All language subtitles for Boerenpsalm.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:06,480 [kerkklokken luiden] 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,160 [titelmuziek] 3 00:00:53,480 --> 00:00:57,240 [droevige muziek] 4 00:01:40,880 --> 00:01:44,040 Krom gewerkt. -Hoe krijg je dat deksel erop? 5 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 De kist moet toch dicht? 6 00:01:48,080 --> 00:01:50,280 Hij moet gekraakt worden. 7 00:02:27,840 --> 00:02:33,000 [pastoor] Voor Soo zoek ik een baantje in Geel. Rik gaat werken in de stad. 8 00:02:33,080 --> 00:02:36,280 Kamiel mag bij de blotevoetenpaters. 9 00:02:37,120 --> 00:02:39,960 En jij nu? -Ik? 10 00:02:40,040 --> 00:02:45,480 Dat is heel simpel. Vader zei zo: 'Wortel, het veld is jouw lust.' 11 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Het is dus heel simpel. -Ja. 12 00:02:47,880 --> 00:02:51,840 Het veld, zei vader, dat is als een mooie vrouw. 13 00:02:51,920 --> 00:02:55,400 Ze verleidt je en je kruipt op haar lichaam. 14 00:02:55,480 --> 00:02:59,680 Ze werkt je eerst met plezier tegen, zoals alle vrouwen. 15 00:02:59,760 --> 00:03:04,800 Je fleemt en je vleit haar. En dan, zo zei vader… 16 00:03:04,880 --> 00:03:10,600 …dan wordt ze mild. Ze geeft zich helemaal. Ze is niet meer te houden. 17 00:03:10,680 --> 00:03:15,200 Ik geloof dat het hoog tijd wordt dat jij gaat trouwen, Wortel. 18 00:03:15,280 --> 00:03:19,400 Een goeie boer moet een goeie boerin hebben. Een trouwe steun. 19 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 Vooral in bed, zei vader. 20 00:03:22,640 --> 00:03:26,920 Maar ze mag er niet in blijven liggen. Ze moet meewerken. 21 00:03:27,000 --> 00:03:30,440 Mens en dier eten geven, boter maken en het erf onderhouden. 22 00:03:30,520 --> 00:03:32,680 Anders gaat het niet. 23 00:03:32,760 --> 00:03:37,160 En Onze Heer dan? Onze Heer niet vergeten, hoor. 24 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 Zonder Hem lukt het ook niet. 25 00:03:40,040 --> 00:03:45,440 Zo nu en dan wat water en zon. Kom nou, dat weet toch iedereen. 26 00:03:48,080 --> 00:03:53,080 En al die kaarsen die wij branden tegen de slakken en de pieren. 27 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 [Wortel] Tegen bliksem en donder, tegen droog en nat weer. 28 00:03:59,600 --> 00:04:03,840 [vredige muziek] 29 00:04:37,240 --> 00:04:39,080 [niest] 30 00:05:06,200 --> 00:05:07,720 [spannende muziek] 31 00:05:14,880 --> 00:05:17,440 [spannende muziek zwelt aan] 32 00:05:41,000 --> 00:05:45,920 Als je mijn vrouw niet wordt, dan zal de grond rood zien van 't bloed. 33 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Zoals op het slagveld. -Geen messen. 34 00:05:49,560 --> 00:05:51,040 Toe, geen messen. 35 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 Geen messen, mannen. 36 00:06:04,680 --> 00:06:09,240 We kunnen het ook zonder. -Beter zelfs. Met de blote vuist. 37 00:06:12,600 --> 00:06:14,800 [opzwepende muziek] 38 00:06:30,400 --> 00:06:31,840 [schreeuwt uit van pijn] [lacht] 39 00:06:39,560 --> 00:06:44,840 [romantische muziek] 40 00:06:53,120 --> 00:06:55,160 [lachen allebei] 41 00:07:06,000 --> 00:07:11,240 We hebben nog een heel leven voor ons. Een mooi leven, Fientje. 42 00:07:28,760 --> 00:07:31,720 Ik kan niet meer. Ik ben doodop. 43 00:07:38,280 --> 00:07:39,680 Mijn hoofd. 44 00:07:41,200 --> 00:07:45,600 Het is zo zwaar als lood. -Ga daar achter die schoof zitten. 45 00:07:52,480 --> 00:07:56,720 We zouden eens op bedevaart moeten gaan. 46 00:07:56,800 --> 00:08:00,560 Naar Scherpenheuvel. Wat is er nog? Oostakker. 47 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 Naar Peutie, zegt de pastoor. 48 00:08:08,960 --> 00:08:11,800 Heeft hij weer wat nieuws gevonden? 49 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 [Fien] Het is al veel beter. -Als het maar blijft duren. 50 00:08:26,840 --> 00:08:32,080 We moeten iets aan de pastoor geven. -Aan de pastoor. Alweer. 51 00:08:34,200 --> 00:08:38,000 Dat komt goed uit. We moeten toch ons varken slachten. 52 00:08:38,840 --> 00:08:41,039 Dan kunnen we hem de kop geven. 53 00:08:42,240 --> 00:08:46,040 Waarom? -Omdat ik van mijn hoofdpijn af ben. 54 00:08:47,280 --> 00:08:50,880 Hij krijgt veel liever twee bilstukken. 55 00:08:50,960 --> 00:08:55,000 Wortel, Wortel. -Franelle. 56 00:08:55,080 --> 00:08:57,480 De dijk is doorgebroken. 57 00:08:58,120 --> 00:09:02,800 Alles loopt onder. De ratten lopen al overal over het land. 58 00:09:02,880 --> 00:09:05,680 [droevige muziek] 59 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 [Wortel] Laat het paard en de koeien staan. 60 00:09:22,600 --> 00:09:26,800 De andere dieren… Hier, jij. De andere moeten naar binnen. 61 00:09:38,200 --> 00:09:42,040 [biggetje krijst] 62 00:09:45,640 --> 00:09:48,800 Geef maar hier. -Het komt. 63 00:09:54,480 --> 00:09:57,120 [baby huilt] 64 00:10:13,240 --> 00:10:16,440 [vredige muziek] 65 00:10:36,440 --> 00:10:39,760 Ik heb de dijk dichtgemaakt. -Jij? 66 00:10:40,320 --> 00:10:43,720 Ik, samen met alle anderen. -En? 67 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 Zie je hier niks? 68 00:11:02,280 --> 00:11:04,760 Het is hier net de ark van Noach. 69 00:11:31,000 --> 00:11:35,960 Wil je van mij geen lucifers kopen? -Ik smeer een boterham voor je. 70 00:11:38,960 --> 00:11:44,360 Wat een mooi kindje. Krijgt het al tandjes? 71 00:11:48,640 --> 00:11:51,600 Blijf van mijn kind met je boze hand. 72 00:11:51,680 --> 00:11:54,880 Zorg maar dat je het in leven kunt houden. 73 00:11:55,880 --> 00:11:59,880 Van mijn erf af. Of ik slijp mijn zeis op je knoken. 74 00:11:59,960 --> 00:12:02,360 En ik verbrand je, tegen de pest. 75 00:12:09,360 --> 00:12:14,400 [onweer, onheilspellende muziek] 76 00:12:45,600 --> 00:12:48,400 Dat Hij hierboven me dit kan aandoen. 77 00:12:50,080 --> 00:12:52,760 Dat zal ik nooit kunnen slikken. 78 00:12:52,840 --> 00:12:56,440 Hij mag me eens vertellen waar ik dit aan verdiend heb. 79 00:12:57,680 --> 00:13:01,520 Als ik daarboven kom… -Dat weet je nooit. 80 00:13:01,600 --> 00:13:04,120 Ik moet het weten. Nu. 81 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 Anders… 82 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 Anders… 83 00:13:10,840 --> 00:13:15,320 …zing ik het halleluja nooit meer mee. Hij mag het zelf zingen. 84 00:13:16,040 --> 00:13:21,240 [Latijnse grafrede] 85 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 Moed houden. 86 00:13:46,440 --> 00:13:49,840 Wees blij. Het is een engeltje in de hemel. 87 00:13:57,920 --> 00:14:00,520 [dramatische muziek] 88 00:14:44,040 --> 00:14:46,440 [baby huilt] 89 00:15:07,520 --> 00:15:12,720 Onze Heer slaat niet zonder te zalven. -Maar het loopt wel door elkaar. 90 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 Straks ben ik nog blij als ik slaag krijg. 91 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 [kreet van pijn] 92 00:15:24,880 --> 00:15:29,160 Het zullen er twee zijn. -Ik zal ze allebei tegelijk dopen. 93 00:15:32,040 --> 00:15:35,320 [vredige muziek] 94 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 [kreet van blijdschap] 95 00:16:58,600 --> 00:17:00,320 [Wortel grinnikt] 96 00:17:03,440 --> 00:17:08,000 [lalt] Ikke… Ik heb de hoofdvogel afgeschoten. Ikke. 97 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 Bravo. 98 00:17:12,520 --> 00:17:15,319 Dan is je wens eindelijk uitgekomen. 99 00:17:17,520 --> 00:17:21,960 Ossekop was zo jaloers als een vrouw. 100 00:17:26,079 --> 00:17:29,080 Het moet uit zijn met die Ossekop. 101 00:17:29,160 --> 00:17:32,760 Wat zeg jij nu? Hij is mijn beste vriend. 102 00:17:37,880 --> 00:17:39,480 Ossekop… 103 00:17:45,120 --> 00:17:47,720 Die kan zijn handen niet thuishouden. 104 00:17:53,120 --> 00:17:56,800 Klootzak. [schreeuwt van woede] 105 00:17:59,080 --> 00:18:02,880 Denk om de kinderen. Je wilt toch geen moordenaar zijn? 106 00:18:02,960 --> 00:18:08,240 Ik moet iets stukslaan of ik ga dood. -Wacht, wacht even. 107 00:18:11,840 --> 00:18:13,400 Nog niet over? 108 00:18:25,480 --> 00:18:30,480 [Fien] Alles is stuk. Ik heb niks meer. -Ik moet nog iets stuk kunnen slaan. 109 00:18:40,200 --> 00:18:44,400 Is het nog niet over? -Is dat ons huwelijkscadeau? 110 00:18:46,360 --> 00:18:48,240 [schreeuwt van woede] 111 00:18:53,080 --> 00:18:56,600 Wat heb jij, Wortel? -Wat ik heb, Ossekop? 112 00:18:56,680 --> 00:19:00,200 Dat zijn jouw poten. -Ik begrijp het niet. 113 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Ik begrijp het maar al te goed. 114 00:19:03,520 --> 00:19:07,320 En dat is jouw kop, Ossekop. 115 00:19:08,280 --> 00:19:12,120 Je moet van mijn vrouw afblijven. Begrepen? 116 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Hij is gek geworden. 117 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Hak liever je eigen kop doormidden. 118 00:19:20,560 --> 00:19:24,960 Want je zit te pas en te onpas in de molen, bij de meid van Lorejas. 119 00:19:32,960 --> 00:19:36,560 [kerkklokken luiden] 120 00:19:36,640 --> 00:19:38,800 [Fien] Ik moet je iets vragen. 121 00:19:38,880 --> 00:19:42,880 Mogen we morgen met Julia naar jouw stier komen? 122 00:19:44,000 --> 00:19:48,640 Ik heb met Lorejas afgesproken dat Julia morgen naar zijn stier gaat. 123 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 Voor de middag. 124 00:19:51,680 --> 00:19:56,840 Ik zorg ervoor dat hij in vorm is. Ik geef hem tien eieren met peper en zout. 125 00:19:56,920 --> 00:19:58,320 Afgesproken. 126 00:20:04,680 --> 00:20:08,080 Waar is Lorejas eigenlijk? -Hij is niet thuis. 127 00:20:08,880 --> 00:20:13,280 Zijn wij hier alleen? -Alleen. Met die twee. 128 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 En nu maar even wachten. 129 00:20:19,760 --> 00:20:22,560 Het zal wel een tijdje duren, denk ik. 130 00:20:23,920 --> 00:20:26,720 Ik weet ook niet goed hoe dat gaat. 131 00:20:59,520 --> 00:21:01,680 [koe loeit steeds luider] 132 00:21:07,080 --> 00:21:09,600 De stier. Ik heb hem niet vastgebonden. 133 00:21:09,680 --> 00:21:14,160 God in de hemel. Domme trien. 134 00:21:14,240 --> 00:21:16,720 [spannende muziek] 135 00:21:27,680 --> 00:21:30,800 [Wortel] Ho, ho. 136 00:21:33,960 --> 00:21:35,800 Mijn kinderen. 137 00:21:37,560 --> 00:21:39,160 Amelieke. Ho, ho. 138 00:21:41,760 --> 00:21:46,160 Nooit meer. Ik snij nog liever mijn keel door met een broodmes. 139 00:21:46,920 --> 00:21:49,840 God, help Uw arme Worteltje. 140 00:21:50,960 --> 00:21:53,680 [Wortel] Ho, ho. 141 00:21:55,280 --> 00:21:57,800 Hoe is dat in godsnaam mogelijk? 142 00:22:00,480 --> 00:22:03,600 Ik dacht dat jij je vak zo goed kende. 143 00:22:04,720 --> 00:22:06,640 Hoe is dit mogelijk? 144 00:22:12,280 --> 00:22:18,480 Godver. Godver, godver, godver. 145 00:22:19,000 --> 00:22:21,680 [pastoor] En, beminde parochianen… 146 00:22:23,680 --> 00:22:26,080 …samen met je engelbewaarder… 147 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 …zul je rond deze tijd je geweten onderzoeken. 148 00:22:33,080 --> 00:22:37,400 En je legt een zaligmakende paasbiecht af. 149 00:22:37,480 --> 00:22:42,360 Vergeet het niet. Samen met je engelbewaarder. 150 00:22:44,560 --> 00:22:48,600 Va, een engelbewaarder, wat is dat eigenlijk? 151 00:22:48,680 --> 00:22:52,400 Hoe ziet die eruit? -Mooi. Heel mooi. 152 00:22:52,480 --> 00:22:54,160 [pastoor] Voor elke van ons hier… 153 00:22:54,240 --> 00:22:58,240 Als je braaf bent, zorgt hij ervoor dat je niks overkomt. 154 00:22:58,320 --> 00:23:00,720 [pastoor] …speciaal aangesteld… 155 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Jouw engelbewaarder heeft Ossekop… 156 00:23:02,880 --> 00:23:04,080 [pastoor] …om ons te bewaken… 157 00:23:04,160 --> 00:23:05,560 …het was in oktober… 158 00:23:05,640 --> 00:23:10,080 …naar het veld geroepen om je te beschermen tegen die losgebroken stier. 159 00:23:10,160 --> 00:23:12,680 Ben jij dan niet braaf geweest, va? 160 00:23:12,760 --> 00:23:14,120 [pastoor] …ons te helpen en te beschermen. 161 00:23:14,200 --> 00:23:16,360 Waar? Waarom? -Nou… 162 00:23:16,440 --> 00:23:20,200 …omdat je engelbewaarder jou dan wel in de steek heeft gelaten. 163 00:23:20,280 --> 00:23:21,680 Wat? 164 00:23:21,760 --> 00:23:23,000 [pastoor] Oremus… 165 00:23:23,080 --> 00:23:26,080 Wanneer? -Hij kon de stier niet tegenhouden. 166 00:23:26,160 --> 00:23:29,680 [pastoor] …Pater Omnipotens Deus. 167 00:23:30,800 --> 00:23:32,440 Laten wij bidden. 168 00:23:32,520 --> 00:23:38,960 O, heilige engelen, onze bewaarders, verdedig ons in de strijd… 169 00:23:39,040 --> 00:23:41,520 …opdat wij niet vergaan… -Wat is er? 170 00:23:41,600 --> 00:23:43,680 [pastoor] …in het schrikwekkend oordeel. 171 00:23:43,760 --> 00:23:47,440 Ik heb dorst. Ik ga een biertje drinken. -[pastoor] Het laatste oordeel. 172 00:23:47,520 --> 00:23:50,080 [voetstappen klinken] 173 00:24:00,680 --> 00:24:04,680 Over onze zonden. Amen. 174 00:24:08,080 --> 00:24:13,160 Weet je het al? Die meid van mij is gek geworden. 175 00:24:14,800 --> 00:24:19,600 Hoe zou dat komen? Je wordt toch niet gek omdat je dat wilt? 176 00:24:20,520 --> 00:24:24,000 Van de schrik. Ze heeft een kind gekregen. 177 00:24:25,840 --> 00:24:29,560 Dat komt door jou, zeker? -Waarom door mij? 178 00:24:29,640 --> 00:24:34,280 En Dox dan? En jij. En al die andere geile bokken hier. 179 00:24:34,360 --> 00:24:37,400 [ze grinniken] 180 00:24:37,480 --> 00:24:43,920 Oktober, november, december, januari, februari…. 181 00:24:44,000 --> 00:24:47,760 [de mannen lachen] 182 00:25:05,600 --> 00:25:08,520 Het wordt tijd dat ik jou hier zie. 183 00:25:09,840 --> 00:25:12,760 Je bent de laatste van de parochie voor de paasbiecht. 184 00:25:14,400 --> 00:25:16,720 Vooruit, zeg het maar. 185 00:25:21,440 --> 00:25:23,320 Toe, jongen, zeg het. 186 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 [Wortel] Ik ben… 187 00:25:29,560 --> 00:25:33,920 …een heel klein beetje kwaad op Ossekop omdat hij achter Fien aan zat. Rotzak. 188 00:25:34,840 --> 00:25:40,000 Hij heeft je kinderen gered toen die stier losbrak. 189 00:25:40,080 --> 00:25:42,200 Vooruit. Wat nog meer? 190 00:25:44,160 --> 00:25:49,200 [zucht] Ik heb een heel klein beetje water bij de melk gedaan. Eén keer, min of meer. 191 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 Ja ja,, dat weet ik. En wat nog meer? 192 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 Dat is alles, denk ik. 193 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Moet ik dat geloven? 194 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 Het geloof verzet bergen. 195 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 Dat zeg jij altijd. 196 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 Fien. 197 00:26:15,880 --> 00:26:17,480 Ik zou… 198 00:26:20,440 --> 00:26:23,440 Ik moet je iets vertellen. -Ik luister. 199 00:26:25,560 --> 00:26:28,520 [droevige muziek] Ik zou dood willen zijn, Fien. 200 00:26:29,400 --> 00:26:32,000 Je gaat niet dood omdat je dat wilt. 201 00:26:33,480 --> 00:26:35,680 Ik zou dood willen zijn. 202 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 Ik wil eigenlijk zeggen… 203 00:26:43,680 --> 00:26:48,280 Ik hou zoveel van jou. -Kom hier, gekkerd. 204 00:26:51,680 --> 00:26:57,280 [pastoor] Je hebt een mooie biecht gehouden. Na de zonde komt het berouw. 205 00:26:58,400 --> 00:27:00,880 Maar dat is het mooiste wat er is. 206 00:27:01,600 --> 00:27:06,680 Vergeet niet, vallen is makkelijker dan opstaan. 207 00:27:06,760 --> 00:27:10,680 Wat wil je daarmee zeggen? -Niet meer dan dat. 208 00:27:11,280 --> 00:27:14,080 Het braafste kind Gods kan verdwalen. 209 00:27:15,080 --> 00:27:20,560 Neem Sint-Augustinus maar. Wat heeft hij niet uitgespookt met de vrouwen? 210 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 De heilige Paulus. 211 00:27:24,840 --> 00:27:29,240 Hij mepte de eerste christenen dood als vliegen in oktober. 212 00:27:30,720 --> 00:27:33,320 Oktober? Hoezo, oktober? 213 00:27:38,040 --> 00:27:39,440 Pastoor. 214 00:27:42,160 --> 00:27:44,160 Ik moet je alles vertellen. 215 00:27:47,280 --> 00:27:49,160 Ik kan het niet uitleggen. 216 00:27:49,240 --> 00:27:53,200 Je weet soms niet goed wat er in je lichaam en hoofd omgaat. 217 00:27:53,280 --> 00:27:56,800 Was het je hoofd? Ik geloof het niet, man. 218 00:27:58,200 --> 00:28:00,920 Je lichaam speelt je parten. 219 00:28:01,000 --> 00:28:05,200 Dat begrijp ik niet. Hoofd of lichaam, dat is toch hetzelfde? 220 00:28:06,280 --> 00:28:08,480 Wat wil je me nu vertellen? 221 00:28:12,640 --> 00:28:15,640 Wel, ik heb… 222 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 De meid van Lorejas heeft… 223 00:28:19,480 --> 00:28:22,360 Je weet wel, toen die stier losbrak… 224 00:28:23,040 --> 00:28:26,560 Zij was vergeten hem vast te binden. 225 00:28:26,640 --> 00:28:29,120 Wanneer? -In oktober. 226 00:28:30,400 --> 00:28:32,880 En waar was jij toen? -Ik? 227 00:28:33,480 --> 00:28:35,080 In het meel. 228 00:28:36,000 --> 00:28:37,400 En die meid? 229 00:28:38,280 --> 00:28:40,480 Ook in het meel. 230 00:28:45,240 --> 00:28:50,400 Ik heb er zoveel spijt van, pastoor. Mijn Fien is zo'n brave vrouw. 231 00:28:51,440 --> 00:28:55,040 Als ik bedenk dat zij mij over Ossekop verteld heeft… 232 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 Hou nu maar op over hem. Je hebt zelf problemen zat. 233 00:29:00,440 --> 00:29:03,640 Is het daarna vaker gebeurd? -Nee, verdomme. 234 00:29:03,720 --> 00:29:07,720 Eén keer maar. Ik zweer het. -Niet vloeken en niet zweren. 235 00:29:09,240 --> 00:29:11,480 Het leven is geen gekheid. 236 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 Maar ik moet er wel om lachen. 237 00:29:16,720 --> 00:29:22,160 Je vertrouwt me meer op je boerderij dan in mijn biechtstoel. 238 00:29:22,240 --> 00:29:23,640 Hier… 239 00:29:26,120 --> 00:29:27,600 Hier ben ik thuis. 240 00:29:33,400 --> 00:29:36,800 [dochter] 'Is Jan er niet bij? Waarom blijf je staan? 241 00:29:36,880 --> 00:29:40,960 God, God, ik zal ervan sterven, roept het meisje. 242 00:29:41,040 --> 00:29:44,760 Daar, achter de anderen komt hij, met hangend hoofd en bleek. 243 00:29:44,840 --> 00:29:46,720 Hij is al halfdood, de arme. 244 00:29:46,800 --> 00:29:49,440 Het is misschien overmaat van blijdschap, trien. 245 00:29:49,520 --> 00:29:54,200 Wat ben jij gelukkig, vader, galmde ze. Je ziet niet goed meer. 246 00:29:54,280 --> 00:29:55,840 Onderwijl naderde Jan…' 247 00:29:55,920 --> 00:29:59,600 Er is genoeg om de pacht te betalen. 248 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Te veel als het voor mevrouw Pimpelmuis is. 249 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 Geen hazen. De stroppen waren leeg. 250 00:30:14,240 --> 00:30:17,480 [Fien] Kun jij voor een haas zorgen tegen nieuwjaar? 251 00:30:17,560 --> 00:30:21,000 Morgenochtend al. En drie deze keer. 252 00:30:21,880 --> 00:30:24,880 Ik zal ze leren de pacht zo op te slaan. 253 00:30:29,440 --> 00:30:31,880 [vredige muziek] 254 00:31:08,040 --> 00:31:12,440 Wortel, die Fons van jou… -Wat is er met onze Fons? 255 00:31:13,480 --> 00:31:16,600 Hij heeft verkering. -Dan is hij gezond. 256 00:31:18,000 --> 00:31:20,760 Met een meisje uit de versekaashoek. 257 00:31:20,840 --> 00:31:23,040 Een echt gemeen, brutaal wicht. 258 00:31:24,240 --> 00:31:25,640 Uitschot. 259 00:31:26,560 --> 00:31:30,960 Dat is niks voor hem, niks voor een boerenzoon. 260 00:31:33,120 --> 00:31:34,720 Wat weet jij daarvan? 261 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Hé. 262 00:32:20,080 --> 00:32:23,600 [romantische muziek] 263 00:32:26,040 --> 00:32:27,840 Verdomme. Verdomme. 264 00:32:32,040 --> 00:32:33,760 Verdomme. 265 00:32:43,160 --> 00:32:48,240 Je gaat je vingers branden. -Jij hebt je zin doorgezet, ik ook. 266 00:32:48,320 --> 00:32:51,920 Dat kun je niet vergelijken. -Nee, dat kun je niet. 267 00:32:52,720 --> 00:32:56,920 Heb je je moeder al eens bekeken? En dat gemene kreng? 268 00:32:57,000 --> 00:32:58,680 Het is een schande. 269 00:32:58,760 --> 00:33:03,160 Ik heb haar al heel goed bekeken. Ze heeft verdomme een prachtlijf. 270 00:33:05,480 --> 00:33:07,280 Hier. 271 00:33:08,560 --> 00:33:10,160 Hier, hier. 272 00:33:20,880 --> 00:33:22,880 Ik denk dat het zover is. 273 00:33:23,480 --> 00:33:25,920 Ik heb een brief van het leger. 274 00:33:27,840 --> 00:33:29,640 Voor Alfons Verhaegen. 275 00:33:31,600 --> 00:33:33,800 Lees hem maar voor, veldwachter. 276 00:33:53,840 --> 00:33:58,200 Alfons Verhaegen moet naar Arlon. -Wat? Naar Wallonië? 277 00:33:58,280 --> 00:34:01,880 Net goed. Dan is hij bij dat schepsel vandaan. 278 00:34:23,480 --> 00:34:25,280 Ik krijg een kind. 279 00:34:39,960 --> 00:34:43,560 Dat is toch niet zo erg. -Wat? Niet erg? 280 00:34:43,639 --> 00:34:47,679 Je bent een sukkelaar, jongen. -Het was bij jou toch ook zo. 281 00:34:47,760 --> 00:34:49,960 Maar jij was natuurlijk uitgeloot. 282 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 Wij waren blij toen er een kind kwam. 283 00:35:01,840 --> 00:35:05,360 Vader had het erf. Wij werkten graag. 284 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 En wij trouwden. 285 00:35:14,840 --> 00:35:18,800 [droevige muziek] 286 00:35:42,240 --> 00:35:45,920 Als Fons uit het leger komt, moet hij trouwen. 287 00:35:46,000 --> 00:35:48,120 Hou ze niet langer tegen. 288 00:35:48,200 --> 00:35:52,040 Zie jij ze al trouwen? Die twee? 289 00:35:52,120 --> 00:35:55,000 Frisine is een betere vrouw dan jij zegt. 290 00:35:56,160 --> 00:35:59,360 Ik weet ook niet waarom je haar niet mag. 291 00:35:59,440 --> 00:36:02,240 Fons en Frisine kunnen samen met Lisa en mij trouwen. 292 00:36:02,800 --> 00:36:07,520 Een goed idee, Sus. En Frisine kan hier op het erf komen werken. 293 00:36:07,600 --> 00:36:11,640 Zal ik hem schrijven dat hij vader geworden is? 294 00:36:17,240 --> 00:36:21,680 Een brief van een kennis. Over Fons. -Wat is er met Fons? 295 00:36:22,200 --> 00:36:24,400 Ik kan dat gekrabbel niet lezen. 296 00:36:29,560 --> 00:36:33,160 Hij trekt op met een vrouw uit een slechte kroeg. 297 00:36:36,080 --> 00:36:39,080 Ze was vroeger danseuse in Brussel. 298 00:36:40,280 --> 00:36:42,880 Ze is meer dan tien jaar ouder dan hij. 299 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 De pastoor moet maar een brief schrijven. 300 00:36:50,160 --> 00:36:53,560 Anders kwak ik hem en zijn danseuse zo hard tegen elkaar… 301 00:36:53,640 --> 00:36:57,040 …dat ze purper en blauw uitslaan. 302 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 Ze zullen snel afkoelen. 303 00:37:02,440 --> 00:37:06,160 Weet je wat die Fons van jou me terugschrijft? 304 00:37:08,680 --> 00:37:11,160 Dat hij vrijt met wie hij wil. 305 00:37:13,240 --> 00:37:17,400 En dat pastoors daar helemaal geen verstand van hebben. 306 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 Dat is juist. 307 00:37:22,840 --> 00:37:25,320 En of dat kind wel van hem is. 308 00:37:30,440 --> 00:37:33,640 Als het niet van hem is, is het ook niet van mij. 309 00:37:34,520 --> 00:37:36,920 Ik ga met een ander op stap. 310 00:37:37,000 --> 00:37:41,800 Mijn Liesje. Ze lijkt sprekend op onze Fons toen hij klein was. 311 00:37:43,720 --> 00:37:47,720 Het is een schatje. Ze heeft hier tenminste een goeie oppas. 312 00:37:49,320 --> 00:37:54,360 Wat denk jij? -Dat we met de gebakken peren zitten. 313 00:37:54,440 --> 00:37:56,640 En dat ze het moet komen halen. 314 00:38:19,040 --> 00:38:22,560 Wel, Wortel, hier heb je het toch goed, hè? 315 00:38:23,560 --> 00:38:26,200 Heb je er nu weer een kindje bij? 316 00:38:26,280 --> 00:38:32,280 De ene koopt kinderen, de andere grond. En dit is mijn kleinkind. 317 00:38:38,840 --> 00:38:41,960 En hoe staat het met het land, met de opbrengst? 318 00:38:42,680 --> 00:38:48,120 We moeten het kasteel laten opknappen en kunnen het geld goed gebruiken. 319 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 Maar ja, je doet je best wel. Dat weet ik. 320 00:38:53,400 --> 00:38:58,520 Dat is jouw geluk: kunnen werken en niet te veel hoeven denken. 321 00:38:58,600 --> 00:39:02,120 Want van denken komt alleen maar verdriet. 322 00:39:02,200 --> 00:39:04,600 Veel… -Ik heb geen verdriet. 323 00:39:08,000 --> 00:39:11,920 Maar met Alfons gaat het niet best, heb ik gehoord. 324 00:39:12,000 --> 00:39:15,200 De oom van Coco is kapitein van de cavalerie. 325 00:39:15,280 --> 00:39:21,160 Hij heeft me in vertrouwen verteld dat Alfons drie weken cachot heeft gekregen. 326 00:39:23,920 --> 00:39:28,720 Hij zou voor een danseuse gevochten hebben of zo. 327 00:39:30,280 --> 00:39:33,360 Maar goed, hij komt bijna naar huis, zeker. 328 00:39:33,440 --> 00:39:35,840 Volgende week zwaait hij af. 329 00:39:36,480 --> 00:39:40,640 Die drie jaar zijn nog vlug voorbijgegaan. Dat is goed. 330 00:39:41,760 --> 00:39:45,120 Een paar handen komen altijd van pas op het land. 331 00:39:59,320 --> 00:40:03,240 [vrolijke muziek] 332 00:40:21,160 --> 00:40:25,240 We drinken op de gezondheid van het nieuwe paar. 333 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 Zeker. Gezondheid. 334 00:40:58,520 --> 00:41:00,520 Wortel. -Wat? 335 00:41:08,960 --> 00:41:11,440 Wat is dat hier? Ze heeft haar kind achtergelaten. 336 00:41:11,520 --> 00:41:15,760 Je moet je er niet mee bemoeien. -Wel als je domme streken uithaalt. 337 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 Kijk naar jezelf. 338 00:41:26,880 --> 00:41:28,880 Jij, godverdomme. 339 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 Toe nou, Wortel. 340 00:41:38,680 --> 00:41:42,280 Toch niet op zondag. -Het is geen zondag. 341 00:41:43,040 --> 00:41:44,920 Morgen wel. 342 00:42:07,880 --> 00:42:10,480 Ik ga met mijn kind naar de mis. 343 00:42:14,840 --> 00:42:18,360 [dochter Fons huilt] 344 00:42:33,720 --> 00:42:38,360 Hij is ineens zo katholiek. -Dat zal niet lang duren, denk ik. 345 00:42:42,880 --> 00:42:44,480 [Amelieke] Fons. -Ja? 346 00:42:53,480 --> 00:42:54,880 Mama. 347 00:43:14,040 --> 00:43:16,920 Het is al bijna donker en Fons is nog niet thuis. 348 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Bij de buren is hij niet. 349 00:43:21,160 --> 00:43:23,160 En met dat kindje… 350 00:43:24,800 --> 00:43:27,400 Ik zal hem uit de kroeg halen. 351 00:43:46,880 --> 00:43:49,280 Heb je Fons niet gezien met zijn kind? 352 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 Zullen we het hem zeggen? 353 00:43:56,160 --> 00:43:58,840 Hij is met zijn vrouw en kind weg. 354 00:43:58,920 --> 00:44:02,720 Hij heeft zijn spullen bij zich. Hij kan verder. 355 00:44:12,480 --> 00:44:13,880 [Fien] Irma. 356 00:44:29,120 --> 00:44:31,000 [paard hinnikt] 357 00:45:12,600 --> 00:45:14,400 Amelieke. 358 00:45:17,880 --> 00:45:19,280 Amelieke. 359 00:45:25,960 --> 00:45:30,400 Kerel, het kan me niet schelen, maar als het misloopt, trouw je. 360 00:45:30,480 --> 00:45:35,040 Met een blinde vrouw, want anders ga je eraan. 361 00:45:35,680 --> 00:45:38,280 Daar wil ik tien jaar voor gaan zitten. 362 00:45:41,840 --> 00:45:45,880 Je had allang moeten zitten. Ik weet meer over jou dan je denkt. 363 00:45:53,840 --> 00:45:55,440 Wie wist hiervan? 364 00:45:57,160 --> 00:46:01,240 Jij met je metselaar of jij met je klooster? 365 00:46:01,320 --> 00:46:05,320 Ik ben die ellende beu. Ik trouw met mijn metselaar. 366 00:46:06,720 --> 00:46:11,520 En ik ga naar het klooster. Ik leg volgende maand mijn gelofte af. 367 00:46:14,440 --> 00:46:18,440 Zo, jullie laten ons alleen. En het werk dan? 368 00:46:19,880 --> 00:46:21,880 Ik ben van Onze Heer. 369 00:46:22,880 --> 00:46:28,680 De beddensprei van Frisine neem ik mee. -Haar beddensprei blijft hier, Irma. 370 00:46:29,560 --> 00:46:32,440 Ik had allang moeten opstappen, zoals Fons. 371 00:47:01,200 --> 00:47:05,240 Waarom doe je dat eigenlijk, va? Dat beeld maken? 372 00:47:05,320 --> 00:47:09,240 Om te bidden. Met mijn handen. 373 00:47:09,320 --> 00:47:11,880 Met woorden kan ik dat niet. 374 00:47:13,480 --> 00:47:15,600 Daar ben ik niet slim genoeg voor. 375 00:47:16,280 --> 00:47:20,360 Waarom wil je bidden, va? -Om mijn ellende te vergeten. 376 00:47:21,440 --> 00:47:23,240 Om te weten hoe het verder moet. 377 00:47:23,320 --> 00:47:28,000 Hou je dan niet meer van Irma, Fons en Anna? 378 00:47:30,520 --> 00:47:31,800 Jawel. 379 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 Maar… 380 00:47:36,880 --> 00:47:41,680 Dat ze je moeder zo kwetsen, dat kan ik niet verdragen. 381 00:47:41,760 --> 00:47:43,960 Hou je nog van mij, va? 382 00:47:48,200 --> 00:47:49,760 Zielsveel. 383 00:47:52,360 --> 00:47:54,840 Maar ik kan er niet aan wennen dat jij… 384 00:47:57,320 --> 00:47:59,600 …ook al zo groot geworden bent. 385 00:48:04,960 --> 00:48:07,040 Hij heeft nog geen ogen, va. 386 00:48:12,680 --> 00:48:15,680 [vogels fluiten] 387 00:48:30,680 --> 00:48:33,640 Worteltje, nu moet je een jaartje zitten. 388 00:48:33,720 --> 00:48:38,160 Kontlikker van het kasteel. -Dat helpt niet, mannetje. 389 00:48:41,920 --> 00:48:44,640 Vooruit. Jij doet ook je werk maar, man. 390 00:48:57,720 --> 00:49:02,920 [wind suist, vogels fluiten] 391 00:49:14,880 --> 00:49:16,040 [zucht] 392 00:49:19,640 --> 00:49:22,160 [bevende ademhaling] 393 00:49:27,600 --> 00:49:31,200 [droevige vioolmuziek] 394 00:49:56,160 --> 00:49:57,520 En Fons? 395 00:49:58,440 --> 00:50:02,200 Nog altijd geen nieuws? -Frisine woont bij haar moeder. 396 00:50:02,280 --> 00:50:06,880 Ze kon het bij Fons niet uithouden. Ze heeft Liesje meegenomen. 397 00:50:09,240 --> 00:50:10,720 Kom. Hup. 398 00:50:12,800 --> 00:50:16,600 Ik heb Frisine gevraagd om bij ons te komen werken. 399 00:50:17,600 --> 00:50:23,120 Even iets anders. Franelle was bijna zijn oog kwijt door hout te hakken. 400 00:50:23,200 --> 00:50:26,200 En Lorejas gaat toch nog trouwen. 401 00:50:35,880 --> 00:50:38,320 Ik hoor iets buiten. -Wortel. 402 00:50:38,400 --> 00:50:40,800 Wie is daar? -De veldwachter. 403 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 Hier, verstop die haas. 404 00:50:53,560 --> 00:50:55,160 Dag. -Dag. 405 00:50:58,160 --> 00:51:01,360 Je moet morgenochtend naar de commissaris in Geel. 406 00:51:02,200 --> 00:51:04,600 Hij hoeft toch niet weer te zitten? 407 00:51:05,600 --> 00:51:08,760 Tja, als hij niks misdaan heeft, niet. 408 00:51:09,440 --> 00:51:12,640 Of is er misschien iets met Fons? 409 00:51:17,160 --> 00:51:19,240 Dit is Jan Verhaegen. 410 00:51:19,840 --> 00:51:23,040 Neem hem maar mee. -Wat heb ik misdaan? 411 00:51:23,120 --> 00:51:28,040 Er heeft een jongen zich opgehangen. Hij heet ook Verhaegen. 412 00:51:30,400 --> 00:51:32,800 We moeten weten of het uw zoon is. 413 00:51:34,560 --> 00:51:37,080 Dan kunnen we hem uitschrijven. 414 00:51:38,080 --> 00:51:39,880 Kom maar mee. 415 00:51:41,720 --> 00:51:46,120 Fientje. Fientje toch. Dat wordt haar dood. 416 00:51:49,360 --> 00:51:53,000 [droevige muziek] 417 00:51:57,560 --> 00:52:00,440 [onheilspellende muziek] 418 00:52:35,680 --> 00:52:37,480 Is dit uw zoon? 419 00:52:38,800 --> 00:52:44,400 Onze Fons had… heeft hier een moedervlek op zijn borst. 420 00:52:48,280 --> 00:52:50,880 Deze hier heeft geen moedervlek. 421 00:52:51,640 --> 00:52:55,760 Ziet u wel? -Dus het is uw zoon niet? 422 00:52:55,840 --> 00:52:59,760 Onze Fons heeft hier een moedervlek. -Dus onbekend. 423 00:52:59,840 --> 00:53:03,840 Nog één voor het amfitheater. Kom, het is afgelopen. 424 00:53:11,760 --> 00:53:16,600 U bent het niet gewend om zoiets te zien. Wij zien dit alle dagen. 425 00:53:16,680 --> 00:53:18,880 U bent flink de kluts kwijt. 426 00:53:19,680 --> 00:53:23,840 Krijgt die jongen een mis? -De mis van een arme, zeker. 427 00:53:25,440 --> 00:53:29,800 En, wat bedoelde u met dat theater? 428 00:53:29,880 --> 00:53:32,920 Dat is voor de studenten geneeskunde. 429 00:53:33,000 --> 00:53:38,080 Die snijden een lijk in stukken en elk stukje bestuderen ze. 430 00:53:38,160 --> 00:53:43,160 Met een speciaal vergrootglas. Soms maken ze er een geraamte van. 431 00:53:45,640 --> 00:53:48,760 Dus die jongen wordt niet begraven? 432 00:53:50,760 --> 00:53:53,080 Het was onze Fons toch niet? 433 00:53:55,400 --> 00:53:56,720 Nee. 434 00:53:57,640 --> 00:53:59,640 Nee, het was onze Fons niet. 435 00:54:01,680 --> 00:54:04,680 Hoe kon je dan zien dat het onze Fons niet was? 436 00:54:07,480 --> 00:54:09,080 Wel… 437 00:54:13,640 --> 00:54:18,040 Die jongen had een grote moedervlek op zijn borst. 438 00:54:19,840 --> 00:54:23,760 Die had Fons niet. -Die heeft Fons niet. 439 00:54:23,840 --> 00:54:25,160 Nee. 440 00:54:37,200 --> 00:54:39,280 Het was dus vergeefse moeite. 441 00:55:56,000 --> 00:55:58,200 [kreet van pijn] 442 00:56:21,040 --> 00:56:24,640 [droevige muziek] 443 00:56:36,560 --> 00:56:40,200 Ze is gestorven zonder dat ik het gezegd heb. 444 00:56:40,280 --> 00:56:44,200 Van Fons. -In de hemel weet iedereen alles. 445 00:56:47,520 --> 00:56:49,600 Zou ze in de hemel zijn? 446 00:56:53,520 --> 00:56:56,120 Fien zal geen heilige worden. 447 00:56:56,760 --> 00:57:03,360 Heiligen kijken niet met één oog omhoog en met het andere naar hun grote teen. 448 00:57:04,920 --> 00:57:08,840 Maar Onze Heer houdt van haar. Dat is zeker. 449 00:57:11,960 --> 00:57:14,160 Waarom liet Hij haar dan niet bij mij? 450 00:57:15,120 --> 00:57:16,920 En bij haar kinderen. 451 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Ze kon later ook nog naar de hemel gaan. 452 00:57:25,280 --> 00:57:26,960 [onweer] 453 00:57:35,280 --> 00:57:39,480 [stemmige muziek] 454 00:58:18,240 --> 00:58:21,880 [Frisine zingt] 455 00:58:58,480 --> 00:59:01,840 [Amelieke zingt haar na] 456 00:59:06,160 --> 00:59:10,320 Amelieke, zeg jij eens hoe zijn ogen zouden moeten zijn. 457 00:59:10,960 --> 00:59:12,840 Open of dicht? 458 00:59:14,080 --> 00:59:18,560 Hoe wil jij hem het liefst zien? -Met open ogen, maar… 459 00:59:18,640 --> 00:59:20,640 Wat als hij dan scheel kijkt? 460 00:59:26,040 --> 00:59:30,360 Alle Jezussen hebben gesloten ogen. -Ja, maar toch. 461 00:59:32,280 --> 00:59:35,480 Ik had zo graag een Jezus gemaakt die ons bekijkt. 462 00:59:36,440 --> 00:59:37,920 Dat wordt niet makkelijk. 463 00:59:44,960 --> 00:59:47,280 Wat vind je van hem? -Heel mooi. 464 00:59:49,560 --> 00:59:53,080 Maar hij kijkt alsof hij buikpijn heeft. 465 00:59:57,560 --> 01:00:02,160 Wat weet jij daarvan? Je hebt er nog nooit een van dichtbij bekeken. 466 01:00:02,240 --> 01:00:06,640 Dat zeg jij. Ik heb Onze Heer al van heel dichtbij bekeken. 467 01:00:09,040 --> 01:00:10,720 En al zijn engeltjes. 468 01:00:41,080 --> 01:00:44,840 Weet je wat ze in het dorp zeggen? -Ze zeggen zoveel. 469 01:00:44,920 --> 01:00:47,040 Je kunt ze de mond niet snoeren. 470 01:00:51,240 --> 01:00:53,040 Dat ik met jou verkeer. 471 01:00:54,840 --> 01:00:58,720 Wie zegt dat? -Mie van de kroeg. 472 01:00:59,560 --> 01:01:01,360 En wat heb jij gezegd? 473 01:01:02,280 --> 01:01:05,160 Ikke? Ik heb erom gelachen. 474 01:01:06,400 --> 01:01:10,000 Gelachen. Is dat alles? Daar moet je niet om lachen. 475 01:01:11,000 --> 01:01:12,400 Nee. 476 01:01:15,200 --> 01:01:19,800 Dat ze het eens tegen mij zegt. Ze zou zich er beter niet mee bemoeien. 477 01:01:36,520 --> 01:01:37,920 Frisientje. 478 01:01:38,800 --> 01:01:41,480 Kijk eens of het nu goed is. 479 01:01:42,040 --> 01:01:46,160 Ik weet daar toch niks van? -Dat heb ik zo niet gezegd. 480 01:01:47,080 --> 01:01:49,320 Kom. Kom eens hier. 481 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 Kom voor me staan, met je ogen dicht. Uit mijn hoofd kan ik het niet. 482 01:02:24,280 --> 01:02:26,480 Heb je alles goed bekeken? 483 01:02:30,840 --> 01:02:32,440 Zal het nu lukken? 484 01:02:34,400 --> 01:02:35,800 Ja, ja. 485 01:02:45,200 --> 01:02:47,680 Hij begint er stilaan op te lijken. 486 01:02:55,440 --> 01:02:59,520 Ik kom ongelegen, zeker. -Nee, hoezo? Toe, kom binnen. 487 01:02:59,600 --> 01:03:02,000 Kom binnen. 488 01:03:02,080 --> 01:03:07,040 We waren net zijn ogen aan het keuren. Bekijk hem ook eens. 489 01:03:07,120 --> 01:03:12,320 Wat vind je ervan? -Ja, je bent een groot kunstenaar. 490 01:03:13,840 --> 01:03:17,240 Maar er scheelt iets aan zijn ogen. 491 01:03:18,840 --> 01:03:22,280 Ja, je kunt gelijk hebben. Die ogen toch. 492 01:03:22,360 --> 01:03:27,320 Daar moet ik iets aan doen. -Ik kwam eigenlijk alleen maar zeggen… 493 01:03:27,400 --> 01:03:32,600 …dat ze bij Tist een tweeling gekocht hebben. Ze waren in de aanbieding. 494 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 Dat kwam ik zeggen. -Ja. 495 01:03:49,000 --> 01:03:50,600 Ik ga naar boven. 496 01:04:11,600 --> 01:04:14,600 Je moet de deur van mijn kamer eens maken. 497 01:04:19,200 --> 01:04:21,400 Er zitten kieren in. 498 01:04:48,800 --> 01:04:52,840 [vredige muziek] 499 01:05:48,640 --> 01:05:52,160 [pastoor] De wind is gaan liggen. Stilte voor de storm, Wortel. 500 01:05:52,240 --> 01:05:55,040 Het zijn de laatste kuren van de winter. 501 01:05:55,120 --> 01:05:57,920 Net als oude bokken en groene blaadjes. 502 01:06:18,440 --> 01:06:21,440 Wat wil hij daarmee zeggen? -Waarmee? 503 01:06:22,680 --> 01:06:24,680 Met die oude bokken. 504 01:06:42,920 --> 01:06:47,120 Maak mijn bloes eens dicht. We mogen niet te laat komen voor de hoogmis. 505 01:06:55,600 --> 01:06:58,600 Wat nou? Je staat te trillen op je benen. 506 01:07:00,400 --> 01:07:03,800 Begrijp je het nu, oude bok? 507 01:07:03,880 --> 01:07:07,680 Of denk je dat ik niet weet dat je al dagen door de deur loert? 508 01:07:08,400 --> 01:07:13,200 Weet je wat ik nu aan het doen ben? Ik geef je de pap in de mond. 509 01:07:14,680 --> 01:07:19,200 Trouwen, Wortel, trouwen. Er bestaat geen betere remedie. 510 01:07:19,280 --> 01:07:24,280 En er is niks wat zo simpel is. En niks of niemand houdt je tegen. 511 01:07:25,560 --> 01:07:27,960 En je hebt de handen vol aan haar. 512 01:07:30,080 --> 01:07:32,880 Ik bedoel, je gaat met volle handen weg. 513 01:07:36,480 --> 01:07:39,080 En Fons? Frisine weet niet dat hij dood is. 514 01:07:39,160 --> 01:07:41,760 Dat vertel ik haar wel. 515 01:07:44,600 --> 01:07:46,000 En Fien? 516 01:07:47,240 --> 01:07:49,440 Fien geeft je haar zegen, Wortel. 517 01:07:50,960 --> 01:07:54,760 Maak je geen zorgen, dan kun je nog beter werken. 518 01:07:56,360 --> 01:07:59,880 En Fien in de hemel zal dat graag zien. 519 01:08:01,080 --> 01:08:02,480 De hemel. 520 01:08:04,000 --> 01:08:06,080 Waar is die hemel eigenlijk? 521 01:08:08,120 --> 01:08:09,520 Rondom ons. 522 01:08:10,440 --> 01:08:12,440 We zwemmen erin, Wortel. 523 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 We zwemmen in de hemel. 524 01:08:21,200 --> 01:08:24,600 Een jonge vrouw hebben, dat moet raar zijn, Wortel. 525 01:08:25,319 --> 01:08:29,520 Pas op dat ze je niet uitlepelt als een gekookt ei. Vooral zij. 526 01:08:30,120 --> 01:08:34,560 Ik denk soms bij mezelf: Waarom zou iemand van mij houden? 527 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 Kijk eens in de spiegel. -Dat heb ik al gedaan. 528 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 En? 529 01:08:44,160 --> 01:08:46,760 Ik kan het soms niet geloven. 530 01:08:46,840 --> 01:08:50,640 Maar als ze me dan weer overrompelt en aan me hangt… 531 01:08:51,359 --> 01:08:54,600 Ja, ze is nog zo speels, hè? 532 01:08:56,640 --> 01:09:00,160 Op jouw leeftijd moet dat moed geven, een mooie, jonge meid. 533 01:09:00,240 --> 01:09:04,680 Moed wel, maar die jacht en de onrust. 534 01:09:21,200 --> 01:09:24,800 Het zijn allemaal kinderen van hun moeder, hè? 535 01:09:25,920 --> 01:09:29,399 Wat wil je daarmee zeggen? -Ze lijken ook op jou. 536 01:09:29,479 --> 01:09:33,600 Als twee druppels water. Maak jezelf toch niet ziek. 537 01:09:33,680 --> 01:09:37,960 Dat is het juist. Zij maakt mij ziek. Zij… 538 01:09:38,040 --> 01:09:41,760 Zij maakt je niet ziek, va. Je maakt jezelf ziek. 539 01:09:41,840 --> 01:09:46,240 Frisine doet niks mis. Ze is even goed voor mij als voor haar kinderen. 540 01:09:47,399 --> 01:09:50,200 Ik kan het niet verdragen als je zoiets zegt. 541 01:09:58,200 --> 01:09:59,600 En toch… 542 01:10:00,720 --> 01:10:05,120 Ik stik van jaloezie. Ik ga 's nachts niet eens meer stropen. 543 01:10:06,320 --> 01:10:08,920 Je moet haar eens aan de tand voelen. 544 01:10:18,520 --> 01:10:22,720 Ze zeggen dat de vrouw van Siemkens iets met Knol heeft. 545 01:10:24,480 --> 01:10:29,080 Hoe weten ze dat nu weer? -Lorejas zou ze bezig gezien hebben. 546 01:10:29,880 --> 01:10:32,640 Daar weet hij alles van, hè? Als het daarop aankomt. 547 01:10:32,720 --> 01:10:37,320 Bezig gezien? Waar? -Bij de plas. 's Avonds. 548 01:10:37,400 --> 01:10:41,080 's Avonds. Dan zie je toch niks? -De maan scheen. 549 01:10:41,600 --> 01:10:43,000 Stom, hè? 550 01:10:44,680 --> 01:10:47,680 Wat? -Afspreken als de maan schijnt. 551 01:10:58,400 --> 01:11:03,040 Ah. Kom je voor een doop? [blaast] -Nee, nee, nog niet. 552 01:11:05,280 --> 01:11:07,840 Maar met Frisine… 553 01:11:07,920 --> 01:11:13,400 O. Je hebt het getroffen met Frisine. Het is een braaf mens. 554 01:11:14,720 --> 01:11:16,960 [blaast] Ze is natuurlijk veel jonger dan jij. 555 01:11:19,200 --> 01:11:21,600 Ja, en dan? 556 01:11:21,680 --> 01:11:27,600 Niks. Ze is serieus. [blaast] Ik wil geen kwaad van haar horen. 557 01:11:27,680 --> 01:11:31,200 Spreken ze kwaad over haar? -Dat zouden ze eens moeten durven. 558 01:11:31,280 --> 01:11:33,960 Dan leg ik ze op m'n rooster in m'n biechtstoel. 559 01:11:37,600 --> 01:11:41,760 Rechtuit gezegd, [kucht] je hebt geluk met de vrouwen. 560 01:11:44,920 --> 01:11:48,400 Wel, waarvoor kom je eigenlijk? 561 01:11:49,760 --> 01:11:53,080 Euh… Wel, ik dacht zo bij mezelf… 562 01:11:55,280 --> 01:11:57,480 …onderweg zal ik eens vragen… 563 01:11:59,840 --> 01:12:02,840 …of je mijn kruisbeeld wilt komen keuren. 564 01:12:02,920 --> 01:12:04,240 O… 565 01:12:05,160 --> 01:12:06,520 Ik zal morgen komen. 566 01:12:08,640 --> 01:12:12,760 Kijk, Wortel, je roept mij en ik hier ben ik. 567 01:12:12,840 --> 01:12:15,040 En het is de moeite waard, hè. 568 01:12:17,920 --> 01:12:22,960 Heb jij de pastoor geroepen? Mij vertel je dat hij erom gevraagd heeft. 569 01:12:23,040 --> 01:12:26,840 Ik heb het je toch verteld? -Zo niet. Dat weet je goed genoeg. 570 01:12:26,920 --> 01:12:28,760 Lieg je nu tegen mij? 571 01:12:30,760 --> 01:12:34,200 Wie gaat er mee pruimen eten? -[alle kinderen] Ikke. 572 01:12:40,120 --> 01:12:44,000 Er is hier iets niet in de haak. Al die rare dingen. 573 01:12:44,080 --> 01:12:46,320 Wat is er dan raar? -Jij. 574 01:12:47,200 --> 01:12:50,960 Alles. Voor jou beteken ik niet veel. 575 01:12:51,040 --> 01:12:54,560 Je denkt steeds aan je dode vrouw. 576 01:12:54,640 --> 01:12:57,840 Ik ben niet meer dan een meid voor jouw werk. 577 01:13:02,960 --> 01:13:05,360 Het is niet waar wat je zegt. 578 01:13:09,240 --> 01:13:13,000 Frisientje, je wordt niet achtergesteld. 579 01:13:14,880 --> 01:13:17,000 Zeg eens wat ik voor je kan doen. 580 01:13:18,200 --> 01:13:20,520 Ga eens samen naar Scherpenheuvel. 581 01:13:24,240 --> 01:13:27,320 Wel, als ik dan toch iets mag hebben… 582 01:13:27,400 --> 01:13:31,760 Weet je wat ik nodig heb? Een naaimachine. 583 01:13:31,840 --> 01:13:34,760 Een naaimachine? Waar moet ik die halen? 584 01:13:34,840 --> 01:13:38,400 In Booischot. Er is een uitverkoop van een grote boerderij. 585 01:13:38,480 --> 01:13:41,760 Die boerin had een naaimachine. Een mooie tweedehands. 586 01:13:41,840 --> 01:13:45,240 In Booischot. En wanneer? -Morgen. 587 01:13:48,480 --> 01:13:51,400 Dat mag je Frisine niet weigeren. 588 01:13:56,240 --> 01:13:59,560 We komen voor het donker terug. -Pas maar op. 589 01:13:59,640 --> 01:14:02,760 Dat ze niet stuk is voor je thuiskomt. 590 01:14:02,840 --> 01:14:05,040 Je hoeft je niet te haasten. 591 01:14:15,000 --> 01:14:19,400 Je hoeft je niet te haasten. Waarom zou ze dat gezegd hebben? 592 01:14:19,480 --> 01:14:24,080 Heeft ze dat gezegd? Ze is misschien blij dat ze eens alleen is. 593 01:14:27,240 --> 01:14:33,600 Als Frisine nu echt zou willen, hoeft ze niet te wachten op een donkere nacht. 594 01:14:33,680 --> 01:14:35,480 Ze heeft kansen zat. 595 01:14:36,640 --> 01:14:39,080 Wanneer? -Wel… 596 01:14:39,640 --> 01:14:43,960 …als jij 's nachts met de bloemkolen naar de stad rijdt. 597 01:14:51,160 --> 01:14:55,760 Je moet eens doen alsof je wegrijdt en daarna teruggaan. 598 01:14:55,840 --> 01:14:59,280 Stom van me. Dat had ik allang moeten doen. 599 01:15:02,280 --> 01:15:07,120 En als er niks is, dan is er niks. -Franelle, jij bent pas een vriend. 600 01:15:08,640 --> 01:15:12,320 Ik kan het jou wel vertellen. Ik ben bang… 601 01:15:14,920 --> 01:15:16,520 …dat… 602 01:15:23,240 --> 01:15:28,200 Waar rook is, is altijd vuur, Wortel. Altijd. 603 01:15:29,800 --> 01:15:35,600 Trouwens, jonge vrouwen met blinkende ogen zijn niet te vertrouwen. 604 01:15:51,560 --> 01:15:54,080 We gaan toch niet langs de plassen? 605 01:15:54,160 --> 01:15:56,840 Waarom zouden we een omweg maken? Kortste weg is lang genoeg. 606 01:15:56,920 --> 01:15:59,920 We gaan niet door het bos, maar langs de plassen. Vooruit. 607 01:16:00,520 --> 01:16:03,120 Je bent toch niet bang, zeker. Vooruit. 608 01:16:12,520 --> 01:16:15,640 [onheilspellende muziek] 609 01:16:16,800 --> 01:16:21,280 Zeg, Wortel, hier hebben ze die witte non zien zweven. 610 01:16:21,360 --> 01:16:24,280 Zien zweven. Ben je gek, Franelle? 611 01:16:24,360 --> 01:16:27,960 Een witte, zwevende non, dat bestaat niet. Duw wat harder. 612 01:16:30,200 --> 01:16:33,000 We moesten die plas allang voorbij zijn. 613 01:16:36,400 --> 01:16:39,520 Zo'n machine is iets raars. Ook niet te vertrouwen. 614 01:16:39,600 --> 01:16:45,320 Ik heb er al veel over horen vertellen. Over knarsende wielen en tanden. 615 01:16:45,400 --> 01:16:48,200 Ze zullen de mensen… -[vrouw] Wortel. 616 01:16:53,120 --> 01:16:55,520 Wortel. 617 01:16:55,600 --> 01:17:01,000 Wortel, ze roept jou. Ze roept jou. Ze heeft het op jou gemunt. 618 01:17:02,360 --> 01:17:05,320 Godverdomme. -Niet vloeken. Nu niet. 619 01:17:05,400 --> 01:17:08,080 Godver. Niet vloeken. Zeker nu niet. 620 01:17:08,160 --> 01:17:12,160 Wortel, Wortel. -Jezus. 621 01:17:12,880 --> 01:17:16,200 We gaan eraan. Wegwezen. 622 01:17:21,960 --> 01:17:25,160 Bangerik. Ook al niet te vertrouwen. 623 01:17:33,160 --> 01:17:35,080 [vrouw] Wortel. 624 01:17:52,520 --> 01:17:53,920 Frisine. 625 01:18:05,880 --> 01:18:10,120 [kerkklokken luiden, dramatische muziek] 626 01:18:21,360 --> 01:18:24,760 We hebben je de hele nacht gezocht. Frisine is in het water gevallen. 627 01:18:24,840 --> 01:18:28,360 Ze heeft er meer dan een uur in gelegen. Ze riep jou. 628 01:18:28,440 --> 01:18:31,440 Het was donker. We konden haar niet vinden. 629 01:18:45,720 --> 01:18:47,520 Het doet zo'n pijn. 630 01:18:49,280 --> 01:18:51,280 Het kind zal dood zijn. 631 01:18:52,160 --> 01:18:54,560 Je bent zo lang weggebleven. 632 01:18:55,240 --> 01:18:59,520 Ja, ik had me vergist. Ik ben verdwaald. 633 01:19:07,120 --> 01:19:09,200 Ik ga dood. -Nee. 634 01:19:16,280 --> 01:19:18,880 Ik heb je zo liefgehad. 635 01:19:22,760 --> 01:19:24,760 En alle kinderen. 636 01:19:25,920 --> 01:19:27,680 Nee. 637 01:19:27,760 --> 01:19:29,160 Nee. 638 01:19:36,360 --> 01:19:40,200 [verdrietige muziek] 639 01:19:47,080 --> 01:19:49,280 Het is mijn schuld. 640 01:19:51,600 --> 01:19:53,200 Het is mijn schuld. 641 01:20:02,120 --> 01:20:03,520 Mijn schuld. 642 01:20:18,240 --> 01:20:21,280 Wortel, alle goeie dingen bestaan uit drie. 643 01:20:21,360 --> 01:20:25,160 Frisine is al drie jaar dood. Je moet hertrouwen. 644 01:20:26,480 --> 01:20:29,000 Het heeft lang genoeg geduurd. 645 01:20:29,080 --> 01:20:32,640 Ik heb twee goeie vrouwen gehad. Een derde zou tegenvallen. 646 01:20:32,720 --> 01:20:36,160 En ik weet met wie. -Je denkt dat je dat weet. 647 01:20:36,240 --> 01:20:39,720 Jij denkt dat je alles weet. Ik zeg het zo vaak: 648 01:20:39,800 --> 01:20:42,120 Over vrouwen kan ik je heel wat leren. 649 01:20:42,200 --> 01:20:44,160 Met Angeliek De Moor. 650 01:20:47,640 --> 01:20:50,880 Wat denk je ervan? -Niks. 651 01:20:50,960 --> 01:20:53,960 Je eigen huis. Niet meer hoeven te werken. 652 01:20:54,040 --> 01:20:56,520 Elke dag je zondagse kleren aan. 653 01:21:02,040 --> 01:21:04,520 En de kinderen die nog thuis zijn? 654 01:21:05,880 --> 01:21:07,920 Die blijven bij je. 655 01:21:08,000 --> 01:21:11,680 Angeliek heeft de kinderen van de notaris ook opgevoed. 656 01:21:11,760 --> 01:21:17,360 Daarom heeft ze zijn huis gekregen. -Maar ze kent me alleen van gezicht. 657 01:21:17,440 --> 01:21:21,400 Ze kent jou heel goed. Ze heeft veel zin in jou. 658 01:21:21,480 --> 01:21:25,320 Het gaat natuurlijk niet meer om jonge liefde. 659 01:21:25,400 --> 01:21:28,400 Dit moet een huwelijk uit vriendschap zijn. 660 01:21:29,200 --> 01:21:31,000 Hij is weer bezig. 661 01:21:39,600 --> 01:21:43,520 Je bent allebei bijna zestig. -Wat? Zij ook? 662 01:21:43,600 --> 01:21:46,160 Dan is het uit met spelen. 663 01:21:46,240 --> 01:21:50,240 Waarom wil ze mij dan hebben? -Jij wilt haar hebben. 664 01:21:53,160 --> 01:21:54,560 Ikke? 665 01:21:58,440 --> 01:21:59,840 Ikke? 666 01:22:01,720 --> 01:22:06,320 Ik ken haar niet. Zie je me die Angeliek al over de drempel dragen? 667 01:22:12,000 --> 01:22:16,760 Je hoeft er niks over te dragen. Je blijft hier niet wonen. 668 01:22:16,840 --> 01:22:19,640 Je gaat bij haar wonen, met al je kinderen. 669 01:22:22,240 --> 01:22:26,600 En mijn stal? En mijn dieren? En mijn veld? 670 01:22:26,680 --> 01:22:31,080 Je veld. Laat dat liggen. Voor Mon en de dochter van Franelle. 671 01:22:33,160 --> 01:22:37,720 Trouwens, Angeliek heeft een bloementuin waarin je kunt werken. 672 01:22:37,800 --> 01:22:41,760 Die spit ik in één dag om. -Doe er dan een week of twee over. 673 01:22:41,840 --> 01:22:44,160 Een gelukkig leventje. 674 01:22:44,240 --> 01:22:48,080 Uitslapen, bloempjes planten, de krant lezen. 675 01:22:48,160 --> 01:22:50,560 Kortom, meneer spelen. 676 01:22:52,320 --> 01:22:56,880 Moet ik bij zo'n zielig mens wegkwijnen? Mijn huis verlaten? 677 01:23:01,120 --> 01:23:05,560 Overmorgen komt ze melk halen. Praat met haar over het weer. 678 01:23:07,840 --> 01:23:11,440 En geef haar een bloem. -Wat, een bloem? 679 01:23:12,280 --> 01:23:14,880 Die hebben zelfs Fien en Frisine nooit gekregen. 680 01:23:15,840 --> 01:23:18,240 Hoe heb je dat dan klaargespeeld? 681 01:23:19,320 --> 01:23:21,920 Het kwam allemaal uit ons hart, pastoor. 682 01:23:23,400 --> 01:23:26,800 En zie jij helemaal niks, Amelieke? 683 01:23:27,640 --> 01:23:30,040 Arm kind. Dat moet erg zijn. 684 01:23:30,760 --> 01:23:34,360 Het is net of ik wel kan zien. Ik ken hier alles. 685 01:23:34,440 --> 01:23:36,920 Hoe het ruikt en hoe het klinkt. 686 01:23:37,560 --> 01:23:41,920 Ik hoor aan de galm of er iemand bijgekomen of weggegaan is. 687 01:23:42,000 --> 01:23:43,600 Het is hier goed. 688 01:23:44,440 --> 01:23:47,120 Ik zal veel voor je bidden, Amelieke. 689 01:23:49,080 --> 01:23:51,080 Is je vader thuis? 690 01:24:05,040 --> 01:24:07,040 Ik wil je iets vragen. 691 01:24:07,720 --> 01:24:10,520 Kun je mijn tuin eens komen omspitten? 692 01:24:12,080 --> 01:24:13,640 Waarom niet? 693 01:24:13,720 --> 01:24:16,720 Kun je morgen al komen? -Morgen moet ik… 694 01:24:18,600 --> 01:24:21,200 Dat kan ik misschien wel uitstellen. 695 01:24:21,280 --> 01:24:25,200 Ja, ik kom wel. -Dat is goed. Tot morgen dan. 696 01:24:33,240 --> 01:24:36,840 Heb je haar een bloem gegeven, va? -Een bloem? 697 01:24:38,040 --> 01:24:39,840 Glad vergeten. 698 01:25:07,480 --> 01:25:10,880 Het is een groot huis voor een mens alleen. 699 01:25:13,880 --> 01:25:15,880 Alleen is maar alleen. 700 01:25:18,680 --> 01:25:22,280 Ik heb al dikwijls de kans gehad om te trouwen. 701 01:25:25,760 --> 01:25:27,760 Maar het was nooit de ware. 702 01:25:29,720 --> 01:25:32,120 En dan krijg je er spijt van. 703 01:25:33,560 --> 01:25:36,560 Ik heb altijd graag kinderen willen hebben. 704 01:25:36,640 --> 01:25:38,640 Ik heb er een hele hoop. 705 01:25:40,200 --> 01:25:43,640 Het is niet altijd rozengeur en maneschijn. 706 01:25:48,480 --> 01:25:52,080 Ik weet het. Je hebt veel tegenslag gehad. 707 01:25:53,560 --> 01:25:58,120 Ik weet het van de pastoor. Dat is je beste vriend, geloof ik. 708 01:25:58,840 --> 01:26:00,640 Hij heeft me alles verteld. 709 01:26:04,200 --> 01:26:07,120 Ik hou ook heel veel van jou, Jan. 710 01:26:07,200 --> 01:26:09,400 Evenveel als jij van mij. 711 01:26:10,480 --> 01:26:13,600 Heeft de pastoor veel over mij verteld? 712 01:26:15,240 --> 01:26:16,640 Een beetje. 713 01:26:18,000 --> 01:26:21,120 Ik heb gezegd… -Dat je met mij wilt trouwen. 714 01:26:21,200 --> 01:26:24,320 Hij heeft zoveel moois over jou verteld. 715 01:26:24,400 --> 01:26:27,200 Zo ben ik mijn zinnen op jou gaan zetten. 716 01:26:27,840 --> 01:26:30,640 Ik zal veel van de kinderen houden, Jan. 717 01:26:34,320 --> 01:26:36,400 Dat is heel aardig van je. 718 01:26:42,480 --> 01:26:46,000 Je mag… Je mag tegen meneer de pastoor zeggen… 719 01:26:46,760 --> 01:26:48,960 …dat ik ja zeg op je vraag. 720 01:26:49,840 --> 01:26:51,840 Dat ik met je wil trouwen. 721 01:26:59,240 --> 01:27:02,240 U ziet er magnifiek uit, meneer Wortel. 722 01:27:06,800 --> 01:27:09,120 Ik kom ongelegen, zeker. 723 01:27:09,200 --> 01:27:12,800 Ben jij dat, Wortel? Ik herken je niet meer. 724 01:27:15,480 --> 01:27:18,480 Ik zeg altijd: De kleren maken de man. 725 01:27:19,120 --> 01:27:23,440 Goed dan. Proficiat. Je weet niet wat je ziet. 726 01:27:25,600 --> 01:27:30,640 Dat geloof ik. Wat heb je aan je oog? -Ik heb weer hout gehakt. 727 01:27:30,720 --> 01:27:32,120 [Amelieke] Va. 728 01:27:33,320 --> 01:27:36,520 Waarom komt Angeliek niet bij ons wonen? 729 01:27:38,080 --> 01:27:39,680 Waarom niet, va? 730 01:27:43,520 --> 01:27:47,680 Amelieke woont hier graag. -In haar huis verdwaal ik. 731 01:27:49,120 --> 01:27:51,240 Als iemand die blind is. 732 01:27:54,560 --> 01:27:56,960 We zullen eraan moeten wennen, kind. 733 01:28:00,280 --> 01:28:04,480 Er is veel goeds aan. Alles kan hier blijven zoals het is. 734 01:28:05,360 --> 01:28:09,200 Jouw zoon Mon en mijn dochter Elza maken er wel iets van. 735 01:28:09,280 --> 01:28:12,480 En je komt nog wel eens op bezoek bij je zoon. 736 01:28:13,480 --> 01:28:17,000 Ik kom je overmorgen helpen met verhuizen. 737 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 [hemelse muziek] 738 01:29:29,840 --> 01:29:35,280 [haan kraait] 739 01:29:44,400 --> 01:29:48,800 Zo niet, meneer de haan, je mag kraaien. 740 01:29:50,560 --> 01:29:54,440 Drie keer of zo vaak als je maar wilt. 741 01:29:55,040 --> 01:29:57,240 Maar ik ben Petrus niet. 742 01:29:58,240 --> 01:30:01,800 Ik verloochen mijn veld niet. 743 01:30:01,880 --> 01:30:06,080 Va, wat is er? -Wat er is, meisje? 744 01:30:08,200 --> 01:30:12,600 Ik trouw niet met Angeliek. Voor geen miljoen. 745 01:30:13,760 --> 01:30:17,960 Ze mag haar goed hart houden. Maar ze moet me met rust laten. 746 01:30:18,880 --> 01:30:21,680 Ik kan het niet. Ik kan het niet. 747 01:30:22,760 --> 01:30:25,240 Je moet het hier eens bekijken. 748 01:30:25,320 --> 01:30:27,560 Je moet het hier eens ruiken. 749 01:30:27,640 --> 01:30:31,360 Daarvoor laat je toch alles staan? -Vake toch. 750 01:30:31,440 --> 01:30:36,040 Maar vake, wat zullen de mensen zeggen? En de pastoor? 751 01:30:36,120 --> 01:30:41,320 Die kunnen me allemaal gestolen worden. Als jij maar gelukkig bent. 752 01:30:41,400 --> 01:30:44,200 Dat de pastoor zelf met Angeliek trouwt. 753 01:30:45,880 --> 01:30:49,400 Haal hem uit zijn bed en zeg hem dat ik niet trouw. 754 01:30:49,480 --> 01:30:52,280 Vake toch. -En snel. Hup. 755 01:30:55,000 --> 01:30:57,640 [hemelse muziek] 756 01:31:45,880 --> 01:31:47,840 Hij moet. Hij moet, Amelieke. 757 01:31:50,640 --> 01:31:52,440 Hij moet. 758 01:31:53,800 --> 01:31:55,800 Dat arme Angeliekske. 759 01:31:56,440 --> 01:32:01,640 Wat die man mij allemaal durft aan te doen, zijn bloedeigen pastoor. 760 01:32:01,720 --> 01:32:04,720 Het is een schande. Een schande is het. 761 01:32:06,240 --> 01:32:09,680 En dat mooie feest. En die mooie familie. 762 01:32:10,600 --> 01:32:13,720 En dat lekkere eten en die lekkere wijn. 763 01:32:15,320 --> 01:32:19,920 Nee, dat kan geen kwaad. Die wordt beter met de jaren. Am… 764 01:32:20,920 --> 01:32:24,120 Hij hoeft maar ja te zeggen, hè Amelieke. 765 01:32:56,720 --> 01:32:58,120 Va? 766 01:33:00,680 --> 01:33:02,080 Va? 767 01:33:04,160 --> 01:33:07,360 [pastoor] Wortel, kom tevoorschijn. Durf je niet? 768 01:33:12,280 --> 01:33:13,680 Va? 769 01:33:14,960 --> 01:33:16,360 [pastoor] Wortel. 770 01:33:20,160 --> 01:33:21,160 Va? 771 01:33:28,480 --> 01:33:31,800 [pastoor] Wortel, kom maar op de proppen. 772 01:33:31,880 --> 01:33:33,160 Va? 773 01:33:37,200 --> 01:33:38,480 Va? 774 01:33:50,040 --> 01:33:53,320 [hemels gezang] 775 01:34:01,320 --> 01:34:02,560 Wortel. 776 01:34:09,880 --> 01:34:16,000 Wortel, stop. Ik ben het. Je pastoor. 777 01:34:16,080 --> 01:34:17,560 Je vriend. 778 01:34:35,160 --> 01:34:39,840 [hemelse muziek zwelt aan] 779 01:34:41,640 --> 01:34:43,000 Wortel. 780 01:34:44,800 --> 01:34:46,440 Hoe is het in godsnaam mogelijk? 781 01:34:53,280 --> 01:34:55,280 Ik hou te veel van jou. 782 01:34:58,880 --> 01:35:00,960 Ik ben hier zo gelukkig. 783 01:35:04,120 --> 01:35:08,000 Bedankt, lieve Heer. Voor alles. 784 01:35:17,160 --> 01:35:21,720 [hemelse muziek] 56966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.