All language subtitles for A.Gathering.of.Eagles.1963.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,116 --> 00:01:00,203
- General Kirby.
- Det ved jeg, sir.
2
00:01:00,328 --> 00:01:04,415
KĂžr mig til kommandocentralen.
Ingen mÄ underrettes.
3
00:01:04,540 --> 00:01:07,418
Jeg stÄr inde for mine mÊnd.
4
00:01:31,776 --> 00:01:35,696
General Kirby, SAC-generalinspektĂžr.
5
00:01:35,821 --> 00:01:40,868
Det her er en O.R.I,
en uvarslet beredskabsinspektion.
6
00:01:40,993 --> 00:01:45,581
Om syv minutter modtager I
en melding fra SAC's hovedkvarter -
7
00:01:45,706 --> 00:01:48,042
- med en akut ordre.
8
00:01:48,167 --> 00:01:51,837
I vil udfĂžre den, som var vi i krig.
9
00:01:51,963 --> 00:01:57,218
Oberst Farr, nĂŠstkommanderende.
MĂ„ jeg kontakte oberst Brooks?
10
00:01:57,343 --> 00:02:02,181
Ikke fĂžr ordren indlĂžber.
Indtil da mÄ ingen underrettes.
11
00:02:02,306 --> 00:02:07,478
- Tag den bare.
- Beklager. Ring tilbage om 10 min.
12
00:02:21,242 --> 00:02:28,165
Her er Jumbo med en Silver Flash-
besked til Moonbeam i seks dele...
13
00:02:28,291 --> 00:02:34,338
Autentifikationstid
er 12-05452 Zulu.
14
00:02:56,068 --> 00:03:00,823
HIMLENS VOVEHALSE
15
00:04:31,080 --> 00:04:36,627
- Oberst Brooks? Skal den besvares?
- Ikke nu. Senere.
16
00:05:02,987 --> 00:05:08,701
General Kirby... general Hewitt,
beredskabshovedkvarteret i Omaha.
17
00:05:12,204 --> 00:05:17,710
Det er Kirby, sir... fra Carmody.
Det tegner ikke godt indtil nu.
18
00:05:17,835 --> 00:05:20,921
Har De bombetallene?
19
00:05:25,509 --> 00:05:28,429
Hvor mange faldt fra?
20
00:05:28,554 --> 00:05:31,140
Nej, det er ikke godt.
21
00:05:31,265 --> 00:05:34,602
Jeg vender tilbage til Dem.
22
00:05:35,561 --> 00:05:41,817
Kommandopost? Send oberst Caldwell
op til mig straks efter omvisningen.
23
00:05:44,945 --> 00:05:49,950
Ja, de herrer.
Hvis De vil gÄ den vej igennem, tak.
24
00:05:50,075 --> 00:05:55,080
Hvis der indlĂžber en angrebsordre,
tjekker vi, om den er autentisk.
25
00:05:55,206 --> 00:05:57,833
Om den er fra prĂŠsidenten.
26
00:05:57,958 --> 00:06:01,837
Koden, der bekrĂŠfter det,
ligger i den rĂžde boks.
27
00:06:01,962 --> 00:06:05,424
Den er ikke lÄst. Det ville sinke os.
28
00:06:05,549 --> 00:06:09,845
Men vi har taget visse forholdsregler.
Oberst Moore...
29
00:06:17,520 --> 00:06:19,188
Tak.
30
00:06:19,313 --> 00:06:23,734
BemĂŠrk, at jeg varskoede vagthavende,
fÞr jeg Äbnede den.
31
00:06:23,859 --> 00:06:29,698
Forklarede Hewitt tomandspolitikken?
Den gĂŠlder for hele kommandovejen.
32
00:06:29,823 --> 00:06:37,248
Alle her bĂŠrer pistol. Hvis nogen vil
Äbne boksen, nÄr han ikke ret langt.
33
00:06:37,373 --> 00:06:41,043
Hvis de herrer fĂžlger med herover...
34
00:06:43,462 --> 00:06:46,382
Om pÄ denne side.
35
00:06:49,593 --> 00:06:55,724
Her er vores varslingssystem,
nÄr vi transmitterer en ordre.
36
00:06:55,849 --> 00:06:59,103
Hvis jeg nu skal blĂŠse til angreb...
37
00:06:59,228 --> 00:07:04,358
Via den rÞde telefon fÄr jeg
kontakt med alle vores SAC-baser.
38
00:07:04,483 --> 00:07:06,610
Oberst...
39
00:07:12,616 --> 00:07:17,496
Jumbo med et kommunikationstjek.
Klokken er 17.50 Zulu.
40
00:07:17,621 --> 00:07:23,085
BekrÊft, nÄr jeg har talt til fem.
En, to, tre, fire, fem.
41
00:07:26,046 --> 00:07:31,010
Det er den tid, der gÄr, fÞr
alle kampenheder har modtaget ordren.
42
00:07:31,135 --> 00:07:35,973
SĂ„ har de 30 sekunder til at afkode
og tjekke ordrens autenticitet.
43
00:07:36,098 --> 00:07:43,480
Inden for et kvarter er bombeflyene
pÄ vej til fastsatte kontrolpunkter.
44
00:07:43,606 --> 00:07:47,943
De fortsĂŠtter kun,
hvis de modtager en kodet melding -
45
00:07:48,068 --> 00:07:51,447
- som matcher koder
om bord i flyet.
46
00:07:51,572 --> 00:07:57,411
NÄr individuelle besÊtningsmedlemmer
har afkodet meldingen og er enige -
47
00:07:57,536 --> 00:08:01,206
- fĂžrst da, og kun da, fortsĂŠtter de.
48
00:08:01,332 --> 00:08:05,544
Hvis De fĂžlger med herover...
lige der.
49
00:08:08,047 --> 00:08:12,134
En del af vore fly er altid
pÄ vingerne i trÊningsÞjemed.
50
00:08:12,259 --> 00:08:15,554
De kan straks beordres mod deres mÄl.
51
00:08:15,679 --> 00:08:20,434
Lord Beresford, vil De vĂŠlge
et af flyene pÄ vores statustavle?
52
00:08:21,685 --> 00:08:24,396
Bozo 23.
53
00:08:24,521 --> 00:08:28,692
Det er en B-52'er
ud for Nordafrikas kyst -
54
00:08:28,817 --> 00:08:32,154
- omkring 8.000 km vĂŠk.
55
00:08:33,155 --> 00:08:36,909
Vi antager igen,
at ordren lyder pÄ at gÄ i krig.
56
00:08:37,034 --> 00:08:41,622
Bozo 23, her er Jumbo.
Eftertjek af brĂŠndstofbeholdning.
57
00:08:41,747 --> 00:08:46,627
Modtaget, Jumbo. Vi har nok
til at nÄ mÄlet og hjem igen.
58
00:08:46,752 --> 00:08:49,004
Modtaget. Og slut.
59
00:08:49,129 --> 00:08:52,633
SĂ„ snart ordren er verificeret,
er de pÄ vej.
60
00:08:52,758 --> 00:08:55,094
Nogen spÞrgsmÄl?
61
00:08:55,219 --> 00:08:58,555
Det har vĂŠret yderst overbevisende.
62
00:09:02,976 --> 00:09:08,023
- Hvordan gÄr det nede i hullet?
- Fint. Jeg suger viden til mig.
63
00:09:08,148 --> 00:09:10,025
Sid ned.
64
00:09:10,150 --> 00:09:13,737
Kender De George Brooks i Carmody?
65
00:09:13,862 --> 00:09:16,907
Ja, jeg var hans flyinstruktĂžr.
66
00:09:17,032 --> 00:09:21,120
- Er han en habil officer?
- Ja, en af de bedste.
67
00:09:21,245 --> 00:09:27,501
Derfor forfremmede jeg ham, men han
levede ikke op til forventningerne.
68
00:09:27,626 --> 00:09:32,923
Jeg hev Dem ud af ambassaden i London
til et specifikt job her i SAC.
69
00:09:33,048 --> 00:09:36,593
De har dÄrligt nok nÄet
at finde Dem til rette -
70
00:09:36,719 --> 00:09:42,558
- men hele SAC's virke forudsĂŠtter,
at hvert eneste fly er kampklart.
71
00:09:42,683 --> 00:09:46,687
Vil De overtage ledelsen i Carmody?
72
00:09:47,396 --> 00:09:49,481
Meget gerne.
73
00:09:49,606 --> 00:09:52,735
Jeg tror pÄ, at De er den rette mand.
74
00:09:52,860 --> 00:09:55,863
De fÄr Deres ordrer i dag.
75
00:09:55,988 --> 00:09:58,907
- Tak, sir.
- Lykke til.
76
00:09:59,908 --> 00:10:01,577
SĂŠt i gang.
77
00:10:01,702 --> 00:10:03,871
Er det London?
78
00:10:03,996 --> 00:10:08,250
Jeg har forsĂžgt at komme igennem
til mrs. James Caldwell.
79
00:10:08,375 --> 00:10:10,544
Fint, tak.
80
00:10:11,795 --> 00:10:16,592
Jim! Hvor er det dejligt
at hĂžre din stemme.
81
00:10:16,717 --> 00:10:20,345
- Har du det godt?
- Ja, fint. Faktisk...
82
00:10:20,471 --> 00:10:26,894
Spinettet er omsider blevet leveret.
Ved du, hvorfor det varede sÄ lÊnge?
83
00:10:27,019 --> 00:10:30,856
Det afgik fra ZĂŒrich
otte mÄneder efter kÞbet.
84
00:10:30,981 --> 00:10:35,194
Og det ankom til Oslo,
to dage efter at du var rejst.
85
00:10:35,319 --> 00:10:38,947
Victoria,
jeg skal lede et flyveregiment.
86
00:10:39,072 --> 00:10:43,619
Jim, hvor pragtfuldt!
Det glÊder mig pÄ dine vegne.
87
00:10:43,744 --> 00:10:46,497
Kan du huske Hollis Farr?
88
00:10:46,622 --> 00:10:49,124
Min andenpilot i Korea?
89
00:10:49,249 --> 00:10:52,169
Han er min hÞjre hÄnd. Rent held.
90
00:10:52,294 --> 00:10:58,175
Fantastisk! Jeg kommer, lige sÄ snart
jeg fÄr lejet lejligheden ud.
91
00:10:58,300 --> 00:11:01,136
Er regimentet i Omaha?
92
00:11:01,261 --> 00:11:05,224
- Nej, nĂŠr San Francisco.
- San Francisco?!
93
00:11:06,892 --> 00:11:11,021
De fleste af vores ejendele
er pÄ vej til Omaha.
94
00:11:11,146 --> 00:11:14,316
SkrÄt op med dem.
Jeg klarer mig uden.
95
00:11:14,441 --> 00:11:18,153
Det er straks vĂŠrre med vasketĂžjet.
96
00:11:33,335 --> 00:11:38,590
Du ser slet ikke vĂŠrst ud
efter et liv med champagne og kaviar.
97
00:11:39,299 --> 00:11:44,263
En udstationering i Europa
udvider ens horisont.
98
00:11:46,056 --> 00:11:50,978
Du er ikke spor forandret.
Skal jeg sammenkalde kommandostaben?
99
00:11:51,103 --> 00:11:55,232
- Jeg skal lige ind i tingene.
- Jeg kĂžrer dig hjem.
100
00:11:55,357 --> 00:12:00,737
Jeg vil hellere bo i officersbarakken,
indtil Victoria kommer.
101
00:12:04,032 --> 00:12:08,412
Oberst Farr her.
Jeg kĂžrer chefen til officersbarakken.
102
00:12:08,537 --> 00:12:12,082
FĂ„ en rĂžd telefon installeret straks.
103
00:12:14,585 --> 00:12:17,921
MÄ jeg sÄ hÞre om Victoria?
104
00:12:18,046 --> 00:12:22,342
Jeg fandt guld, Hollis. Rent guld.
105
00:12:33,770 --> 00:12:38,108
NÄ, sÄ fik du omsider
kringlet dig tilbage til luftvÄbnet.
106
00:12:38,233 --> 00:12:42,946
Det tog fire lange Är. Denne gang
skal de sprĂŠnge mig ud af SAC.
107
00:12:44,823 --> 00:12:48,452
Hollis...
hvad skete der med George Brooks?
108
00:12:48,577 --> 00:12:53,624
George blev ramt af en O.R.I.
En beredskabsinspektion.
109
00:12:53,749 --> 00:12:56,835
Indtil da klarede han det fint.
110
00:12:58,629 --> 00:13:00,839
For barsk for ham, hva'?
111
00:13:00,964 --> 00:13:06,303
Det er ikke, som da inspektĂžren
ledte efter stĂžv ifĂžrt hvide handsker.
112
00:13:06,428 --> 00:13:10,641
Et fly lander,
og ud stiger 'Happy' Jack Kirby -
113
00:13:10,766 --> 00:13:13,518
- og hans team, 30 mand i alt.
114
00:13:13,644 --> 00:13:17,147
FĂžr man ved af det,
indlĂžber der en ordre.
115
00:13:17,272 --> 00:13:21,026
Og i en uge i trĂŠk
overvÄger de alt dÞgnet rundt.
116
00:13:21,151 --> 00:13:25,489
Og hvis regimentet ikke er perfekt,
ender chefen pÄ...
117
00:13:25,614 --> 00:13:27,783
pÄ Galapagos.
118
00:13:27,908 --> 00:13:30,661
51 andre har styr pÄ det.
119
00:13:30,786 --> 00:13:34,873
- Hvorfor ikke George?
- Man skal vÊre benhÄrd.
120
00:13:34,998 --> 00:13:38,251
Jeg tror ikke, George var infam nok.
121
00:13:38,377 --> 00:13:40,921
Gad vidst, om du er det.
122
00:13:41,046 --> 00:13:44,758
MÄske rummer jeg mere, end du tror.
123
00:13:44,883 --> 00:13:49,763
Oberst Farr kĂžrer til kontrolcentret
med oberst Caldwell.
124
00:13:56,353 --> 00:14:01,274
Her stÄr de, Jim.
Tankfly, bombefly, klar til at lette.
125
00:14:03,151 --> 00:14:06,697
BesĂŠtningerne er her dĂžgnet rundt.
126
00:14:11,618 --> 00:14:14,746
- Hvor lĂŠnge ad gangen?
- Tre dĂžgn.
127
00:14:14,871 --> 00:14:21,003
FÞr var det syv, men sÄ lÊnge ville
de ikke vĂŠre vĂŠk fra deres familier.
128
00:14:30,637 --> 00:14:32,806
Giv agt!
129
00:14:34,141 --> 00:14:38,270
- Hvad er Deres job, sergent Kemler?
- TankoperatĂžr.
130
00:14:38,395 --> 00:14:44,234
De er i beredskab, ikke? Venter
de andre, mens De fÄr stÞvlerne pÄ?
131
00:14:44,359 --> 00:14:49,322
Mine stĂžvler og resten af mit grej
er om bord i flyet.
132
00:14:50,907 --> 00:14:54,161
Det lyder som en fornuftig lĂžsning.
133
00:14:55,996 --> 00:15:00,083
Jeg er infam nok,
men mÄske ikke klog nok.
134
00:15:15,307 --> 00:15:19,853
- De er godkendt deroppe. Luk dem ind.
- Javel, sir.
135
00:15:23,899 --> 00:15:27,861
Hvad vidste George om missiler,
da han tiltrÄdte?
136
00:15:27,986 --> 00:15:30,989
Stort set lige sÄ lidt som dig.
137
00:15:31,114 --> 00:15:34,367
- Jeg mÄ lÊse op pÄ det.
- Fint.
138
00:15:34,493 --> 00:15:39,206
SĂ„ skal du bare arbejde
48 timer om dagen i dit nye job.
139
00:15:49,091 --> 00:15:56,056
Kontrolcenter til eskadrilleleder.
Oberst Farr er pÄ vej med chefen.
140
00:15:57,599 --> 00:16:03,939
Kontrolcenter til eskadrilleleder.
Oberst Farr er pÄ vej med chefen.
141
00:16:04,523 --> 00:16:09,111
- Nu kommer hans brok.
- Jeg mangler den fornĂždne stĂžtte.
142
00:16:09,236 --> 00:16:13,740
Stod det til ham, overtog
hans tropper basemandskabets huse.
143
00:16:13,865 --> 00:16:19,955
FĂ„ deres barakker i orden. Bill Fowler
bĂžr prioritere transport, mad...
144
00:16:20,080 --> 00:16:26,753
- Du fÄr ikke en bedre baseleder.
- Han tror, at alle fly har en pilot.
145
00:16:26,878 --> 00:16:31,967
Det tager vi op pÄ stabsmÞdet.
UdsÊt det, sÄ jeg kan nÄ at se pÄ det.
146
00:17:03,498 --> 00:17:06,960
- Det er en stor fugl, ikke?
- Jo.
147
00:17:07,085 --> 00:17:10,964
Gud give, at den aldrig
behĂžver at komme i luften.
148
00:17:12,591 --> 00:17:16,803
Oberst Fowler,
yder De missilanlĂŠggene fuld stĂžtte?
149
00:17:16,928 --> 00:17:21,808
- Jeg er midt i en reevaluering.
- Giv mig en udfĂžrlig rapport.
150
00:17:21,933 --> 00:17:24,477
Inden for 24 timer.
151
00:17:24,603 --> 00:17:29,191
Oberst Josten,
jeg har nĂŠrstuderet mandskabslisterne.
152
00:17:29,316 --> 00:17:34,029
Hvor lang tid vil det tage Dem
at afskedige disse mĂŠnd?
153
00:17:34,154 --> 00:17:36,489
To-tre dage, sir.
154
00:17:36,615 --> 00:17:41,661
De skal vĂŠre ude i dag...
ved solnedgang.
155
00:17:42,996 --> 00:17:48,001
De herrer mÄ ikke tro, at jeg bare
vil have hoveder til at rulle.
156
00:17:48,126 --> 00:17:52,964
Men dét vil jeg sige. Jeg forventer
forbedringer pÄ alle omrÄder.
157
00:17:54,507 --> 00:17:57,385
Det var alt for nu, tak.
158
00:18:00,222 --> 00:18:02,432
Oberst Garcia...
159
00:18:02,557 --> 00:18:06,102
- Var De ikke forsker pÄ B-47?
- Jo, sir.
160
00:18:06,228 --> 00:18:10,857
Godt at have Dem med her...
Kom. Jeg giver en kop kaffe.
161
00:18:16,363 --> 00:18:20,367
Hvorfor var de mĂŠnd
ikke for lĂŠngst blevet fyret?
162
00:18:20,492 --> 00:18:25,622
- Vi har afventet deres aflĂžsning.
- Den skaffer man da bare.
163
00:18:26,248 --> 00:18:29,501
Hvad er din ĂŠrlige mening om Josten?
164
00:18:29,626 --> 00:18:36,466
Han er en satans god mand. Det er
den bedste stab, jeg har vĂŠret med i.
165
00:18:36,591 --> 00:18:42,555
George Brooks er ogsÄ en god mand.
Men de klarede ikke inspektionen.
166
00:18:42,681 --> 00:18:47,811
Har du set den officielle rapport?
Den kom i morges.
167
00:18:47,936 --> 00:18:53,525
Jeg vil foreslÄ, at du nÊrlÊser den,
fĂžr du lader hovederne rulle.
168
00:18:54,484 --> 00:18:57,112
De vurderer alle felter.
169
00:18:57,237 --> 00:19:01,491
Katastrofekontrol,
eksamener, sikkerhedstest.
170
00:19:01,616 --> 00:19:06,830
To fra staben lÄ med influenza.
Nogle af flyene var under ombygning.
171
00:19:06,955 --> 00:19:10,125
Og vi var lige blevet underlagt Titan.
172
00:19:10,250 --> 00:19:14,796
Vi fÄr et kvarter til et perfekt togt.
173
00:19:14,921 --> 00:19:17,924
Og det var sgu tÊt pÄ at lykkes.
174
00:19:18,049 --> 00:19:22,387
Og en eskadrillechef
med 22 Ärs fortjenester fÄr Þksen.
175
00:19:23,221 --> 00:19:28,560
Her er Jumbo med en Green Flash-
besked til Moonbeam i seks dele.
176
00:19:28,685 --> 00:19:33,273
1. del: Victor, Quebec, Sierra.
177
00:19:33,398 --> 00:19:38,403
2. del: Sierra, Alfa, Kilo.
178
00:19:38,528 --> 00:19:41,406
3. del: Juliet, Mike...
179
00:20:12,395 --> 00:20:16,358
Oberst Farr og Caldwell
kĂžrer ud til startbanen!
180
00:20:41,091 --> 00:20:45,470
- Det kunne godt vĂŠre alvor.
- Det ved man aldrig.
181
00:21:02,320 --> 00:21:05,740
Rangerkontrol til beredskabsfly.
182
00:21:05,865 --> 00:21:10,578
- MĂžnstring. Ranger 1-1.
- Ranger 1-1, klar til at taxie.
183
00:21:56,040 --> 00:22:00,044
Her er Rangerkontrol
med en Green Flash-besked.
184
00:22:00,170 --> 00:22:04,174
Det her er en lynreaktionsĂžvelse.
185
00:22:05,383 --> 00:22:09,554
Det her er en lynreaktionsĂžvelse.
186
00:22:12,515 --> 00:22:16,186
Tre minutter og 20 sekunder,
og de er klar.
187
00:22:16,311 --> 00:22:19,063
Hvor lang tid tog det sidst?
188
00:22:19,189 --> 00:22:21,691
3.25.
189
00:22:21,816 --> 00:22:25,153
I fik i det mindste en god start.
190
00:22:25,487 --> 00:22:28,531
Det mente 'Happy' Jack ikke.
191
00:22:28,656 --> 00:22:32,994
General Hewitt forlanger det gjort
pÄ tre minutter rent.
192
00:22:51,179 --> 00:22:53,806
Victoria? Hollis Farr.
193
00:22:53,932 --> 00:22:57,519
Endelig! Det er mig en glĂŠde.
194
00:22:57,644 --> 00:23:02,357
Beklager, men Jim blev fanget
af en uanmeldt senatskomité.
195
00:23:02,482 --> 00:23:06,486
Men de har sikkert sluppet ham,
inden vi nÄr derud.
196
00:23:06,611 --> 00:23:12,450
- Hvordan genkendte du mig i mĂŠngden?
- Jim har kun vist mig 25 fotos.
197
00:23:12,575 --> 00:23:17,330
- Jeg havde nu genkendt dig.
- Jeg har ogsÄ set en del af dig.
198
00:23:17,455 --> 00:23:22,502
Mit yndlings er det af dig ifĂžrt
kimono i et tehus i Tokyo.
199
00:23:22,627 --> 00:23:26,381
En kimono er ikke det,
jeg tager mig bedst ud i.
200
00:23:26,506 --> 00:23:29,842
Jeg er spÊndt pÄ at hÞre din version.
201
00:23:29,968 --> 00:23:32,679
Den fĂžlger Jims ord for ord.
202
00:23:34,764 --> 00:23:37,225
Jim?
203
00:23:48,987 --> 00:23:51,239
MRS. CALDWELLS SPINET
204
00:23:57,704 --> 00:23:59,956
- Er han her?
- Nej.
205
00:24:00,081 --> 00:24:04,335
- Jeg prĂžver at vriste ham fri.
- Kom til middag snart.
206
00:24:04,460 --> 00:24:09,799
- Meget gerne. Tak, Victoria.
- Farvel. Og tusind tak for hjĂŠlpen.
207
00:24:38,161 --> 00:24:42,165
Velkommen...
Evelyn Fowler, gift med basechefen.
208
00:24:42,290 --> 00:24:44,250
Mig en glĂŠde.
209
00:24:44,375 --> 00:24:46,836
Appelsinmarmelade og ĂŠg.
210
00:24:46,961 --> 00:24:51,633
- Har De sĂžrget for alt det?
- Sig til, hvis I mangler noget.
211
00:24:51,758 --> 00:24:56,846
Har De set sovevĂŠrelset? Gardinerne
var de bedste, jeg kunne opstĂžve.
212
00:24:56,971 --> 00:24:59,474
Victoria!
213
00:24:59,599 --> 00:25:04,187
- Vi bor lige inde ved siden af.
- Farvel og mange tak.
214
00:25:05,438 --> 00:25:08,566
Jim! Ă
h, Jim, elskede!
215
00:25:14,155 --> 00:25:17,325
SĂ„ lykkedes det omsider.
216
00:25:24,207 --> 00:25:27,210
Oberst Caldwell er hjemme.
217
00:25:27,335 --> 00:25:30,713
Den rĂžde telefon,
jeg har lÊst sÄ meget om.
218
00:25:30,838 --> 00:25:34,175
Den er min.
Den der er vores.
219
00:25:34,300 --> 00:25:39,305
- Du mÄ ikke ringe... hÞrer du?
- Det tĂžr den ikke.
220
00:25:43,726 --> 00:25:46,521
Jeg er vild med huset. Tak.
221
00:25:46,646 --> 00:25:51,067
I hvert fald det her vĂŠrelse...
Jeg har ikke set de andre.
222
00:25:51,192 --> 00:25:56,197
Alene den tanke at flakke om
i et tomt hus uden dig.
223
00:25:56,322 --> 00:26:00,326
Jeg savnede dig rigeligt i forvejen.
224
00:26:15,675 --> 00:26:19,262
Du vil sikkert gerne pakke ud.
225
00:26:19,929 --> 00:26:22,306
HjĂŠlper du mig?
226
00:26:25,226 --> 00:26:29,021
Du tror da vel ikke,
at jeg lader dig ude af syne.
227
00:26:29,147 --> 00:26:31,774
Tag den rĂžde telefon med.
228
00:26:31,899 --> 00:26:35,611
- Skal den vÊre sÄ tÊt pÄ?
- Den mÄ ringe 6 gange.
229
00:26:35,737 --> 00:26:42,076
- Og hvis du fÞrst svarer pÄ 7. ring?
- SĂ„ skal jeg have en god grund.
230
00:27:03,890 --> 00:27:07,643
Jeg troede, du ville pakke ud i aftes.
231
00:27:13,399 --> 00:27:16,068
Jeg traf en fyr.
232
00:27:21,741 --> 00:27:25,119
Morgenmaden er nĂŠsten klar.
233
00:27:30,458 --> 00:27:34,128
- Kors, hvor er du grim.
- Tak.
234
00:27:36,005 --> 00:27:39,759
Og tak, fordi du var sÄ hensynsfuld.
235
00:28:28,391 --> 00:28:31,143
Du har stadig styr pÄ det.
236
00:28:31,269 --> 00:28:36,107
Lad os prĂžve at tanke op...
se, hvor meget du husker om det.
237
00:28:36,232 --> 00:28:42,572
NavigatĂžr til pilot: Vi skal op
pÄ 1-2-0 og mÞde tankfly 5-6.
238
00:29:02,717 --> 00:29:07,722
Ramrod 6-7, Ranger 1-9.
Klar til kontakt.
239
00:29:11,809 --> 00:29:14,729
Modtaget. Klar til kontakt.
240
00:29:21,110 --> 00:29:25,907
Det ser fint ud, hr. oberst.
Fremad 10, opad 5.
241
00:29:32,830 --> 00:29:36,250
- Har De stÞvlerne pÄ, Kemler?
- Ja, sir.
242
00:29:36,375 --> 00:29:40,713
Klar til at trave hjem,
hvis alt gÄr galt.
243
00:29:45,968 --> 00:29:49,096
Klar til kontakt.
244
00:30:13,913 --> 00:30:16,832
- Tankkontakt.
- GennemfĂžrt.
245
00:30:16,958 --> 00:30:20,252
Alt er fint, sir. De tanker op.
246
00:30:39,981 --> 00:30:43,442
BrĂŠndstoftjek. 20.000 pund endnu.
247
00:31:18,811 --> 00:31:22,857
- Udsivning i pÄfyldningsstudsen.
- Hvor slemt er det?
248
00:31:24,692 --> 00:31:27,403
Studsen knĂŠkkede!
249
00:31:27,528 --> 00:31:30,573
Afbryd! Afbryd! Afbryd!
250
00:31:38,789 --> 00:31:42,460
Ranger 1-9, her er Ramrod 6-7.
Hvad er der galt?
251
00:31:42,585 --> 00:31:45,046
Ăn gnist er nok.
252
00:31:45,171 --> 00:31:50,051
Pilot til besĂŠtning.
Sluk for alt udstyr. Studsen knĂŠkkede.
253
00:31:50,176 --> 00:31:53,804
Alle mand pÄ ren ilt.
VÊr beredt pÄ udspring.
254
00:31:54,513 --> 00:31:58,100
Ranger 1-9, her er Ramrod 6-7.
Hvad...?
255
00:32:02,438 --> 00:32:07,485
Pilot, jeg kan
hverken fÄ radiokontakt eller se ham.
256
00:32:07,610 --> 00:32:13,824
Rangerkontrol, her er Ramrod 6-7.
Ranger 1-9 foretog en nĂždmanĂžvre.
257
00:32:13,949 --> 00:32:17,912
Vi har mistet
enhver kontakt med ham.
258
00:32:19,371 --> 00:32:24,043
Det er oberst Farr.
Var der problemer med tankningen?
259
00:32:24,168 --> 00:32:27,797
Nej. Vi aner ikke, hvad der er galt.
260
00:32:27,922 --> 00:32:31,509
- ForsĂžg at genetablere kontakten.
- Ja.
261
00:32:31,634 --> 00:32:36,597
- Hvad er hans flyveplan?
- Han skal vĂŠre her om 20 minutter.
262
00:32:36,722 --> 00:32:41,602
Oberst Farr, kommandocentralen.
Har I Ranger 1-9 pÄ jeres radar?
263
00:32:41,727 --> 00:32:46,107
Ranger 1-9 befinder sig
200 km sydĂžst for basen -
264
00:32:46,232 --> 00:32:48,818
- pÄ spor 3-1-5 grader.
265
00:32:48,943 --> 00:32:52,196
Jeg vender tilbage.
266
00:32:52,321 --> 00:32:55,449
Jeg gÄr i luften og leder efter ham.
267
00:33:02,706 --> 00:33:06,168
- Hvor slemt er det?
- Det ved vi ikke endnu.
268
00:33:06,293 --> 00:33:09,839
Tag hen til hans kone
sÄ hurtigt som muligt.
269
00:33:09,964 --> 00:33:12,925
Snak ikke om det, men bliv der.
270
00:33:21,392 --> 00:33:27,565
Dampene er lige sÄ tÊtte nedenunder.
Ăn gnist, og flyet eksploderer.
271
00:33:28,357 --> 00:33:33,737
Vi udlĂžser helt sikkert en,
hvis vi sĂŠnker understellet.
272
00:33:38,868 --> 00:33:43,205
Her er Gunsight.
Ranger 1-9 ligger ude i nordvest.
273
00:33:43,330 --> 00:33:47,001
- Sving 30 grader til venstre.
- Modtaget.
274
00:33:57,887 --> 00:34:01,348
De nĂŠrmer Dem hastigt.
De burde kunne se ham.
275
00:34:02,433 --> 00:34:04,518
Modtaget.
276
00:34:14,612 --> 00:34:18,240
Meddel besĂŠtningen,
at vi sĂŠnker stellet.
277
00:34:28,083 --> 00:34:31,879
- Obersten sĂŠnker stellet.
- Kors i hytten.
278
00:34:32,004 --> 00:34:35,674
- Han bÞr undgÄ at slÄ en gnist.
- Det siger jeg.
279
00:34:55,069 --> 00:34:57,154
Vent!
280
00:34:57,279 --> 00:35:02,243
- Den T-bird er for tÊt pÄ.
- Han vil ryge med i kĂžbet!
281
00:35:16,173 --> 00:35:20,135
Jeg kan ikke se,
hvad det er, der er galt.
282
00:35:20,261 --> 00:35:23,639
Han kan Äbenbart ikke sÊnke stellet.
283
00:35:43,242 --> 00:35:46,662
Okay. SĂŠnk understellet.
284
00:36:09,727 --> 00:36:13,856
- Nu har vi hjul.
- Bare vi har held med flapperne.
285
00:36:16,525 --> 00:36:21,697
Vi har vist udfordret skĂŠbnen nok.
Vi lander uden dem.
286
00:36:25,117 --> 00:36:28,037
Vi vil lande i for hĂžj fart.
287
00:36:28,162 --> 00:36:32,082
Bremserne er gloende,
og en enkelt gnist er nok.
288
00:36:32,207 --> 00:36:37,755
DÊkkene kan eksplodere. NÄr jeg
standser, sÄ er det ud i en fart.
289
00:36:41,383 --> 00:36:44,636
Han lander Äbenbart uden flapperne.
290
00:36:44,762 --> 00:36:47,556
- Er I beredt?
- Ja.
291
00:36:56,690 --> 00:37:01,278
Det er sikkert bare en Ăžvelse.
Du vĂŠnner dig til sirenerne.
292
00:37:23,759 --> 00:37:29,348
- Hastigheden er stadig for hĂžj.
- SÄdan er det uden flapper.
293
00:38:03,632 --> 00:38:06,552
Vi nĂŠrmer os 1200 meter-mĂŠrket.
294
00:38:17,646 --> 00:38:20,399
1000 meter!
295
00:38:28,323 --> 00:38:30,325
600 meter.
296
00:38:36,123 --> 00:38:38,292
300 meter.
297
00:38:53,974 --> 00:38:58,437
Ud med jer,
inden dĂŠkkene eksploderer!
298
00:39:29,092 --> 00:39:35,891
Evelyn? Jeg bliver lidt forsinket.
Jeg giver en omgang til besĂŠtningen.
299
00:39:40,020 --> 00:39:43,148
Hvad sÄ?
Var radioen for indviklet?
300
00:39:43,273 --> 00:39:46,777
Det ville have vĂŠret perfekt
med en alarm nu.
301
00:39:46,902 --> 00:39:49,112
Vi har piloter nok.
302
00:39:49,238 --> 00:39:54,076
NĂŠste gang bliver du ved den telefon,
hvor du hĂžrer hjemme!
303
00:40:04,378 --> 00:40:09,591
Hun stĂžttede mig virkelig.
Ikke et ord om jeres vanskeligheder.
304
00:40:09,716 --> 00:40:13,512
Hun knĂŠvrede bare lĂžs,
indtil I var i sikkerhed.
305
00:40:13,637 --> 00:40:16,723
Hr. general... det er min kone.
306
00:40:16,848 --> 00:40:22,771
- General Aymes, vores divisionschef.
- Velkommen og undskyld forsinkelsen.
307
00:40:22,896 --> 00:40:28,360
Jim fortalte, hvor travlt De har.
Tak, fordi De kom.
308
00:40:28,485 --> 00:40:33,323
- MÄ jeg lÄne Deres mand et Þjeblik?
- Ja, selvfĂžlgelig.
309
00:40:33,448 --> 00:40:35,284
Tak.
310
00:40:37,494 --> 00:40:40,789
Hollis siger,
I ikke har fundet fejlen.
311
00:40:40,914 --> 00:40:44,626
Vedligeholdelsesmandskabet er i gang.
312
00:40:45,711 --> 00:40:47,421
VĂŠrsgo.
313
00:40:47,546 --> 00:40:52,467
- Hvor kom vi til? O.R.I.?
- Nej, F.S.P. Hvad stÄr det for?
314
00:40:52,593 --> 00:40:56,638
Familieserviceprogrammet.
En nyttig organisation.
315
00:40:56,763 --> 00:41:01,977
Han er i luften, hun skal til lĂŠge,
men har ingen til bĂžrnene.
316
00:41:02,102 --> 00:41:08,900
- SĂ„ kĂžrer vi eller passer bĂžrn?
- Begge dele. Jeg veksler mellem dem.
317
00:41:09,026 --> 00:41:13,530
Hvordan fÄr du tid til andet?
Jeg har aldrig set sÄ mange bÞrn.
318
00:41:13,655 --> 00:41:18,994
Nej, vel? SAC har verdens
hĂžjeste fĂždselsrate, Kina medregnet.
319
00:41:19,119 --> 00:41:22,247
- Er det ikke herligt?
- MirakulĂžst.
320
00:41:22,372 --> 00:41:26,627
I betragtning af,
hvor lidt mĂŠndene er hjemme.
321
00:41:28,295 --> 00:41:31,089
Hr. oberst...
322
00:41:33,383 --> 00:41:36,928
Jeg gÄr lige i nogle minutter.
323
00:41:39,431 --> 00:41:44,728
- Har du aldrig fÄet skÊldud fÞr?
- Ikke af dig.
324
00:41:44,853 --> 00:41:48,190
Det har du nu.
Du ved, jeg havde ret.
325
00:41:50,150 --> 00:41:54,571
- Kom nu...
- Kom nu... hvorhen?
326
00:41:55,530 --> 00:41:59,660
- Skal I have tanket op?
- Nej, jeg har, tak.
327
00:42:01,620 --> 00:42:04,373
Det var en flot landing, Jim.
328
00:42:04,498 --> 00:42:08,126
- Vi var heldige.
- Vi er stolte af dig.
329
00:42:22,391 --> 00:42:27,646
- Det tager kun nogle fÄ minutter.
- Jim... lĂŠbestiften.
330
00:42:35,070 --> 00:42:37,948
Oberst Garcia!
331
00:42:41,034 --> 00:42:45,163
Vi har tjekket alting grundigt.
Ingen fejl.
332
00:42:45,288 --> 00:42:48,375
Jeg fandt en reserveventil.
333
00:42:48,500 --> 00:42:51,753
Flyet kan gÄ pÄ vingerne som planlagt.
334
00:42:51,878 --> 00:42:54,881
Fint. Men hvad med lĂŠkagen?
335
00:42:55,006 --> 00:42:59,386
Det ved jeg ikke. Men jeg fortsĂŠtter,
til jeg finder fejlen.
336
00:43:01,555 --> 00:43:03,640
Med forlov.
337
00:43:03,765 --> 00:43:08,562
Forkert stĂžrrelse bolt
pÄ gentankningsventilen.
338
00:43:12,774 --> 00:43:15,527
Modtagerflangen.
339
00:43:16,903 --> 00:43:22,409
Der har vi det. Den skurrede
mod drÊnlommen og sled hul pÄ den.
340
00:43:22,534 --> 00:43:25,620
Hvorfor blev det ikke opdaget?
341
00:43:25,746 --> 00:43:30,125
Vi har ikke tid til at tjekke
hver eneste mĂžtrik og bolt.
342
00:43:30,250 --> 00:43:34,880
Vi kan ikke bringe mandskaberne i fare
pÄ grund af tidsproblemer.
343
00:43:35,005 --> 00:43:38,759
Jeg vil have ventilen tjekket
i hver eneste B-52.
344
00:43:38,884 --> 00:43:44,639
Mine folk knokler 70 timer om ugen.
Jeg hader at presse dem yderligere.
345
00:43:44,765 --> 00:43:47,601
Det gÞr jeg ogsÄ.
346
00:43:48,769 --> 00:43:53,190
- Fint arbejde, sergent Banning.
- Tak, hr. oberst.
347
00:43:53,982 --> 00:43:57,277
Vi ses i morgen tidlig, Joe.
348
00:44:02,157 --> 00:44:07,871
Jeg hÄber ikke, dine folk har planer
for i morgen nat. Som at sove.
349
00:44:07,996 --> 00:44:11,333
Jeg banker dem pÄ plads, sir.
350
00:44:14,252 --> 00:44:17,964
De skriftlige prĂžver viser fremgang -
351
00:44:18,089 --> 00:44:22,052
- men intet mindre end perfektion
er acceptabelt.
352
00:44:22,177 --> 00:44:26,264
I har kun begrĂŠnset tid til overs
i en 3-dages turnus.
353
00:44:26,389 --> 00:44:30,894
Af den grund, og fordi det
alt i alt styrker effektiviteten -
354
00:44:31,019 --> 00:44:36,358
- vender 904. tilbage til en 7-dages
vagtplan med Ăžjeblikkelig virkning.
355
00:44:36,483 --> 00:44:41,488
I fÄr de reviderede vagtplaner
i eftermiddag. Det var alt.
356
00:44:45,826 --> 00:44:48,119
FĂ„ den vĂŠk.
357
00:44:50,080 --> 00:44:56,419
Jim... det er ikke lĂžsningen.
Sidste gang rĂžg moralen helt i bund.
358
00:44:56,545 --> 00:45:00,549
Et taberhold har brug
for at begynde at vinde.
359
00:45:00,674 --> 00:45:07,138
- Har du overvejet en 5-dages plan?
- Ja, og ogsÄ dit moral-input i dag.
360
00:45:07,264 --> 00:45:12,686
- Disse mĂŠnds forfremmelse afvises.
- De har lÊnge stÄet til forfremmelse.
361
00:45:12,811 --> 00:45:16,731
Med en godkendelse
roser jeg vores indsats.
362
00:45:16,857 --> 00:45:20,068
Men fĂžrst skal vi klare en inspektion.
363
00:45:20,193 --> 00:45:24,114
Ellers mÄ du drÞfte det
med den nye regimentschef.
364
00:45:26,658 --> 00:45:28,785
Jim...
365
00:45:28,910 --> 00:45:31,538
Vi skal gÄ nu, skat.
366
00:45:32,122 --> 00:45:34,207
Kom nu.
367
00:45:34,332 --> 00:45:38,795
- Stig ned fra affyringsrampen.
- Missiler.
368
00:45:41,798 --> 00:45:47,679
7 dages-vagtplanen blev drĂžftet i dag.
Der var stor utilfredshed med den.
369
00:45:47,804 --> 00:45:50,724
Ja sÄ? Det er bare Êrgerligt.
370
00:45:50,849 --> 00:45:55,478
Beklager, at jeg ikke havde tid
til at vende det med dem fĂžrst.
371
00:46:05,530 --> 00:46:10,368
Dit rĂždhovede uhyre, jeg vil ikke
have ballade med dig i nat.
372
00:46:10,493 --> 00:46:14,789
Jeg ved, det belaster familielivet,
og jeg beklager.
373
00:46:14,915 --> 00:46:20,170
Men jeg mÄ se bort fra deres fÞlelser.
Der er for meget pÄ spil.
374
00:46:20,295 --> 00:46:22,464
Okay?
375
00:46:29,846 --> 00:46:32,974
- Goddag.
- Hej.
376
00:46:33,767 --> 00:46:38,229
- Kan jeg hjĂŠlpe?
- Ja. Vi fÄr mÄske regn.
377
00:46:38,355 --> 00:46:41,483
Skal vi sĂžge ind eller tage chancen?
378
00:46:41,608 --> 00:46:45,111
- Tag chancen.
- Han har talt. Vi bliver ude.
379
00:46:47,322 --> 00:46:52,202
- Smut sÄ. Men gÄ efter fÞrste film.
- Det er en af Ärets...
380
00:46:52,327 --> 00:46:57,207
- Nej. Og kom direkte hjem.
- Ă
rh, mor!
381
00:46:57,332 --> 00:47:00,585
- Far, mÄ vi ...?
- Kun fĂžrste film.
382
00:47:00,710 --> 00:47:05,048
Det stÄr ikke i mine papirer,
men jeg er mester i martinier.
383
00:47:05,173 --> 00:47:08,093
- Jeg...
- Jeg stÄr inde for dem.
384
00:47:08,218 --> 00:47:13,223
Bill og jeg tyvstartede.
I ved det ikke, men vi fejrer noget.
385
00:47:13,348 --> 00:47:17,519
Bill Jr. er blevet talsmand
for sin klasse pÄ Stamford.
386
00:47:17,644 --> 00:47:22,107
Kan I forestille jer en pige som hende
have en sÞn pÄ college?
387
00:47:22,774 --> 00:47:24,985
Undskyld, skat.
388
00:47:25,110 --> 00:47:29,197
Jeg var mester i at mikse dem,
ikke skĂŠnke dem.
389
00:47:29,322 --> 00:47:34,077
- Skal vi skÄle for den unge talsmand?
- For Bill Jr.
390
00:47:47,173 --> 00:47:50,635
- Godmorgen!
- Godmorgen, Bill.
391
00:47:54,806 --> 00:47:59,227
Kan du huske, da vi lettede
med 30 sekunders interval?
392
00:47:59,352 --> 00:48:02,397
Nu har de 15 sekunders interval.
393
00:48:02,522 --> 00:48:06,526
- Den fĂžrste starter om 15 sekunder.
- Ja.
394
00:48:06,651 --> 00:48:11,197
Er Bill Fowler faldet af pÄ den?
Er presset for stort?
395
00:48:11,322 --> 00:48:14,159
Nej, det har jeg ikke set tegn pÄ.
396
00:48:14,284 --> 00:48:19,247
Jeg har hÞrt, man skÄner officerer,
mens de afventer pensionen.
397
00:48:19,372 --> 00:48:22,375
- Der har vi ham.
- Lige pÄ slaget.
398
00:48:22,500 --> 00:48:26,546
- Bill drikker en del.
- Jeg har aldrig set ham fuld.
399
00:48:26,671 --> 00:48:30,884
Jeg har tjekket
hans regning i klubben.
400
00:48:32,552 --> 00:48:35,764
- Den fÞrste lige pÄ slaget!
- Tjek!
401
00:48:47,150 --> 00:48:50,570
- 14 sekunder!
- Tjek!
402
00:48:53,573 --> 00:48:57,535
- Han er begyndt at slingre.
- For meget fart pÄ.
403
00:48:57,660 --> 00:49:01,039
- 16 sekunder!
- Tjek!
404
00:49:04,375 --> 00:49:08,463
- Der kommer den nĂŠste.
- Utroligt.
405
00:49:10,548 --> 00:49:13,593
16 sekunder!
406
00:49:16,805 --> 00:49:20,225
Han begyndte at dreje...
ud til siden.
407
00:49:20,350 --> 00:49:24,562
- Der kommer han! 14 sekunder!
- Tjek!
408
00:49:29,192 --> 00:49:33,988
- De breder sig ud i formation.
- Perfekt formation!
409
00:49:34,364 --> 00:49:37,951
Fremragende mĂžnster!
410
00:49:39,244 --> 00:49:45,083
Du ville have 15 sekunders intervaller
plus/minus ét... okay?
411
00:49:47,210 --> 00:49:53,091
Jeg vil ikke tolerere,
at basechefen ikke fungerer optimalt.
412
00:49:53,216 --> 00:49:57,387
Hvad med at lette stemningen
med en omgang squash?
413
00:49:57,512 --> 00:50:02,267
Jeg har en briefing. Vil du spille?
SĂ„ find Banning, linjeofficer.
414
00:50:02,392 --> 00:50:05,770
- Er han god?
- Du fÄr din sag for.
415
00:50:14,821 --> 00:50:17,699
20-4, sergent.
416
00:50:41,890 --> 00:50:45,935
- Pyha. Har De spillet mod Farr?
- Ja, én gang.
417
00:50:46,060 --> 00:50:52,317
- SĂ„ let slipper De ikke af med mig.
- Jeg kan lige nÄ et hurtigt dampbad.
418
00:50:52,442 --> 00:50:56,571
Vi skal mĂžde en time fĂžr
til en katastrofeĂžvelse.
419
00:50:56,696 --> 00:51:01,701
Den barske nye regimentschef
er ubĂžnhĂžrlig, hva'?
420
00:51:07,332 --> 00:51:11,669
Synes De,
vi fÄr det optimale ud af mÊndene?
421
00:51:11,794 --> 00:51:17,592
Efter min mening er Garcia luftvÄbnets
bedste vedligeholdelsesofficer.
422
00:51:17,717 --> 00:51:20,803
Det er jeg enig i.
423
00:51:20,929 --> 00:51:25,058
Hvad siger Deres mĂŠnd
til de aflyste forfremmelser?
424
00:51:25,183 --> 00:51:29,354
- Tre af dem sĂžger andet arbejde.
- NĂžglepersoner?
425
00:51:29,479 --> 00:51:33,274
- Nej, sir, fumlegĂŠngere.
- FumlegĂŠngere?
426
00:51:33,399 --> 00:51:36,027
Den slags, De vil af med.
427
00:51:36,903 --> 00:51:43,326
NÄr de bÊster skal i luften,
skal De holde fast i hurtiglĂžberne.
428
00:51:43,451 --> 00:51:47,163
Det er utroligt,
at vi har sÄ mange 'lÞbere'.
429
00:51:47,288 --> 00:51:50,917
Der er flere penge udenfor,
et sĂždere liv.
430
00:51:51,042 --> 00:51:54,087
Hvorfor blev De hĂŠngende?
431
00:51:54,212 --> 00:51:58,716
Jeg var selv lidt af en fumlegĂŠnger.
432
00:51:58,841 --> 00:52:04,097
Man skulle sĂŠtte ild til min rumpe
for at fÄ mig i gang.
433
00:52:04,264 --> 00:52:09,269
SĂ„ kiggede general Hewitt forbi
for at fÄ en snak med os.
434
00:52:09,394 --> 00:52:13,106
Og han tĂŠndte en allerhelvedes ild.
435
00:52:13,231 --> 00:52:16,651
Men det var ikke i min rumpe.
436
00:52:16,776 --> 00:52:20,280
Han tĂŠndte en ild inden i mig.
437
00:52:20,405 --> 00:52:26,661
Hvis jeg forstÄr Dem ret, sÄ synes De,
jeg tĂŠnder den forkerte slags ild.
438
00:52:27,287 --> 00:52:33,167
- Det kan De sikkert bedst bedĂžmme.
- Hvorfor siger De det ikke rent ud?
439
00:52:33,293 --> 00:52:36,129
Jeg kender ikke alle svarene.
440
00:52:36,254 --> 00:52:44,387
Hvis De ikke kan fĂžlge min tankegang,
fÄr vi aldrig eskadrillen pÄ vingerne.
441
00:52:44,512 --> 00:52:49,892
Jeg har brug for Deres hjĂŠlp, Banning.
Hvad siger De?
442
00:52:53,688 --> 00:52:58,234
Undskyld, sir. Jeg er sent pÄ den nu.
443
00:52:58,359 --> 00:53:02,030
Tak for motionen, hr. oberst.
444
00:53:07,410 --> 00:53:11,873
- Hej, Bill.
- Jeg burde udstilles i en montre.
445
00:53:13,833 --> 00:53:18,046
Den her forkÞlelse overgÄr alt.
446
00:53:30,933 --> 00:53:35,480
Nu skal du hĂžre. Jeg var
til frokost med Handelskammeret.
447
00:53:35,605 --> 00:53:39,567
De vil skyde flere penge
i det svĂžmmebassin ved...
448
00:53:39,692 --> 00:53:42,487
Den her indlĂžb i dag.
449
00:53:42,612 --> 00:53:45,698
"Folk med over 20 Ärs tjeneste."
450
00:53:45,823 --> 00:53:50,161
Alle milde superlativer om min person
er yderst velkomne.
451
00:53:50,286 --> 00:53:55,333
Men det kan jeg ikke.
Jeg anbefaler ikke, at du fortsĂŠtter.
452
00:53:55,875 --> 00:53:59,420
- Hvad?
- Nej. Selv om dine skudsmÄl lÄ i top.
453
00:54:01,381 --> 00:54:05,301
I top? Eller uovertrufne i over 24 Är.
454
00:54:05,426 --> 00:54:09,305
Ved du, hvad det betyder?
Afskedigelse i unÄde.
455
00:54:09,472 --> 00:54:13,684
- SĂ„ er jeg fĂŠrdig.
- Ja. SAC har forandret sig.
456
00:54:13,810 --> 00:54:17,397
Og det mener du ikke, jeg har?!
Er det dét?
457
00:54:17,522 --> 00:54:20,775
Godt. Giv mig ét eksempel.
458
00:54:20,900 --> 00:54:25,113
Jeg har studeret missiler i tre Är.
I hver en ledig stund.
459
00:54:25,238 --> 00:54:28,408
Der mÄ vÊre en anden grund til...
460
00:54:30,493 --> 00:54:32,620
Ă
h, du...
461
00:54:32,745 --> 00:54:36,916
synes, at jeg drikker for meget.
Er det dét?
462
00:54:37,041 --> 00:54:40,586
Har det pÄvirket min arbejdsindsats?
463
00:54:40,711 --> 00:54:45,049
- Du bragte det selv pÄ bane. Hvorfor?
- Har jeg svigtet?
464
00:54:45,174 --> 00:54:49,470
Risikoen eksisterer.
PĂ„ det forkerte tidspunkt.
465
00:54:58,020 --> 00:55:00,481
Hvad gÞr jeg sÄ?
466
00:55:00,606 --> 00:55:03,776
Jeg har vÊret i luftvÄbnet
hele mit liv.
467
00:55:03,901 --> 00:55:07,238
LuftvÄbnet er mit liv.
468
00:55:07,905 --> 00:55:13,244
Jim, du kan nÄ at fÄ mig forflyttet.
Om fÄ Är stÄr jeg til fuld pension.
469
00:55:13,369 --> 00:55:18,332
Beklager. Jeg kan ikke lyve
og bare sende dig videre i systemet.
470
00:55:18,458 --> 00:55:20,293
Jim...
471
00:56:01,417 --> 00:56:07,173
Jeg kommer lige fra Evelyn.
Hvor kunne de gÞre det? Efter 24 Är?
472
00:56:07,298 --> 00:56:10,843
Ja, det er barsk.
Han kunne ikke fĂžlge med.
473
00:56:10,968 --> 00:56:14,722
- Hvad sÄ i det civile liv?
- Han finder let et job.
474
00:56:14,847 --> 00:56:18,100
Et job? Starte forfra i hans alder.
475
00:56:18,226 --> 00:56:23,439
- Og med Bill Jr. pÄ college...
- Man var nĂždt til at gĂžre noget.
476
00:56:23,564 --> 00:56:28,528
Jamen pÄ den mÄde?
FlÄ en mands liv i stykker med ét ryk.
477
00:56:28,653 --> 00:56:31,072
Fem liv!
478
00:56:31,197 --> 00:56:37,036
Kan du ikke lĂŠgge et godt ord ind
for ham, tale med general Aymes?
479
00:56:40,122 --> 00:56:43,709
Det var mig, der afskedigede ham.
480
00:56:43,834 --> 00:56:47,004
- Dig?
- Ja. Jeg havde intet valg.
481
00:56:47,129 --> 00:56:51,008
Du smadrer en mands liv
uden et ords varsel!
482
00:56:51,133 --> 00:56:56,847
Man fÄr ingen varsler. Jobbet bestÄr i
at vĂŠre klar i en krigssituation.
483
00:56:56,973 --> 00:57:01,143
Drejer det sig kun om jobbet?
Betyder mennesker intet?
484
00:57:01,269 --> 00:57:05,606
Har varme og venskab ...?
Jim, hvad sker der med dig?
485
00:57:05,731 --> 00:57:11,821
- Det er ikke et genoptrĂŠningscenter!
- Jeg vidste ikke, du var sÄ kynisk!
486
00:57:11,946 --> 00:57:15,908
SĂ„ drop det.
Folk kritiserer alt, hvad jeg gĂžr.
487
00:57:16,033 --> 00:57:18,786
SĂ„ det behĂžver du ikke!
488
00:57:39,849 --> 00:57:41,767
Godmorgen.
489
00:57:41,892 --> 00:57:45,896
Godmorgen, sir.
Jeg ville bare lÄne en stol.
490
00:58:01,787 --> 00:58:06,542
Godmorgen, hr. oberst.
MĂ„ jeg sĂŠtte mig her?
491
00:58:06,667 --> 00:58:10,671
- Hellere end gerne, sergent.
- Tak.
492
00:58:17,595 --> 00:58:22,767
Kokken mÄ have trampet pÄ kartoflerne.
De smager ret godt i dag.
493
00:58:22,892 --> 00:58:25,353
Ja, sir.
494
00:58:43,412 --> 00:58:48,834
- FÄr De nu ogsÄ et lift hjem?
- Ja, min sĂžster samler mig op.
495
00:58:49,669 --> 00:58:53,339
Tusind tak, mrs. Caldwell.
496
00:59:00,805 --> 00:59:05,434
- Oh, kon nichi wa, Victoria-san.
- Kon nichi wa.
497
00:59:12,108 --> 00:59:17,988
- Betyder det "Hvor ligger tehuset?"
- Det er den eneste sĂŠtning, jeg kan.
498
00:59:18,114 --> 00:59:23,202
- Hvad med frokost pÄ en skÞnt sted?
- Jeg var ellers pÄ vej hjem.
499
00:59:23,327 --> 00:59:27,748
- Plus en omvisning i Chinatown?
- Det er fristende, men...
500
00:59:30,584 --> 00:59:33,963
Og en tur med sporvognen, okay?
501
00:59:34,088 --> 00:59:35,798
Okay.
502
00:59:39,051 --> 00:59:42,221
Hollis, har du talt med Fowlerne?
503
00:59:42,972 --> 00:59:45,182
Nej.
504
00:59:45,307 --> 00:59:48,853
De har fundet en lejlighed
nede i bugten.
505
00:59:48,978 --> 00:59:53,399
Ja, prĂŠcis,
hvad Bill Fowler Ăžnskede sig.
506
00:59:54,775 --> 00:59:58,237
Det var hÄrdt for Jim, Vickie.
507
00:59:58,362 --> 01:00:02,116
Det er ikke fĂžrste gang,
en chef mÄ fyre en ven.
508
01:00:02,241 --> 01:00:06,871
Man mÄ respektere en mand,
der kan tilsidesĂŠtte sine fĂžlelser.
509
01:00:06,996 --> 01:00:10,791
Har Jim altid vÊret sÄdan,
og sÄ jeg det bare ikke?
510
01:00:10,916 --> 01:00:14,670
Eller vil han partout
leve han op til sit image?
511
01:00:14,795 --> 01:00:19,884
- Det er ikke kun hans image.
- Du har kendt ham lĂŠnge.
512
01:00:20,009 --> 01:00:23,512
Er det Jim, eller er det jobbet?
513
01:00:23,637 --> 01:00:26,265
Det er jobbet.
514
01:00:26,390 --> 01:00:30,478
Alle piloterne i Korea
drĂžmte om at tjene under Jim.
515
01:00:30,603 --> 01:00:34,398
Ikke fordi han var blĂžd.
Han kunne vÊre benhÄrd.
516
01:00:34,523 --> 01:00:38,027
Men nÄr presset lettede...
517
01:00:38,778 --> 01:00:43,491
Men for en regimentschef
letter presset aldrig.
518
01:00:43,616 --> 01:00:47,119
Jeg troede ikke,
at han var sÄ...
519
01:00:47,244 --> 01:00:49,538
sej.
520
01:00:49,663 --> 01:00:53,959
Det er en side af ham,
jeg aldrig har set fĂžr.
521
01:01:22,196 --> 01:01:27,993
Oberst Caldwell er hjemme.
Undskyld, Vic. Det var ikke min skyld.
522
01:01:28,118 --> 01:01:31,247
- Det var Robert H. Goddards.
- Hvem er han?
523
01:01:31,372 --> 01:01:36,460
Han opfandt raketten i 1. verdenskrig.
Uden ham ingen Titan -
524
01:01:36,585 --> 01:01:41,048
- og jeg var nÄet hjem to timer fÞr.
Kan jeg nÄ en drink?
525
01:01:41,173 --> 01:01:46,887
Ja, ogsÄ jeg. Vi mÄ fejre, at det er
det tidligste, du er kommet for sent.
526
01:01:50,391 --> 01:01:55,396
- Hvor kom den fra?
- Den? Fra din fravĂŠrende mand.
527
01:02:01,694 --> 01:02:08,492
- Jim? Hvordan fandt du tid til det?
- Jeg sÄ en annonce i et blad.
528
01:02:12,371 --> 01:02:15,708
Det kan man kalde... et figenblad.
Ikke?
529
01:02:15,833 --> 01:02:18,210
Den er virkelig skĂžn!
530
01:02:18,335 --> 01:02:22,339
Jeg er vild med den!
Den er helt tynd.
531
01:02:22,464 --> 01:02:27,595
Jeg vil beskytte min ejendom
uden at spolere udsigten.
532
01:02:28,262 --> 01:02:32,808
Den skal gemmes
til en ganske sĂŠrlig lejlighed.
533
01:02:32,933 --> 01:02:35,686
Okay, her...
534
01:02:39,815 --> 01:02:43,027
Den russiske ballet!
535
01:02:48,073 --> 01:02:51,535
- Nogen brande?
- Nej, alt har vĂŠret stille.
536
01:02:51,660 --> 01:02:55,873
- General Aymes bad Dem ringe.
- Ring ham op for mig.
537
01:02:55,998 --> 01:02:59,293
Jim, den her kom fra hovedkvarteret.
538
01:02:59,418 --> 01:03:02,463
De vil have en detaljeret rapport.
539
01:03:02,588 --> 01:03:04,757
Tak.
540
01:03:07,593 --> 01:03:11,597
Meddel oberst Farr,
at jeg vil tale med ham.
541
01:03:16,602 --> 01:03:19,980
Oberst Caldwell er hjemme.
542
01:03:22,858 --> 01:03:26,904
- Kan du lide den?
- Det ved du, jeg kan.
543
01:03:27,029 --> 01:03:30,824
Nej, frisuren.
Den tog mig hele eftermiddagen.
544
01:03:30,950 --> 01:03:34,745
- Den er flot.
- Ann Morse kender et skĂžnt sted.
545
01:03:34,870 --> 01:03:40,000
Hvis du nu ikke havde tjekket
San Franciscos natteliv, fĂžr jeg kom.
546
01:03:40,125 --> 01:03:44,046
Eller havde du?
Det skal du ikke svare pÄ.
547
01:03:44,171 --> 01:03:49,677
Jeg kan ikke forlade basen. Jeg
skal aflevere en rapport inden midnat.
548
01:03:49,802 --> 01:03:54,473
Du skal ikke forklare.
Det er sikkert nĂždvendigt.
549
01:03:56,350 --> 01:03:59,561
En dag letter presset.
550
01:03:59,687 --> 01:04:02,856
- SĂ„ kan vi...
- Ja, det ved jeg.
551
01:04:02,982 --> 01:04:07,695
Hollis har ingen planer,
og jeg tÊnkte, at I mÄske...
552
01:04:30,968 --> 01:04:34,513
Ann Morses sted
eller 'Top of the Mark'?
553
01:04:34,638 --> 01:04:37,433
Det er for sent. GĂžr det noget?
554
01:04:37,558 --> 01:04:40,227
Nej. Overhovedet ikke.
555
01:04:41,270 --> 01:04:45,482
- Evelyn!
- Godaften, Victoria.
556
01:04:47,943 --> 01:04:51,405
- Jeg har savnet dig.
- I lige mÄde.
557
01:04:52,281 --> 01:04:58,495
- Hvordan har Bill det?
- Fint. Men han er lidt forkĂžlet.
558
01:04:58,620 --> 01:05:02,082
- Hollis.
- Evelyn. Hvordan gÄr det, Bill?
559
01:05:02,207 --> 01:05:06,170
- Fint.
- Bill, det er mrs. Caldwell.
560
01:05:06,295 --> 01:05:11,091
- Goddag.
- Jeg har hÞrt sÄ meget om dig, Bill.
561
01:05:11,216 --> 01:05:15,637
- Hvordan gÄr det pÄ Stamford?
- Der gÄr jeg ikke lÊngere.
562
01:05:15,763 --> 01:05:21,602
Han skal tilbage til nÊste Är.
Han bestod kemi, og et Ärs praktik...
563
01:05:21,727 --> 01:05:26,732
Han blev tilbudt et job
i et laboratorium her i byen.
564
01:05:26,857 --> 01:05:32,613
- Jeg henter bilen.
- Nej, jeg gÄr med. Vi mÄ snart ses.
565
01:05:32,738 --> 01:05:35,115
Farvel.
566
01:05:39,286 --> 01:05:41,205
Okay?
567
01:05:48,629 --> 01:05:52,049
De tager over,
mens jeg tjekker grejet.
568
01:05:52,174 --> 01:05:54,843
Ild i nr. 6!
569
01:05:55,761 --> 01:05:58,347
Katastrofe-tjekliste.
570
01:05:58,472 --> 01:06:02,392
Tag farten af. SlÄ firewall til.
571
01:06:05,354 --> 01:06:09,233
Der er telefon til Dem. Presserende.
572
01:06:19,326 --> 01:06:21,954
Oberst Caldwell.
573
01:06:22,079 --> 01:06:24,706
Bill Fowler har skudt sig.
574
01:06:24,832 --> 01:06:29,211
De siger, det var et uheld.
Han rensede en pistol.
575
01:06:29,336 --> 01:06:34,842
- Hvor slemt er det?
- Hvem ved? Jeg tager ind til Evelyn.
576
01:06:34,967 --> 01:06:39,596
- Jeg kĂžrer dig.
- Det er vist ikke nogen god idé.
577
01:06:39,721 --> 01:06:42,808
Jeg ringer senere.
578
01:07:04,371 --> 01:07:09,334
- Han har en spinkel chance.
- Han skal nok komme sig.
579
01:07:09,501 --> 01:07:12,671
Han har sÄ meget at leve for.
580
01:07:16,592 --> 01:07:19,761
Jeg troede, jeg kendte ham ud og ind.
581
01:07:19,887 --> 01:07:22,598
Men det her...
582
01:07:23,765 --> 01:07:26,852
Det kan bare ikke passe.
583
01:07:28,228 --> 01:07:31,732
Kunne jeg sÄ bare tro pÄ,
at det var et uheld?
584
01:07:33,442 --> 01:07:37,529
Det har hobet sig op i Bill i Ärevis.
585
01:07:40,616 --> 01:07:43,785
Han var en fremragende kampleder.
586
01:07:43,911 --> 01:07:46,955
SpĂžrg de ĂŠldre gutter.
587
01:07:47,080 --> 01:07:51,710
Engang var han
den yngste pilot i luftvÄbnet.
588
01:07:52,252 --> 01:07:54,880
SĂ„ forandrede alt sig.
589
01:07:55,005 --> 01:07:59,009
Missiler... den rĂžde telefon...
590
01:08:00,928 --> 01:08:04,765
Det konstante pres dĂžgnet rundt.
591
01:08:04,890 --> 01:08:08,560
Det var bare for meget for ham.
592
01:08:10,395 --> 01:08:13,607
I Ärevis har han
stÄet til forfremmelse.
593
01:08:13,732 --> 01:08:19,071
Og alle andre end Bill vidste,
han aldrig vil fÄ sin fÞrste stjerne.
594
01:08:21,531 --> 01:08:25,702
Han burde have trukket sig tilbage
for flere Är siden.
595
01:08:25,827 --> 01:08:28,413
I stedet blev han...
596
01:08:29,081 --> 01:08:32,626
ekspert i martinier.
597
01:08:37,089 --> 01:08:39,591
HÞr pÄ mig, Victoria.
598
01:08:39,716 --> 01:08:43,512
Du mÄ ikke bebrejde Jim
og ĂždelĂŠgge jeres liv.
599
01:08:43,637 --> 01:08:46,348
Det var uundgÄeligt.
600
01:08:46,473 --> 01:08:51,520
Hvis ikke det havde vĂŠret Jim,
ville det have vĂŠret noget andet.
601
01:09:07,619 --> 01:09:10,539
Oberst Caldwell er hjemme.
602
01:09:38,734 --> 01:09:42,321
- Hvordan gÄr det med ham?
- Ingen forandring.
603
01:09:42,446 --> 01:09:48,994
- Vil du have noget andet end rĂžrĂŠg?
- Nej, det er fint. Et glas mĂŠlk?
604
01:09:54,958 --> 01:09:59,254
- Jeg synes, vi skal tale ud om det.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
605
01:10:01,340 --> 01:10:05,218
Undskyld, jeg kaldte dig kynisk.
Det var unfair.
606
01:10:05,344 --> 01:10:09,598
Jeg ved, det er jobbet,
og hvor vigtigt jobbet er.
607
01:10:09,723 --> 01:10:13,852
Men hvorfor skulle det vĂŠre dig?
Andre er bedre egnede.
608
01:10:13,977 --> 01:10:18,065
- Det ville ikke anfĂŠgte dem.
- Det anfĂŠgter ikke mig.
609
01:10:18,190 --> 01:10:21,693
Jo. SÄ kan du nÊgte det nok sÄ meget.
610
01:10:21,818 --> 01:10:25,572
HĂžr nu her,
hvis jeg mente, jeg var uegnet -
611
01:10:25,697 --> 01:10:29,201
- sÄ trak jeg mig.
Men det mener jeg ikke.
612
01:10:29,326 --> 01:10:32,996
Det er op til mig
at give den hele armen.
613
01:10:33,121 --> 01:10:36,375
Bill Fowler gav den ogsÄ hele armen.
614
01:10:36,500 --> 01:10:39,961
Han forstod bare ikke
at stoppe i tide.
615
01:10:40,087 --> 01:10:44,049
- Tror du, at du gĂžr det?
- Ja. Hvis det bliver aktuelt.
616
01:10:44,174 --> 01:10:47,761
Jeg vil vide det fĂžr alle andre.
617
01:10:47,886 --> 01:10:53,058
- SĂ„ du Ăžnsker ikke at diskutere det?
- Jo, det gĂžr jeg netop.
618
01:11:03,276 --> 01:11:08,573
Jeg synes, du skal sĂžge et nyt job.
SAC har mange lige sÄ vigtige job.
619
01:11:08,698 --> 01:11:13,453
Giv mig i det mindste en fair chance
for at bide skeer med det her.
620
01:11:13,578 --> 01:11:16,832
Vist er det hÄrdt.
HÄrdt for os begge.
621
01:11:16,957 --> 01:11:22,045
- Men snart bliver alt anderledes.
- Og det bliver du ogsÄ.
622
01:11:22,170 --> 01:11:26,133
Du er allerede sÄ forandret,
at jeg knap kender dig.
623
01:11:26,258 --> 01:11:30,846
Gid du ville overveje
at sĂžge et nyt job? Vil du det?
624
01:11:32,431 --> 01:11:36,059
Ja... jeg vil overveje det.
625
01:11:51,533 --> 01:11:53,618
Tak.
626
01:11:58,957 --> 01:12:02,711
Har Hollis fortalt,
hvorfor han ikke er gift?
627
01:12:02,836 --> 01:12:06,339
- Nej, det har han ikke.
- Han er en kylling.
628
01:12:06,465 --> 01:12:10,552
Kun en tapper mand
kan se sin kone i Ăžjnene og sige:
629
01:12:10,677 --> 01:12:14,806
"Skat, der er indlĂžbet en ordre.
Jeg er nÞdt til at gÄ."
630
01:12:16,725 --> 01:12:19,769
"Smut bare, elskede. Jeg klarer mig."
631
01:12:19,895 --> 01:12:25,192
En dag ser jeg pÄ dig og siger:
"Skat, vil du med til Lake Tahoe?"
632
01:12:25,317 --> 01:12:29,321
- Hvad ville du sige til det?
- Det gĂžr vi.
633
01:12:30,197 --> 01:12:35,202
Josten har tilbudt at kĂžre dig hjem.
Jeg kunne ogsÄ gÞre det nu.
634
01:12:36,995 --> 01:12:43,293
- Jeg vil gerne blive lidt lĂŠngere.
- Fint. MÄske kommer jeg tilbage.
635
01:12:44,711 --> 01:12:48,131
Jeg kan godt lide den frisure.
636
01:12:56,223 --> 01:13:00,185
Stolte rundt i SAC vi gÄ,
én ting tvivler vi dog pÄ
637
01:13:00,310 --> 01:13:03,271
hvem vi helst vil tĂŠves af
638
01:13:03,396 --> 01:13:07,651
et fjendtligt angreb eller O.R.I.
639
01:13:09,194 --> 01:13:13,490
chefen kan lave stor stÄhej,
men han kan vĂŠre svĂŠr at grej'
640
01:13:13,615 --> 01:13:16,535
hver gang han hygger sig med konen
641
01:13:16,660 --> 01:13:20,497
dinge-linge-ling,
sÄ ringer telefonen
642
01:13:20,622 --> 01:13:24,751
vi er pÄ vagt 7 dage i trÊk,
kvinder si'r os ikke et kvĂŠk
643
01:13:24,876 --> 01:13:28,463
vi ved, det er en del
af SAC's strategi
644
01:13:28,588 --> 01:13:32,551
at tjekke, om vi nu hĂŠnger i
645
01:13:32,676 --> 01:13:36,638
fravÊr fÄr hjertet til at slÄ,
vi vil hellere ud i det blÄ
646
01:13:36,763 --> 01:13:40,350
nu siger vi stop
og sÄ slÄr vi bak
647
01:13:40,475 --> 01:13:42,727
i SAC!
648
01:13:46,690 --> 01:13:49,401
Jeg kan ikke flere!
649
01:13:53,530 --> 01:13:58,159
MĂ„ jeg bede om jeres opmĂŠrksomhed?
En besked fra oberst Morse.
650
01:13:58,285 --> 01:14:01,246
Han er pÄ vej hjem og beder os...
651
01:14:01,371 --> 01:14:05,166
kigge forbi
og ĂŠde ham ud af huset!
652
01:14:12,674 --> 01:14:16,177
- Vil du med, Victoria?
- Hun kĂžrer med mig.
653
01:14:16,303 --> 01:14:20,140
- Vil Jim slutte sig til os?
- Det tror jeg ikke.
654
01:14:21,725 --> 01:14:24,644
Vi ses hos Morse.
655
01:14:26,271 --> 01:14:28,523
Hvad er der i vejen?
656
01:14:28,648 --> 01:14:32,694
Da jeg rendte pÄ dig forleden,
fik vi 2-3 af de blikke.
657
01:14:32,819 --> 01:14:36,656
- Lagde du mĂŠrke til det?
- Det er jo latterligt.
658
01:14:36,781 --> 01:14:39,451
Ikke desto mindre...
659
01:14:40,035 --> 01:14:42,287
Ikke desto mindre.
660
01:14:42,412 --> 01:14:45,999
Jeg sĂŠtter dig af,
og sÄ kan de kÞre dig hjem.
661
01:14:46,124 --> 01:14:51,046
Jeg tager ikke med.
Gider du kĂžre mig hjem fĂžrst?
662
01:15:08,188 --> 01:15:11,650
Goddag, hr. oberst. Hvordan gÄr det?
663
01:15:11,858 --> 01:15:15,236
- Tager De aldrig hjem?
- Hvorfor det?
664
01:15:15,362 --> 01:15:18,615
Jeg har kun
en kone og fem unger.
665
01:15:18,740 --> 01:15:21,826
I hvert fald sidst jeg talte efter.
666
01:15:21,951 --> 01:15:25,830
- Hvad er problemet?
- Intet alvorligt.
667
01:15:25,955 --> 01:15:30,168
Hvad laver oberst Garcia her?
Han var oppe hele natten.
668
01:15:30,293 --> 01:15:35,006
Ja, vi skal ringe efter ham,
uanset hvor lille problemet er.
669
01:15:38,760 --> 01:15:43,390
Ingen panik. Jeg fandt fejlen,
lige efter at jeg ringede.
670
01:15:44,265 --> 01:15:47,602
Det ser ud til at vĂŠre i orden.
671
01:15:47,727 --> 01:15:50,897
- Godaften, hr. oberst.
- Joe...
672
01:15:51,022 --> 01:15:55,026
- Nu ved jeg, hvad problemet er.
- Hvad er det?
673
01:15:55,151 --> 01:16:01,408
Dem. De er leder, ikke mekaniker.
De skal hjĂŠlpe folk til selvhjĂŠlp.
674
01:16:01,533 --> 01:16:06,705
De vil det hele pÄ én gang.
Det er det, der forsinker dem.
675
01:16:06,830 --> 01:16:11,084
Deres plads er pÄ kontoret,
medmindre alt brÊnder pÄ.
676
01:16:11,209 --> 01:16:14,254
Og i Deres seng i stedet for herude.
677
01:16:14,379 --> 01:16:17,257
Hvis jeg ikke kan styre det...
678
01:16:17,382 --> 01:16:20,635
Joe, kÞr hjem og fÄ noget sÞvn.
679
01:16:20,760 --> 01:16:23,972
Vi taler om det i morgen tidlig.
680
01:16:28,643 --> 01:16:31,396
Fint. Hej sÄ lÊnge.
681
01:16:35,483 --> 01:16:40,280
Garcia fortalte mig om den skideballe,
du gav ham i aftes.
682
01:16:40,405 --> 01:16:44,325
Jeg ville nu ikke
kalde det en skideballe.
683
01:16:44,451 --> 01:16:49,831
Du kender ikke 'Smokey' Joe.
Han vil overflyttes til B-58'ere.
684
01:16:49,956 --> 01:16:54,836
- Ă
rh, hold op.
- Du mÄ skynde dig at gyde olie pÄ.
685
01:16:55,712 --> 01:16:59,966
Jeg beholder ham kun,
hvis han udvikler et backup-system.
686
01:17:00,091 --> 01:17:04,012
Sker der ham noget,
lukker vedligeholdelsen ned.
687
01:17:04,137 --> 01:17:10,059
- Eller hvis der kommer en O.R.I.
- TĂŠnk, det samme sagde George Brooks.
688
01:17:11,352 --> 01:17:14,063
Sagde du, at han tog fejl?
689
01:17:14,189 --> 01:17:19,819
Kun at det ville pÄvirke disciplinen,
hvis han udskiftede Garcia.
690
01:17:19,944 --> 01:17:23,448
- Hans mĂŠnd beundrer ham.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
691
01:17:23,573 --> 01:17:28,286
- Han kan ikke lave alting selv.
- Du finder ikke en som ham.
692
01:17:28,411 --> 01:17:33,291
Han mÄ og skal lÊre
at uddelegere ansvar.
693
01:17:33,416 --> 01:17:38,338
- Hvad med hans anmodning?
- Den har jeg aldrig set.
694
01:17:38,463 --> 01:17:42,300
Hold nu op. SÄ gÄr han bare
til generalinspektĂžren.
695
01:17:42,425 --> 01:17:46,679
- Hvorfor vove sig ud pÄ glatis?
- PĂ„ glatis?
696
01:17:46,805 --> 01:17:53,561
- Hvordan tror du, jeg har det?
- Rolig nu, Det var ikke sÄdan ment.
697
01:17:53,686 --> 01:17:57,941
- Hvordan var det sÄ ment?
- At du bĂžr gribe det varsomt an.
698
01:17:58,066 --> 01:18:03,613
Overlad det til mig. Og skulle der gÄ
hul pÄ isen, er det mig, der ryger i.
699
01:18:10,286 --> 01:18:14,457
Jeg vil gerne se flyveordrerne
for i morgen.
700
01:18:29,556 --> 01:18:32,267
ORLOV
GRANT'S PASS MOTEL
701
01:18:32,976 --> 01:18:35,687
Hvem bevilgede den orlov?
702
01:18:35,812 --> 01:18:38,356
Oberst Farr.
703
01:18:39,232 --> 01:18:44,779
- Er general Aymes tilbage fra Titan?
- Ja, han er pÄ missilvÊrkstedet.
704
01:18:53,997 --> 01:18:59,252
General Aymes... Der er noget,
jeg vil drĂžfte med Dem, fĂžr De kĂžrer.
705
01:18:59,377 --> 01:19:02,672
Jeg er klar til afgang. Hvad er det?
706
01:19:02,797 --> 01:19:06,301
- MÄ vi lÄne dit kontor, Tom?
- Naturligvis.
707
01:19:14,684 --> 01:19:17,854
Jeg vil have Hollis Farr udskiftet.
708
01:19:19,147 --> 01:19:21,941
Hvorfor? Hvad er der sket?
709
01:19:22,066 --> 01:19:26,362
StÄr E-eskadrillen sÄ stÊrkt,
at chefen kan bevilges orlov?
710
01:19:26,487 --> 01:19:31,409
- Nej, det skulle jeg ikke mene.
- Hollis Farr gav ham orlov.
711
01:19:31,910 --> 01:19:35,788
- Og det vil De fyre ham for?
- Nej, ikke kun for det.
712
01:19:35,914 --> 01:19:39,083
De har tre eskadriller under Dem.
713
01:19:39,208 --> 01:19:42,754
De har ikke tid
til at gÄ ned i detaljerne.
714
01:19:42,879 --> 01:19:46,966
Det er mit job i 904.
Og nu har jeg fundet skiftenĂžglen.
715
01:19:47,091 --> 01:19:53,514
Hvorfor var vedligehold, bombning
og lufttankning under middel?
716
01:19:53,640 --> 01:19:57,602
Fordi Farr vandt venner
og mistede effektivitet -
717
01:19:57,727 --> 01:20:03,733
- med et slapt trĂŠningsprogram
og en 8-17-arbejdsdag som i fredstid.
718
01:20:03,858 --> 01:20:11,199
Jeg arvede vores populĂŠreste souschef.
Men en, der ikke vil tage ansvar.
719
01:20:11,324 --> 01:20:14,953
Ven eller ej, han skal ud.
Hvis De er enig.
720
01:20:15,078 --> 01:20:19,290
- Jeg formoder, De har en mand parat?
- Mike Stanley.
721
01:20:19,415 --> 01:20:24,087
- StÄr til ny turnus.
- Det er Deres eskadrille.
722
01:20:24,212 --> 01:20:28,549
Jeg forflytter Hollis,
lige sÄ snart Stanley kan tiltrÊde.
723
01:20:28,675 --> 01:20:32,804
De ved vel,
hvordan det vil pÄvirke hans karriere?
724
01:20:32,929 --> 01:20:36,557
MÄske er et rask spark det,
han har brug for.
725
01:20:36,683 --> 01:20:40,353
Det kan banke ham pÄ plads.
726
01:20:40,478 --> 01:20:44,315
Jeg spekulerer bare pÄ,
om Deres timing er god.
727
01:20:44,440 --> 01:20:47,068
- PĂ„ grund af O.R.I.?
- Nej.
728
01:20:47,193 --> 01:20:50,738
Man vil tro,
De har personlige motiver.
729
01:20:50,863 --> 01:20:55,368
Snakken har gÄet, Jim,
om Hollis og Victoria.
730
01:20:59,038 --> 01:21:02,583
Selv sladderen her er under standard.
731
01:21:03,918 --> 01:21:08,381
Det kan jeg ikke styre efter.
Jeg vil have ham ud herfra.
732
01:21:08,506 --> 01:21:10,842
Okay, Jim.
733
01:21:13,553 --> 01:21:19,058
Bombningen i lav hÞjde gik strÄlende.
Ăn efter Ă©n de sad lige i skabet.
734
01:21:19,183 --> 01:21:23,855
Hvis der vankede rabatmĂŠrker,
ville I have bogen fuld.
735
01:21:23,980 --> 01:21:27,608
- Men...
- Jeg vil godt sige et par ord.
736
01:21:27,734 --> 01:21:31,195
Jeg deler ikke
oberst Farrs begejstring.
737
01:21:31,320 --> 01:21:36,909
Ud fra vĂŠgt og vejrforhold burde
jeres B-52'ere lette efter 8000 fod.
738
01:21:37,035 --> 01:21:40,788
Ikke 9000, som tre af jer var oppe pÄ.
739
01:21:40,913 --> 01:21:47,378
I er for lĂŠnge om at komme i luften.
Det koster tid. Tid er vores fjende.
740
01:21:47,503 --> 01:21:52,633
Hvad nytter prĂŠcisionsbombning,
hvis de fÄr ram pÄ os, fÞr vi letter?
741
01:21:52,759 --> 01:21:55,595
- Major Jarvis?
- Ja, sir.
742
01:21:55,720 --> 01:22:01,517
De lÄ sidst i formationen.
Havde De problemer med maskinen?
743
01:22:01,642 --> 01:22:07,774
Fremover er folk under oplĂŠring,
indtil de lever op til standard.
744
01:22:07,899 --> 01:22:10,443
Nogen spÞrgsmÄl?
745
01:22:13,529 --> 01:22:15,907
Det var alt. TrĂŠd af.
746
01:22:25,792 --> 01:22:29,128
Hvad i helvede
gik der af dig derinde?!
747
01:22:29,253 --> 01:22:33,883
- Tror du, det styrker min autoritet?
- Nej. Du er fyret.
748
01:22:35,468 --> 01:22:40,515
- Hvad er jeg?
- Jeg er i gang med at udskifte dig.
749
01:22:41,265 --> 01:22:46,521
- MÄ man fÄ at vide hvorfor?
- Jeg har ansvaret for eskadrillen...
750
01:22:46,646 --> 01:22:50,441
- Drop belĂŠringen, kom til sagen!
- Det gĂžr jeg.
751
01:22:50,566 --> 01:22:55,738
Det var én stor familie, ikke?
"Fisketur? Farr bevilger orlov."
752
01:22:55,863 --> 01:22:59,367
"TrĂŠt af 7-dages vagter?
Farr er helt enig."
753
01:22:59,492 --> 01:23:02,912
"Lad bare chefen om
at komme pÄ glatis."
754
01:23:03,037 --> 01:23:06,249
"Hold lav profil som souschef."
755
01:23:06,374 --> 01:23:11,712
"Og hold dig ude af sĂžgelyset."
Men nu bliver det rettet mod dig.
756
01:23:11,838 --> 01:23:16,843
Og hvis man ikke kan tÄle rÞgen,
bĂžr man holde sig ude af kĂžkkenet.
757
01:23:16,968 --> 01:23:21,264
Ved du hvad? Jeg sagde engang,
at du ikke var infam nok.
758
01:23:21,389 --> 01:23:24,600
Du er infam nok til hele luftvÄbnet!
759
01:23:43,077 --> 01:23:45,872
HvornÄr venter vi Jostens?
760
01:23:45,997 --> 01:23:49,542
Jeg aflyste.
Jeg sagde, jeg havde hovedpine.
761
01:23:49,667 --> 01:23:51,711
Fint.
762
01:23:51,836 --> 01:23:57,133
Jeg ville ikke vĂŠre ret godt selskab.
Oberst Caldwell er hjemme.
763
01:24:07,852 --> 01:24:11,814
NÄ, sÄ nÄede spinettet omsider frem.
764
01:24:12,732 --> 01:24:15,735
- Det stÄr fint her, ikke?
- Jo.
765
01:24:23,201 --> 01:24:26,537
NĂ„? Skal du ikke spĂžrge mig om det?
766
01:24:27,330 --> 01:24:29,874
Om hvad?
767
01:24:31,292 --> 01:24:35,796
Om der er hold i rygterne
om Hollis og mig?
768
01:24:38,007 --> 01:24:41,052
Du kender mig vist bedre end det.
769
01:24:41,177 --> 01:24:45,765
Nej. Jeg kender dig faktisk
overhovedet ikke lĂŠngere.
770
01:24:45,890 --> 01:24:49,602
Det er som at bo sammen
med en fremmed.
771
01:24:49,727 --> 01:24:53,356
Jeg passer ikke ind her.
Jeg mÄ vÊk.
772
01:24:53,481 --> 01:24:56,817
Jeg mÄ vÊk og tÊnke tingene igennem.
773
01:24:56,943 --> 01:24:59,612
Hvor vil du tage hen?
774
01:24:59,737 --> 01:25:03,324
Det ved jeg ikke. Hjem til London.
775
01:25:03,449 --> 01:25:06,827
Der afgÄr en bÄd den 20.
776
01:25:16,337 --> 01:25:19,715
Er det nu ogsÄ det, du vil?
777
01:25:25,304 --> 01:25:27,556
Ja.
778
01:25:27,682 --> 01:25:30,768
Nu skal du fÄ noget mad.
779
01:25:34,313 --> 01:25:38,276
FĂžrst er der
Hound Dog'ens sikkerhedsprocedurer.
780
01:25:54,500 --> 01:26:00,047
- Broken Arrow-Ăžvelsen forlĂžb fint.
- Jeg har lige besĂžgt Bill Fowler.
781
01:26:00,172 --> 01:26:03,175
- GÄr det fremad?
- Fysisk, ja.
782
01:26:03,301 --> 01:26:07,221
Men gejsten er vĂŠk.
Han fik tilbudt et godt job.
783
01:26:07,346 --> 01:26:11,976
- Han er ikke interesseret.
- Nej, vi har alle besĂžgt ham.
784
01:26:12,101 --> 01:26:16,439
Hvis han ikke kommer til fornuft...
er han fĂŠrdig.
785
01:26:31,620 --> 01:26:33,956
Kom ind.
786
01:26:43,007 --> 01:26:45,926
Hej, Bill.
787
01:26:54,226 --> 01:26:57,188
Hvordan gÄr det?
788
01:27:00,733 --> 01:27:04,070
Jeg tĂŠnkte,
jeg lige ville kigge forbi -
789
01:27:04,195 --> 01:27:07,990
- og se, hvordan du havde det.
790
01:27:18,167 --> 01:27:21,003
Det er en rar stue.
791
01:27:24,965 --> 01:27:27,593
Jeg...
792
01:27:33,766 --> 01:27:37,436
Jeg har villet lĂŠse den her bog.
Er den god?
793
01:27:48,989 --> 01:27:51,867
NĂ„, men...
794
01:27:51,992 --> 01:27:55,788
Hvis der er noget, jeg kan gĂžre...
795
01:27:55,913 --> 01:27:58,833
sÄ sig til.
796
01:27:58,958 --> 01:28:03,963
Jeg hĂžrer, du har vĂŠret ude med Ăžksen
igen og fjernet mere dĂždt trĂŠ.
797
01:28:04,088 --> 01:28:10,428
Hvem er den nĂŠste efter Hollis?
Har du en plan, eller improviserer du?
798
01:28:10,553 --> 01:28:14,807
Det er et fandens fint system.
NĂŠste stop, divisionschef.
799
01:28:14,932 --> 01:28:20,020
SĂ„ videre til hovedkvarteret og Omaha.
Du kan hugge dig helt til tops.
800
01:28:20,146 --> 01:28:25,317
Historiens yngste 4-stjernede general.
Ved du, hvad systemet fejler?
801
01:28:25,443 --> 01:28:29,071
MĂŠnd vil have ledere,
der inspirerer dem.
802
01:28:29,196 --> 01:28:34,910
Derfor ser de op til folk som Hewitt.
De ved, hvornÄr trÊet er dÞdt.
803
01:28:35,035 --> 01:28:38,205
De kan vurdere folk. Det kan du ikke!
804
01:28:38,330 --> 01:28:43,752
- Hvor fÄr du den selvtillid fra?
- Jeg sÄ sgu da rigtigt med dig.
805
01:28:43,878 --> 01:28:47,256
Du kunne ikke engang skyde dig selv!
806
01:28:47,381 --> 01:28:50,885
Lige et Ăžjeblik!
807
01:28:51,844 --> 01:28:55,473
Du tror, at jeg er fĂŠrdig?
SĂ„ hĂžr lige her...
808
01:28:55,598 --> 01:28:59,059
Jeg har et godt job,
der venter derude.
809
01:28:59,185 --> 01:29:04,732
Og inden jeg er fĂŠrdig med dig,
fÄr du lov at Êde hvert ord. Skrid sÄ!
810
01:29:10,613 --> 01:29:13,157
Hvem besĂžger han?
811
01:29:14,116 --> 01:29:18,454
Er De oberst Caldwell?
Der er telefon til Dem.
812
01:29:19,705 --> 01:29:23,042
- Oberst Caldwell.
- Jim? Ralph Josten.
813
01:29:23,167 --> 01:29:28,756
TÄrnet melder, at en KC-135
nÊrmer sig. Der er ikke slÄet alarm.
814
01:29:28,881 --> 01:29:31,717
Det lugter af en O.R.I.
815
01:29:31,842 --> 01:29:36,597
Underret hele kommandostaben...
Jeg er der om tyve minutter.
816
01:29:56,325 --> 01:29:58,577
Oberst Farr.
817
01:30:01,455 --> 01:30:05,584
- Er du vis pÄ, at det er Kirby?
- Nej, men kom hellere.
818
01:30:05,709 --> 01:30:09,296
Du passer butikken,
nÄr chefen er vÊk.
819
01:30:09,421 --> 01:30:11,966
Jeg er pÄ vej.
820
01:30:32,486 --> 01:30:37,241
Det her er en O.R.I,
en uvarslet beredskabsinspektion.
821
01:30:37,366 --> 01:30:41,662
Om ni minutter udsender
SAC's hovedkvarter en melding -
822
01:30:41,787 --> 01:30:46,834
- der tester, om I kan fÄ fly
og missiler i luften pÄ et kvarter -
823
01:30:46,959 --> 01:30:51,255
- og tjekker, hvor effektivt
I udfĂžrer en angrebsordre.
824
01:30:51,380 --> 01:30:55,050
Ingen mÄ underrettes,
fĂžr ordren indlĂžber.
825
01:30:55,175 --> 01:30:58,554
FortsĂŠt som vanligt indtil da.
826
01:31:11,191 --> 01:31:17,323
Her er Jumbo med en Silver Flash-
besked til Moonbeam i seks dele.
827
01:31:18,741 --> 01:31:23,537
1. del: Papa, Kilo, Zulu.
828
01:31:24,204 --> 01:31:31,253
2. del: Sierra, Tango, Hotel.
3. del...
829
01:31:33,589 --> 01:31:36,383
Kommandocentralen.
830
01:31:36,508 --> 01:31:41,764
- Oberst Caldwell her. Er det Kirby?
- Ăjeblik, 1. Her er oberst Farr.
831
01:31:45,100 --> 01:31:47,728
Bravo.
832
01:31:47,853 --> 01:31:54,026
Autentifikationstid er 23-0655 Zulu.
833
01:31:55,527 --> 01:32:01,116
- BekrĂŠfter. Det er O.R.I.
- Jeg kommer, sÄ hurtigt jeg kan.
834
01:32:39,571 --> 01:32:43,701
Klar til simuleret affyring
af alle missiler.
835
01:32:43,826 --> 01:32:47,913
Klar til simuleret affyring
af alle missiler.
836
01:32:48,038 --> 01:32:50,833
Rangerkontrol til alle fly.
837
01:32:50,958 --> 01:32:56,255
- MĂžnstring. Ranger 1-1.
- Ranger 1-1, klar til at taxie.
838
01:33:16,567 --> 01:33:21,405
- Ranger 1-1 er klar til afgang.
- 1-1, du har grĂžnt lys.
839
01:33:21,530 --> 01:33:24,908
Fuld kraft om fem sekunder.
840
01:34:18,504 --> 01:34:21,381
Ranger 1-5...
841
01:34:28,764 --> 01:34:33,769
- Ranger 2-4...
- 14 sekunder. SÄ vidt, sÄ godt!
842
01:34:33,894 --> 01:34:36,980
Ranger 2-7...
843
01:34:48,325 --> 01:34:51,703
Klar til at affyre nummer 1
pÄ mit tegn.
844
01:34:51,829 --> 01:34:54,414
Klar? Nu.
845
01:35:10,639 --> 01:35:15,018
Ranger 2-1. Kan ikke
fÄ fuld kraft pÄ motor nr. 6.
846
01:35:15,143 --> 01:35:19,940
Ranger 2-1. Kan ikke
fÄ fuld kraft pÄ motor nr. 6.
847
01:35:23,694 --> 01:35:26,780
Vedligehold, kĂžr straks ud til 2-1.
848
01:35:39,334 --> 01:35:44,923
- Motor nr. 6 kommer hÞjst op pÄ 89%.
- SĂ„ er vi ude af spillet.
849
01:35:45,048 --> 01:35:51,138
- Den tilfĂžrer ikke engang 1000 fod.
- Hele missionen stÄr til at dumpe.
850
01:35:51,263 --> 01:35:54,558
- Sker der noget?
- Nej, sir. 80%.
851
01:35:54,725 --> 01:35:57,477
Kommandocentral.
852
01:35:57,603 --> 01:36:03,609
Der er kontakt med oberst Caldwell.
Er der noget, De vil drĂžfte med ham?
853
01:36:04,818 --> 01:36:09,072
- Nej.
- Rangerkontrol. Ranger 2-1. Nej.
854
01:36:09,197 --> 01:36:13,160
Vi leger krig nu. Linke, afgang!
855
01:36:13,285 --> 01:36:18,916
- Ranger 2-1, klar til afgang.
- Modtaget, 2-1. Du har grĂžnt lys.
856
01:36:19,041 --> 01:36:23,378
Hold nĂžje Ăžje med nummer 6.
Hvis den kommer under 80% -
857
01:36:23,503 --> 01:36:26,465
- sÄ trÊkker vi os ud.
858
01:36:44,149 --> 01:36:48,904
8000 fods-mĂŠrket nĂŠrmer sig.
Motor nummer seks er oppe pÄ 80%.
859
01:36:53,700 --> 01:36:56,870
7000 fods-mĂŠrket nĂŠrmer sig.
860
01:36:59,331 --> 01:37:02,501
Hastighed: 112 knob.
861
01:37:02,626 --> 01:37:06,380
SkĂŠringspunktet nĂŠrmer sig.
862
01:37:07,297 --> 01:37:11,051
- Nu!
- Ingen vej tilbage.
863
01:37:12,594 --> 01:37:17,265
- 6 stÄr af. Skal vi slukke for den?
- Nej. Vi hÊnger pÄ den nu.
864
01:37:19,226 --> 01:37:24,606
3000 fod-mĂŠrket nĂŠrmer sig.
Nummer 6 har det ikke bedre.
865
01:37:26,984 --> 01:37:30,153
Hastighed: 150 knob.
866
01:37:33,782 --> 01:37:36,785
StartmĂŠrke. Nu!
867
01:38:05,147 --> 01:38:10,736
Rangerkontrol. Den er i luften.
I mangler stadig seks fly.
868
01:38:30,047 --> 01:38:33,800
Oberst Caldwell.
Jeg er pÄ vej ud pÄ pladsen.
869
01:38:33,925 --> 01:38:37,054
Der stÄr Ranger 1-8 med motorskade.
870
01:38:37,179 --> 01:38:39,973
Modtaget.
871
01:39:32,192 --> 01:39:35,821
Vi har mindre end tre minutter
til at fÄ den vÊk!
872
01:39:51,962 --> 01:39:55,924
- Rolig nu, sergent.
- Tak, hr. oberst.
873
01:40:00,762 --> 01:40:05,767
1-8, du bliver den sidste.
Du har ét minut og 55 sekunder.
874
01:40:05,892 --> 01:40:09,396
- Er fejlen fundet?
- Vi arbejder pÄ det.
875
01:40:14,151 --> 01:40:18,488
FĂ„ fingeren ud. Ellers bliver jeg
noteret som et frafald.
876
01:40:31,918 --> 01:40:34,838
AfprĂžv den nu.
877
01:41:03,617 --> 01:41:08,413
- AfprĂžv den igen.
- 1-8, 50 sekunder. Hvad siger den?
878
01:41:14,169 --> 01:41:16,796
Luk lugen. Vi letter.
879
01:42:18,483 --> 01:42:21,194
Det var pÄ et hÊngende hÄr.
880
01:42:21,319 --> 01:42:24,614
Bare vi hĂŠnger.
Der er det, der tĂŠller.
881
01:42:25,490 --> 01:42:29,661
Hej, Victoria.
Undskyld, vi vĂŠkkede dig.
882
01:42:29,786 --> 01:42:33,498
Vi tĂŠnkte, at du ville vĂŠre med
under en O.R.I.
883
01:42:33,623 --> 01:42:37,585
- Kan jeg gĂžre noget?
- Patienten pÄ 712 kan ikke sove.
884
01:42:37,711 --> 01:42:40,755
- Spiller du rommy?
- Jeg kan lĂŠre det.
885
01:42:40,880 --> 01:42:44,801
Vi fik dem op med 20 sekunder igen.
886
01:42:44,926 --> 01:42:50,015
- Det var en gyser.
- Det er din fĂžrste O.R.I., ikke?
887
01:42:50,140 --> 01:42:54,269
Nu skal du bare hĂžre, sergent.
Gyseren fortsĂŠtter -
888
01:42:54,394 --> 01:42:58,523
- under lufttankning, bombekastning
og alt det andet -
889
01:42:58,648 --> 01:43:01,526
- de nĂŠste 14,5 timer.
890
01:43:01,651 --> 01:43:05,030
Se lige, om der er mere kaffe.
891
01:43:05,155 --> 01:43:09,576
- Vil De have kaffe, hr. oberst?
- Meget gerne, tak.
892
01:43:13,538 --> 01:43:16,583
Jeg sendte et op med en motor pÄ 80%.
893
01:43:16,708 --> 01:43:19,794
- En B-52'er?
- Ja... 2-1.
894
01:43:21,338 --> 01:43:25,717
Det er imod fredstidsreglerne,
men jeg sÄ ingen risiko i det.
895
01:43:25,842 --> 01:43:29,971
- Fungerer 2-1 normalt indtil nu?
- Ja, sir.
896
01:43:31,681 --> 01:43:36,227
- Sig sÄ, det var en fejl.
- Jeg kender ikke Kirbys vurdering.
897
01:43:36,353 --> 01:43:42,984
- Men du vovede dig ud pÄ glatis.
- Ranger 1-5's radar er sat ud.
898
01:43:48,365 --> 01:43:52,452
Her er oberst Caldwell.
Har I tjekket alt i Dash-1?
899
01:43:52,577 --> 01:43:58,083
Ja, og i vedligeholdelsesmanualen.
Vi afventer nĂŠrmere instrukser.
900
01:43:58,208 --> 01:44:03,505
- Bliv ved med at prĂžve.
- Det gĂžr vi. Men det er umuligt.
901
01:44:04,798 --> 01:44:10,136
- Hvem er hans radaroperatĂžr?
- Trubek. Den bedste, vi har.
902
01:44:11,262 --> 01:44:16,142
Okay. FortsĂŠt
og gennemfĂžr ruten som planlagt.
903
01:44:19,020 --> 01:44:22,899
- Der var ét frafald.
- Og to, der dumpede.
904
01:44:23,024 --> 01:44:26,820
Lad os vente lidt med gravĂžllet.
905
01:44:26,945 --> 01:44:30,198
Josten, mÄ jeg lige se flyveplanen?
906
01:45:23,501 --> 01:45:27,088
- Rangerkontrol, 2-1.
- Ja, 2-1, kom.
907
01:45:27,213 --> 01:45:30,925
Tankning gennemfĂžrt
trods lettere turbulens.
908
01:45:31,050 --> 01:45:35,054
- Alting kĂžrer.
- Modtaget, 2-1. God tur.
909
01:45:38,683 --> 01:45:43,855
- Rangerkontrol, ranger 2-7.
- Her er rangerkontrol.
910
01:45:43,980 --> 01:45:50,028
Ranger 2-7 i Bart's Rock-omrÄdet.
Ret voldsom turbulens.
911
01:45:54,032 --> 01:45:56,743
Afbrudt. Vi prĂžver igen.
912
01:46:00,830 --> 01:46:06,127
Har haft adskillige afbrydelser.
Kan ikke nÄ at tanke op i tide.
913
01:46:06,252 --> 01:46:10,381
- Hvor meget brÊndstof har I fÄet?
- NĂŠsten halvdelen.
914
01:46:10,507 --> 01:46:14,135
Jeg har ni minutter til resten.
915
01:46:16,638 --> 01:46:19,140
Her er oberst Caldwell.
916
01:46:19,265 --> 01:46:25,104
Hvis De tror, at risikoen er for stor,
mÄ De gerne vende hjem til basen.
917
01:46:25,230 --> 01:46:27,440
Det var den kamp.
918
01:46:31,903 --> 01:46:36,241
Jeg tror, jeg kan klare den.
Jeg vil gerne prĂžve en gang til.
919
01:46:38,284 --> 01:46:43,790
Okay, men tag ingen chancer.
Husk, det er en Ăžvelse i fredstid.
920
01:47:12,318 --> 01:47:16,364
- 101. Er det for meget?
- Nej, nej.
921
01:47:16,489 --> 01:47:22,328
En blindtarmsoperation. Hans kone
er underrettet, hvis han spĂžrger.
922
01:47:22,453 --> 01:47:25,915
Og hans navn er Kemler.
Sergent Kemler.
923
01:47:39,929 --> 01:47:45,393
- Kan De foretage et opkald for mig?
- Deres kone er underrettet.
924
01:47:45,518 --> 01:47:50,607
Nej, De skal ringe
til lufttankningsenheden.
925
01:47:50,732 --> 01:47:54,694
SpĂžrg, hvordan Ramrod 6-7
klarede sig i O.R.I.'en.
926
01:47:54,819 --> 01:47:57,322
- Vil De det?
- Med glĂŠde.
927
01:47:57,447 --> 01:48:00,992
Lokalnummer 0121.
928
01:48:27,685 --> 01:48:32,315
Hallo? Jeg ringer fra felthospitalet
pÄ vegne af sergent Kemler.
929
01:48:32,440 --> 01:48:35,151
Fint. Uden komplikationer.
930
01:48:35,276 --> 01:48:40,490
- Han vil hĂžre, hvordan hans fly...
- Hele molevitten bestod.
931
01:48:40,615 --> 01:48:46,704
Ă
h, undskyld, mrs. Caldwell. Alle fly
kastede bomberne pÄ berammet tid.
932
01:48:46,829 --> 01:48:50,750
- Det siger jeg til ham. Farvel.
- Hvad sagde han?
933
01:48:50,875 --> 01:48:53,461
Hele molevitten bestod.
934
01:48:53,586 --> 01:48:57,131
SkĂžnt. Jeg er mrs. Kemler.
MĂ„ jeg fortĂŠlle det?
935
01:48:57,256 --> 01:49:00,885
Det er lige, hvad han har brug for.
Stue 101.
936
01:49:23,741 --> 01:49:29,622
- Hej... nogen frafald?
- Ăn. Og Ă©n, der er pĂ„ vippen.
937
01:49:34,877 --> 01:49:38,548
- Kaffe?
- Nej tak. Jeg gÄr ind for mÄdehold.
938
01:49:38,673 --> 01:49:41,634
HĂžjst 20 kopper om dagen.
939
01:49:42,260 --> 01:49:46,097
Ham troede jeg aldrig,
jeg skulle holde med.
940
01:49:46,222 --> 01:49:48,641
Nu fÄr han tallene.
941
01:49:49,517 --> 01:49:52,019
Ja. Tak.
942
01:49:56,023 --> 01:50:00,194
Hr. general... her er tallene.
943
01:50:02,321 --> 01:50:05,742
Det er intet, vi kan gĂžre nu.
944
01:50:13,916 --> 01:50:16,878
- Godmorgen.
- Har I fÄet sovet?
945
01:50:17,003 --> 01:50:19,797
- Nej.
- Jeg tog mig et par lure.
946
01:50:19,922 --> 01:50:25,094
Det er nok for mig.
10-15 minutter, sÄ er jeg frisk.
947
01:50:25,219 --> 01:50:28,598
Man kan klare sig
med utrolig lidt sĂžvn.
948
01:50:28,723 --> 01:50:31,058
Ja, det kan man.
949
01:50:32,560 --> 01:50:37,356
- I klarede jer bedre end nogensinde.
- Det glĂŠder mig.
950
01:50:37,482 --> 01:50:42,069
Oberst, De ved, man ikke
mÄ opsende et defekt fly i fredstid.
951
01:50:42,195 --> 01:50:47,074
- Ja.
- Hr. general, vi simulerede krig.
952
01:50:47,200 --> 01:50:50,995
Jeg ville have truffet
den samme afgĂžrelse.
953
01:50:55,124 --> 01:51:00,171
Det ville jeg ogsÄ.
Jeg noterer det ikke som et frafald.
954
01:51:03,591 --> 01:51:06,010
Vi er godkendt.
955
01:51:07,011 --> 01:51:11,724
- Han nĂŠvnte ikke bombetallene.
- De er flotte. Han smilede.
956
01:51:11,849 --> 01:51:17,104
Et smil fra 'Happy' Jack
svarer til prisen som Ärets flyver.
957
01:51:27,740 --> 01:51:32,537
Du kunne have kontaktet mig i aftes,
fĂžr du sendte det fly op.
958
01:51:32,662 --> 01:51:36,207
Hvordan var det sÄ ude pÄ glatisen?
959
01:51:37,416 --> 01:51:42,421
- Det suser om Ăžrerne derude, ikke?
- Jo, mon ikke.
960
01:51:42,547 --> 01:51:46,300
FortsĂŠt det gode arbejde... makker.
961
01:51:46,425 --> 01:51:50,221
MÄske ender du med at nyde det.
962
01:51:52,431 --> 01:51:55,977
Jeg tror, jeg vil have mig lidt sĂžvn.
963
01:52:14,537 --> 01:52:17,790
- Godmorgen.
- Jeg hĂžrer, det gik godt.
964
01:52:17,915 --> 01:52:21,961
- Ja, det gjorde det.
- Det glĂŠder mig.
965
01:52:22,086 --> 01:52:27,174
Jeg blev urolig, da jeg hĂžrte,
at du ikke var der fra starten.
966
01:52:27,300 --> 01:52:31,888
Min fĂžrste tur til San Francisco.
Er det ikke bare typisk?
967
01:52:32,805 --> 01:52:36,809
- Hvordan har Bill det?
- Bill skal nok klare den.
968
01:52:46,485 --> 01:52:49,530
Oberst Caldwell er hjemme.
969
01:52:53,910 --> 01:52:58,164
Det er godt,
de ikke mÄler ens privatliv.
970
01:52:58,289 --> 01:53:01,375
Der ville jeg ryge pÄ nÊsen.
971
01:53:03,044 --> 01:53:06,339
Det gĂŠlder ikke kun dig,
men alle i SAC.
972
01:53:09,050 --> 01:53:14,055
Ved du, hvad det fĂžrste var,
en nyopereret mand spurgte om?
973
01:53:14,180 --> 01:53:17,433
Konen eller bĂžrnene?
974
01:53:17,558 --> 01:53:22,855
Nej, han ville vide, hvordan
hans fly havde klaret inspektionen.
975
01:53:24,398 --> 01:53:29,362
Det er svÊrt at forstÄ, men nÄr man
har vĂŠret hele sit liv i SAC...
976
01:53:29,487 --> 01:53:33,824
Det har han ikke. Han er i 20'erne.
977
01:53:36,869 --> 01:53:39,455
Jeg traf ogsÄ hans kone.
978
01:53:39,580 --> 01:53:43,584
Hun synes ikke,
at han er ligeglad eller kynisk.
979
01:53:43,709 --> 01:53:46,420
Hun forstÄr det.
980
01:53:46,545 --> 01:53:49,966
Jeg ville Ăžnske, jeg havde...
981
01:54:04,146 --> 01:54:07,066
Kors, hvor er du grim.
982
01:54:11,696 --> 01:54:14,532
Hos oberst Caldwell.
983
01:54:14,657 --> 01:54:17,201
Det er til mig.
984
01:54:20,830 --> 01:54:23,040
Ja, selvfĂžlgelig.
985
01:54:23,165 --> 01:54:27,628
Nej, jeg kan vĂŠre der
pÄ et Þjeblik, general Kirby.
986
01:54:27,753 --> 01:54:29,130
Farvel.
987
01:54:30,965 --> 01:54:35,094
Han vil tale med mig
om familieserviceprogrammet.
988
01:54:35,219 --> 01:54:39,140
Jeg kommer hjem,
sÄ hurtigt jeg kan, skat.
989
01:54:46,063 --> 01:54:49,817
Du mÄ lÊre at leve
med den slags i SAC.
990
01:55:08,044 --> 01:55:12,465
Denne film er tilegnet officerer,
besĂŠtninger og koner -
991
01:55:12,590 --> 01:55:15,968
- i den 456. strategiske eskadrille -
992
01:55:16,093 --> 01:55:21,140
- i Det Strategiske Luftberedskab.
993
01:55:25,936 --> 01:55:29,065
Danske tekster: AsbjĂžrn Skytte
Dansk Video Tekst
83337