All language subtitles for A Reason For The Season 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:14,180 *Decora los pasillos con* ramas de acebo 2 00:00:14,214 --> 00:00:18,184 ♪ Fa la la la la la, la, la, la, la ♪ 3 00:00:18,218 --> 00:00:21,855 Tis the season to be jolly 4 00:00:21,888 --> 00:00:25,692 ♪ Fa la la la la la la la ♪ 5 00:00:25,725 --> 00:00:29,763 Don we now our gay apparel 6 00:00:29,796 --> 00:00:33,433 ♪ Fa la la la la la la la ♪ 7 00:00:33,466 --> 00:00:37,237 Troll the ancient yuletide carol, ♪ 8 00:00:37,270 --> 00:00:41,374 ♪ Fa la la la la la la la ♪ 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,512 Sé que este viaje no funcionó como esperábamos. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,614 Pero no quiero que te preocupes. 11 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Ni una pizca. 12 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 Cada "no" de un inversor nos lleva un paso 13 00:00:53,420 --> 00:00:54,487 más cerca del "sí". 14 00:00:56,356 --> 00:00:58,258 Sé de todo corazón que Lane Cosmetics 15 00:00:58,291 --> 00:00:59,693 va a ser algo grande algún día. 16 00:01:00,593 --> 00:01:02,562 Gracias, señor. 17 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 Ya está. Usted de nada. 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 Muchas gracias. 19 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 Preferiría pasar Nochebuena con 20 00:01:07,767 --> 00:01:09,736 la gente en esta sala... 21 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 que con las mejores personas que conozco. 22 00:01:12,472 --> 00:01:13,573 Al ayuntamiento. 23 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 Al ayuntamiento. 24 00:01:16,710 --> 00:01:18,487 Pero por ahora, vamos a tomarnos un momento para reagruparnos 25 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 y empezar de cero una vez que estés aquí. 26 00:01:21,881 --> 00:01:23,383 Estoy deseando conocerte. 27 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 Don we now our gay apparel... ♪ 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,656 Ahora, la gran pregunta. 29 00:01:30,890 --> 00:01:32,425 ¿Cómo te vamos a llamar? 30 00:01:33,793 --> 00:01:35,628 ¿Y Kate? 31 00:01:36,463 --> 00:01:38,398 Kate como... 32 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 De acuerdo. 33 00:01:42,736 --> 00:01:44,270 Eso es un gran no para Kate. 34 00:01:47,240 --> 00:01:48,641 Voy a conseguirnos ayuda. 35 00:02:05,258 --> 00:02:06,693 Siento interrumpir así. 36 00:02:06,726 --> 00:02:08,261 La nieve está cayendo de verdad, 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 y creo que estoy a dar a luz. 38 00:02:09,996 --> 00:02:11,064 - Vale, vale. - De acuerdo. 39 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 Lo crea o no, ha venido al lugar adecuado. 40 00:02:13,967 --> 00:02:15,669 Cogeré mi bolsa de emergencia. 41 00:02:15,702 --> 00:02:17,404 Soy el doctor Austin. 42 00:02:17,437 --> 00:02:20,273 Vamos a tumbarte para podamos ver lo que está pasando. 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,208 ¿Puedes conseguir agua caliente agua caliente y toallas limpias? 44 00:02:22,242 --> 00:02:23,376 Sí, estoy en ello. 45 00:02:23,843 --> 00:02:24,911 ¿Cómo te llamas, querida? 46 00:02:24,944 --> 00:02:26,246 Elizabeth. 47 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 Elizabeth Lane. 48 00:02:27,681 --> 00:02:28,948 ¿De cuánto estás? 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,784 Poco más de ocho meses. 50 00:02:30,817 --> 00:02:33,353 Se suponía que el bebé hasta el año nuevo. 51 00:02:33,386 --> 00:02:35,522 Oh, bueno... tú y yo lo sabemos, 52 00:02:35,555 --> 00:02:39,259 pero creo que este bebé tiene otros planes. 53 00:02:39,759 --> 00:02:40,927 ¿Es la primera vez? 54 00:02:40,960 --> 00:02:43,463 Sí, es... una niña pequeña. 55 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 De acuerdo. 56 00:02:45,632 --> 00:02:46,900 Todo bien. 57 00:02:51,805 --> 00:02:53,306 Bueno... 58 00:02:53,340 --> 00:02:55,308 La buena noticia es que tu pequeña 59 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 va a estar aquí en tiempo para Navidad. 60 00:02:57,377 --> 00:03:00,547 La mejor noticia es que he entregado personalmente 61 00:03:00,580 --> 00:03:03,383 más de 100 bebés desde que empecé mi práctica. 62 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 Estás trabajando con un profesional. 63 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 Respira hondo. Un empujón más. 64 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 Ya está. Ya está. 65 00:03:17,564 --> 00:03:19,899 ¿Has pensado nombre? 66 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 Sí. 67 00:03:21,868 --> 00:03:24,471 Iba a ir con Alex. 68 00:03:24,504 --> 00:03:27,507 Pero, en las actuales circunstancias... 69 00:03:28,641 --> 00:03:30,543 Creo que voy a tener que ir con Evie. 70 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 Evie Lane. 71 00:03:33,580 --> 00:03:34,748 Es perfecto. 72 00:03:34,781 --> 00:03:37,650 ¿Estaría bien si documentamos esta ocasión especial? 73 00:03:39,452 --> 00:03:43,023 Un recuerdo para cuando Evie lo suficientemente mayor para apreciarlo. 74 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 Sí, me gustaría mucho. 75 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 Habéis sido todos maravillosos. 76 00:03:50,730 --> 00:03:53,800 No puedo imaginar un mejor regalo de Navidad. 77 00:03:55,101 --> 00:03:58,038 De acuerdo. Todos digan "Feliz Navidad". 78 00:03:58,071 --> 00:03:59,839 Feliz Navidad. 79 00:04:02,876 --> 00:04:05,512 Consigamos uno más, por si acaso. 80 00:04:05,545 --> 00:04:08,081 De acuerdo. Siempre el abogado, jugando a lo seguro. 81 00:04:08,114 --> 00:04:11,418 Ajá. Bueno, usted puede darme las gracias más tarde. 82 00:04:11,451 --> 00:04:13,053 Feliz Navidad. 83 00:04:18,625 --> 00:04:21,761 Sólo tengo que hacer Evie primer chequeo. ¿De acuerdo? 84 00:04:21,795 --> 00:04:22,429 De acuerdo. 85 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 Está bien. Ven aquí, dulce niña. 86 00:04:25,065 --> 00:04:27,334 Hola, cariño. 87 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 Bien, vamos. 88 00:04:29,402 --> 00:04:33,707 De acuerdo. 89 00:04:33,740 --> 00:04:35,075 ¿Cómo le va? 90 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 Es difícil dejarla ir. 91 00:04:36,776 --> 00:04:37,844 Oh, no puedo imaginarlo. 92 00:04:37,877 --> 00:04:38,978 Lo has hecho muy bien. 93 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 Voy a necesitar una escolta al hospital. 94 00:04:45,118 --> 00:04:46,953 Las carreteras siguen bastante mal por ahí. 95 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 Roy, conduciré contigo. 96 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 ¿Cómo? 97 00:04:49,856 --> 00:04:53,093 Elizabeth, Evie puede tener una obstrucción abdominal. 98 00:04:53,126 --> 00:04:54,561 - Quédate conmigo. - ¿Qué cosa? 99 00:04:54,594 --> 00:04:56,663 Tienes que ser fuerte por tu bebé. 100 00:04:56,696 --> 00:04:58,832 Voy a estar a tu lado a tu lado todo el tiempo. 101 00:04:58,865 --> 00:04:59,966 Te lo prometo. 102 00:05:00,000 --> 00:05:02,335 Oye, está bien. 103 00:05:05,472 --> 00:05:08,008 Así que, en lugar de pasar Nochebuena en casa, 104 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 con mi abuela Helen, estaba en un hospital 105 00:05:10,744 --> 00:05:14,114 mientras mi hija se sometía cirugía de emergencia. 106 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 Si hubiera ocurrido en cualquier otro en otro lugar del camino... 107 00:05:19,519 --> 00:05:20,854 La habría perdido. 108 00:05:20,887 --> 00:05:23,123 Esas generosas y atentas personas trajeron al mundo a mi bebé, 109 00:05:23,156 --> 00:05:25,058 nos llevó a un hospital, 110 00:05:25,091 --> 00:05:28,395 e hice una colecta para cubrir mis facturas. 111 00:05:28,428 --> 00:05:31,131 Su apoyo ayudó a a mantener vivo mi sueño. 112 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 Y ese sueño se convirtió en Lane Cosmetics, 113 00:05:33,767 --> 00:05:37,003 una empresa multinacional multinacional de mil millones de dólares. 114 00:05:37,037 --> 00:05:39,773 Pero eso palidece en comparación... 115 00:05:40,840 --> 00:05:42,809 a mi mayor éxito. 116 00:05:42,842 --> 00:05:43,810 No. 117 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 Por favor, levántate, cariño. 118 00:05:45,578 --> 00:05:47,480 Todo el mundo, por favor, den la bienvenida a mi hija, Evie, 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 a su primera pionera. 120 00:05:49,549 --> 00:05:50,559 Disculpe, lo siento. 121 00:05:50,583 --> 00:05:51,785 Sube, cariño. 122 00:05:58,858 --> 00:06:00,560 Gracias, mamá. 123 00:06:01,861 --> 00:06:05,165 En mi viaje, me di cuenta que superar los retos 124 00:06:05,198 --> 00:06:07,801 no tiene por qué ser un acto en solitario. 125 00:06:07,834 --> 00:06:09,469 Es un esfuerzo colectivo, 126 00:06:09,936 --> 00:06:14,441 fortalecido por el apoyo de mis amigos, mi hija, 127 00:06:14,474 --> 00:06:17,177 y la buena gente que conocí esa noche. 128 00:06:17,210 --> 00:06:19,746 Seamos una comunidad de apoyo 129 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 y ayudarnos mutuamente a cumplir nuestros sueños. 130 00:06:21,981 --> 00:06:24,984 Juntos, seguiremos rompiendo techos, 131 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 crear empresas impulsadas por mujeres, 132 00:06:27,754 --> 00:06:32,058 y crear un mundo en el que en el que la voz de cada mujer importe. 133 00:06:34,961 --> 00:06:36,529 Gracias, Aspen. 134 00:06:40,066 --> 00:06:41,534 Gracias, señor. 135 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 Entonces... ¿qué te pareció de mi charla pionera? 136 00:06:46,639 --> 00:06:49,476 Inspirador y vergonzoso y vergonzoso. 137 00:06:49,509 --> 00:06:51,678 No tenía ni idea de que ibas a hablar de mí. 138 00:06:51,711 --> 00:06:53,747 Es sólo porque Estoy tan orgulloso de ti. 139 00:06:53,780 --> 00:06:56,683 No estaba muy seguro después de mis ventas de ropa de La-La-Lane. 140 00:06:57,117 --> 00:07:00,620 Bueno, lo principal es que fuiste capaz de expresarte creativamente. 141 00:07:01,254 --> 00:07:02,689 Gracias, mamá. 142 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 Sí, me encanta mi diseño de moda. 143 00:07:05,558 --> 00:07:07,227 Siempre has sido tan comprensivo. 144 00:07:07,260 --> 00:07:09,963 Bueno, te mereces todas oportunidad en el mundo. 145 00:07:10,597 --> 00:07:11,865 ¿Tienes tiempo para un café? 146 00:07:11,898 --> 00:07:13,133 Por supuesto. 147 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 Estupendo. Tengo un regalo regalo de cumpleaños para ti. 148 00:07:15,135 --> 00:07:17,203 Mamá, en serio, me mimas. 149 00:07:17,237 --> 00:07:19,005 Créeme, lo sé. 150 00:07:30,283 --> 00:07:31,885 Esto es para ti. 151 00:07:32,619 --> 00:07:33,853 Mamá. 152 00:07:36,856 --> 00:07:38,558 ¿Una polaroid? 153 00:07:38,591 --> 00:07:39,926 Tomada la noche en que naciste. 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,529 Lo encontré la semana pasada en mi vieja caja de muestras. 155 00:07:43,296 --> 00:07:47,033 Desencadenó un montón de recuerdos, y lo admito... 156 00:07:47,067 --> 00:07:52,672 un examen de conciencia sobre ti, y de mí mismo como padre. 157 00:07:52,706 --> 00:07:54,674 Has sido una madre increíble. 158 00:07:55,241 --> 00:07:57,310 Te digo esto sólo con amor. 159 00:07:57,344 --> 00:08:00,046 Siempre he hecho lo que creía que era lo mejor para ti. 160 00:08:00,914 --> 00:08:01,981 Pero te han malcriado. 161 00:08:02,015 --> 00:08:03,283 ¿Mimado? 162 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 No, sólo estoy bien cuidado. 163 00:08:06,052 --> 00:08:08,755 Tienes casi 35 años y todavía dependes de tu madre. 164 00:08:08,788 --> 00:08:09,789 Eso está estropeado. 165 00:08:10,623 --> 00:08:12,559 No me di cuenta que era un problema, 166 00:08:12,592 --> 00:08:13,636 nunca has dicho nada. 167 00:08:13,660 --> 00:08:14,794 No es un problema. 168 00:08:14,828 --> 00:08:17,030 Me preocupa que al tratar de darle 169 00:08:17,063 --> 00:08:21,001 una vida mejor que la que yo tuve, te he te he dado una vida demasiado buena. 170 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 Te protegí de la realidad. 171 00:08:22,802 --> 00:08:25,905 No sabes lo que es estar con gente normal 172 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 haciendo cosas normales. 173 00:08:28,675 --> 00:08:31,311 Necesito que demuestres que estás listo para manejar 174 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 la responsabilidad que conlleva 175 00:08:32,679 --> 00:08:34,914 con la fortuna que que vas a heredar. 176 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 Mamá... 177 00:08:35,982 --> 00:08:39,019 Quiero que experimentes lo que yo experimenté. 178 00:08:39,052 --> 00:08:42,188 Quiero que averigües quién son las personas de esta foto 179 00:08:42,222 --> 00:08:44,324 y tratar de corresponder a su amabilidad. 180 00:08:44,357 --> 00:08:48,128 ¿Por qué les importaría? Son extraños para mí. 181 00:08:48,161 --> 00:08:50,330 Su voluntad de ayudar a este extraño necesitado 182 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 es la razón por la que estás vivo hoy. 183 00:08:53,667 --> 00:08:56,136 ¿Por qué no construirles una biblioteca o una escuela o algo? 184 00:08:56,169 --> 00:08:59,139 Ya sabes, ¿hacer algo grande? Conseguir algo de prensa para la marca. 185 00:08:59,172 --> 00:09:00,840 No se trata de mí o de la marca. 186 00:09:00,874 --> 00:09:03,943 Se trata de que entiendas de dónde vienes. 187 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 Y conocer a las buenas personas responsables 188 00:09:06,346 --> 00:09:08,048 por las benditas vidas que llevamos. 189 00:09:08,081 --> 00:09:12,085 He puesto como condición su amabilidad una condición. 190 00:09:12,118 --> 00:09:15,155 Precedente para que te hagas se haga cargo de su fondo fiduciario. 191 00:09:15,989 --> 00:09:17,157 ¿En serio? 192 00:09:17,190 --> 00:09:18,725 Aquí se explicarán todas las normas, 193 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 incluido el uso de un alias. 194 00:09:21,261 --> 00:09:22,128 Mientras que en Brookswood, 195 00:09:22,162 --> 00:09:24,731 debes mantener oculta verdadera identidad oculta. 196 00:09:25,665 --> 00:09:28,601 Todo ello antes de medianoche de Nochebuena. 197 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 ¿En mi cumpleaños? Tienes que ¡¿Tienes que estar bromeando?! 198 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 Tendrás que que dar para recibir. 199 00:09:33,973 --> 00:09:35,175 Mamá, esto es una locura. 200 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 Esto podría ser una búsqueda inútil. 201 00:09:37,410 --> 00:09:39,813 Créeme, no lo será. 202 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 Eres bondadoso y generoso, 203 00:09:42,749 --> 00:09:45,719 pero nunca sigues nada. 204 00:09:45,752 --> 00:09:48,054 Espero que esto te motive adecuadamente. 205 00:09:48,088 --> 00:09:51,291 Es... ¿Sabes siquiera si estas personas siguen vivas? 206 00:09:51,324 --> 00:09:52,826 Si no cumple cumplir el plazo, 207 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 su fondo fiduciario se perderá 208 00:09:54,427 --> 00:09:56,162 a una organización benéfica de mi elección. 209 00:09:56,196 --> 00:09:58,164 Siento que me están castigando. 210 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 Todo lo contrario. 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,402 Tienes la obligación de usar tu buena fortuna 212 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 promover el bienestar de los demás, 213 00:10:04,104 --> 00:10:06,740 no sólo para mantener tu propio estilo de vida. 214 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 El acto de dar es una herramienta poderosa. 215 00:10:09,843 --> 00:10:13,413 Difunde bondad y marca la diferencia en este mundo. 216 00:10:13,446 --> 00:10:14,881 La ciudad en la que nació 217 00:10:14,914 --> 00:10:17,417 me parece el mejor lugar para empezar. 218 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 Ahora, sé que esto es difícil... 219 00:10:20,020 --> 00:10:24,190 pero como padre, el mayor regalo que puedo darte 220 00:10:24,224 --> 00:10:27,060 es la fe en tu propio potencial. 221 00:11:04,798 --> 00:11:08,068 Las Cuatro Estaciones no lo es. Hmm. 222 00:11:16,109 --> 00:11:17,711 Ahí está. 223 00:11:19,079 --> 00:11:22,248 Bienvenidos a Brookswood. Soy la Sra. King. 224 00:11:22,282 --> 00:11:25,385 Propietario, empresario individual, cocinero jefe y lavador de botellas. 225 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 Gracias. Uh... comprobando. 226 00:11:27,454 --> 00:11:30,156 El nombre es... María. 227 00:11:30,190 --> 00:11:31,391 Mary Dawson. 228 00:11:31,424 --> 00:11:34,194 Mary Dawson. Reservado hasta el día de Navidad. 229 00:11:34,227 --> 00:11:36,496 No estoy seguro de cuánto tiempo Me quedaré. 230 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Estoy impaciente por terminar mi visita lo antes posible. 231 00:11:38,965 --> 00:11:41,501 Oh, ¿estás aquí por negocios o placer? 232 00:11:41,534 --> 00:11:43,403 Oh, definitivamente no por placer. 233 00:11:43,436 --> 00:11:45,872 Vamos a tener que hacer algo para arreglar eso. 234 00:11:45,905 --> 00:11:48,174 Estas son nuestras hojas de firmas. 235 00:11:48,208 --> 00:11:51,411 Tenemos todo tipo de manualidades y otras diversiones festivas 236 00:11:51,444 --> 00:11:53,813 pasando por aquí durante las próximas semanas. 237 00:11:53,847 --> 00:11:55,087 Seguro que son maravillosos. 238 00:11:55,115 --> 00:11:57,851 Simplemente no espero tener mucho tiempo libre mientras esté aquí. 239 00:11:57,884 --> 00:11:59,519 Bueno, ¿por qué no firmar de todos modos? 240 00:11:59,552 --> 00:12:01,121 ¿Por si acaso? 241 00:12:01,154 --> 00:12:02,355 Oh, son muy populares 242 00:12:02,389 --> 00:12:04,858 y tienden llenarse rápidamente. 243 00:12:04,891 --> 00:12:06,826 No quisiera que te lo perdieras. 244 00:12:06,860 --> 00:12:08,862 Te diré una cosa. Me me lo pensaré, 245 00:12:08,895 --> 00:12:11,164 y si cambio de opinión, serás el primero en saberlo. 246 00:12:11,197 --> 00:12:12,799 Todo gratuito. 247 00:12:12,832 --> 00:12:13,733 Sólo una cosita 248 00:12:13,767 --> 00:12:16,102 para que su estancia con con nosotros sea más memorable. 249 00:12:16,136 --> 00:12:19,406 Estoy seguro de que mi visita será algo que no olvidaré pronto. 250 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 Necesitaré tu tarjeta para gastos imprevistos. 251 00:12:25,912 --> 00:12:28,548 En realidad, haré que la empresa llame 252 00:12:28,581 --> 00:12:30,150 un número de tarjeta de crédito. 253 00:12:30,183 --> 00:12:31,183 Sí, claro. 254 00:12:31,584 --> 00:12:33,186 Lo que funcione. 255 00:12:35,188 --> 00:12:36,990 Suite número seis. 256 00:12:37,023 --> 00:12:38,191 Gracias, señor. 257 00:12:44,998 --> 00:12:47,267 Sabía que cambiarías de opinión. 258 00:12:47,300 --> 00:12:48,444 No, no he cambiado de opinión. 259 00:12:48,468 --> 00:12:49,969 Se me acaba de ocurrir algo 260 00:12:50,003 --> 00:12:52,238 con la que ayudarme. 261 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 Necesito un abogado. 262 00:12:54,207 --> 00:12:56,576 Parece que sólo hay uno en Brookswood. 263 00:12:56,609 --> 00:12:58,445 ¿Un Kyle Newman? 264 00:12:58,478 --> 00:12:59,579 Así es. 265 00:12:59,612 --> 00:13:01,381 ¿Es bueno? 266 00:13:01,414 --> 00:13:05,218 El mejor. Un verdadero luchador. 267 00:13:05,251 --> 00:13:06,353 Después de que falleciera mi marido, 268 00:13:06,386 --> 00:13:10,090 No creí que pudiera mantener el B & B va por mi cuenta. 269 00:13:10,123 --> 00:13:13,927 Kyle solicitó al estado que nos concediera el estatus de históricos. 270 00:13:13,960 --> 00:13:16,563 Oh, le hicieron saltar a través de tantos aros, 271 00:13:16,596 --> 00:13:18,598 pero nunca se echó atrás. 272 00:13:18,631 --> 00:13:21,568 Vino con un gran alivio en los impuestos sobre la propiedad. 273 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 Estupendo. Gracias, señor. 274 00:13:23,570 --> 00:13:27,307 También es el soltero soltero más codiciado de Brookswood. 275 00:13:28,408 --> 00:13:29,342 Oh. 276 00:13:29,376 --> 00:13:30,844 Celebramos un concurso. 277 00:13:31,277 --> 00:13:32,879 Yo era uno de los jueces. 278 00:13:34,214 --> 00:13:35,214 Claro que sí. 279 00:13:36,349 --> 00:13:39,219 Bueno, lo tendré en cuenta. 280 00:13:40,120 --> 00:13:41,154 Gracias. 281 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 Me pregunto a qué viene todo esto. 282 00:14:16,122 --> 00:14:18,625 No estás poniendo este lugar a la venta, ¿verdad, Jack? 283 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 Hazme una oferta. 284 00:14:20,694 --> 00:14:22,295 No podrías regalar este lugar. 285 00:14:23,163 --> 00:14:26,032 Paul, sé amable. Es Navidad. Navidad. 286 00:14:26,066 --> 00:14:29,469 Quizá sea una de esas influyentes del turismo. 287 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 Odiaría que este lugar se convirtiera en un punto caliente culinario. 288 00:14:42,315 --> 00:14:43,950 Bueno, ahí va. 289 00:14:47,120 --> 00:14:49,289 Ella no compró ese traje aquí. 290 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 Esto no puede estar bien. 291 00:15:04,337 --> 00:15:05,505 Hmm. 292 00:15:11,111 --> 00:15:13,213 ¿Sabes dónde podría encontrar un Kyle Newman? 293 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 Vaya. 294 00:15:20,720 --> 00:15:23,456 Ustedes van a ganar, sea cual sea el equipo. 295 00:15:24,090 --> 00:15:27,160 Es decir... un soltero elegible. 296 00:15:31,498 --> 00:15:35,068 Hola. ¿Es Kyle? ¿Kyle Newman? 297 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 Oh... tienes que estar bromeando. Uh ... bien, muchachos. 298 00:15:41,107 --> 00:15:42,642 Mira, ya te lo dije por teléfono, 299 00:15:42,676 --> 00:15:44,310 no podemos renunciar más tiempo de pista. 300 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 Apenas estamos recibiendo dos prácticas a la semana como es. 301 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Me temo que me has confundido con otra persona. 302 00:15:51,117 --> 00:15:52,585 ¿No es usted la Sra. Carter? 303 00:15:52,619 --> 00:15:54,654 ¿El entrenador del equipo de patinaje artístico? 304 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 Mi nombre es Mary Dawson y Necesito un abogado. 305 00:16:00,260 --> 00:16:01,260 Oh. 306 00:16:01,661 --> 00:16:03,463 Disculpe. Mis disculpas. 307 00:16:03,496 --> 00:16:04,496 Uh... 308 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 Déjame terminar mi entrenamiento de hockey 309 00:16:07,133 --> 00:16:09,102 y luego podemos pasar a mi práctica legal. 310 00:16:09,602 --> 00:16:11,338 ¿De acuerdo? 311 00:16:11,371 --> 00:16:12,371 Hm. 312 00:16:20,814 --> 00:16:22,415 ¡Oye! Lo siento. 313 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 ¿Puedo traerte algo de la cafetería? 314 00:16:24,451 --> 00:16:26,319 El café no es mucho para escribir a casa, 315 00:16:26,353 --> 00:16:28,588 pero el chocolate caliente es fantástico. 316 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 Esto no es su despacho de abogados, ¿verdad? 317 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 Sí, me gusta mantener los gastos generales bajos 318 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 para poder repercutir ahorro a mis clientes. 319 00:16:34,361 --> 00:16:37,397 No estoy exactamente en el mercado de servicios legales con descuento. 320 00:16:37,430 --> 00:16:40,667 Bueno, puedo asegurarle que soy el mejor abogado 321 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 que Brookswood tiene para ofrecer. 322 00:16:42,268 --> 00:16:45,105 Usted es el único abogado en Brookswood. 323 00:16:46,673 --> 00:16:48,308 Me atengo a mi declaración de los hechos. 324 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 Ahora... 325 00:16:50,110 --> 00:16:51,578 ¿por qué necesitas un abogado? ¿Hmm? 326 00:16:51,611 --> 00:16:53,313 ¿Lesiones injustas, tribunal de tráfico? 327 00:16:53,346 --> 00:16:56,082 Estoy en Brookswood en en nombre de la familia Lane, 328 00:16:56,116 --> 00:16:57,350 de Lane Cosmetics. 329 00:17:00,587 --> 00:17:02,122 Nunca he oído hablar de ellos. 330 00:17:02,155 --> 00:17:04,824 Lane Cosmetics. Fundada por Elizabeth Lane. 331 00:17:04,858 --> 00:17:07,160 Es una empresa multinacional. 332 00:17:07,193 --> 00:17:08,193 Vaya. 333 00:17:09,229 --> 00:17:11,297 Voy a tener que tomar su palabra, no lo sé. 334 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 Me gustaría contratar sus servicios 335 00:17:14,234 --> 00:17:17,671 para localizar a estas cuatro personas de la foto. 336 00:17:18,805 --> 00:17:20,340 ¿Con qué fin? 337 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 Para recompensarles por salvar la vida de una niña, 338 00:17:23,443 --> 00:17:26,713 que nació en el comedor en Nochebuena, hace 35 años. 339 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Recuerdo esta historia cuando era niño. 340 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 La mujer de la foto que sostiene el bebé es Elizabeth Lane. 341 00:17:32,752 --> 00:17:35,188 La fundadora de Lane Cosmetics. 342 00:17:35,221 --> 00:17:38,224 Me han encargado localizar a las otras cuatro personas 343 00:17:38,258 --> 00:17:41,494 en la foto para cumplir su deseo navideño. 344 00:17:43,296 --> 00:17:45,398 ¿Para cumplir su deseo de Navidad? 345 00:17:45,432 --> 00:17:46,466 Sí. 346 00:17:47,701 --> 00:17:50,637 Perdonen mi escepticismo. puede que sea el abogado que hay en mí, 347 00:17:50,670 --> 00:17:54,307 pero todo esto parece un poco inverosímil para ser real. 348 00:17:55,475 --> 00:17:57,644 Documentos notariales de la Lane Family Foundation 349 00:17:57,677 --> 00:18:00,146 para verificar que esto es de verdad. 350 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 Vaya, esto es tan complicado 351 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 una lista de condiciones como nunca he visto. 352 00:18:08,688 --> 00:18:10,890 La Sra. Lane es conocida por su forma poco convencional 353 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 de hacer las cosas. 354 00:18:14,561 --> 00:18:18,798 ¿Y por qué está usted aquí... en lugar de la Srta. Lane? 355 00:18:18,832 --> 00:18:22,402 La Fundación de la Familia Lane pretende aumentar la cantidad de 356 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 bondad en el mundo sin necesidad de reconocimiento. 357 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 Y si los destinatarios conscientes de nuestra implicación, 358 00:18:28,208 --> 00:18:30,777 la codicia, inevitablemente impediría el verdadero espíritu 359 00:18:30,810 --> 00:18:31,878 de nuestro empeño. 360 00:18:31,911 --> 00:18:33,213 Mm. 361 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 Escucha, la gente de Brookswood son un grupo humilde. 362 00:18:37,817 --> 00:18:38,952 Ayudaron a esta joven 363 00:18:38,985 --> 00:18:40,820 porque era lo lo correcto, 364 00:18:40,854 --> 00:18:42,722 no porque quisieran nada a cambio. 365 00:18:43,423 --> 00:18:45,225 Ahora, estoy seguro de que sus intenciones son buenas, 366 00:18:45,258 --> 00:18:48,395 pero esto parece un un caso de generosidad fuera de lugar. 367 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 Sr. Newman... 368 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 Kyle. 369 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 Por favor, llámame Kyle. 370 00:18:53,400 --> 00:18:55,935 Kyle, no te estoy pidiendo tu permiso. 371 00:18:55,969 --> 00:18:57,837 Te pido que me guíes 372 00:18:57,871 --> 00:19:00,440 sobre los aspectos jurídicos de la empresa. 373 00:19:00,473 --> 00:19:03,710 Transferencia de propiedades, impuestos sobre donaciones, etcétera. 374 00:19:03,743 --> 00:19:06,613 Y tan desinteresada como dices que la gente de Brookswood es, 375 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 ha sido mi experiencia que todo el mundo, 376 00:19:09,549 --> 00:19:11,785 absolutamente todo el mundo tiene un precio. 377 00:19:13,953 --> 00:19:16,556 No todos, Sra. Dawson. 378 00:19:17,357 --> 00:19:19,726 Me gustaría agradecerle su interés en mis servicios, 379 00:19:19,759 --> 00:19:21,394 pero desafortunadamente, en este momento, 380 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 No voy a ser capaz de tomarte como cliente. 381 00:19:32,939 --> 00:19:33,939 ¡Eh! 382 00:19:35,008 --> 00:19:36,319 Alejarse de la mesa de negociación 383 00:19:36,343 --> 00:19:37,777 es una táctica táctica de negociación. 384 00:19:37,811 --> 00:19:39,979 No estoy negociando. I no quiero trabajar contigo. 385 00:19:40,013 --> 00:19:41,581 ¿Por qué? Dame una buena razón. 386 00:19:41,614 --> 00:19:43,917 Porque todo esto parece algo descabellado, 387 00:19:43,950 --> 00:19:45,952 yincana inversa, diseñado por gente rica. 388 00:19:45,985 --> 00:19:46,986 Ah, ya veo. 389 00:19:47,020 --> 00:19:48,755 Usted está en desacuerdo con la filantropía, 390 00:19:48,788 --> 00:19:50,957 así como actos generales de amabilidad y gratitud 391 00:19:50,990 --> 00:19:51,958 en Navidad. 392 00:19:51,991 --> 00:19:53,560 Usted, señor... es un Grinch. 393 00:19:53,593 --> 00:19:55,328 ¿Eres así de encantador con todo el mundo, 394 00:19:55,362 --> 00:19:56,796 o saco lo mejor de ti? 395 00:19:56,830 --> 00:19:57,931 ¿Sabes una cosa? 396 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 Puedo nombrar a todos en esa foto, gratis. 397 00:20:00,367 --> 00:20:01,935 De esa manera, usted puede seguir tu alegre camino 398 00:20:01,968 --> 00:20:03,403 y no tenerme involucrado en absoluto. 399 00:20:03,436 --> 00:20:04,971 El hecho de que estés dispuesto a hacerlo 400 00:20:05,005 --> 00:20:06,773 me dice que eres exactamente la persona que necesito. 401 00:20:06,806 --> 00:20:08,008 Alguien en quien pueda confiar, 402 00:20:08,041 --> 00:20:10,577 alguien que conozca la pueblo y su gente. 403 00:20:10,610 --> 00:20:12,746 Además, ¿qué es lo peor que podría pasar? 404 00:20:12,779 --> 00:20:15,015 Tienes razón, tal vez algo bueno puede salir de esto. 405 00:20:15,048 --> 00:20:17,417 Pero también podría haber consecuencias imprevistas. 406 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 El dinero y la gratitud siempre van de la mano. 407 00:20:19,586 --> 00:20:21,488 Hay una condición en los regalos, 408 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 indicando que deben ser personales, 409 00:20:23,056 --> 00:20:24,991 y relacionarse con algo que realmente importa 410 00:20:25,025 --> 00:20:26,626 al destinatario. 411 00:20:26,659 --> 00:20:28,699 No significa necesariamente simplemente tirar el dinero. 412 00:20:33,867 --> 00:20:34,868 De acuerdo. 413 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Vale, bien. Tienes razón, Mary. 414 00:20:38,505 --> 00:20:40,674 Enhorabuena. Te has conseguido un abogado. 415 00:20:40,707 --> 00:20:41,941 Estupendo. 416 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 Me gustaría ponerme en marcha lo antes posible. 417 00:20:43,777 --> 00:20:44,678 ¿Con quién empezamos? 418 00:20:44,711 --> 00:20:45,612 Bueno, fácil. 419 00:20:45,645 --> 00:20:48,081 No llegamos a la ciudad y pedimos a la gente 420 00:20:48,114 --> 00:20:49,816 cuáles son sus deseos más profundos. 421 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 ¿Vale? Tenemos que ir despacio. 422 00:20:51,818 --> 00:20:54,587 Tenemos que encontrar una manera de integrarte en la ciudad. 423 00:20:57,657 --> 00:20:59,726 Parece que tienes algún tipo de plan. 424 00:20:59,759 --> 00:21:00,860 ¿Quiere compartirlo? 425 00:21:00,894 --> 00:21:02,095 Sí. 426 00:21:02,128 --> 00:21:04,364 Empecemos por tu accesibilidad. 427 00:21:05,632 --> 00:21:07,767 ¿Cómo te sientes sobre un make-under? 428 00:21:09,002 --> 00:21:10,079 No necesito en absoluto necesito un cambio de imagen. 429 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 No he dicho cambio de imagen. 430 00:21:13,773 --> 00:21:15,308 Un make-under. 431 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Bueno, ya sabes lo que dicen. 432 00:21:26,386 --> 00:21:27,620 Cuando en Roma. 433 00:21:38,998 --> 00:21:40,800 Así que... Mary. 434 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 ¿Cuál es su formación? 435 00:21:43,403 --> 00:21:45,605 No sé exactamente me estás preguntando. 436 00:21:47,674 --> 00:21:50,477 ¿Cómo se involucró con la Fundación Lane? 437 00:21:51,044 --> 00:21:54,881 Estoy muy unida a la hija, Evie Lane. 438 00:21:54,914 --> 00:21:57,350 Se podría decir que somos inseparables. 439 00:21:58,685 --> 00:22:00,120 ¿Y la escuela? 440 00:22:00,153 --> 00:22:02,389 ¿Dónde estudió? 441 00:22:02,422 --> 00:22:05,558 Fui a varias universidades diferentes. 442 00:22:06,626 --> 00:22:07,761 ¿Varios? 443 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 ¿Te especializaste en travesuras? 444 00:22:10,130 --> 00:22:12,632 No, nada de eso. 445 00:22:12,665 --> 00:22:14,401 Simplemente me emociono por algo, 446 00:22:14,434 --> 00:22:16,436 y una vez que me meto el día a día de la misma, 447 00:22:16,469 --> 00:22:18,538 Descubro que no es para mí. 448 00:22:18,571 --> 00:22:21,975 En fin. Háblame de ti. 449 00:22:22,008 --> 00:22:24,444 ¿Cómo acabaste ser el único abogado 450 00:22:24,477 --> 00:22:25,979 en esta ciudad de un solo abogado? 451 00:22:27,747 --> 00:22:28,948 Bueno, yo... 452 00:22:29,783 --> 00:22:30,917 Fui... 453 00:22:33,653 --> 00:22:37,157 Estudié Derecho en la la Universidad de Virginia. 454 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 Hm. Es una de las 10 mejores Facultad de Derecho, ¿no? 455 00:22:39,059 --> 00:22:40,694 Pues sí. 456 00:22:40,727 --> 00:22:42,195 Y yo, eh... 457 00:22:42,228 --> 00:22:44,597 Lo hice bastante bien, si lo digo yo mismo. 458 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 Podría haber firmado con cualquier bufete de abogados que quisiera 459 00:22:46,599 --> 00:22:47,934 en el país después de graduarme. 460 00:22:47,967 --> 00:22:49,135 ¿Eh? ¿Por qué no lo hiciste? 461 00:22:49,736 --> 00:22:51,604 Porque era leal a Brookswood. 462 00:22:52,472 --> 00:22:53,749 Cuando no tenía los recursos 463 00:22:53,773 --> 00:22:55,842 para pagar mi matrícula, todo el mundo se unió 464 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 y ayudó a financiar una beca para mí. 465 00:22:58,078 --> 00:23:00,080 Así que quería devolver algo. 466 00:23:00,113 --> 00:23:02,615 Proporcionar buenos servicios servicios a esta ciudad. 467 00:23:03,516 --> 00:23:05,185 Un esfuerzo muy noble. 468 00:23:05,218 --> 00:23:07,654 Al igual que la familia Lane queriendo devolver, 469 00:23:07,687 --> 00:23:09,956 gracias a la generosidad que se les demostró. 470 00:23:09,989 --> 00:23:11,491 ¿No crees? 471 00:23:13,693 --> 00:23:15,528 Entonces... ¿por qué Derecho? 472 00:23:17,097 --> 00:23:18,832 Mi padre, en realidad. 473 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 La mejor persona que he conocido. 474 00:23:21,101 --> 00:23:22,535 Hm. 475 00:23:22,569 --> 00:23:23,970 Quería ser como él. 476 00:23:24,871 --> 00:23:26,906 Me dijo que para ser un oficial de la corte, 477 00:23:26,940 --> 00:23:29,809 tienes que mantenerte las normas éticas más estrictas. 478 00:23:29,843 --> 00:23:31,111 Tenía este dicho. 479 00:23:32,345 --> 00:23:34,690 Usted debe participar en cualquier cosa que no quieras leer 480 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 en la portada del del New York Times. 481 00:23:36,516 --> 00:23:37,817 Como ganar el título 482 00:23:37,851 --> 00:23:39,853 del soltero más de Brookswood? 483 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 Veo que alguien ha estado cotilleando con la Sra. King. 484 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 Ella cotilleaba, yo escuchaba. 485 00:23:50,230 --> 00:23:52,465 Bueno... ¿qué te parece? 486 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 Es justo lo que me temía. 487 00:23:59,105 --> 00:24:01,041 A pesar de intentar vestirte mal, tú... 488 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 estás estupenda. 489 00:24:05,979 --> 00:24:07,647 Lo haremos lo mejor que podamos. 490 00:24:09,149 --> 00:24:10,149 Estupendo. 491 00:24:11,951 --> 00:24:13,987 ¿Estás seguro de que lo tienes ¿Quieres que te eche una mano? 492 00:24:14,020 --> 00:24:15,221 Oh... claro. 493 00:24:15,255 --> 00:24:16,556 Gracias, señor. 494 00:24:17,624 --> 00:24:19,693 Uh... escucha, si no tienes tienes planes para esta noche, 495 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 Me gustaría llevarte a cenar. 496 00:24:23,029 --> 00:24:25,632 Oh, um... bueno... 497 00:24:26,066 --> 00:24:28,835 Me siento halagado, realmente halagado. 498 00:24:28,868 --> 00:24:31,004 Pero preferiría mantener las cosas entre nosotros 499 00:24:31,037 --> 00:24:32,572 sobre una base profesional. 500 00:24:36,209 --> 00:24:37,811 No te estaba invitando a salir. 501 00:24:39,913 --> 00:24:40,980 Es una cena de trabajo. 502 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 Por supuesto. 503 00:24:44,017 --> 00:24:47,087 Sí, cena de trabajo. Sí. 504 00:24:47,120 --> 00:24:48,321 Estupendo. 505 00:24:48,355 --> 00:24:50,790 Y puedo probar mi nuevo look. 506 00:24:52,125 --> 00:24:53,526 Estupendo. 507 00:24:58,064 --> 00:25:01,301 *Ve la nieve caer* en tus zapatos 508 00:25:01,334 --> 00:25:03,870 # ...esa tristeza invernal. # 509 00:25:03,903 --> 00:25:07,907 All the yuletide spirit's high 510 00:25:07,941 --> 00:25:09,109 ¿Cómo? 511 00:25:09,142 --> 00:25:10,610 No dejes que la apariencia te engañe, 512 00:25:10,643 --> 00:25:12,212 la comida aquí es excelente. 513 00:25:12,245 --> 00:25:13,913 ¿Mejor que la cafetería? 514 00:25:13,947 --> 00:25:16,182 Ya sabes, el propietario fue a escuela culinaria en París. 515 00:25:16,216 --> 00:25:17,216 Te lo estás inventando. 516 00:25:18,018 --> 00:25:20,920 Máxima ética ética. ¿Recuerdas? 517 00:25:20,954 --> 00:25:23,590 Supongo que tendré creer en tu palabra. 518 00:25:24,124 --> 00:25:26,993 Esa es la mujer que estaba tomando fotos antes. 519 00:25:27,027 --> 00:25:30,063 Sí, la Sra. King dice que su nombre es Mary Dawson. 520 00:25:30,096 --> 00:25:32,732 No sabe mucho más sobre ella todavía pero, uh... 521 00:25:32,766 --> 00:25:34,167 dice que está aquí por negocios. 522 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 Iré a espiar. 523 00:25:35,402 --> 00:25:38,204 ¡No, no! Quédate justo donde estás. 524 00:25:38,238 --> 00:25:40,240 Kyle obviamente está aquí en una cita. 525 00:25:40,273 --> 00:25:42,375 Él no la traería aquí en una cita 526 00:25:42,409 --> 00:25:46,680 a menos que no quiera volver a verla. 527 00:25:46,713 --> 00:25:48,148 Eres un hombre malo, Paul. 528 00:25:49,282 --> 00:25:51,084 Saca esa foto en tu teléfono. 529 00:25:54,087 --> 00:25:55,355 Sí. 530 00:25:55,388 --> 00:25:58,792 Ves... ese es Jack Marshall. 531 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 Propietario del restaurante hace 35 años. 532 00:26:02,395 --> 00:26:03,963 Y ese es Jack Marshall, 533 00:26:03,997 --> 00:26:06,700 propietario del restaurante, en la actualidad. 534 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 Una cena de trabajo. 535 00:26:09,369 --> 00:26:10,270 Sí. 536 00:26:10,303 --> 00:26:12,806 Hmm. 537 00:26:18,311 --> 00:26:19,813 Buenas noches, Kyle. 538 00:26:19,846 --> 00:26:23,216 Hey, Jack. Um... Quiero que conozcas a Mary Dawson. 539 00:26:23,249 --> 00:26:27,153 Creo que te vi antes haciendo fotos de la cafetería. 540 00:26:27,921 --> 00:26:30,990 Mary y yo somos viejos amigos... 541 00:26:31,024 --> 00:26:35,295 y está aquí desde Nueva York para ayudarme con un proyecto. 542 00:26:35,895 --> 00:26:38,832 Bienvenida a Brookswood, Mary. Tu primera comida va por mi cuenta. 543 00:26:38,865 --> 00:26:41,034 Oh, por favor, no tienes que hacer eso. 544 00:26:41,067 --> 00:26:42,802 Acepte la oferta. 545 00:26:42,836 --> 00:26:44,304 En cuanto pruebes la comida, 546 00:26:44,337 --> 00:26:46,172 nunca vas a querer pagar por ello. 547 00:26:47,307 --> 00:26:48,375 No le hagas caso a Paul. 548 00:26:48,408 --> 00:26:50,010 Insisto. 549 00:26:50,043 --> 00:26:54,180 De acuerdo. Bueno, ¿qué es lo que ¿consideras tu plato estrella? 550 00:26:54,214 --> 00:26:55,215 Pastel de pollo. 551 00:26:55,248 --> 00:26:56,716 Estupendo. Tomaré eso. 552 00:26:57,083 --> 00:26:58,018 Cuando en Roma. 553 00:26:58,051 --> 00:26:58,885 ¿Lo habitual para ti? 554 00:26:58,918 --> 00:27:00,053 Sí, señor. 555 00:27:02,389 --> 00:27:04,090 Sí, no lo sé. 556 00:27:04,124 --> 00:27:06,335 Hubiera preferido una portada con un poco más de estilo. 557 00:27:06,359 --> 00:27:07,427 ¿De verdad? 558 00:27:07,460 --> 00:27:08,637 Tal vez entonces deberías haber mencionado 559 00:27:08,661 --> 00:27:10,439 ese pequeño recorrido turístico que hiciste antes de contratarme. 560 00:27:10,463 --> 00:27:11,898 Espera un momento. 561 00:27:11,931 --> 00:27:14,167 Simplemente le mentiste sobre quién soy, 562 00:27:14,200 --> 00:27:17,037 Sr. "más alto estándar ético". 563 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Vale, espera. Otra regla de ley transmitida por mi padre. 564 00:27:21,107 --> 00:27:24,210 Puedes saltarte la ley, pero pero no romperla. 565 00:27:24,244 --> 00:27:25,245 Hmm. 566 00:27:26,880 --> 00:27:29,040 ¿Hay algo más que debería saber antes de continuar? 567 00:27:30,083 --> 00:27:31,184 Probablemente. 568 00:27:34,187 --> 00:27:35,288 ¿Cómo? 569 00:27:40,460 --> 00:27:42,896 Bonito y limpio plato. Eso me gusta. 570 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 Debes haber tenido mucha hambre. 571 00:27:44,364 --> 00:27:45,965 Culpable de los cargos. 572 00:27:45,999 --> 00:27:47,734 En realidad le estaba diciendo a Mary aquí 573 00:27:47,767 --> 00:27:49,836 sobre algunas de las historias de la ciudad. 574 00:27:49,869 --> 00:27:50,946 ¿Recuerdas la de 575 00:27:50,970 --> 00:27:53,406 la niña que nació nació aquí en Nochebuena? 576 00:27:53,440 --> 00:27:55,942 ¿Lo recuerdo? Lo recuerdo como si fuera ayer. 577 00:27:55,975 --> 00:27:56,810 Así que, escucha. 578 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 Estábamos teniendo una pequeña reunión aquí. 579 00:27:59,012 --> 00:28:01,815 Era el consejo ayuntamiento. 580 00:28:01,848 --> 00:28:04,050 Había una joven madre conduciendo a casa 581 00:28:04,084 --> 00:28:06,019 para pasar la Navidad con su familia. 582 00:28:06,052 --> 00:28:08,288 Se puso de parto parto en la carretera. 583 00:28:08,321 --> 00:28:10,523 Kate Austin, que es nuestra doctora del pueblo, 584 00:28:10,557 --> 00:28:15,095 entregó a esa niña aquí mismo, en esta cafetería. 585 00:28:15,128 --> 00:28:17,931 El doctor se dio cuenta de que había algún tipo de problema, 586 00:28:17,964 --> 00:28:20,834 así que Roy y Claire, que son nuestro jefe de bomberos y nuestro sheriff, 587 00:28:20,867 --> 00:28:22,836 los llevaron al hospital. 588 00:28:23,503 --> 00:28:26,039 La cirugía salvó la vida de esa niña. 589 00:28:26,940 --> 00:28:29,275 Eso... eso sí que es una historia. 590 00:28:29,309 --> 00:28:30,510 Y si lo piensas, 591 00:28:30,543 --> 00:28:32,812 si esa joven madre se hubiera ido a otro sitio, 592 00:28:32,846 --> 00:28:34,948 quién sabe qué habría ocurrido. 593 00:28:34,981 --> 00:28:38,385 Ahora, si eso no es un auténtico milagro de Navidad... 594 00:28:38,418 --> 00:28:39,919 No sé lo que es. 595 00:28:43,356 --> 00:28:46,526 Una historia encantadora mejor con una comida maravillosa. 596 00:28:46,559 --> 00:28:48,261 Mis felicitaciones al chef. 597 00:28:48,294 --> 00:28:49,295 El placer es mío. 598 00:28:49,329 --> 00:28:50,363 Vuelva cuando quiera. 599 00:28:50,997 --> 00:28:52,265 ¿Quieres esas patatas? 600 00:28:52,298 --> 00:28:53,366 Sí, no, sigo trabajando. 601 00:28:54,968 --> 00:28:56,045 Bueno, la buena noticia es que el resto de la gente 602 00:28:56,069 --> 00:28:58,405 en esa fotografía todavía viven aquí en Brookswood. 603 00:28:58,438 --> 00:29:00,874 Vale, bien. Termina arriba. En marcha. 604 00:29:00,907 --> 00:29:03,810 ¿Eh? Oh, no, no, no. No hay prisa. 605 00:29:03,843 --> 00:29:05,145 Es... es bastante tarde. 606 00:29:06,179 --> 00:29:08,314 Las cosas van un poco más lentas aquí que en Nueva York. 607 00:29:08,348 --> 00:29:11,117 ¿Cuándo cree que podríamos conectar con ellos? 608 00:29:11,151 --> 00:29:14,320 Uh... tengo una idea bastante buena de dónde podemos encontrar a Roy Garland, 609 00:29:14,354 --> 00:29:15,922 el jefe de bomberos, así que... 610 00:29:15,955 --> 00:29:17,490 ¿Por qué no nos reunimos mañana por la tarde? 611 00:29:17,524 --> 00:29:19,459 Guau. Eso es... eso es lento. 612 00:29:19,492 --> 00:29:22,362 Sí, bueno, te te acostumbrarás. 613 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 Bueno... bienvenidos a nuestra tradición anual. 614 00:29:58,932 --> 00:30:02,068 Esta es la juerga árbol de Navidad. 615 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 Es toda una operación. 616 00:30:04,637 --> 00:30:06,439 ¿Quién encaja en todo esto? 617 00:30:06,473 --> 00:30:07,473 Son todos voluntarios. 618 00:30:08,908 --> 00:30:10,668 Ah, aquí está el rey de voluntarios aquí. 619 00:30:11,644 --> 00:30:13,480 Roy Garland. ¿Qué tal? 620 00:30:13,513 --> 00:30:14,614 Estupendo. ¿Y tú? 621 00:30:14,647 --> 00:30:16,182 Roy, quiero que que conozcas a alguien. 622 00:30:16,216 --> 00:30:17,350 Soy Mary Dawson. 623 00:30:17,384 --> 00:30:19,362 Mary va a trabajar conmigo hasta Navidad. 624 00:30:19,386 --> 00:30:20,620 Bienvenida, Mary. 625 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 Esto es impresionante. 626 00:30:22,288 --> 00:30:23,323 Está llegando. 627 00:30:23,356 --> 00:30:25,525 Tendremos todo en pie para el fin de semana 628 00:30:25,558 --> 00:30:26,926 para la gran inauguración. 629 00:30:26,960 --> 00:30:28,328 Hola, Roy. Um... 630 00:30:28,361 --> 00:30:31,631 Sólo me preguntaba, ¿tiene Santa ya tiene su elfo? 631 00:30:31,664 --> 00:30:34,968 No lo hace. ¿Tenías a alguien en mente? 632 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 Estaba pensando que Mary aquí sería 633 00:30:36,936 --> 00:30:38,004 un buen candidato. 634 00:30:38,038 --> 00:30:39,606 No podría estar más de acuerdo. 635 00:30:39,639 --> 00:30:41,908 Oh..., bueno, uh... 636 00:30:41,941 --> 00:30:44,611 Sabes, yo... Yo podría estar poco cualificado. 637 00:30:44,644 --> 00:30:49,115 Sí, porque no tengo ninguna experiencia previa con elfos, así que... 638 00:30:49,149 --> 00:30:51,384 Te enseñaré todo lo que necesitas saber. 639 00:30:51,418 --> 00:30:55,288 Se trata de ser amable, alegre, optimista y positivo. 640 00:30:56,022 --> 00:30:58,058 Incluso cuando hay un sobreexcitado niño de cinco años 641 00:30:58,091 --> 00:30:59,225 darte una patada en la espinilla 642 00:30:59,259 --> 00:31:01,461 con toda su pequeña pero poderosa fuerza. 643 00:31:02,495 --> 00:31:05,532 ¿Cómo podría decir que no? En serio. ¿Cómo? 644 00:31:05,565 --> 00:31:06,933 Allá vamos. 645 00:31:07,500 --> 00:31:09,102 Bonito, ¿eh? 646 00:31:09,135 --> 00:31:14,341 Sí. Sí, es... muy... Navideño. 647 00:31:14,374 --> 00:31:15,075 ¿Sabes una cosa? 648 00:31:15,108 --> 00:31:16,476 Quizá pida la mía. 649 00:31:16,509 --> 00:31:19,412 Así es de mi talla. 650 00:31:19,446 --> 00:31:21,481 Vale, bueno... como quieras. 651 00:31:23,116 --> 00:31:25,418 Es sólo por unas pocas noches y comienza el viernes. 652 00:31:25,452 --> 00:31:26,686 Estupendo. No puedo esperar. 653 00:31:26,720 --> 00:31:28,188 - Encantado de conocerte. - Nos vemos. 654 00:31:28,722 --> 00:31:31,257 Hey, uh... consejero. 655 00:31:31,291 --> 00:31:33,493 La próxima vez que me ofrezcas para otra cosa, 656 00:31:33,526 --> 00:31:34,994 Sólo avísame primero. 657 00:31:35,028 --> 00:31:36,162 ¿De qué estás hablando? 658 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 Estoy haciendo exactamente lo que Me contrataron para hacer. 659 00:31:38,264 --> 00:31:40,200 De esta manera, vas a ser capaz de mezclarse, 660 00:31:40,233 --> 00:31:42,002 e incluso podrías conseguir una pista interior 661 00:31:42,035 --> 00:31:43,737 sobre lo que Roy quiere para su deseo de Navidad. 662 00:31:43,770 --> 00:31:46,006 Sabes, creo que lo estamos haciendo bastante bien. 663 00:31:46,039 --> 00:31:48,241 Ya has conocido a dos de las personas de la fotografía, 664 00:31:48,274 --> 00:31:49,943 y tú llegaste ayer. 665 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Creo que contrataste al tipo correcto. 666 00:31:52,712 --> 00:31:54,047 A veces tengo dificultades 667 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 ver el bosque por los árboles. 668 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 Bueno, tengo una fecha límite en otro contrato 669 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 con otro cliente, así que... 670 00:32:03,590 --> 00:32:06,026 Tengo que irme. Pero ¿quizás te vea más tarde? 671 00:32:06,526 --> 00:32:08,194 Claro. Sí. 672 00:32:08,228 --> 00:32:09,996 Todavía tengo que que explorar. 673 00:32:10,030 --> 00:32:11,097 - Oh. - Hmm. 674 00:32:11,731 --> 00:32:13,233 Diviértete. 675 00:32:26,312 --> 00:32:27,414 ¿Un día tranquilo? 676 00:32:27,447 --> 00:32:29,983 Bueno, siempre es un poco tranquilo después de la hora punta del almuerzo. 677 00:32:30,750 --> 00:32:32,185 Bonito árbol. 678 00:32:33,053 --> 00:32:34,721 ¿Puedo ayudar a decorar? 679 00:32:34,754 --> 00:32:38,091 Lejos de mí rechazar un poco de trabajo gratis. 680 00:32:38,124 --> 00:32:40,694 Incluso te haré una taza de alegría por tus esfuerzos 681 00:32:40,727 --> 00:32:41,661 después de que hayamos terminado. 682 00:32:41,695 --> 00:32:42,629 Trato hecho. 683 00:32:42,662 --> 00:32:44,264 ¿Qué es una taza de alegría? 684 00:32:44,297 --> 00:32:47,734 Oh, te va a encantar, y si no te encanta, bueno .. 685 00:32:47,767 --> 00:32:49,302 El precio es imbatible. 686 00:32:54,441 --> 00:32:56,042 Sabes... 687 00:32:56,076 --> 00:32:59,479 cuando Kyle me preguntó sobre la historia de la niña, 688 00:32:59,512 --> 00:33:01,181 me hizo pensar... 689 00:33:03,683 --> 00:33:05,285 sobre esa noche. 690 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 Fotografiamos a personas especiales 691 00:33:09,222 --> 00:33:11,791 que pasan por el restaurante durante las vacaciones, 692 00:33:11,825 --> 00:33:15,528 y convertimos esas fotos en adornos navideños. 693 00:33:16,429 --> 00:33:19,432 Pensé que éste podría tener un significado particular. 694 00:33:23,603 --> 00:33:25,405 Te pareces a tu madre. 695 00:33:36,249 --> 00:33:39,419 Me has pillado. Yo soy, de hecho, Evie Lane. 696 00:33:41,354 --> 00:33:42,255 ¿Qué me delató? 697 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 Sorprendente parecido familiar. 698 00:33:44,324 --> 00:33:47,660 Además, el colgante que llevas llevando es el mismo 699 00:33:47,694 --> 00:33:49,429 que tu madre llevaba esa noche. 700 00:33:50,363 --> 00:33:52,432 Entonces, ¿qué te trae de vuelta a Brookswood? 701 00:33:52,465 --> 00:33:54,134 Es una larga historia. 702 00:33:54,901 --> 00:33:57,437 Perfecto. Me encantan las historias largas. 703 00:33:58,471 --> 00:33:59,471 Ven a sentarte. 704 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 Aquí tienes. 705 00:34:04,611 --> 00:34:06,813 No sé si lo sabes, pero mi madre se ha convertido 706 00:34:06,846 --> 00:34:08,682 todo un conocido empresario. 707 00:34:08,715 --> 00:34:10,350 Bien por ella. 708 00:34:10,383 --> 00:34:12,686 Recuerdo haber charlado con sobre su plan de negocio 709 00:34:12,719 --> 00:34:14,287 cuando estabas en el hospital. 710 00:34:14,320 --> 00:34:15,355 ¿De verdad? 711 00:34:15,388 --> 00:34:17,757 Sí, me di cuenta de que tenía una verdadera pasión por ella. 712 00:34:17,791 --> 00:34:20,493 Sí, es una mujer apasionada. 713 00:34:20,927 --> 00:34:23,163 Ahora mismo, su pasión me está enviando aquí 714 00:34:23,196 --> 00:34:25,231 en un esfuerzo por recompensar a todas las personas 715 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 que nos ayudó la noche en que nací. 716 00:34:27,567 --> 00:34:31,171 No nos debes nada. Estábamos felices de ayudar. 717 00:34:31,204 --> 00:34:33,139 Oh, bueno, dile eso a mi madre. 718 00:34:33,173 --> 00:34:35,141 Insiste en que tengo la obligación 719 00:34:35,175 --> 00:34:36,776 usar mi buena fortuna 720 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 promover el bienestar de los demás, 721 00:34:39,179 --> 00:34:41,815 no sólo apoyar mi propio estilo de vida. 722 00:34:41,848 --> 00:34:43,850 Entonces, ¿por qué la identidad secreta? 723 00:34:43,883 --> 00:34:45,885 Bueno, siempre que a conocer gente nueva, 724 00:34:45,919 --> 00:34:48,688 me es difícil saber si les gusto por mi 725 00:34:48,722 --> 00:34:49,923 o sólo mi dinero. 726 00:34:49,956 --> 00:34:54,728 El plan consistía en conocer a todo el mundo sin prejuicios, 727 00:34:54,761 --> 00:34:56,896 realizar algunos actos actos de bondad, 728 00:34:56,930 --> 00:34:59,599 y luego desaparecer sin que nadie supiera por qué estaba aquí. 729 00:34:59,632 --> 00:35:01,735 ¿Sabe Kyle quién eres? 730 00:35:01,768 --> 00:35:03,703 Me conoce como Mary Dawson. 731 00:35:04,537 --> 00:35:06,339 Kyle es muy listo. 732 00:35:06,373 --> 00:35:09,542 Creo que se va a dar cuenta más pronto que tarde. 733 00:35:09,576 --> 00:35:11,578 Cruzaré ese puente cuando llegue a él. 734 00:35:14,347 --> 00:35:15,347 ¡Mmm! 735 00:35:16,549 --> 00:35:18,184 Es delicioso. 736 00:35:18,218 --> 00:35:19,919 Vieja receta de la familia Marshall. 737 00:35:20,587 --> 00:35:21,587 Vaya. 738 00:35:23,823 --> 00:35:26,226 Dime qué puedo hacer para ayudarte. 739 00:35:27,260 --> 00:35:28,762 ¿Tiene un deseo para Navidad? 740 00:35:29,429 --> 00:35:32,932 Tengo absolutamente todo Lo que necesito aquí. 741 00:35:33,533 --> 00:35:35,535 Vale, bien, quizás no necesites nada, 742 00:35:35,568 --> 00:35:38,371 pero debe haber algo que siempre has querido. 743 00:35:38,405 --> 00:35:41,341 Por favor, dame el gusto. ¡Piensa a lo grande! 744 00:35:41,374 --> 00:35:43,910 Tengo una cuenta ilimitada. 745 00:35:43,943 --> 00:35:46,212 Que sea el mayor deseo de Navidad 746 00:35:46,246 --> 00:35:47,714 que puedas imaginar. 747 00:35:53,553 --> 00:35:56,356 Mi madre conoce a mucha gente muy influyente. 748 00:35:56,389 --> 00:35:59,392 Tal vez podríamos, no lo sé, crear una oportunidad para ti 749 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 hacer algo que nunca tuviste la oportunidad de hacer. 750 00:36:01,394 --> 00:36:05,331 Como hacer un viaje o aprender a tocar el piano 751 00:36:05,365 --> 00:36:07,267 de un concertista de piano. 752 00:36:07,300 --> 00:36:11,571 ¡Oh! Abre una taza de puesto de café en Times Square. 753 00:36:12,872 --> 00:36:14,674 Tal vez cuando te conozca un poco más, 754 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 puedes arrancármelo. 755 00:36:16,376 --> 00:36:18,478 Bueno, me conoces desde el día en que nací. 756 00:36:19,312 --> 00:36:20,980 Tú también eres listo. 757 00:36:22,315 --> 00:36:26,319 Me parezco a mi madre. A veces más de lo que me doy cuenta. 758 00:36:26,353 --> 00:36:27,754 Vale, déjame pensarlo. 759 00:36:27,787 --> 00:36:31,024 Te prometo que mantendré tu identidad secreta. 760 00:36:31,057 --> 00:36:33,226 Pero, toma. Esto es para ti. 761 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 ¿Qué es esto? 762 00:36:35,628 --> 00:36:36,996 Regalo de cumpleaños anticipado. 763 00:36:37,764 --> 00:36:39,432 Guárdalo. 764 00:36:39,466 --> 00:36:41,334 No, no, no. No lo abras ahora. 765 00:36:41,901 --> 00:36:43,470 Ahora no. 766 00:36:48,775 --> 00:36:50,443 Cualquiera nacido en mi comedor 767 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 tiene derecho a de por vida. 768 00:36:52,345 --> 00:36:54,414 Firmado, Jack Marshall. 769 00:36:56,483 --> 00:36:59,719 ¿Por qué esta ciudad tiene que ser el lugar más bonito de la Tierra? 770 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 ♪ Hay un poco de frío con probabilidad de nieve... 771 00:37:06,326 --> 00:37:10,330 He oído que vas a ser el elfo de Santa en la juerga. 772 00:37:10,363 --> 00:37:12,632 Wow, las noticias viajan rápido en esta ciudad. 773 00:37:13,600 --> 00:37:16,569 Teléfono, televisión, tell-a-local. 774 00:37:16,603 --> 00:37:18,872 Sólo sabía que no podías evitar divertirte 775 00:37:18,905 --> 00:37:19,973 mientras estabas aquí. 776 00:37:20,006 --> 00:37:21,574 Tenías toda la razón. 777 00:37:21,608 --> 00:37:25,478 ♪ ... es Navidad todos están juntos 778 00:37:25,512 --> 00:37:27,347 Pan de jengibre 57. 779 00:37:27,380 --> 00:37:29,716 - Repito, Gingerbread 57. - Oh. 780 00:37:30,650 --> 00:37:32,385 Cascanueces 32. 781 00:37:32,852 --> 00:37:35,455 Repito, Cascanueces 32. 782 00:37:35,488 --> 00:37:39,559 Natividad 41. I repito, Natividad 41. 783 00:37:39,993 --> 00:37:42,328 Arcos de acebo, 12. 784 00:37:42,862 --> 00:37:44,464 ¿Estás cerca? 785 00:37:49,035 --> 00:37:50,036 ¡Bingo! 786 00:37:50,070 --> 00:37:52,072 ¡Oh! ¡Tenemos un ganador! 787 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 Mary gana el último premio de la noche. 788 00:37:56,843 --> 00:37:58,712 ¡Felicidades! 789 00:37:58,745 --> 00:38:01,047 # ...es Navidad, es Navidad. 790 00:38:01,081 --> 00:38:04,484 Vaya. Un muestrario de regalos navideños. 791 00:38:04,517 --> 00:38:06,353 De Lane Cosmetics. 792 00:38:06,386 --> 00:38:08,822 Oh, te sacaste la lotería, cariño. 793 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 Mira todas las muestras que te dan. 794 00:38:15,695 --> 00:38:18,665 # ...porque es Navidad # 795 00:38:24,571 --> 00:38:26,106 Nadie que yo conozca me llamaría tan temprano. 796 00:38:26,139 --> 00:38:28,942 No soy una persona madrugadora, Lo pondré en mi registro. 797 00:38:28,975 --> 00:38:30,810 ¿Qué registro? ¿Quién es? 798 00:38:30,844 --> 00:38:31,878 Este es Kyle. 799 00:38:32,846 --> 00:38:34,647 Tu abogado, Kyle. Kyle Newman. 800 00:38:34,681 --> 00:38:36,950 Será mejor que tengas una buena razón para esta llamada de atención. 801 00:38:36,983 --> 00:38:39,753 Bueno, sólo llamo para hacerle saber que el Dr. Austin 802 00:38:39,786 --> 00:38:43,023 siempre desayuna a las 7:30 en la cafetería. 803 00:38:43,056 --> 00:38:44,824 ¿Y? 804 00:38:44,858 --> 00:38:46,593 Así que... está bastante ocupada. 805 00:38:46,626 --> 00:38:49,496 Así que, a menos que quieras fingir una emergencia médica, 806 00:38:49,529 --> 00:38:52,032 esta podría ser nuestra única manera de estar cara a cara con ella. 807 00:38:52,065 --> 00:38:53,767 ¿Qué tan mortal tendría que ser? 808 00:38:53,800 --> 00:38:55,769 No está sobre la mesa, Estaba bromeando. 809 00:38:55,802 --> 00:38:59,406 ¿Podemos hacer esto cuando un poco más arreglada? 810 00:38:59,439 --> 00:39:01,574 ¿Por qué, estuviste despierto toda la noche jugando al bingo de Navidad? 811 00:39:01,608 --> 00:39:02,509 Ugh, esta ciudad. 812 00:39:02,542 --> 00:39:04,678 Ya sabes lo que dicen. Al que madruga... 813 00:39:04,711 --> 00:39:06,146 No te atrevas terminar esa frase. 814 00:39:06,179 --> 00:39:09,482 ¿Y el carpe diem? Si te duermes, pierdes. 815 00:39:09,516 --> 00:39:10,483 Uh... 816 00:39:10,517 --> 00:39:11,885 por orden de llegada. 817 00:39:11,918 --> 00:39:14,654 Bien, tú ganas. No más clichés. Estaré allí lo antes posible. 818 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 Hola? 819 00:39:22,228 --> 00:39:24,040 Sólo llamaba para asegurarme de que no te has vuelto a dormir. 820 00:39:24,064 --> 00:39:25,432 Eres molesto por la mañana. 821 00:39:25,465 --> 00:39:26,800 Algunos lo llaman ser útil. 822 00:39:26,833 --> 00:39:29,736 Oh, esta estrella estrella de rock no necesita ayuda. 823 00:39:30,704 --> 00:39:31,905 Nos vemos en cinco minutos. 824 00:39:35,241 --> 00:39:36,776 Oh, no, no, no, no. 825 00:39:37,777 --> 00:39:38,778 ¡Oh! 826 00:39:45,185 --> 00:39:46,753 Buenos dias. 827 00:39:46,786 --> 00:39:49,089 Usted retrocedió sin comprobar tu vista trasera, ¿eh? 828 00:39:49,122 --> 00:39:52,625 Lo hice. Lo hice. Estoy terriblemente, terriblemente arrepentido. 829 00:39:52,659 --> 00:39:55,495 ¿Y estabas conduciendo mientras hablabas por el móvil? 830 00:39:56,730 --> 00:39:58,031 Sí. 831 00:39:58,064 --> 00:39:59,666 Sí, lo estaba. 832 00:40:01,267 --> 00:40:03,169 Espera un momento. ¿Es Sheriff Bedford? 833 00:40:03,203 --> 00:40:04,504 En efecto. 834 00:40:04,537 --> 00:40:08,041 Es un placer conocerte. 835 00:40:08,074 --> 00:40:09,776 Soy E... err... 836 00:40:09,809 --> 00:40:12,946 Mary. Mary Dawson. 837 00:40:12,979 --> 00:40:14,080 ¿Estás seguro? 838 00:40:14,114 --> 00:40:16,816 Sí. Sí, ese soy yo. 839 00:40:17,584 --> 00:40:19,619 ¿No eres amigo de Kyle? 840 00:40:19,652 --> 00:40:20,854 Lo estoy, sí. 841 00:40:20,887 --> 00:40:24,691 En realidad, me dirijo a encontrarme en la cafetería ahora mismo, así que... 842 00:40:26,526 --> 00:40:29,229 ¿Cómo va tu día hasta ahora? 843 00:40:29,262 --> 00:40:31,765 Mañana tranquila hasta que casi chocas conmigo. 844 00:40:31,798 --> 00:40:33,533 Sí. De nuevo, yo... 845 00:40:33,566 --> 00:40:35,268 Lo siento muchísimo. 846 00:40:35,301 --> 00:40:38,038 Normalmente soy muy, muy buen conductor. 847 00:40:39,105 --> 00:40:42,275 Entonces... ¿qué pasa ahora? 848 00:40:42,308 --> 00:40:45,879 ¿Me... me ponen una una multa? 849 00:40:45,912 --> 00:40:48,081 Soy lo que llamarías un sheriff de tres golpes. 850 00:40:48,114 --> 00:40:49,215 Oh. 851 00:40:49,249 --> 00:40:50,684 Un strike por casi golpearme. 852 00:40:50,717 --> 00:40:51,418 Bien. 853 00:40:51,451 --> 00:40:52,752 Dos strikes para el móvil. 854 00:40:52,786 --> 00:40:53,687 Mm. 855 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 Así que voy a dejarte con una advertencia. 856 00:40:56,189 --> 00:40:58,792 Sólo necesito ver su licencia para el registro. 857 00:40:58,825 --> 00:41:00,493 Sí, por supuesto. 858 00:41:00,860 --> 00:41:01,995 Whoo. 859 00:41:09,002 --> 00:41:12,605 Lo siento mucho, Sheriff, pero acabo de darme cuenta 860 00:41:12,639 --> 00:41:14,874 que no tengo mi licencia conmigo esta mañana. 861 00:41:16,209 --> 00:41:19,212 Desgraciadamente, son tres strikes. 862 00:41:19,245 --> 00:41:22,015 Entonces... ¿eso es malo? 863 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 No sonría, señora. 864 00:41:38,732 --> 00:41:40,633 Hola. Te eché de menos en la cafetería. 865 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 Esto no tiene gracia, nada gracioso. 866 00:41:42,669 --> 00:41:44,804 Una taza de alegría, cortesía de Jack. 867 00:41:44,838 --> 00:41:47,107 Todos en la ciudad saben que fui arrestado, ¿verdad? 868 00:41:47,140 --> 00:41:49,776 Ah, sí. ¿Qué estabas haciendo conduciendo sin carnet? 869 00:41:50,377 --> 00:41:53,179 Debe haberlo dejado se lo dejó en Nueva York. 870 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 Bueno, no te preocupes, 871 00:41:54,681 --> 00:41:56,192 estás siendo liberado bajo su propio reconocimiento. 872 00:41:56,216 --> 00:41:57,684 Y como tu abogado, 873 00:41:57,717 --> 00:41:59,195 en lugar de una multa, te conseguí servicio comunitario. 874 00:41:59,219 --> 00:42:00,220 ¿Servicio comunitario? 875 00:42:00,253 --> 00:42:01,287 Sí. 876 00:42:01,321 --> 00:42:02,589 Todo saldrá bien. Es fácil. 877 00:42:02,622 --> 00:42:04,057 Vamos, yo conduzco. 878 00:42:07,227 --> 00:42:08,661 Bueno, en el lado positivo, 879 00:42:08,695 --> 00:42:10,339 vas a ser supervisado por el Sheriff Bedford, 880 00:42:10,363 --> 00:42:12,098 por lo que va a dar la oportunidad de pescar 881 00:42:12,132 --> 00:42:13,700 para obtener información. 882 00:42:13,733 --> 00:42:15,769 Tengo que darte crédito donde es debido. 883 00:42:15,802 --> 00:42:16,970 Prefiero efectivo o cheque 884 00:42:17,003 --> 00:42:18,905 cuando llegue el momento de la cuenta. 885 00:42:18,938 --> 00:42:20,807 Intentaba hacerte un cumplido. 886 00:42:20,840 --> 00:42:23,143 Pareces encontrar el lado bueno en cada situación. 887 00:42:23,977 --> 00:42:24,977 Gracias. 888 00:42:25,378 --> 00:42:26,746 Se lo agradezco. 889 00:42:27,847 --> 00:42:29,215 ¡Sheriff! 890 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 Tengo un delincuente reincidente por aquí. 891 00:42:30,750 --> 00:42:31,985 Por favor, no me llames así. 892 00:42:32,352 --> 00:42:33,953 Sra. Dawson. 893 00:42:33,987 --> 00:42:34,954 Kyle. 894 00:42:34,988 --> 00:42:37,090 Muy amable por dar a nuestro delincuente reincidente un aventón. 895 00:42:37,123 --> 00:42:38,358 El placer es mío. 896 00:42:38,391 --> 00:42:40,231 ¿Podemos llamarme, no sé, ¿voluntaria? 897 00:42:41,995 --> 00:42:42,896 Kyle, antes de que te vayas, 898 00:42:42,929 --> 00:42:44,964 tenemos que discutir tus multas de aparcamiento. 899 00:42:44,998 --> 00:42:48,902 Oh, bueno, el... medidor estaba roto, así que... 900 00:42:48,935 --> 00:42:50,770 Creo que podemos dejarlo pasar. 901 00:42:50,804 --> 00:42:52,105 Eran 16. 902 00:42:56,076 --> 00:42:58,812 Así que... ¿qué tal un poco de servicio comunitario? 903 00:43:01,014 --> 00:43:02,349 16? Vaya. 904 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 Bienvenido a la Brookswood Brookswood. 905 00:43:06,419 --> 00:43:09,089 No hay transacciones en efectivo, sólo intercambios. 906 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 Algo que creamos para la comunidad, para que todos 907 00:43:11,758 --> 00:43:14,194 tiene acceso a todo lo que que necesiten durante las fiestas. 908 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 Es una idea estupenda. 909 00:43:17,197 --> 00:43:18,732 Bueno, ¿cuál es nuestro papel en esto? 910 00:43:18,765 --> 00:43:21,868 Os nombro a ambos como oficiales de paz. 911 00:43:23,103 --> 00:43:26,439 Nuestro trabajo es mantener la paz y facilitar los intercambios. 912 00:43:26,473 --> 00:43:28,675 Algunas de las transacciones pueden ser un poco acaloradas, 913 00:43:28,708 --> 00:43:30,276 por lo que es mejor contar con supervisión de un adulto 914 00:43:30,310 --> 00:43:32,178 si alguien se pone un poco revoltoso. 915 00:43:32,846 --> 00:43:34,447 Toma. Puedo coger tu abrigo. 916 00:43:34,481 --> 00:43:35,915 - Gracias. - De nada. 917 00:43:40,453 --> 00:43:45,025 Así que... ¿cuánto tiempo has sido sheriff... ¿Sheriff? 918 00:43:46,793 --> 00:43:49,462 Ya van 36 años. 919 00:43:49,496 --> 00:43:52,665 ¿36 años? Wow, eso es más de lo que he estado vivo. 920 00:43:53,500 --> 00:43:55,035 Bueno, en este momento de mi vida, 921 00:43:55,068 --> 00:43:57,871 He llegado a favorecer la experiencia sobre la juventud. 922 00:43:57,904 --> 00:44:00,173 ¿Ha vivido en Brookswood toda su vida? 923 00:44:00,206 --> 00:44:01,241 Mm-hmm. 924 00:44:01,274 --> 00:44:02,809 Nacido y criado. 925 00:44:02,842 --> 00:44:04,878 ¿Siempre te interesó en ser sheriff? 926 00:44:05,445 --> 00:44:07,080 Haces muchas preguntas. 927 00:44:07,113 --> 00:44:09,382 ¿Estás haciendo un podcast o algo así? 928 00:44:09,416 --> 00:44:13,720 Oh, no, sólo estoy haciendo una conversación amistosa. 929 00:44:14,921 --> 00:44:16,122 Servir en las fuerzas del orden 930 00:44:16,156 --> 00:44:18,324 ha sido una tradición tradición en mi familia. 931 00:44:19,059 --> 00:44:21,194 Mi tatarabuelo fue el primer representante de la ley aquí 932 00:44:21,227 --> 00:44:22,227 hace más de 200 años. 933 00:44:23,063 --> 00:44:26,199 Vaya, 200 años. Eso es... es impresionante. 934 00:44:27,067 --> 00:44:30,770 Bueno, tristemente, la línea familiar de aplicación de la ley termina conmigo. 935 00:44:30,804 --> 00:44:32,505 Estoy seguro de que puedes encontrar una manera 936 00:44:32,539 --> 00:44:34,374 para mantener el nombre nombre vivo de alguna manera. 937 00:44:34,407 --> 00:44:35,475 Eso espero. 938 00:44:35,508 --> 00:44:37,110 - Hola Sheriff. - Hola. 939 00:44:50,423 --> 00:44:51,825 Trabajo bien hecho. 940 00:44:51,858 --> 00:44:53,960 Hemos logrado un día entero un día entero en la feria 941 00:44:53,993 --> 00:44:57,097 con un solo brote de regateo demasiado agresivo. 942 00:44:58,965 --> 00:45:00,000 Gracias, señor. 943 00:45:01,434 --> 00:45:02,469 Buen trabajo. 944 00:45:05,105 --> 00:45:06,105 Hola. 945 00:45:07,340 --> 00:45:08,875 ¿Ves algo que te gusta? 946 00:45:08,908 --> 00:45:09,908 Sí. 947 00:45:10,143 --> 00:45:11,144 Huh. 948 00:45:12,579 --> 00:45:14,881 Mi padre solía hacer estos cuando yo era un niño. 949 00:45:15,415 --> 00:45:16,783 Vaya. 950 00:45:17,851 --> 00:45:19,651 No tengo nada para cambiarlo, sin embargo. 951 00:45:20,320 --> 00:45:22,255 ¿Pulsera para el tarro? 952 00:45:22,288 --> 00:45:23,256 Me parece justo. 953 00:45:23,289 --> 00:45:25,291 Oh, eso... eso parece caro. 954 00:45:25,325 --> 00:45:28,762 Oh, no, es bisutería. No puede valer más de 100 dólares. 955 00:45:30,997 --> 00:45:31,997 Gracias, señor. 956 00:45:32,432 --> 00:45:33,867 Eso estuvo muy bien. 957 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 Te lo devolveré. 958 00:45:35,835 --> 00:45:37,404 No hay transacciones en efectivo. 959 00:45:37,437 --> 00:45:40,173 Tendrás que cambiarlo por algo de igual valor más tarde. 960 00:45:42,042 --> 00:45:43,042 De acuerdo. 961 00:45:46,112 --> 00:45:47,112 Gracias, señor. 962 00:45:52,318 --> 00:45:53,319 Gracias. 963 00:45:54,354 --> 00:45:56,423 Fue una tarde muy divertida. 964 00:45:56,456 --> 00:45:58,158 Tal vez debería meterme en problemas más a menudo 965 00:45:58,191 --> 00:45:59,926 para poder hacer más servicio a la comunidad. 966 00:46:00,493 --> 00:46:01,594 Estaba bromeando. 967 00:46:02,529 --> 00:46:03,530 Es una broma. 968 00:46:03,563 --> 00:46:05,365 La gente tiende a tomarse el voluntariado 969 00:46:05,398 --> 00:46:06,833 muy en serio por aquí. 970 00:46:06,866 --> 00:46:08,401 Valoran más el tiempo que el dinero. 971 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 El recurso más valioso que cualquiera puede dar de sí mismo. 972 00:46:11,938 --> 00:46:14,841 Es un pensamiento encantador. Gracias de nuevo, Sheriff. 973 00:46:15,208 --> 00:46:16,209 Kyle, conduce con cuidado. 974 00:46:17,110 --> 00:46:18,587 Y Mary... intenta no meterte en líos 975 00:46:18,611 --> 00:46:20,046 para el resto del viaje. 976 00:46:20,080 --> 00:46:22,349 Lo haré, lo prometo. 977 00:46:22,382 --> 00:46:23,817 - Adiós. - Adiós. 978 00:46:25,518 --> 00:46:27,454 Oye, ¿qué sobre tener 979 00:46:27,487 --> 00:46:29,289 ¿un monumento hecho para el Sheriff? 980 00:46:29,322 --> 00:46:30,857 En honor a ella y a su familia. 981 00:46:31,925 --> 00:46:33,393 Me parece una idea estupenda. 982 00:46:33,426 --> 00:46:34,527 ¿Sí? 983 00:46:34,561 --> 00:46:36,930 Sí, creo que es muy considerado. 984 00:46:41,634 --> 00:46:44,471 Oye, fuiste al instituto aquí, ¿verdad? 985 00:46:44,504 --> 00:46:46,906 Sí. Sí, lo hice. 986 00:46:46,940 --> 00:46:48,408 ¿Alguno de estos trofeos es tuyo? 987 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Uh... sí, en realidad. 988 00:46:52,612 --> 00:46:53,947 Ese de ahí. 989 00:46:53,980 --> 00:46:56,216 2006 campeón estatal campeón estatal. 990 00:46:57,050 --> 00:46:58,118 Impresionante, ¿eh? 991 00:46:58,151 --> 00:47:00,420 I-M-P-R-E-S-S-I-V-E. Impresionante. 992 00:47:01,521 --> 00:47:03,890 Casi tan impresionante como que seas 993 00:47:03,923 --> 00:47:05,483 el soltero más soltero más codiciado. 994 00:47:06,426 --> 00:47:07,961 Sí, bueno... 995 00:47:09,062 --> 00:47:10,397 Me va a perseguir durante un tiempo. 996 00:47:11,431 --> 00:47:15,435 Aunque, la verdad sea dicha, a mi consulta le va bien. 997 00:47:16,469 --> 00:47:18,104 No lo suficientemente bien para establecerse 998 00:47:18,138 --> 00:47:19,506 y tener una familia todavía. 999 00:47:19,539 --> 00:47:21,207 ¿Y si te tocara la lotería? 1000 00:47:21,241 --> 00:47:24,377 ¿Y si no tuvieras que que trabajar para ganarte la vida? 1001 00:47:24,411 --> 00:47:26,613 Bueno, entonces tendría un nuevo conjunto de problemas. 1002 00:47:27,247 --> 00:47:29,516 Puede que tenga que encontrar a alguien que me quiera por mí 1003 00:47:29,549 --> 00:47:30,950 y no por todo mi dinero. 1004 00:47:30,984 --> 00:47:32,085 ¿Sabes a qué me refiero? 1005 00:47:33,420 --> 00:47:34,421 Sí. 1006 00:47:35,088 --> 00:47:36,489 Sí, sé exactamente lo que quieres decir. 1007 00:47:51,338 --> 00:47:53,139 Hola, Kyle. 1008 00:47:53,173 --> 00:47:54,207 ¿Sí? 1009 00:47:54,240 --> 00:47:56,276 Hay algo sobre mí que quiero que sepas. 1010 00:47:56,309 --> 00:47:57,477 De acuerdo. 1011 00:47:57,510 --> 00:47:58,545 ¿Cómo te va? 1012 00:47:58,578 --> 00:48:00,413 ¡Hola! ¿Qué pasa, doc? 1013 00:48:01,181 --> 00:48:02,582 ¿Cómo es que el hijo favorito de Brookswood 1014 00:48:02,615 --> 00:48:03,717 ¿Haciendo esta bonita velada? 1015 00:48:03,750 --> 00:48:05,552 Muy bien. Muy bien. 1016 00:48:05,585 --> 00:48:07,420 Dra. Kate, me gustaría que conozcas a alguien. 1017 00:48:07,454 --> 00:48:09,122 Soy Mary Dawson. 1018 00:48:18,665 --> 00:48:20,200 Es un placer conocerle. 1019 00:48:21,568 --> 00:48:22,702 ¿Qué haces aquí? 1020 00:48:22,736 --> 00:48:25,372 Sólo haciendo una visita a Evelyn. 1021 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 ¿Evelyn? 1022 00:48:26,439 --> 00:48:27,741 Sra. King. 1023 00:48:27,774 --> 00:48:29,552 Y hace mucho frío aquí fuera. ¿Por qué no entramos? 1024 00:48:29,576 --> 00:48:30,977 - Sí. - Sí. 1025 00:48:33,680 --> 00:48:35,548 ¡Hola! 1026 00:48:35,582 --> 00:48:38,184 Llegan justo a tiempo para uniros a nosotros. 1027 00:48:38,685 --> 00:48:40,320 ¿En qué está trabajando? 1028 00:48:41,054 --> 00:48:43,690 Bolsas de regalos de Navidad para algunos niños de la ciudad. 1029 00:48:43,723 --> 00:48:45,425 Eres mi última visita por hoy, 1030 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 para que pueda quedarme un tiempo. 1031 00:48:46,726 --> 00:48:49,195 Pero primero, hagamos nuestro chequeo. 1032 00:48:49,729 --> 00:48:52,198 Uh... ¿Comprobar? ¿Es ¿Todo bien? 1033 00:48:52,232 --> 00:48:54,434 Sólo tengo que controlar mi presión sanguínea. 1034 00:48:54,467 --> 00:48:55,702 Nada demasiado serio. 1035 00:48:55,735 --> 00:48:57,971 ¿Por qué no formáis un equipo? 1036 00:49:02,609 --> 00:49:04,210 ¿Por qué no? Suena divertido. 1037 00:49:05,111 --> 00:49:06,713 Bien. Permítanme tomar sus abrigos. 1038 00:49:06,746 --> 00:49:08,014 Gracias. 1039 00:49:08,048 --> 00:49:09,516 - Diviértanse los dos. - Sí. 1040 00:49:12,619 --> 00:49:14,154 ¿Ninguna respuesta ingeniosa? 1041 00:49:14,587 --> 00:49:16,489 He llegado al punto de "si no puedes vencerlos 1042 00:49:16,523 --> 00:49:18,158 Únete a ellos" de mi visita. 1043 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 Rendido a las festividades. 1044 00:49:22,262 --> 00:49:25,565 Oh, hay algunas cosas cosas bonitas aquí. 1045 00:49:26,499 --> 00:49:28,168 ¡Oh! 1046 00:49:29,269 --> 00:49:32,572 ¿Sabe si la Sra. King paga por todo esto ella misma? 1047 00:49:32,605 --> 00:49:35,508 Sabes, en realidad estoy un poco curiosidad por eso a mí mismo. 1048 00:49:35,542 --> 00:49:36,542 Tendré que preguntarle. 1049 00:49:37,777 --> 00:49:40,380 Muy bien, bueno, yo la decoración. 1050 00:49:40,413 --> 00:49:42,248 Llenas las bolsas cuando estén listas. 1051 00:49:42,782 --> 00:49:44,351 Sí, señora. 1052 00:49:50,123 --> 00:49:52,092 Entonces, ¿por qué el médico se refirió a usted 1053 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 como el hijo favorito de Brookswood? 1054 00:49:55,762 --> 00:49:58,131 Uh... bueno, um... 1055 00:49:59,532 --> 00:50:01,501 Fui criado por mi padre... 1056 00:50:02,736 --> 00:50:04,537 hasta que murió cuando Yo era un adolescente. 1057 00:50:05,205 --> 00:50:06,806 Siento mucho oír eso. 1058 00:50:07,407 --> 00:50:09,309 Me crió mi madre. 1059 00:50:10,110 --> 00:50:13,480 Yo sólo... No puedo imaginar estar por mi cuenta a esa edad. 1060 00:50:13,513 --> 00:50:15,715 Bueno, verás, esa es la cosa, sin embargo. Yo nunca... 1061 00:50:15,749 --> 00:50:17,417 Nunca sentí que estuviera sola. 1062 00:50:17,450 --> 00:50:18,785 Jack... 1063 00:50:18,818 --> 00:50:21,554 Roy, Claire, el doctor. Quiero decir, todos ellos... 1064 00:50:22,355 --> 00:50:26,126 se juntaron... y me criaron. 1065 00:50:26,159 --> 00:50:27,236 Quiero decir, la Sra. King y su marido, 1066 00:50:27,260 --> 00:50:29,829 fueron mis tutores legales hasta que fui adulto. 1067 00:50:29,863 --> 00:50:32,332 Brookswood es realmente un lugar especial, ¿verdad? 1068 00:50:32,799 --> 00:50:34,434 Lo es para mí. 1069 00:50:35,568 --> 00:50:37,303 La gente de aquí, simplemente... 1070 00:50:38,538 --> 00:50:40,073 se cuidan unos a otros. 1071 00:50:41,708 --> 00:50:43,610 Quiero decir, tome el doc, por ejemplo. 1072 00:50:44,911 --> 00:50:48,415 Ella ha tenido su práctica aquí durante 40 años. Solo. 1073 00:50:48,448 --> 00:50:49,282 ¿Sólo ella? 1074 00:50:49,315 --> 00:50:50,350 Sí, sólo ella. 1075 00:50:50,383 --> 00:50:52,228 Quiero decir, ella podría haber ido y hacer una fortuna 1076 00:50:52,252 --> 00:50:53,586 trabajando en algún hospital de una gran ciudad. 1077 00:50:54,821 --> 00:50:56,656 Pero decidió quedarse aquí. 1078 00:50:57,457 --> 00:51:00,627 Vendar las rodillas raspadas rodillas, consolar a las familias. 1079 00:51:03,663 --> 00:51:05,365 Entregar bebés en tormentas de nieve. 1080 00:51:07,200 --> 00:51:09,336 No podría imaginarme este lugar sin ella. 1081 00:51:10,570 --> 00:51:12,339 No podría estar más de acuerdo. 1082 00:51:17,610 --> 00:51:18,745 Creo que lo logramos. 1083 00:51:18,778 --> 00:51:19,679 Sí. 1084 00:51:19,713 --> 00:51:21,281 Sí, se ve bien. 1085 00:51:22,349 --> 00:51:23,850 Vaya. 1086 00:51:23,883 --> 00:51:27,554 Van a ser unos pocos niños afortunados que los consigan. 1087 00:51:27,587 --> 00:51:30,256 ¿Crees que puedes para hacer algunos más? 1088 00:51:30,790 --> 00:51:32,559 Claro. Es bastante divertido, en realidad. 1089 00:51:32,592 --> 00:51:33,526 ¿Por qué no? 1090 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 Evelyn, quería preguntarte, 1091 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 ¿dónde consigues los juguetes y suministros para estas bolsas? 1092 00:51:37,564 --> 00:51:41,668 Oh, Brookswood tiene su propio amigo invisible. 1093 00:51:41,701 --> 00:51:42,936 ¿De verdad? 1094 00:51:42,969 --> 00:51:45,739 Oh. ¿Tú, eh... ¿Sabía usted acerca de esto? 1095 00:51:45,772 --> 00:51:46,940 No, no lo hice. 1096 00:51:46,973 --> 00:51:48,417 Esta es la primera que oigo hablar de ello. 1097 00:51:48,441 --> 00:51:50,410 Bueno, eso es porque es un secreto. 1098 00:51:50,443 --> 00:51:54,914 No nos gusta difundirlo, pero cada año, el 1 de diciembre, 1099 00:51:54,948 --> 00:51:58,651 todas las facturas pediátricas se pagan de repente. 1100 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 Y recibimos un cargamento de juguetes y otras golosinas para compartir 1101 00:52:02,555 --> 00:52:03,590 con los niños de la zona. 1102 00:52:03,623 --> 00:52:04,858 Mm-hmm. 1103 00:52:04,891 --> 00:52:07,160 ¿Tienes idea de quién es el amigo invisible? 1104 00:52:07,994 --> 00:52:09,496 Tenemos nuestras sospechas, 1105 00:52:09,529 --> 00:52:12,232 pero, ya sabes, no queremos investigarlo. 1106 00:52:12,465 --> 00:52:13,533 ¿Por qué no? 1107 00:52:14,601 --> 00:52:17,270 No queremos hacer nada que estropee la magia. 1108 00:52:24,978 --> 00:52:27,514 Bueno, dijimos que íbamos a hacer algunas más, así que... 1109 00:52:27,547 --> 00:52:28,381 Los cogeré. 1110 00:52:28,415 --> 00:52:29,415 Estupendo. 1111 00:52:48,702 --> 00:52:49,702 Es Evie. 1112 00:52:50,503 --> 00:52:51,638 Disculpadme. 1113 00:52:55,275 --> 00:52:56,810 Hola, mi querida hija. 1114 00:52:56,843 --> 00:52:58,745 Hola, mamá. 1115 00:52:58,778 --> 00:53:00,380 Una pregunta rápida. 1116 00:53:00,413 --> 00:53:02,749 ¿Eres el amigo Brookswood? 1117 00:53:03,483 --> 00:53:05,652 ¿Brookswood tiene un amigo invisible? 1118 00:53:05,685 --> 00:53:07,921 Facturas de hospital pediátrico facturas completamente pagadas 1119 00:53:07,954 --> 00:53:09,723 en el mes de diciembre. 1120 00:53:10,623 --> 00:53:12,525 Entregas anónimas de juguetes. 1121 00:53:12,559 --> 00:53:14,828 Parece que has estado en contacto con la Dra. Austin. 1122 00:53:14,861 --> 00:53:15,729 Espera un momento. Espera un momento. 1123 00:53:15,762 --> 00:53:17,397 Me dijiste que no sabías 1124 00:53:17,430 --> 00:53:18,932 quiénes eran las personas en la foto. 1125 00:53:19,332 --> 00:53:21,968 No, te dije que te necesitaba para averiguar quiénes son 1126 00:53:22,002 --> 00:53:23,937 para recompensar su amabilidad. 1127 00:53:23,970 --> 00:53:26,673 Vale, ¿qué aquí? 1128 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 Lo intenté hace mucho tiempo 1129 00:53:28,408 --> 00:53:30,453 recompensar a todos los directamente por su amabilidad. 1130 00:53:30,477 --> 00:53:32,645 Una vez tuve los recursos para hacerlo. 1131 00:53:32,679 --> 00:53:34,781 Todos se negaron cortésmente. 1132 00:53:35,949 --> 00:53:38,451 Así que me enviaste a una misión imposible 1133 00:53:38,485 --> 00:53:40,420 que sabías que estaba destinado al fracaso? 1134 00:53:40,453 --> 00:53:42,722 Mamá, esto me costará mi fondo fiduciario. 1135 00:53:42,756 --> 00:53:45,392 Tengo fe en que eres lo suficientemente ingenioso 1136 00:53:45,425 --> 00:53:47,293 y suficientemente creativo y suficientemente motivado 1137 00:53:47,327 --> 00:53:49,729 para triunfar donde yo no pude. 1138 00:53:49,763 --> 00:53:52,465 No entiendo por qué querías que hiciera esto. 1139 00:53:52,499 --> 00:53:53,500 ¿Para ti? 1140 00:53:53,533 --> 00:53:54,701 No, para ti. 1141 00:53:54,734 --> 00:53:58,004 Quería que aprendieras lo que yo aprendiera y viera lo que yo vi. 1142 00:53:58,738 --> 00:54:00,807 Cariño, no se trata sobre el acto de dar. 1143 00:54:00,840 --> 00:54:03,309 Se trata de aprender a dar. 1144 00:54:03,343 --> 00:54:05,378 No tengo palabras. 1145 00:54:05,412 --> 00:54:07,781 La grandeza no se mide por lo que tienes, 1146 00:54:07,814 --> 00:54:09,282 sino por lo que das. 1147 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 ¿Evie? 1148 00:54:16,623 --> 00:54:17,891 ¿Va todo bien? 1149 00:54:17,924 --> 00:54:19,492 Sí, sólo un típicamente 1150 00:54:19,526 --> 00:54:21,461 conversación desagradable con mi madre. 1151 00:54:21,494 --> 00:54:22,896 ¿Hay algo que ¿Puedo ayudar? 1152 00:54:23,630 --> 00:54:26,633 No. No. Pero, gracias por ofrecerte. 1153 00:54:27,867 --> 00:54:32,038 En ese caso, ¿quieres ¿quieres venir a patinar conmigo? 1154 00:54:32,072 --> 00:54:34,307 He estado hasta mis en asuntos legales. 1155 00:54:35,075 --> 00:54:36,976 Creo que a los dos nos vendría bien el descanso. 1156 00:54:37,010 --> 00:54:38,545 No, gracias. 1157 00:54:39,079 --> 00:54:41,715 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿No te gusta patinar sobre hielo? 1158 00:54:42,515 --> 00:54:46,619 Oh, es que no sé cómo patinar sobre hielo así. 1159 00:54:46,653 --> 00:54:48,521 ¿No sabes cómo? 1160 00:54:48,555 --> 00:54:49,555 No. 1161 00:54:50,657 --> 00:54:51,657 ¿Quieres aprender? 1162 00:55:00,066 --> 00:55:01,434 No hay moros en la costa. 1163 00:55:05,872 --> 00:55:07,974 No vas a poder patinar desde allí. 1164 00:55:08,008 --> 00:55:09,609 ¿Cómo lo sabes si no lo intentas? 1165 00:55:10,076 --> 00:55:11,344 Deja que te ayude. 1166 00:55:14,781 --> 00:55:16,116 Dame tus manos. 1167 00:55:16,783 --> 00:55:17,717 Está bien. 1168 00:55:17,751 --> 00:55:19,886 Uno... dos... 1169 00:55:19,919 --> 00:55:20,754 Ya está. 1170 00:55:20,787 --> 00:55:21,721 Vaya. 1171 00:55:21,755 --> 00:55:22,989 Uno tras otro. 1172 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 Ooh... 1173 00:55:23,923 --> 00:55:25,425 Ya está. 1174 00:55:27,927 --> 00:55:29,362 Lo estoy haciendo. 1175 00:55:35,435 --> 00:55:36,736 No me sueltes, ¿vale? 1176 00:55:41,841 --> 00:55:42,909 Oh... 1177 00:55:45,111 --> 00:55:46,913 ¿Adónde vamos? 1178 00:55:53,620 --> 00:55:55,121 Hay algo que que quiero decirte. 1179 00:55:55,789 --> 00:55:58,558 Y espero que no estropee todo, pero... 1180 00:55:59,993 --> 00:56:01,561 Bueno, ahí va. 1181 00:56:02,529 --> 00:56:04,564 No me llamo Mary Dawson. 1182 00:56:05,031 --> 00:56:07,767 En realidad soy Evie Lane. 1183 00:56:07,801 --> 00:56:09,869 Soy la niña que nació en una cafetería. 1184 00:56:19,112 --> 00:56:20,480 Lo sé. 1185 00:56:20,847 --> 00:56:21,847 ¿Cómo? 1186 00:56:22,482 --> 00:56:23,817 Sé quién eres. 1187 00:56:24,984 --> 00:56:27,153 ¿Lo sabéis? Espera, ¿cómo lo sabes? 1188 00:56:27,187 --> 00:56:28,121 ¿Te lo dijo Jack? 1189 00:56:28,154 --> 00:56:29,522 No. 1190 00:56:29,556 --> 00:56:31,091 ¿Jack lo sabe? ¿Cómo lo sabe? 1191 00:56:31,124 --> 00:56:33,460 Sí, lo descubrió. ¿Pero cómo lo sabe? 1192 00:56:34,561 --> 00:56:36,138 Cuando cambiaste ese pulsera de mil dólares 1193 00:56:36,162 --> 00:56:37,464 en la reunión de intercambio. 1194 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 El vendedor se sintió en conflicto y me llamó. 1195 00:56:40,533 --> 00:56:41,835 Me imaginé que tenías una razón. 1196 00:56:42,602 --> 00:56:44,471 Y me dirías cuando estuvieras listo. 1197 00:56:45,572 --> 00:56:46,873 Resulta que tenía razón. 1198 00:56:47,273 --> 00:56:48,942 Oh, vas a pensar que soy ridículo. 1199 00:56:48,975 --> 00:56:51,644 Oh, creo que ya hemos pasado pensando que eres ridículo. 1200 00:56:52,679 --> 00:56:53,679 Pruébame. 1201 00:56:54,714 --> 00:56:57,117 Siempre que conozco gente nueva, me resulta difícil decir 1202 00:56:57,150 --> 00:56:58,985 si les gusto por yo o por mi dinero. 1203 00:57:00,587 --> 00:57:03,823 Y el alias me permitió dejar todo ese equipaje. 1204 00:57:04,724 --> 00:57:07,861 Y me permitió ver el mundo desde una perspectiva diferente. 1205 00:57:09,629 --> 00:57:14,167 Y me gusta lo que veo en ti y en la gente de esta ciudad. 1206 00:57:14,834 --> 00:57:19,139 No sólo eso, me gusta cómo me ves... como persona. 1207 00:57:19,873 --> 00:57:23,877 No sólo como multimillonaria de la que puedes sacar ventaja. 1208 00:57:26,846 --> 00:57:28,715 Sinceramente, cuando está dicho y hecho, 1209 00:57:28,748 --> 00:57:30,550 puede tener más recursos financieros 1210 00:57:30,583 --> 00:57:32,686 a su disposición que yo. 1211 00:57:33,019 --> 00:57:34,019 ¿Cómo? 1212 00:57:35,155 --> 00:57:36,790 ¿Qué... qué se supone que se supone que significa? 1213 00:57:38,191 --> 00:57:41,594 Bueno... si no encuentro una manera 1214 00:57:41,628 --> 00:57:44,264 para recompensar a todos que nos ayudaron, 1215 00:57:44,297 --> 00:57:46,766 para la medianoche de Nochebuena... 1216 00:57:48,001 --> 00:57:50,170 mi madre transferirá el control de mi fideicomiso 1217 00:57:50,203 --> 00:57:51,671 a una organización benéfica de su elección. 1218 00:57:55,008 --> 00:57:56,009 Así que... 1219 00:57:57,577 --> 00:57:58,912 ¿se trata de dinero? 1220 00:58:00,080 --> 00:58:02,615 Mira, sé lo que estás pensando. 1221 00:58:03,183 --> 00:58:04,984 Pobre niña rica. 1222 00:58:05,018 --> 00:58:06,920 Mi madre tiene sentimientos 1223 00:58:06,953 --> 00:58:09,055 sobre la forma en que he estado viviendo mi vida. 1224 00:58:09,322 --> 00:58:10,533 Quizá no esté del todo equivocada. 1225 00:58:10,557 --> 00:58:13,727 Enviarme aquí es su manera de hacerme ganar mi fondo fiduciario 1226 00:58:13,760 --> 00:58:16,629 en lugar de simplemente tener me lo dieran, así que. 1227 00:58:19,265 --> 00:58:20,265 Entiendo. 1228 00:58:21,768 --> 00:58:24,904 Lo entiendo, y el tiempo pasando, así que... 1229 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 Creo recordar 1230 00:58:26,940 --> 00:58:28,860 alguien se ha ofrecido voluntario para ser el elfo de Santa esta noche. 1231 00:58:29,209 --> 00:58:30,577 Entonces, ¿no estás enfadado? 1232 00:58:30,977 --> 00:58:32,045 No. 1233 00:58:32,078 --> 00:58:33,079 ¿Ni siquiera un poco? 1234 00:58:33,113 --> 00:58:34,647 No estoy enfadado. 1235 00:58:37,751 --> 00:58:39,285 Sí, deberíamos ponernos a ello. 1236 00:58:39,319 --> 00:58:40,353 Sí. 1237 00:58:40,387 --> 00:58:42,022 ¿Quieres que te ayude a volver? 1238 00:58:42,055 --> 00:58:43,690 Oh, todo bien. 1239 00:58:43,723 --> 00:58:45,158 Creo que ya lo tengo. 1240 00:58:47,227 --> 00:58:48,661 Vale, voy a... 1241 00:58:56,169 --> 00:58:57,737 Quizá necesites ayuda. 1242 00:58:57,771 --> 00:58:59,139 O Árbol de Navidad 1243 00:58:59,172 --> 00:59:00,807 ♪ O árbol de Navidad, ♪ 1244 00:59:00,840 --> 00:59:04,678 ♪ qué cierto tu deja inmutable ♪ 1245 00:59:04,711 --> 00:59:09,082 Roy... ¿has oído hablar el amigo invisible de Brookswood? 1246 00:59:09,949 --> 00:59:11,117 No lo he hecho. 1247 00:59:11,818 --> 00:59:13,253 Pero sólo porque es un secreto. 1248 00:59:15,288 --> 00:59:17,724 ¿Y si te dijera 1249 00:59:17,757 --> 00:59:20,026 un amigo invisible se puso en contacto con nosotros 1250 00:59:20,060 --> 00:59:23,129 y quieren hacer algo por ti... ¿en concreto? 1251 00:59:24,264 --> 00:59:25,699 ¿De verdad? 1252 00:59:25,732 --> 00:59:26,266 ¿Yo? 1253 00:59:26,299 --> 00:59:27,299 Sí. 1254 00:59:28,735 --> 00:59:30,103 No, no tienen que hacerlo. 1255 00:59:30,136 --> 00:59:31,971 No, Roy, antes de que digas que no, 1256 00:59:32,005 --> 00:59:36,009 si pudieras pedir un deseo de Navidad, sólo uno, 1257 00:59:36,042 --> 00:59:38,111 ¿qué puede desear? 1258 00:59:38,144 --> 00:59:39,346 ¿Esto va en serio? 1259 00:59:39,379 --> 00:59:41,648 Puedo confirmar que sí. Sí. 1260 00:59:42,682 --> 00:59:44,250 No lo sé. 1261 00:59:44,284 --> 00:59:46,353 Sigue sin parecerme bien. 1262 00:59:46,386 --> 00:59:49,823 Roy... es real. Y te lo mereces. 1263 00:59:53,059 --> 00:59:54,994 Vale, vaya. 1264 00:59:55,028 --> 00:59:57,263 Bueno, supongo que hay muchas cosas que desearía. 1265 00:59:57,297 --> 00:59:58,865 Bueno, pide tu deseo. 1266 00:59:58,898 --> 01:00:01,234 Veremos si el amigo invisible Santa puede hacerlo realidad. 1267 01:00:09,309 --> 01:00:11,144 Nuestro camión de bomberos. 1268 01:00:11,177 --> 01:00:13,880 Tan viejo que ni siquiera podemos conseguir piezas para arreglarlo. 1269 01:00:13,913 --> 01:00:16,449 He presentado una solicitud al alcalde durante años, 1270 01:00:16,483 --> 01:00:19,853 pero no parece tenerlo en el presupuesto. 1271 01:00:23,456 --> 01:00:25,191 Mira, sé que es mucho pedir. 1272 01:00:25,825 --> 01:00:28,128 No creo que sea demasiado grande. En absoluto. 1273 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 ¿No estás de acuerdo, Kyle? 1274 01:00:30,730 --> 01:00:34,167 Sí. Nos pondremos en contacto y veremos qué podemos hacer. 1275 01:00:40,940 --> 01:00:45,245 ♪ Feel it coming como alas de invierno. 1276 01:00:46,246 --> 01:00:47,814 ¡Jo, jo, jo! 1277 01:00:48,248 --> 01:00:49,716 ¡Jo, jo, jo! 1278 01:00:51,151 --> 01:00:55,055 ♪ todos juntos con familia y amigos. 1279 01:00:55,755 --> 01:00:57,791 Bienvenidos, todos a Brookswood, 1280 01:00:57,824 --> 01:01:01,461 a la 35ª edición anual Juerga del Árbol de Navidad 1281 01:01:06,499 --> 01:01:08,868 ¡Que empiece la fiesta! 1282 01:01:09,302 --> 01:01:10,704 Feliz Navidad. 1283 01:01:11,171 --> 01:01:12,772 Feliz Navidad. 1284 01:01:12,806 --> 01:01:15,942 Hazte una foto con Papá Noel. En fila india, justo detrás de mí. 1285 01:01:15,975 --> 01:01:17,243 Síganme, chicos. 1286 01:01:17,277 --> 01:01:18,378 ¡Feliz Navidad! 1287 01:01:18,411 --> 01:01:20,380 Uno, dos, tres. 1288 01:01:20,413 --> 01:01:21,748 ¡Perfecto! 1289 01:01:21,781 --> 01:01:24,984 # ...conoce al chico del cielo # 1290 01:01:26,386 --> 01:01:27,487 De acuerdo. ¿Preparado? 1291 01:01:27,520 --> 01:01:29,422 Gran sonrisa. Uno, dos, tres. 1292 01:01:30,190 --> 01:01:35,295 Deja que tu corazón lleno de luz 1293 01:01:35,328 --> 01:01:39,366 *Las vacaciones están aquí* 1294 01:01:39,399 --> 01:01:41,234 *Esta noche* 1295 01:02:02,555 --> 01:02:03,990 ¿Una copa de alegría? 1296 01:02:04,024 --> 01:02:05,225 Sí. Gracias. 1297 01:02:07,027 --> 01:02:08,962 No te imaginaba un fanático del hockey. 1298 01:02:09,863 --> 01:02:12,065 Más fan de los entrenadores de hockey. 1299 01:02:13,033 --> 01:02:15,902 Ah, sí. Es genial con los niños, ¿verdad? 1300 01:02:15,935 --> 01:02:16,770 Lo es. 1301 01:02:16,803 --> 01:02:19,406 ¿Y usted? ¿Tiene ¿tienes familia? 1302 01:02:20,006 --> 01:02:23,343 Tengo un hijo. Tiene más o menos la misma edad que tú. 1303 01:02:23,376 --> 01:02:25,945 Oh. ¿Estás planeando pasar la Navidad juntos? 1304 01:02:26,479 --> 01:02:28,381 Este año no. 1305 01:02:31,551 --> 01:02:33,453 Preocupado por la ciudad es... 1306 01:02:34,187 --> 01:02:36,556 que el amigo invisible de Brookswood está intensificando su juego 1307 01:02:36,589 --> 01:02:38,058 un poco este año. 1308 01:02:38,091 --> 01:02:41,194 Resulta que el Amigo Invisible es mi madre. 1309 01:02:41,861 --> 01:02:43,897 Tenía mis sospechas. 1310 01:02:44,597 --> 01:02:46,066 Supongo que eso la convierte 1311 01:02:46,099 --> 01:02:47,967 Brookswood's de Brookswood. 1312 01:02:49,069 --> 01:02:51,838 También me informaron de que lo intentó hace mucho tiempo 1313 01:02:51,871 --> 01:02:54,040 para recompensar a todos por su generosidad. 1314 01:02:54,074 --> 01:02:56,376 Y todos se negaron cortésmente. 1315 01:02:57,944 --> 01:02:59,979 Bueno, no quería decir nada antes. 1316 01:03:00,013 --> 01:03:02,215 Pensé que podría desanimarte 1317 01:03:02,248 --> 01:03:04,351 de volver a conectar con todo el mundo. 1318 01:03:07,120 --> 01:03:09,956 ¿Has pensado a su deseo de Navidad? 1319 01:03:09,989 --> 01:03:10,990 Lo he hecho. 1320 01:03:11,424 --> 01:03:13,026 Estupendo. 1321 01:03:13,059 --> 01:03:15,061 ¿Quieres decirme qué es? 1322 01:03:15,095 --> 01:03:19,933 Bueno, mi deseo es ser el anfitrión de tu fiesta de cumpleaños 1323 01:03:19,966 --> 01:03:22,168 en el comedor en Nochebuena. 1324 01:03:22,202 --> 01:03:25,138 Creo que tienes este todo esto de los deseos mal. 1325 01:03:25,171 --> 01:03:28,241 Se supone que debes desear algo que pueda hacer para ayudarte. 1326 01:03:29,242 --> 01:03:32,112 Saber que estás aquí y que estás bien, 1327 01:03:32,145 --> 01:03:35,215 y que el acto de bondad en el que participé 1328 01:03:35,248 --> 01:03:39,085 hace 35 años nos ha traído a todos para este momento. 1329 01:03:39,285 --> 01:03:43,023 Bueno... esa es una recompensa recompensa suficiente para mí. 1330 01:03:45,925 --> 01:03:51,925 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno! 1331 01:04:00,140 --> 01:04:03,343 Mira qué orgulloso está. Míralo allí. 1332 01:04:03,376 --> 01:04:04,444 ¡Sí! 1333 01:04:06,246 --> 01:04:09,516 Jack utilizó su deseo de acoger mi fiesta de 35 cumpleaños 1334 01:04:09,549 --> 01:04:11,584 en la cena de Nochebuena. 1335 01:04:11,618 --> 01:04:14,020 Vaya. Eso suena como un boleto caliente. 1336 01:04:14,421 --> 01:04:15,922 Espero conseguir una invitación. 1337 01:04:17,023 --> 01:04:18,892 Serás mi acompañante. 1338 01:04:20,427 --> 01:04:23,296 Yo sólo... Me gustaría que hubiera algo que pudiera hacer por él. 1339 01:04:24,631 --> 01:04:26,332 ¿Conoces a su hijo? 1340 01:04:26,366 --> 01:04:27,500 Jason. Sí. 1341 01:04:28,568 --> 01:04:30,170 Él... 1342 01:04:31,004 --> 01:04:32,539 Se pelearon. 1343 01:04:32,572 --> 01:04:34,674 Sí, pensé que podría ser el caso. 1344 01:04:34,708 --> 01:04:39,045 Bueno, Jack, creció bastante pobre. 1345 01:04:39,079 --> 01:04:42,015 Así que, todo lo que tenía, lo puso en la cafetería. 1346 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 Intenta dar a su familia una vida mejor. 1347 01:04:44,250 --> 01:04:45,285 El dinero escaseaba, 1348 01:04:45,318 --> 01:04:47,554 y tuvo que elegir entre su casa y el restaurante. 1349 01:04:48,621 --> 01:04:51,458 Sentía que el restaurante era más importante para la comunidad. 1350 01:04:52,625 --> 01:04:54,961 Y su hijo nunca le perdonó. 1351 01:04:56,429 --> 01:04:58,965 ¿Crees que hay alguna manera de encontrar a su hijo? 1352 01:05:00,233 --> 01:05:04,137 No sé dónde está, pero podría investigarlo. 1353 01:05:05,038 --> 01:05:07,040 Soy su abogado, después de todo. 1354 01:05:07,741 --> 01:05:09,209 Respuesta correcta. 1355 01:05:14,280 --> 01:05:16,249 A Jack Marshall está en la línea. 1356 01:05:16,282 --> 01:05:18,218 El dueño del restaurante en Brookswood. 1357 01:05:18,251 --> 01:05:20,286 Afirma que es una llamada personal. 1358 01:05:20,320 --> 01:05:21,320 Me lo llevo. 1359 01:05:22,088 --> 01:05:24,057 Soy Elizabeth Lane. 1360 01:05:24,090 --> 01:05:26,726 Hola, Elizabeth, este es Jack Marshall. 1361 01:05:26,760 --> 01:05:28,595 No sé si te acordarás de mí. 1362 01:05:28,628 --> 01:05:31,264 Te recuerdo bien, Jack. ¿Qué tal estás? 1363 01:05:31,297 --> 01:05:32,665 No puedo quejarme. 1364 01:05:32,699 --> 01:05:34,501 ¿Hay algo que que pueda hacer por ti? 1365 01:05:35,402 --> 01:05:37,070 No, eh... 1366 01:05:37,504 --> 01:05:38,772 No para mí. 1367 01:05:38,805 --> 01:05:40,216 Había algo que esperaba que hicieras 1368 01:05:40,240 --> 01:05:40,907 por ti mismo. 1369 01:05:40,940 --> 01:05:43,143 Tienes toda mi atención. 1370 01:05:43,643 --> 01:05:45,078 Vale, eh... 1371 01:05:46,312 --> 01:05:48,048 He conocido a Evie. 1372 01:05:48,081 --> 01:05:50,483 Y no por culpa suya, 1373 01:05:50,517 --> 01:05:52,285 Sé por qué está aquí. 1374 01:05:52,318 --> 01:05:53,318 Um... 1375 01:05:54,521 --> 01:05:58,058 Ella ha hecho un gran revuelo en nuestra pequeña comunidad, y, 1376 01:05:58,091 --> 01:06:00,193 bueno, pensé que podría sería bueno que visitaras 1377 01:06:00,226 --> 01:06:01,628 para que pudieras ver de primera mano 1378 01:06:01,661 --> 01:06:03,296 todo lo que está haciendo por la ciudad. 1379 01:06:03,730 --> 01:06:06,232 Es importante que Evie complete este desafío 1380 01:06:06,266 --> 01:06:07,534 ella sola. 1381 01:06:07,567 --> 01:06:09,135 Entiendo. 1382 01:06:09,169 --> 01:06:11,504 Si cambia de opinión de visitarnos, 1383 01:06:11,538 --> 01:06:15,041 estamos planeando celebrar su cumpleaños aquí en el restaurante 1384 01:06:15,075 --> 01:06:16,109 en Nochebuena. 1385 01:06:16,142 --> 01:06:17,677 Bueno, agradezco la invitación. 1386 01:06:17,711 --> 01:06:19,379 Gracias por pensar en mí. 1387 01:06:19,412 --> 01:06:21,781 Prometo informarle si puedo asistir. 1388 01:06:21,815 --> 01:06:24,351 Bien. Espero verte pronto. 1389 01:06:44,170 --> 01:06:46,039 No puedo creer lo que ven mis ojos. 1390 01:06:46,840 --> 01:06:48,608 Aquí está el papeleo adecuado 1391 01:06:48,641 --> 01:06:51,244 concediendo la plena propiedad al al cuerpo de bomberos de Brookswood. 1392 01:07:11,331 --> 01:07:12,465 Gracias, señor. 1393 01:07:13,333 --> 01:07:15,368 Y dale las gracias al Amigo Invisible de mi parte. 1394 01:07:16,603 --> 01:07:17,604 Esto es asombroso. 1395 01:07:17,637 --> 01:07:18,838 Eres increíble. 1396 01:07:19,305 --> 01:07:21,241 Es por todo lo que haces por la comunidad 1397 01:07:21,274 --> 01:07:23,243 y a todas las personas a las que ayudas. 1398 01:07:27,380 --> 01:07:29,115 Voy a comprobarlo. 1399 01:07:29,149 --> 01:07:30,350 Hazlo. 1400 01:07:46,733 --> 01:07:48,234 Vaya. 1401 01:07:54,774 --> 01:07:56,343 Vaya, vaya, vaya. 1402 01:07:56,376 --> 01:07:58,712 He oído que la copa de la alegría aquí es para morirse. 1403 01:07:59,779 --> 01:08:01,481 Enseguida. 1404 01:08:02,782 --> 01:08:05,251 Elizabeth Lane, y lo digo en serio. 1405 01:08:05,752 --> 01:08:08,288 Pareces un billón de dólares. 1406 01:08:08,655 --> 01:08:10,123 Como tú. 1407 01:08:11,758 --> 01:08:12,659 Vaya. 1408 01:08:12,692 --> 01:08:13,893 ¿Sabe Evie que estás aquí? 1409 01:08:13,927 --> 01:08:16,796 Todavía no. Pensaba que la sorprendería. 1410 01:08:16,830 --> 01:08:19,366 Bueno, me alegro de que decidido venir. 1411 01:08:19,399 --> 01:08:20,433 Yo también. 1412 01:08:21,868 --> 01:08:23,136 Vaya. 1413 01:08:25,672 --> 01:08:27,240 ¡Mmm! 1414 01:08:27,273 --> 01:08:29,776 Guau. Esto sabe tan bueno como lo hizo hace 35 años. 1415 01:08:29,809 --> 01:08:31,411 No defrauda. 1416 01:08:31,845 --> 01:08:34,447 Bueno... rara vez lo hace. 1417 01:08:36,583 --> 01:08:40,220 No puedo evitar sentir como si He viajado atrás en el tiempo. 1418 01:08:40,253 --> 01:08:42,655 Bueno, supongo que eso me convierte tu fantasma personal 1419 01:08:42,689 --> 01:08:43,690 de las Navidades pasadas. 1420 01:08:43,723 --> 01:08:44,723 Hmm. 1421 01:08:45,225 --> 01:08:46,726 Entonces... ¿cómo está? 1422 01:08:47,761 --> 01:08:49,262 Está encajando perfectamente. 1423 01:08:49,295 --> 01:08:52,232 Quiero decir, es casi como si hubiera nacido aquí. 1424 01:08:53,767 --> 01:08:57,637 Escucha, um... Espero que no importa pero quería preguntar. 1425 01:08:58,705 --> 01:09:02,609 ¿Por qué la enviaste aquí en esta misión secreta? 1426 01:09:02,642 --> 01:09:06,713 Mi éxito ha impactado a ella más que a mí mismo. 1427 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 La gente siempre está intentando acercarse a Evie 1428 01:09:10,383 --> 01:09:11,951 para ganarse mi favor. 1429 01:09:12,385 --> 01:09:15,455 Esperaba que al enviándola aquí de incógnito, 1430 01:09:15,488 --> 01:09:16,956 podría conocer a gente buena 1431 01:09:16,990 --> 01:09:18,725 que podía tomar al pie de la letra 1432 01:09:18,758 --> 01:09:22,629 y no asumir siempre que tenían un motivo oculto. 1433 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 Oh. 1434 01:09:24,464 --> 01:09:26,466 Bueno, por si sirve de algo... 1435 01:09:27,367 --> 01:09:28,768 Si Evie fuera mi hija, 1436 01:09:28,802 --> 01:09:31,671 Estaría extraordinariamente orgulloso de cómo resultó. 1437 01:09:32,539 --> 01:09:33,539 Gracias, Jack. 1438 01:09:33,940 --> 01:09:35,375 Gracias, señor. 1439 01:09:36,343 --> 01:09:37,877 Entra ahí, ve a conocer a Papá Noel. 1440 01:09:37,911 --> 01:09:39,746 Uno, dos, tres. 1441 01:09:41,348 --> 01:09:42,682 Por aquí. Tú sigues. 1442 01:09:42,716 --> 01:09:43,783 Entra ahí. 1443 01:09:45,485 --> 01:09:47,921 No me había dado cuenta de lo encantadora es esta ciudad en Navidad. 1444 01:09:48,421 --> 01:09:51,358 Las actividades festivas no estaban precisamente en la agenda 1445 01:09:51,391 --> 01:09:52,759 la última vez que estuviste aquí. 1446 01:09:53,626 --> 01:09:54,761 Oh, mira. Ahí está. 1447 01:09:54,794 --> 01:09:55,795 ¡Eh! 1448 01:09:55,829 --> 01:09:56,829 Estupendo. 1449 01:09:58,665 --> 01:09:59,632 ¿Sabes qué? 1450 01:09:59,666 --> 01:10:01,835 Voy a... Voy a volver, ¿de acuerdo? 1451 01:10:01,868 --> 01:10:03,903 Bueno, ahí está mi querida hija. 1452 01:10:03,937 --> 01:10:05,705 Mamá, ¿qué haces aquí? 1453 01:10:07,674 --> 01:10:09,809 Bueno, Jack sugirió que viniera a ver 1454 01:10:09,843 --> 01:10:12,379 todas las grandes cosas que has estado haciendo. 1455 01:10:12,412 --> 01:10:14,314 Y considérame impresionado. 1456 01:10:14,347 --> 01:10:16,649 El camión de bomberos fue un gran éxito. 1457 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 Me alegro de que hayas podido verlo. 1458 01:10:18,585 --> 01:10:20,020 ¿Pero no deberías estar en Nueva York? 1459 01:10:20,053 --> 01:10:21,588 Esta es su época época del año. 1460 01:10:21,621 --> 01:10:23,990 Quería venir aquí y pasar tiempo contigo. 1461 01:10:24,024 --> 01:10:25,725 Oye, el doctor está por aquí. 1462 01:10:25,759 --> 01:10:26,960 Genial. 1463 01:10:26,993 --> 01:10:29,496 Mamá, este es Kyle Newman, mi abogado. 1464 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 Kyle, esta es mi madre, Elizabeth Lane. 1465 01:10:32,032 --> 01:10:33,466 Es un placer conocerle. 1466 01:10:33,500 --> 01:10:34,701 Lo mismo digo. 1467 01:10:34,734 --> 01:10:37,504 No hemos tenido la oportunidad de conseguir el deseo del doctor todavía, 1468 01:10:37,537 --> 01:10:39,906 y, bueno, nos estamos se nos acaba el tiempo. 1469 01:10:39,939 --> 01:10:41,908 Tengo una idea, déjamela a mí. 1470 01:10:41,941 --> 01:10:43,543 Hola, Kate. Kate. 1471 01:10:45,445 --> 01:10:45,979 Oh, vaya. 1472 01:10:46,012 --> 01:10:47,012 Hola. 1473 01:10:47,781 --> 01:10:49,382 Esta es mi madre, Elizabeth. 1474 01:10:49,416 --> 01:10:51,718 Decidió unirse para las vacaciones. 1475 01:10:51,751 --> 01:10:53,787 Y ella es la Dra. Kate Austin. 1476 01:10:53,820 --> 01:10:55,055 Mucho gusto. 1477 01:10:55,088 --> 01:10:57,824 ¿Nos hemos visto antes en algún sitio? 1478 01:10:57,857 --> 01:11:00,694 Estoy seguro de que nuestros caminos se han cruzado en algún lugar a lo largo de la línea. 1479 01:11:00,727 --> 01:11:04,531 Kate, ¿cómo va esa búsqueda de tu suplente? 1480 01:11:04,564 --> 01:11:05,632 Bueno... 1481 01:11:05,665 --> 01:11:07,667 no hay mucha gente salir de la escuela de medicina 1482 01:11:07,701 --> 01:11:10,437 están interesados en una una consulta en una ciudad pequeña. 1483 01:11:11,104 --> 01:11:14,741 Los costes del seguro, el personal. Es imposible. 1484 01:11:14,774 --> 01:11:18,812 Ojalá hubiera alguna forma de proporcionar asistencia sanitaria de calidad 1485 01:11:18,845 --> 01:11:21,981 a la comunidad de Brookswood durante otros 40 años. 1486 01:11:22,015 --> 01:11:23,950 Bueno, tal vez vas a tener que hacerlo 1487 01:11:23,983 --> 01:11:24,918 durante otros 40 años. 1488 01:11:24,951 --> 01:11:26,319 Lo haría si pudiera. 1489 01:11:33,526 --> 01:11:36,629 ¿Qué tan difícil crees que encontrar un nuevo médico? 1490 01:11:36,663 --> 01:11:41,001 Yo no diría imposible, pero quizás casi imposible. 1491 01:11:41,034 --> 01:11:42,836 ¿Puedo sugerir ofrecer incentivos 1492 01:11:42,869 --> 01:11:44,504 en función del tiempo que hayan servido? 1493 01:11:44,804 --> 01:11:46,639 Sí, ¿no podríamos crear una beca? 1494 01:11:46,673 --> 01:11:48,375 Como lo que hiciste con la facultad de derecho, 1495 01:11:48,408 --> 01:11:49,809 para garantizar que alguien vuelva. 1496 01:11:49,843 --> 01:11:53,546 Es una buena idea, pero tal vez guardamos eso como una copia de seguridad. 1497 01:11:53,580 --> 01:11:55,782 La escuela de medicina es como un esfuerzo de diez años. 1498 01:11:55,815 --> 01:11:58,084 Sí. Sí, tienes razón. Tal vez para el futuro. 1499 01:11:58,118 --> 01:12:00,453 Necesitamos algo para ahora. 1500 01:12:00,487 --> 01:12:04,624 De acuerdo. ¿Y si ofrecemos un salario competitivo, garantizado? 1501 01:12:04,657 --> 01:12:06,860 Bonificaciones por cada año que mantengan la consulta. 1502 01:12:06,893 --> 01:12:08,561 Vivienda permanente. 1503 01:12:08,595 --> 01:12:10,773 Podemos pagar sus préstamos estudiantiles por cada año que se comprometan. 1504 01:12:10,797 --> 01:12:12,799 Conozco al comisionado de sanidad de Nueva York. 1505 01:12:12,832 --> 01:12:14,768 Ella podría ser capaz de ayudar a encontrar un candidato. 1506 01:12:14,801 --> 01:12:17,437 Pero el médico va a querer elegir y formar al candidato. 1507 01:12:17,470 --> 01:12:18,681 Tiene un cierto nivel de cuidado 1508 01:12:18,705 --> 01:12:20,473 va a querer que que adopte su sucesor. 1509 01:12:20,507 --> 01:12:22,475 Por supuesto, eso no hace falta decirlo. 1510 01:12:24,644 --> 01:12:27,414 ¿Tienes... ¿tienes que ir a algún sitio? 1511 01:12:28,148 --> 01:12:30,116 Ah, sí, de hecho. 1512 01:12:30,150 --> 01:12:32,018 ¿Adónde vamos? 1513 01:12:32,819 --> 01:12:35,922 El amigo invisible de Brookswood tiene una misión secreta. 1514 01:12:35,955 --> 01:12:37,457 Pongámonos en camino. 1515 01:12:40,994 --> 01:12:41,994 De acuerdo. 1516 01:12:52,472 --> 01:12:53,573 Uh... gran alineación. 1517 01:12:53,606 --> 01:12:55,642 Condujimos dos pueblos para tomar ponche de huevo? 1518 01:12:55,675 --> 01:12:56,509 No exactamente. 1519 01:12:56,543 --> 01:12:58,511 Como he dicho, es va a ser una sorpresa. 1520 01:12:59,045 --> 01:13:00,045 Huh. 1521 01:13:01,247 --> 01:13:03,083 Oye, ¿te acuerdas cómo solíamos pasar 1522 01:13:03,116 --> 01:13:04,818 sus vacaciones de verano en ciudades pequeñas? 1523 01:13:05,552 --> 01:13:07,887 Haciendo viajes de ventas por todo el país. 1524 01:13:07,921 --> 01:13:09,055 A mí sí. 1525 01:13:09,089 --> 01:13:10,990 Sinceramente, a veces los echo de menos. 1526 01:13:11,024 --> 01:13:12,892 Bueno, no tener dinero no fue fácil, 1527 01:13:12,926 --> 01:13:14,994 pero ciertamente hizo las cosas menos complicadas. 1528 01:13:15,228 --> 01:13:17,497 Mira, mamá, yo no lo entendí al principio, 1529 01:13:17,530 --> 01:13:20,000 pero me has dado un regalo que ninguna cantidad de dinero 1530 01:13:20,033 --> 01:13:21,568 en todo el mundo podría comprar. 1531 01:13:22,635 --> 01:13:24,738 La gente que nos ayudó, es como si hubieran pisado 1532 01:13:24,771 --> 01:13:26,973 de esa foto y a la vida real. 1533 01:13:27,874 --> 01:13:29,776 No sé cómo explicarlo, 1534 01:13:29,809 --> 01:13:34,547 pero se siente como una especie de magia navideña. 1535 01:13:34,948 --> 01:13:36,983 Cariño. 1536 01:13:40,587 --> 01:13:42,589 Vale, entonces si no es no es por el ponche de huevo, 1537 01:13:42,622 --> 01:13:43,957 es... ¿el dueño del quiosco? 1538 01:13:43,990 --> 01:13:45,125 Buena suposición. 1539 01:13:45,158 --> 01:13:46,626 Es el hijo de Jack. 1540 01:13:46,659 --> 01:13:48,762 Vine aquí con la esperanza que podríamos convencerle 1541 01:13:48,795 --> 01:13:51,598 para reunirse con su padre a tiempo para Navidad. 1542 01:13:51,998 --> 01:13:54,768 Vale. ¿Es... tienes un pequeño plan, o...? 1543 01:13:55,835 --> 01:13:58,672 Creo que tendremos hacerlo sobre la marcha. 1544 01:13:59,139 --> 01:14:00,507 La historia de mi vida. 1545 01:14:01,808 --> 01:14:02,709 - Hola. - Hola a todos. 1546 01:14:02,742 --> 01:14:05,211 Mi nombre es Evie Lane. Esta es mi madre. 1547 01:14:05,245 --> 01:14:06,780 Elizabeth. 1548 01:14:06,813 --> 01:14:08,190 Encantado de conocerle. ¿Qué puedo ofrecerle hoy? 1549 01:14:08,214 --> 01:14:10,717 En realidad, estaba esperando poder conseguirte 1550 01:14:10,750 --> 01:14:13,820 para venir a Brookswood a visitar a tu padre. 1551 01:14:26,633 --> 01:14:31,237 ¿Cómo es posible que hayan pasado 35 años han pasado desde entonces? 1552 01:14:31,271 --> 01:14:32,605 Nos sorprendió a todos. 1553 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Un día a la vez. 1554 01:14:34,307 --> 01:14:35,775 Sabes, se me se me ocurrió. 1555 01:14:35,809 --> 01:14:37,877 No sé por qué no se me pensar en esto antes. 1556 01:14:37,911 --> 01:14:42,982 Andrew, el padre de Kyle, estaba aquí la noche que naciste. 1557 01:14:43,016 --> 01:14:44,150 ¿De verdad? 1558 01:14:44,184 --> 01:14:46,195 Mucho de lo que pasó esa noche está un poco borroso. 1559 01:14:46,219 --> 01:14:47,754 Para ser honesto, 1560 01:14:47,787 --> 01:14:49,723 No tengo el mejor recuerdo. 1561 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 Bueno, ¿por qué no estaba en la foto? 1562 01:14:51,725 --> 01:14:53,893 Porque era el fotógrafo. 1563 01:14:54,327 --> 01:14:57,097 También fue idea suya retomar la recogida 1564 01:14:57,130 --> 01:14:58,698 para ayudaros a ti y a tu madre. 1565 01:14:58,732 --> 01:15:00,667 Ajá. Ese dinero me mantuvo, usted, 1566 01:15:00,700 --> 01:15:02,836 y el sueño de Lane Cosmetics en marcha. 1567 01:15:02,869 --> 01:15:06,106 Su acto de bondad nos dio a ambos una segunda oportunidad. 1568 01:15:06,139 --> 01:15:08,808 El padre de Kyle se ha ido más de una década. 1569 01:15:08,842 --> 01:15:11,177 Espera, ¿qué significa esto para el proyecto de los deseos? 1570 01:15:11,211 --> 01:15:13,046 Hmm. No estoy muy seguro. 1571 01:15:14,614 --> 01:15:16,750 Bueno, sólo tendría sentido 1572 01:15:17,917 --> 01:15:20,720 que el deseo de Andrew se transmita a sus familiares. 1573 01:15:21,321 --> 01:15:22,655 Hmm. 1574 01:15:26,926 --> 01:15:27,926 Hmm. 1575 01:15:31,664 --> 01:15:35,035 Debería estar aquí pronto, así que pasaremos el rato. 1576 01:15:35,068 --> 01:15:36,336 Hola. ¿Cómo te fue? 1577 01:15:36,369 --> 01:15:38,738 Bien. Sí, estamos en buena forma. 1578 01:15:38,772 --> 01:15:40,206 Estaba terminando algo legal 1579 01:15:40,240 --> 01:15:41,775 en esos deseos navideños. 1580 01:15:42,008 --> 01:15:43,076 ¿Cómo le va? 1581 01:15:43,109 --> 01:15:44,644 Oh, sí, nos estamos acercando. 1582 01:15:44,678 --> 01:15:47,681 Puede que haya encontrado un pequeño obstáculo, pero estoy trabajando en ello. 1583 01:15:47,714 --> 01:15:49,683 ¿Mi pista sobre el hijo de Jack dio resultado? 1584 01:15:50,383 --> 01:15:52,585 Mejor de lo que podíamos esperar. 1585 01:16:10,036 --> 01:16:11,638 Hola de nuevo. 1586 01:16:11,671 --> 01:16:14,174 Bueno, hola, viejo amigo. ¿Cómo te sientes esta noche? 1587 01:16:14,207 --> 01:16:18,211 Tan preparada como podría estar para la mejor fiesta de cumpleaños 1588 01:16:18,244 --> 01:16:19,646 que esta ciudad haya visto jamás. 1589 01:16:20,313 --> 01:16:21,915 ¿Y tú? 1590 01:16:21,948 --> 01:16:23,859 ¿Cómo te sientes tener una hija de 35 años? 1591 01:16:23,883 --> 01:16:25,285 Bueno, parece básicamente imposible, 1592 01:16:25,318 --> 01:16:27,253 dado que yo sólo tengo 39 años. 1593 01:16:27,954 --> 01:16:31,791 Oye, ¿cuántos años tiene tu hijo ahora, Jack? 1594 01:16:31,825 --> 01:16:32,826 Um... 1595 01:16:33,827 --> 01:16:36,830 Bueno, él es sólo un poco mayor que tu Evie. 1596 01:16:37,731 --> 01:16:39,766 Me avergüenza decir que... 1597 01:16:39,799 --> 01:16:42,202 me he perdido más cumpleaños de los que me gustaría contar. 1598 01:16:42,235 --> 01:16:43,937 Ya han pasado años. 1599 01:16:44,404 --> 01:16:45,839 Bueno, tal vez esta noche 1600 01:16:45,872 --> 01:16:48,174 podría compensar algunos de esos años. 1601 01:16:52,278 --> 01:16:53,680 Hola, papá. 1602 01:16:55,115 --> 01:16:56,115 Jason. 1603 01:16:56,483 --> 01:16:58,251 Lo siento, yo... 1604 01:17:02,455 --> 01:17:03,890 No sé qué decir. 1605 01:17:06,026 --> 01:17:07,193 Yo también te he echado de menos. 1606 01:17:18,138 --> 01:17:19,472 Oh, mira eso. 1607 01:17:19,506 --> 01:17:21,107 No es tan gris como el tuyo. 1608 01:17:26,880 --> 01:17:28,982 I want so bad 1609 01:17:29,783 --> 01:17:32,485 *para darte todos* tus deseos. 1610 01:17:35,188 --> 01:17:40,026 Esta es una fiesta sorpresa fiesta sorpresa de cumpleaños. 1611 01:17:40,060 --> 01:17:42,095 La sorpresa es... 1612 01:17:42,128 --> 01:17:47,033 nuestra nueva amiga Mary no es quien dice ser. 1613 01:17:48,401 --> 01:17:52,205 De hecho, soy Evie Lane. 1614 01:17:53,473 --> 01:17:56,109 Soy la niña que nació en la cafetería 1615 01:17:56,142 --> 01:17:57,477 Esta noche hace 35 años. 1616 01:18:00,080 --> 01:18:03,383 Este proyecto de deseo, que mi madre puso en marcha, 1617 01:18:03,416 --> 01:18:05,919 es nuestra forma de agradecérselo. 1618 01:18:07,420 --> 01:18:08,455 Sin tu voluntad 1619 01:18:08,488 --> 01:18:11,157 para ayudar a un extraño necesitado hace tantos años... 1620 01:18:14,861 --> 01:18:17,497 No estoy seguro de que ninguno de estaríamos aquí esta noche 1621 01:18:17,530 --> 01:18:19,165 celebrándolo con vosotros. 1622 01:18:19,199 --> 01:18:21,034 Ahora, habiendo dicho eso, 1623 01:18:21,067 --> 01:18:25,839 Todavía me quedan algunos deseos navideños por cumplir. 1624 01:18:28,475 --> 01:18:30,076 Dra. Kate Austin. 1625 01:18:34,314 --> 01:18:38,018 Es una lista de 30 candidatos altamente cualificados. 1626 01:18:38,051 --> 01:18:40,286 Todos más que deseosos de hacerse cargo de su consulta 1627 01:18:40,320 --> 01:18:41,988 cuando decidas jubilarte. 1628 01:18:44,324 --> 01:18:45,325 Gracias, señor. 1629 01:18:46,192 --> 01:18:47,327 Para todo. 1630 01:18:48,461 --> 01:18:51,531 Estoy deseando interrogarles en sus entrevistas, 1631 01:18:51,564 --> 01:18:53,266 llegue el nuevo año. 1632 01:18:54,200 --> 01:18:55,802 Gracias, señor. 1633 01:19:00,607 --> 01:19:03,209 Sheriff Bedford, usted sigue. 1634 01:19:07,213 --> 01:19:10,216 Hemos encargado a un artista de Nueva York 1635 01:19:10,250 --> 01:19:12,018 que va a trabajar con usted para diseñar 1636 01:19:12,052 --> 01:19:14,888 un monumento para honrar a ti y a tu familia. 1637 01:19:16,956 --> 01:19:20,226 Es por 200 años de mantenimiento de una comunidad estable 1638 01:19:20,260 --> 01:19:22,162 que la gente de Brookswood puede confiar. 1639 01:19:22,195 --> 01:19:23,229 Oh. 1640 01:19:25,131 --> 01:19:26,466 Gracias, señor. 1641 01:19:27,033 --> 01:19:29,436 Estoy realmente conmovido por su amabilidad. 1642 01:19:29,469 --> 01:19:30,469 Gracias, señor. 1643 01:19:33,973 --> 01:19:36,976 Otros que nos ayudaron esa noche ya han 1644 01:19:37,010 --> 01:19:38,411 recibieron su deseo. 1645 01:19:40,380 --> 01:19:41,881 Gracias, señor. 1646 01:19:42,349 --> 01:19:43,349 Así que... 1647 01:19:44,017 --> 01:19:46,319 Todo el mundo, vamos a a brindar esta noche 1648 01:19:46,353 --> 01:19:49,622 para celebrar el cumpleaños hija. 1649 01:19:49,656 --> 01:19:51,391 Y esta maravillosa ciudad. 1650 01:19:52,459 --> 01:19:53,493 ¡Salud! 1651 01:19:53,526 --> 01:19:55,061 ¡Feliz cumpleaños! 1652 01:20:03,269 --> 01:20:04,269 Mm. 1653 01:20:11,978 --> 01:20:15,515 Entonces, ¿vas a hablar con Kyle sobre su deseo? 1654 01:20:15,548 --> 01:20:16,548 Lo haré. 1655 01:20:18,385 --> 01:20:20,487 Hey, uh... Estaba pensando 1656 01:20:20,520 --> 01:20:22,188 tal vez podría usar mi fondo fiduciario 1657 01:20:22,222 --> 01:20:24,524 para hacer este tipo de a tiempo completo. 1658 01:20:25,291 --> 01:20:27,360 Ya sabes, encontrar algunos otros actos de bondad que perseguir 1659 01:20:27,394 --> 01:20:28,661 en el nuevo año. 1660 01:20:28,695 --> 01:20:30,397 Bueno, eso me gustaría. 1661 01:20:30,430 --> 01:20:32,565 Hey, tal vez eso es algo que podríamos hacer juntos. 1662 01:20:32,599 --> 01:20:34,434 A mí también me encantaría. 1663 01:20:35,568 --> 01:20:37,570 Bueno, esto no podría ser más mágico. 1664 01:20:38,171 --> 01:20:40,674 Es tu cumpleaños, es Nochebuena, 1665 01:20:40,707 --> 01:20:43,677 y celebramos lo que habéis conseguido, 1666 01:20:43,710 --> 01:20:47,514 que es verdaderamente... verdaderamente increíble. 1667 01:20:47,547 --> 01:20:49,949 Oh... Mamá. 1668 01:20:50,517 --> 01:20:53,286 Gracias por esta oportunidad. 1669 01:20:54,287 --> 01:20:55,287 Lo necesitaba. 1670 01:20:55,622 --> 01:20:58,558 Estoy muy orgullosa. Estoy muy orgulloso. 1671 01:21:20,213 --> 01:21:21,213 Bueno... 1672 01:21:22,215 --> 01:21:24,584 Sabes, tengo que admitir que cuando empezamos esto, 1673 01:21:24,617 --> 01:21:26,052 Tenía mis dudas, pero... 1674 01:21:27,587 --> 01:21:30,090 Realmente... realmente lo lograste 1675 01:21:30,123 --> 01:21:31,524 de forma espectacular. 1676 01:21:33,126 --> 01:21:35,362 Nunca podría haberlo sin tu ayuda. 1677 01:21:36,429 --> 01:21:40,333 Sabes, tengo un último deseo que conceder. 1678 01:21:40,367 --> 01:21:41,367 ¿Cómo? 1679 01:21:42,302 --> 01:21:44,671 No, tenemos a todos. No queda nadie. 1680 01:21:44,704 --> 01:21:49,075 Jack me dijo que tu padre estuvo aquí la noche que nací. 1681 01:21:49,776 --> 01:21:51,978 No sólo fue él quien tomó la foto, 1682 01:21:52,012 --> 01:21:56,049 pero también fue quien inició una colecta 1683 01:21:56,082 --> 01:21:59,185 para una joven madre soltera que estaba a punto de tener 1684 01:21:59,219 --> 01:22:02,522 un montón de facturas facturas médicas. 1685 01:22:03,423 --> 01:22:04,724 Te lo dije, era el mejor. 1686 01:22:05,925 --> 01:22:09,396 Bueno, ya que eres su hijo, y también eres el mejor, 1687 01:22:10,163 --> 01:22:11,398 Pensé que era justo 1688 01:22:11,431 --> 01:22:13,667 que puedas pedir un deseo en su lugar. 1689 01:22:13,700 --> 01:22:16,436 No, no puedo. Vamos Vamos, eso es hacer trampa. 1690 01:22:16,469 --> 01:22:17,671 ¡No! 1691 01:22:17,704 --> 01:22:18,772 Es la ley. 1692 01:22:18,805 --> 01:22:20,707 - Bueno, es la ley de Elizabeth. - Mmhmm. 1693 01:22:23,510 --> 01:22:24,644 De acuerdo. 1694 01:22:24,678 --> 01:22:26,613 Sí, no, yo... 1695 01:22:28,048 --> 01:22:29,416 Sé lo que quiero. 1696 01:22:30,417 --> 01:22:31,551 Ojalá... 1697 01:22:32,719 --> 01:22:35,588 para cenar contigo. 1698 01:22:36,356 --> 01:22:37,457 ¿Una cena de trabajo? 1699 01:22:37,490 --> 01:22:38,358 No. 1700 01:22:38,391 --> 01:22:39,259 Oh. 1701 01:22:39,292 --> 01:22:40,326 No, no, no. 1702 01:22:40,360 --> 01:22:46,360 Esta cena es 100 por ciento una cena no laboral. 1703 01:22:54,307 --> 01:22:57,177 *Cada horizonte que he tenido* 1704 01:22:57,210 --> 01:22:59,813 # Vi las luces de la ciudad # 1705 01:22:59,846 --> 01:23:01,781 *de carreteras y aviones... 1706 01:23:01,815 --> 01:23:04,150 ¡Eh, hagamos una foto! 1707 01:23:05,118 --> 01:23:07,721 Oh, creo que eres el fotógrafo. 1708 01:23:10,557 --> 01:23:14,160 ♪ me trae de vuelta, que siempre me trae de vuelta ♪ 1709 01:23:14,194 --> 01:23:17,163 Um... sí. Todo el mundo entrar allí. 1710 01:23:18,431 --> 01:23:20,567 Muy bien, todo el mundo digan ¡Feliz Navidad! 1711 01:23:20,600 --> 01:23:21,735 ¡Feliz Navidad! 1712 01:23:22,736 --> 01:23:24,838 Oh, oh, oh... 1713 01:23:24,871 --> 01:23:27,474 # He cruzado muchas millas # 1714 01:23:27,507 --> 01:23:28,775 Oh, oh, oh... 1715 01:23:28,808 --> 01:23:31,378 *No hay lugar como el hogar* 1716 01:23:32,746 --> 01:23:35,715 Oh, oh, oh... 1717 01:23:35,749 --> 01:23:38,651 # He cruzado muchas millas # 1718 01:23:40,620 --> 01:23:43,723 Oh, oh, oh... 1719 01:23:43,757 --> 01:23:47,694 Through wide open espacios y luces fijas ♪ 1720 01:23:47,727 --> 01:23:51,364 *Porque no importa donde vaya* 1721 01:23:51,398 --> 01:23:53,833 *No hay lugar como el hogar* 1722 01:23:53,867 --> 01:23:56,736 Oh, oh, oh... 1723 01:23:56,770 --> 01:24:00,106 Oh, oh, oh... 119904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.