:10,379 --> 00:17:12,848 No has respondido a mi pregunta. 322 00:17:14,873 --> 00:17:17,051 ¿Por qué abandonó Chechenia? 323 00:17:22,782 --> 00:17:24,571 Por amor. 324 00:17:37,462 --> 00:17:39,751 Grandes noticias. Roman no está solo. 325 00:17:39,752 --> 00:17:42,292 Jacob, ve al almacén junto al muelle donde trabaja. 326 00:17:42,302 --> 00:17:44,301 Mira a ver si alguien pasado a buscarle. 327 00:17:44,302 --> 00:17:45,712 Ericka, echa un vistazo a su antiguo apartamento. 328 00:17:45,722 --> 00:17:47,051 Te he enviado un mensaje con la dirección. 329 00:17:47,052 --> 00:17:48,551 Furgoneta, llama a inmigración, servicios sociales. 330 00:17:48,552 --> 00:17:50,511 Ya he empezado una búsqueda en internet. 331 00:18:01,644 --> 00:18:03,046 ¿Listo, Alex? 332 00:18:13,588 --> 00:18:15,452 Romano. 333 00:18:19,037 --> 00:18:20,529 _ 334 00:18:22,544 --> 00:18:24,501 ¿Puede oírme? 335 00:18:24,502 --> 00:18:25,794 Sí. 336 00:18:27,216 --> 00:18:28,667 Alex. 337 00:18:32,398 --> 00:18:33,742 Roma. 338 00:18:35,742 --> 00:18:37,408 Roma... 339 00:18:41,327 --> 00:18:43,045 _ 340 00:18:45,267 --> 00:18:46,947 _ 341 00:18:48,268 --> 00:18:49,979 _ 342 00:18:53,242 --> 00:18:55,289 _ 343 00:19:01,589 --> 00:19:03,620 _ 344 00:19:15,302 --> 00:19:17,261 Por eso vino a América. 345 00:19:17,262 --> 00:19:18,891 Es ilegal ser gay en Chechenia. 346 00:19:18,892 --> 00:19:21,351 Amigos y familiares entregan a sus seres queridos. 347 00:19:21,352 --> 00:19:23,941 Y los sospechosos son perseguidos, 348 00:19:23,942 --> 00:19:25,361 secuestrados, incluso asesinados. 349 00:19:25,362 --> 00:19:28,071 Démosles algo de privacidad 350 00:19:28,072 --> 00:19:29,982 para que puedan ponerse al día sin público. 351 00:19:45,752 --> 00:19:48,332 - ¿Cómo os conocisteis? - En la escuela. 352 00:19:48,672 --> 00:19:51,198 A los dos nos encantaba la astronomía y el postre. 353 00:19:51,740 --> 00:19:53,579 Este no está mal. 354 00:19:54,134 --> 00:19:55,453 Cuando llegué aquí, 355 00:19:55,454 --> 00:19:58,658 Comprobé todos los hospitales, comisaría, refugios. 356 00:19:59,922 --> 00:20:02,101 Busqué a Roman todos los días. 357 00:20:02,552 --> 00:20:04,341 Pensé que podría no volverlo a ver. 358 00:20:04,342 --> 00:20:06,301 Nadie sabía dónde estaba o qué había pasado. 359 00:20:06,302 --> 00:20:08,181 Pero tú sí. 360 00:20:08,572 --> 00:20:11,652 Lo reconstruimos. 361 00:20:12,312 --> 00:20:15,391 Uh, Roman fue arrojado de su moto. 362 00:20:15,392 --> 00:20:18,142 Su cabeza debe haber ido hacia delante y hacia atrás muy rápidamente. 363 00:20:18,152 --> 00:20:19,941 Lo llamamos latigazo cervical. 364 00:20:19,942 --> 00:20:21,981 Al principio pensó que estaba bien, 365 00:20:21,982 --> 00:20:24,651 pero entonces empezó a dolerle el cuello. 366 00:20:24,652 --> 00:20:27,111 No fue al hospital porque tenía miedo. 367 00:20:27,112 --> 00:20:28,741 Pensó que estaría bien. 368 00:20:28,742 --> 00:20:31,531 Pero la lesión causó un coágulo en una arteria 369 00:20:31,532 --> 00:20:34,041 que suministra sangre y oxígeno al tronco encefálico. 370 00:20:34,042 --> 00:20:35,916 Roman tuvo un derrame cerebral masivo. 371 00:20:35,917 --> 00:20:37,456 Ahora, las partes del cerebro 372 00:20:37,457 --> 00:20:39,331 responsables del pensamiento estaban ilesas. 373 00:20:39,332 --> 00:20:41,332 Pero como estaba casi completamente paralizado, 374 00:20:41,342 --> 00:20:44,131 nadie sabía que estaba todavía despierto, todavía él mismo. 375 00:20:44,132 --> 00:20:47,172 Así que si hubiera ido al al médico después del accidente... 376 00:20:50,681 --> 00:20:52,953 Sé que has escuchado su decisión. 377 00:20:54,352 --> 00:20:57,682 Roman puede ser bastante terco cuando está decidido. 378 00:20:57,692 --> 00:21:00,061 Bueno, si somos capaces de convencerle de lo contrario, 379 00:21:00,062 --> 00:21:02,902 podrá abandonar el hospital. 380 00:21:03,862 --> 00:21:07,281 Entonces la pregunta sería ¿regresa a cuidados de larga duración 381 00:21:07,282 --> 00:21:09,835 o se va a casa contigo? 382 00:21:11,704 --> 00:21:13,503 Me encantaría que se fuera a casa. 383 00:21:18,550 --> 00:21:22,050 Quiero asegurarme de que de que entiende lo que esto significa. 384 00:21:22,342 --> 00:21:23,913 Habrá ayuda de enfermería, 385 00:21:23,914 --> 00:21:26,461 pero una tremenda responsabilidad recaerá sobre ti 386 00:21:26,462 --> 00:21:29,105 entre su traqueostomía el tubo, el ventilador... 387 00:21:29,106 --> 00:21:30,426 Yo lo haré. 388 00:21:31,883 --> 00:21:33,682 Yo lo haré. 389 00:21:35,705 --> 00:21:38,698 Fue idea mía que viniéramos aquí. 390 00:21:39,149 --> 00:21:41,217 Yo soy el que habla inglés. 391 00:21:41,936 --> 00:21:44,275 Siempre planeé cuidar de Roman. 392 00:21:44,276 --> 00:21:46,396 Ahora parece diferente. 393 00:21:56,431 --> 00:21:59,041 Um, como decimos en nuestro país, 394 00:21:59,042 --> 00:22:01,501 Alex es un príncipe entre los hombres. 395 00:22:01,502 --> 00:22:03,277 - Tienes mucha suerte. - Mucha. 396 00:22:03,523 --> 00:22:05,893 No hay muchas opciones de donde venimos. 397 00:22:05,894 --> 00:22:08,023 Si yo tuviera la misma excusa. 398 00:22:08,024 --> 00:22:10,131 El Dr. Nichols está llevando a Alex a través del post-operatorio 399 00:22:10,132 --> 00:22:13,551 cambios de apósito y dispositivo de solución de problemas. 400 00:22:13,552 --> 00:22:15,391 Mis internos están trabajando con los terapeutas respiratorios 401 00:22:15,392 --> 00:22:17,561 para entrenarle en la succión su tubo de traqueotomía 402 00:22:17,562 --> 00:22:19,561 y a responder a las alarmas del ventilador. 403 00:22:19,562 --> 00:22:22,731 Y el Dr. Dang está buscando los apartamentos del primer piso 404 00:22:22,732 --> 00:22:24,731 para trasladarte a casa. 405 00:22:25,100 --> 00:22:27,897 No, ya se lo he dicho, Dr. Wolf. 406 00:22:28,421 --> 00:22:29,695 No quiero eso. 407 00:22:29,696 --> 00:22:32,155 Pero Alex quiere... cuidar de ti. 408 00:22:32,156 --> 00:22:34,886 Él entiende lo que se necesita. 409 00:22:36,108 --> 00:22:37,980 Vinisteis aquí para estar juntos. 410 00:22:39,216 --> 00:22:41,048 Todavía quiere eso. 411 00:22:42,634 --> 00:22:44,218 ¿Tú no? 412 00:22:46,132 --> 00:22:47,591 Antes que tú, 413 00:22:47,592 --> 00:22:50,261 todo lo que quería era ser liberado de la miseria 414 00:22:50,262 --> 00:22:53,571 de ser una mente capaz atrapada en un cuerpo inútil. 415 00:22:53,886 --> 00:22:55,558 Entonces tomé mi decisión. 416 00:22:56,548 --> 00:22:59,931 Pero entonces, entre medias, 417 00:22:59,932 --> 00:23:03,271 me diste tanto. 418 00:23:04,024 --> 00:23:05,811 Me devolviste la voz. 419 00:23:05,812 --> 00:23:07,771 Me devolviste mi amor. 420 00:23:09,938 --> 00:23:11,413 Y ahora... 421 00:23:12,694 --> 00:23:14,773 Necesito que me des una cosa más. 422 00:23:14,777 --> 00:23:16,865 Estoy leyendo sobre estas tecnologías experimentales 423 00:23:16,866 --> 00:23:18,245 que creo que podrían hacer... 424 00:23:18,246 --> 00:23:20,206 Por mucho que aprecie tus esfuerzos 425 00:23:20,841 --> 00:23:23,307 no quiero esta versión de la vida. 426 00:23:24,010 --> 00:23:28,003 Ni para mí ni para Alex. 427 00:23:29,132 --> 00:23:30,732 Por qué me pediste que no te dejara 428 00:23:30,748 --> 00:23:32,590 si sabías que querías irte? 429 00:23:33,052 --> 00:23:36,262 Me habían pasado de hospital en hospital, 430 00:23:37,109 --> 00:23:39,135 de médico en médico. 431 00:23:39,472 --> 00:23:45,731 Necesitaba que alguien me mirara y escuchara. 432 00:23:45,732 --> 00:23:47,311 ¿Quién es? 433 00:23:47,696 --> 00:23:51,752 Sí, soy John Doe. 434 00:23:52,402 --> 00:23:55,651 Sin identificación, sin historial médico, 435 00:23:55,652 --> 00:23:56,861 sin familia. 436 00:23:56,862 --> 00:23:58,701 Trasladado de un hospital a otro 437 00:23:58,702 --> 00:24:00,661 cada vez que contrae una nueva infección. 438 00:24:00,662 --> 00:24:02,121 Ahora es nuestro. 439 00:24:02,122 --> 00:24:05,661 Me viste cuando nadie más lo hizo. 440 00:24:05,662 --> 00:24:09,842 Lo que es irónico, porque me dicen que no puedes ver caras. 441 00:24:12,632 --> 00:24:16,762 Y porque parece que que ya no me ves en absoluto. 442 00:24:20,965 --> 00:24:23,215 Wolf, ponte en el lugar de Roman. 443 00:24:23,425 --> 00:24:25,254 Nunca caminarás, ni hablarás, ni nadarás, 444 00:24:25,255 --> 00:24:28,432 ni volverás a cuidar obsesivamente de un helecho. 445 00:24:28,447 --> 00:24:29,981 Eso no es un helecho. 446 00:24:30,029 --> 00:24:31,562 ¿Qué harías tú? 447 00:24:31,597 --> 00:24:34,073 Adaptarse y Roman también puede. 448 00:24:34,074 --> 00:24:36,373 Muchos pacientes encerrados dicen ser relativamente felices 449 00:24:36,374 --> 00:24:37,913 a través de múltiples estudios. 450 00:24:37,914 --> 00:24:39,817 Pero Roman no sólo con el encierro. 451 00:24:39,818 --> 00:24:43,207 Es dependiente de ventilación, lo que es una calidad de vida aceptable 452 00:24:43,208 --> 00:24:44,837 para algunos, pero no para él. 453 00:24:44,838 --> 00:24:47,297 Debe estar deprimido. ¿Puedes hablar con él? 454 00:24:47,298 --> 00:24:50,467 Asegurarle que hay otros caminos que podemos explorar? 455 00:24:50,468 --> 00:24:52,637 Sé que quieres salvarle la vida, Wolf. 456 00:24:52,638 --> 00:24:55,307 - Estás apegado. - Eso no es malo. 457 00:24:55,308 --> 00:24:57,267 Es algo hermoso. 458 00:24:57,268 --> 00:24:59,767 Eso es lo que te hace el médico que eres. 459 00:24:59,768 --> 00:25:02,670 Roman vino aquí buscando la libertad definitiva 460 00:25:03,898 --> 00:25:06,318 y terminó en la prisión definitiva. 461 00:25:06,757 --> 00:25:08,349 Has hecho tanto, 462 00:25:08,436 --> 00:25:11,142 más de lo que haría cualquier otro médico. 463 00:25:11,238 --> 00:25:14,129 Pero no todos los pacientes pueden ser salvados, Wolf. 464 00:25:14,828 --> 00:25:16,988 No todos los pacientes quieren ser salvados. 465 00:25:16,998 --> 00:25:19,407 ¿Puedes hablar con él e intentarlo, por favor? 466 00:25:19,408 --> 00:25:20,748 ¿Por mí? 467 00:25:23,048 --> 00:25:27,731 Sí, pero si tiene capacidad no depende de nosotros detenerlo. 468 00:25:28,299 --> 00:25:32,348 ¿Por qué le daríamos a Roman una voz sólo para ignorarlo? 469 00:25:32,678 --> 00:25:35,048 Se suponía que Alex iba primero. 470 00:25:35,058 --> 00:25:38,887 Lo planeó, pero las cosas cambiaron. 471 00:25:38,888 --> 00:25:41,186 En ese momento, me asustó. 472 00:25:41,187 --> 00:25:43,320 ¿Y cómo te sientes ahora al respecto? 473 00:25:44,058 --> 00:25:48,071 De una forma extraña, me siento... contento. 474 00:25:48,072 --> 00:25:51,107 Tengo todo lo que quería. 475 00:25:51,613 --> 00:25:52,988 Hmm. 476 00:25:56,988 --> 00:26:02,207 Muchas personas con síndrome reportan felicidad, 477 00:26:02,208 --> 00:26:04,957 y siguen viviendo durante décadas, 478 00:26:04,958 --> 00:26:08,509 especialmente aquellos con cuidadores dedicados. 479 00:26:10,866 --> 00:26:12,766 Bien por ellos. 480 00:26:14,258 --> 00:26:16,047 Estoy en paz con mi decisión. 481 00:26:18,558 --> 00:26:21,483 Tu capacidad para 482 00:26:21,772 --> 00:26:24,202 replantear la narrativa, es... 483 00:26:24,516 --> 00:26:26,173 Es bastante impresionante. 484 00:26:27,673 --> 00:26:29,224 He tenido mucha práctica 485 00:26:29,377 --> 00:26:30,901 y tiempo para pensar. 486 00:26:31,176 --> 00:26:33,046 Venir a América, 487 00:26:33,047 --> 00:26:35,018 dando un salto de fe para 488 00:26:35,388 --> 00:26:37,612 crear una vida con Alex, 489 00:26:39,135 --> 00:26:40,984 tenerlo conmigo al final, 490 00:26:41,026 --> 00:26:42,685 esa es mi historia. 491 00:26:43,538 --> 00:26:45,497 ¿Y qué pasa con Alex? 492 00:26:45,810 --> 00:26:47,576 Alex estará bien. 493 00:26:48,241 --> 00:26:50,167 Se enamorará de nuevo. 494 00:26:50,565 --> 00:26:53,087 Escribe una nueva historia para los dos. 495 00:27:17,421 --> 00:27:19,608 ¿Hay alguna innovación que podamos probar? 496 00:27:19,609 --> 00:27:22,870 ¿Miembros robóticos? ¿Exoesqueletos? ¿Pruebas clínicas? 497 00:27:22,871 --> 00:27:24,540 Leí sobre un estudio con un tipo... 498 00:27:24,541 --> 00:27:25,797 No creo que otro ensayo clínico 499 00:27:25,798 --> 00:27:27,441 es lo que Roman está pidiendo, Wolf. 500 00:27:27,442 --> 00:27:29,330 Quiero ser un buen médico. 501 00:27:29,902 --> 00:27:31,361 Quiero ver su perspectiva. 502 00:27:31,362 --> 00:27:34,781 Pero hemos llegado tan lejos como para dejarlo ir. 503 00:27:34,782 --> 00:27:36,862 No puedo, no con él. 504 00:27:49,264 --> 00:27:50,481 Lo que mejor sabes hacer 505 00:27:51,265 --> 00:27:52,591 es permitir que tus pacientes vean 506 00:27:52,592 --> 00:27:54,339 el mundo como ellos quieren. 507 00:27:54,972 --> 00:27:57,394 Honra lo que son, lo que eligen. 508 00:27:57,802 --> 00:27:59,872 Aunque no estés de acuerdo. 509 00:28:00,151 --> 00:28:02,401 Admiro eso de ti. 510 00:28:04,432 --> 00:28:08,311 Sí. ¿Sabes cuántas vidas he salvado 511 00:28:08,312 --> 00:28:10,312 sólo para tener pacientes relegados a los estados 512 00:28:10,322 --> 00:28:11,708 que consideran inaceptables... 513 00:28:11,709 --> 00:28:13,661 ¿Estados que yo encontraría inaceptables? 514 00:28:15,413 --> 00:28:17,241 La decisión que tomó es difícil. 515 00:28:17,565 --> 00:28:21,371 Si somos buenos médicos, lo honramos. 516 00:28:32,836 --> 00:28:35,841 Le administraremos morfina para asegurarnos de que está cómodo 517 00:28:35,842 --> 00:28:37,721 cuando disminuyamos los ajustes del ventilador. 518 00:28:38,159 --> 00:28:39,828 Y cuando le quitamos el ventilador, 519 00:28:39,829 --> 00:28:43,022 te daremos más medicamentos para asegurarnos de que no estás ansioso 520 00:28:43,023 --> 00:28:44,732 o luchando por respirar. 521 00:28:44,786 --> 00:28:46,036 Entonces... 522 00:28:47,545 --> 00:28:50,232 Tú... fallecerás. 523 00:28:52,575 --> 00:28:53,794 De acuerdo. 524 00:28:56,782 --> 00:28:59,078 ¿Le gustaría hablar con un capellán 525 00:28:59,079 --> 00:29:00,491 o un consejero espiritual? 526 00:29:00,492 --> 00:29:01,630 No. 527 00:29:02,492 --> 00:29:03,672 De acuerdo. 528 00:29:05,240 --> 00:29:06,739 Sólo una más. 529 00:29:06,849 --> 00:29:09,218 Estás decepcionado conmigo. 530 00:29:10,382 --> 00:29:12,712 N-N-En absoluto. 531 00:29:15,012 --> 00:29:19,558 Supongo que antes me imaginaba quién eras. 532 00:29:21,355 --> 00:29:23,024 Lo que querías. 533 00:29:23,512 --> 00:29:25,252 Cómo sería tu vida 534 00:29:25,496 --> 00:29:27,389 después de todo. 535 00:29:28,562 --> 00:29:29,833 Y... 536 00:29:30,339 --> 00:29:32,318 No era esto. 537 00:29:39,882 --> 00:29:42,241 ¿Hay algo que podamos hacer 538 00:29:42,242 --> 00:29:45,337 para apoyarte en tus últimos momentos? 539 00:29:47,292 --> 00:29:50,792 ¿Recuerdas aquel día que tú y el Dr. Nash me llevaron fuera? 540 00:29:53,502 --> 00:29:55,042 Si hay psilocibina en su sistema, 541 00:29:55,052 --> 00:29:56,461 entonces no podrá participar 542 00:29:56,462 --> 00:29:59,381 en el estudio del sueño, pero gracias. Sí. 543 00:29:59,382 --> 00:30:02,121 - Tenemos que llevar a Roman a casa. - ¿A Chechenia? 544 00:30:02,122 --> 00:30:04,011 Supongo que un vuelo sanitario no está fuera de discusión, 545 00:30:04,012 --> 00:30:06,601 - pero... - Un hogar no. Un hogar. 546 00:30:06,765 --> 00:30:09,641 Necesita salir del hospital antes de mañana para... 547 00:30:09,642 --> 00:30:11,553 Para cuando nos deje. 548 00:30:13,062 --> 00:30:15,441 No quiere morir en el hospital. 549 00:30:23,209 --> 00:30:24,918 - Oh. - De acuerdo. 550 00:30:24,935 --> 00:30:28,064 A los helechos avestruz no les gusta especialmente que los pisoteen, Dr. Markus. 551 00:30:28,065 --> 00:30:29,645 Recibido. 552 00:30:31,472 --> 00:30:33,351 Esto... 553 00:30:33,352 --> 00:30:35,213 Uh, no. 554 00:30:35,962 --> 00:30:39,171 Dr. Wolf. ¿Alguna vez deja entrar a alguien? 555 00:30:39,172 --> 00:30:41,341 Estáis aquí. Os dejo entrar a todos. 556 00:30:41,342 --> 00:30:43,259 Me estoy arrepintiendo cada momento que pasa. 557 00:30:43,261 --> 00:30:45,181 Quería decir en tu corazón. 558 00:31:04,702 --> 00:31:07,161 Gracias por traerme aquí. 559 00:31:07,162 --> 00:31:09,831 Es mucho mejor que el hospital. 560 00:31:09,832 --> 00:31:11,331 Muy hogareño. 561 00:31:11,332 --> 00:31:13,751 Eso es lo que pensé cuando lo vi por primera vez. 562 00:31:13,752 --> 00:31:17,291 Estaba en mi ruta de natación. Me recordaba a mi infancia. 563 00:31:17,292 --> 00:31:18,907 Me encantaba nadar. 564 00:31:19,599 --> 00:31:22,072 Cuando era joven, mi padre y yo íbamos a este 565 00:31:22,752 --> 00:31:27,868 azul cristalino lago alpino en el veranos llamado Kezenoy-am. 566 00:31:27,932 --> 00:31:31,141 Hmm. Suena mucho mejor que el Hudson. 567 00:31:31,142 --> 00:31:33,101 Ahí es donde mi padre me enseñó. 568 00:31:33,102 --> 00:31:35,009 ¿Ves a tu padre a menudo? 569 00:31:36,692 --> 00:31:38,441 Yo tampoco. 570 00:31:38,442 --> 00:31:40,481 Incluso antes de irme, no estábamos de acuerdo en nada 571 00:31:40,482 --> 00:31:42,997 pero nuestro amor el uno por el otro y la natación. 572 00:31:43,183 --> 00:31:44,949 Encuentro perspectivas opuestas y 573 00:31:44,950 --> 00:31:47,186 respeto mutuo hacen un buen equipo. 574 00:31:48,161 --> 00:31:50,184 ¿Sabes quién hace un gran equipo? 575 00:31:50,952 --> 00:31:53,041 Tú y el doctor alto. 576 00:31:53,042 --> 00:31:54,501 En realidad Carol no es tan alta. 577 00:31:54,502 --> 00:31:56,371 Sólo está obsesionada con los tacones altos. 578 00:31:56,372 --> 00:31:58,828 No, el cirujano. Le gustas. 579 00:32:04,285 --> 00:32:06,657 ¿El Dr. Nichols? Sí. 580 00:32:06,682 --> 00:32:07,871 No. Vale. 581 00:32:07,893 --> 00:32:09,237 Quiero decir.., 582 00:32:09,752 --> 00:32:12,190 Creo que nos nos pillaste en un buen día. 583 00:32:16,902 --> 00:32:19,487 Te lo dice un paciente encerrado. 584 00:32:20,322 --> 00:32:24,361 No hay tiempo como el presente. 585 00:32:36,963 --> 00:32:38,542 Estás haciendo lo correcto. 586 00:32:39,620 --> 00:32:41,502 Espero que lo sepas. 587 00:32:49,262 --> 00:32:52,472 200 billones de trillones. 588 00:32:54,512 --> 00:32:56,840 Ese es el número de estrellas hay en el universo. 589 00:32:57,482 --> 00:32:59,351 Tanto si estás en Grozny como en Nueva York, 590 00:32:59,352 --> 00:33:01,760 todos vemos la misma incandescencia. 591 00:33:03,170 --> 00:33:07,260 Para las culturas antiguas, estas estrellas estaban vivas y animadas. 592 00:33:07,931 --> 00:33:09,781 Sus cuerpos celestes de luz 593 00:33:09,782 --> 00:33:13,622 tan reales como nuestros cuerpos terrenales de carne. 594 00:33:15,002 --> 00:33:16,746 Por eso les pusieron ese nombre. 595 00:33:17,412 --> 00:33:18,949 Capella. 596 00:33:19,708 --> 00:33:21,377 Pollux. Mirfak. 597 00:33:21,452 --> 00:33:24,023 Y mis favoritas, Vega y Altair. 598 00:33:31,432 --> 00:33:35,281 En el folklore chino, representan a los amantes prohibidos 599 00:33:36,207 --> 00:33:39,141 que fueron separados por las galaxias. 600 00:33:39,142 --> 00:33:41,101 Pero a pesar de su gran distancia, 601 00:33:41,102 --> 00:33:44,981 siempre, siempre permanecen conectados por sus corazones. 602 00:34:05,002 --> 00:34:07,302 _ 603 00:34:08,701 --> 00:34:11,592 _ 604 00:34:24,152 --> 00:34:26,612 _ 605 00:34:27,300 --> 00:34:30,198 _ 606 00:35:06,442 --> 00:35:07,748 Romano. 607 00:35:13,032 --> 00:35:15,911 Es la hora. 608 00:36:14,552 --> 00:36:16,761 Recuerde que los inversores que programé para reunirme con Roman, 609 00:36:16,762 --> 00:36:19,051 todos ansiosos por ver el éxito implantación del dispositivo 610 00:36:19,052 --> 00:36:20,299 - que ellos financiaron? - Mira, Simon... 611 00:36:20,300 --> 00:36:23,472 Imagina su sorpresa cuando Tuve que cancelar la visita en el último minuto 612 00:36:23,482 --> 00:36:26,392 porque su enfermera acaba de me informó que Roman está muerto. 613 00:36:26,393 --> 00:36:28,938 Esto es exactamente por lo que no quería trabajar con Wolf. 614 00:36:29,362 --> 00:36:31,271 Y ahora puedo ver que eres igual de imprudente. 615 00:36:31,272 --> 00:36:35,321 Ese dispositivo fue creado para salvar vidas, no para acabar con ellas. 616 00:36:35,322 --> 00:36:38,059 Era lo mejor para el paciente. 617 00:36:38,662 --> 00:36:41,581 Seguramente no querrías existiera sólo para la investigación. 618 00:36:41,582 --> 00:36:44,041 Su muerte está en el registro como una mortalidad 619 00:36:44,042 --> 00:36:47,162 dentro de los primeros 30 días de la implantación del dispositivo. 620 00:36:47,172 --> 00:36:48,708 ¿Sabes lo mal que se ve eso? 621 00:36:48,709 --> 00:36:51,341 Nuestro objetivo es revolucionar muchas vidas, no sólo una. 622 00:36:51,342 --> 00:36:55,551 Le diste voz a Roman. Como sus médicos, la respetamos. 623 00:36:55,552 --> 00:36:57,761 ¿No es eso una revolución en sí misma? 624 00:36:57,762 --> 00:36:59,591 Había pensado que este era el comienzo 625 00:36:59,592 --> 00:37:02,178 de una prolífica asociación con el Bronx General. 626 00:37:03,432 --> 00:37:05,601 Claramente, estaba equivocado. 627 00:37:17,652 --> 00:37:20,071 Si estás aquí porque saqué a Roman del hospital, 628 00:37:20,072 --> 00:37:22,661 por favor hazme un favor y presenta una queja oficial, 629 00:37:22,662 --> 00:37:24,628 porque realmente no ganas de hablar de ello. 630 00:37:25,089 --> 00:37:26,782 Me estoy registrando 631 00:37:26,783 --> 00:37:28,758 para asegurarme de que estás bien. 632 00:37:29,212 --> 00:37:31,842 ¿Qué? Estoy... estoy bien. 633 00:37:33,492 --> 00:37:35,413 Tengo que empezar mis rondas. 634 00:37:36,922 --> 00:37:40,460 Bueno, antes de que te vayas, sólo tengo que decir que estoy sorprendido. 635 00:37:41,262 --> 00:37:43,616 Después de todo lo que hiciste por Roman, 636 00:37:44,562 --> 00:37:47,811 que... parecías rendirte tan fácilmente. 637 00:37:47,812 --> 00:37:50,090 No había nada fácil en lo que hicimos. 638 00:37:51,196 --> 00:37:54,245 Fue la decisión decisión que he tomado nunca. 639 00:37:54,402 --> 00:37:57,901 Bueno, no es propio de ti, Oliver. 640 00:37:58,277 --> 00:38:00,196 Pensé que tú te habrías esforzado más 641 00:38:00,197 --> 00:38:03,882 para convencerle de que siguiera vivo, de darle una oportunidad. 642 00:38:03,883 --> 00:38:05,233 ¿Crees que me rendí? 643 00:38:06,492 --> 00:38:08,619 ¿Crees que no me esforcé lo suficiente? 644 00:38:09,712 --> 00:38:12,251 - Hablemos de rendirse. - Oliver... 645 00:38:12,252 --> 00:38:14,082 Siempre que papá estaba en un mal momento, 646 00:38:14,092 --> 00:38:15,421 simplemente pasaba más tiempo en el trabajo. 647 00:38:15,422 --> 00:38:16,551 Cuando sabías que no tenía arreglo, 648 00:38:16,552 --> 00:38:17,811 dejaste de intentarlo. 649 00:38:17,812 --> 00:38:19,912 Dejaste que se convirtiera en una cáscara de hombre, 650 00:38:20,342 --> 00:38:22,014 y luego le abandonaste. 651 00:38:23,682 --> 00:38:25,932 ¿Pero crees que debería esforzarme más? 652 00:38:27,532 --> 00:38:30,774 Después de todos estos años sigues intentando arreglarlo. 653 00:38:31,692 --> 00:38:35,191 Y no importa cuántos pacientes trates, cariño. 654 00:38:35,442 --> 00:38:37,502 No va a traerlo de vuelta. 655 00:38:38,612 --> 00:38:40,821 Y cuanto antes te enfrentes a esto, 656 00:38:40,822 --> 00:38:43,693 antes dejarás de tomar decisiones 657 00:38:44,443 --> 00:38:46,482 que te sirven principalmente a ti. 658 00:38:46,483 --> 00:38:48,807 Lo que hice fue por Roman. 659 00:38:50,042 --> 00:38:52,709 Su elección, no la mía. 660 00:38:53,632 --> 00:38:55,941 Una elección que perjudicó a esta tecnología, 661 00:38:56,401 --> 00:38:59,160 otros pacientes ahí fuera que podrían beneficiarse de esto. 662 00:38:59,302 --> 00:39:01,971 Siempre me centraré en el paciente que tengo delante. 663 00:39:01,972 --> 00:39:03,123 Huh. 664 00:39:06,222 --> 00:39:08,061 Me alegro de que tengas ese privilegio. 665 00:39:08,062 --> 00:39:10,954 Tú y yo nunca vamos a coincidir, mamá. 666 00:39:12,312 --> 00:39:15,626 Si quieres despedirme por eso, hazlo. 667 00:39:16,341 --> 00:39:17,970 Eso es cosa tuya. 668 00:39:28,726 --> 00:39:30,881 Hey, Ericka. 669 00:39:30,983 --> 00:39:32,476 ¿Estás aguantando? 670 00:39:33,360 --> 00:39:34,711 Si esas cosas vienen con el trabajo, 671 00:39:34,712 --> 00:39:36,220 me alegro de que nos tengamos el uno al otro. 672 00:39:37,010 --> 00:39:39,849 Quería preguntarte algo, 673 00:39:40,053 --> 00:39:41,996 y podría estar totalmente equivocado, 674 00:39:41,997 --> 00:39:43,666 pero, um, el último par de días, 675 00:39:43,667 --> 00:39:46,939 he tenido la sensación de que tienes... sentimientos. 676 00:39:47,095 --> 00:39:49,471 Buenos, grandes. 677 00:39:49,472 --> 00:39:50,818 ¿Sentiste eso? 678 00:39:51,876 --> 00:39:53,521 Por supuesto que lo sentiste. 679 00:39:54,514 --> 00:39:55,941 Claro que sí. 680 00:39:55,942 --> 00:39:57,811 La tengo. 681 00:39:57,812 --> 00:39:59,103 Yo soy. 682 00:40:00,572 --> 00:40:02,612 Por favor, no se lo digas a Jacob. 683 00:40:43,902 --> 00:40:47,451 Siempre tuve el deseo de que después de mudarme a Nueva York, 684 00:40:47,452 --> 00:40:50,935 vería a Alex por la calle. 685 00:40:51,297 --> 00:40:52,796 Me sonríe. 686 00:40:52,797 --> 00:40:54,111 Corro hacia él, 687 00:40:54,112 --> 00:40:55,376 y nos besamos 688 00:40:56,399 --> 00:41:00,461 justo ahí, en medio de todo, 689 00:41:00,462 --> 00:41:03,226 y nadie nos miraría ni se preocuparía 690 00:41:04,171 --> 00:41:06,578 porque éramos libres. 691 00:41:10,691 --> 00:41:12,495 - ¿Qué pasa? - Nada. 692 00:41:12,496 --> 00:41:14,931 Ojalá pudiera haberte dado eso 693 00:41:14,932 --> 00:41:16,512 y a Alex. 694 00:41:16,852 --> 00:41:18,426 Lo hiciste. 695 00:41:20,482 --> 00:41:22,562 Mi pregunta es... 696 00:41:24,652 --> 00:41:26,901 ... ¿a qué esperas? 697 00:41:51,935 --> 00:41:59,053 - Sincronizado y corregido por medvidecek007 - - www.addic7ed.com -52372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.