Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:02,878
Anteriormente en "Mentes Brillantes"...
2
00:00:02,879 --> 00:00:06,026
- ¿Quién es este?
- Soy John Doe.
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,856
Su dedo... Se está moviendo.
4
00:00:08,857 --> 00:00:11,381
No creo que este hombre esté en coma.
5
00:00:11,382 --> 00:00:13,172
Parece que nuestro
John Doe está sufriendo
6
00:00:13,173 --> 00:00:15,035
de síndrome de encierro.
7
00:00:15,036 --> 00:00:17,283
¿Has visto eso?
8
00:00:17,369 --> 00:00:20,288
Tal vez esté hablando su idioma.
9
00:00:20,440 --> 00:00:23,118
_
10
00:00:23,797 --> 00:00:25,875
Esta neurotecnología podría
traducir sus pensamientos
11
00:00:25,876 --> 00:00:28,885
en palabras escritas y
palabra hablada en tiempo real.
12
00:00:28,886 --> 00:00:31,515
Oliver Wolf no es un jugador de equipo.
13
00:00:31,516 --> 00:00:33,225
No te arrepentirás de haber cambiado de opinión
14
00:00:33,506 --> 00:00:35,091
por arriesgarte con Wolf.
15
00:00:35,092 --> 00:00:36,675
Me arriesgo contigo.
16
00:00:36,676 --> 00:00:40,374
Tu John Doe está en el estudio InterMind.
17
00:00:40,375 --> 00:00:41,995
- ¿que? ¿Lo dices en serio?
- Sí.
18
00:00:44,100 --> 00:00:46,349
Desde el principio de la civilización,
19
00:00:46,350 --> 00:00:49,083
hemos mirado
las estrellas en busca de respuestas.
20
00:00:49,154 --> 00:00:51,474
_
21
00:00:51,475 --> 00:00:52,951
Para guiarnos en la oscuridad.
22
00:00:53,255 --> 00:00:54,786
Para darnos esperanza...
23
00:00:55,366 --> 00:00:57,615
Proyectamos significado en el cosmos.
24
00:00:57,616 --> 00:00:59,038
Mitos y narraciones
25
00:00:59,039 --> 00:01:01,378
que nos ayudan a entender nuestro propósito.
26
00:01:02,036 --> 00:01:03,495
Ser nosotros mismos,
27
00:01:03,496 --> 00:01:05,915
debemos tenernos a nosotros mismos.
28
00:01:05,916 --> 00:01:08,341
Poseer... o en algunos
casos, recuperar...
29
00:01:08,373 --> 00:01:10,225
Las historias de nuestras vidas.
30
00:01:10,416 --> 00:01:13,716
Una necesidad primaria de mantener nuestra identidad.
31
00:01:24,556 --> 00:01:27,395
Cada paciente tiene una historia.
32
00:01:27,396 --> 00:01:29,475
Esta es la de Roman.
33
00:01:32,396 --> 00:01:33,957
Roman.
34
00:01:35,210 --> 00:01:37,079
Mira hacia arriba si aún puedes oírme.
35
00:01:43,809 --> 00:01:45,160
Estupendo.
36
00:01:45,183 --> 00:01:48,205
Bien, entonces el electrodo leerá las señales
37
00:01:48,206 --> 00:01:50,495
de las partes del cerebro
que controlan tu cara
38
00:01:50,496 --> 00:01:52,415
y tu boca,
tu lengua y tu garganta,
39
00:01:52,416 --> 00:01:55,232
para que puedas comunicarte en tiempo real.
40
00:01:59,506 --> 00:02:03,556
Si lo entiendes, mira hacia arriba.
41
00:02:05,266 --> 00:02:07,765
Debido a que esto es cerebro
hay riesgos.
42
00:02:07,766 --> 00:02:09,685
Hemorragia, derrame cerebral, infección.
43
00:02:14,241 --> 00:02:16,735
Roman, ¿tienes alguna pregunta?
44
00:02:16,736 --> 00:02:19,157
Mira arriba para sí, abajo para no.
45
00:02:25,170 --> 00:02:26,629
¿Quieres avanzar?
46
00:02:26,630 --> 00:02:28,907
la implantación de la interfaz cerebro-ordenador?
47
00:02:35,905 --> 00:02:37,569
Una vez más...
48
00:02:37,883 --> 00:02:39,546
Para estar seguros.
49
00:02:44,769 --> 00:02:45,876
De acuerdo.
50
00:02:47,306 --> 00:02:50,096
Démosle voz a Roman.
51
00:02:53,754 --> 00:02:58,621
- Sincronizado y corregido por medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
52
00:03:00,134 --> 00:03:01,673
La historia es peor de lo que pensábamos.
53
00:03:01,674 --> 00:03:05,222
9 meses, 12 hospitales,
5 centros de cuidados a largo plazo.
54
00:03:05,246 --> 00:03:06,825
Cuando Roman aterrizó en el primer hospital,
55
00:03:06,826 --> 00:03:07,905
pensaron que estaba teniendo un ataque.
56
00:03:07,906 --> 00:03:09,397
No era un ataque en absoluto, pero
57
00:03:09,398 --> 00:03:10,920
las primeras etapas de una apoplejía pontina.
58
00:03:10,921 --> 00:03:12,270
Provocando movimientos que parecían
59
00:03:12,271 --> 00:03:13,644
una convulsión tónico-clónica generalizada.
60
00:03:13,645 --> 00:03:15,706
Correcto y ese error significó
que le pusieran propofol.
61
00:03:15,707 --> 00:03:17,875
Por eso nadie
se dio cuenta de que estaba encerrado.
62
00:03:17,876 --> 00:03:20,085
Lo sedaron hasta el olvido
para tratar ataques que nunca tuvo.
63
00:03:20,086 --> 00:03:21,676
Cuando podría haberse
despertado, quedó atrapado
64
00:03:21,677 --> 00:03:24,005
en un ciclo de infecciones,
terminó en el respiradero a largo plazo
65
00:03:24,006 --> 00:03:25,675
tras su segundo ataque de neumonía.
66
00:03:25,676 --> 00:03:28,595
Trabajo fuerte. Enfermería
notas, medicinas, diagnósticos.
67
00:03:28,596 --> 00:03:30,555
Algunos correctos, otros trágicamente incorrectos.
68
00:03:30,556 --> 00:03:31,847
Nada sobre su historia.
69
00:03:31,878 --> 00:03:33,975
Nada en Internet
sobre Roman Fedorov.
70
00:03:33,976 --> 00:03:35,355
Para no perpetuar el estereotipo,
71
00:03:35,356 --> 00:03:36,935
pero quizás sea un espía.
72
00:03:36,936 --> 00:03:38,985
Definitivamente está en mi diferencial.
73
00:03:38,986 --> 00:03:42,356
Alguien, en algún lugar
tiene que estar buscándolo.
74
00:03:42,366 --> 00:03:44,066
Averigüemos quién.
75
00:03:45,330 --> 00:03:46,730
Oliver.
76
00:03:46,786 --> 00:03:49,041
He oído que hay que felicitarle.
77
00:03:49,042 --> 00:03:50,661
Oh, díselo al Dr. Pierce.
78
00:03:50,662 --> 00:03:52,039
Ella es la que sabía lo del juicio.
79
00:03:52,040 --> 00:03:55,875
He oído que menos de 100 pacientes
se les ha colocado este dispositivo alguna vez.
80
00:03:55,876 --> 00:03:58,255
Las familias a menudo rechazan
este tipo de operaciones,
81
00:03:58,256 --> 00:04:00,545
así que en realidad es una suerte
de que no tenga una.
82
00:04:00,546 --> 00:04:02,755
Bueno, eso no lo sabemos.
Por eso estamos haciendo esto.
83
00:04:02,756 --> 00:04:05,255
Sólo conseguir esta tecnología aquí
84
00:04:05,256 --> 00:04:07,175
en el Bronx General...
85
00:04:07,176 --> 00:04:09,015
Va a cambiar
las cosas para nuestro hospital.
86
00:04:09,016 --> 00:04:11,095
Va a cambiar
las cosas para nuestro paciente.
87
00:04:11,096 --> 00:04:14,395
Sólo intento decir,
como tu madre, no como tu jefe,
88
00:04:14,396 --> 00:04:15,515
que estoy orgullosa de ti.
89
00:04:17,976 --> 00:04:20,066
Sé que tu padre también lo estaría.
90
00:04:22,236 --> 00:04:25,065
Así que empezando con una divertida...
una implantación de IMC
91
00:04:25,066 --> 00:04:26,825
para el ensayo clínico InterMind.
92
00:04:26,826 --> 00:04:28,260
Craneotomía, supongo.
93
00:04:28,261 --> 00:04:30,575
Agujero único por perforante,
separar completamente la duramadre
94
00:04:30,576 --> 00:04:33,083
y un colgajo de 5 por
5 centímetros debería ser adecuado.
95
00:04:33,084 --> 00:04:34,745
Bien, si nadie tiene ninguna preocupación...
96
00:04:34,746 --> 00:04:36,533
Me gustaría estar en la habitación.
97
00:04:37,480 --> 00:04:38,654
¿Sabes lo que pasa cuando
98
00:04:38,655 --> 00:04:40,452
un neurólogo encuentra
su camino en un quirófano?
99
00:04:41,306 --> 00:04:42,975
Se habla mucho más.
100
00:04:42,976 --> 00:04:44,507
Ja, ja.
101
00:04:44,708 --> 00:04:46,997
Esta es tu idea en mis manos.
102
00:04:47,045 --> 00:04:49,088
Supongo que sabes dónde encontrar batas.
103
00:04:49,587 --> 00:04:52,546
¿Te importa si pongo algo de música?
104
00:04:55,936 --> 00:04:57,763
Última tachuela dural.
105
00:04:58,776 --> 00:05:00,685
Listo para colocar la primera matriz.
106
00:05:00,686 --> 00:05:04,105
Estamos en su corteza motora.
Nuestro lugar está a la derecha...
107
00:05:04,106 --> 00:05:06,497
El vaso sanguíneo
sentado a través del giro...
108
00:05:07,557 --> 00:05:10,016
¿Deberíamos ponernos mediales a eso o... ?
109
00:05:10,251 --> 00:05:12,348
- ¿"Nos"?
- Tú.
110
00:05:14,645 --> 00:05:16,604
En realidad, yo diría lateral.
111
00:05:16,996 --> 00:05:18,786
Ese es el lugar de mayor rendimiento.
112
00:05:18,796 --> 00:05:21,166
- Eso tiene sentido.
- Brazo por favor.
113
00:05:22,468 --> 00:05:23,668
Ohh.
114
00:05:23,678 --> 00:05:25,797
Más pequeño que una aspirina infantil
115
00:05:25,798 --> 00:05:28,137
con sensores de electrodos de 100 minutos
116
00:05:28,138 --> 00:05:31,057
que detectarán la actividad
cerebral.
117
00:05:31,058 --> 00:05:34,437
Es tan pequeño, pero tan enorme.
118
00:05:34,438 --> 00:05:36,557
- ¿Terminaste?
- Perdona. Sí.
119
00:05:36,558 --> 00:05:38,687
Listo para implantar el sensor.
120
00:05:38,688 --> 00:05:41,168
Déjame esperar a que el cerebro
se mueva hacia mí
121
00:05:42,068 --> 00:05:43,817
y... brazo.
122
00:05:58,588 --> 00:06:00,214
_
123
00:06:00,260 --> 00:06:03,389
_
124
00:06:04,798 --> 00:06:07,073
_
125
00:06:12,848 --> 00:06:16,058
El examen neurológico es estable. Las constantes vitales son buenas.
126
00:06:17,598 --> 00:06:19,687
Roman está en camino
para una recuperación saludable.
127
00:06:19,688 --> 00:06:21,607
Buen trabajo, Dr. Nichols.
128
00:06:21,608 --> 00:06:22,977
Ahora que el dispositivo está dentro,
129
00:06:22,978 --> 00:06:26,652
¿estamos instalando aplicaciones en su mente?
130
00:06:27,858 --> 00:06:29,817
A veces, cuando cierro
los ojos, veo Candy Crush.
131
00:06:29,818 --> 00:06:32,491
Más bien calibrando el decodificador.
132
00:06:32,908 --> 00:06:35,698
Estoy mostrando palabras romanas en una pantalla,
133
00:06:35,708 --> 00:06:37,957
y luego él las dice
en voz alta en su cabeza.
134
00:06:37,958 --> 00:06:40,576
Así que sus señales cerebrales
corresponden a diferentes palabras.
135
00:06:40,577 --> 00:06:42,706
Como el lenguaje de signos con neuronas.
136
00:06:42,707 --> 00:06:44,627
Estamos leyendo sus señales
mientras intenta hablar.
137
00:06:44,628 --> 00:06:46,425
Que, después del entrenamiento,
138
00:06:46,426 --> 00:06:49,887
le permitirá generar
palabras propias y frases.
139
00:06:49,888 --> 00:06:52,677
Traducirá del ruso
al inglés y viceversa?
140
00:06:52,795 --> 00:06:56,307
Sí, he programado una
herramienta para ese propósito.
141
00:06:58,058 --> 00:07:00,307
La fase inicial del
protocolo de entrenamiento está completa.
142
00:07:00,308 --> 00:07:02,308
¿Y ahora qué? ¿Simplemente...
143
00:07:02,318 --> 00:07:03,817
Hablar con él,
144
00:07:03,818 --> 00:07:05,738
como harías con cualquier otro paciente.
145
00:07:07,948 --> 00:07:09,223
Uh...
146
00:07:12,618 --> 00:07:15,784
Um, hola, Roman.
147
00:07:18,158 --> 00:07:19,530
Uh...
148
00:07:20,927 --> 00:07:23,238
¿Hay algo que quieras decir?
149
00:07:34,348 --> 00:07:36,887
Esto es peor que los tres
puntos cuando alguien te envía un mensaje.
150
00:07:36,888 --> 00:07:38,517
¿Funciona el modelo lingüístico?
151
00:07:38,518 --> 00:07:40,307
¿Quizás comprobar la conexión del cable?
152
00:07:40,308 --> 00:07:41,937
No ha usado palabras
en mucho tiempo.
153
00:07:41,938 --> 00:07:43,949
Puede que sólo necesite un segundo.
154
00:07:51,602 --> 00:07:53,010
Espere.
155
00:07:53,775 --> 00:07:55,371
Algo está pasando.
156
00:08:02,668 --> 00:08:05,377
"Ráscame la nariz".
157
00:08:11,548 --> 00:08:13,137
De acuerdo. Uh...
158
00:08:18,138 --> 00:08:19,177
Dice gracias.
159
00:08:36,539 --> 00:08:39,409
Roman, ¿puedes oírme?
160
00:08:42,264 --> 00:08:43,896
Siempre puedo oírte.
161
00:08:44,918 --> 00:08:47,878
Ahora puedo entenderte.
162
00:08:49,433 --> 00:08:52,393
Es un placer conocerle
conocerle, Dr. Wolf.
163
00:08:54,717 --> 00:08:56,296
Ya sabe mi nombre.
164
00:08:56,758 --> 00:08:58,427
Me has traído un helecho.
165
00:08:58,428 --> 00:08:59,597
Me tocaste Bach.
166
00:08:59,598 --> 00:09:02,194
Aunque, prefiero a Stravinsky.
167
00:09:02,613 --> 00:09:06,072
Me conseguí el microchip.
Por supuesto que recuerdo tu nombre.
168
00:09:06,268 --> 00:09:09,857
Bueno, es un placer conocerte
conocerte, Roman.
169
00:09:09,858 --> 00:09:12,530
A decir verdad, no
sé nada de ti.
170
00:09:12,646 --> 00:09:14,373
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
171
00:09:14,948 --> 00:09:17,657
Vine aquí desde Chechenia.
172
00:09:17,658 --> 00:09:19,947
No tuve elección. Tuve que marcharme.
173
00:09:19,948 --> 00:09:23,248
Fue emocionante,
pero daba miedo estar solo.
174
00:09:25,673 --> 00:09:27,497
Sabía algo de inglés.
175
00:09:27,498 --> 00:09:30,167
Hey, mira por donde vas. ¡Idiota!
176
00:09:30,168 --> 00:09:31,797
- Los americanos hablan muy rápido.
- Abre los ojos.
177
00:09:33,508 --> 00:09:36,128
A veces sentía como si
estuviera viviendo en un sueño.
178
00:09:36,138 --> 00:09:38,824
Viendo cosas de las que sólo
oído hablar toda mi vida.
179
00:09:38,942 --> 00:09:41,207
Encontré consuelo en los pequeños placeres.
180
00:09:42,522 --> 00:09:44,691
Tenemos mejor shashlik en Rusia.
181
00:09:44,692 --> 00:09:46,652
Pero tenéis mejor pizza.
182
00:09:51,311 --> 00:09:54,161
Finalmente, encontré
un trabajo que pagaba en efectivo.
183
00:09:54,162 --> 00:09:57,661
Necesitaba enviar dinero a casa
y ahorrar lo suficiente para contratar a un abogado
184
00:09:57,662 --> 00:09:59,671
y solicitar asilo.
185
00:09:59,672 --> 00:10:01,956
- No fue fácil, pero...
- 10 dólares la hora.
186
00:10:01,957 --> 00:10:04,251
- ... No tenía opciones.
- Lo mejor que puedo hacer.
187
00:10:24,192 --> 00:10:25,981
Mi jefe me regaló una bicicleta vieja.
188
00:10:25,982 --> 00:10:28,660
Era la forma más rápida,
más rápida y barata.
189
00:10:28,661 --> 00:10:29,957
Iba en bicicleta a todas partes...
190
00:10:29,958 --> 00:10:32,362
Coney Island, el puente de Brooklyn,
191
00:10:32,372 --> 00:10:34,531
el East River.
192
00:10:34,532 --> 00:10:36,871
Amé América en esos momentos.
193
00:10:36,872 --> 00:10:38,791
Nadie sabía que no hablaba el idioma
194
00:10:38,792 --> 00:10:41,001
o que se suponía que no debía estar aquí.
195
00:10:41,002 --> 00:10:44,961
En mi bici, yo pertenecía.
Estaba conectado a la ciudad.
196
00:10:52,919 --> 00:10:54,758
¿Puedo hacerte una pregunta ahora?
197
00:10:54,892 --> 00:10:58,097
- Debes tener muchas.
- En realidad, sólo una.
198
00:10:58,452 --> 00:11:00,119
¿Me pondré mejor alguna vez?
199
00:11:00,982 --> 00:11:02,417
Um...
200
00:11:03,312 --> 00:11:06,436
Dada la cantidad de tiempo
que ha pasado desde tu apoplejía,
201
00:11:07,205 --> 00:11:10,078
No espero que
recuperes ningún movimiento.
202
00:11:10,517 --> 00:11:13,896
Pero eso no significa
que no puedas vivir una vida rica.
203
00:11:13,975 --> 00:11:16,154
¿Y el tubo en mi garganta?
204
00:11:16,980 --> 00:11:20,544
Intentamos ayudarte
a respirar sin ventilador,
205
00:11:21,376 --> 00:11:22,578
pero desafortunadamente,
206
00:11:22,579 --> 00:11:25,338
tus pulmones están demasiado dañados
por las múltiples infecciones.
207
00:11:25,752 --> 00:11:28,251
Roman, ¿hay alguien a quien pueda llamar?
208
00:11:28,611 --> 00:11:30,950
¿A la familia? ¿Un amigo quizás?
209
00:11:31,638 --> 00:11:32,917
¿Alguien?
210
00:11:38,772 --> 00:11:40,061
No puedo creer que lo hayamos hecho.
211
00:11:40,062 --> 00:11:42,101
Oh, ¿así que dudabas de mí?
212
00:11:42,102 --> 00:11:44,101
¿De ti? Nunca. El Dr. Wolf sin embargo...
213
00:11:44,102 --> 00:11:46,611
De acuerdo. Es suficiente. Lo ha conseguido.
214
00:11:46,612 --> 00:11:48,981
- Con permiso.
- Puede retirarse.
215
00:11:48,982 --> 00:11:51,241
Estaba pensando que me
encantaría traer algunos inversores
216
00:11:51,242 --> 00:11:52,991
para reunirse con Roman.
217
00:11:52,992 --> 00:11:54,741
Es importante que
mostremos el éxito fuera
218
00:11:54,742 --> 00:11:56,898
de nuestro programa de investigación
y el círculo clínico.
219
00:11:56,915 --> 00:11:59,081
Demostrar que ya no estamos
en el reino de la ciencia ficción.
220
00:11:59,082 --> 00:12:00,304
Absolutamente.
221
00:12:00,305 --> 00:12:02,791
Esta tecnología es increíble.
222
00:12:02,792 --> 00:12:05,001
Abrirá toda una
población de pacientes
223
00:12:05,002 --> 00:12:07,211
con los que no podemos
comunicarnos verbalmente.
224
00:12:07,212 --> 00:12:10,301
Pacientes cuya salud
salud mental es una ocurrencia tardía
225
00:12:10,302 --> 00:12:12,381
o completamente ignorada.
226
00:12:12,382 --> 00:12:15,131
Ni siquiera consideré
la perspectiva psicológica.
227
00:12:15,132 --> 00:12:17,141
Un descuido que podría
quizás evitarse
228
00:12:17,142 --> 00:12:19,261
si tuviéramos un psiquiatra en nuestra junta.
229
00:12:26,500 --> 00:12:28,633
Buenas noches, Roman.
230
00:12:28,689 --> 00:12:30,974
Tienes buen aspecto, tío.
231
00:12:31,355 --> 00:12:32,524
Fresco.
232
00:12:32,822 --> 00:12:34,241
Mi madre se burlaba
233
00:12:34,242 --> 00:12:36,991
Parezco Rasputín
cuando me olvido de afeitarme.
234
00:12:36,992 --> 00:12:40,411
Joder, tío, Rasputín no.
235
00:12:40,412 --> 00:12:41,878
Es curioso las cosas que
236
00:12:42,300 --> 00:12:43,751
te hacen sentir humano.
237
00:12:43,752 --> 00:12:46,921
Sentir la piel limpia, el contacto físico.
238
00:12:46,922 --> 00:12:48,848
Aquel día que me afeitaste,
239
00:12:49,970 --> 00:12:51,801
lo necesitaba.
240
00:12:52,310 --> 00:12:55,230
Necesitaba recordar
que aún estaba vivo.
241
00:12:59,441 --> 00:13:01,691
Se supone que no debo decir cosas como esta,
242
00:13:02,022 --> 00:13:05,816
pero me gustaría que pudiéramos hacer más.
243
00:13:08,847 --> 00:13:11,056
Lo siento mucho.
244
00:13:11,792 --> 00:13:13,305
Por favor, no lo sientas.
245
00:13:13,855 --> 00:13:17,137
Nunca podré pagarte
lo que ya has hecho.
246
00:13:18,362 --> 00:13:20,072
No te preocupes.
247
00:13:21,452 --> 00:13:24,121
Tengo una petición, si se me permite.
248
00:13:25,031 --> 00:13:27,211
He estado pensando en ello durante un tiempo,
249
00:13:27,212 --> 00:13:29,461
y no tenía
una forma de decirlo antes.
250
00:13:29,462 --> 00:13:31,271
Pero ahora puedo.
251
00:13:31,810 --> 00:13:33,590
Y estoy seguro.
252
00:13:34,672 --> 00:13:37,341
No quiero vivir más así.
253
00:13:48,384 --> 00:13:50,331
¿Estamos seguros de que eso es lo que quería decir?
254
00:13:50,332 --> 00:13:52,731
- ¿John Doe quiere morir?
- Se llama Roman.
255
00:13:52,735 --> 00:13:53,983
Y sí.
256
00:13:53,984 --> 00:13:56,321
Sin embargo, le he asegurado
que podemos hacer mucho más,
257
00:13:56,322 --> 00:13:58,031
y agotaremos todas las opciones.
258
00:13:58,032 --> 00:14:00,071
Nos hemos proyectado sobre él durante semanas.
259
00:14:00,072 --> 00:14:02,072
Pensamientos, deseos, un nombre.
260
00:14:02,082 --> 00:14:04,081
Ahora nos dice quién es,
261
00:14:04,082 --> 00:14:06,279
y para bien o para mal, lo que quiere.
262
00:14:06,280 --> 00:14:08,859
Pensaba que el suicidio asistido
era ilegal en Nueva York.
263
00:14:08,860 --> 00:14:10,921
No es suicidio asistido.
264
00:14:10,922 --> 00:14:12,582
Sería un retiro paliativo
265
00:14:12,592 --> 00:14:14,082
de la ventilación mecánica.
266
00:14:14,083 --> 00:14:16,879
No estamos acabando activamente con la vida de Roman.
267
00:14:16,880 --> 00:14:19,469
Sólo estamos quitando las máquinas
que la han estado prolongando.
268
00:14:19,660 --> 00:14:21,659
Es una zona gris ética para algunos,
269
00:14:21,660 --> 00:14:23,206
pero es definitivamente legal.
270
00:14:23,207 --> 00:14:26,276
¿Impactaría la muerte de Roman
el ensayo clínico del Dr. Gadson?
271
00:14:26,277 --> 00:14:28,271
El implante está destinado a
permitir la comunicación.
272
00:14:28,272 --> 00:14:30,267
En esa métrica, Roman
ya es un éxito.
273
00:14:30,268 --> 00:14:31,764
La mortalidad también importa,
274
00:14:31,765 --> 00:14:33,927
pero no es la mortalidad relacionada
con el mal funcionamiento de un dispositivo.
275
00:14:33,942 --> 00:14:35,321
De cualquier manera, eso no es
una razón suficientemente buena
276
00:14:35,322 --> 00:14:36,842
para mantener vivo a Roman en contra de su voluntad.
277
00:14:36,843 --> 00:14:38,691
Vale, pero ¿cuál era el
propósito de la cirugía
278
00:14:38,692 --> 00:14:40,162
si Roman siempre quiso morir?
279
00:14:40,163 --> 00:14:41,451
Para restaurar su autonomía.
280
00:14:41,452 --> 00:14:43,411
A veces eso significa
dar a un paciente la capacidad
281
00:14:43,412 --> 00:14:45,585
de tomar una decisión
con la que podrías no estar de acuerdo.
282
00:14:45,600 --> 00:14:47,304
¿Así que estáis de acuerdo con esto?
283
00:14:47,792 --> 00:14:49,482
No podemos rendirnos.
284
00:14:49,483 --> 00:14:52,239
Roman acaba de conocer su
pronóstico completo por primera vez.
285
00:14:52,240 --> 00:14:54,950
Tenemos que darle una
oportunidad de aceptarlo
286
00:14:54,951 --> 00:14:58,931
e imaginar una nueva vida,
una que realmente quiera.
287
00:14:59,259 --> 00:15:01,552
No deje piedra sin remover.
288
00:15:03,531 --> 00:15:06,432
Encuentra una razón para que Roman quiera vivir.
289
00:15:16,569 --> 00:15:17,981
Cuidado.
290
00:15:18,137 --> 00:15:20,557
Yo era el capitán de mi
equipo de ajedrez del instituto.
291
00:15:23,742 --> 00:15:24,973
Compruébalo.
292
00:15:25,214 --> 00:15:27,174
No tienes práctica.
293
00:15:31,150 --> 00:15:33,168
¿Seguro que quieres hacerlo?
294
00:15:34,776 --> 00:15:37,576
Inténtalo de nuevo. Me gustan las segundas oportunidades.
295
00:15:43,012 --> 00:15:46,681
Dijiste que viniste a
América buscando asilo.
296
00:15:46,682 --> 00:15:48,261
¿Por qué?
297
00:15:50,959 --> 00:15:52,038
Roman...
298
00:15:52,039 --> 00:15:53,857
Abrace la tranquilidad, Doctor.
299
00:15:53,858 --> 00:15:56,054
Es la clave del ajedrez...
300
00:15:56,991 --> 00:15:59,080
Y de otras cosas.
301
00:15:59,612 --> 00:16:01,151
Jaque mate.
302
00:16:02,531 --> 00:16:04,071
Hablas mucho por teléfono.
303
00:16:04,072 --> 00:16:06,161
Soy ansioso-evasivo.
304
00:16:06,755 --> 00:16:08,874
Y parece que tú también.
305
00:16:09,600 --> 00:16:11,871
No ha respondido a mi pregunta.
306
00:16:11,872 --> 00:16:14,041
¿Por qué abandonó Chechenia?
307
00:16:14,042 --> 00:16:16,711
- Oh, tío.
- ¿Qué ha pasado?
308
00:16:16,712 --> 00:16:18,711
- Que alguien llame al 911.
- Llamen al 911.
309
00:16:18,712 --> 00:16:21,381
No se ve muy bien.
310
00:16:21,382 --> 00:16:23,882
¿Hay algo roto?
¿Necesita una ambulancia?
311
00:16:25,762 --> 00:16:27,116
Estoy bien.
312
00:16:27,484 --> 00:16:29,434
Voy a llamar al 911.
313
00:16:29,812 --> 00:16:32,181
¡No! Nada de policía.
314
00:16:33,892 --> 00:16:36,561
¿Está bien ese tipo?
315
00:16:36,562 --> 00:16:39,481
Tenía 500 dólares. Sin papeles.
316
00:16:39,482 --> 00:16:43,031
Me dijeron que estaba a salvo
hasta mi cita para el asilo.
317
00:16:43,032 --> 00:16:45,111
Pero yo no lo sabía.
318
00:16:45,112 --> 00:16:46,991
Lo que sí sabía...
319
00:16:46,992 --> 00:16:49,120
Nunca podría volver a Chechenia.
320
00:16:59,422 --> 00:17:03,261
Esos fueron mis últimos pensamientos
antes de que todo se volviera negro.
321
00:17:10,379 --> 00:17:12,848
No has respondido a mi pregunta.
322
00:17:14,873 --> 00:17:17,051
¿Por qué abandonó Chechenia?
323
00:17:22,782 --> 00:17:24,571
Por amor.
324
00:17:37,462 --> 00:17:39,751
Grandes noticias. Roman no está solo.
325
00:17:39,752 --> 00:17:42,292
Jacob, ve al almacén
junto al muelle donde trabaja.
326
00:17:42,302 --> 00:17:44,301
Mira a ver si alguien
pasado a buscarle.
327
00:17:44,302 --> 00:17:45,712
Ericka, echa un vistazo a su antiguo apartamento.
328
00:17:45,722 --> 00:17:47,051
Te he enviado un mensaje con la dirección.
329
00:17:47,052 --> 00:17:48,551
Furgoneta, llama a inmigración, servicios sociales.
330
00:17:48,552 --> 00:17:50,511
Ya he empezado una búsqueda en internet.
331
00:18:01,644 --> 00:18:03,046
¿Listo, Alex?
332
00:18:13,588 --> 00:18:15,452
Romano.
333
00:18:19,037 --> 00:18:20,529
_
334
00:18:22,544 --> 00:18:24,501
¿Puede oírme?
335
00:18:24,502 --> 00:18:25,794
Sí.
336
00:18:27,216 --> 00:18:28,667
Alex.
337
00:18:32,398 --> 00:18:33,742
Roma.
338
00:18:35,742 --> 00:18:37,408
Roma...
339
00:18:41,327 --> 00:18:43,045
_
340
00:18:45,267 --> 00:18:46,947
_
341
00:18:48,268 --> 00:18:49,979
_
342
00:18:53,242 --> 00:18:55,289
_
343
00:19:01,589 --> 00:19:03,620
_
344
00:19:15,302 --> 00:19:17,261
Por eso vino a América.
345
00:19:17,262 --> 00:19:18,891
Es ilegal ser gay en Chechenia.
346
00:19:18,892 --> 00:19:21,351
Amigos y familiares
entregan a sus seres queridos.
347
00:19:21,352 --> 00:19:23,941
Y los sospechosos son perseguidos,
348
00:19:23,942 --> 00:19:25,361
secuestrados, incluso asesinados.
349
00:19:25,362 --> 00:19:28,071
Démosles algo de privacidad
350
00:19:28,072 --> 00:19:29,982
para que puedan ponerse al día
sin público.
351
00:19:45,752 --> 00:19:48,332
- ¿Cómo os conocisteis?
- En la escuela.
352
00:19:48,672 --> 00:19:51,198
A los dos nos encantaba la astronomía y el postre.
353
00:19:51,740 --> 00:19:53,579
Este no está mal.
354
00:19:54,134 --> 00:19:55,453
Cuando llegué aquí,
355
00:19:55,454 --> 00:19:58,658
Comprobé todos los hospitales,
comisaría, refugios.
356
00:19:59,922 --> 00:20:02,101
Busqué a Roman todos los días.
357
00:20:02,552 --> 00:20:04,341
Pensé que podría
no volverlo a ver.
358
00:20:04,342 --> 00:20:06,301
Nadie sabía dónde
estaba o qué había pasado.
359
00:20:06,302 --> 00:20:08,181
Pero tú sí.
360
00:20:08,572 --> 00:20:11,652
Lo reconstruimos.
361
00:20:12,312 --> 00:20:15,391
Uh, Roman fue arrojado de su moto.
362
00:20:15,392 --> 00:20:18,142
Su cabeza debe haber ido
hacia delante y hacia atrás muy rápidamente.
363
00:20:18,152 --> 00:20:19,941
Lo llamamos latigazo cervical.
364
00:20:19,942 --> 00:20:21,981
Al principio pensó que estaba bien,
365
00:20:21,982 --> 00:20:24,651
pero entonces empezó a dolerle el cuello.
366
00:20:24,652 --> 00:20:27,111
No fue al hospital
porque tenía miedo.
367
00:20:27,112 --> 00:20:28,741
Pensó que estaría bien.
368
00:20:28,742 --> 00:20:31,531
Pero la lesión causó
un coágulo en una arteria
369
00:20:31,532 --> 00:20:34,041
que suministra sangre y
oxígeno al tronco encefálico.
370
00:20:34,042 --> 00:20:35,916
Roman tuvo un derrame cerebral masivo.
371
00:20:35,917 --> 00:20:37,456
Ahora, las partes del cerebro
372
00:20:37,457 --> 00:20:39,331
responsables del pensamiento estaban ilesas.
373
00:20:39,332 --> 00:20:41,332
Pero como estaba
casi completamente paralizado,
374
00:20:41,342 --> 00:20:44,131
nadie sabía que estaba
todavía despierto, todavía él mismo.
375
00:20:44,132 --> 00:20:47,172
Así que si hubiera ido al
al médico después del accidente...
376
00:20:50,681 --> 00:20:52,953
Sé que has escuchado su decisión.
377
00:20:54,352 --> 00:20:57,682
Roman puede ser bastante terco
cuando está decidido.
378
00:20:57,692 --> 00:21:00,061
Bueno, si somos capaces de
convencerle de lo contrario,
379
00:21:00,062 --> 00:21:02,902
podrá abandonar el hospital.
380
00:21:03,862 --> 00:21:07,281
Entonces la pregunta sería
¿regresa a cuidados de larga duración
381
00:21:07,282 --> 00:21:09,835
o se va a casa contigo?
382
00:21:11,704 --> 00:21:13,503
Me encantaría que se fuera a casa.
383
00:21:18,550 --> 00:21:22,050
Quiero asegurarme de que
de que entiende lo que esto significa.
384
00:21:22,342 --> 00:21:23,913
Habrá ayuda de enfermería,
385
00:21:23,914 --> 00:21:26,461
pero una tremenda
responsabilidad recaerá sobre ti
386
00:21:26,462 --> 00:21:29,105
entre su traqueostomía
el tubo, el ventilador...
387
00:21:29,106 --> 00:21:30,426
Yo lo haré.
388
00:21:31,883 --> 00:21:33,682
Yo lo haré.
389
00:21:35,705 --> 00:21:38,698
Fue idea mía que viniéramos aquí.
390
00:21:39,149 --> 00:21:41,217
Yo soy el que habla inglés.
391
00:21:41,936 --> 00:21:44,275
Siempre planeé cuidar de Roman.
392
00:21:44,276 --> 00:21:46,396
Ahora parece diferente.
393
00:21:56,431 --> 00:21:59,041
Um, como decimos en nuestro país,
394
00:21:59,042 --> 00:22:01,501
Alex es un príncipe entre los hombres.
395
00:22:01,502 --> 00:22:03,277
- Tienes mucha suerte.
- Mucha.
396
00:22:03,523 --> 00:22:05,893
No hay muchas opciones de donde venimos.
397
00:22:05,894 --> 00:22:08,023
Si yo tuviera la misma excusa.
398
00:22:08,024 --> 00:22:10,131
El Dr. Nichols está llevando a
Alex a través del post-operatorio
399
00:22:10,132 --> 00:22:13,551
cambios de apósito y
dispositivo de solución de problemas.
400
00:22:13,552 --> 00:22:15,391
Mis internos están trabajando
con los terapeutas respiratorios
401
00:22:15,392 --> 00:22:17,561
para entrenarle en la succión
su tubo de traqueotomía
402
00:22:17,562 --> 00:22:19,561
y a responder a las alarmas del ventilador.
403
00:22:19,562 --> 00:22:22,731
Y el Dr. Dang está buscando
los apartamentos del primer piso
404
00:22:22,732 --> 00:22:24,731
para trasladarte a casa.
405
00:22:25,100 --> 00:22:27,897
No, ya se lo he dicho, Dr. Wolf.
406
00:22:28,421 --> 00:22:29,695
No quiero eso.
407
00:22:29,696 --> 00:22:32,155
Pero Alex quiere... cuidar de ti.
408
00:22:32,156 --> 00:22:34,886
Él entiende lo que se necesita.
409
00:22:36,108 --> 00:22:37,980
Vinisteis aquí para estar juntos.
410
00:22:39,216 --> 00:22:41,048
Todavía quiere eso.
411
00:22:42,634 --> 00:22:44,218
¿Tú no?
412
00:22:46,132 --> 00:22:47,591
Antes que tú,
413
00:22:47,592 --> 00:22:50,261
todo lo que quería era ser
liberado de la miseria
414
00:22:50,262 --> 00:22:53,571
de ser una mente capaz
atrapada en un cuerpo inútil.
415
00:22:53,886 --> 00:22:55,558
Entonces tomé mi decisión.
416
00:22:56,548 --> 00:22:59,931
Pero entonces, entre medias,
417
00:22:59,932 --> 00:23:03,271
me diste tanto.
418
00:23:04,024 --> 00:23:05,811
Me devolviste la voz.
419
00:23:05,812 --> 00:23:07,771
Me devolviste mi amor.
420
00:23:09,938 --> 00:23:11,413
Y ahora...
421
00:23:12,694 --> 00:23:14,773
Necesito que me des una cosa más.
422
00:23:14,777 --> 00:23:16,865
Estoy leyendo sobre estas
tecnologías experimentales
423
00:23:16,866 --> 00:23:18,245
que creo que podrían hacer...
424
00:23:18,246 --> 00:23:20,206
Por mucho que aprecie tus esfuerzos
425
00:23:20,841 --> 00:23:23,307
no quiero esta versión de la vida.
426
00:23:24,010 --> 00:23:28,003
Ni para mí ni para Alex.
427
00:23:29,132 --> 00:23:30,732
Por qué me pediste que no te dejara
428
00:23:30,748 --> 00:23:32,590
si sabías que querías irte?
429
00:23:33,052 --> 00:23:36,262
Me habían pasado
de hospital en hospital,
430
00:23:37,109 --> 00:23:39,135
de médico en médico.
431
00:23:39,472 --> 00:23:45,731
Necesitaba que alguien
me mirara y escuchara.
432
00:23:45,732 --> 00:23:47,311
¿Quién es?
433
00:23:47,696 --> 00:23:51,752
Sí, soy John Doe.
434
00:23:52,402 --> 00:23:55,651
Sin identificación, sin historial médico,
435
00:23:55,652 --> 00:23:56,861
sin familia.
436
00:23:56,862 --> 00:23:58,701
Trasladado de un hospital a otro
437
00:23:58,702 --> 00:24:00,661
cada vez que contrae una nueva infección.
438
00:24:00,662 --> 00:24:02,121
Ahora es nuestro.
439
00:24:02,122 --> 00:24:05,661
Me viste cuando nadie más lo hizo.
440
00:24:05,662 --> 00:24:09,842
Lo que es irónico, porque
me dicen que no puedes ver caras.
441
00:24:12,632 --> 00:24:16,762
Y porque parece que
que ya no me ves en absoluto.
442
00:24:20,965 --> 00:24:23,215
Wolf, ponte en el lugar de Roman.
443
00:24:23,425 --> 00:24:25,254
Nunca caminarás, ni hablarás, ni nadarás,
444
00:24:25,255 --> 00:24:28,432
ni volverás a cuidar obsesivamente de un helecho.
445
00:24:28,447 --> 00:24:29,981
Eso no es un helecho.
446
00:24:30,029 --> 00:24:31,562
¿Qué harías tú?
447
00:24:31,597 --> 00:24:34,073
Adaptarse y Roman también puede.
448
00:24:34,074 --> 00:24:36,373
Muchos pacientes encerrados
dicen ser relativamente felices
449
00:24:36,374 --> 00:24:37,913
a través de múltiples estudios.
450
00:24:37,914 --> 00:24:39,817
Pero Roman no sólo
con el encierro.
451
00:24:39,818 --> 00:24:43,207
Es dependiente de ventilación, lo que
es una calidad de vida aceptable
452
00:24:43,208 --> 00:24:44,837
para algunos, pero no para él.
453
00:24:44,838 --> 00:24:47,297
Debe estar deprimido.
¿Puedes hablar con él?
454
00:24:47,298 --> 00:24:50,467
Asegurarle que hay
otros caminos que podemos explorar?
455
00:24:50,468 --> 00:24:52,637
Sé que quieres salvarle la vida, Wolf.
456
00:24:52,638 --> 00:24:55,307
- Estás apegado.
- Eso no es malo.
457
00:24:55,308 --> 00:24:57,267
Es algo hermoso.
458
00:24:57,268 --> 00:24:59,767
Eso es lo que te hace
el médico que eres.
459
00:24:59,768 --> 00:25:02,670
Roman vino aquí
buscando la libertad definitiva
460
00:25:03,898 --> 00:25:06,318
y terminó en la prisión definitiva.
461
00:25:06,757 --> 00:25:08,349
Has hecho tanto,
462
00:25:08,436 --> 00:25:11,142
más de lo que haría cualquier otro médico.
463
00:25:11,238 --> 00:25:14,129
Pero no todos los pacientes
pueden ser salvados, Wolf.
464
00:25:14,828 --> 00:25:16,988
No todos los pacientes quieren ser salvados.
465
00:25:16,998 --> 00:25:19,407
¿Puedes hablar con él e intentarlo, por favor?
466
00:25:19,408 --> 00:25:20,748
¿Por mí?
467
00:25:23,048 --> 00:25:27,731
Sí, pero si tiene capacidad
no depende de nosotros detenerlo.
468
00:25:28,299 --> 00:25:32,348
¿Por qué le daríamos a Roman
una voz sólo para ignorarlo?
469
00:25:32,678 --> 00:25:35,048
Se suponía que Alex iba primero.
470
00:25:35,058 --> 00:25:38,887
Lo planeó, pero las cosas cambiaron.
471
00:25:38,888 --> 00:25:41,186
En ese momento, me asustó.
472
00:25:41,187 --> 00:25:43,320
¿Y cómo te sientes ahora al respecto?
473
00:25:44,058 --> 00:25:48,071
De una forma extraña, me siento... contento.
474
00:25:48,072 --> 00:25:51,107
Tengo todo lo que quería.
475
00:25:51,613 --> 00:25:52,988
Hmm.
476
00:25:56,988 --> 00:26:02,207
Muchas personas con síndrome
reportan felicidad,
477
00:26:02,208 --> 00:26:04,957
y siguen viviendo durante décadas,
478
00:26:04,958 --> 00:26:08,509
especialmente aquellos con
cuidadores dedicados.
479
00:26:10,866 --> 00:26:12,766
Bien por ellos.
480
00:26:14,258 --> 00:26:16,047
Estoy en paz con mi decisión.
481
00:26:18,558 --> 00:26:21,483
Tu capacidad para
482
00:26:21,772 --> 00:26:24,202
replantear la narrativa, es...
483
00:26:24,516 --> 00:26:26,173
Es bastante impresionante.
484
00:26:27,673 --> 00:26:29,224
He tenido mucha práctica
485
00:26:29,377 --> 00:26:30,901
y tiempo para pensar.
486
00:26:31,176 --> 00:26:33,046
Venir a América,
487
00:26:33,047 --> 00:26:35,018
dando un salto de fe para
488
00:26:35,388 --> 00:26:37,612
crear una vida con Alex,
489
00:26:39,135 --> 00:26:40,984
tenerlo conmigo al final,
490
00:26:41,026 --> 00:26:42,685
esa es mi historia.
491
00:26:43,538 --> 00:26:45,497
¿Y qué pasa con Alex?
492
00:26:45,810 --> 00:26:47,576
Alex estará bien.
493
00:26:48,241 --> 00:26:50,167
Se enamorará de nuevo.
494
00:26:50,565 --> 00:26:53,087
Escribe una nueva historia para los dos.
495
00:27:17,421 --> 00:27:19,608
¿Hay alguna innovación que podamos probar?
496
00:27:19,609 --> 00:27:22,870
¿Miembros robóticos?
¿Exoesqueletos? ¿Pruebas clínicas?
497
00:27:22,871 --> 00:27:24,540
Leí sobre un estudio con un tipo...
498
00:27:24,541 --> 00:27:25,797
No creo que otro ensayo clínico
499
00:27:25,798 --> 00:27:27,441
es lo que Roman está pidiendo, Wolf.
500
00:27:27,442 --> 00:27:29,330
Quiero ser un buen médico.
501
00:27:29,902 --> 00:27:31,361
Quiero ver su perspectiva.
502
00:27:31,362 --> 00:27:34,781
Pero hemos llegado tan
lejos como para dejarlo ir.
503
00:27:34,782 --> 00:27:36,862
No puedo, no con él.
504
00:27:49,264 --> 00:27:50,481
Lo que mejor sabes hacer
505
00:27:51,265 --> 00:27:52,591
es permitir que tus pacientes vean
506
00:27:52,592 --> 00:27:54,339
el mundo como ellos quieren.
507
00:27:54,972 --> 00:27:57,394
Honra lo que son,
lo que eligen.
508
00:27:57,802 --> 00:27:59,872
Aunque no estés de acuerdo.
509
00:28:00,151 --> 00:28:02,401
Admiro eso de ti.
510
00:28:04,432 --> 00:28:08,311
Sí. ¿Sabes cuántas
vidas he salvado
511
00:28:08,312 --> 00:28:10,312
sólo para tener pacientes
relegados a los estados
512
00:28:10,322 --> 00:28:11,708
que consideran inaceptables...
513
00:28:11,709 --> 00:28:13,661
¿Estados que yo encontraría inaceptables?
514
00:28:15,413 --> 00:28:17,241
La decisión que tomó es difícil.
515
00:28:17,565 --> 00:28:21,371
Si somos buenos médicos, lo honramos.
516
00:28:32,836 --> 00:28:35,841
Le administraremos morfina para
asegurarnos de que está cómodo
517
00:28:35,842 --> 00:28:37,721
cuando disminuyamos
los ajustes del ventilador.
518
00:28:38,159 --> 00:28:39,828
Y cuando le quitamos el ventilador,
519
00:28:39,829 --> 00:28:43,022
te daremos más medicamentos
para asegurarnos de que no estás ansioso
520
00:28:43,023 --> 00:28:44,732
o luchando por respirar.
521
00:28:44,786 --> 00:28:46,036
Entonces...
522
00:28:47,545 --> 00:28:50,232
Tú... fallecerás.
523
00:28:52,575 --> 00:28:53,794
De acuerdo.
524
00:28:56,782 --> 00:28:59,078
¿Le gustaría hablar con un capellán
525
00:28:59,079 --> 00:29:00,491
o un consejero espiritual?
526
00:29:00,492 --> 00:29:01,630
No.
527
00:29:02,492 --> 00:29:03,672
De acuerdo.
528
00:29:05,240 --> 00:29:06,739
Sólo una más.
529
00:29:06,849 --> 00:29:09,218
Estás decepcionado conmigo.
530
00:29:10,382 --> 00:29:12,712
N-N-En absoluto.
531
00:29:15,012 --> 00:29:19,558
Supongo que antes me imaginaba quién eras.
532
00:29:21,355 --> 00:29:23,024
Lo que querías.
533
00:29:23,512 --> 00:29:25,252
Cómo sería tu vida
534
00:29:25,496 --> 00:29:27,389
después de todo.
535
00:29:28,562 --> 00:29:29,833
Y...
536
00:29:30,339 --> 00:29:32,318
No era esto.
537
00:29:39,882 --> 00:29:42,241
¿Hay algo que podamos hacer
538
00:29:42,242 --> 00:29:45,337
para apoyarte en tus últimos momentos?
539
00:29:47,292 --> 00:29:50,792
¿Recuerdas aquel día que tú
y el Dr. Nash me llevaron fuera?
540
00:29:53,502 --> 00:29:55,042
Si hay psilocibina en su sistema,
541
00:29:55,052 --> 00:29:56,461
entonces no podrá participar
542
00:29:56,462 --> 00:29:59,381
en el estudio del sueño, pero gracias. Sí.
543
00:29:59,382 --> 00:30:02,121
- Tenemos que llevar a Roman a casa.
- ¿A Chechenia?
544
00:30:02,122 --> 00:30:04,011
Supongo que un vuelo sanitario
no está fuera de discusión,
545
00:30:04,012 --> 00:30:06,601
- pero...
- Un hogar no. Un hogar.
546
00:30:06,765 --> 00:30:09,641
Necesita salir del hospital
antes de mañana para...
547
00:30:09,642 --> 00:30:11,553
Para cuando nos deje.
548
00:30:13,062 --> 00:30:15,441
No quiere morir en el hospital.
549
00:30:23,209 --> 00:30:24,918
- Oh.
- De acuerdo.
550
00:30:24,935 --> 00:30:28,064
A los helechos avestruz no les gusta especialmente
que los pisoteen, Dr. Markus.
551
00:30:28,065 --> 00:30:29,645
Recibido.
552
00:30:31,472 --> 00:30:33,351
Esto...
553
00:30:33,352 --> 00:30:35,213
Uh, no.
554
00:30:35,962 --> 00:30:39,171
Dr. Wolf. ¿Alguna vez deja entrar a alguien?
555
00:30:39,172 --> 00:30:41,341
Estáis aquí. Os dejo entrar a todos.
556
00:30:41,342 --> 00:30:43,259
Me estoy arrepintiendo
cada momento que pasa.
557
00:30:43,261 --> 00:30:45,181
Quería decir en tu corazón.
558
00:31:04,702 --> 00:31:07,161
Gracias por traerme aquí.
559
00:31:07,162 --> 00:31:09,831
Es mucho mejor que el hospital.
560
00:31:09,832 --> 00:31:11,331
Muy hogareño.
561
00:31:11,332 --> 00:31:13,751
Eso es lo que pensé
cuando lo vi por primera vez.
562
00:31:13,752 --> 00:31:17,291
Estaba en mi ruta de natación.
Me recordaba a mi infancia.
563
00:31:17,292 --> 00:31:18,907
Me encantaba nadar.
564
00:31:19,599 --> 00:31:22,072
Cuando era joven, mi
padre y yo íbamos a este
565
00:31:22,752 --> 00:31:27,868
azul cristalino lago alpino en el
veranos llamado Kezenoy-am.
566
00:31:27,932 --> 00:31:31,141
Hmm. Suena mucho mejor que el Hudson.
567
00:31:31,142 --> 00:31:33,101
Ahí es donde mi padre me enseñó.
568
00:31:33,102 --> 00:31:35,009
¿Ves a tu padre a menudo?
569
00:31:36,692 --> 00:31:38,441
Yo tampoco.
570
00:31:38,442 --> 00:31:40,481
Incluso antes de irme, no estábamos de acuerdo en nada
571
00:31:40,482 --> 00:31:42,997
pero nuestro amor el uno por el otro
y la natación.
572
00:31:43,183 --> 00:31:44,949
Encuentro perspectivas opuestas y
573
00:31:44,950 --> 00:31:47,186
respeto mutuo hacen un buen equipo.
574
00:31:48,161 --> 00:31:50,184
¿Sabes quién hace un gran equipo?
575
00:31:50,952 --> 00:31:53,041
Tú y el doctor alto.
576
00:31:53,042 --> 00:31:54,501
En realidad Carol no es tan alta.
577
00:31:54,502 --> 00:31:56,371
Sólo está obsesionada con los tacones altos.
578
00:31:56,372 --> 00:31:58,828
No, el cirujano. Le gustas.
579
00:32:04,285 --> 00:32:06,657
¿El Dr. Nichols? Sí.
580
00:32:06,682 --> 00:32:07,871
No. Vale.
581
00:32:07,893 --> 00:32:09,237
Quiero decir..,
582
00:32:09,752 --> 00:32:12,190
Creo que nos
nos pillaste en un buen día.
583
00:32:16,902 --> 00:32:19,487
Te lo dice un paciente encerrado.
584
00:32:20,322 --> 00:32:24,361
No hay tiempo como el presente.
585
00:32:36,963 --> 00:32:38,542
Estás haciendo lo correcto.
586
00:32:39,620 --> 00:32:41,502
Espero que lo sepas.
587
00:32:49,262 --> 00:32:52,472
200 billones de trillones.
588
00:32:54,512 --> 00:32:56,840
Ese es el número de estrellas
hay en el universo.
589
00:32:57,482 --> 00:32:59,351
Tanto si estás en Grozny como en Nueva York,
590
00:32:59,352 --> 00:33:01,760
todos vemos la misma incandescencia.
591
00:33:03,170 --> 00:33:07,260
Para las culturas antiguas, estas
estrellas estaban vivas y animadas.
592
00:33:07,931 --> 00:33:09,781
Sus cuerpos celestes de luz
593
00:33:09,782 --> 00:33:13,622
tan reales como
nuestros cuerpos terrenales de carne.
594
00:33:15,002 --> 00:33:16,746
Por eso les pusieron ese nombre.
595
00:33:17,412 --> 00:33:18,949
Capella.
596
00:33:19,708 --> 00:33:21,377
Pollux. Mirfak.
597
00:33:21,452 --> 00:33:24,023
Y mis favoritas, Vega y Altair.
598
00:33:31,432 --> 00:33:35,281
En el folklore chino,
representan a los amantes prohibidos
599
00:33:36,207 --> 00:33:39,141
que fueron separados por las galaxias.
600
00:33:39,142 --> 00:33:41,101
Pero a pesar de su gran distancia,
601
00:33:41,102 --> 00:33:44,981
siempre, siempre permanecen
conectados por sus corazones.
602
00:34:05,002 --> 00:34:07,302
_
603
00:34:08,701 --> 00:34:11,592
_
604
00:34:24,152 --> 00:34:26,612
_
605
00:34:27,300 --> 00:34:30,198
_
606
00:35:06,442 --> 00:35:07,748
Romano.
607
00:35:13,032 --> 00:35:15,911
Es la hora.
608
00:36:14,552 --> 00:36:16,761
Recuerde que los inversores
que programé para reunirme con Roman,
609
00:36:16,762 --> 00:36:19,051
todos ansiosos por ver el éxito
implantación del dispositivo
610
00:36:19,052 --> 00:36:20,299
- que ellos financiaron?
- Mira, Simon...
611
00:36:20,300 --> 00:36:23,472
Imagina su sorpresa cuando
Tuve que cancelar la visita en el último minuto
612
00:36:23,482 --> 00:36:26,392
porque su enfermera acaba de
me informó que Roman está muerto.
613
00:36:26,393 --> 00:36:28,938
Esto es exactamente por lo que no
quería trabajar con Wolf.
614
00:36:29,362 --> 00:36:31,271
Y ahora puedo ver que
eres igual de imprudente.
615
00:36:31,272 --> 00:36:35,321
Ese dispositivo fue creado
para salvar vidas, no para acabar con ellas.
616
00:36:35,322 --> 00:36:38,059
Era lo mejor para el paciente.
617
00:36:38,662 --> 00:36:41,581
Seguramente no querrías
existiera sólo para la investigación.
618
00:36:41,582 --> 00:36:44,041
Su muerte está en
el registro como una mortalidad
619
00:36:44,042 --> 00:36:47,162
dentro de los primeros 30 días de
la implantación del dispositivo.
620
00:36:47,172 --> 00:36:48,708
¿Sabes lo mal que se ve eso?
621
00:36:48,709 --> 00:36:51,341
Nuestro objetivo es revolucionar
muchas vidas, no sólo una.
622
00:36:51,342 --> 00:36:55,551
Le diste voz a Roman.
Como sus médicos, la respetamos.
623
00:36:55,552 --> 00:36:57,761
¿No es eso una revolución en sí misma?
624
00:36:57,762 --> 00:36:59,591
Había pensado que este era el comienzo
625
00:36:59,592 --> 00:37:02,178
de una prolífica asociación
con el Bronx General.
626
00:37:03,432 --> 00:37:05,601
Claramente, estaba equivocado.
627
00:37:17,652 --> 00:37:20,071
Si estás aquí porque
saqué a Roman del hospital,
628
00:37:20,072 --> 00:37:22,661
por favor hazme un favor y
presenta una queja oficial,
629
00:37:22,662 --> 00:37:24,628
porque realmente no
ganas de hablar de ello.
630
00:37:25,089 --> 00:37:26,782
Me estoy registrando
631
00:37:26,783 --> 00:37:28,758
para asegurarme de que estás bien.
632
00:37:29,212 --> 00:37:31,842
¿Qué? Estoy... estoy bien.
633
00:37:33,492 --> 00:37:35,413
Tengo que empezar mis rondas.
634
00:37:36,922 --> 00:37:40,460
Bueno, antes de que te vayas, sólo
tengo que decir que estoy sorprendido.
635
00:37:41,262 --> 00:37:43,616
Después de todo lo que hiciste por Roman,
636
00:37:44,562 --> 00:37:47,811
que... parecías
rendirte tan fácilmente.
637
00:37:47,812 --> 00:37:50,090
No había nada
fácil en lo que hicimos.
638
00:37:51,196 --> 00:37:54,245
Fue la decisión
decisión que he tomado nunca.
639
00:37:54,402 --> 00:37:57,901
Bueno, no es propio de ti, Oliver.
640
00:37:58,277 --> 00:38:00,196
Pensé que tú
te habrías esforzado más
641
00:38:00,197 --> 00:38:03,882
para convencerle de que siguiera vivo,
de darle una oportunidad.
642
00:38:03,883 --> 00:38:05,233
¿Crees que me rendí?
643
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
¿Crees que no me esforcé lo suficiente?
644
00:38:09,712 --> 00:38:12,251
- Hablemos de rendirse.
- Oliver...
645
00:38:12,252 --> 00:38:14,082
Siempre que papá estaba en un mal momento,
646
00:38:14,092 --> 00:38:15,421
simplemente pasaba más tiempo en el trabajo.
647
00:38:15,422 --> 00:38:16,551
Cuando sabías que no tenía arreglo,
648
00:38:16,552 --> 00:38:17,811
dejaste de intentarlo.
649
00:38:17,812 --> 00:38:19,912
Dejaste que se convirtiera en una cáscara de hombre,
650
00:38:20,342 --> 00:38:22,014
y luego le abandonaste.
651
00:38:23,682 --> 00:38:25,932
¿Pero crees que debería esforzarme más?
652
00:38:27,532 --> 00:38:30,774
Después de todos estos años
sigues intentando arreglarlo.
653
00:38:31,692 --> 00:38:35,191
Y no importa cuántos
pacientes trates, cariño.
654
00:38:35,442 --> 00:38:37,502
No va a traerlo de vuelta.
655
00:38:38,612 --> 00:38:40,821
Y cuanto antes te enfrentes a esto,
656
00:38:40,822 --> 00:38:43,693
antes
dejarás de tomar decisiones
657
00:38:44,443 --> 00:38:46,482
que te sirven principalmente a ti.
658
00:38:46,483 --> 00:38:48,807
Lo que hice fue por Roman.
659
00:38:50,042 --> 00:38:52,709
Su elección, no la mía.
660
00:38:53,632 --> 00:38:55,941
Una elección que perjudicó a esta tecnología,
661
00:38:56,401 --> 00:38:59,160
otros pacientes ahí fuera
que podrían beneficiarse de esto.
662
00:38:59,302 --> 00:39:01,971
Siempre me centraré en el paciente
que tengo delante.
663
00:39:01,972 --> 00:39:03,123
Huh.
664
00:39:06,222 --> 00:39:08,061
Me alegro de que tengas ese privilegio.
665
00:39:08,062 --> 00:39:10,954
Tú y yo nunca
vamos a coincidir, mamá.
666
00:39:12,312 --> 00:39:15,626
Si quieres despedirme
por eso, hazlo.
667
00:39:16,341 --> 00:39:17,970
Eso es cosa tuya.
668
00:39:28,726 --> 00:39:30,881
Hey, Ericka.
669
00:39:30,983 --> 00:39:32,476
¿Estás aguantando?
670
00:39:33,360 --> 00:39:34,711
Si esas cosas vienen con el trabajo,
671
00:39:34,712 --> 00:39:36,220
me alegro de que nos tengamos el uno al otro.
672
00:39:37,010 --> 00:39:39,849
Quería preguntarte algo,
673
00:39:40,053 --> 00:39:41,996
y podría estar totalmente equivocado,
674
00:39:41,997 --> 00:39:43,666
pero, um, el último par de días,
675
00:39:43,667 --> 00:39:46,939
he tenido la sensación
de que tienes... sentimientos.
676
00:39:47,095 --> 00:39:49,471
Buenos, grandes.
677
00:39:49,472 --> 00:39:50,818
¿Sentiste eso?
678
00:39:51,876 --> 00:39:53,521
Por supuesto que lo sentiste.
679
00:39:54,514 --> 00:39:55,941
Claro que sí.
680
00:39:55,942 --> 00:39:57,811
La tengo.
681
00:39:57,812 --> 00:39:59,103
Yo soy.
682
00:40:00,572 --> 00:40:02,612
Por favor, no se lo digas a Jacob.
683
00:40:43,902 --> 00:40:47,451
Siempre tuve el deseo de que
después de mudarme a Nueva York,
684
00:40:47,452 --> 00:40:50,935
vería a Alex por la calle.
685
00:40:51,297 --> 00:40:52,796
Me sonríe.
686
00:40:52,797 --> 00:40:54,111
Corro hacia él,
687
00:40:54,112 --> 00:40:55,376
y nos besamos
688
00:40:56,399 --> 00:41:00,461
justo ahí, en medio de todo,
689
00:41:00,462 --> 00:41:03,226
y nadie nos miraría ni se preocuparía
690
00:41:04,171 --> 00:41:06,578
porque éramos libres.
691
00:41:10,691 --> 00:41:12,495
- ¿Qué pasa?
- Nada.
692
00:41:12,496 --> 00:41:14,931
Ojalá pudiera
haberte dado eso
693
00:41:14,932 --> 00:41:16,512
y a Alex.
694
00:41:16,852 --> 00:41:18,426
Lo hiciste.
695
00:41:20,482 --> 00:41:22,562
Mi pregunta es...
696
00:41:24,652 --> 00:41:26,901
... ¿a qué esperas?
697
00:41:51,935 --> 00:41:59,053
- Sincronizado y corregido por medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -52372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.