Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:14,180
*Decora los pasillos con*
ramas de acebo
2
00:00:14,214 --> 00:00:18,184
♪ Fa la la la la
la, la, la, la, la ♪
3
00:00:18,218 --> 00:00:21,855
Tis the season to be jolly
4
00:00:21,888 --> 00:00:25,692
♪ Fa la la la la la la la ♪
5
00:00:25,725 --> 00:00:29,763
Don we now our gay apparel
6
00:00:29,796 --> 00:00:33,433
♪ Fa la la la la la la la ♪
7
00:00:33,466 --> 00:00:37,237
Troll the ancient
yuletide carol, ♪
8
00:00:37,270 --> 00:00:41,374
♪ Fa la la la la la la la ♪
9
00:00:42,542 --> 00:00:45,512
Sé que este viaje no
funcionó como esperábamos.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,614
Pero no quiero
que te preocupes.
11
00:00:48,415 --> 00:00:49,449
Ni una pizca.
12
00:00:51,351 --> 00:00:53,386
Cada "no" de un
inversor nos lleva un paso
13
00:00:53,420 --> 00:00:54,487
más cerca del "sí".
14
00:00:56,356 --> 00:00:58,258
Sé de todo corazón
que Lane Cosmetics
15
00:00:58,291 --> 00:00:59,693
va a ser algo grande algún día.
16
00:01:00,593 --> 00:01:02,562
Gracias, señor.
17
00:01:02,595 --> 00:01:04,197
Ya está. Usted
de nada.
18
00:01:04,230 --> 00:01:05,465
Muchas gracias.
19
00:01:05,498 --> 00:01:07,734
Preferiría pasar
Nochebuena con
20
00:01:07,767 --> 00:01:09,736
la gente en esta sala...
21
00:01:09,769 --> 00:01:11,504
que con las mejores
personas que conozco.
22
00:01:12,472 --> 00:01:13,573
Al ayuntamiento.
23
00:01:13,606 --> 00:01:15,575
Al ayuntamiento.
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,487
Pero por ahora, vamos a
tomarnos un momento para reagruparnos
25
00:01:18,511 --> 00:01:20,313
y empezar de cero
una vez que estés aquí.
26
00:01:21,881 --> 00:01:23,383
Estoy deseando conocerte.
27
00:01:25,218 --> 00:01:28,221
Don we now our
gay apparel... ♪
28
00:01:28,254 --> 00:01:29,656
Ahora, la gran pregunta.
29
00:01:30,890 --> 00:01:32,425
¿Cómo te vamos a llamar?
30
00:01:33,793 --> 00:01:35,628
¿Y Kate?
31
00:01:36,463 --> 00:01:38,398
Kate como...
32
00:01:41,468 --> 00:01:42,702
De acuerdo.
33
00:01:42,736 --> 00:01:44,270
Eso es un gran no para Kate.
34
00:01:47,240 --> 00:01:48,641
Voy a conseguirnos ayuda.
35
00:02:05,258 --> 00:02:06,693
Siento interrumpir así.
36
00:02:06,726 --> 00:02:08,261
La nieve está cayendo de verdad,
37
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
y creo que estoy
a dar a luz.
38
00:02:09,996 --> 00:02:11,064
- Vale, vale.
- De acuerdo.
39
00:02:11,097 --> 00:02:13,466
Lo crea o no, ha
venido al lugar adecuado.
40
00:02:13,967 --> 00:02:15,669
Cogeré mi bolsa de emergencia.
41
00:02:15,702 --> 00:02:17,404
Soy el doctor Austin.
42
00:02:17,437 --> 00:02:20,273
Vamos a tumbarte para
podamos ver lo que está pasando.
43
00:02:20,306 --> 00:02:22,208
¿Puedes conseguir agua caliente
agua caliente y toallas limpias?
44
00:02:22,242 --> 00:02:23,376
Sí, estoy en ello.
45
00:02:23,843 --> 00:02:24,911
¿Cómo te llamas, querida?
46
00:02:24,944 --> 00:02:26,246
Elizabeth.
47
00:02:26,279 --> 00:02:27,647
Elizabeth Lane.
48
00:02:27,681 --> 00:02:28,948
¿De cuánto estás?
49
00:02:28,982 --> 00:02:30,784
Poco más de ocho meses.
50
00:02:30,817 --> 00:02:33,353
Se suponía que el bebé
hasta el año nuevo.
51
00:02:33,386 --> 00:02:35,522
Oh, bueno... tú y yo lo sabemos,
52
00:02:35,555 --> 00:02:39,259
pero creo que este
bebé tiene otros planes.
53
00:02:39,759 --> 00:02:40,927
¿Es la primera vez?
54
00:02:40,960 --> 00:02:43,463
Sí, es... una niña pequeña.
55
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
De acuerdo.
56
00:02:45,632 --> 00:02:46,900
Todo bien.
57
00:02:51,805 --> 00:02:53,306
Bueno...
58
00:02:53,340 --> 00:02:55,308
La buena noticia es
que tu pequeña
59
00:02:55,342 --> 00:02:57,344
va a estar aquí en
tiempo para Navidad.
60
00:02:57,377 --> 00:03:00,547
La mejor noticia es que
he entregado personalmente
61
00:03:00,580 --> 00:03:03,383
más de 100 bebés desde que
empecé mi práctica.
62
00:03:04,351 --> 00:03:05,518
Estás trabajando con un profesional.
63
00:03:08,421 --> 00:03:09,923
Respira hondo. Un empujón más.
64
00:03:10,924 --> 00:03:12,759
Ya está. Ya está.
65
00:03:17,564 --> 00:03:19,899
¿Has pensado
nombre?
66
00:03:19,933 --> 00:03:21,368
Sí.
67
00:03:21,868 --> 00:03:24,471
Iba a ir con Alex.
68
00:03:24,504 --> 00:03:27,507
Pero, en las actuales
circunstancias...
69
00:03:28,641 --> 00:03:30,543
Creo que voy a
tener que ir con Evie.
70
00:03:31,945 --> 00:03:33,546
Evie Lane.
71
00:03:33,580 --> 00:03:34,748
Es perfecto.
72
00:03:34,781 --> 00:03:37,650
¿Estaría bien si
documentamos esta ocasión especial?
73
00:03:39,452 --> 00:03:43,023
Un recuerdo para cuando Evie
lo suficientemente mayor para apreciarlo.
74
00:03:43,056 --> 00:03:45,859
Sí, me gustaría mucho.
75
00:03:47,961 --> 00:03:49,629
Habéis sido todos maravillosos.
76
00:03:50,730 --> 00:03:53,800
No puedo imaginar un mejor
regalo de Navidad.
77
00:03:55,101 --> 00:03:58,038
De acuerdo. Todos digan
"Feliz Navidad".
78
00:03:58,071 --> 00:03:59,839
Feliz Navidad.
79
00:04:02,876 --> 00:04:05,512
Consigamos uno
más, por si acaso.
80
00:04:05,545 --> 00:04:08,081
De acuerdo. Siempre el
abogado, jugando a lo seguro.
81
00:04:08,114 --> 00:04:11,418
Ajá. Bueno, usted
puede darme las gracias más tarde.
82
00:04:11,451 --> 00:04:13,053
Feliz Navidad.
83
00:04:18,625 --> 00:04:21,761
Sólo tengo que hacer Evie
primer chequeo. ¿De acuerdo?
84
00:04:21,795 --> 00:04:22,429
De acuerdo.
85
00:04:22,462 --> 00:04:25,031
Está bien. Ven aquí, dulce niña.
86
00:04:25,065 --> 00:04:27,334
Hola, cariño.
87
00:04:27,367 --> 00:04:29,369
Bien, vamos.
88
00:04:29,402 --> 00:04:33,707
De acuerdo.
89
00:04:33,740 --> 00:04:35,075
¿Cómo le va?
90
00:04:35,108 --> 00:04:36,743
Es difícil dejarla ir.
91
00:04:36,776 --> 00:04:37,844
Oh, no puedo imaginarlo.
92
00:04:37,877 --> 00:04:38,978
Lo has hecho muy bien.
93
00:04:43,116 --> 00:04:45,085
Voy a necesitar una
escolta al hospital.
94
00:04:45,118 --> 00:04:46,953
Las carreteras siguen
bastante mal por ahí.
95
00:04:46,986 --> 00:04:48,688
Roy, conduciré contigo.
96
00:04:48,722 --> 00:04:49,823
¿Cómo?
97
00:04:49,856 --> 00:04:53,093
Elizabeth, Evie puede tener
una obstrucción abdominal.
98
00:04:53,126 --> 00:04:54,561
- Quédate conmigo.
- ¿Qué cosa?
99
00:04:54,594 --> 00:04:56,663
Tienes que ser
fuerte por tu bebé.
100
00:04:56,696 --> 00:04:58,832
Voy a estar a tu lado
a tu lado todo el tiempo.
101
00:04:58,865 --> 00:04:59,966
Te lo prometo.
102
00:05:00,000 --> 00:05:02,335
Oye, está bien.
103
00:05:05,472 --> 00:05:08,008
Así que, en lugar de pasar
Nochebuena en casa,
104
00:05:08,041 --> 00:05:10,710
con mi abuela Helen,
estaba en un hospital
105
00:05:10,744 --> 00:05:14,114
mientras mi hija se sometía
cirugía de emergencia.
106
00:05:14,981 --> 00:05:18,351
Si hubiera ocurrido en cualquier otro
en otro lugar del camino...
107
00:05:19,519 --> 00:05:20,854
La habría perdido.
108
00:05:20,887 --> 00:05:23,123
Esas generosas y atentas
personas trajeron al mundo a mi bebé,
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,058
nos llevó a un hospital,
110
00:05:25,091 --> 00:05:28,395
e hice una colecta
para cubrir mis facturas.
111
00:05:28,428 --> 00:05:31,131
Su apoyo ayudó a
a mantener vivo mi sueño.
112
00:05:31,164 --> 00:05:33,733
Y ese sueño se convirtió en
Lane Cosmetics,
113
00:05:33,767 --> 00:05:37,003
una empresa multinacional
multinacional de mil millones de dólares.
114
00:05:37,037 --> 00:05:39,773
Pero eso palidece en comparación...
115
00:05:40,840 --> 00:05:42,809
a mi mayor éxito.
116
00:05:42,842 --> 00:05:43,810
No.
117
00:05:43,843 --> 00:05:45,545
Por favor, levántate, cariño.
118
00:05:45,578 --> 00:05:47,480
Todo el mundo, por favor, den la bienvenida
a mi hija, Evie,
119
00:05:47,514 --> 00:05:49,516
a su primera
pionera.
120
00:05:49,549 --> 00:05:50,559
Disculpe, lo siento.
121
00:05:50,583 --> 00:05:51,785
Sube, cariño.
122
00:05:58,858 --> 00:06:00,560
Gracias, mamá.
123
00:06:01,861 --> 00:06:05,165
En mi viaje, me di cuenta
que superar los retos
124
00:06:05,198 --> 00:06:07,801
no tiene por qué ser un acto en solitario.
125
00:06:07,834 --> 00:06:09,469
Es un esfuerzo colectivo,
126
00:06:09,936 --> 00:06:14,441
fortalecido por el apoyo
de mis amigos, mi hija,
127
00:06:14,474 --> 00:06:17,177
y la buena gente que
conocí esa noche.
128
00:06:17,210 --> 00:06:19,746
Seamos una comunidad de apoyo
129
00:06:19,779 --> 00:06:21,948
y ayudarnos mutuamente
a cumplir nuestros sueños.
130
00:06:21,981 --> 00:06:24,984
Juntos, seguiremos
rompiendo techos,
131
00:06:25,018 --> 00:06:27,721
crear empresas impulsadas por mujeres,
132
00:06:27,754 --> 00:06:32,058
y crear un mundo en el que
en el que la voz de cada mujer importe.
133
00:06:34,961 --> 00:06:36,529
Gracias, Aspen.
134
00:06:40,066 --> 00:06:41,534
Gracias, señor.
135
00:06:43,970 --> 00:06:46,606
Entonces... ¿qué te pareció
de mi charla pionera?
136
00:06:46,639 --> 00:06:49,476
Inspirador y vergonzoso
y vergonzoso.
137
00:06:49,509 --> 00:06:51,678
No tenía ni idea de que ibas
a hablar de mí.
138
00:06:51,711 --> 00:06:53,747
Es sólo porque
Estoy tan orgulloso de ti.
139
00:06:53,780 --> 00:06:56,683
No estaba muy seguro después de mis
ventas de ropa de La-La-Lane.
140
00:06:57,117 --> 00:07:00,620
Bueno, lo principal es que fuiste
capaz de expresarte creativamente.
141
00:07:01,254 --> 00:07:02,689
Gracias, mamá.
142
00:07:03,089 --> 00:07:05,525
Sí, me encanta
mi diseño de moda.
143
00:07:05,558 --> 00:07:07,227
Siempre has sido
tan comprensivo.
144
00:07:07,260 --> 00:07:09,963
Bueno, te mereces todas
oportunidad en el mundo.
145
00:07:10,597 --> 00:07:11,865
¿Tienes tiempo para un café?
146
00:07:11,898 --> 00:07:13,133
Por supuesto.
147
00:07:13,166 --> 00:07:15,101
Estupendo. Tengo un regalo
regalo de cumpleaños para ti.
148
00:07:15,135 --> 00:07:17,203
Mamá, en serio, me mimas.
149
00:07:17,237 --> 00:07:19,005
Créeme, lo sé.
150
00:07:30,283 --> 00:07:31,885
Esto es para ti.
151
00:07:32,619 --> 00:07:33,853
Mamá.
152
00:07:36,856 --> 00:07:38,558
¿Una polaroid?
153
00:07:38,591 --> 00:07:39,926
Tomada la noche en que naciste.
154
00:07:39,959 --> 00:07:42,529
Lo encontré la semana pasada
en mi vieja caja de muestras.
155
00:07:43,296 --> 00:07:47,033
Desencadenó un montón de
recuerdos, y lo admito...
156
00:07:47,067 --> 00:07:52,672
un examen de conciencia sobre
ti, y de mí mismo como padre.
157
00:07:52,706 --> 00:07:54,674
Has sido una
madre increíble.
158
00:07:55,241 --> 00:07:57,310
Te digo esto
sólo con amor.
159
00:07:57,344 --> 00:08:00,046
Siempre he hecho lo que
creía que era lo mejor para ti.
160
00:08:00,914 --> 00:08:01,981
Pero te han malcriado.
161
00:08:02,015 --> 00:08:03,283
¿Mimado?
162
00:08:03,316 --> 00:08:06,019
No, sólo estoy bien cuidado.
163
00:08:06,052 --> 00:08:08,755
Tienes casi 35 años y
todavía dependes de tu madre.
164
00:08:08,788 --> 00:08:09,789
Eso está estropeado.
165
00:08:10,623 --> 00:08:12,559
No me di cuenta
que era un problema,
166
00:08:12,592 --> 00:08:13,636
nunca has dicho nada.
167
00:08:13,660 --> 00:08:14,794
No es un problema.
168
00:08:14,828 --> 00:08:17,030
Me preocupa que al
tratar de darle
169
00:08:17,063 --> 00:08:21,001
una vida mejor que la que yo tuve, te he
te he dado una vida demasiado buena.
170
00:08:21,034 --> 00:08:22,769
Te protegí de la realidad.
171
00:08:22,802 --> 00:08:25,905
No sabes lo que es
estar con gente normal
172
00:08:25,939 --> 00:08:27,941
haciendo cosas normales.
173
00:08:28,675 --> 00:08:31,311
Necesito que demuestres que
estás listo para manejar
174
00:08:31,344 --> 00:08:32,645
la responsabilidad que conlleva
175
00:08:32,679 --> 00:08:34,914
con la fortuna que
que vas a heredar.
176
00:08:34,948 --> 00:08:35,949
Mamá...
177
00:08:35,982 --> 00:08:39,019
Quiero que experimentes
lo que yo experimenté.
178
00:08:39,052 --> 00:08:42,188
Quiero que averigües quién
son las personas de esta foto
179
00:08:42,222 --> 00:08:44,324
y tratar de corresponder a su amabilidad.
180
00:08:44,357 --> 00:08:48,128
¿Por qué les importaría?
Son extraños para mí.
181
00:08:48,161 --> 00:08:50,330
Su voluntad de ayudar
a este extraño necesitado
182
00:08:50,363 --> 00:08:53,033
es la razón
por la que estás vivo hoy.
183
00:08:53,667 --> 00:08:56,136
¿Por qué no construirles una biblioteca
o una escuela o algo?
184
00:08:56,169 --> 00:08:59,139
Ya sabes, ¿hacer algo grande?
Conseguir algo de prensa para la marca.
185
00:08:59,172 --> 00:09:00,840
No se trata de
mí o de la marca.
186
00:09:00,874 --> 00:09:03,943
Se trata de que entiendas
de dónde vienes.
187
00:09:03,977 --> 00:09:06,312
Y conocer a las buenas
personas responsables
188
00:09:06,346 --> 00:09:08,048
por las benditas vidas que llevamos.
189
00:09:08,081 --> 00:09:12,085
He puesto como condición
su amabilidad una condición.
190
00:09:12,118 --> 00:09:15,155
Precedente para que te hagas
se haga cargo de su fondo fiduciario.
191
00:09:15,989 --> 00:09:17,157
¿En serio?
192
00:09:17,190 --> 00:09:18,725
Aquí se explicarán todas las normas,
193
00:09:18,758 --> 00:09:20,794
incluido el uso de un alias.
194
00:09:21,261 --> 00:09:22,128
Mientras que en Brookswood,
195
00:09:22,162 --> 00:09:24,731
debes mantener oculta
verdadera identidad oculta.
196
00:09:25,665 --> 00:09:28,601
Todo ello antes de
medianoche de Nochebuena.
197
00:09:29,736 --> 00:09:31,871
¿En mi cumpleaños? Tienes que
¡¿Tienes que estar bromeando?!
198
00:09:31,905 --> 00:09:33,940
Tendrás que
que dar para recibir.
199
00:09:33,973 --> 00:09:35,175
Mamá, esto es una locura.
200
00:09:35,208 --> 00:09:37,377
Esto podría ser una
búsqueda inútil.
201
00:09:37,410 --> 00:09:39,813
Créeme, no lo será.
202
00:09:40,413 --> 00:09:42,716
Eres bondadoso
y generoso,
203
00:09:42,749 --> 00:09:45,719
pero nunca sigues
nada.
204
00:09:45,752 --> 00:09:48,054
Espero que esto
te motive adecuadamente.
205
00:09:48,088 --> 00:09:51,291
Es... ¿Sabes siquiera si
estas personas siguen vivas?
206
00:09:51,324 --> 00:09:52,826
Si no cumple
cumplir el plazo,
207
00:09:52,859 --> 00:09:54,394
su fondo fiduciario
se perderá
208
00:09:54,427 --> 00:09:56,162
a una organización benéfica de mi elección.
209
00:09:56,196 --> 00:09:58,164
Siento que me están castigando.
210
00:09:58,198 --> 00:09:59,899
Todo lo contrario.
211
00:09:59,933 --> 00:10:02,402
Tienes la obligación
de usar tu buena fortuna
212
00:10:02,435 --> 00:10:04,070
promover el
bienestar de los demás,
213
00:10:04,104 --> 00:10:06,740
no sólo para mantener
tu propio estilo de vida.
214
00:10:06,773 --> 00:10:09,109
El acto de dar
es una herramienta poderosa.
215
00:10:09,843 --> 00:10:13,413
Difunde bondad y marca
la diferencia en este mundo.
216
00:10:13,446 --> 00:10:14,881
La ciudad en la que nació
217
00:10:14,914 --> 00:10:17,417
me parece el mejor
lugar para empezar.
218
00:10:17,450 --> 00:10:19,986
Ahora, sé que esto es difícil...
219
00:10:20,020 --> 00:10:24,190
pero como padre, el mayor
regalo que puedo darte
220
00:10:24,224 --> 00:10:27,060
es la fe en tu propio potencial.
221
00:11:04,798 --> 00:11:08,068
Las Cuatro Estaciones
no lo es. Hmm.
222
00:11:16,109 --> 00:11:17,711
Ahí está.
223
00:11:19,079 --> 00:11:22,248
Bienvenidos a Brookswood.
Soy la Sra. King.
224
00:11:22,282 --> 00:11:25,385
Propietario, empresario individual,
cocinero jefe y lavador de botellas.
225
00:11:25,418 --> 00:11:27,420
Gracias. Uh... comprobando.
226
00:11:27,454 --> 00:11:30,156
El nombre es... María.
227
00:11:30,190 --> 00:11:31,391
Mary Dawson.
228
00:11:31,424 --> 00:11:34,194
Mary Dawson. Reservado
hasta el día de Navidad.
229
00:11:34,227 --> 00:11:36,496
No estoy seguro de cuánto tiempo
Me quedaré.
230
00:11:36,529 --> 00:11:38,932
Estoy impaciente por terminar mi
visita lo antes posible.
231
00:11:38,965 --> 00:11:41,501
Oh, ¿estás aquí por
negocios o placer?
232
00:11:41,534 --> 00:11:43,403
Oh, definitivamente no por placer.
233
00:11:43,436 --> 00:11:45,872
Vamos a tener que hacer
algo para arreglar eso.
234
00:11:45,905 --> 00:11:48,174
Estas son nuestras hojas de firmas.
235
00:11:48,208 --> 00:11:51,411
Tenemos todo tipo de manualidades
y otras diversiones festivas
236
00:11:51,444 --> 00:11:53,813
pasando por aquí
durante las próximas semanas.
237
00:11:53,847 --> 00:11:55,087
Seguro que son maravillosos.
238
00:11:55,115 --> 00:11:57,851
Simplemente no espero tener
mucho tiempo libre mientras esté aquí.
239
00:11:57,884 --> 00:11:59,519
Bueno, ¿por qué no firmar de todos modos?
240
00:11:59,552 --> 00:12:01,121
¿Por si acaso?
241
00:12:01,154 --> 00:12:02,355
Oh, son muy populares
242
00:12:02,389 --> 00:12:04,858
y tienden
llenarse rápidamente.
243
00:12:04,891 --> 00:12:06,826
No quisiera que te lo perdieras.
244
00:12:06,860 --> 00:12:08,862
Te diré una cosa. Me
me lo pensaré,
245
00:12:08,895 --> 00:12:11,164
y si cambio de opinión,
serás el primero en saberlo.
246
00:12:11,197 --> 00:12:12,799
Todo gratuito.
247
00:12:12,832 --> 00:12:13,733
Sólo una cosita
248
00:12:13,767 --> 00:12:16,102
para que su estancia con
con nosotros sea más memorable.
249
00:12:16,136 --> 00:12:19,406
Estoy seguro de que mi visita será
algo que no olvidaré pronto.
250
00:12:20,240 --> 00:12:23,376
Necesitaré tu tarjeta
para gastos imprevistos.
251
00:12:25,912 --> 00:12:28,548
En realidad, haré que
la empresa llame
252
00:12:28,581 --> 00:12:30,150
un número de tarjeta de crédito.
253
00:12:30,183 --> 00:12:31,183
Sí, claro.
254
00:12:31,584 --> 00:12:33,186
Lo que funcione.
255
00:12:35,188 --> 00:12:36,990
Suite número seis.
256
00:12:37,023 --> 00:12:38,191
Gracias, señor.
257
00:12:44,998 --> 00:12:47,267
Sabía que
cambiarías de opinión.
258
00:12:47,300 --> 00:12:48,444
No, no he cambiado de opinión.
259
00:12:48,468 --> 00:12:49,969
Se me acaba de ocurrir algo
260
00:12:50,003 --> 00:12:52,238
con la que
ayudarme.
261
00:12:52,272 --> 00:12:54,174
Necesito un abogado.
262
00:12:54,207 --> 00:12:56,576
Parece que sólo hay
uno en Brookswood.
263
00:12:56,609 --> 00:12:58,445
¿Un Kyle Newman?
264
00:12:58,478 --> 00:12:59,579
Así es.
265
00:12:59,612 --> 00:13:01,381
¿Es bueno?
266
00:13:01,414 --> 00:13:05,218
El mejor. Un verdadero luchador.
267
00:13:05,251 --> 00:13:06,353
Después de que falleciera mi marido,
268
00:13:06,386 --> 00:13:10,090
No creí que pudiera mantener
el B & B va por mi cuenta.
269
00:13:10,123 --> 00:13:13,927
Kyle solicitó al estado que
nos concediera el estatus de históricos.
270
00:13:13,960 --> 00:13:16,563
Oh, le hicieron saltar
a través de tantos aros,
271
00:13:16,596 --> 00:13:18,598
pero nunca se echó atrás.
272
00:13:18,631 --> 00:13:21,568
Vino con un gran alivio
en los impuestos sobre la propiedad.
273
00:13:21,601 --> 00:13:23,536
Estupendo. Gracias, señor.
274
00:13:23,570 --> 00:13:27,307
También es el soltero
soltero más codiciado de Brookswood.
275
00:13:28,408 --> 00:13:29,342
Oh.
276
00:13:29,376 --> 00:13:30,844
Celebramos un concurso.
277
00:13:31,277 --> 00:13:32,879
Yo era uno de los jueces.
278
00:13:34,214 --> 00:13:35,214
Claro que sí.
279
00:13:36,349 --> 00:13:39,219
Bueno, lo tendré en cuenta.
280
00:13:40,120 --> 00:13:41,154
Gracias.
281
00:14:12,652 --> 00:14:15,088
Me pregunto a qué viene todo esto.
282
00:14:16,122 --> 00:14:18,625
No estás poniendo este lugar
a la venta, ¿verdad, Jack?
283
00:14:18,658 --> 00:14:20,660
Hazme una oferta.
284
00:14:20,694 --> 00:14:22,295
No podrías regalar
este lugar.
285
00:14:23,163 --> 00:14:26,032
Paul, sé amable. Es Navidad.
Navidad.
286
00:14:26,066 --> 00:14:29,469
Quizá sea una de esas
influyentes del turismo.
287
00:14:29,502 --> 00:14:33,239
Odiaría que este lugar
se convirtiera en un punto caliente culinario.
288
00:14:42,315 --> 00:14:43,950
Bueno, ahí va.
289
00:14:47,120 --> 00:14:49,289
Ella no compró
ese traje aquí.
290
00:15:02,002 --> 00:15:03,937
Esto no puede estar bien.
291
00:15:04,337 --> 00:15:05,505
Hmm.
292
00:15:11,111 --> 00:15:13,213
¿Sabes dónde
podría encontrar un Kyle Newman?
293
00:15:19,486 --> 00:15:20,687
Vaya.
294
00:15:20,720 --> 00:15:23,456
Ustedes van a
ganar, sea cual sea el equipo.
295
00:15:24,090 --> 00:15:27,160
Es decir... un
soltero elegible.
296
00:15:31,498 --> 00:15:35,068
Hola. ¿Es
Kyle? ¿Kyle Newman?
297
00:15:35,101 --> 00:15:38,271
Oh... tienes que estar bromeando.
Uh ... bien, muchachos.
298
00:15:41,107 --> 00:15:42,642
Mira, ya te lo dije
por teléfono,
299
00:15:42,676 --> 00:15:44,310
no podemos renunciar
más tiempo de pista.
300
00:15:44,344 --> 00:15:46,746
Apenas estamos recibiendo dos
prácticas a la semana como es.
301
00:15:46,780 --> 00:15:49,282
Me temo que me has
confundido con otra persona.
302
00:15:51,117 --> 00:15:52,585
¿No es usted la Sra. Carter?
303
00:15:52,619 --> 00:15:54,654
¿El entrenador del
equipo de patinaje artístico?
304
00:15:55,288 --> 00:15:58,458
Mi nombre es Mary Dawson y
Necesito un abogado.
305
00:16:00,260 --> 00:16:01,260
Oh.
306
00:16:01,661 --> 00:16:03,463
Disculpe. Mis disculpas.
307
00:16:03,496 --> 00:16:04,496
Uh...
308
00:16:05,265 --> 00:16:07,100
Déjame terminar
mi entrenamiento de hockey
309
00:16:07,133 --> 00:16:09,102
y luego podemos pasar
a mi práctica legal.
310
00:16:09,602 --> 00:16:11,338
¿De acuerdo?
311
00:16:11,371 --> 00:16:12,371
Hm.
312
00:16:20,814 --> 00:16:22,415
¡Oye! Lo siento.
313
00:16:22,449 --> 00:16:24,417
¿Puedo traerte algo
de la cafetería?
314
00:16:24,451 --> 00:16:26,319
El café no es mucho
para escribir a casa,
315
00:16:26,353 --> 00:16:28,588
pero el chocolate caliente
es fantástico.
316
00:16:28,621 --> 00:16:30,390
Esto no es su
despacho de abogados, ¿verdad?
317
00:16:30,423 --> 00:16:32,125
Sí, me gusta mantener
los gastos generales bajos
318
00:16:32,158 --> 00:16:34,327
para poder repercutir
ahorro a mis clientes.
319
00:16:34,361 --> 00:16:37,397
No estoy exactamente en el mercado
de servicios legales con descuento.
320
00:16:37,430 --> 00:16:40,667
Bueno, puedo asegurarle
que soy el mejor abogado
321
00:16:40,700 --> 00:16:42,235
que Brookswood tiene para ofrecer.
322
00:16:42,268 --> 00:16:45,105
Usted es el único
abogado en Brookswood.
323
00:16:46,673 --> 00:16:48,308
Me atengo a mi
declaración de los hechos.
324
00:16:48,742 --> 00:16:50,076
Ahora...
325
00:16:50,110 --> 00:16:51,578
¿por qué necesitas un abogado? ¿Hmm?
326
00:16:51,611 --> 00:16:53,313
¿Lesiones injustas, tribunal de tráfico?
327
00:16:53,346 --> 00:16:56,082
Estoy en Brookswood en
en nombre de la familia Lane,
328
00:16:56,116 --> 00:16:57,350
de Lane Cosmetics.
329
00:17:00,587 --> 00:17:02,122
Nunca he oído hablar de ellos.
330
00:17:02,155 --> 00:17:04,824
Lane Cosmetics. Fundada
por Elizabeth Lane.
331
00:17:04,858 --> 00:17:07,160
Es una empresa
multinacional.
332
00:17:07,193 --> 00:17:08,193
Vaya.
333
00:17:09,229 --> 00:17:11,297
Voy a tener que tomar su
palabra, no lo sé.
334
00:17:11,331 --> 00:17:14,200
Me gustaría
contratar sus servicios
335
00:17:14,234 --> 00:17:17,671
para localizar a estas
cuatro personas de la foto.
336
00:17:18,805 --> 00:17:20,340
¿Con qué fin?
337
00:17:20,373 --> 00:17:23,410
Para recompensarles por salvar
la vida de una niña,
338
00:17:23,443 --> 00:17:26,713
que nació en el comedor en
Nochebuena, hace 35 años.
339
00:17:26,746 --> 00:17:28,548
Recuerdo esta historia
cuando era niño.
340
00:17:29,716 --> 00:17:32,719
La mujer de la foto que sostiene
el bebé es Elizabeth Lane.
341
00:17:32,752 --> 00:17:35,188
La fundadora de Lane Cosmetics.
342
00:17:35,221 --> 00:17:38,224
Me han encargado
localizar a las otras cuatro personas
343
00:17:38,258 --> 00:17:41,494
en la foto para
cumplir su deseo navideño.
344
00:17:43,296 --> 00:17:45,398
¿Para cumplir su deseo de Navidad?
345
00:17:45,432 --> 00:17:46,466
Sí.
346
00:17:47,701 --> 00:17:50,637
Perdonen mi escepticismo.
puede que sea el abogado que hay en mí,
347
00:17:50,670 --> 00:17:54,307
pero todo esto parece
un poco inverosímil para ser real.
348
00:17:55,475 --> 00:17:57,644
Documentos notariales de
la Lane Family Foundation
349
00:17:57,677 --> 00:18:00,146
para verificar que esto es
de verdad.
350
00:18:05,218 --> 00:18:06,486
Vaya, esto es tan complicado
351
00:18:06,519 --> 00:18:08,655
una lista de condiciones
como nunca he visto.
352
00:18:08,688 --> 00:18:10,890
La Sra. Lane es conocida
por su forma poco convencional
353
00:18:10,924 --> 00:18:12,425
de hacer las cosas.
354
00:18:14,561 --> 00:18:18,798
¿Y por qué está usted aquí...
en lugar de la Srta. Lane?
355
00:18:18,832 --> 00:18:22,402
La Fundación de la Familia Lane
pretende aumentar la cantidad de
356
00:18:22,435 --> 00:18:25,438
bondad en el mundo sin
necesidad de reconocimiento.
357
00:18:25,472 --> 00:18:28,174
Y si los destinatarios
conscientes de nuestra implicación,
358
00:18:28,208 --> 00:18:30,777
la codicia, inevitablemente
impediría el verdadero espíritu
359
00:18:30,810 --> 00:18:31,878
de nuestro empeño.
360
00:18:31,911 --> 00:18:33,213
Mm.
361
00:18:34,347 --> 00:18:37,784
Escucha, la gente de
Brookswood son un grupo humilde.
362
00:18:37,817 --> 00:18:38,952
Ayudaron a esta joven
363
00:18:38,985 --> 00:18:40,820
porque era lo
lo correcto,
364
00:18:40,854 --> 00:18:42,722
no porque quisieran
nada a cambio.
365
00:18:43,423 --> 00:18:45,225
Ahora, estoy seguro de que sus
intenciones son buenas,
366
00:18:45,258 --> 00:18:48,395
pero esto parece un
un caso de generosidad fuera de lugar.
367
00:18:48,428 --> 00:18:49,529
Sr. Newman...
368
00:18:49,562 --> 00:18:50,797
Kyle.
369
00:18:50,830 --> 00:18:53,366
Por favor, llámame Kyle.
370
00:18:53,400 --> 00:18:55,935
Kyle, no te estoy pidiendo
tu permiso.
371
00:18:55,969 --> 00:18:57,837
Te pido que me guíes
372
00:18:57,871 --> 00:19:00,440
sobre los aspectos jurídicos
de la empresa.
373
00:19:00,473 --> 00:19:03,710
Transferencia de propiedades,
impuestos sobre donaciones, etcétera.
374
00:19:03,743 --> 00:19:06,613
Y tan desinteresada como dices
que la gente de Brookswood es,
375
00:19:06,646 --> 00:19:09,516
ha sido mi
experiencia que todo el mundo,
376
00:19:09,549 --> 00:19:11,785
absolutamente todo el mundo
tiene un precio.
377
00:19:13,953 --> 00:19:16,556
No todos, Sra. Dawson.
378
00:19:17,357 --> 00:19:19,726
Me gustaría agradecerle
su interés en mis servicios,
379
00:19:19,759 --> 00:19:21,394
pero desafortunadamente, en este momento,
380
00:19:21,428 --> 00:19:23,697
No voy a ser capaz de
tomarte como cliente.
381
00:19:32,939 --> 00:19:33,939
¡Eh!
382
00:19:35,008 --> 00:19:36,319
Alejarse de
la mesa de negociación
383
00:19:36,343 --> 00:19:37,777
es una táctica
táctica de negociación.
384
00:19:37,811 --> 00:19:39,979
No estoy negociando. I
no quiero trabajar contigo.
385
00:19:40,013 --> 00:19:41,581
¿Por qué? Dame una buena razón.
386
00:19:41,614 --> 00:19:43,917
Porque todo esto
parece algo descabellado,
387
00:19:43,950 --> 00:19:45,952
yincana inversa,
diseñado por gente rica.
388
00:19:45,985 --> 00:19:46,986
Ah, ya veo.
389
00:19:47,020 --> 00:19:48,755
Usted está en desacuerdo
con la filantropía,
390
00:19:48,788 --> 00:19:50,957
así como actos generales
de amabilidad y gratitud
391
00:19:50,990 --> 00:19:51,958
en Navidad.
392
00:19:51,991 --> 00:19:53,560
Usted, señor... es un Grinch.
393
00:19:53,593 --> 00:19:55,328
¿Eres así de encantador
con todo el mundo,
394
00:19:55,362 --> 00:19:56,796
o saco
lo mejor de ti?
395
00:19:56,830 --> 00:19:57,931
¿Sabes una cosa?
396
00:19:57,964 --> 00:20:00,333
Puedo nombrar a todos en
esa foto, gratis.
397
00:20:00,367 --> 00:20:01,935
De esa manera, usted puede
seguir tu alegre camino
398
00:20:01,968 --> 00:20:03,403
y no tenerme involucrado en absoluto.
399
00:20:03,436 --> 00:20:04,971
El hecho de que estés
dispuesto a hacerlo
400
00:20:05,005 --> 00:20:06,773
me dice que eres exactamente
la persona que necesito.
401
00:20:06,806 --> 00:20:08,008
Alguien en quien pueda confiar,
402
00:20:08,041 --> 00:20:10,577
alguien que conozca la
pueblo y su gente.
403
00:20:10,610 --> 00:20:12,746
Además, ¿qué es lo
peor que podría pasar?
404
00:20:12,779 --> 00:20:15,015
Tienes razón, tal vez algo
bueno puede salir de esto.
405
00:20:15,048 --> 00:20:17,417
Pero también podría haber
consecuencias imprevistas.
406
00:20:17,450 --> 00:20:19,552
El dinero y la gratitud
siempre van de la mano.
407
00:20:19,586 --> 00:20:21,488
Hay una condición
en los regalos,
408
00:20:21,521 --> 00:20:23,023
indicando que
deben ser personales,
409
00:20:23,056 --> 00:20:24,991
y relacionarse con algo
que realmente importa
410
00:20:25,025 --> 00:20:26,626
al destinatario.
411
00:20:26,659 --> 00:20:28,699
No significa necesariamente
simplemente tirar el dinero.
412
00:20:33,867 --> 00:20:34,868
De acuerdo.
413
00:20:35,502 --> 00:20:37,470
Vale, bien. Tienes razón, Mary.
414
00:20:38,505 --> 00:20:40,674
Enhorabuena. Te has
conseguido un abogado.
415
00:20:40,707 --> 00:20:41,941
Estupendo.
416
00:20:41,975 --> 00:20:43,743
Me gustaría ponerme en marcha
lo antes posible.
417
00:20:43,777 --> 00:20:44,678
¿Con quién empezamos?
418
00:20:44,711 --> 00:20:45,612
Bueno, fácil.
419
00:20:45,645 --> 00:20:48,081
No llegamos a la
ciudad y pedimos a la gente
420
00:20:48,114 --> 00:20:49,816
cuáles son sus deseos más profundos.
421
00:20:49,849 --> 00:20:51,785
¿Vale? Tenemos que ir despacio.
422
00:20:51,818 --> 00:20:54,587
Tenemos que encontrar una manera de
integrarte en la ciudad.
423
00:20:57,657 --> 00:20:59,726
Parece que tienes
algún tipo de plan.
424
00:20:59,759 --> 00:21:00,860
¿Quiere compartirlo?
425
00:21:00,894 --> 00:21:02,095
Sí.
426
00:21:02,128 --> 00:21:04,364
Empecemos por
tu accesibilidad.
427
00:21:05,632 --> 00:21:07,767
¿Cómo te sientes
sobre un make-under?
428
00:21:09,002 --> 00:21:10,079
No necesito en absoluto
necesito un cambio de imagen.
429
00:21:11,404 --> 00:21:12,839
No he dicho cambio de imagen.
430
00:21:13,773 --> 00:21:15,308
Un make-under.
431
00:21:23,550 --> 00:21:25,318
Bueno, ya sabes lo que dicen.
432
00:21:26,386 --> 00:21:27,620
Cuando en Roma.
433
00:21:38,998 --> 00:21:40,800
Así que... Mary.
434
00:21:41,901 --> 00:21:43,370
¿Cuál es su formación?
435
00:21:43,403 --> 00:21:45,605
No sé exactamente
me estás preguntando.
436
00:21:47,674 --> 00:21:50,477
¿Cómo se involucró
con la Fundación Lane?
437
00:21:51,044 --> 00:21:54,881
Estoy muy unida a la
hija, Evie Lane.
438
00:21:54,914 --> 00:21:57,350
Se podría decir que somos inseparables.
439
00:21:58,685 --> 00:22:00,120
¿Y la escuela?
440
00:22:00,153 --> 00:22:02,389
¿Dónde estudió?
441
00:22:02,422 --> 00:22:05,558
Fui a varias
universidades diferentes.
442
00:22:06,626 --> 00:22:07,761
¿Varios?
443
00:22:08,495 --> 00:22:10,096
¿Te especializaste en travesuras?
444
00:22:10,130 --> 00:22:12,632
No,
nada de eso.
445
00:22:12,665 --> 00:22:14,401
Simplemente me emociono
por algo,
446
00:22:14,434 --> 00:22:16,436
y una vez que me meto
el día a día de la misma,
447
00:22:16,469 --> 00:22:18,538
Descubro que no es para mí.
448
00:22:18,571 --> 00:22:21,975
En fin. Háblame de ti.
449
00:22:22,008 --> 00:22:24,444
¿Cómo acabaste
ser el único abogado
450
00:22:24,477 --> 00:22:25,979
en esta ciudad de un solo abogado?
451
00:22:27,747 --> 00:22:28,948
Bueno, yo...
452
00:22:29,783 --> 00:22:30,917
Fui...
453
00:22:33,653 --> 00:22:37,157
Estudié Derecho en la
la Universidad de Virginia.
454
00:22:37,190 --> 00:22:39,025
Hm. Es una de las 10 mejores
Facultad de Derecho, ¿no?
455
00:22:39,059 --> 00:22:40,694
Pues sí.
456
00:22:40,727 --> 00:22:42,195
Y yo, eh...
457
00:22:42,228 --> 00:22:44,597
Lo hice bastante bien, si
lo digo yo mismo.
458
00:22:44,631 --> 00:22:46,566
Podría haber firmado con
cualquier bufete de abogados que quisiera
459
00:22:46,599 --> 00:22:47,934
en el país
después de graduarme.
460
00:22:47,967 --> 00:22:49,135
¿Eh? ¿Por qué no lo hiciste?
461
00:22:49,736 --> 00:22:51,604
Porque era leal
a Brookswood.
462
00:22:52,472 --> 00:22:53,749
Cuando no tenía los recursos
463
00:22:53,773 --> 00:22:55,842
para pagar mi matrícula,
todo el mundo se unió
464
00:22:55,875 --> 00:22:58,044
y ayudó a financiar una
beca para mí.
465
00:22:58,078 --> 00:23:00,080
Así que quería devolver algo.
466
00:23:00,113 --> 00:23:02,615
Proporcionar buenos servicios
servicios a esta ciudad.
467
00:23:03,516 --> 00:23:05,185
Un esfuerzo muy noble.
468
00:23:05,218 --> 00:23:07,654
Al igual que la familia Lane
queriendo devolver,
469
00:23:07,687 --> 00:23:09,956
gracias a la generosidad
que se les demostró.
470
00:23:09,989 --> 00:23:11,491
¿No crees?
471
00:23:13,693 --> 00:23:15,528
Entonces... ¿por qué Derecho?
472
00:23:17,097 --> 00:23:18,832
Mi padre, en realidad.
473
00:23:19,699 --> 00:23:21,067
La mejor persona que he conocido.
474
00:23:21,101 --> 00:23:22,535
Hm.
475
00:23:22,569 --> 00:23:23,970
Quería ser como él.
476
00:23:24,871 --> 00:23:26,906
Me dijo que para ser
un oficial de la corte,
477
00:23:26,940 --> 00:23:29,809
tienes que mantenerte
las normas éticas más estrictas.
478
00:23:29,843 --> 00:23:31,111
Tenía este dicho.
479
00:23:32,345 --> 00:23:34,690
Usted debe participar en cualquier cosa
que no quieras leer
480
00:23:34,714 --> 00:23:36,483
en la portada del
del New York Times.
481
00:23:36,516 --> 00:23:37,817
Como ganar el título
482
00:23:37,851 --> 00:23:39,853
del soltero más
de Brookswood?
483
00:23:42,589 --> 00:23:44,858
Veo que alguien ha estado
cotilleando con la Sra. King.
484
00:23:45,592 --> 00:23:48,061
Ella cotilleaba,
yo escuchaba.
485
00:23:50,230 --> 00:23:52,465
Bueno... ¿qué te parece?
486
00:23:55,035 --> 00:23:56,770
Es justo lo que me temía.
487
00:23:59,105 --> 00:24:01,041
A pesar de intentar
vestirte mal, tú...
488
00:24:02,542 --> 00:24:04,010
estás estupenda.
489
00:24:05,979 --> 00:24:07,647
Lo haremos lo mejor que podamos.
490
00:24:09,149 --> 00:24:10,149
Estupendo.
491
00:24:11,951 --> 00:24:13,987
¿Estás seguro de que lo tienes
¿Quieres que te eche una mano?
492
00:24:14,020 --> 00:24:15,221
Oh... claro.
493
00:24:15,255 --> 00:24:16,556
Gracias, señor.
494
00:24:17,624 --> 00:24:19,693
Uh... escucha, si no tienes
tienes planes para esta noche,
495
00:24:19,726 --> 00:24:21,628
Me gustaría llevarte a cenar.
496
00:24:23,029 --> 00:24:25,632
Oh, um... bueno...
497
00:24:26,066 --> 00:24:28,835
Me siento halagado, realmente halagado.
498
00:24:28,868 --> 00:24:31,004
Pero preferiría
mantener las cosas entre nosotros
499
00:24:31,037 --> 00:24:32,572
sobre una base profesional.
500
00:24:36,209 --> 00:24:37,811
No te estaba invitando a salir.
501
00:24:39,913 --> 00:24:40,980
Es una cena de trabajo.
502
00:24:42,782 --> 00:24:43,983
Por supuesto.
503
00:24:44,017 --> 00:24:47,087
Sí, cena de trabajo. Sí.
504
00:24:47,120 --> 00:24:48,321
Estupendo.
505
00:24:48,355 --> 00:24:50,790
Y puedo probar mi nuevo look.
506
00:24:52,125 --> 00:24:53,526
Estupendo.
507
00:24:58,064 --> 00:25:01,301
*Ve la nieve caer*
en tus zapatos
508
00:25:01,334 --> 00:25:03,870
# ...esa tristeza invernal. #
509
00:25:03,903 --> 00:25:07,907
All the yuletide
spirit's high
510
00:25:07,941 --> 00:25:09,109
¿Cómo?
511
00:25:09,142 --> 00:25:10,610
No dejes que la
apariencia te engañe,
512
00:25:10,643 --> 00:25:12,212
la comida aquí es excelente.
513
00:25:12,245 --> 00:25:13,913
¿Mejor que la cafetería?
514
00:25:13,947 --> 00:25:16,182
Ya sabes, el propietario fue a
escuela culinaria en París.
515
00:25:16,216 --> 00:25:17,216
Te lo estás inventando.
516
00:25:18,018 --> 00:25:20,920
Máxima ética
ética. ¿Recuerdas?
517
00:25:20,954 --> 00:25:23,590
Supongo que tendré
creer en tu palabra.
518
00:25:24,124 --> 00:25:26,993
Esa es la mujer que estaba
tomando fotos antes.
519
00:25:27,027 --> 00:25:30,063
Sí, la Sra. King dice
que su nombre es Mary Dawson.
520
00:25:30,096 --> 00:25:32,732
No sabe mucho más sobre
ella todavía pero, uh...
521
00:25:32,766 --> 00:25:34,167
dice que está aquí por negocios.
522
00:25:34,200 --> 00:25:35,368
Iré a espiar.
523
00:25:35,402 --> 00:25:38,204
¡No, no! Quédate
justo donde estás.
524
00:25:38,238 --> 00:25:40,240
Kyle obviamente está aquí en una cita.
525
00:25:40,273 --> 00:25:42,375
Él no la traería
aquí en una cita
526
00:25:42,409 --> 00:25:46,680
a menos que no quiera
volver a verla.
527
00:25:46,713 --> 00:25:48,148
Eres un hombre malo, Paul.
528
00:25:49,282 --> 00:25:51,084
Saca esa foto
en tu teléfono.
529
00:25:54,087 --> 00:25:55,355
Sí.
530
00:25:55,388 --> 00:25:58,792
Ves... ese es Jack Marshall.
531
00:25:58,825 --> 00:26:01,094
Propietario del restaurante hace 35 años.
532
00:26:02,395 --> 00:26:03,963
Y ese es Jack Marshall,
533
00:26:03,997 --> 00:26:06,700
propietario del restaurante, en la actualidad.
534
00:26:06,733 --> 00:26:08,668
Una cena de trabajo.
535
00:26:09,369 --> 00:26:10,270
Sí.
536
00:26:10,303 --> 00:26:12,806
Hmm.
537
00:26:18,311 --> 00:26:19,813
Buenas noches, Kyle.
538
00:26:19,846 --> 00:26:23,216
Hey, Jack. Um... Quiero
que conozcas a Mary Dawson.
539
00:26:23,249 --> 00:26:27,153
Creo que te vi antes
haciendo fotos de la cafetería.
540
00:26:27,921 --> 00:26:30,990
Mary y yo somos viejos amigos...
541
00:26:31,024 --> 00:26:35,295
y está aquí desde Nueva York
para ayudarme con un proyecto.
542
00:26:35,895 --> 00:26:38,832
Bienvenida a Brookswood, Mary.
Tu primera comida va por mi cuenta.
543
00:26:38,865 --> 00:26:41,034
Oh, por favor, no
tienes que hacer eso.
544
00:26:41,067 --> 00:26:42,802
Acepte la oferta.
545
00:26:42,836 --> 00:26:44,304
En cuanto pruebes la comida,
546
00:26:44,337 --> 00:26:46,172
nunca vas a
querer pagar por ello.
547
00:26:47,307 --> 00:26:48,375
No le hagas caso a Paul.
548
00:26:48,408 --> 00:26:50,010
Insisto.
549
00:26:50,043 --> 00:26:54,180
De acuerdo. Bueno, ¿qué es lo que
¿consideras tu plato estrella?
550
00:26:54,214 --> 00:26:55,215
Pastel de pollo.
551
00:26:55,248 --> 00:26:56,716
Estupendo. Tomaré eso.
552
00:26:57,083 --> 00:26:58,018
Cuando en Roma.
553
00:26:58,051 --> 00:26:58,885
¿Lo habitual para ti?
554
00:26:58,918 --> 00:27:00,053
Sí, señor.
555
00:27:02,389 --> 00:27:04,090
Sí, no lo sé.
556
00:27:04,124 --> 00:27:06,335
Hubiera preferido una portada
con un poco más de estilo.
557
00:27:06,359 --> 00:27:07,427
¿De verdad?
558
00:27:07,460 --> 00:27:08,637
Tal vez entonces
deberías haber mencionado
559
00:27:08,661 --> 00:27:10,439
ese pequeño recorrido turístico
que hiciste antes de contratarme.
560
00:27:10,463 --> 00:27:11,898
Espera un momento.
561
00:27:11,931 --> 00:27:14,167
Simplemente le mentiste
sobre quién soy,
562
00:27:14,200 --> 00:27:17,037
Sr. "más alto
estándar ético".
563
00:27:17,070 --> 00:27:21,074
Vale, espera. Otra regla de
ley transmitida por mi padre.
564
00:27:21,107 --> 00:27:24,210
Puedes saltarte la ley, pero
pero no romperla.
565
00:27:24,244 --> 00:27:25,245
Hmm.
566
00:27:26,880 --> 00:27:29,040
¿Hay algo más que
debería saber antes de continuar?
567
00:27:30,083 --> 00:27:31,184
Probablemente.
568
00:27:34,187 --> 00:27:35,288
¿Cómo?
569
00:27:40,460 --> 00:27:42,896
Bonito y limpio plato.
Eso me gusta.
570
00:27:42,929 --> 00:27:44,330
Debes haber tenido mucha hambre.
571
00:27:44,364 --> 00:27:45,965
Culpable de los cargos.
572
00:27:45,999 --> 00:27:47,734
En realidad le estaba diciendo a Mary aquí
573
00:27:47,767 --> 00:27:49,836
sobre algunas de las
historias de la ciudad.
574
00:27:49,869 --> 00:27:50,946
¿Recuerdas la de
575
00:27:50,970 --> 00:27:53,406
la niña que nació
nació aquí en Nochebuena?
576
00:27:53,440 --> 00:27:55,942
¿Lo recuerdo? Lo recuerdo
como si fuera ayer.
577
00:27:55,975 --> 00:27:56,810
Así que, escucha.
578
00:27:56,843 --> 00:27:58,978
Estábamos teniendo una
pequeña reunión aquí.
579
00:27:59,012 --> 00:28:01,815
Era el consejo
ayuntamiento.
580
00:28:01,848 --> 00:28:04,050
Había una joven
madre conduciendo a casa
581
00:28:04,084 --> 00:28:06,019
para pasar la Navidad
con su familia.
582
00:28:06,052 --> 00:28:08,288
Se puso de parto
parto en la carretera.
583
00:28:08,321 --> 00:28:10,523
Kate Austin, que es
nuestra doctora del pueblo,
584
00:28:10,557 --> 00:28:15,095
entregó a esa niña
aquí mismo, en esta cafetería.
585
00:28:15,128 --> 00:28:17,931
El doctor se dio cuenta de que había
algún tipo de problema,
586
00:28:17,964 --> 00:28:20,834
así que Roy y Claire, que son nuestro
jefe de bomberos y nuestro sheriff,
587
00:28:20,867 --> 00:28:22,836
los llevaron al hospital.
588
00:28:23,503 --> 00:28:26,039
La cirugía salvó
la vida de esa niña.
589
00:28:26,940 --> 00:28:29,275
Eso... eso sí que es una historia.
590
00:28:29,309 --> 00:28:30,510
Y si lo piensas,
591
00:28:30,543 --> 00:28:32,812
si esa joven madre
se hubiera ido a otro sitio,
592
00:28:32,846 --> 00:28:34,948
quién sabe qué
habría ocurrido.
593
00:28:34,981 --> 00:28:38,385
Ahora, si eso no es un
auténtico milagro de Navidad...
594
00:28:38,418 --> 00:28:39,919
No sé lo que es.
595
00:28:43,356 --> 00:28:46,526
Una historia encantadora
mejor con una comida maravillosa.
596
00:28:46,559 --> 00:28:48,261
Mis felicitaciones al chef.
597
00:28:48,294 --> 00:28:49,295
El placer es mío.
598
00:28:49,329 --> 00:28:50,363
Vuelva cuando quiera.
599
00:28:50,997 --> 00:28:52,265
¿Quieres esas patatas?
600
00:28:52,298 --> 00:28:53,366
Sí, no, sigo trabajando.
601
00:28:54,968 --> 00:28:56,045
Bueno, la buena noticia es
que el resto de la gente
602
00:28:56,069 --> 00:28:58,405
en esa fotografía todavía
viven aquí en Brookswood.
603
00:28:58,438 --> 00:29:00,874
Vale, bien. Termina
arriba. En marcha.
604
00:29:00,907 --> 00:29:03,810
¿Eh? Oh, no, no,
no. No hay prisa.
605
00:29:03,843 --> 00:29:05,145
Es... es bastante tarde.
606
00:29:06,179 --> 00:29:08,314
Las cosas van un poco más lentas
aquí que en Nueva York.
607
00:29:08,348 --> 00:29:11,117
¿Cuándo cree que
podríamos conectar con ellos?
608
00:29:11,151 --> 00:29:14,320
Uh... tengo una idea bastante buena
de dónde podemos encontrar a Roy Garland,
609
00:29:14,354 --> 00:29:15,922
el jefe de bomberos, así que...
610
00:29:15,955 --> 00:29:17,490
¿Por qué no nos reunimos
mañana por la tarde?
611
00:29:17,524 --> 00:29:19,459
Guau. Eso es... eso es lento.
612
00:29:19,492 --> 00:29:22,362
Sí, bueno, te
te acostumbrarás.
613
00:29:55,962 --> 00:29:58,898
Bueno... bienvenidos a
nuestra tradición anual.
614
00:29:58,932 --> 00:30:02,068
Esta es la juerga
árbol de Navidad.
615
00:30:02,102 --> 00:30:04,204
Es toda una operación.
616
00:30:04,637 --> 00:30:06,439
¿Quién encaja en todo esto?
617
00:30:06,473 --> 00:30:07,473
Son todos voluntarios.
618
00:30:08,908 --> 00:30:10,668
Ah, aquí está el rey de
voluntarios aquí.
619
00:30:11,644 --> 00:30:13,480
Roy Garland. ¿Qué tal?
620
00:30:13,513 --> 00:30:14,614
Estupendo. ¿Y tú?
621
00:30:14,647 --> 00:30:16,182
Roy, quiero que
que conozcas a alguien.
622
00:30:16,216 --> 00:30:17,350
Soy Mary Dawson.
623
00:30:17,384 --> 00:30:19,362
Mary va a trabajar
conmigo hasta Navidad.
624
00:30:19,386 --> 00:30:20,620
Bienvenida, Mary.
625
00:30:20,653 --> 00:30:22,255
Esto es impresionante.
626
00:30:22,288 --> 00:30:23,323
Está llegando.
627
00:30:23,356 --> 00:30:25,525
Tendremos todo
en pie para el fin de semana
628
00:30:25,558 --> 00:30:26,926
para la gran inauguración.
629
00:30:26,960 --> 00:30:28,328
Hola, Roy. Um...
630
00:30:28,361 --> 00:30:31,631
Sólo me preguntaba, ¿tiene
Santa ya tiene su elfo?
631
00:30:31,664 --> 00:30:34,968
No lo hace. ¿Tenías
a alguien en mente?
632
00:30:35,001 --> 00:30:36,903
Estaba pensando
que Mary aquí sería
633
00:30:36,936 --> 00:30:38,004
un buen candidato.
634
00:30:38,038 --> 00:30:39,606
No podría estar más de acuerdo.
635
00:30:39,639 --> 00:30:41,908
Oh..., bueno, uh...
636
00:30:41,941 --> 00:30:44,611
Sabes, yo... Yo podría
estar poco cualificado.
637
00:30:44,644 --> 00:30:49,115
Sí, porque no tengo ninguna
experiencia previa con elfos, así que...
638
00:30:49,149 --> 00:30:51,384
Te enseñaré todo
lo que necesitas saber.
639
00:30:51,418 --> 00:30:55,288
Se trata de ser amable,
alegre, optimista y positivo.
640
00:30:56,022 --> 00:30:58,058
Incluso cuando hay un
sobreexcitado niño de cinco años
641
00:30:58,091 --> 00:30:59,225
darte una patada en la espinilla
642
00:30:59,259 --> 00:31:01,461
con toda su pequeña
pero poderosa fuerza.
643
00:31:02,495 --> 00:31:05,532
¿Cómo podría decir
que no? En serio. ¿Cómo?
644
00:31:05,565 --> 00:31:06,933
Allá vamos.
645
00:31:07,500 --> 00:31:09,102
Bonito, ¿eh?
646
00:31:09,135 --> 00:31:14,341
Sí. Sí, es...
muy... Navideño.
647
00:31:14,374 --> 00:31:15,075
¿Sabes una cosa?
648
00:31:15,108 --> 00:31:16,476
Quizá pida la mía.
649
00:31:16,509 --> 00:31:19,412
Así es de mi talla.
650
00:31:19,446 --> 00:31:21,481
Vale, bueno... como quieras.
651
00:31:23,116 --> 00:31:25,418
Es sólo por unas pocas noches
y comienza el viernes.
652
00:31:25,452 --> 00:31:26,686
Estupendo. No puedo esperar.
653
00:31:26,720 --> 00:31:28,188
- Encantado de conocerte.
- Nos vemos.
654
00:31:28,722 --> 00:31:31,257
Hey, uh... consejero.
655
00:31:31,291 --> 00:31:33,493
La próxima vez que me ofrezcas
para otra cosa,
656
00:31:33,526 --> 00:31:34,994
Sólo avísame primero.
657
00:31:35,028 --> 00:31:36,162
¿De qué estás hablando?
658
00:31:36,196 --> 00:31:38,231
Estoy haciendo exactamente lo que
Me contrataron para hacer.
659
00:31:38,264 --> 00:31:40,200
De esta manera, vas a
ser capaz de mezclarse,
660
00:31:40,233 --> 00:31:42,002
e incluso podrías
conseguir una pista interior
661
00:31:42,035 --> 00:31:43,737
sobre lo que Roy quiere para
su deseo de Navidad.
662
00:31:43,770 --> 00:31:46,006
Sabes, creo que
lo estamos haciendo bastante bien.
663
00:31:46,039 --> 00:31:48,241
Ya has conocido a dos de
las personas de la fotografía,
664
00:31:48,274 --> 00:31:49,943
y tú llegaste ayer.
665
00:31:50,477 --> 00:31:52,045
Creo que contrataste al tipo correcto.
666
00:31:52,712 --> 00:31:54,047
A veces tengo dificultades
667
00:31:54,080 --> 00:31:56,116
ver el bosque por los árboles.
668
00:31:57,751 --> 00:32:00,487
Bueno, tengo una fecha límite
en otro contrato
669
00:32:00,520 --> 00:32:02,355
con otro cliente, así que...
670
00:32:03,590 --> 00:32:06,026
Tengo que irme. Pero
¿quizás te vea más tarde?
671
00:32:06,526 --> 00:32:08,194
Claro. Sí.
672
00:32:08,228 --> 00:32:09,996
Todavía tengo que
que explorar.
673
00:32:10,030 --> 00:32:11,097
- Oh.
- Hmm.
674
00:32:11,731 --> 00:32:13,233
Diviértete.
675
00:32:26,312 --> 00:32:27,414
¿Un día tranquilo?
676
00:32:27,447 --> 00:32:29,983
Bueno, siempre es un poco
tranquilo después de la hora punta del almuerzo.
677
00:32:30,750 --> 00:32:32,185
Bonito árbol.
678
00:32:33,053 --> 00:32:34,721
¿Puedo ayudar a decorar?
679
00:32:34,754 --> 00:32:38,091
Lejos de mí rechazar
un poco de trabajo gratis.
680
00:32:38,124 --> 00:32:40,694
Incluso te haré una taza
de alegría por tus esfuerzos
681
00:32:40,727 --> 00:32:41,661
después de que hayamos terminado.
682
00:32:41,695 --> 00:32:42,629
Trato hecho.
683
00:32:42,662 --> 00:32:44,264
¿Qué es una taza de alegría?
684
00:32:44,297 --> 00:32:47,734
Oh, te va a encantar, y
si no te encanta, bueno ..
685
00:32:47,767 --> 00:32:49,302
El precio es imbatible.
686
00:32:54,441 --> 00:32:56,042
Sabes...
687
00:32:56,076 --> 00:32:59,479
cuando Kyle me preguntó sobre la
historia de la niña,
688
00:32:59,512 --> 00:33:01,181
me hizo pensar...
689
00:33:03,683 --> 00:33:05,285
sobre esa noche.
690
00:33:05,819 --> 00:33:09,189
Fotografiamos a personas especiales
691
00:33:09,222 --> 00:33:11,791
que pasan por el
restaurante durante las vacaciones,
692
00:33:11,825 --> 00:33:15,528
y convertimos esas fotos
en adornos navideños.
693
00:33:16,429 --> 00:33:19,432
Pensé que éste podría tener
un significado particular.
694
00:33:23,603 --> 00:33:25,405
Te pareces a tu madre.
695
00:33:36,249 --> 00:33:39,419
Me has pillado. Yo soy,
de hecho, Evie Lane.
696
00:33:41,354 --> 00:33:42,255
¿Qué me delató?
697
00:33:42,288 --> 00:33:44,290
Sorprendente parecido familiar.
698
00:33:44,324 --> 00:33:47,660
Además, el colgante que llevas
llevando es el mismo
699
00:33:47,694 --> 00:33:49,429
que tu madre llevaba esa noche.
700
00:33:50,363 --> 00:33:52,432
Entonces, ¿qué te trae
de vuelta a Brookswood?
701
00:33:52,465 --> 00:33:54,134
Es una larga historia.
702
00:33:54,901 --> 00:33:57,437
Perfecto. Me encantan las historias largas.
703
00:33:58,471 --> 00:33:59,471
Ven a sentarte.
704
00:34:01,574 --> 00:34:02,642
Aquí tienes.
705
00:34:04,611 --> 00:34:06,813
No sé si lo sabes,
pero mi madre se ha convertido
706
00:34:06,846 --> 00:34:08,682
todo un conocido
empresario.
707
00:34:08,715 --> 00:34:10,350
Bien por ella.
708
00:34:10,383 --> 00:34:12,686
Recuerdo haber charlado con
sobre su plan de negocio
709
00:34:12,719 --> 00:34:14,287
cuando estabas en el hospital.
710
00:34:14,320 --> 00:34:15,355
¿De verdad?
711
00:34:15,388 --> 00:34:17,757
Sí, me di cuenta de que
tenía una verdadera pasión por ella.
712
00:34:17,791 --> 00:34:20,493
Sí, es una mujer
apasionada.
713
00:34:20,927 --> 00:34:23,163
Ahora mismo, su pasión
me está enviando aquí
714
00:34:23,196 --> 00:34:25,231
en un esfuerzo por
recompensar a todas las personas
715
00:34:25,265 --> 00:34:26,766
que nos ayudó la
noche en que nací.
716
00:34:27,567 --> 00:34:31,171
No nos debes nada.
Estábamos felices de ayudar.
717
00:34:31,204 --> 00:34:33,139
Oh, bueno, dile
eso a mi madre.
718
00:34:33,173 --> 00:34:35,141
Insiste en que tengo la obligación
719
00:34:35,175 --> 00:34:36,776
usar mi buena fortuna
720
00:34:36,810 --> 00:34:39,145
promover el
bienestar de los demás,
721
00:34:39,179 --> 00:34:41,815
no sólo apoyar
mi propio estilo de vida.
722
00:34:41,848 --> 00:34:43,850
Entonces, ¿por qué la identidad secreta?
723
00:34:43,883 --> 00:34:45,885
Bueno, siempre que
a conocer gente nueva,
724
00:34:45,919 --> 00:34:48,688
me es difícil saber
si les gusto por mi
725
00:34:48,722 --> 00:34:49,923
o sólo mi dinero.
726
00:34:49,956 --> 00:34:54,728
El plan consistía en conocer
a todo el mundo sin prejuicios,
727
00:34:54,761 --> 00:34:56,896
realizar algunos actos
actos de bondad,
728
00:34:56,930 --> 00:34:59,599
y luego desaparecer sin
que nadie supiera por qué estaba aquí.
729
00:34:59,632 --> 00:35:01,735
¿Sabe Kyle quién eres?
730
00:35:01,768 --> 00:35:03,703
Me conoce como Mary Dawson.
731
00:35:04,537 --> 00:35:06,339
Kyle es muy listo.
732
00:35:06,373 --> 00:35:09,542
Creo que se va a dar cuenta
más pronto que tarde.
733
00:35:09,576 --> 00:35:11,578
Cruzaré ese puente
cuando llegue a él.
734
00:35:14,347 --> 00:35:15,347
¡Mmm!
735
00:35:16,549 --> 00:35:18,184
Es delicioso.
736
00:35:18,218 --> 00:35:19,919
Vieja receta de la familia Marshall.
737
00:35:20,587 --> 00:35:21,587
Vaya.
738
00:35:23,823 --> 00:35:26,226
Dime qué puedo
hacer para ayudarte.
739
00:35:27,260 --> 00:35:28,762
¿Tiene un deseo para Navidad?
740
00:35:29,429 --> 00:35:32,932
Tengo absolutamente todo
Lo que necesito aquí.
741
00:35:33,533 --> 00:35:35,535
Vale, bien, quizás
no necesites nada,
742
00:35:35,568 --> 00:35:38,371
pero debe haber algo
que siempre has querido.
743
00:35:38,405 --> 00:35:41,341
Por favor, dame el gusto. ¡Piensa a lo grande!
744
00:35:41,374 --> 00:35:43,910
Tengo una cuenta
ilimitada.
745
00:35:43,943 --> 00:35:46,212
Que sea el mayor
deseo de Navidad
746
00:35:46,246 --> 00:35:47,714
que puedas imaginar.
747
00:35:53,553 --> 00:35:56,356
Mi madre conoce a mucha
gente muy influyente.
748
00:35:56,389 --> 00:35:59,392
Tal vez podríamos, no lo sé,
crear una oportunidad para ti
749
00:35:59,426 --> 00:36:01,361
hacer algo que
nunca tuviste la oportunidad de hacer.
750
00:36:01,394 --> 00:36:05,331
Como hacer un viaje o
aprender a tocar el piano
751
00:36:05,365 --> 00:36:07,267
de un concertista de piano.
752
00:36:07,300 --> 00:36:11,571
¡Oh! Abre una taza de
puesto de café en Times Square.
753
00:36:12,872 --> 00:36:14,674
Tal vez cuando te conozca
un poco más,
754
00:36:14,708 --> 00:36:16,343
puedes arrancármelo.
755
00:36:16,376 --> 00:36:18,478
Bueno, me conoces
desde el día en que nací.
756
00:36:19,312 --> 00:36:20,980
Tú también eres listo.
757
00:36:22,315 --> 00:36:26,319
Me parezco a mi madre.
A veces más de lo que me doy cuenta.
758
00:36:26,353 --> 00:36:27,754
Vale, déjame pensarlo.
759
00:36:27,787 --> 00:36:31,024
Te prometo que mantendré
tu identidad secreta.
760
00:36:31,057 --> 00:36:33,226
Pero, toma. Esto es para ti.
761
00:36:34,527 --> 00:36:35,595
¿Qué es esto?
762
00:36:35,628 --> 00:36:36,996
Regalo de cumpleaños anticipado.
763
00:36:37,764 --> 00:36:39,432
Guárdalo.
764
00:36:39,466 --> 00:36:41,334
No, no, no. No lo abras ahora.
765
00:36:41,901 --> 00:36:43,470
Ahora no.
766
00:36:48,775 --> 00:36:50,443
Cualquiera nacido en mi comedor
767
00:36:50,477 --> 00:36:52,312
tiene derecho a
de por vida.
768
00:36:52,345 --> 00:36:54,414
Firmado, Jack Marshall.
769
00:36:56,483 --> 00:36:59,719
¿Por qué esta ciudad tiene que
ser el lugar más bonito de la Tierra?
770
00:37:03,623 --> 00:37:06,292
♪ Hay un poco de frío
con probabilidad de nieve...
771
00:37:06,326 --> 00:37:10,330
He oído que vas a ser
el elfo de Santa en la juerga.
772
00:37:10,363 --> 00:37:12,632
Wow, las noticias viajan
rápido en esta ciudad.
773
00:37:13,600 --> 00:37:16,569
Teléfono, televisión,
tell-a-local.
774
00:37:16,603 --> 00:37:18,872
Sólo sabía que no podías
evitar divertirte
775
00:37:18,905 --> 00:37:19,973
mientras estabas aquí.
776
00:37:20,006 --> 00:37:21,574
Tenías toda la razón.
777
00:37:21,608 --> 00:37:25,478
♪ ... es Navidad
todos están juntos
778
00:37:25,512 --> 00:37:27,347
Pan de jengibre 57.
779
00:37:27,380 --> 00:37:29,716
- Repito, Gingerbread 57.
- Oh.
780
00:37:30,650 --> 00:37:32,385
Cascanueces 32.
781
00:37:32,852 --> 00:37:35,455
Repito, Cascanueces 32.
782
00:37:35,488 --> 00:37:39,559
Natividad 41. I
repito, Natividad 41.
783
00:37:39,993 --> 00:37:42,328
Arcos de acebo, 12.
784
00:37:42,862 --> 00:37:44,464
¿Estás cerca?
785
00:37:49,035 --> 00:37:50,036
¡Bingo!
786
00:37:50,070 --> 00:37:52,072
¡Oh! ¡Tenemos un ganador!
787
00:37:54,107 --> 00:37:56,810
Mary gana el último
premio de la noche.
788
00:37:56,843 --> 00:37:58,712
¡Felicidades!
789
00:37:58,745 --> 00:38:01,047
# ...es Navidad,
es Navidad.
790
00:38:01,081 --> 00:38:04,484
Vaya. Un muestrario de regalos navideños.
791
00:38:04,517 --> 00:38:06,353
De Lane Cosmetics.
792
00:38:06,386 --> 00:38:08,822
Oh, te sacaste la lotería, cariño.
793
00:38:12,025 --> 00:38:14,461
Mira todas las muestras que te dan.
794
00:38:15,695 --> 00:38:18,665
# ...porque es Navidad #
795
00:38:24,571 --> 00:38:26,106
Nadie que yo conozca
me llamaría tan temprano.
796
00:38:26,139 --> 00:38:28,942
No soy una persona madrugadora,
Lo pondré en mi registro.
797
00:38:28,975 --> 00:38:30,810
¿Qué registro? ¿Quién es?
798
00:38:30,844 --> 00:38:31,878
Este es Kyle.
799
00:38:32,846 --> 00:38:34,647
Tu abogado,
Kyle. Kyle Newman.
800
00:38:34,681 --> 00:38:36,950
Será mejor que tengas una buena
razón para esta llamada de atención.
801
00:38:36,983 --> 00:38:39,753
Bueno, sólo llamo para
hacerle saber que el Dr. Austin
802
00:38:39,786 --> 00:38:43,023
siempre desayuna
a las 7:30 en la cafetería.
803
00:38:43,056 --> 00:38:44,824
¿Y?
804
00:38:44,858 --> 00:38:46,593
Así que... está bastante ocupada.
805
00:38:46,626 --> 00:38:49,496
Así que, a menos que quieras
fingir una emergencia médica,
806
00:38:49,529 --> 00:38:52,032
esta podría ser nuestra única manera
de estar cara a cara con ella.
807
00:38:52,065 --> 00:38:53,767
¿Qué tan mortal
tendría que ser?
808
00:38:53,800 --> 00:38:55,769
No está sobre la mesa,
Estaba bromeando.
809
00:38:55,802 --> 00:38:59,406
¿Podemos hacer esto cuando
un poco más arreglada?
810
00:38:59,439 --> 00:39:01,574
¿Por qué, estuviste despierto toda la noche
jugando al bingo de Navidad?
811
00:39:01,608 --> 00:39:02,509
Ugh, esta ciudad.
812
00:39:02,542 --> 00:39:04,678
Ya sabes lo que
dicen. Al que madruga...
813
00:39:04,711 --> 00:39:06,146
No te atrevas
terminar esa frase.
814
00:39:06,179 --> 00:39:09,482
¿Y el carpe diem?
Si te duermes, pierdes.
815
00:39:09,516 --> 00:39:10,483
Uh...
816
00:39:10,517 --> 00:39:11,885
por orden de llegada.
817
00:39:11,918 --> 00:39:14,654
Bien, tú ganas. No más
clichés. Estaré allí lo antes posible.
818
00:39:20,794 --> 00:39:22,195
Hola?
819
00:39:22,228 --> 00:39:24,040
Sólo llamaba para asegurarme
de que no te has vuelto a dormir.
820
00:39:24,064 --> 00:39:25,432
Eres molesto por la mañana.
821
00:39:25,465 --> 00:39:26,800
Algunos lo llaman ser útil.
822
00:39:26,833 --> 00:39:29,736
Oh, esta estrella
estrella de rock no necesita ayuda.
823
00:39:30,704 --> 00:39:31,905
Nos vemos en cinco minutos.
824
00:39:35,241 --> 00:39:36,776
Oh, no, no, no, no.
825
00:39:37,777 --> 00:39:38,778
¡Oh!
826
00:39:45,185 --> 00:39:46,753
Buenos dias.
827
00:39:46,786 --> 00:39:49,089
Usted retrocedió sin
comprobar tu vista trasera, ¿eh?
828
00:39:49,122 --> 00:39:52,625
Lo hice. Lo hice. Estoy
terriblemente, terriblemente arrepentido.
829
00:39:52,659 --> 00:39:55,495
¿Y estabas conduciendo
mientras hablabas por el móvil?
830
00:39:56,730 --> 00:39:58,031
Sí.
831
00:39:58,064 --> 00:39:59,666
Sí, lo estaba.
832
00:40:01,267 --> 00:40:03,169
Espera un momento. ¿Es
Sheriff Bedford?
833
00:40:03,203 --> 00:40:04,504
En efecto.
834
00:40:04,537 --> 00:40:08,041
Es un placer conocerte.
835
00:40:08,074 --> 00:40:09,776
Soy E... err...
836
00:40:09,809 --> 00:40:12,946
Mary. Mary Dawson.
837
00:40:12,979 --> 00:40:14,080
¿Estás seguro?
838
00:40:14,114 --> 00:40:16,816
Sí. Sí, ese soy yo.
839
00:40:17,584 --> 00:40:19,619
¿No eres amigo de Kyle?
840
00:40:19,652 --> 00:40:20,854
Lo estoy, sí.
841
00:40:20,887 --> 00:40:24,691
En realidad, me dirijo a encontrarme
en la cafetería ahora mismo, así que...
842
00:40:26,526 --> 00:40:29,229
¿Cómo va tu día hasta ahora?
843
00:40:29,262 --> 00:40:31,765
Mañana tranquila hasta que
casi chocas conmigo.
844
00:40:31,798 --> 00:40:33,533
Sí. De nuevo, yo...
845
00:40:33,566 --> 00:40:35,268
Lo siento muchísimo.
846
00:40:35,301 --> 00:40:38,038
Normalmente soy muy,
muy buen conductor.
847
00:40:39,105 --> 00:40:42,275
Entonces... ¿qué pasa ahora?
848
00:40:42,308 --> 00:40:45,879
¿Me... me ponen una
una multa?
849
00:40:45,912 --> 00:40:48,081
Soy lo que llamarías
un sheriff de tres golpes.
850
00:40:48,114 --> 00:40:49,215
Oh.
851
00:40:49,249 --> 00:40:50,684
Un strike por
casi golpearme.
852
00:40:50,717 --> 00:40:51,418
Bien.
853
00:40:51,451 --> 00:40:52,752
Dos strikes para el móvil.
854
00:40:52,786 --> 00:40:53,687
Mm.
855
00:40:53,720 --> 00:40:56,156
Así que voy a dejarte
con una advertencia.
856
00:40:56,189 --> 00:40:58,792
Sólo necesito ver su
licencia para el registro.
857
00:40:58,825 --> 00:41:00,493
Sí, por supuesto.
858
00:41:00,860 --> 00:41:01,995
Whoo.
859
00:41:09,002 --> 00:41:12,605
Lo siento mucho, Sheriff,
pero acabo de darme cuenta
860
00:41:12,639 --> 00:41:14,874
que no tengo mi licencia
conmigo esta mañana.
861
00:41:16,209 --> 00:41:19,212
Desgraciadamente,
son tres strikes.
862
00:41:19,245 --> 00:41:22,015
Entonces... ¿eso es malo?
863
00:41:27,020 --> 00:41:28,788
No sonría, señora.
864
00:41:38,732 --> 00:41:40,633
Hola. Te eché de menos en la cafetería.
865
00:41:40,667 --> 00:41:42,635
Esto no tiene gracia,
nada gracioso.
866
00:41:42,669 --> 00:41:44,804
Una taza de alegría,
cortesía de Jack.
867
00:41:44,838 --> 00:41:47,107
Todos en la ciudad saben
que fui arrestado, ¿verdad?
868
00:41:47,140 --> 00:41:49,776
Ah, sí. ¿Qué estabas haciendo
conduciendo sin carnet?
869
00:41:50,377 --> 00:41:53,179
Debe haberlo dejado
se lo dejó en Nueva York.
870
00:41:53,213 --> 00:41:54,647
Bueno, no te preocupes,
871
00:41:54,681 --> 00:41:56,192
estás siendo liberado bajo
su propio reconocimiento.
872
00:41:56,216 --> 00:41:57,684
Y como tu abogado,
873
00:41:57,717 --> 00:41:59,195
en lugar de una multa, te conseguí
servicio comunitario.
874
00:41:59,219 --> 00:42:00,220
¿Servicio comunitario?
875
00:42:00,253 --> 00:42:01,287
Sí.
876
00:42:01,321 --> 00:42:02,589
Todo saldrá bien. Es fácil.
877
00:42:02,622 --> 00:42:04,057
Vamos, yo conduzco.
878
00:42:07,227 --> 00:42:08,661
Bueno, en el lado positivo,
879
00:42:08,695 --> 00:42:10,339
vas a ser supervisado
por el Sheriff Bedford,
880
00:42:10,363 --> 00:42:12,098
por lo que va a dar
la oportunidad de pescar
881
00:42:12,132 --> 00:42:13,700
para obtener información.
882
00:42:13,733 --> 00:42:15,769
Tengo que darte crédito
donde es debido.
883
00:42:15,802 --> 00:42:16,970
Prefiero efectivo o cheque
884
00:42:17,003 --> 00:42:18,905
cuando llegue el momento de
la cuenta.
885
00:42:18,938 --> 00:42:20,807
Intentaba hacerte
un cumplido.
886
00:42:20,840 --> 00:42:23,143
Pareces encontrar el lado bueno
en cada situación.
887
00:42:23,977 --> 00:42:24,977
Gracias.
888
00:42:25,378 --> 00:42:26,746
Se lo agradezco.
889
00:42:27,847 --> 00:42:29,215
¡Sheriff!
890
00:42:29,249 --> 00:42:30,717
Tengo un delincuente reincidente por aquí.
891
00:42:30,750 --> 00:42:31,985
Por favor, no me llames así.
892
00:42:32,352 --> 00:42:33,953
Sra. Dawson.
893
00:42:33,987 --> 00:42:34,954
Kyle.
894
00:42:34,988 --> 00:42:37,090
Muy amable por dar a nuestro
delincuente reincidente un aventón.
895
00:42:37,123 --> 00:42:38,358
El placer es mío.
896
00:42:38,391 --> 00:42:40,231
¿Podemos llamarme,
no sé, ¿voluntaria?
897
00:42:41,995 --> 00:42:42,896
Kyle, antes de que te vayas,
898
00:42:42,929 --> 00:42:44,964
tenemos que discutir
tus multas de aparcamiento.
899
00:42:44,998 --> 00:42:48,902
Oh, bueno, el... medidor
estaba roto, así que...
900
00:42:48,935 --> 00:42:50,770
Creo que podemos dejarlo pasar.
901
00:42:50,804 --> 00:42:52,105
Eran 16.
902
00:42:56,076 --> 00:42:58,812
Así que... ¿qué tal un poco de
servicio comunitario?
903
00:43:01,014 --> 00:43:02,349
16? Vaya.
904
00:43:02,382 --> 00:43:04,284
Bienvenido a la Brookswood
Brookswood.
905
00:43:06,419 --> 00:43:09,089
No hay transacciones en efectivo,
sólo intercambios.
906
00:43:09,122 --> 00:43:11,725
Algo que creamos para la
comunidad, para que todos
907
00:43:11,758 --> 00:43:14,194
tiene acceso a todo lo que
que necesiten durante las fiestas.
908
00:43:14,227 --> 00:43:17,163
Es una idea estupenda.
909
00:43:17,197 --> 00:43:18,732
Bueno, ¿cuál es nuestro papel en esto?
910
00:43:18,765 --> 00:43:21,868
Os nombro
a ambos como oficiales de paz.
911
00:43:23,103 --> 00:43:26,439
Nuestro trabajo es mantener la paz
y facilitar los intercambios.
912
00:43:26,473 --> 00:43:28,675
Algunas de las transacciones
pueden ser un poco acaloradas,
913
00:43:28,708 --> 00:43:30,276
por lo que es mejor contar con
supervisión de un adulto
914
00:43:30,310 --> 00:43:32,178
si alguien se pone
un poco revoltoso.
915
00:43:32,846 --> 00:43:34,447
Toma. Puedo coger tu abrigo.
916
00:43:34,481 --> 00:43:35,915
- Gracias.
- De nada.
917
00:43:40,453 --> 00:43:45,025
Así que... ¿cuánto tiempo has
sido sheriff... ¿Sheriff?
918
00:43:46,793 --> 00:43:49,462
Ya van 36 años.
919
00:43:49,496 --> 00:43:52,665
¿36 años? Wow, eso es
más de lo que he estado vivo.
920
00:43:53,500 --> 00:43:55,035
Bueno, en este momento de mi vida,
921
00:43:55,068 --> 00:43:57,871
He llegado a favorecer
la experiencia sobre la juventud.
922
00:43:57,904 --> 00:44:00,173
¿Ha vivido en
Brookswood toda su vida?
923
00:44:00,206 --> 00:44:01,241
Mm-hmm.
924
00:44:01,274 --> 00:44:02,809
Nacido y criado.
925
00:44:02,842 --> 00:44:04,878
¿Siempre te interesó
en ser sheriff?
926
00:44:05,445 --> 00:44:07,080
Haces muchas preguntas.
927
00:44:07,113 --> 00:44:09,382
¿Estás haciendo un podcast
o algo así?
928
00:44:09,416 --> 00:44:13,720
Oh, no, sólo estoy haciendo
una conversación amistosa.
929
00:44:14,921 --> 00:44:16,122
Servir en las fuerzas del orden
930
00:44:16,156 --> 00:44:18,324
ha sido una tradición
tradición en mi familia.
931
00:44:19,059 --> 00:44:21,194
Mi tatarabuelo
fue el primer representante de la ley aquí
932
00:44:21,227 --> 00:44:22,227
hace más de 200 años.
933
00:44:23,063 --> 00:44:26,199
Vaya, 200 años. Eso es...
es impresionante.
934
00:44:27,067 --> 00:44:30,770
Bueno, tristemente, la línea familiar de
aplicación de la ley termina conmigo.
935
00:44:30,804 --> 00:44:32,505
Estoy seguro de que puedes encontrar una manera
936
00:44:32,539 --> 00:44:34,374
para mantener el nombre
nombre vivo de alguna manera.
937
00:44:34,407 --> 00:44:35,475
Eso espero.
938
00:44:35,508 --> 00:44:37,110
- Hola Sheriff.
- Hola.
939
00:44:50,423 --> 00:44:51,825
Trabajo bien hecho.
940
00:44:51,858 --> 00:44:53,960
Hemos logrado un día entero
un día entero en la feria
941
00:44:53,993 --> 00:44:57,097
con un solo brote de
regateo demasiado agresivo.
942
00:44:58,965 --> 00:45:00,000
Gracias, señor.
943
00:45:01,434 --> 00:45:02,469
Buen trabajo.
944
00:45:05,105 --> 00:45:06,105
Hola.
945
00:45:07,340 --> 00:45:08,875
¿Ves algo que te gusta?
946
00:45:08,908 --> 00:45:09,908
Sí.
947
00:45:10,143 --> 00:45:11,144
Huh.
948
00:45:12,579 --> 00:45:14,881
Mi padre solía hacer
estos cuando yo era un niño.
949
00:45:15,415 --> 00:45:16,783
Vaya.
950
00:45:17,851 --> 00:45:19,651
No tengo nada
para cambiarlo, sin embargo.
951
00:45:20,320 --> 00:45:22,255
¿Pulsera para el tarro?
952
00:45:22,288 --> 00:45:23,256
Me parece justo.
953
00:45:23,289 --> 00:45:25,291
Oh, eso... eso
parece caro.
954
00:45:25,325 --> 00:45:28,762
Oh, no, es bisutería.
No puede valer más de 100 dólares.
955
00:45:30,997 --> 00:45:31,997
Gracias, señor.
956
00:45:32,432 --> 00:45:33,867
Eso estuvo muy bien.
957
00:45:34,401 --> 00:45:35,802
Te lo devolveré.
958
00:45:35,835 --> 00:45:37,404
No hay transacciones en efectivo.
959
00:45:37,437 --> 00:45:40,173
Tendrás que cambiarlo por
algo de igual valor más tarde.
960
00:45:42,042 --> 00:45:43,042
De acuerdo.
961
00:45:46,112 --> 00:45:47,112
Gracias, señor.
962
00:45:52,318 --> 00:45:53,319
Gracias.
963
00:45:54,354 --> 00:45:56,423
Fue una tarde muy divertida.
964
00:45:56,456 --> 00:45:58,158
Tal vez debería meterme
en problemas más a menudo
965
00:45:58,191 --> 00:45:59,926
para poder hacer más
servicio a la comunidad.
966
00:46:00,493 --> 00:46:01,594
Estaba bromeando.
967
00:46:02,529 --> 00:46:03,530
Es una broma.
968
00:46:03,563 --> 00:46:05,365
La gente tiende a tomarse el voluntariado
969
00:46:05,398 --> 00:46:06,833
muy en serio por aquí.
970
00:46:06,866 --> 00:46:08,401
Valoran más el tiempo que el dinero.
971
00:46:08,435 --> 00:46:11,905
El recurso más valioso
que cualquiera puede dar de sí mismo.
972
00:46:11,938 --> 00:46:14,841
Es un pensamiento encantador.
Gracias de nuevo, Sheriff.
973
00:46:15,208 --> 00:46:16,209
Kyle, conduce con cuidado.
974
00:46:17,110 --> 00:46:18,587
Y Mary... intenta
no meterte en líos
975
00:46:18,611 --> 00:46:20,046
para el resto del viaje.
976
00:46:20,080 --> 00:46:22,349
Lo haré, lo prometo.
977
00:46:22,382 --> 00:46:23,817
- Adiós.
- Adiós.
978
00:46:25,518 --> 00:46:27,454
Oye, ¿qué
sobre tener
979
00:46:27,487 --> 00:46:29,289
¿un monumento hecho para el Sheriff?
980
00:46:29,322 --> 00:46:30,857
En honor a ella y a su familia.
981
00:46:31,925 --> 00:46:33,393
Me parece una idea estupenda.
982
00:46:33,426 --> 00:46:34,527
¿Sí?
983
00:46:34,561 --> 00:46:36,930
Sí, creo que es
muy considerado.
984
00:46:41,634 --> 00:46:44,471
Oye, fuiste al instituto
aquí, ¿verdad?
985
00:46:44,504 --> 00:46:46,906
Sí. Sí, lo hice.
986
00:46:46,940 --> 00:46:48,408
¿Alguno de estos trofeos es tuyo?
987
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Uh... sí, en realidad.
988
00:46:52,612 --> 00:46:53,947
Ese de ahí.
989
00:46:53,980 --> 00:46:56,216
2006 campeón estatal
campeón estatal.
990
00:46:57,050 --> 00:46:58,118
Impresionante, ¿eh?
991
00:46:58,151 --> 00:47:00,420
I-M-P-R-E-S-S-I-V-E.
Impresionante.
992
00:47:01,521 --> 00:47:03,890
Casi tan impresionante
como que seas
993
00:47:03,923 --> 00:47:05,483
el soltero más
soltero más codiciado.
994
00:47:06,426 --> 00:47:07,961
Sí, bueno...
995
00:47:09,062 --> 00:47:10,397
Me va a perseguir durante un tiempo.
996
00:47:11,431 --> 00:47:15,435
Aunque, la verdad sea dicha,
a mi consulta le va bien.
997
00:47:16,469 --> 00:47:18,104
No lo suficientemente bien
para establecerse
998
00:47:18,138 --> 00:47:19,506
y tener una familia todavía.
999
00:47:19,539 --> 00:47:21,207
¿Y si te tocara la lotería?
1000
00:47:21,241 --> 00:47:24,377
¿Y si no tuvieras que
que trabajar para ganarte la vida?
1001
00:47:24,411 --> 00:47:26,613
Bueno, entonces tendría
un nuevo conjunto de problemas.
1002
00:47:27,247 --> 00:47:29,516
Puede que tenga que encontrar a alguien
que me quiera por mí
1003
00:47:29,549 --> 00:47:30,950
y no por todo mi dinero.
1004
00:47:30,984 --> 00:47:32,085
¿Sabes a qué me refiero?
1005
00:47:33,420 --> 00:47:34,421
Sí.
1006
00:47:35,088 --> 00:47:36,489
Sí, sé exactamente
lo que quieres decir.
1007
00:47:51,338 --> 00:47:53,139
Hola, Kyle.
1008
00:47:53,173 --> 00:47:54,207
¿Sí?
1009
00:47:54,240 --> 00:47:56,276
Hay algo sobre
mí que quiero que sepas.
1010
00:47:56,309 --> 00:47:57,477
De acuerdo.
1011
00:47:57,510 --> 00:47:58,545
¿Cómo te va?
1012
00:47:58,578 --> 00:48:00,413
¡Hola! ¿Qué pasa, doc?
1013
00:48:01,181 --> 00:48:02,582
¿Cómo es que el hijo favorito de Brookswood
1014
00:48:02,615 --> 00:48:03,717
¿Haciendo esta bonita velada?
1015
00:48:03,750 --> 00:48:05,552
Muy bien. Muy bien.
1016
00:48:05,585 --> 00:48:07,420
Dra. Kate, me gustaría
que conozcas a alguien.
1017
00:48:07,454 --> 00:48:09,122
Soy Mary Dawson.
1018
00:48:18,665 --> 00:48:20,200
Es un placer conocerle.
1019
00:48:21,568 --> 00:48:22,702
¿Qué haces aquí?
1020
00:48:22,736 --> 00:48:25,372
Sólo haciendo una visita
a Evelyn.
1021
00:48:25,405 --> 00:48:26,406
¿Evelyn?
1022
00:48:26,439 --> 00:48:27,741
Sra. King.
1023
00:48:27,774 --> 00:48:29,552
Y hace mucho frío aquí fuera.
¿Por qué no entramos?
1024
00:48:29,576 --> 00:48:30,977
- Sí.
- Sí.
1025
00:48:33,680 --> 00:48:35,548
¡Hola!
1026
00:48:35,582 --> 00:48:38,184
Llegan justo
a tiempo para uniros a nosotros.
1027
00:48:38,685 --> 00:48:40,320
¿En qué está trabajando?
1028
00:48:41,054 --> 00:48:43,690
Bolsas de regalos de Navidad para
algunos niños de la ciudad.
1029
00:48:43,723 --> 00:48:45,425
Eres mi última
visita por hoy,
1030
00:48:45,458 --> 00:48:46,693
para que pueda quedarme un tiempo.
1031
00:48:46,726 --> 00:48:49,195
Pero primero, hagamos nuestro chequeo.
1032
00:48:49,729 --> 00:48:52,198
Uh... ¿Comprobar? ¿Es
¿Todo bien?
1033
00:48:52,232 --> 00:48:54,434
Sólo tengo que controlar
mi presión sanguínea.
1034
00:48:54,467 --> 00:48:55,702
Nada demasiado serio.
1035
00:48:55,735 --> 00:48:57,971
¿Por qué no formáis un equipo?
1036
00:49:02,609 --> 00:49:04,210
¿Por qué no? Suena divertido.
1037
00:49:05,111 --> 00:49:06,713
Bien. Permítanme tomar sus abrigos.
1038
00:49:06,746 --> 00:49:08,014
Gracias.
1039
00:49:08,048 --> 00:49:09,516
- Diviértanse los dos.
- Sí.
1040
00:49:12,619 --> 00:49:14,154
¿Ninguna respuesta ingeniosa?
1041
00:49:14,587 --> 00:49:16,489
He llegado al punto de "si
no puedes vencerlos
1042
00:49:16,523 --> 00:49:18,158
Únete a ellos" de mi visita.
1043
00:49:18,758 --> 00:49:20,493
Rendido a las festividades.
1044
00:49:22,262 --> 00:49:25,565
Oh, hay algunas cosas
cosas bonitas aquí.
1045
00:49:26,499 --> 00:49:28,168
¡Oh!
1046
00:49:29,269 --> 00:49:32,572
¿Sabe si la Sra. King
paga por todo esto ella misma?
1047
00:49:32,605 --> 00:49:35,508
Sabes, en realidad estoy un poco
curiosidad por eso a mí mismo.
1048
00:49:35,542 --> 00:49:36,542
Tendré que preguntarle.
1049
00:49:37,777 --> 00:49:40,380
Muy bien, bueno, yo
la decoración.
1050
00:49:40,413 --> 00:49:42,248
Llenas las bolsas
cuando estén listas.
1051
00:49:42,782 --> 00:49:44,351
Sí, señora.
1052
00:49:50,123 --> 00:49:52,092
Entonces, ¿por qué el
médico se refirió a usted
1053
00:49:52,125 --> 00:49:54,094
como el hijo favorito de Brookswood?
1054
00:49:55,762 --> 00:49:58,131
Uh... bueno, um...
1055
00:49:59,532 --> 00:50:01,501
Fui criado por mi padre...
1056
00:50:02,736 --> 00:50:04,537
hasta que murió cuando
Yo era un adolescente.
1057
00:50:05,205 --> 00:50:06,806
Siento mucho oír eso.
1058
00:50:07,407 --> 00:50:09,309
Me crió mi madre.
1059
00:50:10,110 --> 00:50:13,480
Yo sólo... No puedo imaginar
estar por mi cuenta a esa edad.
1060
00:50:13,513 --> 00:50:15,715
Bueno, verás, esa es la
cosa, sin embargo. Yo nunca...
1061
00:50:15,749 --> 00:50:17,417
Nunca sentí que
estuviera sola.
1062
00:50:17,450 --> 00:50:18,785
Jack...
1063
00:50:18,818 --> 00:50:21,554
Roy, Claire, el doctor.
Quiero decir, todos ellos...
1064
00:50:22,355 --> 00:50:26,126
se juntaron...
y me criaron.
1065
00:50:26,159 --> 00:50:27,236
Quiero decir, la Sra. King
y su marido,
1066
00:50:27,260 --> 00:50:29,829
fueron mis tutores legales
hasta que fui adulto.
1067
00:50:29,863 --> 00:50:32,332
Brookswood es realmente un
lugar especial, ¿verdad?
1068
00:50:32,799 --> 00:50:34,434
Lo es para mí.
1069
00:50:35,568 --> 00:50:37,303
La gente de aquí, simplemente...
1070
00:50:38,538 --> 00:50:40,073
se cuidan unos a otros.
1071
00:50:41,708 --> 00:50:43,610
Quiero decir, tome el
doc, por ejemplo.
1072
00:50:44,911 --> 00:50:48,415
Ella ha tenido su práctica
aquí durante 40 años. Solo.
1073
00:50:48,448 --> 00:50:49,282
¿Sólo ella?
1074
00:50:49,315 --> 00:50:50,350
Sí, sólo ella.
1075
00:50:50,383 --> 00:50:52,228
Quiero decir, ella podría haber ido
y hacer una fortuna
1076
00:50:52,252 --> 00:50:53,586
trabajando en algún
hospital de una gran ciudad.
1077
00:50:54,821 --> 00:50:56,656
Pero decidió quedarse aquí.
1078
00:50:57,457 --> 00:51:00,627
Vendar las rodillas raspadas
rodillas, consolar a las familias.
1079
00:51:03,663 --> 00:51:05,365
Entregar bebés en tormentas de nieve.
1080
00:51:07,200 --> 00:51:09,336
No podría imaginarme
este lugar sin ella.
1081
00:51:10,570 --> 00:51:12,339
No podría estar más de acuerdo.
1082
00:51:17,610 --> 00:51:18,745
Creo que lo logramos.
1083
00:51:18,778 --> 00:51:19,679
Sí.
1084
00:51:19,713 --> 00:51:21,281
Sí, se ve bien.
1085
00:51:22,349 --> 00:51:23,850
Vaya.
1086
00:51:23,883 --> 00:51:27,554
Van a ser unos pocos
niños afortunados que los consigan.
1087
00:51:27,587 --> 00:51:30,256
¿Crees que puedes
para hacer algunos más?
1088
00:51:30,790 --> 00:51:32,559
Claro. Es bastante divertido, en realidad.
1089
00:51:32,592 --> 00:51:33,526
¿Por qué no?
1090
00:51:33,560 --> 00:51:34,928
Evelyn, quería preguntarte,
1091
00:51:34,961 --> 00:51:37,530
¿dónde consigues los juguetes
y suministros para estas bolsas?
1092
00:51:37,564 --> 00:51:41,668
Oh, Brookswood tiene su
propio amigo invisible.
1093
00:51:41,701 --> 00:51:42,936
¿De verdad?
1094
00:51:42,969 --> 00:51:45,739
Oh. ¿Tú, eh...
¿Sabía usted acerca de esto?
1095
00:51:45,772 --> 00:51:46,940
No, no lo hice.
1096
00:51:46,973 --> 00:51:48,417
Esta es la primera
que oigo hablar de ello.
1097
00:51:48,441 --> 00:51:50,410
Bueno, eso es porque
es un secreto.
1098
00:51:50,443 --> 00:51:54,914
No nos gusta difundirlo,
pero cada año, el 1 de diciembre,
1099
00:51:54,948 --> 00:51:58,651
todas las facturas pediátricas
se pagan de repente.
1100
00:51:58,685 --> 00:52:02,522
Y recibimos un cargamento de juguetes
y otras golosinas para compartir
1101
00:52:02,555 --> 00:52:03,590
con los niños de la zona.
1102
00:52:03,623 --> 00:52:04,858
Mm-hmm.
1103
00:52:04,891 --> 00:52:07,160
¿Tienes idea
de quién es el amigo invisible?
1104
00:52:07,994 --> 00:52:09,496
Tenemos nuestras sospechas,
1105
00:52:09,529 --> 00:52:12,232
pero, ya sabes, no
queremos investigarlo.
1106
00:52:12,465 --> 00:52:13,533
¿Por qué no?
1107
00:52:14,601 --> 00:52:17,270
No queremos hacer nada
que estropee la magia.
1108
00:52:24,978 --> 00:52:27,514
Bueno, dijimos que íbamos a
hacer algunas más, así que...
1109
00:52:27,547 --> 00:52:28,381
Los cogeré.
1110
00:52:28,415 --> 00:52:29,415
Estupendo.
1111
00:52:48,702 --> 00:52:49,702
Es Evie.
1112
00:52:50,503 --> 00:52:51,638
Disculpadme.
1113
00:52:55,275 --> 00:52:56,810
Hola, mi querida hija.
1114
00:52:56,843 --> 00:52:58,745
Hola, mamá.
1115
00:52:58,778 --> 00:53:00,380
Una pregunta rápida.
1116
00:53:00,413 --> 00:53:02,749
¿Eres el amigo
Brookswood?
1117
00:53:03,483 --> 00:53:05,652
¿Brookswood tiene un amigo invisible?
1118
00:53:05,685 --> 00:53:07,921
Facturas de hospital pediátrico
facturas completamente pagadas
1119
00:53:07,954 --> 00:53:09,723
en el mes de diciembre.
1120
00:53:10,623 --> 00:53:12,525
Entregas anónimas de juguetes.
1121
00:53:12,559 --> 00:53:14,828
Parece que has estado
en contacto con la Dra. Austin.
1122
00:53:14,861 --> 00:53:15,729
Espera un momento. Espera un momento.
1123
00:53:15,762 --> 00:53:17,397
Me dijiste que no sabías
1124
00:53:17,430 --> 00:53:18,932
quiénes eran las personas
en la foto.
1125
00:53:19,332 --> 00:53:21,968
No, te dije que te necesitaba
para averiguar quiénes son
1126
00:53:22,002 --> 00:53:23,937
para recompensar
su amabilidad.
1127
00:53:23,970 --> 00:53:26,673
Vale, ¿qué
aquí?
1128
00:53:26,706 --> 00:53:28,375
Lo intenté hace mucho tiempo
1129
00:53:28,408 --> 00:53:30,453
recompensar a todos los directamente
por su amabilidad.
1130
00:53:30,477 --> 00:53:32,645
Una vez tuve los
recursos para hacerlo.
1131
00:53:32,679 --> 00:53:34,781
Todos se negaron cortésmente.
1132
00:53:35,949 --> 00:53:38,451
Así que me enviaste a
una misión imposible
1133
00:53:38,485 --> 00:53:40,420
que sabías que estaba destinado al fracaso?
1134
00:53:40,453 --> 00:53:42,722
Mamá, esto me costará
mi fondo fiduciario.
1135
00:53:42,756 --> 00:53:45,392
Tengo fe en que
eres lo suficientemente ingenioso
1136
00:53:45,425 --> 00:53:47,293
y suficientemente creativo
y suficientemente motivado
1137
00:53:47,327 --> 00:53:49,729
para triunfar donde yo no pude.
1138
00:53:49,763 --> 00:53:52,465
No entiendo por qué
querías que hiciera esto.
1139
00:53:52,499 --> 00:53:53,500
¿Para ti?
1140
00:53:53,533 --> 00:53:54,701
No, para ti.
1141
00:53:54,734 --> 00:53:58,004
Quería que aprendieras lo que yo
aprendiera y viera lo que yo vi.
1142
00:53:58,738 --> 00:54:00,807
Cariño, no se trata
sobre el acto de dar.
1143
00:54:00,840 --> 00:54:03,309
Se trata de aprender a dar.
1144
00:54:03,343 --> 00:54:05,378
No tengo palabras.
1145
00:54:05,412 --> 00:54:07,781
La grandeza no se mide
por lo que tienes,
1146
00:54:07,814 --> 00:54:09,282
sino por lo que das.
1147
00:54:11,918 --> 00:54:12,919
¿Evie?
1148
00:54:16,623 --> 00:54:17,891
¿Va todo bien?
1149
00:54:17,924 --> 00:54:19,492
Sí, sólo un típicamente
1150
00:54:19,526 --> 00:54:21,461
conversación desagradable
con mi madre.
1151
00:54:21,494 --> 00:54:22,896
¿Hay algo que
¿Puedo ayudar?
1152
00:54:23,630 --> 00:54:26,633
No. No. Pero, gracias
por ofrecerte.
1153
00:54:27,867 --> 00:54:32,038
En ese caso, ¿quieres
¿quieres venir a patinar conmigo?
1154
00:54:32,072 --> 00:54:34,307
He estado hasta mis
en asuntos legales.
1155
00:54:35,075 --> 00:54:36,976
Creo que
a los dos nos vendría bien el descanso.
1156
00:54:37,010 --> 00:54:38,545
No, gracias.
1157
00:54:39,079 --> 00:54:41,715
¿Por qué? ¿Por qué? ¿No te gusta
patinar sobre hielo?
1158
00:54:42,515 --> 00:54:46,619
Oh, es que no sé
cómo patinar sobre hielo así.
1159
00:54:46,653 --> 00:54:48,521
¿No sabes cómo?
1160
00:54:48,555 --> 00:54:49,555
No.
1161
00:54:50,657 --> 00:54:51,657
¿Quieres aprender?
1162
00:55:00,066 --> 00:55:01,434
No hay moros en la costa.
1163
00:55:05,872 --> 00:55:07,974
No vas a poder
patinar desde allí.
1164
00:55:08,008 --> 00:55:09,609
¿Cómo lo sabes si no lo intentas?
1165
00:55:10,076 --> 00:55:11,344
Deja que te ayude.
1166
00:55:14,781 --> 00:55:16,116
Dame tus manos.
1167
00:55:16,783 --> 00:55:17,717
Está bien.
1168
00:55:17,751 --> 00:55:19,886
Uno... dos...
1169
00:55:19,919 --> 00:55:20,754
Ya está.
1170
00:55:20,787 --> 00:55:21,721
Vaya.
1171
00:55:21,755 --> 00:55:22,989
Uno tras otro.
1172
00:55:23,023 --> 00:55:23,890
Ooh...
1173
00:55:23,923 --> 00:55:25,425
Ya está.
1174
00:55:27,927 --> 00:55:29,362
Lo estoy haciendo.
1175
00:55:35,435 --> 00:55:36,736
No me sueltes, ¿vale?
1176
00:55:41,841 --> 00:55:42,909
Oh...
1177
00:55:45,111 --> 00:55:46,913
¿Adónde vamos?
1178
00:55:53,620 --> 00:55:55,121
Hay algo que
que quiero decirte.
1179
00:55:55,789 --> 00:55:58,558
Y espero que no
estropee todo, pero...
1180
00:55:59,993 --> 00:56:01,561
Bueno, ahí va.
1181
00:56:02,529 --> 00:56:04,564
No me llamo Mary Dawson.
1182
00:56:05,031 --> 00:56:07,767
En realidad soy Evie Lane.
1183
00:56:07,801 --> 00:56:09,869
Soy la niña que
nació en una cafetería.
1184
00:56:19,112 --> 00:56:20,480
Lo sé.
1185
00:56:20,847 --> 00:56:21,847
¿Cómo?
1186
00:56:22,482 --> 00:56:23,817
Sé quién eres.
1187
00:56:24,984 --> 00:56:27,153
¿Lo sabéis? Espera,
¿cómo lo sabes?
1188
00:56:27,187 --> 00:56:28,121
¿Te lo dijo Jack?
1189
00:56:28,154 --> 00:56:29,522
No.
1190
00:56:29,556 --> 00:56:31,091
¿Jack lo sabe? ¿Cómo lo sabe?
1191
00:56:31,124 --> 00:56:33,460
Sí, lo descubrió.
¿Pero cómo lo sabe?
1192
00:56:34,561 --> 00:56:36,138
Cuando cambiaste ese
pulsera de mil dólares
1193
00:56:36,162 --> 00:56:37,464
en la reunión de intercambio.
1194
00:56:38,531 --> 00:56:40,500
El vendedor se sintió
en conflicto y me llamó.
1195
00:56:40,533 --> 00:56:41,835
Me imaginé que tenías una razón.
1196
00:56:42,602 --> 00:56:44,471
Y me dirías
cuando estuvieras listo.
1197
00:56:45,572 --> 00:56:46,873
Resulta que tenía razón.
1198
00:56:47,273 --> 00:56:48,942
Oh, vas a
pensar que soy ridículo.
1199
00:56:48,975 --> 00:56:51,644
Oh, creo que ya hemos pasado
pensando que eres ridículo.
1200
00:56:52,679 --> 00:56:53,679
Pruébame.
1201
00:56:54,714 --> 00:56:57,117
Siempre que conozco gente nueva,
me resulta difícil decir
1202
00:56:57,150 --> 00:56:58,985
si les gusto por
yo o por mi dinero.
1203
00:57:00,587 --> 00:57:03,823
Y el alias me permitió dejar
todo ese equipaje.
1204
00:57:04,724 --> 00:57:07,861
Y me permitió ver el mundo
desde una perspectiva diferente.
1205
00:57:09,629 --> 00:57:14,167
Y me gusta lo que veo en ti
y en la gente de esta ciudad.
1206
00:57:14,834 --> 00:57:19,139
No sólo eso, me gusta cómo
me ves... como persona.
1207
00:57:19,873 --> 00:57:23,877
No sólo como multimillonaria
de la que puedes sacar ventaja.
1208
00:57:26,846 --> 00:57:28,715
Sinceramente, cuando
está dicho y hecho,
1209
00:57:28,748 --> 00:57:30,550
puede tener más
recursos financieros
1210
00:57:30,583 --> 00:57:32,686
a su disposición que yo.
1211
00:57:33,019 --> 00:57:34,019
¿Cómo?
1212
00:57:35,155 --> 00:57:36,790
¿Qué... qué se supone que
se supone que significa?
1213
00:57:38,191 --> 00:57:41,594
Bueno... si no encuentro una manera
1214
00:57:41,628 --> 00:57:44,264
para recompensar a todos
que nos ayudaron,
1215
00:57:44,297 --> 00:57:46,766
para la medianoche de Nochebuena...
1216
00:57:48,001 --> 00:57:50,170
mi madre transferirá
el control de mi fideicomiso
1217
00:57:50,203 --> 00:57:51,671
a una organización benéfica de su elección.
1218
00:57:55,008 --> 00:57:56,009
Así que...
1219
00:57:57,577 --> 00:57:58,912
¿se trata de dinero?
1220
00:58:00,080 --> 00:58:02,615
Mira, sé lo que
estás pensando.
1221
00:58:03,183 --> 00:58:04,984
Pobre niña rica.
1222
00:58:05,018 --> 00:58:06,920
Mi madre tiene sentimientos
1223
00:58:06,953 --> 00:58:09,055
sobre la forma en que he
estado viviendo mi vida.
1224
00:58:09,322 --> 00:58:10,533
Quizá no esté del todo equivocada.
1225
00:58:10,557 --> 00:58:13,727
Enviarme aquí es su manera de
hacerme ganar mi fondo fiduciario
1226
00:58:13,760 --> 00:58:16,629
en lugar de simplemente tener
me lo dieran, así que.
1227
00:58:19,265 --> 00:58:20,265
Entiendo.
1228
00:58:21,768 --> 00:58:24,904
Lo entiendo, y el tiempo
pasando, así que...
1229
00:58:25,605 --> 00:58:26,906
Creo recordar
1230
00:58:26,940 --> 00:58:28,860
alguien se ha ofrecido voluntario para
ser el elfo de Santa esta noche.
1231
00:58:29,209 --> 00:58:30,577
Entonces, ¿no estás enfadado?
1232
00:58:30,977 --> 00:58:32,045
No.
1233
00:58:32,078 --> 00:58:33,079
¿Ni siquiera un poco?
1234
00:58:33,113 --> 00:58:34,647
No estoy enfadado.
1235
00:58:37,751 --> 00:58:39,285
Sí, deberíamos ponernos a ello.
1236
00:58:39,319 --> 00:58:40,353
Sí.
1237
00:58:40,387 --> 00:58:42,022
¿Quieres que te ayude a volver?
1238
00:58:42,055 --> 00:58:43,690
Oh, todo bien.
1239
00:58:43,723 --> 00:58:45,158
Creo que ya lo tengo.
1240
00:58:47,227 --> 00:58:48,661
Vale, voy a...
1241
00:58:56,169 --> 00:58:57,737
Quizá necesites ayuda.
1242
00:58:57,771 --> 00:58:59,139
O Árbol de Navidad
1243
00:58:59,172 --> 00:59:00,807
♪ O árbol de Navidad, ♪
1244
00:59:00,840 --> 00:59:04,678
♪ qué cierto tu
deja inmutable ♪
1245
00:59:04,711 --> 00:59:09,082
Roy... ¿has oído hablar
el amigo invisible de Brookswood?
1246
00:59:09,949 --> 00:59:11,117
No lo he hecho.
1247
00:59:11,818 --> 00:59:13,253
Pero sólo porque es un secreto.
1248
00:59:15,288 --> 00:59:17,724
¿Y si te dijera
1249
00:59:17,757 --> 00:59:20,026
un amigo invisible se puso en contacto con nosotros
1250
00:59:20,060 --> 00:59:23,129
y quieren hacer algo
por ti... ¿en concreto?
1251
00:59:24,264 --> 00:59:25,699
¿De verdad?
1252
00:59:25,732 --> 00:59:26,266
¿Yo?
1253
00:59:26,299 --> 00:59:27,299
Sí.
1254
00:59:28,735 --> 00:59:30,103
No, no tienen que hacerlo.
1255
00:59:30,136 --> 00:59:31,971
No, Roy, antes de que digas que no,
1256
00:59:32,005 --> 00:59:36,009
si pudieras pedir un
deseo de Navidad, sólo uno,
1257
00:59:36,042 --> 00:59:38,111
¿qué puede desear?
1258
00:59:38,144 --> 00:59:39,346
¿Esto va en serio?
1259
00:59:39,379 --> 00:59:41,648
Puedo confirmar que sí. Sí.
1260
00:59:42,682 --> 00:59:44,250
No lo sé.
1261
00:59:44,284 --> 00:59:46,353
Sigue sin parecerme bien.
1262
00:59:46,386 --> 00:59:49,823
Roy... es real.
Y te lo mereces.
1263
00:59:53,059 --> 00:59:54,994
Vale, vaya.
1264
00:59:55,028 --> 00:59:57,263
Bueno, supongo que hay muchas
cosas que desearía.
1265
00:59:57,297 --> 00:59:58,865
Bueno, pide tu deseo.
1266
00:59:58,898 --> 01:00:01,234
Veremos si el amigo invisible
Santa puede hacerlo realidad.
1267
01:00:09,309 --> 01:00:11,144
Nuestro camión de bomberos.
1268
01:00:11,177 --> 01:00:13,880
Tan viejo que ni siquiera podemos conseguir
piezas para arreglarlo.
1269
01:00:13,913 --> 01:00:16,449
He presentado una solicitud
al alcalde durante años,
1270
01:00:16,483 --> 01:00:19,853
pero no parece
tenerlo en el presupuesto.
1271
01:00:23,456 --> 01:00:25,191
Mira, sé que es mucho pedir.
1272
01:00:25,825 --> 01:00:28,128
No creo que sea
demasiado grande. En absoluto.
1273
01:00:28,161 --> 01:00:29,195
¿No estás de acuerdo, Kyle?
1274
01:00:30,730 --> 01:00:34,167
Sí. Nos pondremos en contacto
y veremos qué podemos hacer.
1275
01:00:40,940 --> 01:00:45,245
♪ Feel it coming
como alas de invierno.
1276
01:00:46,246 --> 01:00:47,814
¡Jo, jo, jo!
1277
01:00:48,248 --> 01:00:49,716
¡Jo, jo, jo!
1278
01:00:51,151 --> 01:00:55,055
♪ todos juntos con
familia y amigos.
1279
01:00:55,755 --> 01:00:57,791
Bienvenidos, todos a Brookswood,
1280
01:00:57,824 --> 01:01:01,461
a la 35ª edición anual
Juerga del Árbol de Navidad
1281
01:01:06,499 --> 01:01:08,868
¡Que empiece la fiesta!
1282
01:01:09,302 --> 01:01:10,704
Feliz Navidad.
1283
01:01:11,171 --> 01:01:12,772
Feliz Navidad.
1284
01:01:12,806 --> 01:01:15,942
Hazte una foto con Papá Noel.
En fila india, justo detrás de mí.
1285
01:01:15,975 --> 01:01:17,243
Síganme, chicos.
1286
01:01:17,277 --> 01:01:18,378
¡Feliz Navidad!
1287
01:01:18,411 --> 01:01:20,380
Uno, dos, tres.
1288
01:01:20,413 --> 01:01:21,748
¡Perfecto!
1289
01:01:21,781 --> 01:01:24,984
# ...conoce al chico del cielo #
1290
01:01:26,386 --> 01:01:27,487
De acuerdo. ¿Preparado?
1291
01:01:27,520 --> 01:01:29,422
Gran sonrisa. Uno, dos, tres.
1292
01:01:30,190 --> 01:01:35,295
Deja que tu corazón
lleno de luz
1293
01:01:35,328 --> 01:01:39,366
*Las vacaciones están aquí*
1294
01:01:39,399 --> 01:01:41,234
*Esta noche*
1295
01:02:02,555 --> 01:02:03,990
¿Una copa de alegría?
1296
01:02:04,024 --> 01:02:05,225
Sí. Gracias.
1297
01:02:07,027 --> 01:02:08,962
No te imaginaba
un fanático del hockey.
1298
01:02:09,863 --> 01:02:12,065
Más fan de los entrenadores de hockey.
1299
01:02:13,033 --> 01:02:15,902
Ah, sí. Es genial
con los niños, ¿verdad?
1300
01:02:15,935 --> 01:02:16,770
Lo es.
1301
01:02:16,803 --> 01:02:19,406
¿Y usted? ¿Tiene
¿tienes familia?
1302
01:02:20,006 --> 01:02:23,343
Tengo un hijo. Tiene más o menos
la misma edad que tú.
1303
01:02:23,376 --> 01:02:25,945
Oh. ¿Estás planeando
pasar la Navidad juntos?
1304
01:02:26,479 --> 01:02:28,381
Este año no.
1305
01:02:31,551 --> 01:02:33,453
Preocupado por la ciudad es...
1306
01:02:34,187 --> 01:02:36,556
que el amigo invisible de Brookswood
está intensificando su juego
1307
01:02:36,589 --> 01:02:38,058
un poco este año.
1308
01:02:38,091 --> 01:02:41,194
Resulta que el
Amigo Invisible es mi madre.
1309
01:02:41,861 --> 01:02:43,897
Tenía mis sospechas.
1310
01:02:44,597 --> 01:02:46,066
Supongo que eso la convierte
1311
01:02:46,099 --> 01:02:47,967
Brookswood's
de Brookswood.
1312
01:02:49,069 --> 01:02:51,838
También me informaron de que
lo intentó hace mucho tiempo
1313
01:02:51,871 --> 01:02:54,040
para recompensar a todos
por su generosidad.
1314
01:02:54,074 --> 01:02:56,376
Y todos se negaron cortésmente.
1315
01:02:57,944 --> 01:02:59,979
Bueno, no quería
decir nada antes.
1316
01:03:00,013 --> 01:03:02,215
Pensé que podría
desanimarte
1317
01:03:02,248 --> 01:03:04,351
de volver a conectar
con todo el mundo.
1318
01:03:07,120 --> 01:03:09,956
¿Has pensado
a su deseo de Navidad?
1319
01:03:09,989 --> 01:03:10,990
Lo he hecho.
1320
01:03:11,424 --> 01:03:13,026
Estupendo.
1321
01:03:13,059 --> 01:03:15,061
¿Quieres decirme qué es?
1322
01:03:15,095 --> 01:03:19,933
Bueno, mi deseo es
ser el anfitrión de tu fiesta de cumpleaños
1323
01:03:19,966 --> 01:03:22,168
en el comedor en Nochebuena.
1324
01:03:22,202 --> 01:03:25,138
Creo que tienes este
todo esto de los deseos mal.
1325
01:03:25,171 --> 01:03:28,241
Se supone que debes desear
algo que pueda hacer para ayudarte.
1326
01:03:29,242 --> 01:03:32,112
Saber que estás aquí
y que estás bien,
1327
01:03:32,145 --> 01:03:35,215
y que el acto de bondad
en el que participé
1328
01:03:35,248 --> 01:03:39,085
hace 35 años nos ha traído
a todos para este momento.
1329
01:03:39,285 --> 01:03:43,023
Bueno... esa es una recompensa
recompensa suficiente para mí.
1330
01:03:45,925 --> 01:03:51,925
Siete, seis, cinco,
cuatro, tres, dos, ¡uno!
1331
01:04:00,140 --> 01:04:03,343
Mira qué orgulloso está.
Míralo allí.
1332
01:04:03,376 --> 01:04:04,444
¡Sí!
1333
01:04:06,246 --> 01:04:09,516
Jack utilizó su deseo de acoger
mi fiesta de 35 cumpleaños
1334
01:04:09,549 --> 01:04:11,584
en la cena de Nochebuena.
1335
01:04:11,618 --> 01:04:14,020
Vaya. Eso suena
como un boleto caliente.
1336
01:04:14,421 --> 01:04:15,922
Espero conseguir una invitación.
1337
01:04:17,023 --> 01:04:18,892
Serás mi acompañante.
1338
01:04:20,427 --> 01:04:23,296
Yo sólo... Me gustaría que hubiera
algo que pudiera hacer por él.
1339
01:04:24,631 --> 01:04:26,332
¿Conoces a su hijo?
1340
01:04:26,366 --> 01:04:27,500
Jason. Sí.
1341
01:04:28,568 --> 01:04:30,170
Él...
1342
01:04:31,004 --> 01:04:32,539
Se pelearon.
1343
01:04:32,572 --> 01:04:34,674
Sí, pensé que
podría ser el caso.
1344
01:04:34,708 --> 01:04:39,045
Bueno, Jack, creció
bastante pobre.
1345
01:04:39,079 --> 01:04:42,015
Así que, todo lo que tenía,
lo puso en la cafetería.
1346
01:04:42,048 --> 01:04:44,217
Intenta dar a su
familia una vida mejor.
1347
01:04:44,250 --> 01:04:45,285
El dinero escaseaba,
1348
01:04:45,318 --> 01:04:47,554
y tuvo que elegir entre
su casa y el restaurante.
1349
01:04:48,621 --> 01:04:51,458
Sentía que el restaurante era más
importante para la comunidad.
1350
01:04:52,625 --> 01:04:54,961
Y su hijo nunca le perdonó.
1351
01:04:56,429 --> 01:04:58,965
¿Crees que hay alguna
manera de encontrar a su hijo?
1352
01:05:00,233 --> 01:05:04,137
No sé dónde está,
pero podría investigarlo.
1353
01:05:05,038 --> 01:05:07,040
Soy su abogado, después de todo.
1354
01:05:07,741 --> 01:05:09,209
Respuesta correcta.
1355
01:05:14,280 --> 01:05:16,249
A Jack
Marshall está en la línea.
1356
01:05:16,282 --> 01:05:18,218
El dueño del
restaurante en Brookswood.
1357
01:05:18,251 --> 01:05:20,286
Afirma que es una llamada personal.
1358
01:05:20,320 --> 01:05:21,320
Me lo llevo.
1359
01:05:22,088 --> 01:05:24,057
Soy Elizabeth Lane.
1360
01:05:24,090 --> 01:05:26,726
Hola, Elizabeth,
este es Jack Marshall.
1361
01:05:26,760 --> 01:05:28,595
No sé si
te acordarás de mí.
1362
01:05:28,628 --> 01:05:31,264
Te recuerdo bien,
Jack. ¿Qué tal estás?
1363
01:05:31,297 --> 01:05:32,665
No puedo quejarme.
1364
01:05:32,699 --> 01:05:34,501
¿Hay algo que
que pueda hacer por ti?
1365
01:05:35,402 --> 01:05:37,070
No, eh...
1366
01:05:37,504 --> 01:05:38,772
No para mí.
1367
01:05:38,805 --> 01:05:40,216
Había algo que
esperaba que hicieras
1368
01:05:40,240 --> 01:05:40,907
por ti mismo.
1369
01:05:40,940 --> 01:05:43,143
Tienes toda mi atención.
1370
01:05:43,643 --> 01:05:45,078
Vale, eh...
1371
01:05:46,312 --> 01:05:48,048
He conocido a Evie.
1372
01:05:48,081 --> 01:05:50,483
Y no por culpa suya,
1373
01:05:50,517 --> 01:05:52,285
Sé por qué está aquí.
1374
01:05:52,318 --> 01:05:53,318
Um...
1375
01:05:54,521 --> 01:05:58,058
Ella ha hecho un gran revuelo
en nuestra pequeña comunidad, y,
1376
01:05:58,091 --> 01:06:00,193
bueno, pensé que podría
sería bueno que visitaras
1377
01:06:00,226 --> 01:06:01,628
para que pudieras
ver de primera mano
1378
01:06:01,661 --> 01:06:03,296
todo lo que está
haciendo por la ciudad.
1379
01:06:03,730 --> 01:06:06,232
Es importante que Evie
complete este desafío
1380
01:06:06,266 --> 01:06:07,534
ella sola.
1381
01:06:07,567 --> 01:06:09,135
Entiendo.
1382
01:06:09,169 --> 01:06:11,504
Si cambia de opinión
de visitarnos,
1383
01:06:11,538 --> 01:06:15,041
estamos planeando celebrar
su cumpleaños aquí en el restaurante
1384
01:06:15,075 --> 01:06:16,109
en Nochebuena.
1385
01:06:16,142 --> 01:06:17,677
Bueno, agradezco
la invitación.
1386
01:06:17,711 --> 01:06:19,379
Gracias por pensar en mí.
1387
01:06:19,412 --> 01:06:21,781
Prometo informarle
si puedo asistir.
1388
01:06:21,815 --> 01:06:24,351
Bien. Espero verte pronto.
1389
01:06:44,170 --> 01:06:46,039
No puedo creer lo que ven mis ojos.
1390
01:06:46,840 --> 01:06:48,608
Aquí está el papeleo adecuado
1391
01:06:48,641 --> 01:06:51,244
concediendo la plena propiedad al
al cuerpo de bomberos de Brookswood.
1392
01:07:11,331 --> 01:07:12,465
Gracias, señor.
1393
01:07:13,333 --> 01:07:15,368
Y dale las gracias al
Amigo Invisible de mi parte.
1394
01:07:16,603 --> 01:07:17,604
Esto es asombroso.
1395
01:07:17,637 --> 01:07:18,838
Eres increíble.
1396
01:07:19,305 --> 01:07:21,241
Es por todo lo que haces
por la comunidad
1397
01:07:21,274 --> 01:07:23,243
y a todas las personas a las que ayudas.
1398
01:07:27,380 --> 01:07:29,115
Voy a comprobarlo.
1399
01:07:29,149 --> 01:07:30,350
Hazlo.
1400
01:07:46,733 --> 01:07:48,234
Vaya.
1401
01:07:54,774 --> 01:07:56,343
Vaya, vaya, vaya.
1402
01:07:56,376 --> 01:07:58,712
He oído que la copa de la alegría
aquí es para morirse.
1403
01:07:59,779 --> 01:08:01,481
Enseguida.
1404
01:08:02,782 --> 01:08:05,251
Elizabeth Lane,
y lo digo en serio.
1405
01:08:05,752 --> 01:08:08,288
Pareces un billón de dólares.
1406
01:08:08,655 --> 01:08:10,123
Como tú.
1407
01:08:11,758 --> 01:08:12,659
Vaya.
1408
01:08:12,692 --> 01:08:13,893
¿Sabe Evie que estás aquí?
1409
01:08:13,927 --> 01:08:16,796
Todavía no. Pensaba
que la sorprendería.
1410
01:08:16,830 --> 01:08:19,366
Bueno, me alegro de que
decidido venir.
1411
01:08:19,399 --> 01:08:20,433
Yo también.
1412
01:08:21,868 --> 01:08:23,136
Vaya.
1413
01:08:25,672 --> 01:08:27,240
¡Mmm!
1414
01:08:27,273 --> 01:08:29,776
Guau. Esto sabe tan
bueno como lo hizo hace 35 años.
1415
01:08:29,809 --> 01:08:31,411
No defrauda.
1416
01:08:31,845 --> 01:08:34,447
Bueno... rara vez lo hace.
1417
01:08:36,583 --> 01:08:40,220
No puedo evitar sentir como si
He viajado atrás en el tiempo.
1418
01:08:40,253 --> 01:08:42,655
Bueno, supongo que eso me convierte
tu fantasma personal
1419
01:08:42,689 --> 01:08:43,690
de las Navidades pasadas.
1420
01:08:43,723 --> 01:08:44,723
Hmm.
1421
01:08:45,225 --> 01:08:46,726
Entonces... ¿cómo está?
1422
01:08:47,761 --> 01:08:49,262
Está encajando perfectamente.
1423
01:08:49,295 --> 01:08:52,232
Quiero decir, es casi como
si hubiera nacido aquí.
1424
01:08:53,767 --> 01:08:57,637
Escucha, um... Espero que no
importa pero quería preguntar.
1425
01:08:58,705 --> 01:09:02,609
¿Por qué la enviaste aquí
en esta misión secreta?
1426
01:09:02,642 --> 01:09:06,713
Mi éxito ha impactado
a ella más que a mí mismo.
1427
01:09:08,348 --> 01:09:10,350
La gente siempre está intentando
acercarse a Evie
1428
01:09:10,383 --> 01:09:11,951
para ganarse mi favor.
1429
01:09:12,385 --> 01:09:15,455
Esperaba que al
enviándola aquí de incógnito,
1430
01:09:15,488 --> 01:09:16,956
podría conocer a gente buena
1431
01:09:16,990 --> 01:09:18,725
que podía
tomar al pie de la letra
1432
01:09:18,758 --> 01:09:22,629
y no asumir siempre que
tenían un motivo oculto.
1433
01:09:22,662 --> 01:09:23,663
Oh.
1434
01:09:24,464 --> 01:09:26,466
Bueno, por si sirve de algo...
1435
01:09:27,367 --> 01:09:28,768
Si Evie fuera mi hija,
1436
01:09:28,802 --> 01:09:31,671
Estaría extraordinariamente
orgulloso de cómo resultó.
1437
01:09:32,539 --> 01:09:33,539
Gracias, Jack.
1438
01:09:33,940 --> 01:09:35,375
Gracias, señor.
1439
01:09:36,343 --> 01:09:37,877
Entra ahí, ve a conocer a Papá Noel.
1440
01:09:37,911 --> 01:09:39,746
Uno, dos, tres.
1441
01:09:41,348 --> 01:09:42,682
Por aquí. Tú sigues.
1442
01:09:42,716 --> 01:09:43,783
Entra ahí.
1443
01:09:45,485 --> 01:09:47,921
No me había dado cuenta de lo encantadora
es esta ciudad en Navidad.
1444
01:09:48,421 --> 01:09:51,358
Las actividades festivas
no estaban precisamente en la agenda
1445
01:09:51,391 --> 01:09:52,759
la última vez que estuviste aquí.
1446
01:09:53,626 --> 01:09:54,761
Oh, mira. Ahí está.
1447
01:09:54,794 --> 01:09:55,795
¡Eh!
1448
01:09:55,829 --> 01:09:56,829
Estupendo.
1449
01:09:58,665 --> 01:09:59,632
¿Sabes qué?
1450
01:09:59,666 --> 01:10:01,835
Voy a... Voy a
volver, ¿de acuerdo?
1451
01:10:01,868 --> 01:10:03,903
Bueno, ahí está mi
querida hija.
1452
01:10:03,937 --> 01:10:05,705
Mamá, ¿qué haces aquí?
1453
01:10:07,674 --> 01:10:09,809
Bueno, Jack sugirió
que viniera a ver
1454
01:10:09,843 --> 01:10:12,379
todas las grandes cosas
que has estado haciendo.
1455
01:10:12,412 --> 01:10:14,314
Y considérame impresionado.
1456
01:10:14,347 --> 01:10:16,649
El camión de bomberos fue un gran éxito.
1457
01:10:17,350 --> 01:10:18,551
Me alegro de que hayas podido verlo.
1458
01:10:18,585 --> 01:10:20,020
¿Pero no deberías
estar en Nueva York?
1459
01:10:20,053 --> 01:10:21,588
Esta es su época
época del año.
1460
01:10:21,621 --> 01:10:23,990
Quería venir aquí
y pasar tiempo contigo.
1461
01:10:24,024 --> 01:10:25,725
Oye, el doctor está por aquí.
1462
01:10:25,759 --> 01:10:26,960
Genial.
1463
01:10:26,993 --> 01:10:29,496
Mamá, este es Kyle
Newman, mi abogado.
1464
01:10:29,529 --> 01:10:31,431
Kyle, esta es mi
madre, Elizabeth Lane.
1465
01:10:32,032 --> 01:10:33,466
Es un placer conocerle.
1466
01:10:33,500 --> 01:10:34,701
Lo mismo digo.
1467
01:10:34,734 --> 01:10:37,504
No hemos tenido la oportunidad
de conseguir el deseo del doctor todavía,
1468
01:10:37,537 --> 01:10:39,906
y, bueno, nos estamos
se nos acaba el tiempo.
1469
01:10:39,939 --> 01:10:41,908
Tengo una idea,
déjamela a mí.
1470
01:10:41,941 --> 01:10:43,543
Hola, Kate. Kate.
1471
01:10:45,445 --> 01:10:45,979
Oh, vaya.
1472
01:10:46,012 --> 01:10:47,012
Hola.
1473
01:10:47,781 --> 01:10:49,382
Esta es mi madre, Elizabeth.
1474
01:10:49,416 --> 01:10:51,718
Decidió unirse
para las vacaciones.
1475
01:10:51,751 --> 01:10:53,787
Y ella es la Dra. Kate Austin.
1476
01:10:53,820 --> 01:10:55,055
Mucho gusto.
1477
01:10:55,088 --> 01:10:57,824
¿Nos hemos visto antes en algún sitio?
1478
01:10:57,857 --> 01:11:00,694
Estoy seguro de que nuestros caminos se han cruzado
en algún lugar a lo largo de la línea.
1479
01:11:00,727 --> 01:11:04,531
Kate, ¿cómo va esa
búsqueda de tu suplente?
1480
01:11:04,564 --> 01:11:05,632
Bueno...
1481
01:11:05,665 --> 01:11:07,667
no hay mucha gente
salir de la escuela de medicina
1482
01:11:07,701 --> 01:11:10,437
están interesados en una
una consulta en una ciudad pequeña.
1483
01:11:11,104 --> 01:11:14,741
Los costes del seguro, el personal.
Es imposible.
1484
01:11:14,774 --> 01:11:18,812
Ojalá hubiera alguna forma
de proporcionar asistencia sanitaria de calidad
1485
01:11:18,845 --> 01:11:21,981
a la comunidad de Brookswood
durante otros 40 años.
1486
01:11:22,015 --> 01:11:23,950
Bueno, tal vez
vas a tener que hacerlo
1487
01:11:23,983 --> 01:11:24,918
durante otros 40 años.
1488
01:11:24,951 --> 01:11:26,319
Lo haría si pudiera.
1489
01:11:33,526 --> 01:11:36,629
¿Qué tan difícil crees que
encontrar un nuevo médico?
1490
01:11:36,663 --> 01:11:41,001
Yo no diría imposible,
pero quizás casi imposible.
1491
01:11:41,034 --> 01:11:42,836
¿Puedo sugerir
ofrecer incentivos
1492
01:11:42,869 --> 01:11:44,504
en función del tiempo que hayan servido?
1493
01:11:44,804 --> 01:11:46,639
Sí, ¿no podríamos
crear una beca?
1494
01:11:46,673 --> 01:11:48,375
Como lo que hiciste
con la facultad de derecho,
1495
01:11:48,408 --> 01:11:49,809
para garantizar que alguien vuelva.
1496
01:11:49,843 --> 01:11:53,546
Es una buena idea, pero tal vez
guardamos eso como una copia de seguridad.
1497
01:11:53,580 --> 01:11:55,782
La escuela de medicina es como
un esfuerzo de diez años.
1498
01:11:55,815 --> 01:11:58,084
Sí. Sí, tienes razón.
Tal vez para el futuro.
1499
01:11:58,118 --> 01:12:00,453
Necesitamos algo para ahora.
1500
01:12:00,487 --> 01:12:04,624
De acuerdo. ¿Y si ofrecemos un
salario competitivo, garantizado?
1501
01:12:04,657 --> 01:12:06,860
Bonificaciones por cada año
que mantengan la consulta.
1502
01:12:06,893 --> 01:12:08,561
Vivienda permanente.
1503
01:12:08,595 --> 01:12:10,773
Podemos pagar sus préstamos estudiantiles
por cada año que se comprometan.
1504
01:12:10,797 --> 01:12:12,799
Conozco al comisionado
de sanidad de Nueva York.
1505
01:12:12,832 --> 01:12:14,768
Ella podría ser capaz de
ayudar a encontrar un candidato.
1506
01:12:14,801 --> 01:12:17,437
Pero el médico va a querer
elegir y formar al candidato.
1507
01:12:17,470 --> 01:12:18,681
Tiene un cierto nivel de cuidado
1508
01:12:18,705 --> 01:12:20,473
va a querer que
que adopte su sucesor.
1509
01:12:20,507 --> 01:12:22,475
Por supuesto, eso
no hace falta decirlo.
1510
01:12:24,644 --> 01:12:27,414
¿Tienes...
¿tienes que ir a algún sitio?
1511
01:12:28,148 --> 01:12:30,116
Ah, sí, de hecho.
1512
01:12:30,150 --> 01:12:32,018
¿Adónde vamos?
1513
01:12:32,819 --> 01:12:35,922
El amigo invisible de Brookswood
tiene una misión secreta.
1514
01:12:35,955 --> 01:12:37,457
Pongámonos en camino.
1515
01:12:40,994 --> 01:12:41,994
De acuerdo.
1516
01:12:52,472 --> 01:12:53,573
Uh... gran alineación.
1517
01:12:53,606 --> 01:12:55,642
Condujimos dos pueblos
para tomar ponche de huevo?
1518
01:12:55,675 --> 01:12:56,509
No exactamente.
1519
01:12:56,543 --> 01:12:58,511
Como he dicho, es
va a ser una sorpresa.
1520
01:12:59,045 --> 01:13:00,045
Huh.
1521
01:13:01,247 --> 01:13:03,083
Oye, ¿te acuerdas
cómo solíamos pasar
1522
01:13:03,116 --> 01:13:04,818
sus vacaciones de verano
en ciudades pequeñas?
1523
01:13:05,552 --> 01:13:07,887
Haciendo viajes de ventas
por todo el país.
1524
01:13:07,921 --> 01:13:09,055
A mí sí.
1525
01:13:09,089 --> 01:13:10,990
Sinceramente, a veces
los echo de menos.
1526
01:13:11,024 --> 01:13:12,892
Bueno, no tener
dinero no fue fácil,
1527
01:13:12,926 --> 01:13:14,994
pero ciertamente hizo
las cosas menos complicadas.
1528
01:13:15,228 --> 01:13:17,497
Mira, mamá, yo no
lo entendí al principio,
1529
01:13:17,530 --> 01:13:20,000
pero me has dado un regalo
que ninguna cantidad de dinero
1530
01:13:20,033 --> 01:13:21,568
en todo el mundo podría comprar.
1531
01:13:22,635 --> 01:13:24,738
La gente que nos ayudó,
es como si hubieran pisado
1532
01:13:24,771 --> 01:13:26,973
de esa foto
y a la vida real.
1533
01:13:27,874 --> 01:13:29,776
No sé cómo explicarlo,
1534
01:13:29,809 --> 01:13:34,547
pero se siente como una especie
de magia navideña.
1535
01:13:34,948 --> 01:13:36,983
Cariño.
1536
01:13:40,587 --> 01:13:42,589
Vale, entonces si no es
no es por el ponche de huevo,
1537
01:13:42,622 --> 01:13:43,957
es... ¿el dueño del quiosco?
1538
01:13:43,990 --> 01:13:45,125
Buena suposición.
1539
01:13:45,158 --> 01:13:46,626
Es el hijo de Jack.
1540
01:13:46,659 --> 01:13:48,762
Vine aquí con la esperanza
que podríamos convencerle
1541
01:13:48,795 --> 01:13:51,598
para reunirse con su padre
a tiempo para Navidad.
1542
01:13:51,998 --> 01:13:54,768
Vale. ¿Es... tienes
un pequeño plan, o...?
1543
01:13:55,835 --> 01:13:58,672
Creo que tendremos
hacerlo sobre la marcha.
1544
01:13:59,139 --> 01:14:00,507
La historia de mi vida.
1545
01:14:01,808 --> 01:14:02,709
- Hola.
- Hola a todos.
1546
01:14:02,742 --> 01:14:05,211
Mi nombre es Evie Lane.
Esta es mi madre.
1547
01:14:05,245 --> 01:14:06,780
Elizabeth.
1548
01:14:06,813 --> 01:14:08,190
Encantado de conocerle.
¿Qué puedo ofrecerle hoy?
1549
01:14:08,214 --> 01:14:10,717
En realidad, estaba
esperando poder conseguirte
1550
01:14:10,750 --> 01:14:13,820
para venir a Brookswood
a visitar a tu padre.
1551
01:14:26,633 --> 01:14:31,237
¿Cómo es posible que hayan pasado 35 años
han pasado desde entonces?
1552
01:14:31,271 --> 01:14:32,605
Nos sorprendió a todos.
1553
01:14:32,639 --> 01:14:34,274
Un día a la vez.
1554
01:14:34,307 --> 01:14:35,775
Sabes, se me
se me ocurrió.
1555
01:14:35,809 --> 01:14:37,877
No sé por qué no se me
pensar en esto antes.
1556
01:14:37,911 --> 01:14:42,982
Andrew, el padre de Kyle, estaba aquí
la noche que naciste.
1557
01:14:43,016 --> 01:14:44,150
¿De verdad?
1558
01:14:44,184 --> 01:14:46,195
Mucho de lo que pasó esa
noche está un poco borroso.
1559
01:14:46,219 --> 01:14:47,754
Para ser honesto,
1560
01:14:47,787 --> 01:14:49,723
No tengo el mejor
recuerdo.
1561
01:14:50,090 --> 01:14:51,691
Bueno, ¿por qué no estaba
en la foto?
1562
01:14:51,725 --> 01:14:53,893
Porque era el fotógrafo.
1563
01:14:54,327 --> 01:14:57,097
También fue idea suya
retomar la recogida
1564
01:14:57,130 --> 01:14:58,698
para ayudaros a ti y a tu madre.
1565
01:14:58,732 --> 01:15:00,667
Ajá. Ese dinero
me mantuvo, usted,
1566
01:15:00,700 --> 01:15:02,836
y el sueño de
Lane Cosmetics en marcha.
1567
01:15:02,869 --> 01:15:06,106
Su acto de bondad nos dio
a ambos una segunda oportunidad.
1568
01:15:06,139 --> 01:15:08,808
El padre de Kyle se ha ido
más de una década.
1569
01:15:08,842 --> 01:15:11,177
Espera, ¿qué significa esto
para el proyecto de los deseos?
1570
01:15:11,211 --> 01:15:13,046
Hmm. No estoy muy seguro.
1571
01:15:14,614 --> 01:15:16,750
Bueno, sólo tendría sentido
1572
01:15:17,917 --> 01:15:20,720
que el deseo de Andrew se transmita
a sus familiares.
1573
01:15:21,321 --> 01:15:22,655
Hmm.
1574
01:15:26,926 --> 01:15:27,926
Hmm.
1575
01:15:31,664 --> 01:15:35,035
Debería estar aquí
pronto, así que pasaremos el rato.
1576
01:15:35,068 --> 01:15:36,336
Hola. ¿Cómo te fue?
1577
01:15:36,369 --> 01:15:38,738
Bien. Sí, estamos
en buena forma.
1578
01:15:38,772 --> 01:15:40,206
Estaba terminando
algo legal
1579
01:15:40,240 --> 01:15:41,775
en esos deseos navideños.
1580
01:15:42,008 --> 01:15:43,076
¿Cómo le va?
1581
01:15:43,109 --> 01:15:44,644
Oh, sí, nos estamos acercando.
1582
01:15:44,678 --> 01:15:47,681
Puede que haya encontrado un pequeño obstáculo,
pero estoy trabajando en ello.
1583
01:15:47,714 --> 01:15:49,683
¿Mi pista sobre el hijo de
Jack dio resultado?
1584
01:15:50,383 --> 01:15:52,585
Mejor de lo que podíamos esperar.
1585
01:16:10,036 --> 01:16:11,638
Hola de nuevo.
1586
01:16:11,671 --> 01:16:14,174
Bueno, hola, viejo amigo. ¿Cómo
te sientes esta noche?
1587
01:16:14,207 --> 01:16:18,211
Tan preparada como podría estar
para la mejor fiesta de cumpleaños
1588
01:16:18,244 --> 01:16:19,646
que esta ciudad haya visto jamás.
1589
01:16:20,313 --> 01:16:21,915
¿Y tú?
1590
01:16:21,948 --> 01:16:23,859
¿Cómo te sientes
tener una hija de 35 años?
1591
01:16:23,883 --> 01:16:25,285
Bueno, parece
básicamente imposible,
1592
01:16:25,318 --> 01:16:27,253
dado que yo sólo tengo 39 años.
1593
01:16:27,954 --> 01:16:31,791
Oye, ¿cuántos años tiene
tu hijo ahora, Jack?
1594
01:16:31,825 --> 01:16:32,826
Um...
1595
01:16:33,827 --> 01:16:36,830
Bueno, él es sólo un poco
mayor que tu Evie.
1596
01:16:37,731 --> 01:16:39,766
Me avergüenza decir que...
1597
01:16:39,799 --> 01:16:42,202
me he perdido más cumpleaños
de los que me gustaría contar.
1598
01:16:42,235 --> 01:16:43,937
Ya han pasado años.
1599
01:16:44,404 --> 01:16:45,839
Bueno, tal vez esta noche
1600
01:16:45,872 --> 01:16:48,174
podría compensar
algunos de esos años.
1601
01:16:52,278 --> 01:16:53,680
Hola, papá.
1602
01:16:55,115 --> 01:16:56,115
Jason.
1603
01:16:56,483 --> 01:16:58,251
Lo siento, yo...
1604
01:17:02,455 --> 01:17:03,890
No sé qué decir.
1605
01:17:06,026 --> 01:17:07,193
Yo también te he echado de menos.
1606
01:17:18,138 --> 01:17:19,472
Oh, mira eso.
1607
01:17:19,506 --> 01:17:21,107
No es tan gris como el tuyo.
1608
01:17:26,880 --> 01:17:28,982
I want so bad
1609
01:17:29,783 --> 01:17:32,485
*para darte todos*
tus deseos.
1610
01:17:35,188 --> 01:17:40,026
Esta es una fiesta sorpresa
fiesta sorpresa de cumpleaños.
1611
01:17:40,060 --> 01:17:42,095
La sorpresa es...
1612
01:17:42,128 --> 01:17:47,033
nuestra nueva amiga Mary
no es quien dice ser.
1613
01:17:48,401 --> 01:17:52,205
De hecho, soy Evie Lane.
1614
01:17:53,473 --> 01:17:56,109
Soy la niña que
nació en la cafetería
1615
01:17:56,142 --> 01:17:57,477
Esta noche hace 35 años.
1616
01:18:00,080 --> 01:18:03,383
Este proyecto de deseo, que
mi madre puso en marcha,
1617
01:18:03,416 --> 01:18:05,919
es nuestra forma de agradecérselo.
1618
01:18:07,420 --> 01:18:08,455
Sin tu voluntad
1619
01:18:08,488 --> 01:18:11,157
para ayudar a un extraño necesitado
hace tantos años...
1620
01:18:14,861 --> 01:18:17,497
No estoy seguro de que ninguno de
estaríamos aquí esta noche
1621
01:18:17,530 --> 01:18:19,165
celebrándolo con vosotros.
1622
01:18:19,199 --> 01:18:21,034
Ahora, habiendo dicho eso,
1623
01:18:21,067 --> 01:18:25,839
Todavía me quedan algunos
deseos navideños por cumplir.
1624
01:18:28,475 --> 01:18:30,076
Dra. Kate Austin.
1625
01:18:34,314 --> 01:18:38,018
Es una lista de 30 candidatos
altamente cualificados.
1626
01:18:38,051 --> 01:18:40,286
Todos más que deseosos de
hacerse cargo de su consulta
1627
01:18:40,320 --> 01:18:41,988
cuando decidas jubilarte.
1628
01:18:44,324 --> 01:18:45,325
Gracias, señor.
1629
01:18:46,192 --> 01:18:47,327
Para todo.
1630
01:18:48,461 --> 01:18:51,531
Estoy deseando interrogarles
en sus entrevistas,
1631
01:18:51,564 --> 01:18:53,266
llegue el nuevo año.
1632
01:18:54,200 --> 01:18:55,802
Gracias, señor.
1633
01:19:00,607 --> 01:19:03,209
Sheriff Bedford, usted sigue.
1634
01:19:07,213 --> 01:19:10,216
Hemos encargado a un
artista de Nueva York
1635
01:19:10,250 --> 01:19:12,018
que va a trabajar
con usted para diseñar
1636
01:19:12,052 --> 01:19:14,888
un monumento para honrar
a ti y a tu familia.
1637
01:19:16,956 --> 01:19:20,226
Es por 200 años de
mantenimiento de una comunidad estable
1638
01:19:20,260 --> 01:19:22,162
que la gente de
Brookswood puede confiar.
1639
01:19:22,195 --> 01:19:23,229
Oh.
1640
01:19:25,131 --> 01:19:26,466
Gracias, señor.
1641
01:19:27,033 --> 01:19:29,436
Estoy realmente conmovido
por su amabilidad.
1642
01:19:29,469 --> 01:19:30,469
Gracias, señor.
1643
01:19:33,973 --> 01:19:36,976
Otros que nos ayudaron
esa noche ya han
1644
01:19:37,010 --> 01:19:38,411
recibieron su deseo.
1645
01:19:40,380 --> 01:19:41,881
Gracias, señor.
1646
01:19:42,349 --> 01:19:43,349
Así que...
1647
01:19:44,017 --> 01:19:46,319
Todo el mundo, vamos a
a brindar esta noche
1648
01:19:46,353 --> 01:19:49,622
para celebrar el cumpleaños
hija.
1649
01:19:49,656 --> 01:19:51,391
Y esta maravillosa ciudad.
1650
01:19:52,459 --> 01:19:53,493
¡Salud!
1651
01:19:53,526 --> 01:19:55,061
¡Feliz cumpleaños!
1652
01:20:03,269 --> 01:20:04,269
Mm.
1653
01:20:11,978 --> 01:20:15,515
Entonces, ¿vas a hablar
con Kyle sobre su deseo?
1654
01:20:15,548 --> 01:20:16,548
Lo haré.
1655
01:20:18,385 --> 01:20:20,487
Hey, uh... Estaba pensando
1656
01:20:20,520 --> 01:20:22,188
tal vez podría usar mi fondo fiduciario
1657
01:20:22,222 --> 01:20:24,524
para hacer este tipo de
a tiempo completo.
1658
01:20:25,291 --> 01:20:27,360
Ya sabes, encontrar algunos otros
actos de bondad que perseguir
1659
01:20:27,394 --> 01:20:28,661
en el nuevo año.
1660
01:20:28,695 --> 01:20:30,397
Bueno, eso me gustaría.
1661
01:20:30,430 --> 01:20:32,565
Hey, tal vez eso es algo
que podríamos hacer juntos.
1662
01:20:32,599 --> 01:20:34,434
A mí también me encantaría.
1663
01:20:35,568 --> 01:20:37,570
Bueno, esto no podría
ser más mágico.
1664
01:20:38,171 --> 01:20:40,674
Es tu cumpleaños,
es Nochebuena,
1665
01:20:40,707 --> 01:20:43,677
y celebramos lo que
habéis conseguido,
1666
01:20:43,710 --> 01:20:47,514
que es verdaderamente...
verdaderamente increíble.
1667
01:20:47,547 --> 01:20:49,949
Oh... Mamá.
1668
01:20:50,517 --> 01:20:53,286
Gracias por esta oportunidad.
1669
01:20:54,287 --> 01:20:55,287
Lo necesitaba.
1670
01:20:55,622 --> 01:20:58,558
Estoy muy orgullosa.
Estoy muy orgulloso.
1671
01:21:20,213 --> 01:21:21,213
Bueno...
1672
01:21:22,215 --> 01:21:24,584
Sabes, tengo que admitir
que cuando empezamos esto,
1673
01:21:24,617 --> 01:21:26,052
Tenía mis dudas, pero...
1674
01:21:27,587 --> 01:21:30,090
Realmente...
realmente lo lograste
1675
01:21:30,123 --> 01:21:31,524
de forma espectacular.
1676
01:21:33,126 --> 01:21:35,362
Nunca podría haberlo
sin tu ayuda.
1677
01:21:36,429 --> 01:21:40,333
Sabes, tengo
un último deseo que conceder.
1678
01:21:40,367 --> 01:21:41,367
¿Cómo?
1679
01:21:42,302 --> 01:21:44,671
No, tenemos a todos.
No queda nadie.
1680
01:21:44,704 --> 01:21:49,075
Jack me dijo que tu padre estuvo
aquí la noche que nací.
1681
01:21:49,776 --> 01:21:51,978
No sólo fue él
quien tomó la foto,
1682
01:21:52,012 --> 01:21:56,049
pero también fue quien
inició una colecta
1683
01:21:56,082 --> 01:21:59,185
para una joven madre soltera
que estaba a punto de tener
1684
01:21:59,219 --> 01:22:02,522
un montón de facturas
facturas médicas.
1685
01:22:03,423 --> 01:22:04,724
Te lo dije, era el mejor.
1686
01:22:05,925 --> 01:22:09,396
Bueno, ya que eres su
hijo, y también eres el mejor,
1687
01:22:10,163 --> 01:22:11,398
Pensé que era justo
1688
01:22:11,431 --> 01:22:13,667
que puedas pedir
un deseo en su lugar.
1689
01:22:13,700 --> 01:22:16,436
No, no puedo. Vamos
Vamos, eso es hacer trampa.
1690
01:22:16,469 --> 01:22:17,671
¡No!
1691
01:22:17,704 --> 01:22:18,772
Es la ley.
1692
01:22:18,805 --> 01:22:20,707
- Bueno, es la ley de Elizabeth.
- Mmhmm.
1693
01:22:23,510 --> 01:22:24,644
De acuerdo.
1694
01:22:24,678 --> 01:22:26,613
Sí, no, yo...
1695
01:22:28,048 --> 01:22:29,416
Sé lo que quiero.
1696
01:22:30,417 --> 01:22:31,551
Ojalá...
1697
01:22:32,719 --> 01:22:35,588
para cenar contigo.
1698
01:22:36,356 --> 01:22:37,457
¿Una cena de trabajo?
1699
01:22:37,490 --> 01:22:38,358
No.
1700
01:22:38,391 --> 01:22:39,259
Oh.
1701
01:22:39,292 --> 01:22:40,326
No, no, no.
1702
01:22:40,360 --> 01:22:46,360
Esta cena es 100 por ciento
una cena no laboral.
1703
01:22:54,307 --> 01:22:57,177
*Cada horizonte que he tenido*
1704
01:22:57,210 --> 01:22:59,813
# Vi las luces de la ciudad #
1705
01:22:59,846 --> 01:23:01,781
*de carreteras
y aviones...
1706
01:23:01,815 --> 01:23:04,150
¡Eh, hagamos una foto!
1707
01:23:05,118 --> 01:23:07,721
Oh, creo que eres
el fotógrafo.
1708
01:23:10,557 --> 01:23:14,160
♪ me trae de vuelta, que
siempre me trae de vuelta ♪
1709
01:23:14,194 --> 01:23:17,163
Um... sí. Todo el mundo
entrar allí.
1710
01:23:18,431 --> 01:23:20,567
Muy bien, todo el mundo
digan ¡Feliz Navidad!
1711
01:23:20,600 --> 01:23:21,735
¡Feliz Navidad!
1712
01:23:22,736 --> 01:23:24,838
Oh, oh, oh...
1713
01:23:24,871 --> 01:23:27,474
# He cruzado muchas millas #
1714
01:23:27,507 --> 01:23:28,775
Oh, oh, oh...
1715
01:23:28,808 --> 01:23:31,378
*No hay lugar como el hogar*
1716
01:23:32,746 --> 01:23:35,715
Oh, oh, oh...
1717
01:23:35,749 --> 01:23:38,651
# He cruzado muchas millas #
1718
01:23:40,620 --> 01:23:43,723
Oh, oh, oh...
1719
01:23:43,757 --> 01:23:47,694
Through wide open
espacios y luces fijas ♪
1720
01:23:47,727 --> 01:23:51,364
*Porque no importa donde vaya*
1721
01:23:51,398 --> 01:23:53,833
*No hay lugar como el hogar*
1722
01:23:53,867 --> 01:23:56,736
Oh, oh, oh...
1723
01:23:56,770 --> 01:24:00,106
Oh, oh, oh...
119904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.