Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,608
Para mostrar al mundoun Japón autosuficiente,
2
00:00:09,242 --> 00:00:13,146
{\an8}el Soya, que había partidorumbo a la misteriosa Antártida,
3
00:00:13,813 --> 00:00:15,882
{\an8}se encuentra navegandoel Mar del Sur de China.
4
00:00:15,949 --> 00:00:16,850
{\an8}NOVIEMBRE DE 1956
MAR DEL SUR DE CHINA
5
00:00:16,916 --> 00:00:18,251
Oigan.
6
00:00:18,318 --> 00:00:19,619
¡Esperen!
7
00:00:19,686 --> 00:00:20,887
Muy bien.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,456
¡Espera! ¡Riki!
9
00:00:23,523 --> 00:00:24,524
Oye.
10
00:00:28,128 --> 00:00:29,562
¿Estás bien, Utsumi?
11
00:00:30,430 --> 00:00:31,264
No.
12
00:00:32,432 --> 00:00:35,735
Si te sirve de algo,
deberías llevar a pasear a estos chicos.
13
00:00:35,802 --> 00:00:37,303
Quizá te sientas mejor.
14
00:00:39,105 --> 00:00:41,608
No te preocupes, no muerden. ¡Riki!
15
00:00:45,178 --> 00:00:46,079
Está bien.
16
00:00:47,547 --> 00:00:48,515
Buen perro.
17
00:00:49,249 --> 00:00:52,385
Creo que me gustará
vivir con ustedes en la Antártida.
18
00:00:52,452 --> 00:00:53,453
Pero aún no…
19
00:00:54,087 --> 00:00:55,722
Ya sé, pero igual.
20
00:00:55,789 --> 00:01:00,293
Sería un desperdicio volver a casa
luego de montar la base de investigación.
21
00:01:00,960 --> 00:01:03,963
Sé que tú también crees
que es mejor pasar el invierno allí.
22
00:01:04,597 --> 00:01:05,665
Bueno…
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,233
¡Oye! ¡Espera, Taro!
24
00:01:09,636 --> 00:01:11,404
¿Otra vez?
25
00:01:11,471 --> 00:01:13,506
Lo siento, se escapó de nuevo.
26
00:01:14,574 --> 00:01:16,409
¿Los puedes cuidar un momento?
27
00:01:16,476 --> 00:01:19,612
- ¡Oye! ¡Espera!
- ¿Voluntarios para pasar el invierno?
28
00:01:19,679 --> 00:01:21,381
LISTA DE VOLUNTARIOS
29
00:01:21,948 --> 00:01:23,149
Kuramochi también está.
30
00:01:23,216 --> 00:01:24,050
Sí.
31
00:01:24,117 --> 00:01:29,422
La verdad es que nosotros diez
queremos quedarnos en la Antártida un año.
32
00:01:29,489 --> 00:01:30,557
Espera un poco.
33
00:01:30,623 --> 00:01:34,060
No puedes decidirlo y listo.
El gobierno no lo aprobará.
34
00:01:34,127 --> 00:01:36,529
Por eso queremos que los persuadas.
35
00:01:36,596 --> 00:01:38,398
Podrías convencerlos.
36
00:01:38,465 --> 00:01:39,299
Aun así,
37
00:01:39,365 --> 00:01:43,436
es peligroso quedarse en invierno.
Sería cometer un acto suicida.
38
00:01:43,503 --> 00:01:44,871
Tal como lo planeamos,
39
00:01:45,538 --> 00:01:49,008
la segunda expedición
es la que se quedará a pasar el invierno.
40
00:01:50,543 --> 00:01:56,983
¿Crees que podrán soportarlo?
41
00:01:57,884 --> 00:02:01,721
¿Y qué pasará con la base
que hemos venido a hacer desde tan lejos?
42
00:02:02,255 --> 00:02:06,960
¿Estará bien si la dejamos abandonada?
43
00:02:16,436 --> 00:02:17,937
Más rápido.
44
00:02:18,004 --> 00:02:19,105
RAIRAITEI
45
00:02:19,172 --> 00:02:21,141
Qué lento.
46
00:02:21,641 --> 00:02:22,909
Aquí está.
47
00:02:22,976 --> 00:02:23,810
¡Idiota!
48
00:02:23,877 --> 00:02:27,180
¡Te dije que quería uno grande! ¡Grande!
49
00:02:28,748 --> 00:02:30,483
Qué gran apetito tienes.
50
00:02:30,550 --> 00:02:32,886
Si eres tan débil,
no sobrevivirás al invierno.
51
00:02:32,952 --> 00:02:35,355
¿Te ofreciste para quedarte, Samejima?
52
00:02:35,421 --> 00:02:36,723
¿Y tú?
53
00:02:38,091 --> 00:02:41,427
Les dije a mis amigos
del club de montañismo que me quedaría.
54
00:02:41,928 --> 00:02:43,563
Aquí tienen.
55
00:02:43,630 --> 00:02:44,697
- Qué lento.
- Gracias.
56
00:02:45,398 --> 00:02:47,500
- ¿Por qué te ofreciste?
- ¿Eh?
57
00:02:47,567 --> 00:02:48,601
Bueno…
58
00:02:49,269 --> 00:02:51,337
Pagan bien, ¿no?
59
00:02:51,838 --> 00:02:54,140
No más que a un funcionario público.
60
00:02:54,207 --> 00:02:55,041
¿Qué?
61
00:02:55,108 --> 00:02:57,677
¿Son todos voluntarios?
62
00:02:57,744 --> 00:02:59,512
- Te pido el combo de caballa.
- Bueno.
63
00:02:59,579 --> 00:03:01,915
Si nos quedamos,
tú también te quedarás, ¿no?
64
00:03:03,116 --> 00:03:04,584
Necesitaremos un cocinero.
65
00:03:04,651 --> 00:03:05,485
¿Qué?
66
00:03:06,786 --> 00:03:08,354
¡Oye! ¡Espera!
67
00:03:17,964 --> 00:03:19,365
¡Oye!
68
00:03:21,467 --> 00:03:22,502
¡Taro!
69
00:03:22,569 --> 00:03:23,703
¡Ya basta!
70
00:03:23,770 --> 00:03:26,139
- ¡No dejen al perro aquí!
- Perdón.
71
00:03:26,206 --> 00:03:29,342
Si no hacen ejercicio,
al igual que las personas, se debilitan.
72
00:03:29,409 --> 00:03:31,878
¡Si quieres pasearlos, llévalos al baño!
73
00:03:32,478 --> 00:03:33,379
Vamos.
74
00:03:38,418 --> 00:03:40,019
¡Qué carajo!
75
00:03:40,620 --> 00:03:43,323
Tener perros aquí
sí que anima el ambiente.
76
00:03:43,856 --> 00:03:45,124
Lo siento.
77
00:03:46,492 --> 00:03:47,927
Profesor.
78
00:03:48,795 --> 00:03:52,298
Kuramochi. Oí que te ofreciste
para pasar el invierno.
79
00:03:52,365 --> 00:03:54,200
- Ah, sí.
- Profesor.
80
00:03:54,267 --> 00:03:55,902
¿Podemos armar un equipo de invierno?
81
00:03:57,103 --> 00:03:59,305
De eso vine a hablar.
82
00:04:00,073 --> 00:04:02,742
Reúnan a todos los voluntarios.
83
00:04:03,476 --> 00:04:04,744
- Sí.
- ¡Sí!
84
00:04:13,519 --> 00:04:15,421
20 DE NOVIEMBRE
85
00:04:15,488 --> 00:04:17,690
24 DE DICIEMBRE
FECHA DEL PARTO
86
00:04:17,757 --> 00:04:19,726
Envíame un telegrama cuando nazca.
87
00:04:20,226 --> 00:04:22,829
"Sol rojo" si es un niño.
88
00:04:24,197 --> 00:04:26,733
"Nieve blanca" si es una niña.
89
00:04:29,902 --> 00:04:30,837
Sí.
90
00:04:36,743 --> 00:04:38,311
Les diré esto primero.
91
00:04:39,245 --> 00:04:42,282
No van a permitir
que se queden durante el invierno.
92
00:04:43,583 --> 00:04:45,652
Aunque yo fuera a permitirlo,
93
00:04:45,718 --> 00:04:49,489
el gobierno no aceptará
un cambio repentino de planes.
94
00:04:49,555 --> 00:04:52,825
Pero quizá lo reciban bien.
95
00:04:53,359 --> 00:04:55,128
Si estamos ahí antes de la investigación,
96
00:04:55,194 --> 00:04:56,462
será un gran logro.
97
00:04:56,529 --> 00:04:57,830
Inaccessible.
98
00:04:57,897 --> 00:04:59,699
¿Conoces esa palabra?
99
00:04:59,766 --> 00:05:01,734
¿"In-ax"? ¿Eh?
100
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Inaccessible.
101
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
Significa que no podemos
atracar en la costa.
102
00:05:06,539 --> 00:05:08,675
¿Cómo que no podemos atracar?
103
00:05:11,010 --> 00:05:13,479
El área que fue designada para Japón…
104
00:05:15,315 --> 00:05:17,183
es la Costa del Príncipe Harald.
105
00:05:17,250 --> 00:05:19,719
En este lugar, el clima es impredecible,
106
00:05:20,386 --> 00:05:24,123
hasta ahora,
ningún país ha logrado llegar.
107
00:05:24,190 --> 00:05:26,793
Es tierra inexplorada.
108
00:05:26,859 --> 00:05:31,497
Nadie sabe qué tan frío llega a ser,
qué tan fuerte sopla el viento,
109
00:05:31,564 --> 00:05:35,902
si la base aguantará el clima
o si la tierra se puede recorrer.
110
00:05:36,669 --> 00:05:38,371
No hay forma de saberlo.
111
00:05:39,639 --> 00:05:43,042
Esta será la primera vez que se observa.
112
00:05:45,011 --> 00:05:47,647
Aun así,
¿quieren quedarse a pasar el invierno?
113
00:05:50,116 --> 00:05:53,820
Todos ustedes serán conejillos de indias.
114
00:05:55,154 --> 00:05:57,523
¿Están listos para afrontar eso?
115
00:05:59,559 --> 00:06:00,493
Samejima.
116
00:06:01,060 --> 00:06:01,894
Funaki.
117
00:06:02,562 --> 00:06:03,496
Yokomine.
118
00:06:04,130 --> 00:06:05,398
Inuzuka.
119
00:06:05,465 --> 00:06:06,466
Arashiyama.
120
00:06:06,966 --> 00:06:07,900
Manpei.
121
00:06:09,302 --> 00:06:10,203
No…
122
00:06:11,003 --> 00:06:11,938
Yo…
123
00:06:13,072 --> 00:06:16,576
Es muy probable
que suceda el peor de los casos.
124
00:06:18,811 --> 00:06:20,680
¿Cuál es el peor de los casos?
125
00:06:20,747 --> 00:06:23,249
El naufragio, por supuesto.
126
00:06:23,983 --> 00:06:24,917
¿Naufragio?
127
00:06:25,651 --> 00:06:29,756
Si me permiten, les hablaré
desde la perspectiva del gobierno.
128
00:06:29,822 --> 00:06:31,591
No creo que deban hacerlo.
129
00:06:31,657 --> 00:06:34,427
- Himuro.
- Este es un proyecto del gobierno.
130
00:06:35,027 --> 00:06:39,632
Si cambian el plan, se quedan
durante el invierno y muere alguien,
131
00:06:40,199 --> 00:06:43,603
todo el proyecto
será considerado un fracaso.
132
00:06:43,669 --> 00:06:48,007
Si esperamos un año más,
Japón quedará atrás del resto del mundo.
133
00:06:48,708 --> 00:06:50,042
Kuramochi.
134
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Profesor.
135
00:06:53,179 --> 00:06:56,716
Creo que debemos tomar este desafío.
136
00:06:57,784 --> 00:07:03,156
Al igual que la Expedición Shirase
arriesgó su vida para cruzar la Antártida.
137
00:07:04,624 --> 00:07:07,427
- Kuramochi.
- Estoy de acuerdo con Kuramochi.
138
00:07:08,060 --> 00:07:10,229
Aunque no tengamos un buen motivo.
139
00:07:11,464 --> 00:07:12,565
¿No?
140
00:07:12,632 --> 00:07:15,401
- Sí.
- Tú te quejabas del salario.
141
00:07:16,202 --> 00:07:17,603
¿Y ustedes qué?
142
00:07:17,670 --> 00:07:18,971
Yo…
143
00:07:20,006 --> 00:07:22,275
Si Kuramochi se queda…
144
00:07:22,842 --> 00:07:23,676
Inuzuka.
145
00:07:24,277 --> 00:07:25,611
Yo…
146
00:07:26,813 --> 00:07:28,548
Yo quiero retirarme del plan.
147
00:07:29,348 --> 00:07:31,951
¿Cómo? ¡Eres el de comunicación!
148
00:07:32,018 --> 00:07:32,919
Lo sé.
149
00:07:33,586 --> 00:07:35,588
Mi esposa está por dar a luz.
150
00:07:36,756 --> 00:07:37,723
¿Dará a luz?
151
00:07:37,790 --> 00:07:38,925
Supimos
152
00:07:39,459 --> 00:07:42,395
que estaba embarazada
luego de ser elegido para la expedición.
153
00:07:43,029 --> 00:07:45,832
Si algo sale mal y nos quedamos atrapados…
154
00:07:45,898 --> 00:07:49,502
¡No deberías haberte
subido a este barco, idiota!
155
00:07:50,703 --> 00:07:52,438
¿Está mal que me preocupe mi esposa?
156
00:07:52,505 --> 00:07:53,272
Ya basta.
157
00:07:53,339 --> 00:07:55,374
¿No te preocupa tu familia?
158
00:07:55,441 --> 00:07:56,742
¿Mi familia?
159
00:07:59,178 --> 00:08:01,314
¡No sabes nada de mi familia!
160
00:08:01,380 --> 00:08:02,248
¡Deténganse!
161
00:08:02,315 --> 00:08:04,417
¡Basta!
162
00:08:04,484 --> 00:08:06,052
¡Suéltame, imbécil!
163
00:08:06,118 --> 00:08:07,420
¡Háblenlo!
164
00:08:07,487 --> 00:08:08,721
¡Cállate!
165
00:08:08,788 --> 00:08:11,324
¡Eres un perro de los medios!
166
00:08:11,390 --> 00:08:13,826
¿Cómo me llamaste?
167
00:08:18,331 --> 00:08:20,633
Se acerca un tifón.
168
00:08:20,700 --> 00:08:22,935
A toda la tripulación,prepárense para la turbulencia.
169
00:08:34,981 --> 00:08:36,515
¡Subiremos la ola!
170
00:09:04,977 --> 00:09:05,845
¡Anko!
171
00:09:11,350 --> 00:09:12,518
Mierda.
172
00:09:15,821 --> 00:09:17,223
¿Qué pasó?
173
00:09:17,290 --> 00:09:18,724
{\an8}Estás bien.
174
00:09:18,791 --> 00:09:20,660
{\an8}Estás bien.
175
00:09:20,726 --> 00:09:21,661
{\an8}Buen perro.
176
00:09:25,765 --> 00:09:28,501
Estás bien, Anko. Estás bien.
177
00:09:29,135 --> 00:09:30,036
Estás bien.
178
00:09:57,296 --> 00:09:59,065
Maestra.
179
00:09:59,131 --> 00:10:01,901
¿Crees que ya llegó a la Antártida?
180
00:10:01,968 --> 00:10:03,169
Me pregunto…
181
00:10:03,836 --> 00:10:05,371
Aún no sé nada de él.
182
00:10:05,972 --> 00:10:07,306
¿Cuándo volverá?
183
00:10:08,641 --> 00:10:09,809
¿Cuándo?
184
00:10:11,210 --> 00:10:13,613
Me quedaré ahí un año.
185
00:10:17,016 --> 00:10:19,051
Creo que aún no lo han decidido.
186
00:10:19,819 --> 00:10:23,623
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
187
00:10:23,689 --> 00:10:25,625
Recibimos un telegrama del Soya.
188
00:10:25,691 --> 00:10:29,795
Los atrapó un tifón
cerca de la costa de Sumatra.
189
00:10:29,862 --> 00:10:33,532
El casco recibió daños,
pero no afectan al funcionamiento.
190
00:10:33,599 --> 00:10:34,467
Bueno.
191
00:10:34,533 --> 00:10:38,137
{\an8}También dijeron que algunos miembros
quieren quedarse a pasar el invierno.
192
00:10:38,204 --> 00:10:39,138
{\an8}¿Pasar el invierno?
193
00:10:39,205 --> 00:10:41,741
La primera expedición
es solo para observar.
194
00:10:41,807 --> 00:10:44,010
Tienen que seguir el plan.
195
00:10:44,076 --> 00:10:45,678
Dile eso a Shirasaki.
196
00:10:45,745 --> 00:10:46,579
Entendido.
197
00:10:49,782 --> 00:10:52,018
Mierda, qué tormenta la que pasamos.
198
00:10:52,084 --> 00:10:53,185
¿Siempre es así?
199
00:10:53,252 --> 00:10:56,389
Quitaron la escora
para que el barco sea rompehielo.
200
00:10:56,455 --> 00:10:57,590
¿Qué es escora?
201
00:10:57,657 --> 00:10:59,291
Ata tus cosas.
202
00:10:59,358 --> 00:11:00,292
Sí.
203
00:11:01,160 --> 00:11:02,061
Samejima.
204
00:11:02,561 --> 00:11:03,796
¿Qué es eso?
205
00:11:04,930 --> 00:11:05,831
Nada.
206
00:11:08,100 --> 00:11:11,537
No se rompió el hueso,
pero necesitará tiempo para recuperarse.
207
00:11:12,238 --> 00:11:14,874
Perdón por también
hacerte tratar a los perros.
208
00:11:14,940 --> 00:11:15,775
No es nada.
209
00:11:16,609 --> 00:11:19,145
Vine preparado para todo.
210
00:11:22,014 --> 00:11:23,349
Doctor.
211
00:11:26,185 --> 00:11:28,454
¿Estás en contra de que nos quedemos?
212
00:11:28,521 --> 00:11:30,156
No tengo una opinión.
213
00:11:30,690 --> 00:11:32,458
Pero si lo hacen,
214
00:11:33,125 --> 00:11:35,227
necesitarán un doctor sí o sí.
215
00:11:37,763 --> 00:11:39,365
¿Y qué hay de tu familia?
216
00:11:40,399 --> 00:11:41,600
Mi familia…
217
00:11:44,136 --> 00:11:46,105
Perdí a mis hijos en la guerra.
218
00:11:47,106 --> 00:11:48,040
Lo siento.
219
00:11:48,107 --> 00:11:49,075
Está bien.
220
00:11:51,510 --> 00:11:52,645
Si no me equivoco,
221
00:11:52,712 --> 00:11:56,682
tú perdiste
a tu esposa en la guerra, ¿no es así?
222
00:11:57,483 --> 00:11:58,851
¿Aún te queda familia?
223
00:11:59,552 --> 00:12:01,654
Tengo a mi cuñada.
224
00:12:01,721 --> 00:12:03,689
Me alegra oír eso.
225
00:12:03,756 --> 00:12:08,828
Es bueno saber que alguien
te estará esperando cuando regreses.
226
00:12:12,798 --> 00:12:14,200
Disculpa.
227
00:12:15,234 --> 00:12:18,204
¿Ahí es donde hay noticias
sobre el equipo de expedición?
228
00:12:19,605 --> 00:12:20,539
Sí.
229
00:12:21,907 --> 00:12:23,809
{\an8}- ¿Eres familiar de un tripulante?
- Sí.
230
00:12:24,543 --> 00:12:25,611
Yo también.
231
00:12:25,678 --> 00:12:27,113
Ah, ¿sí?
232
00:12:27,747 --> 00:12:31,717
Soy Junko Samejima,
esposa de Naohito Samejima.
233
00:12:31,784 --> 00:12:33,419
Él es nuestro hijo, Kenta.
234
00:12:33,986 --> 00:12:34,954
Hola.
235
00:12:35,020 --> 00:12:36,355
Hola.
236
00:12:37,523 --> 00:12:38,891
Soy Miyuki Takaoka.
237
00:12:39,458 --> 00:12:41,627
Cuñada de Takeshi Kuramochi.
238
00:12:41,694 --> 00:12:46,699
Según el telegrama del Soya,
todos los tripulantes están sanos.
239
00:12:46,766 --> 00:12:50,369
- Han entrado en el Océano Índico.
- ¿Mi marido está bien de salud?
240
00:12:50,436 --> 00:12:53,506
- ¿Cómo está mi hijo?
- ¿Comen bien?
241
00:12:55,574 --> 00:12:56,876
¡Esperen!
242
00:12:56,942 --> 00:13:00,646
Lo siento, pero no puedo
contestar preguntas personales.
243
00:13:02,348 --> 00:13:03,549
- Disculpe.
- Sí.
244
00:13:04,450 --> 00:13:05,684
¿El equipo de expedición
245
00:13:06,485 --> 00:13:08,420
se quedará durante el invierno?
246
00:13:08,487 --> 00:13:09,688
¿El invierno?
247
00:13:09,755 --> 00:13:11,223
¿Qué? ¿En serio?
248
00:13:14,794 --> 00:13:15,761
¡Tranquilícense!
249
00:13:15,828 --> 00:13:17,163
¡Silencio!
250
00:13:17,229 --> 00:13:18,831
¡Silencio, por favor!
251
00:13:19,565 --> 00:13:22,268
El equipo de expedición
no pasará el invierno allí.
252
00:13:22,334 --> 00:13:23,269
¿Qué?
253
00:13:24,470 --> 00:13:25,604
Pero…
254
00:13:27,873 --> 00:13:29,842
- Espera.
- ¿Estás bien?
255
00:13:29,909 --> 00:13:30,876
¿Qué sucede?
256
00:13:31,811 --> 00:13:32,912
¿Te duele?
257
00:13:32,978 --> 00:13:34,380
Disculpen.
258
00:13:35,314 --> 00:13:38,651
Perdón por preocuparte.
259
00:13:39,285 --> 00:13:42,188
Eligió el peor momento
para irse a la Antártida.
260
00:13:42,822 --> 00:13:43,789
¿Para cuándo tienes fecha?
261
00:13:43,856 --> 00:13:45,958
Para la víspera de Navidad.
262
00:13:46,025 --> 00:13:46,892
Ya veo.
263
00:13:48,093 --> 00:13:49,595
No tengo ningún familiar.
264
00:13:50,162 --> 00:13:52,398
Estoy pensando en dar a luz sola.
265
00:13:52,464 --> 00:13:53,566
¿Qué?
266
00:13:54,900 --> 00:13:56,035
Gracias.
267
00:13:58,604 --> 00:14:00,706
Mi esposo está trabajando mucho.
268
00:14:02,474 --> 00:14:04,043
Yo también debo esforzarme.
269
00:14:04,810 --> 00:14:09,882
Disculpa,
si te parece bien, ¿puedo ayudarte?
270
00:14:09,949 --> 00:14:11,717
No puedo pedirte eso.
271
00:14:11,784 --> 00:14:13,419
No tengas vergüenza.
272
00:14:14,153 --> 00:14:16,655
Tenemos que estar unidas.
273
00:14:16,722 --> 00:14:20,759
Como nuestros hombres en ese barco.
274
00:14:25,631 --> 00:14:26,999
Gracias.
275
00:14:29,702 --> 00:14:31,670
- Ay.
- Espera.
276
00:14:32,605 --> 00:14:33,939
Respira profundo.
277
00:14:35,441 --> 00:14:37,209
{\an8}Mientras, en el Soya…
278
00:14:37,276 --> 00:14:38,043
{\an8}DICIEMBRE
OCÉANO ÍNDICO
279
00:14:38,110 --> 00:14:41,180
{\an8}…cruzaron el Estrecho de Malaca
280
00:14:41,247 --> 00:14:44,650
y navegaronbajo el sol abrasador del Océano Índico.
281
00:14:45,417 --> 00:14:47,486
Bajó a 23 grados.
282
00:14:47,553 --> 00:14:50,289
No alcanza, aún tienen mucho calor.
283
00:14:55,427 --> 00:14:56,929
Resistan.
284
00:14:57,663 --> 00:14:59,865
Hay que resistir
hasta llegar al círculo ártico.
285
00:15:03,769 --> 00:15:05,437
Kuramochi.
286
00:15:05,504 --> 00:15:06,438
¿Sí?
287
00:15:07,239 --> 00:15:08,974
No nos quedaremos, ¿no?
288
00:15:10,175 --> 00:15:13,245
El capitán no lo ha vuelto a mencionar.
289
00:15:16,348 --> 00:15:21,420
Inuzuka, no hace falta
que te quedes si no quieres.
290
00:15:25,691 --> 00:15:27,126
Si se decide, iré.
291
00:15:27,726 --> 00:15:30,930
Te seguiré, aunque me digas que no.
292
00:15:32,498 --> 00:15:35,200
Entonces cuida a los perros.
293
00:15:35,768 --> 00:15:39,738
Necesitaremos un trineo
si nos quedamos para el invierno.
294
00:15:39,805 --> 00:15:40,973
Sí.
295
00:15:46,111 --> 00:15:48,881
Estarán bien. Resistan un poco más.
296
00:15:50,582 --> 00:15:52,117
PLAN DE EXPEDICIÓN ANTÁRTICA
297
00:15:52,184 --> 00:15:53,052
Yo…
298
00:15:54,820 --> 00:15:57,957
No estoy pensando en tomar ningún riesgo.
299
00:15:58,490 --> 00:16:00,793
Estuve horas
considerando esta posibilidad.
300
00:16:01,660 --> 00:16:03,195
Lo sé.
301
00:16:06,398 --> 00:16:07,533
Sin embargo,
302
00:16:08,734 --> 00:16:13,172
esta tripulación
no tiene la cohesión necesaria.
303
00:16:19,611 --> 00:16:21,714
Solo les falta experiencia.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,383
Shirasaki.
305
00:16:26,485 --> 00:16:28,954
Tú lo sabes,
306
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
tiene que haber una primera vez para todo.
307
00:16:34,426 --> 00:16:35,661
Especialmente…
308
00:16:38,297 --> 00:16:40,099
en un continente desconocido.
309
00:16:40,833 --> 00:16:46,972
¿No crees que la exploración es una parte
vital de la investigación científica?
310
00:16:52,011 --> 00:16:52,945
Yokomine.
311
00:16:53,545 --> 00:16:55,381
Tienes que replantearte esto.
312
00:16:59,018 --> 00:17:00,085
Yokomine.
313
00:17:03,322 --> 00:17:05,791
{\an8}24 DE DICIEMBRE
FECHA DEL PARTO
314
00:17:12,031 --> 00:17:14,800
¿Puede que sea tu esposa?
315
00:17:25,044 --> 00:17:26,812
¿Cómo será?
316
00:17:27,346 --> 00:17:28,180
¡Par!
317
00:17:28,247 --> 00:17:30,249
No eso, tonto. La misión de invierno.
318
00:17:30,315 --> 00:17:32,151
¿Sucederá o no?
319
00:17:32,851 --> 00:17:33,852
Me pregunto qué pasara.
320
00:17:34,653 --> 00:17:35,721
No lo soporto.
321
00:17:35,788 --> 00:17:38,157
¿Por qué hace tanto calor en diciembre?
322
00:17:38,223 --> 00:17:40,492
¿No podían poner
un aire acondicionado en esta cosa?
323
00:17:40,559 --> 00:17:42,895
Hay uno en la caseta de los perros.
324
00:17:42,961 --> 00:17:44,229
Un aire acondicionado.
325
00:17:44,797 --> 00:17:45,764
- ¿Qué?
- ¿Qué?
326
00:17:48,967 --> 00:17:50,402
Kuramochi, ¿tienes un minuto?
327
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
Sí.
328
00:17:52,304 --> 00:17:54,173
- Ve primero.
- Bueno.
329
00:17:56,308 --> 00:17:59,078
Llegó un mensaje
del Ministerio de Relaciones Exteriores.
330
00:17:59,778 --> 00:18:01,213
¿Nos dieron permiso?
331
00:18:04,950 --> 00:18:06,585
MISIÓN DE INVIERNO INNECESARIA
332
00:18:07,519 --> 00:18:08,687
¿Innecesaria?
333
00:18:08,754 --> 00:18:11,290
Nos quieren decir que no nos apresuremos.
334
00:18:11,356 --> 00:18:13,492
Esta es solo una misión de observación.
335
00:18:31,310 --> 00:18:32,611
Te ayudaré con los perros.
336
00:18:32,678 --> 00:18:34,813
Solo quieres el aire acondicionado.
337
00:18:34,880 --> 00:18:36,515
- Es por los perros.
- ¡Oye!
338
00:18:36,582 --> 00:18:37,349
¡Oye!
339
00:18:37,416 --> 00:18:39,017
Dámelas.
340
00:18:39,585 --> 00:18:41,520
Devuélvelas.
341
00:18:42,521 --> 00:18:44,556
Siéntate y come tu comida.
342
00:18:45,691 --> 00:18:46,658
Samejima.
343
00:18:48,060 --> 00:18:49,128
Devuelve eso.
344
00:18:51,630 --> 00:18:54,433
Los perros no soportan el calor.
345
00:18:55,167 --> 00:18:56,969
Yo tampoco.
346
00:18:57,035 --> 00:18:57,870
Devuélvelas.
347
00:18:57,936 --> 00:19:01,373
Estoy arriesgando mi vida en este barco.
348
00:19:01,440 --> 00:19:02,774
Olvida los perros.
349
00:19:03,408 --> 00:19:04,977
El privilegio es para nosotros.
350
00:19:05,043 --> 00:19:06,178
- Vamos.
- Espera.
351
00:19:06,245 --> 00:19:07,112
¿Qué te pasa?
352
00:19:07,179 --> 00:19:09,681
- Hazte a un lado.
- Devuélvelas.
353
00:19:10,516 --> 00:19:12,818
¿Quién te hizo el jefe?
354
00:19:16,788 --> 00:19:18,624
- Inuzuka.
- Sí.
355
00:19:23,529 --> 00:19:24,363
Gracias.
356
00:19:34,173 --> 00:19:35,674
Es verdad,
357
00:19:35,741 --> 00:19:39,111
¡estoy frustrado porque no sé
si pasaré el invierno allí o no!
358
00:19:41,914 --> 00:19:43,749
No se puede.
359
00:19:43,815 --> 00:19:44,950
¿Qué?
360
00:19:49,988 --> 00:19:54,793
El gobierno japonés no quiere
que tomemos una elección apresurada.
361
00:19:56,662 --> 00:19:59,298
¡No creen que sobrevivamos al invierno!
362
00:20:03,001 --> 00:20:05,404
¿Qué quieres decir?
363
00:20:09,508 --> 00:20:11,710
Dicen que no es necesario.
364
00:20:11,777 --> 00:20:14,446
La segunda expedición
pasará el invierno allí.
365
00:20:15,280 --> 00:20:17,883
Su tripulación tendrá
profesionales e intelectuales.
366
00:20:18,717 --> 00:20:22,454
Harán un equipo
de investigadores antárticos.
367
00:20:23,355 --> 00:20:26,959
Entonces, ¿creen que no somos capaces?
368
00:20:27,025 --> 00:20:29,561
Yo pienso que es necesario quedarnos allí.
369
00:20:32,197 --> 00:20:33,131
Sin embargo,
370
00:20:33,198 --> 00:20:35,767
si seguimos peleando
por cosas tontas como esta…
371
00:20:38,036 --> 00:20:40,572
¡es imposible
que sobrevivamos el invierno!
372
00:20:43,242 --> 00:20:45,844
Todos tienen
sus motivos y circunstancias propias.
373
00:20:46,578 --> 00:20:48,714
Pero ahora tenemos que estar unidos.
374
00:20:51,450 --> 00:20:52,451
Si no, fracasaremos.
375
00:20:55,254 --> 00:20:57,923
¡La Antártida no será amable!
376
00:21:01,059 --> 00:21:02,761
Por más que arriesgues tu vida,
377
00:21:03,395 --> 00:21:06,531
si no tienes la determinación
de confiar tu vida al equipo,
378
00:21:06,598 --> 00:21:08,767
esto terminará en desgracia.
379
00:21:55,947 --> 00:21:56,782
Adelante.
380
00:21:59,451 --> 00:22:00,485
Profesor.
381
00:22:01,853 --> 00:22:02,754
Lo leí.
382
00:22:03,655 --> 00:22:05,190
El telegrama del ministerio.
383
00:22:06,491 --> 00:22:08,026
Lo lamento.
384
00:22:08,593 --> 00:22:09,561
Está bien.
385
00:22:12,698 --> 00:22:13,965
Profesor.
386
00:22:16,134 --> 00:22:17,669
Tenías razón.
387
00:22:18,937 --> 00:22:21,039
No sé si podamos sobrevivir al invierno.
388
00:22:22,074 --> 00:22:23,709
No estamos listos.
389
00:22:26,812 --> 00:22:29,381
Si dependiera de mi decisión,
390
00:22:31,450 --> 00:22:34,853
yo habría aceptado
quedarnos este invierno.
391
00:22:36,888 --> 00:22:39,524
Cuando fuimos
a la conferencia en Bruselas,
392
00:22:41,126 --> 00:22:44,062
dijeron que un país derrotado
no debía participar.
393
00:22:45,831 --> 00:22:47,499
Nos humillaron.
394
00:22:50,035 --> 00:22:52,838
Si nos atrasamos ahora,
Japón perderá de nuevo.
395
00:22:53,839 --> 00:22:55,374
Tal como tú dijiste.
396
00:22:55,440 --> 00:23:00,112
Y como dijo Hoshino, "tiene
que haber una primera vez para todo".
397
00:23:01,413 --> 00:23:02,547
Todas estas cosas,
398
00:23:03,115 --> 00:23:04,716
creo que tú las entiendes.
399
00:23:06,318 --> 00:23:09,388
Por eso mismo, de momento…
400
00:23:12,891 --> 00:23:15,127
enfoquémonos en llegar a la Antártida.
401
00:23:17,763 --> 00:23:18,630
Sí.
402
00:23:49,261 --> 00:23:51,263
{\an8}24 DE DICIEMBRE
FECHA DEL PARTO
403
00:23:58,236 --> 00:24:00,472
Espero que tenga un parto sano.
404
00:24:00,539 --> 00:24:02,774
Casi tuvo un aborto espontáneo una vez.
405
00:24:02,841 --> 00:24:04,443
¡Permiso, abran paso!
406
00:24:04,509 --> 00:24:06,611
¡Es una emergencia! Permiso.
407
00:24:08,847 --> 00:24:11,082
- ¡Naomi!
- La llevamos a la sala de parto.
408
00:24:11,149 --> 00:24:13,351
Miyuki, avísale a mi marido.
409
00:24:13,418 --> 00:24:14,920
- ¿Qué?
- Por favor.
410
00:24:17,088 --> 00:24:19,224
24 DE DICIEMBRE
FECHA DEL PARTO
411
00:24:26,298 --> 00:24:28,600
Una porción grande.
412
00:24:32,103 --> 00:24:33,438
¿Qué pasó?
413
00:24:41,313 --> 00:24:42,380
Puedes sentarte aquí.
414
00:25:01,933 --> 00:25:03,935
¡Feliz Navidad!
415
00:25:05,704 --> 00:25:07,873
¡Feliz Navidad!
416
00:25:08,607 --> 00:25:11,142
¡Tengo regalos!
417
00:25:12,777 --> 00:25:14,312
Feliz Navidad.
418
00:25:14,379 --> 00:25:15,847
Aquí tienes, bien fría.
419
00:25:17,749 --> 00:25:19,050
Feliz Navidad.
420
00:25:22,153 --> 00:25:23,855
Estuviste muy atento con este detalle.
421
00:25:23,922 --> 00:25:25,824
¿De qué estás hablando?
422
00:25:27,692 --> 00:25:29,995
Bien, muchachos.
423
00:25:30,061 --> 00:25:32,330
- ¿Estamos todos?
- Menos Yokomine.
424
00:25:32,397 --> 00:25:33,231
Ah, cierto.
425
00:25:33,298 --> 00:25:37,102
Hoy es
la fecha de parto prevista de su esposa.
426
00:25:37,168 --> 00:25:38,169
¡Yokomine!
427
00:25:39,004 --> 00:25:39,838
¿Qué pasa?
428
00:25:40,605 --> 00:25:41,439
¿Qué pasó?
429
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
El telegrama dice
que está en la sala de parto.
430
00:25:45,110 --> 00:25:46,344
¿En serio?
431
00:25:46,845 --> 00:25:48,980
Si es un niño, "sol rojo".
432
00:25:49,514 --> 00:25:51,082
Si es una niña, "nieve blanca".
433
00:25:51,149 --> 00:25:53,585
- Les pedí que enviaran el telegrama.
- Todo saldrá bien.
434
00:25:53,652 --> 00:25:56,187
- Bien.
- ¡Qué emoción!
435
00:25:56,254 --> 00:25:58,857
Entonces será una celebración doble.
436
00:25:58,924 --> 00:26:01,393
¡Todos, de pie!
437
00:26:02,761 --> 00:26:04,195
¡Feliz Navidad!
438
00:26:10,268 --> 00:26:12,737
Se vino una tormenta grande inesperada.
439
00:26:12,804 --> 00:26:14,673
¡Alerta de tormenta!
440
00:26:26,985 --> 00:26:29,588
- ¿Estás bien?
- Viene otra.
441
00:26:47,772 --> 00:26:49,040
Naomi.
442
00:26:49,107 --> 00:26:51,042
- Tú puedes.
- Ánimo.
443
00:26:54,079 --> 00:26:55,113
¡A babor!
444
00:26:55,180 --> 00:26:57,115
¡A babor!
445
00:26:57,182 --> 00:26:59,584
{\an8}- ¿Zona de tormenta?
- Se llama el cementerio de barcos.
446
00:26:59,651 --> 00:27:01,953
{\an8}Quedamos atrapados
en una zona de baja presión.
447
00:27:03,788 --> 00:27:06,491
- ¿Estás bien?- Quédate firme a cero grados.
448
00:27:26,077 --> 00:27:28,013
- ¿Están bien?
- ¡Oigan!
449
00:27:28,613 --> 00:27:31,182
¡Resistan!
450
00:27:32,217 --> 00:27:33,151
¡Vamos!
451
00:27:34,953 --> 00:27:36,321
- ¡Inuzuka!
- ¡Sí!
452
00:27:36,388 --> 00:27:37,822
- ¡Ve con los perros!
- ¡Sí!
453
00:27:38,390 --> 00:27:39,290
Vamos.
454
00:27:39,357 --> 00:27:41,159
¡Volveré a la sala de comunicaciones!
455
00:27:41,226 --> 00:27:43,028
Ten cuidado. ¡Atento!
456
00:27:47,198 --> 00:27:49,100
- Yokomine.
- ¡Yokomine!
457
00:27:51,736 --> 00:27:52,737
Tú puedes.
458
00:27:54,172 --> 00:27:56,041
Tú puedes.
459
00:28:03,615 --> 00:28:05,016
¡Yokomine!
460
00:28:06,818 --> 00:28:08,019
¡Oye!
461
00:28:09,354 --> 00:28:10,822
¡Oye! ¡Despierta!
462
00:28:11,623 --> 00:28:13,291
¡Tu hijo está naciendo!
463
00:28:14,159 --> 00:28:15,794
¡Tu familia te espera!
464
00:28:16,695 --> 00:28:18,563
¡Tú puedes!
465
00:28:21,166 --> 00:28:22,067
¡Despierta!
466
00:28:23,702 --> 00:28:25,336
¡Oye, Yokomine!
467
00:28:25,904 --> 00:28:26,871
¡Oye!
468
00:28:29,741 --> 00:28:31,109
¡Incendio en la cocina!
469
00:28:31,176 --> 00:28:33,244
¡Que alguien venga a ayudar!
470
00:28:33,311 --> 00:28:34,279
Yo iré.
471
00:28:34,345 --> 00:28:35,680
¡Ten cuidado!
472
00:28:40,919 --> 00:28:41,953
¡Taro!
473
00:28:42,754 --> 00:28:43,688
¡Jiro!
474
00:28:47,826 --> 00:28:49,360
Espérenme.
475
00:28:52,330 --> 00:28:53,364
Arriba.
476
00:28:55,533 --> 00:28:56,601
¡Ay!
477
00:28:59,804 --> 00:29:01,873
¡Taro, Jiro, esperen!
478
00:29:08,513 --> 00:29:10,615
¡Muévanse! ¡Abran paso!
479
00:29:15,553 --> 00:29:16,554
¡Samejima!
480
00:29:17,388 --> 00:29:18,556
¡Ahí va!
481
00:29:26,464 --> 00:29:28,767
- ¡Pásenlos a Samejima!
- ¡Sí!
482
00:29:37,175 --> 00:29:38,243
¡Funaki!
483
00:29:40,478 --> 00:29:42,647
{\an8}- ¡Sigan!
- ¡Sí!
484
00:29:46,050 --> 00:29:47,852
Llevo a Funaki a la enfermería.
485
00:29:47,919 --> 00:29:49,387
Encárguense de esto.
486
00:29:49,454 --> 00:29:50,355
¡Sí, entendido!
487
00:29:51,756 --> 00:29:52,657
Himuro.
488
00:29:55,093 --> 00:29:55,927
Date prisa.
489
00:29:55,994 --> 00:29:57,195
Sí.
490
00:30:08,072 --> 00:30:09,107
Oye.
491
00:30:09,174 --> 00:30:10,608
Descansa un poco.
492
00:30:11,176 --> 00:30:14,379
Tengo que seguir trabajando.
493
00:30:15,880 --> 00:30:16,981
Yokomine.
494
00:30:18,716 --> 00:30:20,318
Mi esposa está luchando.
495
00:30:21,452 --> 00:30:24,622
Yo debo hacer lo mismo.
496
00:30:37,268 --> 00:30:39,671
Doctor Tani. Te dejo a Funaki.
497
00:30:39,737 --> 00:30:41,773
- Está inconsciente.
- Hoshino, ayúdame.
498
00:30:41,840 --> 00:30:43,908
- Siéntalo allí.
- Bien.
499
00:30:49,147 --> 00:30:50,281
¿Estás bien?
500
00:30:50,348 --> 00:30:51,216
¡Taro!
501
00:30:51,749 --> 00:30:52,684
¡Jiro!
502
00:30:54,619 --> 00:30:55,854
Arashiyama, Yamazato.
503
00:30:55,920 --> 00:30:57,388
Los perros se escaparon de nuevo.
504
00:30:57,455 --> 00:30:59,524
¿A quién le importan los perros ahora?
505
00:31:00,158 --> 00:31:01,626
Cuida a los perros.
506
00:31:01,693 --> 00:31:05,763
Necesitaremos un trineo
si nos quedamos para el invierno.
507
00:31:08,566 --> 00:31:10,101
¿Estás bien?
508
00:31:10,168 --> 00:31:10,869
Despacio.
509
00:31:10,935 --> 00:31:12,270
¡Taro! ¡Jiro!
510
00:31:16,007 --> 00:31:17,442
¡Taro! ¡Jiro!
511
00:31:19,577 --> 00:31:20,879
¡Taro! ¡Jiro!
512
00:31:23,915 --> 00:31:24,782
Jiro.
513
00:31:25,383 --> 00:31:26,484
Te caíste.
514
00:31:31,823 --> 00:31:32,657
Jiro.
515
00:31:32,724 --> 00:31:33,758
Ya voy.
516
00:31:35,827 --> 00:31:36,828
Jiro.
517
00:31:39,831 --> 00:31:40,798
¿Estás bien, Jiro?
518
00:31:42,166 --> 00:31:43,067
Vamos.
519
00:31:58,616 --> 00:31:59,450
¡Oigan!
520
00:32:00,818 --> 00:32:01,753
¡Alguien!
521
00:32:03,988 --> 00:32:05,723
¡Ayuda!
522
00:32:06,324 --> 00:32:07,525
¡Ayuda!
523
00:32:08,159 --> 00:32:09,494
¡Ahí viene!
524
00:32:12,230 --> 00:32:13,464
¡Kuramochi!
525
00:32:15,366 --> 00:32:16,367
¡Es Inuzuka!
526
00:32:16,434 --> 00:32:17,535
¿Qué pasó?
527
00:32:17,602 --> 00:32:19,003
¡Por allí! ¡Allí!
528
00:32:19,070 --> 00:32:20,104
Cuídalo.
529
00:32:21,306 --> 00:32:22,307
Aquí atrás.
530
00:32:23,708 --> 00:32:24,742
¡Oye!
531
00:32:25,643 --> 00:32:27,111
Es muy pesado.
532
00:32:32,784 --> 00:32:33,885
¡No se abre!
533
00:32:35,386 --> 00:32:37,121
¡Ayuda!
534
00:32:37,922 --> 00:32:38,856
¡Inuzuka!
535
00:32:40,925 --> 00:32:42,060
Kuramochi.
536
00:32:42,727 --> 00:32:44,028
¡Kuramochi!
537
00:32:44,095 --> 00:32:45,396
¡Kuramochi!
538
00:32:45,463 --> 00:32:46,397
¡Resiste!
539
00:32:48,800 --> 00:32:49,734
¿Qué buscas?
540
00:32:49,801 --> 00:32:52,537
Algo como una palanca
para abrir la puerta.
541
00:32:53,104 --> 00:32:54,639
- Palanca…
- Kuramochi.
542
00:32:55,273 --> 00:32:56,140
¿Esto sirve?
543
00:32:57,175 --> 00:32:58,576
Bien.
544
00:32:58,643 --> 00:33:00,078
Yamazato. Vamos.
545
00:33:00,812 --> 00:33:02,347
¡Listo, ya!
546
00:33:07,318 --> 00:33:08,653
Estás bien, Jiro.
547
00:33:09,287 --> 00:33:10,989
Kuramochi nos va a ayudar.
548
00:33:14,993 --> 00:33:16,461
¡Inuzuka!
549
00:33:21,566 --> 00:33:22,700
¡Resiste, Jiro!
550
00:33:38,616 --> 00:33:40,284
Mierda.
551
00:33:40,351 --> 00:33:41,552
Es un desastre.
552
00:33:42,553 --> 00:33:43,721
Intentaré arreglarlo.
553
00:33:43,788 --> 00:33:45,523
¡Oigan! ¿Están bien?
554
00:33:45,590 --> 00:33:46,557
¿Están bien?
555
00:33:48,559 --> 00:33:49,694
Resistan.
556
00:33:52,997 --> 00:33:54,065
¡Una más!
557
00:33:59,570 --> 00:34:00,605
¡Inuzuka!
558
00:34:21,426 --> 00:34:23,061
¡Jiro! ¡Vamos!
559
00:34:46,417 --> 00:34:47,819
¡Inuzuka!
560
00:35:04,535 --> 00:35:05,570
¡Jiro!
561
00:35:08,673 --> 00:35:10,608
Bien, bien, te tengo.
562
00:35:10,675 --> 00:35:12,210
Buen chico.
563
00:35:12,276 --> 00:35:13,244
¡Inuzuka!
564
00:35:17,615 --> 00:35:18,783
Lo tenemos.
565
00:35:19,951 --> 00:35:20,852
¿Estás bien?
566
00:35:23,154 --> 00:35:24,188
Gracias.
567
00:35:24,689 --> 00:35:26,657
Hay que encontrar a Taro.
568
00:35:26,724 --> 00:35:27,725
¿Taro?
569
00:35:28,960 --> 00:35:30,595
¡Apagamos el fuego!
570
00:35:36,200 --> 00:35:37,135
Oye.
571
00:35:38,269 --> 00:35:39,804
Hombre del gobierno.
572
00:35:41,472 --> 00:35:46,677
Si nosotros fuéramos
un montón de científicos y profesionales,
573
00:35:46,744 --> 00:35:49,881
estoy seguro de que ahora
estaríamos todos muertos.
574
00:35:50,948 --> 00:35:53,084
Entonces,
¿crees que sobrevivirás al invierno?
575
00:35:53,151 --> 00:35:54,085
No.
576
00:35:56,587 --> 00:35:59,390
Digo que somos los únicos que pueden.
577
00:36:02,193 --> 00:36:04,662
El agua está entrando en la cubierta.
578
00:36:06,764 --> 00:36:07,598
Ay, no.
579
00:36:07,665 --> 00:36:08,699
¡Quítense!
580
00:36:12,436 --> 00:36:13,538
¡Taro!
581
00:36:14,472 --> 00:36:15,439
¡Taro!
582
00:36:18,142 --> 00:36:19,343
¡Tú puedes!
583
00:36:26,284 --> 00:36:28,519
SOYA
584
00:36:50,441 --> 00:36:51,409
Estuvo cerca.
585
00:36:53,177 --> 00:36:56,814
Oye, ¿qué haces aquí?
586
00:37:05,790 --> 00:37:07,758
¡Cuidado!
587
00:37:09,026 --> 00:37:10,528
¡Taro!
588
00:37:21,372 --> 00:37:22,473
Buen chico.
589
00:37:23,641 --> 00:37:24,775
Qué susto.
590
00:37:25,309 --> 00:37:27,745
Buen chico. Vamos.
591
00:37:27,812 --> 00:37:30,348
Vamos, Taro.
592
00:37:46,897 --> 00:37:47,999
Mierda.
593
00:37:52,370 --> 00:37:53,471
Samejima.
594
00:38:10,054 --> 00:38:11,122
Samejima.
595
00:38:12,523 --> 00:38:13,791
Estás despierto.
596
00:38:15,092 --> 00:38:19,430
Te desmayaste. Kuramochi te salvó.
597
00:38:30,408 --> 00:38:31,242
¿Buscas esto?
598
00:38:34,111 --> 00:38:35,746
Debe ser muy importante.
599
00:38:38,783 --> 00:38:41,752
Es un premio que recibí
cuando estaba en la marina.
600
00:38:43,487 --> 00:38:46,457
¡Oye, dámelo!
601
00:38:57,535 --> 00:39:00,037
¿Por eso hablabas de quedarte en invierno?
602
00:39:02,740 --> 00:39:05,543
Le prometí a mi hijo
603
00:39:07,411 --> 00:39:08,646
que viviría en la Antártida.
604
00:39:10,648 --> 00:39:13,351
Que le daría algo
para presumir en la escuela.
605
00:39:14,251 --> 00:39:15,753
Y que le llevaría esto de vuelta.
606
00:39:20,591 --> 00:39:21,992
Tenías razón.
607
00:39:24,195 --> 00:39:26,464
Si no aprendemos
a cuidarnos entre nosotros,
608
00:39:27,465 --> 00:39:29,533
nunca sobreviviremos al invierno.
609
00:39:38,876 --> 00:39:39,810
Lo siento.
610
00:39:44,615 --> 00:39:46,751
Si nos permiten quedarnos,
611
00:39:48,886 --> 00:39:50,154
cuento contigo.
612
00:39:51,055 --> 00:39:52,189
Capitán.
613
00:40:18,182 --> 00:40:19,383
¡Funciona!
614
00:40:20,017 --> 00:40:24,188
- ¡Lo hicimos!
- ¡Lo hicimos!
615
00:40:27,324 --> 00:40:28,159
Esto…
616
00:40:35,433 --> 00:40:37,201
¿Estás bien, Samejima?
617
00:40:37,268 --> 00:40:39,904
Soy invencible. ¿No, capitán?
618
00:40:39,970 --> 00:40:42,173
- ¡Mira! Ay.
- Ten cuidado.
619
00:40:42,239 --> 00:40:43,774
¿Capitán?
620
00:40:43,841 --> 00:40:45,276
Así es.
621
00:40:46,877 --> 00:40:48,045
Oigan.
622
00:40:50,114 --> 00:40:51,449
¿Qué sucede, Yokomine?
623
00:40:52,950 --> 00:40:55,786
¿Es un mensaje de tu esposa?
624
00:40:59,123 --> 00:41:00,458
¿Sol rojo?
625
00:41:01,192 --> 00:41:02,927
¿O nieve blanca?
626
00:41:05,796 --> 00:41:06,997
Sol rojo.
627
00:41:08,332 --> 00:41:09,400
Nieve blanca.
628
00:41:10,768 --> 00:41:12,303
Ambos nacieron sanos.
629
00:41:16,040 --> 00:41:17,007
¿Gemelos?
630
00:41:19,677 --> 00:41:22,813
Dio a luz a un niño y a una niña.
631
00:41:26,851 --> 00:41:32,122
¡Banzai!
632
00:41:34,158 --> 00:41:35,826
Qué lindos.
633
00:41:48,873 --> 00:41:50,040
¡Soy padre!
634
00:41:50,841 --> 00:41:51,842
¡Felicidades!
635
00:41:56,747 --> 00:41:58,315
¿Y ahora?
636
00:42:00,651 --> 00:42:03,821
El anuncio decíaque debíamos mirar por la ventana,
637
00:42:03,888 --> 00:42:05,356
¡pero no se ve nada!
638
00:42:05,422 --> 00:42:08,225
¡Solo se ve el mar y el sol!
¡Qué sucede, Funaki!
639
00:42:08,292 --> 00:42:09,894
- No lo sé.
- ¿Eh?
640
00:42:10,394 --> 00:42:11,729
¿Ya es de día?
641
00:42:11,795 --> 00:42:13,664
Son las dos de la mañana.
642
00:42:13,731 --> 00:42:15,466
- ¿Las dos?
- ¿Qué?
643
00:42:16,700 --> 00:42:18,035
Es el sol de medianoche.
644
00:42:18,969 --> 00:42:21,138
El sol no se pone en todo el día.
645
00:42:22,473 --> 00:42:23,374
En otras palabras,
646
00:42:25,209 --> 00:42:26,677
al fin llegamos
647
00:42:28,045 --> 00:42:29,380
al círculo antártico.
648
00:42:51,835 --> 00:42:53,270
Hielo flotando.
649
00:43:11,555 --> 00:43:15,159
El continente antártico.
650
00:43:22,266 --> 00:43:23,233
Kuramochi.
651
00:43:23,867 --> 00:43:24,902
Profesor.
652
00:43:25,502 --> 00:43:26,337
Mira.
653
00:43:31,375 --> 00:43:32,977
Por fin llegamos.
654
00:43:35,212 --> 00:43:36,146
A la Antártida.
655
00:43:38,015 --> 00:43:38,849
Sí.
656
00:44:06,143 --> 00:44:07,678
¡Oye!
657
00:44:33,270 --> 00:44:36,607
En festejo
de nuestra llegada a la Antártida, ¡salud!
658
00:44:37,107 --> 00:44:39,576
¡Salud!
659
00:44:42,379 --> 00:44:44,281
- Toma.
- Gracias.
660
00:44:44,348 --> 00:44:47,017
¡No voy a perder contra un perro!
661
00:45:06,270 --> 00:45:07,504
Cuando nos fuimos,
662
00:45:08,572 --> 00:45:11,709
dijiste que querías vernos
cambiar Japón tú mismo.
663
00:45:17,047 --> 00:45:18,115
¿Qué dices?
664
00:45:19,783 --> 00:45:20,784
¿Te nos unes?
665
00:45:36,400 --> 00:45:37,234
Profesor.
666
00:45:41,004 --> 00:45:42,473
La misión de invierno.
667
00:45:44,441 --> 00:45:48,212
Te pido una vez más
que lo vuelvas a considerar.
668
00:45:54,885 --> 00:45:56,220
Pasar el invierno…
669
00:45:58,388 --> 00:46:01,859
está designado
para el equipo de la segunda expedición.
670
00:46:01,925 --> 00:46:03,527
- Lo sabes.
- Yo…
671
00:46:05,262 --> 00:46:08,198
Aunque pongamos nuestra base,
si el camino no está marcado
672
00:46:10,234 --> 00:46:11,902
no habrá progreso.
673
00:46:13,804 --> 00:46:14,738
¿El camino?
674
00:46:14,805 --> 00:46:19,076
El camino que lleva al futuro de Japón.
675
00:46:23,680 --> 00:46:24,581
Todos nosotros…
676
00:46:27,084 --> 00:46:29,486
tenemos lo que hace falta.
677
00:46:30,988 --> 00:46:32,189
Sé que es así.
678
00:46:37,127 --> 00:46:38,195
Sí.
679
00:46:39,129 --> 00:46:43,333
Ya hemos llegado muy lejos.
No podemos echarnos atrás ahora.
680
00:46:43,400 --> 00:46:44,668
Sí.
681
00:47:13,163 --> 00:47:15,599
Entiendo tu responsabilidad como líder.
682
00:47:17,768 --> 00:47:18,669
Pero
683
00:47:19,970 --> 00:47:21,471
nuestras vidas…
684
00:47:23,574 --> 00:47:27,477
las protegeremos nosotros mismos.
685
00:47:37,955 --> 00:47:40,791
Yo también
quiero pedirte que lo reconsideres.
686
00:47:42,259 --> 00:47:43,560
Y la responsabilidad…
687
00:47:45,996 --> 00:47:47,831
Yo me haré cargo.
688
00:48:05,849 --> 00:48:06,817
Bueno.
689
00:48:12,389 --> 00:48:15,993
Lo negociaré con el gobierno.
690
00:48:20,163 --> 00:48:23,000
Yokomine, enviaremos un mensaje.
691
00:48:23,066 --> 00:48:24,067
Ayúdame con eso.
692
00:48:24,701 --> 00:48:25,535
Sí.
693
00:48:43,620 --> 00:48:44,755
Profesor Shirasaki.
694
00:48:47,357 --> 00:48:48,825
¿Puedo darte mi opinión?
695
00:48:49,359 --> 00:48:52,629
¿Como un funcionario del gobierno?
696
00:48:52,696 --> 00:48:54,264
Como un funcionario
697
00:48:54,831 --> 00:48:59,303
y también como miembro
de la primera expedición.
698
00:49:00,170 --> 00:49:01,004
{\an8}RELACIONES EXTERIORES
699
00:49:01,071 --> 00:49:02,239
{\an8}¿Decidieron quedarse?
700
00:49:02,306 --> 00:49:03,407
Sí.
701
00:49:03,473 --> 00:49:04,775
Shirasaki ha determinado que,
702
00:49:04,841 --> 00:49:07,177
para que la observación
del año que viene sea exitosa,
703
00:49:07,244 --> 00:49:10,013
es vital que la primera expedición
atraviese el invierno.
704
00:49:10,080 --> 00:49:12,849
Pero ¿quién
se hará responsable si fracasan?
705
00:49:12,916 --> 00:49:16,620
Shirasaki cargará con la responsabilidad.
706
00:49:19,456 --> 00:49:21,792
Llamen a todos
los directores de los ministerios.
707
00:49:21,858 --> 00:49:23,360
Haré una reunión.
708
00:49:25,062 --> 00:49:26,029
Mañana por la mañana,
709
00:49:26,897 --> 00:49:31,969
saldremos para poner pieen el continente antártico.
710
00:49:32,035 --> 00:49:33,270
- Sí.
- Sí.
711
00:49:34,438 --> 00:49:36,540
Pero no podemos ser muy optimistas.
712
00:49:37,274 --> 00:49:39,409
Nos dirigimos
a la Costa del Príncipe Harald.
713
00:49:39,476 --> 00:49:42,646
Es una zona de clima y corrientes severas
714
00:49:43,246 --> 00:49:47,050
que se dice que es inaccesible
e imposible de pisar.
715
00:49:47,551 --> 00:49:48,618
Es decir,
716
00:49:49,853 --> 00:49:51,822
la verdadera misión comienza ahora.
717
00:49:52,489 --> 00:49:53,323
- Sí.
- Sí.
718
00:49:55,993 --> 00:49:56,893
Además,
719
00:49:57,461 --> 00:49:59,930
hemos recibido el permiso del gobierno.
720
00:50:00,831 --> 00:50:02,833
Si llegamos a salvo a la costa,
721
00:50:03,633 --> 00:50:06,870
ponemos la base
y cumplimos con todas las condiciones,
722
00:50:07,637 --> 00:50:10,807
se hará la Primera
Expedición Antártica de Invierno,
723
00:50:11,408 --> 00:50:14,444
y haremos investigación
y observación adicional en el área.
724
00:50:21,351 --> 00:50:25,055
Ahora anunciaré a los miembros del equipo.
725
00:50:27,858 --> 00:50:31,028
El oficial comandante
de la Expedición Antártica de Invierno,
726
00:50:32,162 --> 00:50:34,231
Eitaro Hoshino.
727
00:50:34,731 --> 00:50:35,665
Gracias.
728
00:50:43,707 --> 00:50:45,942
Cuento contigo.
729
00:50:46,009 --> 00:50:47,044
Sí.
730
00:50:48,612 --> 00:50:53,617
El vicecomandante de la expedición,
Takeshi Kuramochi.
731
00:50:54,818 --> 00:50:55,719
Sí.
732
00:51:02,092 --> 00:51:04,461
Rezaré por su éxito.
733
00:51:05,629 --> 00:51:07,764
Daré mi mayor esfuerzo.
734
00:51:10,534 --> 00:51:12,002
En prensa y asuntos generales,
735
00:51:13,570 --> 00:51:15,405
Noriaki Utsumi.
736
00:51:15,472 --> 00:51:16,506
Sí.
737
00:51:21,144 --> 00:51:22,179
Haré lo mejor.
738
00:51:22,245 --> 00:51:23,580
En comunicación,
739
00:51:24,681 --> 00:51:26,917
Shinkichi Yokomine.
740
00:51:26,983 --> 00:51:27,918
Sí.
741
00:51:31,421 --> 00:51:33,123
- La comunicación es vital.
- Sí.
742
00:51:33,190 --> 00:51:34,925
- Cuento contigo.
- Gracias.
743
00:51:35,625 --> 00:51:38,195
En atención médica, Kennosuke Tani.
744
00:51:38,261 --> 00:51:39,162
Sí.
745
00:51:41,598 --> 00:51:45,168
A cargo de la maquinaria,
Naohito Samejima.
746
00:51:45,235 --> 00:51:46,336
Sí.
747
00:51:50,640 --> 00:51:53,944
A cargo de construcción, Ikuzo Funaki.
748
00:51:54,010 --> 00:51:55,045
Sí.
749
00:51:58,648 --> 00:52:00,550
También en construcción,
750
00:52:01,818 --> 00:52:03,286
Hajime Arashiyama.
751
00:52:03,353 --> 00:52:04,454
Sí.
752
00:52:06,890 --> 00:52:07,991
En la cocina,
753
00:52:09,392 --> 00:52:11,128
Manpei Yamazato.
754
00:52:11,895 --> 00:52:12,829
Sí.
755
00:52:17,200 --> 00:52:18,568
A cargo de los perros,
756
00:52:20,070 --> 00:52:22,539
Natsuo Inuzuka.
757
00:52:23,273 --> 00:52:24,241
Sí.
758
00:52:28,945 --> 00:52:29,779
Por último,
759
00:52:31,114 --> 00:52:32,249
en el rol de auditor,
760
00:52:33,617 --> 00:52:35,652
Haruhiko Himuro.
761
00:52:38,054 --> 00:52:38,922
Sí.
762
00:52:45,729 --> 00:52:47,531
Cuento contigo.
763
00:52:48,632 --> 00:52:49,566
Sí.
764
00:52:57,541 --> 00:52:58,375
Para cerrar,
765
00:53:00,143 --> 00:53:02,979
el líder de la expedición, Hoshino,
y las once personas nombradas
766
00:53:03,713 --> 00:53:07,417
quedan asignadas para la Primera
Expedición Antártica de Invierno.
767
00:53:27,704 --> 00:53:30,907
{\an8}La tripulación estaba llena de esperanza.
768
00:53:31,675 --> 00:53:33,543
{\an8}¿Qué dice?
769
00:53:33,610 --> 00:53:34,978
{\an8}Se quedarán en el invierno.
770
00:53:35,045 --> 00:53:37,214
{\an8}¿Qué quiere decir?
771
00:53:37,280 --> 00:53:39,482
{\an8}Pensaban hacer un viaje corto,
772
00:53:39,549 --> 00:53:42,419
{\an8}pero ahora se quedarán un año entero.
773
00:53:42,485 --> 00:53:44,788
{\an8}¿Una expedición de Invierno?
774
00:53:49,459 --> 00:53:51,461
{\an8}Su destino, la Costa del Príncipe Harald,
775
00:53:51,528 --> 00:53:53,430
{\an8}estaba justo frente a sus ojos.
776
00:53:54,364 --> 00:53:55,265
{\an8}Sin embargo…
777
00:54:01,371 --> 00:54:02,305
{\an8}¿Qué?
778
00:54:06,876 --> 00:54:09,613
{\an8}No podemos avanzar ni retroceder.
779
00:54:10,213 --> 00:54:12,048
{\an8}Estamos totalmente estancados.
780
00:54:37,941 --> 00:54:39,376
{\an8}A esto se referían.
781
00:54:42,879 --> 00:54:43,947
{\an8}Inaccessible.
782
00:54:55,058 --> 00:54:56,426
{\an8}Podemos ir sin el barco.
783
00:54:56,493 --> 00:54:58,828
{\an8}- Es demasiado peligroso.
- No tenemos tiempo.
784
00:54:58,895 --> 00:55:00,430
{\an8}Yo tampoco quiero perder a nadie.
785
00:55:00,497 --> 00:55:01,498
{\an8}¡Cuidado!
786
00:55:01,564 --> 00:55:04,267
{\an8}Él me ha estado cuidando.Es alguien importante para mí.
787
00:55:04,334 --> 00:55:06,503
{\an8}Este es el fin de la era posguerra.
788
00:55:07,404 --> 00:55:08,271
¡Ve!
789
00:55:10,473 --> 00:55:11,908
Estos chicos también se quedarán.
790
00:55:11,975 --> 00:55:15,145
Sabía que vendrían a buscarnos. Lo sabía.
791
00:55:15,211 --> 00:55:21,051
Lo que logremos en la Antártidaserá importante para el futuro de Japón.
792
00:55:21,117 --> 00:55:24,321
Soñé con esto desde que era un niño.
793
00:55:24,387 --> 00:55:27,157
Estos chicos nunca se rindieron.
794
00:55:27,757 --> 00:55:28,925
{\an8}Esta es la Antártida.
795
00:55:28,992 --> 00:55:29,959
Subtítulos: Daniela Montiel
52021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.