All language subtitles for Antarctica, the Story of a Man and a Dog Who Challenged the Realm of God - 01x02 - Arrival! Antarctica_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,608 Para mostrar al mundo un Japón autosuficiente, 2 00:00:09,242 --> 00:00:13,146 {\an8}el Soya, que había partido rumbo a la misteriosa Antártida, 3 00:00:13,813 --> 00:00:15,882 {\an8}se encuentra navegando el Mar del Sur de China. 4 00:00:15,949 --> 00:00:16,850 {\an8}NOVIEMBRE DE 1956 MAR DEL SUR DE CHINA 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,251 Oigan. 6 00:00:18,318 --> 00:00:19,619 ¡Esperen! 7 00:00:19,686 --> 00:00:20,887 Muy bien. 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,456 ¡Espera! ¡Riki! 9 00:00:23,523 --> 00:00:24,524 Oye. 10 00:00:28,128 --> 00:00:29,562 ¿Estás bien, Utsumi? 11 00:00:30,430 --> 00:00:31,264 No. 12 00:00:32,432 --> 00:00:35,735 Si te sirve de algo, deberías llevar a pasear a estos chicos. 13 00:00:35,802 --> 00:00:37,303 Quizá te sientas mejor. 14 00:00:39,105 --> 00:00:41,608 No te preocupes, no muerden. ¡Riki! 15 00:00:45,178 --> 00:00:46,079 Está bien. 16 00:00:47,547 --> 00:00:48,515 Buen perro. 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,385 Creo que me gustará vivir con ustedes en la Antártida. 18 00:00:52,452 --> 00:00:53,453 Pero aún no… 19 00:00:54,087 --> 00:00:55,722 Ya sé, pero igual. 20 00:00:55,789 --> 00:01:00,293 Sería un desperdicio volver a casa luego de montar la base de investigación. 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,963 Sé que tú también crees que es mejor pasar el invierno allí. 22 00:01:04,597 --> 00:01:05,665 Bueno… 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,233 ¡Oye! ¡Espera, Taro! 24 00:01:09,636 --> 00:01:11,404 ¿Otra vez? 25 00:01:11,471 --> 00:01:13,506 Lo siento, se escapó de nuevo. 26 00:01:14,574 --> 00:01:16,409 ¿Los puedes cuidar un momento? 27 00:01:16,476 --> 00:01:19,612 - ¡Oye! ¡Espera! - ¿Voluntarios para pasar el invierno? 28 00:01:19,679 --> 00:01:21,381 LISTA DE VOLUNTARIOS 29 00:01:21,948 --> 00:01:23,149 Kuramochi también está. 30 00:01:23,216 --> 00:01:24,050 Sí. 31 00:01:24,117 --> 00:01:29,422 La verdad es que nosotros diez queremos quedarnos en la Antártida un año. 32 00:01:29,489 --> 00:01:30,557 Espera un poco. 33 00:01:30,623 --> 00:01:34,060 No puedes decidirlo y listo. El gobierno no lo aprobará. 34 00:01:34,127 --> 00:01:36,529 Por eso queremos que los persuadas. 35 00:01:36,596 --> 00:01:38,398 Podrías convencerlos. 36 00:01:38,465 --> 00:01:39,299 Aun así, 37 00:01:39,365 --> 00:01:43,436 es peligroso quedarse en invierno. Sería cometer un acto suicida. 38 00:01:43,503 --> 00:01:44,871 Tal como lo planeamos, 39 00:01:45,538 --> 00:01:49,008 la segunda expedición es la que se quedará a pasar el invierno. 40 00:01:50,543 --> 00:01:56,983 ¿Crees que podrán soportarlo? 41 00:01:57,884 --> 00:02:01,721 ¿Y qué pasará con la base que hemos venido a hacer desde tan lejos? 42 00:02:02,255 --> 00:02:06,960 ¿Estará bien si la dejamos abandonada? 43 00:02:16,436 --> 00:02:17,937 Más rápido. 44 00:02:18,004 --> 00:02:19,105 RAIRAITEI 45 00:02:19,172 --> 00:02:21,141 Qué lento. 46 00:02:21,641 --> 00:02:22,909 Aquí está. 47 00:02:22,976 --> 00:02:23,810 ¡Idiota! 48 00:02:23,877 --> 00:02:27,180 ¡Te dije que quería uno grande! ¡Grande! 49 00:02:28,748 --> 00:02:30,483 Qué gran apetito tienes. 50 00:02:30,550 --> 00:02:32,886 Si eres tan débil, no sobrevivirás al invierno. 51 00:02:32,952 --> 00:02:35,355 ¿Te ofreciste para quedarte, Samejima? 52 00:02:35,421 --> 00:02:36,723 ¿Y tú? 53 00:02:38,091 --> 00:02:41,427 Les dije a mis amigos del club de montañismo que me quedaría. 54 00:02:41,928 --> 00:02:43,563 Aquí tienen. 55 00:02:43,630 --> 00:02:44,697 - Qué lento. - Gracias. 56 00:02:45,398 --> 00:02:47,500 - ¿Por qué te ofreciste? - ¿Eh? 57 00:02:47,567 --> 00:02:48,601 Bueno… 58 00:02:49,269 --> 00:02:51,337 Pagan bien, ¿no? 59 00:02:51,838 --> 00:02:54,140 No más que a un funcionario público. 60 00:02:54,207 --> 00:02:55,041 ¿Qué? 61 00:02:55,108 --> 00:02:57,677 ¿Son todos voluntarios? 62 00:02:57,744 --> 00:02:59,512 - Te pido el combo de caballa. - Bueno. 63 00:02:59,579 --> 00:03:01,915 Si nos quedamos, tú también te quedarás, ¿no? 64 00:03:03,116 --> 00:03:04,584 Necesitaremos un cocinero. 65 00:03:04,651 --> 00:03:05,485 ¿Qué? 66 00:03:06,786 --> 00:03:08,354 ¡Oye! ¡Espera! 67 00:03:17,964 --> 00:03:19,365 ¡Oye! 68 00:03:21,467 --> 00:03:22,502 ¡Taro! 69 00:03:22,569 --> 00:03:23,703 ¡Ya basta! 70 00:03:23,770 --> 00:03:26,139 - ¡No dejen al perro aquí! - Perdón. 71 00:03:26,206 --> 00:03:29,342 Si no hacen ejercicio, al igual que las personas, se debilitan. 72 00:03:29,409 --> 00:03:31,878 ¡Si quieres pasearlos, llévalos al baño! 73 00:03:32,478 --> 00:03:33,379 Vamos. 74 00:03:38,418 --> 00:03:40,019 ¡Qué carajo! 75 00:03:40,620 --> 00:03:43,323 Tener perros aquí sí que anima el ambiente. 76 00:03:43,856 --> 00:03:45,124 Lo siento. 77 00:03:46,492 --> 00:03:47,927 Profesor. 78 00:03:48,795 --> 00:03:52,298 Kuramochi. Oí que te ofreciste para pasar el invierno. 79 00:03:52,365 --> 00:03:54,200 - Ah, sí. - Profesor. 80 00:03:54,267 --> 00:03:55,902 ¿Podemos armar un equipo de invierno? 81 00:03:57,103 --> 00:03:59,305 De eso vine a hablar. 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,742 Reúnan a todos los voluntarios. 83 00:04:03,476 --> 00:04:04,744 - Sí. - ¡Sí! 84 00:04:13,519 --> 00:04:15,421 20 DE NOVIEMBRE 85 00:04:15,488 --> 00:04:17,690 24 DE DICIEMBRE FECHA DEL PARTO 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,726 Envíame un telegrama cuando nazca. 87 00:04:20,226 --> 00:04:22,829 "Sol rojo" si es un niño. 88 00:04:24,197 --> 00:04:26,733 "Nieve blanca" si es una niña. 89 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Sí. 90 00:04:36,743 --> 00:04:38,311 Les diré esto primero. 91 00:04:39,245 --> 00:04:42,282 No van a permitir que se queden durante el invierno. 92 00:04:43,583 --> 00:04:45,652 Aunque yo fuera a permitirlo, 93 00:04:45,718 --> 00:04:49,489 el gobierno no aceptará un cambio repentino de planes. 94 00:04:49,555 --> 00:04:52,825 Pero quizá lo reciban bien. 95 00:04:53,359 --> 00:04:55,128 Si estamos ahí antes de la investigación, 96 00:04:55,194 --> 00:04:56,462 será un gran logro. 97 00:04:56,529 --> 00:04:57,830 Inaccessible. 98 00:04:57,897 --> 00:04:59,699 ¿Conoces esa palabra? 99 00:04:59,766 --> 00:05:01,734 ¿"In-ax"? ¿Eh? 100 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Inaccessible. 101 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 Significa que no podemos atracar en la costa. 102 00:05:06,539 --> 00:05:08,675 ¿Cómo que no podemos atracar? 103 00:05:11,010 --> 00:05:13,479 El área que fue designada para Japón… 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,183 es la Costa del Príncipe Harald. 105 00:05:17,250 --> 00:05:19,719 En este lugar, el clima es impredecible, 106 00:05:20,386 --> 00:05:24,123 hasta ahora, ningún país ha logrado llegar. 107 00:05:24,190 --> 00:05:26,793 Es tierra inexplorada. 108 00:05:26,859 --> 00:05:31,497 Nadie sabe qué tan frío llega a ser, qué tan fuerte sopla el viento, 109 00:05:31,564 --> 00:05:35,902 si la base aguantará el clima o si la tierra se puede recorrer. 110 00:05:36,669 --> 00:05:38,371 No hay forma de saberlo. 111 00:05:39,639 --> 00:05:43,042 Esta será la primera vez que se observa. 112 00:05:45,011 --> 00:05:47,647 Aun así, ¿quieren quedarse a pasar el invierno? 113 00:05:50,116 --> 00:05:53,820 Todos ustedes serán conejillos de indias. 114 00:05:55,154 --> 00:05:57,523 ¿Están listos para afrontar eso? 115 00:05:59,559 --> 00:06:00,493 Samejima. 116 00:06:01,060 --> 00:06:01,894 Funaki. 117 00:06:02,562 --> 00:06:03,496 Yokomine. 118 00:06:04,130 --> 00:06:05,398 Inuzuka. 119 00:06:05,465 --> 00:06:06,466 Arashiyama. 120 00:06:06,966 --> 00:06:07,900 Manpei. 121 00:06:09,302 --> 00:06:10,203 No… 122 00:06:11,003 --> 00:06:11,938 Yo… 123 00:06:13,072 --> 00:06:16,576 Es muy probable que suceda el peor de los casos. 124 00:06:18,811 --> 00:06:20,680 ¿Cuál es el peor de los casos? 125 00:06:20,747 --> 00:06:23,249 El naufragio, por supuesto. 126 00:06:23,983 --> 00:06:24,917 ¿Naufragio? 127 00:06:25,651 --> 00:06:29,756 Si me permiten, les hablaré desde la perspectiva del gobierno. 128 00:06:29,822 --> 00:06:31,591 No creo que deban hacerlo. 129 00:06:31,657 --> 00:06:34,427 - Himuro. - Este es un proyecto del gobierno. 130 00:06:35,027 --> 00:06:39,632 Si cambian el plan, se quedan durante el invierno y muere alguien, 131 00:06:40,199 --> 00:06:43,603 todo el proyecto será considerado un fracaso. 132 00:06:43,669 --> 00:06:48,007 Si esperamos un año más, Japón quedará atrás del resto del mundo. 133 00:06:48,708 --> 00:06:50,042 Kuramochi. 134 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Profesor. 135 00:06:53,179 --> 00:06:56,716 Creo que debemos tomar este desafío. 136 00:06:57,784 --> 00:07:03,156 Al igual que la Expedición Shirase arriesgó su vida para cruzar la Antártida. 137 00:07:04,624 --> 00:07:07,427 - Kuramochi. - Estoy de acuerdo con Kuramochi. 138 00:07:08,060 --> 00:07:10,229 Aunque no tengamos un buen motivo. 139 00:07:11,464 --> 00:07:12,565 ¿No? 140 00:07:12,632 --> 00:07:15,401 - Sí. - Tú te quejabas del salario. 141 00:07:16,202 --> 00:07:17,603 ¿Y ustedes qué? 142 00:07:17,670 --> 00:07:18,971 Yo… 143 00:07:20,006 --> 00:07:22,275 Si Kuramochi se queda… 144 00:07:22,842 --> 00:07:23,676 Inuzuka. 145 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 Yo… 146 00:07:26,813 --> 00:07:28,548 Yo quiero retirarme del plan. 147 00:07:29,348 --> 00:07:31,951 ¿Cómo? ¡Eres el de comunicación! 148 00:07:32,018 --> 00:07:32,919 Lo sé. 149 00:07:33,586 --> 00:07:35,588 Mi esposa está por dar a luz. 150 00:07:36,756 --> 00:07:37,723 ¿Dará a luz? 151 00:07:37,790 --> 00:07:38,925 Supimos 152 00:07:39,459 --> 00:07:42,395 que estaba embarazada luego de ser elegido para la expedición. 153 00:07:43,029 --> 00:07:45,832 Si algo sale mal y nos quedamos atrapados… 154 00:07:45,898 --> 00:07:49,502 ¡No deberías haberte subido a este barco, idiota! 155 00:07:50,703 --> 00:07:52,438 ¿Está mal que me preocupe mi esposa? 156 00:07:52,505 --> 00:07:53,272 Ya basta. 157 00:07:53,339 --> 00:07:55,374 ¿No te preocupa tu familia? 158 00:07:55,441 --> 00:07:56,742 ¿Mi familia? 159 00:07:59,178 --> 00:08:01,314 ¡No sabes nada de mi familia! 160 00:08:01,380 --> 00:08:02,248 ¡Deténganse! 161 00:08:02,315 --> 00:08:04,417 ¡Basta! 162 00:08:04,484 --> 00:08:06,052 ¡Suéltame, imbécil! 163 00:08:06,118 --> 00:08:07,420 ¡Háblenlo! 164 00:08:07,487 --> 00:08:08,721 ¡Cállate! 165 00:08:08,788 --> 00:08:11,324 ¡Eres un perro de los medios! 166 00:08:11,390 --> 00:08:13,826 ¿Cómo me llamaste? 167 00:08:18,331 --> 00:08:20,633 Se acerca un tifón. 168 00:08:20,700 --> 00:08:22,935 A toda la tripulación, prepárense para la turbulencia. 169 00:08:34,981 --> 00:08:36,515 ¡Subiremos la ola! 170 00:09:04,977 --> 00:09:05,845 ¡Anko! 171 00:09:11,350 --> 00:09:12,518 Mierda. 172 00:09:15,821 --> 00:09:17,223 ¿Qué pasó? 173 00:09:17,290 --> 00:09:18,724 {\an8}Estás bien. 174 00:09:18,791 --> 00:09:20,660 {\an8}Estás bien. 175 00:09:20,726 --> 00:09:21,661 {\an8}Buen perro. 176 00:09:25,765 --> 00:09:28,501 Estás bien, Anko. Estás bien. 177 00:09:29,135 --> 00:09:30,036 Estás bien. 178 00:09:57,296 --> 00:09:59,065 Maestra. 179 00:09:59,131 --> 00:10:01,901 ¿Crees que ya llegó a la Antártida? 180 00:10:01,968 --> 00:10:03,169 Me pregunto… 181 00:10:03,836 --> 00:10:05,371 Aún no sé nada de él. 182 00:10:05,972 --> 00:10:07,306 ¿Cuándo volverá? 183 00:10:08,641 --> 00:10:09,809 ¿Cuándo? 184 00:10:11,210 --> 00:10:13,613 Me quedaré ahí un año. 185 00:10:17,016 --> 00:10:19,051 Creo que aún no lo han decidido. 186 00:10:19,819 --> 00:10:23,623 - ¿Qué? - ¿Por qué? 187 00:10:23,689 --> 00:10:25,625 Recibimos un telegrama del Soya. 188 00:10:25,691 --> 00:10:29,795 Los atrapó un tifón cerca de la costa de Sumatra. 189 00:10:29,862 --> 00:10:33,532 El casco recibió daños, pero no afectan al funcionamiento. 190 00:10:33,599 --> 00:10:34,467 Bueno. 191 00:10:34,533 --> 00:10:38,137 {\an8}También dijeron que algunos miembros quieren quedarse a pasar el invierno. 192 00:10:38,204 --> 00:10:39,138 {\an8}¿Pasar el invierno? 193 00:10:39,205 --> 00:10:41,741 La primera expedición es solo para observar. 194 00:10:41,807 --> 00:10:44,010 Tienen que seguir el plan. 195 00:10:44,076 --> 00:10:45,678 Dile eso a Shirasaki. 196 00:10:45,745 --> 00:10:46,579 Entendido. 197 00:10:49,782 --> 00:10:52,018 Mierda, qué tormenta la que pasamos. 198 00:10:52,084 --> 00:10:53,185 ¿Siempre es así? 199 00:10:53,252 --> 00:10:56,389 Quitaron la escora para que el barco sea rompehielo. 200 00:10:56,455 --> 00:10:57,590 ¿Qué es escora? 201 00:10:57,657 --> 00:10:59,291 Ata tus cosas. 202 00:10:59,358 --> 00:11:00,292 Sí. 203 00:11:01,160 --> 00:11:02,061 Samejima. 204 00:11:02,561 --> 00:11:03,796 ¿Qué es eso? 205 00:11:04,930 --> 00:11:05,831 Nada. 206 00:11:08,100 --> 00:11:11,537 No se rompió el hueso, pero necesitará tiempo para recuperarse. 207 00:11:12,238 --> 00:11:14,874 Perdón por también hacerte tratar a los perros. 208 00:11:14,940 --> 00:11:15,775 No es nada. 209 00:11:16,609 --> 00:11:19,145 Vine preparado para todo. 210 00:11:22,014 --> 00:11:23,349 Doctor. 211 00:11:26,185 --> 00:11:28,454 ¿Estás en contra de que nos quedemos? 212 00:11:28,521 --> 00:11:30,156 No tengo una opinión. 213 00:11:30,690 --> 00:11:32,458 Pero si lo hacen, 214 00:11:33,125 --> 00:11:35,227 necesitarán un doctor sí o sí. 215 00:11:37,763 --> 00:11:39,365 ¿Y qué hay de tu familia? 216 00:11:40,399 --> 00:11:41,600 Mi familia… 217 00:11:44,136 --> 00:11:46,105 Perdí a mis hijos en la guerra. 218 00:11:47,106 --> 00:11:48,040 Lo siento. 219 00:11:48,107 --> 00:11:49,075 Está bien. 220 00:11:51,510 --> 00:11:52,645 Si no me equivoco, 221 00:11:52,712 --> 00:11:56,682 tú perdiste a tu esposa en la guerra, ¿no es así? 222 00:11:57,483 --> 00:11:58,851 ¿Aún te queda familia? 223 00:11:59,552 --> 00:12:01,654 Tengo a mi cuñada. 224 00:12:01,721 --> 00:12:03,689 Me alegra oír eso. 225 00:12:03,756 --> 00:12:08,828 Es bueno saber que alguien te estará esperando cuando regreses. 226 00:12:12,798 --> 00:12:14,200 Disculpa. 227 00:12:15,234 --> 00:12:18,204 ¿Ahí es donde hay noticias sobre el equipo de expedición? 228 00:12:19,605 --> 00:12:20,539 Sí. 229 00:12:21,907 --> 00:12:23,809 {\an8}- ¿Eres familiar de un tripulante? - Sí. 230 00:12:24,543 --> 00:12:25,611 Yo también. 231 00:12:25,678 --> 00:12:27,113 Ah, ¿sí? 232 00:12:27,747 --> 00:12:31,717 Soy Junko Samejima, esposa de Naohito Samejima. 233 00:12:31,784 --> 00:12:33,419 Él es nuestro hijo, Kenta. 234 00:12:33,986 --> 00:12:34,954 Hola. 235 00:12:35,020 --> 00:12:36,355 Hola. 236 00:12:37,523 --> 00:12:38,891 Soy Miyuki Takaoka. 237 00:12:39,458 --> 00:12:41,627 Cuñada de Takeshi Kuramochi. 238 00:12:41,694 --> 00:12:46,699 Según el telegrama del Soya, todos los tripulantes están sanos. 239 00:12:46,766 --> 00:12:50,369 - Han entrado en el Océano Índico. - ¿Mi marido está bien de salud? 240 00:12:50,436 --> 00:12:53,506 - ¿Cómo está mi hijo? - ¿Comen bien? 241 00:12:55,574 --> 00:12:56,876 ¡Esperen! 242 00:12:56,942 --> 00:13:00,646 Lo siento, pero no puedo contestar preguntas personales. 243 00:13:02,348 --> 00:13:03,549 - Disculpe. - Sí. 244 00:13:04,450 --> 00:13:05,684 ¿El equipo de expedición 245 00:13:06,485 --> 00:13:08,420 se quedará durante el invierno? 246 00:13:08,487 --> 00:13:09,688 ¿El invierno? 247 00:13:09,755 --> 00:13:11,223 ¿Qué? ¿En serio? 248 00:13:14,794 --> 00:13:15,761 ¡Tranquilícense! 249 00:13:15,828 --> 00:13:17,163 ¡Silencio! 250 00:13:17,229 --> 00:13:18,831 ¡Silencio, por favor! 251 00:13:19,565 --> 00:13:22,268 El equipo de expedición no pasará el invierno allí. 252 00:13:22,334 --> 00:13:23,269 ¿Qué? 253 00:13:24,470 --> 00:13:25,604 Pero… 254 00:13:27,873 --> 00:13:29,842 - Espera. - ¿Estás bien? 255 00:13:29,909 --> 00:13:30,876 ¿Qué sucede? 256 00:13:31,811 --> 00:13:32,912 ¿Te duele? 257 00:13:32,978 --> 00:13:34,380 Disculpen. 258 00:13:35,314 --> 00:13:38,651 Perdón por preocuparte. 259 00:13:39,285 --> 00:13:42,188 Eligió el peor momento para irse a la Antártida. 260 00:13:42,822 --> 00:13:43,789 ¿Para cuándo tienes fecha? 261 00:13:43,856 --> 00:13:45,958 Para la víspera de Navidad. 262 00:13:46,025 --> 00:13:46,892 Ya veo. 263 00:13:48,093 --> 00:13:49,595 No tengo ningún familiar. 264 00:13:50,162 --> 00:13:52,398 Estoy pensando en dar a luz sola. 265 00:13:52,464 --> 00:13:53,566 ¿Qué? 266 00:13:54,900 --> 00:13:56,035 Gracias. 267 00:13:58,604 --> 00:14:00,706 Mi esposo está trabajando mucho. 268 00:14:02,474 --> 00:14:04,043 Yo también debo esforzarme. 269 00:14:04,810 --> 00:14:09,882 Disculpa, si te parece bien, ¿puedo ayudarte? 270 00:14:09,949 --> 00:14:11,717 No puedo pedirte eso. 271 00:14:11,784 --> 00:14:13,419 No tengas vergüenza. 272 00:14:14,153 --> 00:14:16,655 Tenemos que estar unidas. 273 00:14:16,722 --> 00:14:20,759 Como nuestros hombres en ese barco. 274 00:14:25,631 --> 00:14:26,999 Gracias. 275 00:14:29,702 --> 00:14:31,670 - Ay. - Espera. 276 00:14:32,605 --> 00:14:33,939 Respira profundo. 277 00:14:35,441 --> 00:14:37,209 {\an8}Mientras, en el Soya… 278 00:14:37,276 --> 00:14:38,043 {\an8}DICIEMBRE OCÉANO ÍNDICO 279 00:14:38,110 --> 00:14:41,180 {\an8}…cruzaron el Estrecho de Malaca 280 00:14:41,247 --> 00:14:44,650 y navegaron bajo el sol abrasador del Océano Índico. 281 00:14:45,417 --> 00:14:47,486 Bajó a 23 grados. 282 00:14:47,553 --> 00:14:50,289 No alcanza, aún tienen mucho calor. 283 00:14:55,427 --> 00:14:56,929 Resistan. 284 00:14:57,663 --> 00:14:59,865 Hay que resistir hasta llegar al círculo ártico. 285 00:15:03,769 --> 00:15:05,437 Kuramochi. 286 00:15:05,504 --> 00:15:06,438 ¿Sí? 287 00:15:07,239 --> 00:15:08,974 No nos quedaremos, ¿no? 288 00:15:10,175 --> 00:15:13,245 El capitán no lo ha vuelto a mencionar. 289 00:15:16,348 --> 00:15:21,420 Inuzuka, no hace falta que te quedes si no quieres. 290 00:15:25,691 --> 00:15:27,126 Si se decide, iré. 291 00:15:27,726 --> 00:15:30,930 Te seguiré, aunque me digas que no. 292 00:15:32,498 --> 00:15:35,200 Entonces cuida a los perros. 293 00:15:35,768 --> 00:15:39,738 Necesitaremos un trineo si nos quedamos para el invierno. 294 00:15:39,805 --> 00:15:40,973 Sí. 295 00:15:46,111 --> 00:15:48,881 Estarán bien. Resistan un poco más. 296 00:15:50,582 --> 00:15:52,117 PLAN DE EXPEDICIÓN ANTÁRTICA 297 00:15:52,184 --> 00:15:53,052 Yo… 298 00:15:54,820 --> 00:15:57,957 No estoy pensando en tomar ningún riesgo. 299 00:15:58,490 --> 00:16:00,793 Estuve horas considerando esta posibilidad. 300 00:16:01,660 --> 00:16:03,195 Lo sé. 301 00:16:06,398 --> 00:16:07,533 Sin embargo, 302 00:16:08,734 --> 00:16:13,172 esta tripulación no tiene la cohesión necesaria. 303 00:16:19,611 --> 00:16:21,714 Solo les falta experiencia. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,383 Shirasaki. 305 00:16:26,485 --> 00:16:28,954 Tú lo sabes, 306 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 tiene que haber una primera vez para todo. 307 00:16:34,426 --> 00:16:35,661 Especialmente… 308 00:16:38,297 --> 00:16:40,099 en un continente desconocido. 309 00:16:40,833 --> 00:16:46,972 ¿No crees que la exploración es una parte vital de la investigación científica? 310 00:16:52,011 --> 00:16:52,945 Yokomine. 311 00:16:53,545 --> 00:16:55,381 Tienes que replantearte esto. 312 00:16:59,018 --> 00:17:00,085 Yokomine. 313 00:17:03,322 --> 00:17:05,791 {\an8}24 DE DICIEMBRE FECHA DEL PARTO 314 00:17:12,031 --> 00:17:14,800 ¿Puede que sea tu esposa? 315 00:17:25,044 --> 00:17:26,812 ¿Cómo será? 316 00:17:27,346 --> 00:17:28,180 ¡Par! 317 00:17:28,247 --> 00:17:30,249 No eso, tonto. La misión de invierno. 318 00:17:30,315 --> 00:17:32,151 ¿Sucederá o no? 319 00:17:32,851 --> 00:17:33,852 Me pregunto qué pasara. 320 00:17:34,653 --> 00:17:35,721 No lo soporto. 321 00:17:35,788 --> 00:17:38,157 ¿Por qué hace tanto calor en diciembre? 322 00:17:38,223 --> 00:17:40,492 ¿No podían poner un aire acondicionado en esta cosa? 323 00:17:40,559 --> 00:17:42,895 Hay uno en la caseta de los perros. 324 00:17:42,961 --> 00:17:44,229 Un aire acondicionado. 325 00:17:44,797 --> 00:17:45,764 - ¿Qué? - ¿Qué? 326 00:17:48,967 --> 00:17:50,402 Kuramochi, ¿tienes un minuto? 327 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Sí. 328 00:17:52,304 --> 00:17:54,173 - Ve primero. - Bueno. 329 00:17:56,308 --> 00:17:59,078 Llegó un mensaje del Ministerio de Relaciones Exteriores. 330 00:17:59,778 --> 00:18:01,213 ¿Nos dieron permiso? 331 00:18:04,950 --> 00:18:06,585 MISIÓN DE INVIERNO INNECESARIA 332 00:18:07,519 --> 00:18:08,687 ¿Innecesaria? 333 00:18:08,754 --> 00:18:11,290 Nos quieren decir que no nos apresuremos. 334 00:18:11,356 --> 00:18:13,492 Esta es solo una misión de observación. 335 00:18:31,310 --> 00:18:32,611 Te ayudaré con los perros. 336 00:18:32,678 --> 00:18:34,813 Solo quieres el aire acondicionado. 337 00:18:34,880 --> 00:18:36,515 - Es por los perros. - ¡Oye! 338 00:18:36,582 --> 00:18:37,349 ¡Oye! 339 00:18:37,416 --> 00:18:39,017 Dámelas. 340 00:18:39,585 --> 00:18:41,520 Devuélvelas. 341 00:18:42,521 --> 00:18:44,556 Siéntate y come tu comida. 342 00:18:45,691 --> 00:18:46,658 Samejima. 343 00:18:48,060 --> 00:18:49,128 Devuelve eso. 344 00:18:51,630 --> 00:18:54,433 Los perros no soportan el calor. 345 00:18:55,167 --> 00:18:56,969 Yo tampoco. 346 00:18:57,035 --> 00:18:57,870 Devuélvelas. 347 00:18:57,936 --> 00:19:01,373 Estoy arriesgando mi vida en este barco. 348 00:19:01,440 --> 00:19:02,774 Olvida los perros. 349 00:19:03,408 --> 00:19:04,977 El privilegio es para nosotros. 350 00:19:05,043 --> 00:19:06,178 - Vamos. - Espera. 351 00:19:06,245 --> 00:19:07,112 ¿Qué te pasa? 352 00:19:07,179 --> 00:19:09,681 - Hazte a un lado. - Devuélvelas. 353 00:19:10,516 --> 00:19:12,818 ¿Quién te hizo el jefe? 354 00:19:16,788 --> 00:19:18,624 - Inuzuka. - Sí. 355 00:19:23,529 --> 00:19:24,363 Gracias. 356 00:19:34,173 --> 00:19:35,674 Es verdad, 357 00:19:35,741 --> 00:19:39,111 ¡estoy frustrado porque no sé si pasaré el invierno allí o no! 358 00:19:41,914 --> 00:19:43,749 No se puede. 359 00:19:43,815 --> 00:19:44,950 ¿Qué? 360 00:19:49,988 --> 00:19:54,793 El gobierno japonés no quiere que tomemos una elección apresurada. 361 00:19:56,662 --> 00:19:59,298 ¡No creen que sobrevivamos al invierno! 362 00:20:03,001 --> 00:20:05,404 ¿Qué quieres decir? 363 00:20:09,508 --> 00:20:11,710 Dicen que no es necesario. 364 00:20:11,777 --> 00:20:14,446 La segunda expedición pasará el invierno allí. 365 00:20:15,280 --> 00:20:17,883 Su tripulación tendrá profesionales e intelectuales. 366 00:20:18,717 --> 00:20:22,454 Harán un equipo de investigadores antárticos. 367 00:20:23,355 --> 00:20:26,959 Entonces, ¿creen que no somos capaces? 368 00:20:27,025 --> 00:20:29,561 Yo pienso que es necesario quedarnos allí. 369 00:20:32,197 --> 00:20:33,131 Sin embargo, 370 00:20:33,198 --> 00:20:35,767 si seguimos peleando por cosas tontas como esta… 371 00:20:38,036 --> 00:20:40,572 ¡es imposible que sobrevivamos el invierno! 372 00:20:43,242 --> 00:20:45,844 Todos tienen sus motivos y circunstancias propias. 373 00:20:46,578 --> 00:20:48,714 Pero ahora tenemos que estar unidos. 374 00:20:51,450 --> 00:20:52,451 Si no, fracasaremos. 375 00:20:55,254 --> 00:20:57,923 ¡La Antártida no será amable! 376 00:21:01,059 --> 00:21:02,761 Por más que arriesgues tu vida, 377 00:21:03,395 --> 00:21:06,531 si no tienes la determinación de confiar tu vida al equipo, 378 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 esto terminará en desgracia. 379 00:21:55,947 --> 00:21:56,782 Adelante. 380 00:21:59,451 --> 00:22:00,485 Profesor. 381 00:22:01,853 --> 00:22:02,754 Lo leí. 382 00:22:03,655 --> 00:22:05,190 El telegrama del ministerio. 383 00:22:06,491 --> 00:22:08,026 Lo lamento. 384 00:22:08,593 --> 00:22:09,561 Está bien. 385 00:22:12,698 --> 00:22:13,965 Profesor. 386 00:22:16,134 --> 00:22:17,669 Tenías razón. 387 00:22:18,937 --> 00:22:21,039 No sé si podamos sobrevivir al invierno. 388 00:22:22,074 --> 00:22:23,709 No estamos listos. 389 00:22:26,812 --> 00:22:29,381 Si dependiera de mi decisión, 390 00:22:31,450 --> 00:22:34,853 yo habría aceptado quedarnos este invierno. 391 00:22:36,888 --> 00:22:39,524 Cuando fuimos a la conferencia en Bruselas, 392 00:22:41,126 --> 00:22:44,062 dijeron que un país derrotado no debía participar. 393 00:22:45,831 --> 00:22:47,499 Nos humillaron. 394 00:22:50,035 --> 00:22:52,838 Si nos atrasamos ahora, Japón perderá de nuevo. 395 00:22:53,839 --> 00:22:55,374 Tal como tú dijiste. 396 00:22:55,440 --> 00:23:00,112 Y como dijo Hoshino, "tiene que haber una primera vez para todo". 397 00:23:01,413 --> 00:23:02,547 Todas estas cosas, 398 00:23:03,115 --> 00:23:04,716 creo que tú las entiendes. 399 00:23:06,318 --> 00:23:09,388 Por eso mismo, de momento… 400 00:23:12,891 --> 00:23:15,127 enfoquémonos en llegar a la Antártida. 401 00:23:17,763 --> 00:23:18,630 Sí. 402 00:23:49,261 --> 00:23:51,263 {\an8}24 DE DICIEMBRE FECHA DEL PARTO 403 00:23:58,236 --> 00:24:00,472 Espero que tenga un parto sano. 404 00:24:00,539 --> 00:24:02,774 Casi tuvo un aborto espontáneo una vez. 405 00:24:02,841 --> 00:24:04,443 ¡Permiso, abran paso! 406 00:24:04,509 --> 00:24:06,611 ¡Es una emergencia! Permiso. 407 00:24:08,847 --> 00:24:11,082 - ¡Naomi! - La llevamos a la sala de parto. 408 00:24:11,149 --> 00:24:13,351 Miyuki, avísale a mi marido. 409 00:24:13,418 --> 00:24:14,920 - ¿Qué? - Por favor. 410 00:24:17,088 --> 00:24:19,224 24 DE DICIEMBRE FECHA DEL PARTO 411 00:24:26,298 --> 00:24:28,600 Una porción grande. 412 00:24:32,103 --> 00:24:33,438 ¿Qué pasó? 413 00:24:41,313 --> 00:24:42,380 Puedes sentarte aquí. 414 00:25:01,933 --> 00:25:03,935 ¡Feliz Navidad! 415 00:25:05,704 --> 00:25:07,873 ¡Feliz Navidad! 416 00:25:08,607 --> 00:25:11,142 ¡Tengo regalos! 417 00:25:12,777 --> 00:25:14,312 Feliz Navidad. 418 00:25:14,379 --> 00:25:15,847 Aquí tienes, bien fría. 419 00:25:17,749 --> 00:25:19,050 Feliz Navidad. 420 00:25:22,153 --> 00:25:23,855 Estuviste muy atento con este detalle. 421 00:25:23,922 --> 00:25:25,824 ¿De qué estás hablando? 422 00:25:27,692 --> 00:25:29,995 Bien, muchachos. 423 00:25:30,061 --> 00:25:32,330 - ¿Estamos todos? - Menos Yokomine. 424 00:25:32,397 --> 00:25:33,231 Ah, cierto. 425 00:25:33,298 --> 00:25:37,102 Hoy es la fecha de parto prevista de su esposa. 426 00:25:37,168 --> 00:25:38,169 ¡Yokomine! 427 00:25:39,004 --> 00:25:39,838 ¿Qué pasa? 428 00:25:40,605 --> 00:25:41,439 ¿Qué pasó? 429 00:25:42,207 --> 00:25:45,043 El telegrama dice que está en la sala de parto. 430 00:25:45,110 --> 00:25:46,344 ¿En serio? 431 00:25:46,845 --> 00:25:48,980 Si es un niño, "sol rojo". 432 00:25:49,514 --> 00:25:51,082 Si es una niña, "nieve blanca". 433 00:25:51,149 --> 00:25:53,585 - Les pedí que enviaran el telegrama. - Todo saldrá bien. 434 00:25:53,652 --> 00:25:56,187 - Bien. - ¡Qué emoción! 435 00:25:56,254 --> 00:25:58,857 Entonces será una celebración doble. 436 00:25:58,924 --> 00:26:01,393 ¡Todos, de pie! 437 00:26:02,761 --> 00:26:04,195 ¡Feliz Navidad! 438 00:26:10,268 --> 00:26:12,737 Se vino una tormenta grande inesperada. 439 00:26:12,804 --> 00:26:14,673 ¡Alerta de tormenta! 440 00:26:26,985 --> 00:26:29,588 - ¿Estás bien? - Viene otra. 441 00:26:47,772 --> 00:26:49,040 Naomi. 442 00:26:49,107 --> 00:26:51,042 - Tú puedes. - Ánimo. 443 00:26:54,079 --> 00:26:55,113 ¡A babor! 444 00:26:55,180 --> 00:26:57,115 ¡A babor! 445 00:26:57,182 --> 00:26:59,584 {\an8}- ¿Zona de tormenta? - Se llama el cementerio de barcos. 446 00:26:59,651 --> 00:27:01,953 {\an8}Quedamos atrapados en una zona de baja presión. 447 00:27:03,788 --> 00:27:06,491 - ¿Estás bien? - Quédate firme a cero grados. 448 00:27:26,077 --> 00:27:28,013 - ¿Están bien? - ¡Oigan! 449 00:27:28,613 --> 00:27:31,182 ¡Resistan! 450 00:27:32,217 --> 00:27:33,151 ¡Vamos! 451 00:27:34,953 --> 00:27:36,321 - ¡Inuzuka! - ¡Sí! 452 00:27:36,388 --> 00:27:37,822 - ¡Ve con los perros! - ¡Sí! 453 00:27:38,390 --> 00:27:39,290 Vamos. 454 00:27:39,357 --> 00:27:41,159 ¡Volveré a la sala de comunicaciones! 455 00:27:41,226 --> 00:27:43,028 Ten cuidado. ¡Atento! 456 00:27:47,198 --> 00:27:49,100 - Yokomine. - ¡Yokomine! 457 00:27:51,736 --> 00:27:52,737 Tú puedes. 458 00:27:54,172 --> 00:27:56,041 Tú puedes. 459 00:28:03,615 --> 00:28:05,016 ¡Yokomine! 460 00:28:06,818 --> 00:28:08,019 ¡Oye! 461 00:28:09,354 --> 00:28:10,822 ¡Oye! ¡Despierta! 462 00:28:11,623 --> 00:28:13,291 ¡Tu hijo está naciendo! 463 00:28:14,159 --> 00:28:15,794 ¡Tu familia te espera! 464 00:28:16,695 --> 00:28:18,563 ¡Tú puedes! 465 00:28:21,166 --> 00:28:22,067 ¡Despierta! 466 00:28:23,702 --> 00:28:25,336 ¡Oye, Yokomine! 467 00:28:25,904 --> 00:28:26,871 ¡Oye! 468 00:28:29,741 --> 00:28:31,109 ¡Incendio en la cocina! 469 00:28:31,176 --> 00:28:33,244 ¡Que alguien venga a ayudar! 470 00:28:33,311 --> 00:28:34,279 Yo iré. 471 00:28:34,345 --> 00:28:35,680 ¡Ten cuidado! 472 00:28:40,919 --> 00:28:41,953 ¡Taro! 473 00:28:42,754 --> 00:28:43,688 ¡Jiro! 474 00:28:47,826 --> 00:28:49,360 Espérenme. 475 00:28:52,330 --> 00:28:53,364 Arriba. 476 00:28:55,533 --> 00:28:56,601 ¡Ay! 477 00:28:59,804 --> 00:29:01,873 ¡Taro, Jiro, esperen! 478 00:29:08,513 --> 00:29:10,615 ¡Muévanse! ¡Abran paso! 479 00:29:15,553 --> 00:29:16,554 ¡Samejima! 480 00:29:17,388 --> 00:29:18,556 ¡Ahí va! 481 00:29:26,464 --> 00:29:28,767 - ¡Pásenlos a Samejima! - ¡Sí! 482 00:29:37,175 --> 00:29:38,243 ¡Funaki! 483 00:29:40,478 --> 00:29:42,647 {\an8}- ¡Sigan! - ¡Sí! 484 00:29:46,050 --> 00:29:47,852 Llevo a Funaki a la enfermería. 485 00:29:47,919 --> 00:29:49,387 Encárguense de esto. 486 00:29:49,454 --> 00:29:50,355 ¡Sí, entendido! 487 00:29:51,756 --> 00:29:52,657 Himuro. 488 00:29:55,093 --> 00:29:55,927 Date prisa. 489 00:29:55,994 --> 00:29:57,195 Sí. 490 00:30:08,072 --> 00:30:09,107 Oye. 491 00:30:09,174 --> 00:30:10,608 Descansa un poco. 492 00:30:11,176 --> 00:30:14,379 Tengo que seguir trabajando. 493 00:30:15,880 --> 00:30:16,981 Yokomine. 494 00:30:18,716 --> 00:30:20,318 Mi esposa está luchando. 495 00:30:21,452 --> 00:30:24,622 Yo debo hacer lo mismo. 496 00:30:37,268 --> 00:30:39,671 Doctor Tani. Te dejo a Funaki. 497 00:30:39,737 --> 00:30:41,773 - Está inconsciente. - Hoshino, ayúdame. 498 00:30:41,840 --> 00:30:43,908 - Siéntalo allí. - Bien. 499 00:30:49,147 --> 00:30:50,281 ¿Estás bien? 500 00:30:50,348 --> 00:30:51,216 ¡Taro! 501 00:30:51,749 --> 00:30:52,684 ¡Jiro! 502 00:30:54,619 --> 00:30:55,854 Arashiyama, Yamazato. 503 00:30:55,920 --> 00:30:57,388 Los perros se escaparon de nuevo. 504 00:30:57,455 --> 00:30:59,524 ¿A quién le importan los perros ahora? 505 00:31:00,158 --> 00:31:01,626 Cuida a los perros. 506 00:31:01,693 --> 00:31:05,763 Necesitaremos un trineo si nos quedamos para el invierno. 507 00:31:08,566 --> 00:31:10,101 ¿Estás bien? 508 00:31:10,168 --> 00:31:10,869 Despacio. 509 00:31:10,935 --> 00:31:12,270 ¡Taro! ¡Jiro! 510 00:31:16,007 --> 00:31:17,442 ¡Taro! ¡Jiro! 511 00:31:19,577 --> 00:31:20,879 ¡Taro! ¡Jiro! 512 00:31:23,915 --> 00:31:24,782 Jiro. 513 00:31:25,383 --> 00:31:26,484 Te caíste. 514 00:31:31,823 --> 00:31:32,657 Jiro. 515 00:31:32,724 --> 00:31:33,758 Ya voy. 516 00:31:35,827 --> 00:31:36,828 Jiro. 517 00:31:39,831 --> 00:31:40,798 ¿Estás bien, Jiro? 518 00:31:42,166 --> 00:31:43,067 Vamos. 519 00:31:58,616 --> 00:31:59,450 ¡Oigan! 520 00:32:00,818 --> 00:32:01,753 ¡Alguien! 521 00:32:03,988 --> 00:32:05,723 ¡Ayuda! 522 00:32:06,324 --> 00:32:07,525 ¡Ayuda! 523 00:32:08,159 --> 00:32:09,494 ¡Ahí viene! 524 00:32:12,230 --> 00:32:13,464 ¡Kuramochi! 525 00:32:15,366 --> 00:32:16,367 ¡Es Inuzuka! 526 00:32:16,434 --> 00:32:17,535 ¿Qué pasó? 527 00:32:17,602 --> 00:32:19,003 ¡Por allí! ¡Allí! 528 00:32:19,070 --> 00:32:20,104 Cuídalo. 529 00:32:21,306 --> 00:32:22,307 Aquí atrás. 530 00:32:23,708 --> 00:32:24,742 ¡Oye! 531 00:32:25,643 --> 00:32:27,111 Es muy pesado. 532 00:32:32,784 --> 00:32:33,885 ¡No se abre! 533 00:32:35,386 --> 00:32:37,121 ¡Ayuda! 534 00:32:37,922 --> 00:32:38,856 ¡Inuzuka! 535 00:32:40,925 --> 00:32:42,060 Kuramochi. 536 00:32:42,727 --> 00:32:44,028 ¡Kuramochi! 537 00:32:44,095 --> 00:32:45,396 ¡Kuramochi! 538 00:32:45,463 --> 00:32:46,397 ¡Resiste! 539 00:32:48,800 --> 00:32:49,734 ¿Qué buscas? 540 00:32:49,801 --> 00:32:52,537 Algo como una palanca para abrir la puerta. 541 00:32:53,104 --> 00:32:54,639 - Palanca… - Kuramochi. 542 00:32:55,273 --> 00:32:56,140 ¿Esto sirve? 543 00:32:57,175 --> 00:32:58,576 Bien. 544 00:32:58,643 --> 00:33:00,078 Yamazato. Vamos. 545 00:33:00,812 --> 00:33:02,347 ¡Listo, ya! 546 00:33:07,318 --> 00:33:08,653 Estás bien, Jiro. 547 00:33:09,287 --> 00:33:10,989 Kuramochi nos va a ayudar. 548 00:33:14,993 --> 00:33:16,461 ¡Inuzuka! 549 00:33:21,566 --> 00:33:22,700 ¡Resiste, Jiro! 550 00:33:38,616 --> 00:33:40,284 Mierda. 551 00:33:40,351 --> 00:33:41,552 Es un desastre. 552 00:33:42,553 --> 00:33:43,721 Intentaré arreglarlo. 553 00:33:43,788 --> 00:33:45,523 ¡Oigan! ¿Están bien? 554 00:33:45,590 --> 00:33:46,557 ¿Están bien? 555 00:33:48,559 --> 00:33:49,694 Resistan. 556 00:33:52,997 --> 00:33:54,065 ¡Una más! 557 00:33:59,570 --> 00:34:00,605 ¡Inuzuka! 558 00:34:21,426 --> 00:34:23,061 ¡Jiro! ¡Vamos! 559 00:34:46,417 --> 00:34:47,819 ¡Inuzuka! 560 00:35:04,535 --> 00:35:05,570 ¡Jiro! 561 00:35:08,673 --> 00:35:10,608 Bien, bien, te tengo. 562 00:35:10,675 --> 00:35:12,210 Buen chico. 563 00:35:12,276 --> 00:35:13,244 ¡Inuzuka! 564 00:35:17,615 --> 00:35:18,783 Lo tenemos. 565 00:35:19,951 --> 00:35:20,852 ¿Estás bien? 566 00:35:23,154 --> 00:35:24,188 Gracias. 567 00:35:24,689 --> 00:35:26,657 Hay que encontrar a Taro. 568 00:35:26,724 --> 00:35:27,725 ¿Taro? 569 00:35:28,960 --> 00:35:30,595 ¡Apagamos el fuego! 570 00:35:36,200 --> 00:35:37,135 Oye. 571 00:35:38,269 --> 00:35:39,804 Hombre del gobierno. 572 00:35:41,472 --> 00:35:46,677 Si nosotros fuéramos un montón de científicos y profesionales, 573 00:35:46,744 --> 00:35:49,881 estoy seguro de que ahora estaríamos todos muertos. 574 00:35:50,948 --> 00:35:53,084 Entonces, ¿crees que sobrevivirás al invierno? 575 00:35:53,151 --> 00:35:54,085 No. 576 00:35:56,587 --> 00:35:59,390 Digo que somos los únicos que pueden. 577 00:36:02,193 --> 00:36:04,662 El agua está entrando en la cubierta. 578 00:36:06,764 --> 00:36:07,598 Ay, no. 579 00:36:07,665 --> 00:36:08,699 ¡Quítense! 580 00:36:12,436 --> 00:36:13,538 ¡Taro! 581 00:36:14,472 --> 00:36:15,439 ¡Taro! 582 00:36:18,142 --> 00:36:19,343 ¡Tú puedes! 583 00:36:26,284 --> 00:36:28,519 SOYA 584 00:36:50,441 --> 00:36:51,409 Estuvo cerca. 585 00:36:53,177 --> 00:36:56,814 Oye, ¿qué haces aquí? 586 00:37:05,790 --> 00:37:07,758 ¡Cuidado! 587 00:37:09,026 --> 00:37:10,528 ¡Taro! 588 00:37:21,372 --> 00:37:22,473 Buen chico. 589 00:37:23,641 --> 00:37:24,775 Qué susto. 590 00:37:25,309 --> 00:37:27,745 Buen chico. Vamos. 591 00:37:27,812 --> 00:37:30,348 Vamos, Taro. 592 00:37:46,897 --> 00:37:47,999 Mierda. 593 00:37:52,370 --> 00:37:53,471 Samejima. 594 00:38:10,054 --> 00:38:11,122 Samejima. 595 00:38:12,523 --> 00:38:13,791 Estás despierto. 596 00:38:15,092 --> 00:38:19,430 Te desmayaste. Kuramochi te salvó. 597 00:38:30,408 --> 00:38:31,242 ¿Buscas esto? 598 00:38:34,111 --> 00:38:35,746 Debe ser muy importante. 599 00:38:38,783 --> 00:38:41,752 Es un premio que recibí cuando estaba en la marina. 600 00:38:43,487 --> 00:38:46,457 ¡Oye, dámelo! 601 00:38:57,535 --> 00:39:00,037 ¿Por eso hablabas de quedarte en invierno? 602 00:39:02,740 --> 00:39:05,543 Le prometí a mi hijo 603 00:39:07,411 --> 00:39:08,646 que viviría en la Antártida. 604 00:39:10,648 --> 00:39:13,351 Que le daría algo para presumir en la escuela. 605 00:39:14,251 --> 00:39:15,753 Y que le llevaría esto de vuelta. 606 00:39:20,591 --> 00:39:21,992 Tenías razón. 607 00:39:24,195 --> 00:39:26,464 Si no aprendemos a cuidarnos entre nosotros, 608 00:39:27,465 --> 00:39:29,533 nunca sobreviviremos al invierno. 609 00:39:38,876 --> 00:39:39,810 Lo siento. 610 00:39:44,615 --> 00:39:46,751 Si nos permiten quedarnos, 611 00:39:48,886 --> 00:39:50,154 cuento contigo. 612 00:39:51,055 --> 00:39:52,189 Capitán. 613 00:40:18,182 --> 00:40:19,383 ¡Funciona! 614 00:40:20,017 --> 00:40:24,188 - ¡Lo hicimos! - ¡Lo hicimos! 615 00:40:27,324 --> 00:40:28,159 Esto… 616 00:40:35,433 --> 00:40:37,201 ¿Estás bien, Samejima? 617 00:40:37,268 --> 00:40:39,904 Soy invencible. ¿No, capitán? 618 00:40:39,970 --> 00:40:42,173 - ¡Mira! Ay. - Ten cuidado. 619 00:40:42,239 --> 00:40:43,774 ¿Capitán? 620 00:40:43,841 --> 00:40:45,276 Así es. 621 00:40:46,877 --> 00:40:48,045 Oigan. 622 00:40:50,114 --> 00:40:51,449 ¿Qué sucede, Yokomine? 623 00:40:52,950 --> 00:40:55,786 ¿Es un mensaje de tu esposa? 624 00:40:59,123 --> 00:41:00,458 ¿Sol rojo? 625 00:41:01,192 --> 00:41:02,927 ¿O nieve blanca? 626 00:41:05,796 --> 00:41:06,997 Sol rojo. 627 00:41:08,332 --> 00:41:09,400 Nieve blanca. 628 00:41:10,768 --> 00:41:12,303 Ambos nacieron sanos. 629 00:41:16,040 --> 00:41:17,007 ¿Gemelos? 630 00:41:19,677 --> 00:41:22,813 Dio a luz a un niño y a una niña. 631 00:41:26,851 --> 00:41:32,122 ¡Banzai! 632 00:41:34,158 --> 00:41:35,826 Qué lindos. 633 00:41:48,873 --> 00:41:50,040 ¡Soy padre! 634 00:41:50,841 --> 00:41:51,842 ¡Felicidades! 635 00:41:56,747 --> 00:41:58,315 ¿Y ahora? 636 00:42:00,651 --> 00:42:03,821 El anuncio decía que debíamos mirar por la ventana, 637 00:42:03,888 --> 00:42:05,356 ¡pero no se ve nada! 638 00:42:05,422 --> 00:42:08,225 ¡Solo se ve el mar y el sol! ¡Qué sucede, Funaki! 639 00:42:08,292 --> 00:42:09,894 - No lo sé. - ¿Eh? 640 00:42:10,394 --> 00:42:11,729 ¿Ya es de día? 641 00:42:11,795 --> 00:42:13,664 Son las dos de la mañana. 642 00:42:13,731 --> 00:42:15,466 - ¿Las dos? - ¿Qué? 643 00:42:16,700 --> 00:42:18,035 Es el sol de medianoche. 644 00:42:18,969 --> 00:42:21,138 El sol no se pone en todo el día. 645 00:42:22,473 --> 00:42:23,374 En otras palabras, 646 00:42:25,209 --> 00:42:26,677 al fin llegamos 647 00:42:28,045 --> 00:42:29,380 al círculo antártico. 648 00:42:51,835 --> 00:42:53,270 Hielo flotando. 649 00:43:11,555 --> 00:43:15,159 El continente antártico. 650 00:43:22,266 --> 00:43:23,233 Kuramochi. 651 00:43:23,867 --> 00:43:24,902 Profesor. 652 00:43:25,502 --> 00:43:26,337 Mira. 653 00:43:31,375 --> 00:43:32,977 Por fin llegamos. 654 00:43:35,212 --> 00:43:36,146 A la Antártida. 655 00:43:38,015 --> 00:43:38,849 Sí. 656 00:44:06,143 --> 00:44:07,678 ¡Oye! 657 00:44:33,270 --> 00:44:36,607 En festejo de nuestra llegada a la Antártida, ¡salud! 658 00:44:37,107 --> 00:44:39,576 ¡Salud! 659 00:44:42,379 --> 00:44:44,281 - Toma. - Gracias. 660 00:44:44,348 --> 00:44:47,017 ¡No voy a perder contra un perro! 661 00:45:06,270 --> 00:45:07,504 Cuando nos fuimos, 662 00:45:08,572 --> 00:45:11,709 dijiste que querías vernos cambiar Japón tú mismo. 663 00:45:17,047 --> 00:45:18,115 ¿Qué dices? 664 00:45:19,783 --> 00:45:20,784 ¿Te nos unes? 665 00:45:36,400 --> 00:45:37,234 Profesor. 666 00:45:41,004 --> 00:45:42,473 La misión de invierno. 667 00:45:44,441 --> 00:45:48,212 Te pido una vez más que lo vuelvas a considerar. 668 00:45:54,885 --> 00:45:56,220 Pasar el invierno… 669 00:45:58,388 --> 00:46:01,859 está designado para el equipo de la segunda expedición. 670 00:46:01,925 --> 00:46:03,527 - Lo sabes. - Yo… 671 00:46:05,262 --> 00:46:08,198 Aunque pongamos nuestra base, si el camino no está marcado 672 00:46:10,234 --> 00:46:11,902 no habrá progreso. 673 00:46:13,804 --> 00:46:14,738 ¿El camino? 674 00:46:14,805 --> 00:46:19,076 El camino que lleva al futuro de Japón. 675 00:46:23,680 --> 00:46:24,581 Todos nosotros… 676 00:46:27,084 --> 00:46:29,486 tenemos lo que hace falta. 677 00:46:30,988 --> 00:46:32,189 Sé que es así. 678 00:46:37,127 --> 00:46:38,195 Sí. 679 00:46:39,129 --> 00:46:43,333 Ya hemos llegado muy lejos. No podemos echarnos atrás ahora. 680 00:46:43,400 --> 00:46:44,668 Sí. 681 00:47:13,163 --> 00:47:15,599 Entiendo tu responsabilidad como líder. 682 00:47:17,768 --> 00:47:18,669 Pero 683 00:47:19,970 --> 00:47:21,471 nuestras vidas… 684 00:47:23,574 --> 00:47:27,477 las protegeremos nosotros mismos. 685 00:47:37,955 --> 00:47:40,791 Yo también quiero pedirte que lo reconsideres. 686 00:47:42,259 --> 00:47:43,560 Y la responsabilidad… 687 00:47:45,996 --> 00:47:47,831 Yo me haré cargo. 688 00:48:05,849 --> 00:48:06,817 Bueno. 689 00:48:12,389 --> 00:48:15,993 Lo negociaré con el gobierno. 690 00:48:20,163 --> 00:48:23,000 Yokomine, enviaremos un mensaje. 691 00:48:23,066 --> 00:48:24,067 Ayúdame con eso. 692 00:48:24,701 --> 00:48:25,535 Sí. 693 00:48:43,620 --> 00:48:44,755 Profesor Shirasaki. 694 00:48:47,357 --> 00:48:48,825 ¿Puedo darte mi opinión? 695 00:48:49,359 --> 00:48:52,629 ¿Como un funcionario del gobierno? 696 00:48:52,696 --> 00:48:54,264 Como un funcionario 697 00:48:54,831 --> 00:48:59,303 y también como miembro de la primera expedición. 698 00:49:00,170 --> 00:49:01,004 {\an8}RELACIONES EXTERIORES 699 00:49:01,071 --> 00:49:02,239 {\an8}¿Decidieron quedarse? 700 00:49:02,306 --> 00:49:03,407 Sí. 701 00:49:03,473 --> 00:49:04,775 Shirasaki ha determinado que, 702 00:49:04,841 --> 00:49:07,177 para que la observación del año que viene sea exitosa, 703 00:49:07,244 --> 00:49:10,013 es vital que la primera expedición atraviese el invierno. 704 00:49:10,080 --> 00:49:12,849 Pero ¿quién se hará responsable si fracasan? 705 00:49:12,916 --> 00:49:16,620 Shirasaki cargará con la responsabilidad. 706 00:49:19,456 --> 00:49:21,792 Llamen a todos los directores de los ministerios. 707 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 Haré una reunión. 708 00:49:25,062 --> 00:49:26,029 Mañana por la mañana, 709 00:49:26,897 --> 00:49:31,969 saldremos para poner pie en el continente antártico. 710 00:49:32,035 --> 00:49:33,270 - Sí. - Sí. 711 00:49:34,438 --> 00:49:36,540 Pero no podemos ser muy optimistas. 712 00:49:37,274 --> 00:49:39,409 Nos dirigimos a la Costa del Príncipe Harald. 713 00:49:39,476 --> 00:49:42,646 Es una zona de clima y corrientes severas 714 00:49:43,246 --> 00:49:47,050 que se dice que es inaccesible e imposible de pisar. 715 00:49:47,551 --> 00:49:48,618 Es decir, 716 00:49:49,853 --> 00:49:51,822 la verdadera misión comienza ahora. 717 00:49:52,489 --> 00:49:53,323 - Sí. - Sí. 718 00:49:55,993 --> 00:49:56,893 Además, 719 00:49:57,461 --> 00:49:59,930 hemos recibido el permiso del gobierno. 720 00:50:00,831 --> 00:50:02,833 Si llegamos a salvo a la costa, 721 00:50:03,633 --> 00:50:06,870 ponemos la base y cumplimos con todas las condiciones, 722 00:50:07,637 --> 00:50:10,807 se hará la Primera Expedición Antártica de Invierno, 723 00:50:11,408 --> 00:50:14,444 y haremos investigación y observación adicional en el área. 724 00:50:21,351 --> 00:50:25,055 Ahora anunciaré a los miembros del equipo. 725 00:50:27,858 --> 00:50:31,028 El oficial comandante de la Expedición Antártica de Invierno, 726 00:50:32,162 --> 00:50:34,231 Eitaro Hoshino. 727 00:50:34,731 --> 00:50:35,665 Gracias. 728 00:50:43,707 --> 00:50:45,942 Cuento contigo. 729 00:50:46,009 --> 00:50:47,044 Sí. 730 00:50:48,612 --> 00:50:53,617 El vicecomandante de la expedición, Takeshi Kuramochi. 731 00:50:54,818 --> 00:50:55,719 Sí. 732 00:51:02,092 --> 00:51:04,461 Rezaré por su éxito. 733 00:51:05,629 --> 00:51:07,764 Daré mi mayor esfuerzo. 734 00:51:10,534 --> 00:51:12,002 En prensa y asuntos generales, 735 00:51:13,570 --> 00:51:15,405 Noriaki Utsumi. 736 00:51:15,472 --> 00:51:16,506 Sí. 737 00:51:21,144 --> 00:51:22,179 Haré lo mejor. 738 00:51:22,245 --> 00:51:23,580 En comunicación, 739 00:51:24,681 --> 00:51:26,917 Shinkichi Yokomine. 740 00:51:26,983 --> 00:51:27,918 Sí. 741 00:51:31,421 --> 00:51:33,123 - La comunicación es vital. - Sí. 742 00:51:33,190 --> 00:51:34,925 - Cuento contigo. - Gracias. 743 00:51:35,625 --> 00:51:38,195 En atención médica, Kennosuke Tani. 744 00:51:38,261 --> 00:51:39,162 Sí. 745 00:51:41,598 --> 00:51:45,168 A cargo de la maquinaria, Naohito Samejima. 746 00:51:45,235 --> 00:51:46,336 Sí. 747 00:51:50,640 --> 00:51:53,944 A cargo de construcción, Ikuzo Funaki. 748 00:51:54,010 --> 00:51:55,045 Sí. 749 00:51:58,648 --> 00:52:00,550 También en construcción, 750 00:52:01,818 --> 00:52:03,286 Hajime Arashiyama. 751 00:52:03,353 --> 00:52:04,454 Sí. 752 00:52:06,890 --> 00:52:07,991 En la cocina, 753 00:52:09,392 --> 00:52:11,128 Manpei Yamazato. 754 00:52:11,895 --> 00:52:12,829 Sí. 755 00:52:17,200 --> 00:52:18,568 A cargo de los perros, 756 00:52:20,070 --> 00:52:22,539 Natsuo Inuzuka. 757 00:52:23,273 --> 00:52:24,241 Sí. 758 00:52:28,945 --> 00:52:29,779 Por último, 759 00:52:31,114 --> 00:52:32,249 en el rol de auditor, 760 00:52:33,617 --> 00:52:35,652 Haruhiko Himuro. 761 00:52:38,054 --> 00:52:38,922 Sí. 762 00:52:45,729 --> 00:52:47,531 Cuento contigo. 763 00:52:48,632 --> 00:52:49,566 Sí. 764 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Para cerrar, 765 00:53:00,143 --> 00:53:02,979 el líder de la expedición, Hoshino, y las once personas nombradas 766 00:53:03,713 --> 00:53:07,417 quedan asignadas para la Primera Expedición Antártica de Invierno. 767 00:53:27,704 --> 00:53:30,907 {\an8}La tripulación estaba llena de esperanza. 768 00:53:31,675 --> 00:53:33,543 {\an8}¿Qué dice? 769 00:53:33,610 --> 00:53:34,978 {\an8}Se quedarán en el invierno. 770 00:53:35,045 --> 00:53:37,214 {\an8}¿Qué quiere decir? 771 00:53:37,280 --> 00:53:39,482 {\an8}Pensaban hacer un viaje corto, 772 00:53:39,549 --> 00:53:42,419 {\an8}pero ahora se quedarán un año entero. 773 00:53:42,485 --> 00:53:44,788 {\an8}¿Una expedición de Invierno? 774 00:53:49,459 --> 00:53:51,461 {\an8}Su destino, la Costa del Príncipe Harald, 775 00:53:51,528 --> 00:53:53,430 {\an8}estaba justo frente a sus ojos. 776 00:53:54,364 --> 00:53:55,265 {\an8}Sin embargo… 777 00:54:01,371 --> 00:54:02,305 {\an8}¿Qué? 778 00:54:06,876 --> 00:54:09,613 {\an8}No podemos avanzar ni retroceder. 779 00:54:10,213 --> 00:54:12,048 {\an8}Estamos totalmente estancados. 780 00:54:37,941 --> 00:54:39,376 {\an8}A esto se referían. 781 00:54:42,879 --> 00:54:43,947 {\an8}Inaccessible. 782 00:54:55,058 --> 00:54:56,426 {\an8}Podemos ir sin el barco. 783 00:54:56,493 --> 00:54:58,828 {\an8}- Es demasiado peligroso. - No tenemos tiempo. 784 00:54:58,895 --> 00:55:00,430 {\an8}Yo tampoco quiero perder a nadie. 785 00:55:00,497 --> 00:55:01,498 {\an8}¡Cuidado! 786 00:55:01,564 --> 00:55:04,267 {\an8}Él me ha estado cuidando. Es alguien importante para mí. 787 00:55:04,334 --> 00:55:06,503 {\an8}Este es el fin de la era posguerra. 788 00:55:07,404 --> 00:55:08,271 ¡Ve! 789 00:55:10,473 --> 00:55:11,908 Estos chicos también se quedarán. 790 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Sabía que vendrían a buscarnos. Lo sabía. 791 00:55:15,211 --> 00:55:21,051 Lo que logremos en la Antártida será importante para el futuro de Japón. 792 00:55:21,117 --> 00:55:24,321 Soñé con esto desde que era un niño. 793 00:55:24,387 --> 00:55:27,157 Estos chicos nunca se rindieron. 794 00:55:27,757 --> 00:55:28,925 {\an8}Esta es la Antártida. 795 00:55:28,992 --> 00:55:29,959 Subtítulos: Daniela Montiel 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.