All language subtitles for 16.Blocks.2006.720p.BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,286 --> 00:00:25,653 ایران فیلم با افتخار تقدیم می کند 2 00:00:30,003 --> 00:00:39,570 WWW.IRANFILM.NET 3 00:00:56,420 --> 00:01:00,910 مامور جَک موزلی هستم با شماره شناسایی 227 4 00:01:01,090 --> 00:01:04,290 احتمالا این وصیت نامه من باشه 5 00:01:04,460 --> 00:01:06,520 برای دایان به یادگار میذارم 6 00:01:07,960 --> 00:01:11,560 وقتی امروز به پایان برسه ، اونها میاند و در این مورد با تو صحبت می کنند 7 00:01:11,730 --> 00:01:15,930 و بهت میگن چه اتفاقی افتاده 8 00:01:16,100 --> 00:01:19,200 اما چیزی که بهت میگن ، اصلا واقعیت نداره 9 00:01:20,410 --> 00:01:22,340 امیدوارم که درک کرده باشی 10 00:01:25,080 --> 00:01:28,140 داشتم سعی میکردم که کار درست رو انجام بدم 11 00:01:38,423 --> 00:01:45,456 مترجم : Mraf (محمدرضا) 12 00:01:46,930 --> 00:01:48,930 پلیس ، بخوابید رو زمین 13 00:01:49,100 --> 00:01:51,230 بخوابید رو زمین 14 00:01:52,170 --> 00:01:54,400 برید ، برید ، برید زود باشید 15 00:01:55,510 --> 00:01:56,740 امنه - بخواب روی زمین - 16 00:01:56,910 --> 00:01:58,280 تو محاصره شدی 17 00:01:58,910 --> 00:02:01,280 از شماره ده به ده امنیت محیط تضمین شده 18 00:02:02,280 --> 00:02:03,810 بسیار خب ، از اینجا میریم 19 00:02:03,990 --> 00:02:05,480 امنه 20 00:02:07,190 --> 00:02:08,820 بو رو حس می کنی ؟ 21 00:02:18,030 --> 00:02:21,200 چند ساعتی هست مُردند ، میشه اون آهنگ رو خاموش کنی 22 00:02:21,370 --> 00:02:23,630 بسیار خب ، یک نفر رو بفرست بیاد اینجا 23 00:02:41,390 --> 00:02:43,450 موفق باشی 24 00:02:44,830 --> 00:02:48,450 دوست ندارم این کار رو ازت بخوام اما تا اومدن تیم تحقیق اینجا بمون 25 00:02:48,630 --> 00:02:50,960 بسیار خب - خودت رو سرگرم کن تا تیم بیاد - 26 00:02:51,130 --> 00:02:52,620 باشه 27 00:02:53,070 --> 00:02:55,130 به چیزی دست نزن 28 00:04:03,740 --> 00:04:05,970 مظنونین رو شناسایی کردید ؟ 29 00:04:14,680 --> 00:04:17,380 ازم میخوای جی بهت بگم ؟ - به اونها چی گفتی ؟ - 30 00:04:17,550 --> 00:04:19,640 من یکی رو اون بیرون دیدم 31 00:04:20,520 --> 00:04:21,750 بیخیال 32 00:04:29,200 --> 00:04:31,890 پیغامی دارم ؟ - این هم یک آدامس نعنایی - 33 00:04:32,070 --> 00:04:35,970 گروهبان کانووا زنگ زدند و ازتون درخواست کردند تا جواب این تلگراف رو بدید 34 00:04:36,140 --> 00:04:38,570 گفتند ، مطمئن بشید تاریخ های دقیق رو ذکر کنید 35 00:04:38,740 --> 00:04:42,330 جزییاتش روی میز کارتون موجوده و تا امشب هم باید تحویل بدید 36 00:04:43,740 --> 00:04:45,370 بسیار خب 37 00:04:46,810 --> 00:04:50,980 بسیار خب ، میتونیم یک مامور رو ساعت 8 صبح داشته باشیم 38 00:05:01,130 --> 00:05:02,890 دو تا بهش دادی ؟ 39 00:05:11,310 --> 00:05:13,500 خُب ، ما هر کاری که بتونیم انجام میدیم 40 00:05:17,080 --> 00:05:20,140 جَک ، یادم رفت بهت بگم که ستوان هم باهات کار داشت 41 00:05:20,310 --> 00:05:22,280 میخواست که هرچی زودتر بری پیشش 42 00:05:22,750 --> 00:05:24,910 باشه 43 00:05:25,520 --> 00:05:27,780 بسیار خب ، باهات تماس میگیرم 44 00:05:31,930 --> 00:05:33,520 آقای موزلی 45 00:05:34,830 --> 00:05:36,320 موزلی - بله - 46 00:05:36,500 --> 00:05:38,430 گِریس بهت گفت که باهات کار دارم ؟ 47 00:05:39,130 --> 00:05:42,570 اره ، همین چند لحظه پیش گفت - ازت یک درخواست دارم - 48 00:05:42,740 --> 00:05:45,360 این فرد رو از زندان به خیابان مرکزی منتقل کن 49 00:05:45,540 --> 00:05:49,270 باید به عنوان شاهد تا قبل از ساعت ده جلوی میز هیئت ژوری حاضر باشه 50 00:05:50,410 --> 00:05:52,040 من دیگه نیستم 51 00:05:52,710 --> 00:05:53,940 خودت رو باز خرید کردی ؟ 52 00:05:54,880 --> 00:05:57,650 خب ، نه هنوز ولی میخوام این کار رو بکنم 53 00:05:57,820 --> 00:05:59,410 یک وقت دیگه در موردش بحث می کنیم 54 00:05:59,590 --> 00:06:01,890 کاپیتان گروبر بهم زنگ زد و گفت باید این کار انجام بشه 55 00:06:02,060 --> 00:06:04,220 کس دیگه ای رو نداری که بفرستی ؟ 56 00:06:04,390 --> 00:06:08,120 مامور کینان هوز توی ورازونا درگیر ماموریت خودشه 57 00:06:12,700 --> 00:06:16,400 من خسته ام ، شب سختی رو پشت سر گذاشتم 58 00:06:16,570 --> 00:06:18,560 میدونم که داشتی تموم شب رو کار میکردی 59 00:06:18,740 --> 00:06:21,330 اما چه کسی اینجا دستور میده ؟ 60 00:06:21,510 --> 00:06:23,770 منظورم اینکه ، کس دیگه ای رو نداریم 61 00:06:23,940 --> 00:06:25,880 کار مهمی نیست 62 00:06:26,050 --> 00:06:29,500 فقط 118 دقیقه زمان لازمه که حدود 16 بلوک رو طی کنی 63 00:06:31,720 --> 00:06:34,550 هماهنگ می کنم فردا دیر وقت بیای سر کار 64 00:06:34,860 --> 00:06:36,410 باشه 65 00:07:05,490 --> 00:07:07,080 ادوارد بانکِر 66 00:07:07,250 --> 00:07:09,750 من ادوارد بانکر هستم 67 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 آخرین سلول من رو نگه داشتند 68 00:07:11,260 --> 00:07:13,920 تا یک ساعت دیگه برگرد - منظورت چیه ؟ - 69 00:07:14,090 --> 00:07:16,220 باید وقتی از اینجا میره یک کت و شلوار تنش باشه 70 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 بعدش ؟ - هنوز برامون نفرستادند - 71 00:07:18,870 --> 00:07:21,270 فقط بیارش بیرون ، باشه ؟ 72 00:07:21,440 --> 00:07:23,160 اونها گفتند باید یک کت و شلوار تنش باشه 73 00:07:23,340 --> 00:07:27,240 من باید یک کت و شلوار شیک بپوشم رنگش هم قهوه ای باشه 74 00:07:27,410 --> 00:07:28,810 صبر کن تا بیشتر فکر کنم 75 00:07:28,980 --> 00:07:31,970 خاکستری باشه ، سه دکمه ای باشه شلوارش هم مُد روز باشه 76 00:07:32,150 --> 00:07:34,980 اونها برام یک کاتالوگ اوردند تا لباس داخل دادگاهم رو انتخاب کنم 77 00:07:35,150 --> 00:07:37,120 من بدون این کت و شلوار از اینجا نمیرم 78 00:07:37,280 --> 00:07:39,380 این حق منه که کت و شلوار بپوشم 79 00:07:39,550 --> 00:07:43,220 برو به اون مامور بگو - تازه قرار بود بند کفش نو هم داشته باشم - 80 00:07:43,390 --> 00:07:45,190 راه بیوفت - من باید اونها رو بپوشم - 81 00:07:45,360 --> 00:07:48,330 مثل پیرزن ها غُر میزنی - مطمئنی ؟ - 82 00:07:48,500 --> 00:07:50,830 اینقدر حرف میزنند تا جونشون در بیاد 83 00:07:51,000 --> 00:07:52,230 اینطور فکر می کنی ؟ - آره - 84 00:07:52,400 --> 00:07:56,170 نمیدونم چه جوابی بهت بدم بعدا به حسابت میرسم 85 00:07:56,340 --> 00:08:00,000 لطفا همه آروم باشید ، جناب من میخوام به دادگاه برم 86 00:08:00,170 --> 00:08:01,800 من باید یک لباس رسمی بپوشم - بس کن - 87 00:08:01,980 --> 00:08:04,170 خفه شو ، این هم از وسایلت 88 00:08:04,350 --> 00:08:06,610 امضای خوبی نداری - دستت رو بذار پشتت - 89 00:08:06,780 --> 00:08:08,940 چند لحظه صبر کن ، دارم ....؟ - دستت رو بذار پشتت - 90 00:08:09,120 --> 00:08:13,350 من که همه وسایلم رو برنداشتم یک لحظه صبر کن 91 00:08:14,460 --> 00:08:16,480 این کار شما درست نیست اونها بهم قول کت و شلوار رو دادند 92 00:08:16,660 --> 00:08:18,780 خودم از کاتالوگ انتخاب کردم صبر کن ، کتابم 93 00:08:18,960 --> 00:08:22,050 بدون کتابم از اینجا نمیرم برام ارزش زیادی داره 94 00:08:22,530 --> 00:08:25,260 چرا اینطور باهامون رفتار می کنید امضای خوبی هم نداری 95 00:08:25,430 --> 00:08:27,460 هی - پس چی شد ؟ کم اوردی ؟ 96 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 هی - خفه شو - 97 00:08:30,770 --> 00:08:33,640 از پلیس ها بدم میاد - برو تو ماشین - 98 00:08:38,310 --> 00:08:40,440 به نظرم میتونی یک مقدار دیگه صبر کنی 99 00:08:40,610 --> 00:08:43,980 شاید برات یک دست کت و شلوار مهم نباشه حتما خیلی از اینها تو خونه داری 100 00:08:44,150 --> 00:08:46,850 اما برای من خیلی اهمیت داره 101 00:08:47,271 --> 00:08:57,271 IRAN FILM 102 00:08:59,030 --> 00:09:01,160 دکوراسیون ماشین های پلیس هیچ وقت عوض نمیشه 103 00:09:01,900 --> 00:09:04,390 مربوط به عصر یخبندان ـه 104 00:09:04,570 --> 00:09:07,540 مقداری هم برآمدگی داره 105 00:09:07,840 --> 00:09:12,010 روز از نو ، روزی از نو 106 00:09:12,980 --> 00:09:16,310 امیدوارم کسی قبلا اینجا استفراغ نکرده باشه 107 00:09:23,520 --> 00:09:26,720 بذار یک چیزی ازت بپرسم 108 00:09:27,960 --> 00:09:30,230 میخوام یک مسئله رو برای خودم حل کنم 109 00:09:30,660 --> 00:09:33,430 در حالی که داری با سرعت زیاد میرونی به این سوال جواب بده 110 00:09:33,600 --> 00:09:35,970 سه نفر در داخل ایستگاه اتوبوس منتظر هستند 111 00:09:36,140 --> 00:09:39,160 یکی از این افراد خانم مُسِنی هست که داره نفس های آخرش رو میکشه 112 00:09:40,370 --> 00:09:42,930 دومین نفر ، بهترین دوست تو تلقی میشه 113 00:09:43,110 --> 00:09:45,240 چون که جونت رو قبلا نجات داده 114 00:09:45,410 --> 00:09:48,780 و سومین نفر هم دختر آرزوهای تو به حساب میاد 115 00:09:48,950 --> 00:09:50,940 حالا ادامه داستان رو پی میگیریم 116 00:09:51,450 --> 00:09:55,410 تو فقط برای یک نفر تو ماشین جا داری 117 00:09:56,190 --> 00:09:58,620 چه کسی رو انتخاب می کنی ؟ 118 00:09:58,790 --> 00:10:01,990 این چیستان مثلا میخواد شخصیتی رو که 119 00:10:02,160 --> 00:10:03,750 در زندگی داری ، بهت نشون بده 120 00:10:03,930 --> 00:10:06,490 مثلا دارم سوال روانشناسی ازت میپرسم 121 00:10:06,670 --> 00:10:09,000 این نوع روانشناسی .....؟ 122 00:10:09,170 --> 00:10:12,800 بسیار خب ، فکر کنم جوابم رو گرفتم 123 00:10:22,080 --> 00:10:23,740 چرا از بلندگوی ماشین اسفاده نمی کنی ؟ 124 00:10:23,920 --> 00:10:26,790 اون چراغت رو روشن کن حداقل یک چیزی بگو 125 00:10:26,960 --> 00:10:30,080 از قدرت پلیسی خودت استفاده کن آژیر هم روشن کنی ، بد نیست 126 00:10:30,260 --> 00:10:32,060 راهی رو برای خودت باز کنی 127 00:10:32,230 --> 00:10:35,090 باید بگی ، راه رو باز کنید 128 00:10:36,400 --> 00:10:38,390 زود باشید ، راه رو باز کنید 129 00:10:42,470 --> 00:10:47,240 همه جا دیگه از صدای بوق پُر شده 130 00:10:47,780 --> 00:10:49,900 هیچ وقت دوست نداشتم این وضیعت رو ببینم 131 00:10:50,080 --> 00:10:54,520 حالا با چشمان خودم شاهد وقوع این حوادث هستم 132 00:10:54,880 --> 00:10:57,110 همه چیز داره از هم میپاشه 133 00:10:58,950 --> 00:11:02,350 اما سعی میکنم سلامت خودم رو حفظ کنم 134 00:11:02,890 --> 00:11:06,550 هر چند به کت و شلوارم نرسیدم وقتی شهادت خودم رو توی دادگاه بدم 135 00:11:06,730 --> 00:11:09,090 دیگه با من کاری ندارند 136 00:11:09,260 --> 00:11:10,700 این رفتارشون هم منطقی به نظر میاد 137 00:11:11,200 --> 00:11:13,030 دیگه باورم شده 138 00:11:13,200 --> 00:11:14,860 همیشه باید شاهد حوادث تلخ باشم 139 00:11:15,040 --> 00:11:17,870 همون جایی قرار میگیرم که نباید باشم باورت میشه ؟ 140 00:11:18,040 --> 00:11:21,030 زندگی همینطور بد هست ، با وجود شما آدم ها بدتر هم میشه 141 00:11:23,880 --> 00:11:25,350 زندگی خسته کننده ست ؟ 142 00:11:27,120 --> 00:11:28,380 لعنتی 143 00:11:29,780 --> 00:11:33,480 تا حالا کسی این حرف رو در مورد زندگی نزده بود 144 00:11:33,660 --> 00:11:37,790 مردم همیشه به دنبال این هستند که بیشتر عُمر کنند 145 00:11:37,960 --> 00:11:41,520 تلاش می کنند بیشتر زندگی کنند تو باید حتما 146 00:11:41,700 --> 00:11:43,990 دچار استرس شده باشی 147 00:11:47,970 --> 00:11:49,460 ایستادی ؟ 148 00:11:50,100 --> 00:11:52,230 اینجا که دادگاه نیست میخوای چیکار کنی ؟ 149 00:11:53,940 --> 00:11:55,470 هی 150 00:11:56,440 --> 00:11:58,040 چرا توقف کردی ؟ 151 00:11:58,210 --> 00:12:01,550 تو مثلا قراره که منو به دادگاه بری حالا اینجا ایستادی و ...؟ 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,880 کجا رفتی ؟ 153 00:12:04,050 --> 00:12:08,850 گوش کن ، من بعد از دادگاه یک قرار بسیار مهم دارم که باید برم 154 00:12:09,490 --> 00:12:12,790 اصلا کار تو خنده دار نیست باید من رو به دادگاه ببری 155 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 هی 156 00:12:14,860 --> 00:12:17,390 ای عوضی 157 00:12:18,130 --> 00:12:21,360 هی 158 00:12:22,040 --> 00:12:25,100 زمان برای ما خیلی پر اهمیت ـه 159 00:12:25,381 --> 00:12:29,581 ایران فیلم 160 00:12:29,680 --> 00:12:33,340 هوا امروز صبح آفتابی خواهد بود اما بقیه روز .....؟ 161 00:12:33,510 --> 00:12:35,410 سلام سَم سلام آنجلا 162 00:12:36,520 --> 00:12:38,990 پس امروز هوای گرم و مرطوب رو تجربه می کنیم 163 00:12:39,150 --> 00:12:41,420 بنظر میرسه درجه حرارت به 100 درجه هم برسه ( افزایش حداکثری دما ) 164 00:12:41,590 --> 00:12:43,490 استفاده از کرم ضد آفتاب یادتون نره 165 00:12:43,660 --> 00:12:45,350 اینها رو هم به حسابم اضافه کن 166 00:12:45,530 --> 00:12:49,050 میدونستم این یارو با خودش درگیری داره 167 00:12:49,900 --> 00:12:52,200 هفده و نیم - چی ؟ - 168 00:12:52,370 --> 00:12:55,670 بازش نکن ، بده به من 169 00:12:56,740 --> 00:12:58,540 ساعت چنده ؟ 170 00:12:58,710 --> 00:13:00,470 ساعت 8:11 ـه 171 00:13:03,710 --> 00:13:05,940 مشکلی نیست 172 00:13:06,110 --> 00:13:07,910 آخرش که به اونجا میرسیم 173 00:13:11,020 --> 00:13:13,180 بقیه پولت رو میخوای ؟ - باشه پیش خودت - 174 00:13:13,350 --> 00:13:15,850 بسیار خب ، روز خوبی داشته باشی 175 00:13:16,020 --> 00:13:18,320 بادوم زمینی نمیخوام - بدرود - 176 00:13:18,790 --> 00:13:20,920 دستم بسته ست ، کاری نمیتونم برات بکنم 177 00:13:21,100 --> 00:13:24,660 بهتره که بقیه پولم رو بهم بدی ممکنه نیاز پیدا کنم 178 00:13:24,830 --> 00:13:26,390 وضعیت من رو اینجا میبینی ؟ 179 00:13:26,570 --> 00:13:27,930 نه 180 00:14:04,940 --> 00:14:06,240 هی 181 00:14:49,220 --> 00:14:51,150 چطوری بیام بیرون ؟ 182 00:14:52,650 --> 00:14:54,140 زود باش - کمکم کن - 183 00:14:58,060 --> 00:15:03,000 کتابم ، آخه چرا ایستادی ؟ - برو برو برو - 184 00:15:03,160 --> 00:15:06,030 حرکت کن 185 00:15:06,200 --> 00:15:08,860 صبر کن 186 00:15:09,040 --> 00:15:11,300 از اینطرف ، زودباش 187 00:15:15,980 --> 00:15:17,540 گندش بزنند 188 00:15:18,680 --> 00:15:19,670 هی 189 00:15:20,850 --> 00:15:22,910 بیا از اینجا بریم ، زودباش 190 00:15:24,450 --> 00:15:27,080 بیا بریم ، از اون طرف 191 00:15:35,500 --> 00:15:36,720 این طرف 192 00:15:41,940 --> 00:15:43,960 برو 193 00:15:44,810 --> 00:15:48,400 دومینک ، مردم رو از اینجا ببر بیرون - خدای من ، چی شده ؟ - 194 00:15:48,580 --> 00:15:50,870 همه برن - باشه - 195 00:15:52,710 --> 00:15:54,680 برید بیرون - زود باشید - 196 00:15:56,620 --> 00:15:58,350 هی 197 00:16:01,290 --> 00:16:04,490 زود باشید از اینجا برید 198 00:16:05,230 --> 00:16:10,160 مامور جَک موزلی هستم با شماره شناسایی 227 199 00:16:10,330 --> 00:16:13,600 من در خیابان ....؟ یک لحظه صبر کن 200 00:16:13,770 --> 00:16:17,760 آدرس اینجا چیه ؟ - حدود 133 مولبری - 201 00:16:17,940 --> 00:16:19,840 حوالی 133 مولبری 202 00:16:21,580 --> 00:16:23,600 خیابان مولبری 203 00:16:25,280 --> 00:16:26,680 بسیار خب 204 00:16:35,890 --> 00:16:37,120 ممکنه بازم پیداشون بشه ؟ 205 00:16:42,000 --> 00:16:44,730 نمیدونم برای چی ایستادی ؟ 206 00:16:45,230 --> 00:16:48,030 هدفت از این کار چی بود ؟ 207 00:16:50,770 --> 00:16:52,000 اونها گفتند شخص خاصی نیستی 208 00:16:52,170 --> 00:16:54,900 یه آدم معمولیم - خفه شو - 209 00:16:55,080 --> 00:16:58,050 تو به خوردن شراب معتاد شدی ، بهترین کار برای تو نخوردن این چیزهاست 210 00:16:58,210 --> 00:17:01,380 خفه شو 211 00:17:12,430 --> 00:17:13,860 جَک 212 00:17:15,900 --> 00:17:17,730 فرانک - سلام ، چطوری ؟ - 213 00:17:18,070 --> 00:17:19,760 حالت خوبه ؟ 214 00:17:21,000 --> 00:17:22,490 آره - آره ؟ - 215 00:17:23,740 --> 00:17:26,470 ما این اطراف داشتیم گشت میزدیم که فهمیدیم به کمک نیاز داری 216 00:17:27,410 --> 00:17:28,740 هر چه سریعتر خودمون رو به اینجا رسوندیم 217 00:17:33,010 --> 00:17:34,880 سلام 218 00:17:35,620 --> 00:17:37,580 سلام - خوبی ؟ - 219 00:17:37,750 --> 00:17:40,220 من خوبم - بهت خوش گذشت ؟ - 220 00:17:41,320 --> 00:17:43,350 نه - پیش میاد - 221 00:17:43,820 --> 00:17:45,690 بهتره که یک مقدار تفریح کنی 222 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 جَک دیگه چه خبر ؟ - چطوری رفیق ؟ - 223 00:17:54,500 --> 00:17:58,700 کاری که انجام دادی ، حرف نداشت 224 00:17:58,870 --> 00:18:01,070 خودت فکر میکردی که آدم بده هستی 225 00:18:02,010 --> 00:18:04,600 اما حالا نه ، درسته ؟ 226 00:18:04,780 --> 00:18:09,940 ما همکارش رو هم نیم بلاک اونطرف تر با تیر زدیم 227 00:18:13,220 --> 00:18:14,590 مطمئنی حالت خوبه ؟ - آره - 228 00:18:14,760 --> 00:18:18,210 یک مقدار نفس کم اوردم با شتاب اومدیم اینجا 229 00:18:18,790 --> 00:18:20,760 چرا نمیذاری از اینجا به بعد ما شاهد رو ببریم ؟ 230 00:18:20,930 --> 00:18:23,230 بهتر از این نمیشه 231 00:18:23,400 --> 00:18:27,960 ما پسره رو میبریم به دادگاه ، تو هم لازم نیست نگران چیزی باشی 232 00:18:28,370 --> 00:18:30,360 ما تو رو میبریم خونه - ممنون میشم - 233 00:18:30,540 --> 00:18:33,100 فکر کنم که فکر خوبی باشه 234 00:18:33,270 --> 00:18:36,210 فکر نکنم رفیقمون حالش خوب باشه 235 00:18:36,380 --> 00:18:37,610 بهش گفتم با ماشین متوقف نشه 236 00:18:37,780 --> 00:18:40,270 اما اون خلاف حرف من عمل کرد 237 00:18:40,450 --> 00:18:43,140 بعد از اینکه ایستاد ، همه چی اتفاق افتاد یک نفر اومد نزدیک پنجره 238 00:18:43,320 --> 00:18:45,810 من یک قرار خیلی مهم بعد از دادگاه دارم 239 00:18:45,990 --> 00:18:47,420 جَک 240 00:18:48,420 --> 00:18:49,790 سلام شو 241 00:18:59,000 --> 00:19:00,490 زود باش 242 00:19:00,670 --> 00:19:02,190 چرا از این نمیخوری ؟ امتحان کن 243 00:19:02,370 --> 00:19:04,960 ما بیرون تو ماشین منتظرت هستیم 244 00:19:05,140 --> 00:19:06,570 برو یک کمی استراحت کن 245 00:19:10,040 --> 00:19:11,570 جَک 246 00:19:42,210 --> 00:19:46,010 این پسر میخواد علیه جِری ، شهادت بده 247 00:19:47,010 --> 00:19:50,180 دیده که جِری ، کارهایی انجام میده 248 00:19:51,020 --> 00:19:55,220 و جفتمون میدونیم که جِری دست بردار نیست 249 00:19:56,760 --> 00:20:01,220 اگر علیه اون شهادت بده کارمون ساخته ست 250 00:20:01,400 --> 00:20:04,990 بعدش خیلی اذیت میشیم 251 00:20:07,970 --> 00:20:09,370 زود باش 252 00:20:19,210 --> 00:20:23,880 میتونیم این اتفاق رو یک حادثه گزارش کنیم 253 00:20:27,150 --> 00:20:29,950 قرار بود که اون پسر به دادگاه بره 254 00:20:30,120 --> 00:20:33,650 اما وسط راه ، یک مقداری شیطنت از خودش نشون میده 255 00:20:34,800 --> 00:20:36,820 بعش تو رو قال میذاره 256 00:20:38,530 --> 00:20:43,060 میدونی که ، فقط در زمان و مکان اشتباه حاضر شدی 257 00:20:44,570 --> 00:20:49,840 باشه ، تو که میدونی من آدمی نیستم که دوستام رو در این شرایط قرار بدم 258 00:20:50,010 --> 00:20:52,040 میدونی که ؟ 259 00:20:52,210 --> 00:20:55,240 حالا ازت میخوام در این مورد هوای ما رو داشته باشی 260 00:20:55,720 --> 00:20:58,980 و شتر دیدی ، ندیدی - تفنگ رو بگیر - 261 00:21:01,490 --> 00:21:05,050 به این شکل تفنگ رو بگیر 262 00:21:06,430 --> 00:21:07,550 زود باش 263 00:21:09,130 --> 00:21:11,790 داره میاد - بسیار خب - 264 00:21:12,900 --> 00:21:14,270 ماشه رو بکش 265 00:21:17,510 --> 00:21:22,200 بسیار خب ، دستت رو از روی تفنگ بردار 266 00:21:26,410 --> 00:21:27,750 به همین راحتی 267 00:21:28,580 --> 00:21:32,780 تو سعی کردی که جلوی فراره پسر رو بگیری 268 00:21:32,950 --> 00:21:35,720 بعدش اون ، تقنگت رو برداشت 269 00:21:36,490 --> 00:21:38,520 چندتایی هم گروگان گرفت 270 00:21:38,690 --> 00:21:42,130 آخرش ما اومدیم و بقیه ماجرا 271 00:21:42,300 --> 00:21:44,590 اون میمیره و تو زنده میمونی 272 00:21:45,970 --> 00:21:49,060 میتونه برای تو نقطه قوتی باشه 273 00:21:51,410 --> 00:21:53,640 به همون جایی که بهش تعلق داری ، برگرد 274 00:22:02,780 --> 00:22:04,440 تو هنوز هم با ....؟ - باسیت - 275 00:22:04,620 --> 00:22:07,020 تو هنوزم با ، اسمش رو یادم رفت - زودباش ، بایست - 276 00:22:07,990 --> 00:22:10,480 منتظر چی هستی ؟ - اسمش چی بود ؟ - 277 00:22:27,040 --> 00:22:28,770 اسمش کارولین بود 278 00:22:29,840 --> 00:22:31,640 کارولین 279 00:22:33,750 --> 00:22:35,840 همه چی رو خراب کردی 280 00:22:39,190 --> 00:22:40,680 برو اونطرف 281 00:22:45,630 --> 00:22:47,250 زود باش فرانک 282 00:22:51,870 --> 00:22:55,800 پسر ، زود باش بلند شو 283 00:23:01,440 --> 00:23:03,740 گندش بزنند 284 00:23:07,820 --> 00:23:11,810 الان ساعت 8:25 ـه 285 00:23:12,620 --> 00:23:16,720 همونجا بمون - جلسه دادگاه ساعت 10 تمومه - 286 00:23:16,890 --> 00:23:20,590 اگر پسره رو به دادگاه ببری ،همه این اتفاقات 287 00:23:23,900 --> 00:23:25,630 اصلا بیخیال این حرفا 288 00:23:27,170 --> 00:23:29,570 یک راه دیگه برای این کار پیدا می کنیم 289 00:23:29,740 --> 00:23:31,670 ما هنوز میتونیم اینجا صحنه سازی کنیم 290 00:23:31,840 --> 00:23:33,140 باشه 291 00:23:33,310 --> 00:23:34,540 ما فقط پسره رو میخوایم 292 00:23:37,010 --> 00:23:40,210 جَک ، بذار کمکت کنم 293 00:23:40,710 --> 00:23:41,910 باشه ؟ 294 00:23:42,080 --> 00:23:43,710 برو عقب 295 00:23:46,520 --> 00:23:49,980 جَک ، وقتی از اون در بری بیرون 296 00:23:50,290 --> 00:23:52,120 دیگه نمیتونم کمکت کنم 297 00:23:52,290 --> 00:23:55,420 فرانک ، خواهش می کنم برو عقب 298 00:24:15,550 --> 00:24:17,110 اون به یک پلیس تیراندازی کرد 299 00:24:17,380 --> 00:24:19,980 مگه چی دیدی که میخواند تو رو به قتل برسونند ؟ 300 00:24:20,150 --> 00:24:21,920 اون پلیس که اونجا بود 301 00:24:22,090 --> 00:24:23,720 تو راه اتفاقی دیدمش 302 00:24:23,890 --> 00:24:26,920 تفنگش رو دیدم که آماده شلیک کردن به یک نفر بود 303 00:24:27,090 --> 00:24:28,890 بزن بریم 304 00:24:29,060 --> 00:24:32,160 به یک پسر کوچیک گفت که اگر شهادت بده مادرش رو میکشه 305 00:24:33,170 --> 00:24:35,260 برای چی این کار رو کردی ؟ بهشون نیاز داریم 306 00:24:35,440 --> 00:24:38,740 پوکه های اون تفنگ مربوط به بیست سال پیشه امیدوارم کسی بهشون دست نزنه 307 00:24:38,910 --> 00:24:41,970 بهت نگفتند که شو پلیسه ؟ - نه به من نگفته بودند - 308 00:24:42,140 --> 00:24:44,240 اونها فقط به من یک عکس رو نشون دادند فقط همین 309 00:24:44,410 --> 00:24:48,470 تبریک میگم ، چون قراره که علیه یکی از کله گنده های نیویورک شهادت بدی 310 00:24:48,650 --> 00:24:50,620 چی ؟ - زمان داره همینطور میگذره - 311 00:24:50,780 --> 00:24:53,910 اون قراره تا ساعت 10 خودش رو به دادگاه برسونه ، مقصدش رو میدونیم 312 00:24:54,090 --> 00:24:56,450 مالوی تو با من میای 313 00:24:56,960 --> 00:24:59,080 بقیه میدونید که کجا باشید - برید به کارتون برسید - 314 00:24:59,260 --> 00:25:00,890 بزن بریم - زودباش - 315 00:25:01,600 --> 00:25:04,960 کاپیتان - چی شده ؟ - 316 00:25:05,130 --> 00:25:07,930 ما یک گزارش تقلبی رو برای شبکه های تلویزیونی اطراف فرستادیم 317 00:25:08,100 --> 00:25:12,940 اسمی بهشون نگفتیم ، فقط به پلیس بودنش اشاره کردیم 318 00:25:13,310 --> 00:25:16,000 چه قدر میتونی این وضعیت رو لاپوشونی کنی ؟ - به یک پلیس ، شلیک کرده - 319 00:25:16,480 --> 00:25:19,470 شما کاپیتان ارشد ما هستی ، چقدر میتونی برامون زمان بخری ؟ 320 00:25:19,650 --> 00:25:22,710 نمیدونم ، چند ساعت ، شایدم بیشتر 321 00:25:23,320 --> 00:25:24,940 چه کسانی بهت کمک می کنند ؟ - افرادم - 322 00:25:25,120 --> 00:25:29,320 اُرتیز و مالدانادو از بخش 66 - تاجی و کالر از بخش 111 - 323 00:25:29,490 --> 00:25:31,520 چند تا آدم دیگه هم هستند که دوست نداری بدونی 324 00:25:35,530 --> 00:25:38,160 این یارو 20 سال بود که باهات همکار بود 325 00:25:38,330 --> 00:25:40,660 چه اتفاقی اونجا افتاد ؟ 326 00:25:40,830 --> 00:25:43,100 مَست کرده بود ؟ - نمیدونم - 327 00:25:43,570 --> 00:25:45,730 نمیدونم ، تازه بیدارش کردیم 328 00:25:46,410 --> 00:25:49,540 خوشبختانه داره به روزهای اوج خودش برمیگرده 329 00:25:49,710 --> 00:25:51,580 اگه مشکل ساز بشه چی ؟ 330 00:25:54,210 --> 00:25:58,580 ما این قضیه رو قبل از اینکه به درازا بکشه تمومش می کنیم 331 00:25:59,350 --> 00:26:01,380 این خیابون ها رو خوب بلده 332 00:26:04,120 --> 00:26:08,360 اگر اون پسر حرف بزنه ، خیلی برای ما بد میشه 333 00:26:08,530 --> 00:26:10,860 اون نمیتونه چیزی بگه - و چیزی نخواهد گفت - 334 00:26:11,370 --> 00:26:13,830 من بخاطر کاری که اونجا برای من انجام دادی ممنونم 335 00:26:14,000 --> 00:26:16,660 اما داشتم فکر میکردم تو آدم مناسبی برای انجام این ماموریت نیستی 336 00:26:16,840 --> 00:26:19,470 تو خیلی زود نفست بند میاد زود خسته میشی 337 00:26:19,640 --> 00:26:21,900 پات یک مقدار که باهاش راه میری ، لنگ میزنه 338 00:26:22,080 --> 00:26:25,380 من باید ساعت 12 با کسی ملاقات کنم 339 00:26:25,550 --> 00:26:27,450 باید تا ساعت 10 کارم تو دادگاه ، تموم شده باشه 340 00:26:27,610 --> 00:26:30,010 وگرنه به قرار ملاقاتم نمی رسم 341 00:26:30,180 --> 00:26:33,050 متوجهی چی میگم ؟ - آره - 342 00:26:33,220 --> 00:26:36,660 تو اصلا به حرف های من گوش نمیدی - صبر کن ، بیا اینجا - 343 00:26:41,360 --> 00:26:42,850 زود باش 344 00:26:44,470 --> 00:26:46,300 یک آدم مَست 345 00:26:46,470 --> 00:26:48,260 پاش هم می لنگه 346 00:26:48,440 --> 00:26:50,230 تفنگ هم نداره 347 00:26:53,910 --> 00:26:55,600 بابی ؟ - بله ؟ - 348 00:26:55,780 --> 00:26:58,610 داری به همون چیزی که فکر می کنم ، فکر می کنی - من همونجا هستم - 349 00:27:23,240 --> 00:27:25,100 خدای من 350 00:27:28,980 --> 00:27:30,770 بریم داخل 351 00:27:30,940 --> 00:27:35,640 همین جا بمون ، من الان برمیگردم 352 00:27:38,920 --> 00:27:41,150 زیاد طولش نده رفیق ، باید بریم 353 00:27:43,660 --> 00:27:45,250 عجله کن 354 00:27:46,260 --> 00:27:49,200 دستشویی کجاست ؟ - چی ؟ - 355 00:27:49,360 --> 00:27:51,230 دستشویی کجاست ؟ 356 00:27:51,400 --> 00:27:53,590 انتهای راهرو اصلی 357 00:27:53,970 --> 00:27:55,430 باشه 358 00:27:57,540 --> 00:28:00,560 پس وقتی میخندی این شکلی میشی 359 00:28:01,380 --> 00:28:03,670 حتما خیلی هم مَست کرده بود 360 00:28:07,510 --> 00:28:09,480 عکس یک خانم هم اینجاست 361 00:28:10,280 --> 00:28:13,280 موهاش قرمز بوده ، با نمک هم به نظر میاد 362 00:28:13,450 --> 00:28:16,720 زود باش مرد ، خیلی نباید اینجا بمونیم 363 00:28:16,890 --> 00:28:18,760 باید از اینجا بریم 364 00:28:20,960 --> 00:28:23,860 یادت باشه باید قبل از نشستن ، روپوش توالت فنگی رو بالا بزنی 365 00:28:27,300 --> 00:28:29,030 همین الانش هم بالاست 366 00:28:31,370 --> 00:28:34,030 شاید خودت بالا زده بودی 367 00:28:34,485 --> 00:28:54,518 m9r9a9@gmail.com Mraf (محمدرضا) 368 00:29:14,850 --> 00:29:16,440 دارم میام 369 00:29:32,100 --> 00:29:33,830 هی جَک 370 00:29:35,200 --> 00:29:36,470 جَک موزلی 371 00:29:40,380 --> 00:29:41,640 چرا این کار رو کردی ؟ 372 00:29:43,180 --> 00:29:44,700 چیکار ؟ 373 00:29:45,180 --> 00:29:47,150 به اون پلیس شلیک کردی 374 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 پلیس ها 375 00:29:50,720 --> 00:29:52,280 اونها به پلیس های دیگه شلیک نمی کنند 376 00:29:55,290 --> 00:29:57,620 باید میذاشتی به من شلیک کنند 377 00:30:09,270 --> 00:30:12,330 خیلی باید مرد باشی که بخاطر یک ناشناس اینقدر از خود گذشتگی نشون بدی 378 00:30:14,010 --> 00:30:15,600 ممنون 379 00:30:16,310 --> 00:30:18,610 من تا حالا رفیقی نداشتم 380 00:30:18,780 --> 00:30:20,610 تو که میدونی 381 00:30:20,780 --> 00:30:24,380 تا حالا سر و کارم به پلیس نکشیده بود 382 00:30:24,690 --> 00:30:27,090 دستت رو از روی ماشه بردار - تا حالا دوستی نداشتم - 383 00:30:27,260 --> 00:30:28,980 بعدش با تو رو به رو شدم - بندازش روی زمین - 384 00:30:29,160 --> 00:30:31,060 اینکه ناشناخته من رو نجات دادی 385 00:30:32,030 --> 00:30:34,890 مردونگی کردی 386 00:30:35,060 --> 00:30:36,530 بزن بریم 387 00:30:38,270 --> 00:30:40,330 جَک - دستت رو بذار دور ستون - 388 00:30:40,500 --> 00:30:42,090 دیگه نمیدونم باید چی بگم 389 00:30:42,270 --> 00:30:45,570 دست های خودت رو ببند - داری چیکار می کنی ، جَک - 390 00:30:45,740 --> 00:30:48,730 یک مقدار عجیب به نظر میاد 391 00:30:48,910 --> 00:30:51,380 نمیشه به این راحتی ها تعریفش کرد 392 00:30:51,550 --> 00:30:53,310 باشه رفیق 393 00:30:53,480 --> 00:30:55,040 باشه 394 00:30:55,250 --> 00:30:58,910 باشه 395 00:30:59,290 --> 00:31:01,020 باشه 396 00:31:02,220 --> 00:31:03,550 باشه 397 00:31:04,590 --> 00:31:07,320 باید بذاری ما کار همیشگی خودمون رو انجام بدیم 398 00:31:08,630 --> 00:31:12,030 تلفنت کجاست ؟ - جیب سمت چپ - 399 00:31:13,170 --> 00:31:15,900 اونها میدونند من اینجا هستم اگر جواب ندم ....؟ 400 00:31:19,540 --> 00:31:21,510 جَک - بیا بریم - 401 00:31:35,690 --> 00:31:39,020 باب - باب الان یک کمی سرش شلوغه ، فرانک - 402 00:31:39,790 --> 00:31:41,320 من رو تحت تاثیر قرار دادی ، جک 403 00:31:41,500 --> 00:31:42,620 به اون هم شلیک کردی ؟ 404 00:31:44,870 --> 00:31:47,270 یک نفر رو بفرست تا از احوال باب با خبر بشه 405 00:31:52,540 --> 00:31:54,170 نباید این کار رو ادامه بدی 406 00:31:54,480 --> 00:31:56,240 برات خیلی گرون تموم میشه 407 00:32:00,010 --> 00:32:02,510 تو پسره رو گم کردی ، مگه نه ؟ 408 00:32:04,420 --> 00:32:06,350 اون تنها سند ضمانت تو برای آزادی بود 409 00:32:06,520 --> 00:32:08,680 این بهترین اتفاقی ـه که میتونست اتفاق بیوفته 410 00:32:08,860 --> 00:32:10,190 حالا چرا نمیری خونه و 411 00:32:10,360 --> 00:32:11,590 همه چی رو فراموش نمی کنی 412 00:32:11,760 --> 00:32:14,280 از اینجا به بعد رو به ما بسپار هنوزم داری دنبالش می گردی ؟ 413 00:32:14,460 --> 00:32:16,190 و نمیتونی پیداش کنی 414 00:32:16,360 --> 00:32:18,460 ما پیداش می کنیم 415 00:32:19,000 --> 00:32:20,230 ما پیداش می کنیم 416 00:32:20,400 --> 00:32:23,130 دیگه میتونی ازاین قضیه کنار بکشی 417 00:32:27,010 --> 00:32:28,870 کجایی پسر ؟ 418 00:32:29,310 --> 00:32:31,870 بذار ببینیم از چه راهی ممکنه رفته باشه 419 00:32:32,050 --> 00:32:34,640 رفته بالاشهر یا رفته پایین شهر ؟ 420 00:32:34,820 --> 00:32:37,250 از چه راهی ممکنه رفته باشه 421 00:32:39,590 --> 00:32:41,990 اگر حدس بزنیم که رفته پایین شهر ببینیم چه اتفاقی می افته ؟ 422 00:32:43,690 --> 00:32:46,250 میشه برای من هم کارت بکشید ؟ - برو کار کن ، پول در بیار - 423 00:32:46,430 --> 00:32:48,160 خانم ، میشه برای من کارت بکشید 424 00:32:48,330 --> 00:32:51,320 خانم ، میشه برای من کارت بکشید 425 00:32:51,500 --> 00:32:54,560 من یک قرار ملاقات بسیار مهم دارم که باید بهش برسم 426 00:32:57,140 --> 00:33:00,270 میشه یک نفر برای من کارت بکشه 427 00:33:00,440 --> 00:33:03,670 من باید به قرار ملاقات خودم برسم 428 00:33:03,850 --> 00:33:06,510 یک نفر به من کمک کنه 429 00:33:06,680 --> 00:33:08,880 یکی کمک کنه 430 00:33:09,380 --> 00:33:10,820 هی 431 00:33:12,820 --> 00:33:14,190 بیا اینجا 432 00:33:15,020 --> 00:33:17,960 بیا برو - ممنون رفیق - 433 00:33:33,070 --> 00:33:34,560 ادوارد 434 00:33:34,740 --> 00:33:36,180 نه - داری چیکار می کنی ؟ - 435 00:33:36,340 --> 00:33:38,180 چرا فرار کردی ؟ - از من چی میخوای ؟ - 436 00:33:38,350 --> 00:33:40,610 دلایل زیادی برای انجام این کار داشتم بقیه کارها رو خودم انجام میدم 437 00:33:40,780 --> 00:33:43,110 خودم انجامش میدم از اینجا میرم 438 00:33:43,280 --> 00:33:46,480 اگر من بتونم پیدات کنم ، اونها هم میتونند - خودم کارهای خودم رو انجام میدم - 439 00:33:46,990 --> 00:33:49,680 ادوارد ، به من گوش بده 440 00:33:49,860 --> 00:33:52,720 من که تنها دوست تو بودم - تو دوست من نیستی - 441 00:33:52,890 --> 00:33:56,130 میتونم کمکت کنم - تو حتی من رو نمیشناسی - 442 00:33:56,300 --> 00:33:58,660 ببین کجا آخر ، سر در اوردم آخرش من رو می کُشند 443 00:33:58,930 --> 00:34:02,560 از وقتی تو مامور انتقال من شدی ، پلیس هایی که تو رو میشناسند،میخواند من رو بکشند 444 00:34:02,740 --> 00:34:06,000 من هم برای خودم راه و روشی دارم 445 00:34:06,170 --> 00:34:08,870 مگر اینکه بهم شلیک کنی یا بازداشتم کنی 446 00:34:09,040 --> 00:34:12,170 نمیذارم بری - ممنون ، جک موزلی ، دارم میرم - 447 00:34:12,350 --> 00:34:14,810 نمیتونی بری - میرم ،خوبش هم میرم - 448 00:34:15,120 --> 00:34:16,710 این کار رو نکن - 449 00:34:16,880 --> 00:34:19,280 خانم ها و آقایان - نمیذارم بری - 450 00:34:19,450 --> 00:34:21,420 ادوارد 451 00:34:23,020 --> 00:34:24,860 باشه ، بزن بریم 452 00:34:25,030 --> 00:34:27,520 برید برید ، از سر راه برید کنار 453 00:34:30,500 --> 00:34:32,160 از سر راه برید کنار 454 00:34:41,540 --> 00:34:43,130 زود باش - داری چیکار می کنی ؟ - 455 00:34:43,310 --> 00:34:45,940 تاکسی 456 00:34:46,110 --> 00:34:47,980 تاکسی 457 00:34:51,790 --> 00:34:54,580 کالر بود ، گفت که اونها رو حوالی خیابان کانال گم کرده 458 00:34:54,920 --> 00:34:56,860 کجا میخواد بره ؟ 459 00:34:57,160 --> 00:35:00,180 کدوم گوری میره ؟ 460 00:35:00,700 --> 00:35:02,560 خدا لعنتش کنه 461 00:35:02,730 --> 00:35:04,930 ما پیدات می کنیم 462 00:35:05,100 --> 00:35:07,690 کارآگاه نوجنت هستم ازتون میخوام که سیگنال 463 00:35:07,870 --> 00:35:11,900 تلفن همراه کارآگاه تورس رو ردیابی کنید کد ناحیه پوششی : 917 ، 935 464 00:35:15,510 --> 00:35:20,210 پلیسی که تو آپارتمان بود ، بهت گفت که باید کار همیشگی خودت رو انجام بدی 465 00:35:20,380 --> 00:35:23,040 منظورش چی بود ؟ 466 00:35:24,720 --> 00:35:28,020 تو که نمیخوای کار همیشگی که میکردی رو انجام بدی ؟ 467 00:35:28,190 --> 00:35:30,990 جَک موزلی ، من تو رو کامل درک می کنم 468 00:35:31,160 --> 00:35:34,490 اصلا من آدم بده و تو آدم خوبه 469 00:35:34,660 --> 00:35:37,860 هر کس دیگه ای میتونست مامور انتقال من باشه اما سرنوشت تو رو برای من فرستاد 470 00:35:38,030 --> 00:35:39,800 ازت ممنونم 471 00:35:39,970 --> 00:35:40,960 باشه؟ - باشه - 472 00:35:41,140 --> 00:35:43,630 از مرکز تماس میگیرم - من کارآگاه نوجنت هستم - 473 00:35:43,800 --> 00:35:46,900 جی پی اس داره نشون میده که سیگنال از خیابان باوری ارسال میشه 474 00:35:47,070 --> 00:35:49,100 دارند به سمت خیابان پِل حرکت می کنند 475 00:35:49,280 --> 00:35:50,770 سرعت نمایشی حاکی از آن است که دارند پیاده حرکت می کنند 476 00:35:50,950 --> 00:35:53,040 شنیدید بچه ها ؟ داره میره محله چینی ها 477 00:35:53,410 --> 00:35:55,210 بریم اونجا 478 00:36:03,860 --> 00:36:06,620 چرا اینقدر این کتاب برات اهمیت داره ؟ - برنامه کاری ام رو اینجا نوشتم - 479 00:36:06,790 --> 00:36:09,560 میخوام برم سیاتل ، خواهرم اونجا زندگی می کنه 480 00:36:09,730 --> 00:36:12,860 میخوام برم اونجا یک شیرینی پزی مخصوص باز کنم 481 00:36:13,030 --> 00:36:15,940 برای تولد بچه ها ، کیک درست کنم پول توی همین چیزهاست 482 00:36:16,100 --> 00:36:18,940 برای تولد تو هم یک کیک تولد میفرستم 483 00:36:19,110 --> 00:36:21,570 از کیک تولد متنفر هستم - متنفری ؟ - 484 00:36:21,740 --> 00:36:23,540 یکی از اولین کارهای اشتباهی تو 485 00:36:23,710 --> 00:36:26,480 این بود که بدون اجازه وارد مغازه کارول شدی و 486 00:36:26,650 --> 00:36:28,640 تمام وسایل به درد بخورش رو دزدیدی 487 00:36:28,820 --> 00:36:31,340 چون که تو دزد بودی و دزد چیزی هست که تو هستی 488 00:36:31,520 --> 00:36:34,960 تو همیشه دزد هستی و خواهی بود - مردم میتونند عوض بشند - 489 00:36:35,120 --> 00:36:38,110 مردم عوض نمیشند ، روز و ماه و سال تغییر می کنند نه مردم 490 00:36:38,290 --> 00:36:41,490 مردم عوض نمی شوند - آخر دست ، کیک رو برات میفرستم - 491 00:36:41,660 --> 00:36:43,320 میدونی نوشته روی کیک چی هست ؟ 492 00:36:43,500 --> 00:36:47,400 جَک موزلی ، این کیک رو بخور از خودت پذیرایی کن 493 00:36:47,570 --> 00:36:49,230 مظنون داره به سمت شرق حرکت می کنه 494 00:36:52,470 --> 00:36:56,000 مظنون داره در خیابان دویرز حرکت می کنه 495 00:36:56,180 --> 00:36:59,740 بابی ، تو حواست به خیابان دویر باشه من هم میرم خیابان پل ،کالر خ. باوری رو ببند 496 00:36:59,910 --> 00:37:01,310 دریافت شد - بریم دَخلش رو بیاریم - 497 00:37:01,480 --> 00:37:04,420 دریافت شد - برو این دست - 498 00:37:47,290 --> 00:37:49,350 ببخشید - کی هستی ؟ نمیتونی بری اونجا - 499 00:37:49,530 --> 00:37:50,930 عذر میخوام 500 00:38:10,520 --> 00:38:14,580 ما باید بریم اونطرف ، فهمیدی ؟ 501 00:38:14,990 --> 00:38:18,860 چند تا خیابان اونطرف تر باید خودمون رو برسونیم 502 00:38:19,030 --> 00:38:22,620 برنامه ای داری ؟ میخوای پلیس بازی در بیاری ؟ 503 00:38:22,800 --> 00:38:25,600 میبینم که وضعیت پات بدتر شده باید به دکتر نشون بدی 504 00:38:25,770 --> 00:38:29,400 من هم یک رفیق دارم که مثل تو راه میره 505 00:38:29,570 --> 00:38:31,830 اون هم نمیخواست بره پیش دکتر 506 00:38:32,010 --> 00:38:35,600 اما آخرش رفت ، بعد هم دکتر ها بهش گفتند پاش شکسته 507 00:38:35,780 --> 00:38:38,610 ولی پاش عفونت کرده بود و مجبور شدند از زانو ، پاش رو قطع کنند 508 00:38:39,510 --> 00:38:41,570 خیلی بده اما عوضش دیگه درد نداشت 509 00:38:41,750 --> 00:38:44,580 آخرش برای زندگی و کار رفت نیوجرسی 510 00:38:44,750 --> 00:38:47,150 پیک موتوری شد و هر ماه هم حقوقش رو میگیره 511 00:38:47,320 --> 00:38:50,880 هر اتفاقی که میوفته ، حکمتی داره رفیق 512 00:38:51,060 --> 00:38:53,460 من زیاد به این حرف ها باور ندارم 513 00:38:59,630 --> 00:39:01,600 برو داخل این اتاق 514 00:39:02,440 --> 00:39:04,100 جَک 515 00:39:04,610 --> 00:39:09,470 منو بکش داخل ، کمکم کن - زود باش - 516 00:39:09,640 --> 00:39:10,740 در رو قفل کن 517 00:39:16,750 --> 00:39:18,180 صبر کن - مراقب باش - 518 00:39:20,290 --> 00:39:21,520 زودباش 519 00:39:21,784 --> 00:39:41,784 IRAN FILM 520 00:39:52,090 --> 00:39:54,210 حالت خوبه ؟ - آره - 521 00:40:10,940 --> 00:40:13,600 جَک ، داری چیکار می کنی ؟ کجا داریم میریم ؟ 522 00:40:18,210 --> 00:40:21,150 زودباش - داریم کجا میریم - 523 00:40:22,550 --> 00:40:24,040 از سر راه برو کنار 524 00:40:24,220 --> 00:40:25,650 بیا اینجا 525 00:40:26,350 --> 00:40:30,650 از کجا میدونی این مسیری که داری میری به دادگاه خیابان مرکزی میرسه ؟ 526 00:40:30,820 --> 00:40:32,450 ما باید بدونیم که ....؟ 527 00:40:33,360 --> 00:40:35,330 بخواب رو زمین 528 00:40:36,660 --> 00:40:37,650 برو 529 00:40:40,670 --> 00:40:42,660 زودباش 530 00:40:56,220 --> 00:40:57,620 کالر 531 00:40:59,150 --> 00:41:01,050 هُل بده 532 00:41:32,420 --> 00:41:33,980 حال خوبه جَک ؟ 533 00:41:38,790 --> 00:41:41,350 من میخواستم پسره رو با تیر بزنم اگر بهت حس بهتری میده 534 00:41:41,530 --> 00:41:43,460 تیرت خطا رفت 535 00:41:47,970 --> 00:41:50,560 این پسر تو رو به کشتن میده 536 00:41:51,940 --> 00:41:53,800 حالا دیدی ؟ 537 00:42:00,210 --> 00:42:02,210 من کل روز رو وقت دارم 538 00:42:03,650 --> 00:42:05,710 تو چی ، وقتی برات مونده ؟ 539 00:42:08,890 --> 00:42:12,220 جَک ، تو هنوز اونجایی ؟ - آره - 540 00:42:12,530 --> 00:42:13,930 هنوز اینجا هستم 541 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 خوب بدتر از این نمیشه 542 00:42:23,340 --> 00:42:25,860 وقتی امروز شروع شد 543 00:42:26,540 --> 00:42:29,340 فکر نمی کردم امروز با دوست 20 ساله خودم بجنگم 544 00:42:30,580 --> 00:42:36,310 دوستی ما امروز ساعت 8:25 تموم شد 545 00:42:37,150 --> 00:42:38,640 نه 546 00:42:39,490 --> 00:42:44,420 این دوستی 20 ساله به همین راحتی ها تموم نمیشه 547 00:42:44,660 --> 00:42:46,020 ما هنوز رفیقیم 548 00:42:50,660 --> 00:42:52,530 ببین 549 00:42:53,070 --> 00:42:55,870 راهی که اومدم دیگه نمیتونم برگردم 550 00:42:56,470 --> 00:43:00,840 تو برو و مثل همیشه به زندگی روزمره ات ادامه بده 551 00:43:02,010 --> 00:43:04,100 مرزها یک زمانی شکسته میشه ؟ - چه مرزی ؟ - 552 00:43:04,280 --> 00:43:09,510 شنیدی چی گفتم ، مرزها شکسته میشه - مرزی وجود نداره - 553 00:43:09,850 --> 00:43:12,410 چه بخوای چه نخوای من و تو با هم نقاط اشتراکی داریم 554 00:43:13,120 --> 00:43:16,680 تو آدم بده رو پیش خودت نگه داشتی ، مهم نیست چند وقت پیشِت باشه 555 00:43:16,860 --> 00:43:19,380 تو الان متهم به خراب کردن زندگی 556 00:43:19,930 --> 00:43:22,050 شش پلیس هستی 557 00:43:23,130 --> 00:43:24,830 پلیس های خوب 558 00:43:25,000 --> 00:43:26,800 مردان وظیفه شناس 559 00:43:29,940 --> 00:43:34,900 تو میخوای زندگی اون پلیس ها رو با زندگی این پسر عوض کنی ؟ 560 00:43:35,940 --> 00:43:37,880 هی ، فرانک 561 00:43:38,180 --> 00:43:40,040 فرانک ؟ - بله - 562 00:43:40,210 --> 00:43:43,550 من از روی عمد نخواستم زندگی کسی رو بگیرم 563 00:43:43,720 --> 00:43:45,980 تقصیر تو هست 564 00:43:47,120 --> 00:43:48,820 صدامو میشنوی ؟ 565 00:43:49,820 --> 00:43:51,420 آره 566 00:43:52,760 --> 00:43:54,420 به سابقه اون پسر نگاه کردی ؟ 567 00:43:55,960 --> 00:43:57,590 من نگاه کردم 568 00:43:57,800 --> 00:44:01,170 دزدی مسلحانه ، تجاوز ، آزار پیرزن ها - من دیگه دزد نیستم - 569 00:44:01,340 --> 00:44:04,460 آزار و اذیت کردن خانم ها دزدیدن کارت اعتباری آن ها 570 00:44:04,640 --> 00:44:07,630 یک زمانی من این کار ها رو میکردم - خفه شو - 571 00:44:07,810 --> 00:44:09,670 چرا میگی حرف نزنه ؟ 572 00:44:09,840 --> 00:44:15,040 به حرف اون پسر گوش بده پسر باهوشیه 573 00:44:15,220 --> 00:44:16,480 داره تو رو بازی میده 574 00:44:18,550 --> 00:44:20,750 از تو باهوش تر ـه 575 00:44:21,490 --> 00:44:23,580 یک داستانی برای تو تعریف کرده 576 00:44:24,260 --> 00:44:26,590 میخواد که یک شهروند خوب باشه 577 00:44:27,930 --> 00:44:29,160 برو به کلیسا 578 00:44:29,760 --> 00:44:31,790 برای مادرش یک خونه بخر 579 00:44:31,970 --> 00:44:35,830 اما نصف بیشتر عمرش رو تو زندان سپری کرده 580 00:44:37,870 --> 00:44:43,100 همین دو ساعت پیش بود که داخل زندان بود 581 00:44:43,280 --> 00:44:46,080 اون هیچ وقت عوض نمیشه - من میتونم - 582 00:44:46,250 --> 00:44:49,680 تو داری از یک جنایتکار سابقه دار حمایت می کنی 583 00:44:51,590 --> 00:44:55,020 تو خوبی ؟ - فرانک ، اونها رو گیر انداخته - 584 00:44:55,720 --> 00:44:57,020 تفنگ من هم دستش ـه 585 00:44:57,420 --> 00:44:59,480 با این همه اطلاعاتی که بهت دادم هنوزم فکر می کنی اشتباهه 586 00:44:59,660 --> 00:45:02,650 بهت قول میدم که از تَه قلبم باهات حرف زدم 587 00:45:03,700 --> 00:45:06,170 اون روزی رو میبینم که در مراسم تشییع حرف های قشنگ در موردت می زنم 588 00:45:07,330 --> 00:45:09,030 پس 589 00:45:10,270 --> 00:45:11,970 هنوز هم به پسره اعتقاد داری ؟ 590 00:45:14,780 --> 00:45:17,180 یا همکار قبلیت رو بیشتر قبول داری 591 00:45:22,080 --> 00:45:24,640 فرانک ، ما درست اونطرف در هستیم 592 00:45:24,820 --> 00:45:26,580 چون 593 00:45:27,960 --> 00:45:30,080 اگه به پسره اعتقاد داشته باشی 594 00:45:32,690 --> 00:45:34,920 یعنی اینکه عواقب کارت رو قبول کردی 595 00:45:42,870 --> 00:45:45,270 حرف همکار سابقت رو قبول نداری ؟ 596 00:45:47,210 --> 00:45:49,000 یا اینکه گزینه بعدی رو انتخاب کردی 597 00:45:49,410 --> 00:45:54,750 برگردی همونجایی که بودی با همون پای شلیده و وضعیت نامناسب 598 00:46:03,060 --> 00:46:07,390 خیلی نمیتونی از اینجا دور بشی به حرف همکارت ، ایمان داشته باش 599 00:46:08,260 --> 00:46:11,290 کاری نکن که بعدا پشیمون بشی 600 00:46:31,490 --> 00:46:32,710 فرانک هستم - حالت خوبه ؟ - 601 00:46:32,890 --> 00:46:35,550 اونها در آسانسور هستند ساختمان را محاصره کنید 602 00:46:36,290 --> 00:46:38,120 زود باش بابی ، ترتیب کارها رو بده 603 00:46:38,930 --> 00:46:40,290 همه برند بیرون ، پلیس صحبت می کنه 604 00:46:41,430 --> 00:46:45,660 همه بروند بیرون 605 00:46:46,830 --> 00:46:49,800 فرانک ، کجایی ؟ - دارم میام پیشت - 606 00:46:50,970 --> 00:46:54,100 کسی حق ورود و خروج به راه پله ها رو نداره 607 00:46:54,270 --> 00:46:56,610 بسیار خب - راه پله پشتی رو پیدا کن ، مراقب پشت بام باشید 608 00:46:56,780 --> 00:46:58,340 زود باش مال بیا - اومدم - 609 00:46:58,510 --> 00:47:00,880 مالدونادو هم برای کمک فرستاده شد - عالیه - 610 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 سلام ؟ 611 00:47:24,040 --> 00:47:27,500 خبری نیست - کسی جواب نمیده - 612 00:47:35,580 --> 00:47:38,020 من در رو به روی هیچ کس باز نمی کنم 613 00:47:38,190 --> 00:47:41,420 لطفا کمک کنید 614 00:47:43,820 --> 00:47:45,120 زودباش 615 00:47:49,000 --> 00:47:51,400 جک بیا ، ممنون 616 00:47:53,500 --> 00:47:55,970 خیلی ممنون - ممنون - 617 00:47:56,140 --> 00:48:00,600 خودش یک سری حرف هایی زد - اون هیچ وقت در رو باز نمی کنه - 618 00:48:09,980 --> 00:48:12,950 خیلی ممنون آقا 619 00:48:13,620 --> 00:48:15,850 خیلی خیلی ممنون - ممنون - 620 00:48:16,020 --> 00:48:19,190 شنیدی که چی گفت ؟ - الان نه ، ادوارد - 621 00:48:19,360 --> 00:48:22,520 صدات رو بیار پایین - اون گفت در رو هیچ وقت باز نمی کنه - 622 00:48:22,700 --> 00:48:25,190 میدونی این چه معنی ای میده ؟ 623 00:48:27,740 --> 00:48:29,730 الان نه خدا هوای ما رو داره 624 00:48:29,900 --> 00:48:33,840 با مَک دونالد کار دارم - اسمتون چیه ؟ - 625 00:48:34,010 --> 00:48:36,440 بهش بگو کسی هستم که شاهد رو به دستش سپردی 626 00:48:43,380 --> 00:48:46,980 فکر کن داری با سرعت یک ماشین رو میرونی 627 00:48:47,160 --> 00:48:48,680 مثل این 628 00:48:48,860 --> 00:48:50,880 با سرعت 629 00:48:51,060 --> 00:48:54,120 و سه نفر هم در ایستگاه اتوبوس هستند 630 00:48:54,300 --> 00:48:56,760 یک زن پیر - خوب - 631 00:48:56,930 --> 00:48:59,920 یک دوست ، مثل دوست من 632 00:49:00,330 --> 00:49:03,300 دوستی که زندگی ات رو نجات داده 633 00:49:03,740 --> 00:49:06,570 کارآگاه موزلی با شما کار دارند 634 00:49:06,740 --> 00:49:07,900 موزلی - بله - 635 00:49:08,080 --> 00:49:09,870 تو کجایی ؟ - شاهد من کجاست ؟ - 636 00:49:10,040 --> 00:49:11,810 حدود هفت بلوک با شما فاصله دارم 637 00:49:11,980 --> 00:49:14,310 بین من و دادگاه هزاران پلیس قرار گرفته اند 638 00:49:14,480 --> 00:49:16,210 و همشون میخواند این پسر رو بکشند 639 00:49:16,380 --> 00:49:18,880 باید بگم که در دفتر کار تو شنود کار گذاشتند 640 00:49:19,050 --> 00:49:22,150 یک نفر نمیخواد شاهد به اونجا برسه - گندش بزنند - 641 00:49:22,320 --> 00:49:24,990 اصلا فکر کردی اگر بخوای فردی به نام شو رو زمین بزنی چه عواقبی داره ؟ 642 00:49:25,160 --> 00:49:27,630 فکر می کنی به این راحتی ها دست از سر من برمیدارند 643 00:49:27,800 --> 00:49:30,390 ما فکر کردیم اگر این مراسم رو در دادگاه مرکزی برگزار کنیم ، شو اعتراف می کنه 644 00:49:30,570 --> 00:49:31,790 اما این کار رو نکرد 645 00:49:31,970 --> 00:49:35,460 نباید میذاشتیم کار به اینجا بکشه که تو دردسر بیوفتی 646 00:49:35,900 --> 00:49:40,100 جلسه دادگاه ساعت 10 تموم میشه، بدون اون پسر نمیتونیم شو رو متهم کنیم 647 00:49:40,270 --> 00:49:42,500 او شاهد عینی حادثه بوده میتونه به ما کمک کنه 648 00:49:42,680 --> 00:49:45,410 کجایی تا تیم حفاظتی خودم رو بفرستم 649 00:50:03,630 --> 00:50:04,930 کدوم اتاق ؟ 650 00:50:10,340 --> 00:50:14,540 قرار تیم کمکی بیاد ؟ - آره ، میاد - 651 00:50:14,910 --> 00:50:20,140 من باید به قرار ملاقاتم برسم 652 00:50:20,310 --> 00:50:23,550 باید تا ظهر خودم رو به اونجا برسونم 653 00:50:23,720 --> 00:50:25,650 این قرار خیلی برای من مهمه 654 00:50:26,290 --> 00:50:27,380 گندش بزنند - آره - 655 00:50:28,290 --> 00:50:30,660 اُرتیز دارم وارد ساختمان میشم 656 00:50:32,290 --> 00:50:33,890 فرانک ؟ 657 00:50:36,960 --> 00:50:41,130 توچی و کالر تحت درمان قرار گرفتند - خوبه ، بابی رو پیدا کن ، پشت پله ها ست 658 00:50:41,300 --> 00:50:44,030 ادوارد زود باش این رو بپوش 659 00:50:44,210 --> 00:50:47,660 این لباس برای زمستونه رفیق الان فصل تابستان ـه 660 00:50:47,840 --> 00:50:50,470 مثل یک جنایتکار لباس پوشیدی ؟ - تو ازم میخوای که ....؟ - 661 00:50:50,650 --> 00:50:53,710 تو میخوای لباسم رو عوض کنم ؟ باشه میشه اون یکی رو بپوشم 662 00:50:53,880 --> 00:50:55,470 این چطوره ؟ - اون یکی بهتره - 663 00:50:55,650 --> 00:50:58,920 مگه چه مشکلی داره ، فقط خیلی طرح داره - اون حتی این لباس رو نمیپوشه - 664 00:50:59,090 --> 00:51:00,420 بذارش اینجا 665 00:51:00,760 --> 00:51:02,350 این یکی چی ؟ 666 00:51:02,520 --> 00:51:06,690 این یکی لباس رسمی آبی هم هست 667 00:51:11,200 --> 00:51:13,670 اگر من رو دستگیر نکنند میرم و تو شیرینی پزی کار کنم 668 00:51:13,830 --> 00:51:16,270 بعدش یک روز یه مشتری میاد و میگه 669 00:51:16,440 --> 00:51:18,410 میتونی برام یک کیک سفارشی درست کنی ؟ 670 00:51:18,570 --> 00:51:20,340 بعد من میگم ، معلومه که میتونم 671 00:51:20,510 --> 00:51:23,570 البته بهش نمی گم که قبلا کیک بلد نبودم درست کنم 672 00:51:23,740 --> 00:51:25,270 اما حالا یک کاریش می کنم 673 00:51:25,450 --> 00:51:29,380 اما فکر کنم بتونم از روی دستور العمل درست کنم 674 00:51:29,550 --> 00:51:32,310 برای تولد دخترش یک کیک تولد درست می کنم 675 00:51:32,490 --> 00:51:34,220 بعدش میادو من ور میبینه 676 00:51:34,390 --> 00:51:38,380 منم میگم : تولدت مبارک آنجل 677 00:51:38,990 --> 00:51:41,720 بعدش خیلی ذوق زده میشه و بقیه ماجرا 678 00:51:41,900 --> 00:51:45,420 بعد میگه : ادوارد تو کارت حرف نداره رفیق 679 00:51:45,600 --> 00:51:48,090 منم یک مقدار قوپی میام و میگم : آره من تو این کار خیلی مهارت دارم 680 00:51:48,270 --> 00:51:50,430 بعدش مردم با یک دید دیگه به من نگاه می کنند 681 00:51:50,610 --> 00:51:52,700 یک دکمه رو نبستی ؟ - نبستم ؟ - 682 00:51:52,870 --> 00:51:54,970 همه رو جابجا بستی 683 00:51:55,140 --> 00:51:57,510 بیخیال - بسیار خب - 684 00:51:58,310 --> 00:52:00,010 نوجنت صحبت می کنه 685 00:52:02,780 --> 00:52:04,610 هر چی تو بگی 686 00:52:07,220 --> 00:52:10,450 اتاق شماره 5 ای 687 00:52:13,460 --> 00:52:15,990 بعدش من تحقیقات خودم رو در زمینه آشپزی تکمیل می کنم 688 00:52:16,160 --> 00:52:20,260 و آخر دست هم پول خوبی از پختن کیک تولد بچه ها به جیب میزنم 689 00:52:20,600 --> 00:52:25,870 باید یک عروسک کارتونی معروفی مثل باگز بانی روی کیک بذارم تا جواب بده 690 00:52:26,040 --> 00:52:28,100 یا عروسک یو گیو ، شنیدی تا حالا ؟ 691 00:52:29,210 --> 00:52:33,170 یو گیو - یچه ها عاشق این عروسک هستند - 692 00:52:37,820 --> 00:52:41,080 تو یو گیو رو نمیشناسی ؟ خیلی معروفه رفیق 693 00:52:41,260 --> 00:52:42,480 میفهمی چی میگم ؟ 694 00:52:47,330 --> 00:52:51,160 قراره در آینده خیلی پول در بیارم پیش به سوی شیرینی پزی 695 00:52:51,330 --> 00:52:55,330 بعدش که میخوای من رو ببینی پیش خودت میگی : قیافه ام درسته ،لباسم خوبه ؟ 696 00:52:55,500 --> 00:52:58,800 بسیار خب - دست ها بالا ، پلیس - 697 00:52:58,970 --> 00:53:01,310 پلیس - خفه شو - 698 00:53:01,480 --> 00:53:03,000 خدای من - خفه شو - 699 00:53:04,380 --> 00:53:06,470 فرانک ، اتاق اشتباهی رو به ما نشون دادند 700 00:53:10,650 --> 00:53:12,180 بذارش رو زمین 701 00:53:13,590 --> 00:53:15,520 بذارش رو زمین 702 00:53:20,580 --> 00:53:22,010 همیشه شانس در خونه آدم رو نمیزنه 703 00:53:22,440 --> 00:53:24,270 اما ما باهوش تر تو هستیم 704 00:53:27,180 --> 00:53:30,170 تفنگ رو بده به من - تکون نخور - 705 00:53:30,350 --> 00:53:32,220 داری چیکار می کنی ؟ 706 00:53:37,860 --> 00:53:39,720 این مکان پر از پلیسه 707 00:53:40,430 --> 00:53:42,660 به من نگاه کن 708 00:53:44,470 --> 00:53:47,530 داری چیکار می کنی ؟ 709 00:53:47,840 --> 00:53:50,300 چه حسی داری ؟ 710 00:53:53,670 --> 00:53:55,140 چه حسی داری ؟ 711 00:53:55,640 --> 00:53:57,630 تو یک شیرینی پزی مگه نه ؟ 712 00:53:58,650 --> 00:54:01,810 به حرفش گوش بده 713 00:54:02,120 --> 00:54:04,110 اگر ماشه رو بکشی بقیه عمرت میری زندان 714 00:54:05,090 --> 00:54:06,490 داریم میایم پایین 715 00:54:07,860 --> 00:54:10,220 فرانک ، صدای من رو میشنوی ؟ 716 00:54:13,930 --> 00:54:16,090 نمیتونی جلوی من رو بگیری ؟ - وقته رفتنه - 717 00:54:16,260 --> 00:54:19,200 وقته رفتنه - نمیتونی من رو متوقف کنی - 718 00:54:21,400 --> 00:54:23,600 تو یک اسلحه پُر بهش دادی ؟ 719 00:54:27,710 --> 00:54:29,510 فرانک - من رو آزاد کن - 720 00:54:29,680 --> 00:54:32,270 تفنگت رو برداشت ؟ - به سمت جنوب رفتند - 721 00:54:32,450 --> 00:54:36,750 یک تفنگ به من بده ، زودباش 722 00:54:41,220 --> 00:54:43,550 راه رو باز کنید 723 00:54:56,640 --> 00:54:59,330 یک نفر گزارش بده زود باشید 724 00:55:02,640 --> 00:55:04,110 برگرد 725 00:55:12,320 --> 00:55:14,120 ببخشید - در رو باز کنید - 726 00:55:15,120 --> 00:55:17,490 ببخشید - در رو باز کنید - 727 00:55:18,330 --> 00:55:20,350 به راه خودت ادامه بده حرکت کن 728 00:55:22,730 --> 00:55:23,960 گندش بزنند 729 00:55:26,970 --> 00:55:29,270 داخل اتوبوس هستند ، زود باشید 730 00:55:34,710 --> 00:55:36,510 به رانندگی ات ادامه بده - داری چیکار می کنی ؟ - 731 00:55:36,680 --> 00:55:40,140 من پلیس هستم ، در پشتی رو ببند - اون تفنگ داره - 732 00:55:41,650 --> 00:55:44,350 توقف نکن ، بگو سرنشینان محکم بشینند 733 00:55:44,520 --> 00:55:48,610 جای نگرانی نیست ، اون مرد یک پلیسه 734 00:55:48,790 --> 00:55:50,810 همه چیز درست میشه - محکم بشینید - 735 00:55:50,990 --> 00:55:52,820 همه محکم بشینند نگران نباشید 736 00:56:01,840 --> 00:56:03,430 برو سمت راست 737 00:56:08,440 --> 00:56:10,670 داری چیکار می کنی - این وسیله رو متوقف کن - 738 00:56:22,860 --> 00:56:24,480 سرتون رو بندازید پایین 739 00:56:51,220 --> 00:56:54,190 از اتوبوس فاصله بگیرید 740 00:56:56,920 --> 00:56:58,690 همینطور روی زمین بمونید 741 00:57:04,900 --> 00:57:06,330 سرتون رو بندازید پایین 742 00:57:09,200 --> 00:57:11,800 کدوم گوری هستی ؟ - محل احداث ساختمان نیمه کاره در بَکستِر - 743 00:57:11,970 --> 00:57:13,200 گروگان گرفته 744 00:57:17,680 --> 00:57:18,940 بذارید برم 745 00:57:27,020 --> 00:57:28,280 گوش بدید 746 00:57:28,590 --> 00:57:31,680 همه از جای خود بلند بشید به شما شلیک نمی کنند 747 00:57:31,860 --> 00:57:34,260 خودتون رو جلوی پنجره قرار بدید 748 00:57:34,430 --> 00:57:36,860 به شما شلیک نمی کنند تو کجا میری ؟ 749 00:57:42,040 --> 00:57:44,630 در معرض دیدشون قرار بگیرید 750 00:57:44,810 --> 00:57:46,930 همینطور بمونید 751 00:57:47,110 --> 00:57:50,040 به گرابر بگو بیاد اینجا - باشه - 752 00:57:55,720 --> 00:57:57,210 هی 753 00:57:58,190 --> 00:57:59,740 انتهای خیابون رو ببندید 754 00:58:01,301 --> 00:58:12,601 ایران فیلم 755 00:58:12,600 --> 00:58:15,700 اتوبوس پر از آدمه - این قضیه خیلی داره طول میکشه - 756 00:58:16,070 --> 00:58:17,730 بابی ؟ - گرابر در راه اینجاست - 757 00:58:18,270 --> 00:58:21,260 باید یک داستان تر و تمیز بسازیم 758 00:58:21,440 --> 00:58:23,070 حرف هامون رو یکی می کنیم 759 00:58:28,980 --> 00:58:30,750 لباس ها رو بپوشید 760 00:58:42,060 --> 00:58:44,960 ما به سرعت میتونیم این موضوع رو حل کنیم جناب کُمیسِر 761 00:58:45,130 --> 00:58:47,760 طرف به یک پلیس شلیک کرده و شاهد دادگاه رو گروگان گرفته 762 00:58:47,940 --> 00:58:49,600 بعدش از من میخوای آروم باشم ؟ 763 00:58:49,770 --> 00:58:53,930 کمیسر ، این موضوع یک کمی پیچیده ست 764 00:58:54,110 --> 00:58:55,970 اشتباه من بوده قریان 765 00:58:56,140 --> 00:58:59,480 قبلا با موزلی همکار بودم بخاطر همین از کاپیتان خواستم من رو برای این کار انتخاب کنند 766 00:58:59,650 --> 00:59:03,140 فکر میکردم بتونم نظرش رو عوض کنم اما نمیدونستم چقدر طول میکشه 767 00:59:03,320 --> 00:59:06,880 در محل های خود مستقر بشید - منتظر شنیدن دستور باشید - 768 00:59:08,590 --> 00:59:10,060 کاغذ ها رو به شیشه ها بچسبونید 769 00:59:12,490 --> 00:59:16,160 کارتون عالیه ، ممنون 770 00:59:23,500 --> 00:59:26,270 کمیسر ، کاپیتان - سلام مایک - 771 00:59:26,440 --> 00:59:29,410 چی داریم ؟ - یک پلیس با 20 تا گروگان - 772 00:59:29,580 --> 00:59:32,100 قضیه خودکشی ـه ؟ - دومین باره که میخواد این کار رو انجام بده - 773 00:59:32,280 --> 00:59:34,250 دومین بار ؟ - بله - 774 00:59:34,420 --> 00:59:37,440 تو چی میدونی کارآگاه - همونطور که کاپیتان گفتند ، شرایط خوبی نداره - 775 00:59:37,620 --> 00:59:41,020 بعد از قضیه دستگیری شو ، اون میخواست از این مورد سو استفاده کنه 776 00:59:41,190 --> 00:59:43,420 به هیچ شکلی نمیشه ، طرف رو قانع کرد 777 00:59:44,120 --> 00:59:47,990 لطفا پشت نوارهای حفاظتی قرار بگیرید 778 00:59:48,700 --> 00:59:50,190 پلیس باهوشی ـه 779 00:59:50,630 --> 00:59:54,500 حال همه شما خوب میشه میخوام شما رو بفرستم بیرون 780 00:59:54,670 --> 00:59:57,540 از در پشتی خارج بشید - جَک ؟ - 781 00:59:57,710 --> 01:00:00,110 از در پشتی خارج بشید - همین الان 782 01:00:00,270 --> 01:00:03,180 از اتوبوس پیاده بشید ، از من نترسید من پلیس هستم 783 01:00:03,340 --> 01:00:07,040 جَک ، من مایک شیهان هستم 784 01:00:07,210 --> 01:00:11,120 چند سال پیش روی یک پروژه با هم کار کردیم 785 01:00:12,550 --> 01:00:15,550 من بلندگو رو کنار میذارم 786 01:00:20,160 --> 01:00:22,030 متاسفم - جَک - 787 01:00:22,200 --> 01:00:24,790 متاسفم شما رو در چنین شرایطی قرار دادم 788 01:00:24,970 --> 01:00:26,900 هیچ اسلحه ای با خودم ندارم 789 01:00:28,440 --> 01:00:29,770 گوش بده 790 01:00:30,200 --> 01:00:32,400 سرت رو پایین نگه دار - معامله رو که میدونی - 791 01:00:32,570 --> 01:00:35,100 من دارم آروم میام جلو 792 01:00:35,710 --> 01:00:39,370 و این تلفن رو برات میذارم تا بتونیم صحبت کنیم 793 01:00:39,550 --> 01:00:44,950 میخوام که هیچ کسی اونجا صدمه نبینه در رو باز کن 794 01:00:46,790 --> 01:00:48,310 ازت میخوام که ...؟ - بندازش - 795 01:00:48,490 --> 01:00:49,820 بگیرش - بنداز - 796 01:00:49,990 --> 01:00:54,220 بیا 797 01:01:00,200 --> 01:01:01,790 صدای من رو میشنوی ؟ 798 01:01:02,500 --> 01:01:04,440 چند تا گروگان داری ؟ 799 01:01:05,540 --> 01:01:07,870 ببین چند نفر هستند 800 01:01:08,810 --> 01:01:11,800 لطفا افراد دستاتون رو بالا قرار بدید 801 01:01:12,410 --> 01:01:16,410 پلیس نیویورک صحبت می کنه ، از مردم درخواست داریم از محل فاصله بگیرند 802 01:01:16,580 --> 01:01:20,490 پشت حفاظ ها باقی بمونید - حدود 26 ، نه 28 803 01:01:20,650 --> 01:01:23,280 همه رو شمردم ؟ لطفا گریه نکن 804 01:01:23,460 --> 01:01:28,720 همه چیز درست میشه ، آروم باشید باشه ؟ ممنون 805 01:01:28,900 --> 01:01:30,960 چند تا بودند ؟ - دقیق 31 نفر - 806 01:01:32,470 --> 01:01:38,300 حدود 40 نفر گروگان داریم 807 01:01:38,710 --> 01:01:40,830 خوبه 808 01:01:41,210 --> 01:01:44,140 جون تک تک افراد اونجا برای ما اهمیت داره 809 01:01:44,580 --> 01:01:47,670 اکثر مقامات قضایی در محل حضور دارند 810 01:01:49,920 --> 01:01:53,350 تیم ضربت هم رسید ، دیگه نمیتونی فرار کنی 811 01:01:53,650 --> 01:01:58,390 بیا قضیه رو تموم کنیم ، بذار بقیه به خونه برگردند 812 01:01:58,560 --> 01:02:02,220 تنها چیزی که ازت میخوام اینکه این قضیه رو فیصله بدی 813 01:02:03,400 --> 01:02:04,860 جَک 814 01:02:05,030 --> 01:02:07,900 دیگه جایی نمیتونی بری 815 01:02:08,240 --> 01:02:09,220 باهام حرف بزن 816 01:02:28,090 --> 01:02:30,990 همه حالشون خوبه ؟ - آره - 817 01:02:31,690 --> 01:02:33,790 سلام ، چطوری ؟ - خوبم - 818 01:02:33,960 --> 01:02:35,830 چطوری ؟ - 819 01:02:36,000 --> 01:02:41,200 اسم من ادوارد ـه همه حالشون خوبه ؟ 820 01:02:45,270 --> 01:02:46,740 اسمت چیه ؟ 821 01:02:47,110 --> 01:02:49,580 کریستینا - کریستینا - 822 01:02:49,840 --> 01:02:54,610 اسم قشنگی داری ، چند سالته ؟ 823 01:02:56,350 --> 01:02:58,720 هفت سال - هفت سالته - 824 01:03:01,420 --> 01:03:04,390 بذار یک نگاهی به کتابم بندازم 825 01:03:05,260 --> 01:03:08,130 دستور العمل کیک توت فرنگی کجاست ؟ بذار ببینم 826 01:03:08,900 --> 01:03:12,420 دستور العملش باید همینجا باشه 827 01:03:13,500 --> 01:03:16,900 پیدا کردم ، مخصوص دوست داران توت فرنگی 828 01:03:17,640 --> 01:03:19,730 ببین اینجا چی نوشته ؟ 829 01:03:20,040 --> 01:03:21,870 من میتونم کیک رو تزیین کنم 830 01:03:22,540 --> 01:03:26,410 مثل تزیین چینی ها 831 01:03:26,780 --> 01:03:28,910 میتونم این کار رو انجام بدم 832 01:03:29,950 --> 01:03:31,710 تولدت چه تاریخیه ؟ 833 01:03:32,150 --> 01:03:35,950 دقیقا 22 سپتامبر - چقدر زود - 834 01:03:36,120 --> 01:03:40,890 پس قراره 8 ساله بشی روز خوبی برات آرزو می کنم 835 01:03:41,230 --> 01:03:42,750 تولده تو چه زمانیه ؟ 836 01:03:44,300 --> 01:03:46,560 امروز 837 01:03:46,930 --> 01:03:50,340 آره - تولدت مبارک - 838 01:03:54,680 --> 01:03:58,130 هر روز تولد یک آدمه 839 01:03:58,310 --> 01:04:01,480 بخاطر همین میخوام بزنم تو کار شیرینی پزی 840 01:04:01,650 --> 01:04:03,710 هر روز تولد یک نفر ـه 841 01:04:03,880 --> 01:04:07,820 نمیدونستم تولدم با چنین حوادثی هم زمان بشه 842 01:04:07,990 --> 01:04:12,790 و خوشحالم که تا این لحظه زنده هستم 843 01:04:15,200 --> 01:04:17,100 بگو جَک - سلام شیهان - 844 01:04:17,560 --> 01:04:18,930 کمیسر ، قربان 845 01:04:19,100 --> 01:04:20,900 شیهان ؟ - من اینجا هستم - 846 01:04:21,070 --> 01:04:23,590 این چیزیه که من میخوام 847 01:04:23,770 --> 01:04:27,000 ازت میخوام که بازپرس بخش قضایی مَک دونالد و 848 01:04:27,170 --> 01:04:30,970 و یک تُند نویس و یک نماینده از تلویزیون برای من بفرستید 849 01:04:31,150 --> 01:04:32,940 کسی که من بشناسمش 850 01:04:33,110 --> 01:04:35,780 ازشون میخوام که داخل اتوبوس بشند و شهادت این پسر رو ضبط کنند 851 01:04:35,950 --> 01:04:40,180 وقتی این کار انجام شد ، بقیه رو میفرستم برن 852 01:04:40,350 --> 01:04:45,190 به دستور مقامات نیاز داره ، زمان میبره - فقط انجامش بده ، من در شرایط مناسبی نیستم - 853 01:04:45,360 --> 01:04:47,660 تا 15 دقیقه دیگه میخوام این کار انجام بشه 854 01:04:47,830 --> 01:04:50,350 اگه نشد شروع می کنم به تیراندازی به تک تک افراد داخل اتوبوس 855 01:04:50,530 --> 01:04:53,000 و اونها رو از در میندازم بیرون - جَک آروم باش - 856 01:04:53,170 --> 01:04:56,140 میتونیم این قضیه رو بدون هیچ گونه خونریزی تموم کنیم ، آروم باش 857 01:04:56,300 --> 01:04:58,270 میتونیم قضیه رو حل کنیم - فقط 15 دقیقه - 858 01:04:58,440 --> 01:05:01,130 جَک 859 01:05:04,310 --> 01:05:06,110 تلفن رو قطع کرد 860 01:05:07,980 --> 01:05:09,570 همه افراد بلند بشید 861 01:05:11,050 --> 01:05:14,020 جَک میخوای چیکار کنی ؟ - میخوام هر چی زودتر این افراد رو پیاده کنم - 862 01:05:14,190 --> 01:05:17,450 اما همین الان تلفن زدی ، اونها قبول میکنند این شرط رو انجام بدهند 863 01:05:17,620 --> 01:05:19,920 همه کسایی که گفتند میان ؟ - هیچ کس نمیاد - 864 01:05:20,090 --> 01:05:21,650 منظورت چیه هیچ کسی نمیاد ؟ 865 01:05:21,830 --> 01:05:25,060 تا کمتر از 5 دقیقه دیگه اونها به این اتوبوس حمله می کنند 866 01:05:25,230 --> 01:05:28,360 اونها من و تو رو می کشند - پس شهادت من چی میشه ؟ - 867 01:05:28,540 --> 01:05:30,830 ما میتونیم نجات پیدا کنیم ،میتونیم قضیه رو همین جا تموم کنیم 868 01:05:31,000 --> 01:05:33,440 میتونیم شهادت بدیم - هیچ کسی شهادت نمیده - 869 01:05:34,440 --> 01:05:36,530 دیگه همه چیز تموم شد ادوارد 870 01:05:36,710 --> 01:05:38,910 بازی رو باختیم 871 01:05:50,960 --> 01:05:53,690 هی ، ری - فرانک - 872 01:05:53,860 --> 01:05:55,450 تو ؟ 873 01:05:57,130 --> 01:05:58,430 نمیخوای وارد عمل بشی ؟ 874 01:05:58,600 --> 01:06:01,030 کمیسر هنوز به ما اجازه همچین کاری رو نداده 875 01:06:01,200 --> 01:06:07,200 نمیخوام بهت یادآوری کنم که به 2 نفر از ما شلیک کرد 876 01:06:09,240 --> 01:06:11,180 گوشم از این حرف ها پُره 877 01:06:11,650 --> 01:06:14,550 ما حدود 40 شهروند داخل اتوبوس داریم همه آنها رو نجات بده 878 01:06:14,720 --> 01:06:16,810 نمیخوام هیچ کسی ، حتی افراد خودمون آسیب ببینند 879 01:06:16,980 --> 01:06:20,080 هیچ کسی آسیب نمیبینه بچه ها کار خودشون رو بلدند 880 01:06:27,290 --> 01:06:29,820 حرکتی دیده شد - مستقر بشید - 881 01:06:30,000 --> 01:06:32,830 حواستون به اتوبوس و سرنشینان باشه 882 01:06:35,840 --> 01:06:37,600 چی شده ؟ 883 01:06:39,570 --> 01:06:40,560 باب 884 01:06:43,440 --> 01:06:44,640 وقتی رفتی بیرون 885 01:06:44,810 --> 01:06:46,680 تولدت مبارک - ممنون - 886 01:06:46,850 --> 01:06:49,510 گروگان ها رو به یک منطقه امن میبرند 887 01:06:49,680 --> 01:06:52,590 اما همه افراد بیرون من رو ....؟ - به من گوش بده - 888 01:06:52,750 --> 01:06:55,310 وقتی از میدان دید آنها خارج شدی زود خودت رو گم و گور کن 889 01:06:55,490 --> 01:06:58,480 اگر اونها من رو شناختند ؟ - به حرکت خودت ادامه میدی - 890 01:06:58,660 --> 01:06:59,990 خیلی خوشتیپ شدی 891 01:07:00,160 --> 01:07:01,920 این هم از کت و شلوار خاکستری 892 01:07:03,060 --> 01:07:04,590 کت و شلوارت رو هم گرفتی 893 01:07:04,770 --> 01:07:07,960 دست ها رو ببرید بالا ، به پشت سر هم نگاه نکنید 894 01:07:16,040 --> 01:07:18,980 دست ها رو ببرید بالا ، حال همه شما خوب میشه 895 01:07:31,190 --> 01:07:32,720 متاسفم 896 01:07:42,500 --> 01:07:44,370 زود باشید حرکت کنید 897 01:07:44,540 --> 01:07:46,370 داره چه غلطی می کنه ؟ - از کجا باید بدونم ؟ - 898 01:07:46,540 --> 01:07:48,630 هرچی فهمیدم بهت میگم - هنوز نفهمیدی ....؟ - 899 01:07:48,810 --> 01:07:51,180 اگر چیزی فهمیدم بهت میگم از جلوی چشمام برو گمشو 900 01:08:01,360 --> 01:08:03,650 حواست به اونها باشه 901 01:08:07,800 --> 01:08:10,160 بابی ؟ اونجا رو ببین 902 01:08:10,700 --> 01:08:13,390 خودشه - پیداش کردیم - 903 01:08:14,500 --> 01:08:16,630 اون نیست - بذارید بره - 904 01:08:16,800 --> 01:08:18,860 اون لباسش رو عوض کرد - چی ؟ - 905 01:08:19,040 --> 01:08:21,700 اون کت و شلوار خاکستری پوشیده - کت و شلوار خاکستری ؟ - 906 01:08:42,630 --> 01:08:45,290 دقیقا 31 نفر خارج شدند - پس باید 8 نفر دیگه اونجا باشند - 907 01:08:45,470 --> 01:08:47,130 من آخرین نفری بودم که از اتوبوس پیاده شدم 908 01:08:47,300 --> 01:08:50,200 تنها کسی که اونجا مونده آدمیه که تفنگ دستش بود 909 01:08:51,270 --> 01:08:53,100 پس بریم - برید برید برید - 910 01:08:53,270 --> 01:08:56,510 افرادت رو از اینجا ببر - بزن بریم - 911 01:08:57,310 --> 01:09:00,440 موزلی داخل اتوبوس هست اما اون پسر یک جایی همین اطرافه 912 01:09:00,620 --> 01:09:02,410 میخوام هر چیزی رو چک کنی 913 01:09:02,580 --> 01:09:05,140 حالا برو به کارت برس 914 01:09:18,970 --> 01:09:23,930 من کارآگاه موزلی هستم با شماره شناسایی 227 915 01:09:34,950 --> 01:09:37,510 فکر کنم این ضبط صدا باید وصیت نامه من باشه 916 01:09:38,179 --> 01:10:08,246 m9r9a9@gmail.com Mraf (محمدرضا) 917 01:10:31,340 --> 01:10:32,570 تیراندازی نکنید 918 01:10:32,940 --> 01:10:34,340 شلیک نکنید 919 01:10:34,510 --> 01:10:36,310 تیراندازی نکنید 920 01:10:36,480 --> 01:10:38,670 اون دیگه کیه ؟ - شلیک نکنید - 921 01:10:39,480 --> 01:10:41,540 تیراندازی نکنید - این صدا از کجا میاد ؟ - 922 01:10:43,150 --> 01:10:45,410 بی سیم ات رو روشن کن ، ببین اون کیه ؟ 923 01:10:45,590 --> 01:10:47,350 تفنگ ها رو بذارید زمین ، شلیک نکنید 924 01:10:48,890 --> 01:10:50,120 شلیک نکنید 925 01:10:50,290 --> 01:10:52,230 شلیک نکنید 926 01:10:54,330 --> 01:10:55,590 شلیک نکنید 927 01:10:55,760 --> 01:10:57,530 شلیک نکنید 928 01:11:01,000 --> 01:11:04,400 از اتوبوس فاصله بگیر - شلیک نکنید - 929 01:11:04,570 --> 01:11:06,560 تیراندازی نکنید - از اتوبوس فاصله بگیر - 930 01:11:06,740 --> 01:11:07,870 شلیک نکنید 931 01:11:08,880 --> 01:11:12,740 جک ، منم 932 01:11:13,380 --> 01:11:15,280 من ادوارد هستم ، جَک 933 01:11:18,120 --> 01:11:19,520 چاک باری 934 01:11:19,850 --> 01:11:21,340 چاک باری 935 01:11:21,820 --> 01:11:25,350 چاک باری شخصی بود که بخاطر دزدی دستگیر شده بود 936 01:11:25,530 --> 01:11:27,790 اون عوض شد 937 01:11:29,530 --> 01:11:33,060 باری وایت ، اون حدود 300 تایر دزدیده بود 938 01:11:33,230 --> 01:11:38,370 باورت میشه این کار رو کرده اما در آخر اون فرد عوض شد 939 01:11:38,540 --> 01:11:40,910 تو گفتی که مردم نمی تونند تغییر کنند 940 01:11:41,480 --> 01:11:43,880 اما مردم عوض می شوند - ادوارد - 941 01:11:44,610 --> 01:11:46,980 چیه ؟ - تو ما رو به کشتن میدی - 942 01:11:47,250 --> 01:11:50,980 تیم ضربت شماره سه ، به اتوبوس نزدیک بشید 943 01:11:51,150 --> 01:11:53,620 تیم ضربت ، عملیات خود را آغاز می کند 944 01:12:06,730 --> 01:12:09,230 از سر راه برید کنار 945 01:12:10,070 --> 01:12:12,670 سرت رو بگیر پایین ، سر و گوش خودت رو بگیر 946 01:12:18,250 --> 01:12:19,470 تیراندازی نکنید - برید برید - 947 01:12:19,880 --> 01:12:21,940 برید برید برید - تیراندازی نکنید - 948 01:12:22,120 --> 01:12:23,140 مثل یک کابوس میمونه 949 01:12:40,030 --> 01:12:41,370 تیراندازی نکنید 950 01:12:41,714 --> 01:12:56,714 IRAN FILM 951 01:13:12,900 --> 01:13:14,700 زود باشید حرکت کنید - آروم باشید - 952 01:13:14,870 --> 01:13:16,340 حرکت کنید - بیاین اینجا - 953 01:13:16,500 --> 01:13:19,230 تیم ضربت شماره دو ، وضعیت رو گزارش بدید 954 01:13:19,410 --> 01:13:22,500 زود باشید 955 01:13:53,110 --> 01:13:55,370 اتوبوس خالیه 956 01:13:55,540 --> 01:13:57,240 از در جلویی اتوبوس پیاده شدند 957 01:13:57,410 --> 01:14:01,040 اونها داخل ساختمون شدند اینجا رو محاصره کنید 958 01:14:01,720 --> 01:14:04,580 همه واحد ها ، اتوبوس خالیه - اونها وارد ساختمان شدند - 959 01:14:06,920 --> 01:14:08,510 ساختمان رو محاصره کنید عملیات جستجو آغاز میشه 960 01:14:08,690 --> 01:14:11,160 مراقب باشید ، تا حالا به دو پلیس شلیک کرده 961 01:14:13,490 --> 01:14:15,390 من باید چیزی به تو بگم 962 01:14:15,560 --> 01:14:17,960 به حرف من گوش بده رفیق 963 01:14:18,130 --> 01:14:20,190 میخوام یک چیزی بهت بگم 964 01:14:20,370 --> 01:14:24,060 من باید یک چیز خیلی مهم رو برات بگم 965 01:14:24,610 --> 01:14:27,070 به خودت بیا 966 01:14:29,280 --> 01:14:31,180 گندش بزنند 967 01:14:32,350 --> 01:14:34,750 آقا من پلیس هستم الان هم در حال ماموریت هستم 968 01:14:34,920 --> 01:14:36,940 من به موبایلتون نیاز دارم 969 01:14:37,120 --> 01:14:38,710 ببین چه بلایی سر کت و شلوار من اومده 970 01:14:39,250 --> 01:14:41,880 بهت که گفتم کار های تو باعث میشه آخر من تیر بخورم 971 01:14:42,890 --> 01:14:44,320 به کمکت نیاز دارم 972 01:14:44,760 --> 01:14:48,860 همه این اتفاقات از زمانی که دوستم موریس به خونه ام اومد ، شروع شد 973 01:14:50,630 --> 01:14:54,090 دو روز پیش ، موریس به خونه من اومد 974 01:14:54,270 --> 01:14:55,670 خیلی هیجان زده بود 975 01:14:55,840 --> 01:14:58,430 یک قوطی کفش جدید دستش بود 976 01:14:58,610 --> 01:14:59,900 یک تفنگ هم داشت 977 01:15:00,070 --> 01:15:02,630 اون گفت که این تفنگ رو برای روز مبادا برای من نگه میداره 978 01:15:02,810 --> 01:15:06,580 بهم قول داد این لطف رو در حق من انجام بده 979 01:15:06,750 --> 01:15:10,680 روز بعد ، یک نفر بهش شلیک کرد 980 01:15:11,990 --> 01:15:14,510 داخل قوطی کفش ، 32000 دلار پول بود 981 01:15:16,620 --> 01:15:19,350 حتما تو این کار ، حکمتی بوده ؟ - آره - 982 01:15:19,530 --> 01:15:21,760 حکمتی داشته 983 01:15:21,930 --> 01:15:24,450 آروم باش 984 01:15:28,400 --> 01:15:32,770 میدونی چقدر پول لازمه تا من شیرینی پزی رو باز کنم ؟ 985 01:15:35,180 --> 01:15:37,700 حدود 31000 دلار 986 01:15:37,880 --> 01:15:42,610 من خیلی گیج شده بودم که چیکار کنم ؟ از خونه زدم بیرون 987 01:15:42,780 --> 01:15:47,310 رفتم به پُرت افارتی و پول رو داخل یکی از کمدها گذاشتم 988 01:15:51,390 --> 01:15:52,650 من به خونه برگشتم 989 01:15:52,830 --> 01:15:55,160 افسری که آزادی مشروط بهم داده بود 990 01:15:55,330 --> 01:15:56,960 تو خونه بود 991 01:15:57,130 --> 01:15:59,960 تفنگ موریس هم تو دستاش بود 992 01:16:00,130 --> 01:16:03,400 طوری به من نگاه میکرد که به نظر آخر خط برای من فرا رسیده بود 993 01:16:03,740 --> 01:16:05,640 داشت در مورد بازداشت 15 ساله من صحبت میکرد 994 01:16:06,210 --> 01:16:08,180 حالم بد شد 995 01:16:08,340 --> 01:16:11,900 بعدش هم مامور اداره تحقیقات به سلول من اومد 996 01:16:13,380 --> 01:16:16,410 و عکس اون پلیس رو بهم نشون داد 997 01:16:17,920 --> 01:16:19,750 بعدش هم تو رو دیدم 998 01:16:20,290 --> 01:16:25,190 اونها کمد ها رو هر 24 ساعت یکبار چک می کنند 999 01:16:26,630 --> 01:16:28,650 من باید به قرار ملاقات خودم میرسیدم 1000 01:16:30,030 --> 01:16:32,430 ساعت 10 در دادگاه 1001 01:16:33,470 --> 01:16:35,730 و ساعت 12 باید میرفتم سراغ کمدی که داخلش پول رو گذاشتم 1002 01:16:35,900 --> 01:16:37,890 به من نگاه کن ، بیدار بمون 1003 01:16:38,740 --> 01:16:40,670 تو نمیتونی همین طوری بمیری 1004 01:16:42,840 --> 01:16:45,510 نمیدونم ، چون قبلا که مُردن رو تجربه نکردم 1005 01:16:45,680 --> 01:16:47,980 امروز این اتفاق برای تو نمی افتد 1006 01:16:58,060 --> 01:16:59,550 ممنون که اومدی 1007 01:16:59,730 --> 01:17:04,560 اوضاعش چطوره ؟ - فکر کنم گلوله از بدنش عبور کرده - 1008 01:17:04,930 --> 01:17:06,760 کمک کن بذاریمش تو آمبولانس 1009 01:17:09,000 --> 01:17:10,440 تو رو میشناسم 1010 01:17:10,600 --> 01:17:12,470 زود باش - من داخل خونه تو بودم - 1011 01:17:12,640 --> 01:17:14,730 پس داخل آپارتمان رفتی - تفنگ من رو هم برداشتی - 1012 01:17:14,910 --> 01:17:16,770 پسره نمک نشناس 1013 01:17:17,340 --> 01:17:20,710 خیلی آپارتمان تمیزی بود 1014 01:17:21,780 --> 01:17:24,250 پلیس تا یک ساعت دیگه از من بخاطر اومدنم جواب میخواد 1015 01:17:24,420 --> 01:17:25,650 میخوای چی بهشون بگی ؟ 1016 01:17:25,820 --> 01:17:28,220 اینکه آدمی رو پیدا کردم که خیلی مغرور بود همه جا رو بهم ریخته بود 1017 01:17:28,390 --> 01:17:30,550 و براش ذره ای اهمیت نداشت چه اتفاقی خواهد افتاد 1018 01:17:30,720 --> 01:17:35,220 اون خیلی آدم رُکی هست ، صادق هم هست که اون رو خیلی جذاب می کنه 1019 01:17:44,810 --> 01:17:46,330 حالا میخوای چیکار کنی ؟ 1020 01:17:46,510 --> 01:17:49,270 جون من رو چند مرتبه نجات داد 1021 01:17:50,580 --> 01:17:55,450 اون مَرده خیلی خوبیه بهش یک فرصت دیگه بده 1022 01:17:55,620 --> 01:17:58,550 نمیدونم چیکار کرده اما باید یک فرصت دیگه بهش بدی 1023 01:17:58,720 --> 01:18:01,150 حرف های زیادی برای گفتن به کسی داره 1024 01:18:01,320 --> 01:18:03,850 اما اون شخص من نیستم 1025 01:18:05,760 --> 01:18:09,350 ادوارد ، این خواهر من دایان ـه - چی ؟ - 1026 01:18:10,000 --> 01:18:12,090 خواهرته ؟ 1027 01:18:12,670 --> 01:18:14,500 اوه ، رفیق 1028 01:18:14,670 --> 01:18:18,370 امیدوارم بودم فصل تازه ای از ارتباطات رو شروع میکردی 1029 01:18:18,540 --> 01:18:21,200 من هم یک خواهر دارم 1030 01:18:22,280 --> 01:18:25,010 اما اون در سیاتل زندگی می کند 1031 01:18:25,180 --> 01:18:27,610 من تازه میخواستم بعد از این قضیه شیرینی پزی ام رو باز کنم 1032 01:18:27,780 --> 01:18:30,310 امروز میخواستم به دیدار خواهرم برم 1033 01:18:30,480 --> 01:18:32,480 اون رو تو اتوبوس ببینم 1034 01:18:33,220 --> 01:18:34,450 نمیتونم خونریزی اش رو متوقف کنم 1035 01:18:34,620 --> 01:18:37,110 زخم هاش نیاز به بخیه داره باید به بیمارستان منتقل بشه 1036 01:18:37,620 --> 01:18:39,720 ما باید تا کمتر از 20دقیقه دیگر در دادگاه حاضر باشیم 1037 01:18:40,230 --> 01:18:42,390 باید یک کاریش بکنی 1038 01:18:45,930 --> 01:18:48,630 تو حالت خوب میشه ، اونقدر که بنظر میرسه حالت بد نیست 1039 01:18:50,900 --> 01:18:52,670 دستت چی شده ؟ 1040 01:18:54,410 --> 01:18:56,400 میخوام یک لطفی برام بکنی 1041 01:18:58,310 --> 01:19:00,840 یک لطف کوچیک 1042 01:19:07,720 --> 01:19:10,020 امروز واقعا تولده تو هست ؟ 1043 01:19:10,190 --> 01:19:11,850 نه 1044 01:19:12,030 --> 01:19:16,620 چون دیدم اون دختر کوچیک خیلی ترسیده بود این رو گفتم 1045 01:19:17,330 --> 01:19:19,530 دختره بانمکی بود 1046 01:19:20,430 --> 01:19:22,370 تولد تو چه زمانیه ؟ 1047 01:19:24,910 --> 01:19:27,740 نمیدونم - منظورت چیه ؟ - 1048 01:19:29,710 --> 01:19:32,410 واقعا نمیدونم 1049 01:19:32,580 --> 01:19:36,520 من یک پسر بچه سر راهی بودم هر روز ممکنه تولده من باشه 1050 01:19:36,680 --> 01:19:41,520 اما خودت گفتی که یک خواهر داری و میخوای که اون رو ببینی 1051 01:19:41,690 --> 01:19:44,680 چند ماه پیش از وجود خواهرم مطلع شدم 1052 01:19:44,860 --> 01:19:46,920 تا حالا خواهرت رو ندیدی ؟ - نه - 1053 01:19:48,500 --> 01:19:51,330 بخاطر همین میخوام برای دیدنش به سیاتل برم 1054 01:19:52,430 --> 01:19:53,730 منتظر دیدن خواهرم هستم 1055 01:19:53,900 --> 01:19:56,700 شاید خواهرت به زیبایی آنجلینا جولی باشه 1056 01:19:56,870 --> 01:20:00,140 اگر اینطور باشه ، دوست ندارم که خواهرم باشه 1057 01:20:04,510 --> 01:20:06,810 برای کیک تولدت چی سفارش میدی ؟ 1058 01:20:06,980 --> 01:20:09,140 تا حالا بهم نگفتی ، میخوام یک کیک تولد برات بفرستم 1059 01:20:10,280 --> 01:20:13,150 من کیک نمیخوام ، ادوارد - لعنت به تو ، زود باش بگو - 1060 01:20:13,320 --> 01:20:15,910 نمیخوام به اتفاقاتی که در زندگی پیشین من رُخ داده فکر کنم 1061 01:20:16,090 --> 01:20:19,150 چیزی نمیخوام روی کیک تولد من بنویسی - هیچی ؟ - 1062 01:20:21,300 --> 01:20:23,230 من آدم خوبی نیستم ، ادوارد 1063 01:20:28,440 --> 01:20:30,560 من آدم خوبی نیستم 1064 01:20:34,410 --> 01:20:36,240 منم همینطور 1065 01:20:50,860 --> 01:20:52,090 دایان - فرانک - 1066 01:20:52,260 --> 01:20:54,060 کلید ها رو بهم بده 1067 01:20:54,230 --> 01:20:57,060 داخل ماشین بمون - خارج از محیط کاری ات هستی - 1068 01:20:57,230 --> 01:20:58,860 نجات دادن زندگی افراد که به محیط بستگی نداره 1069 01:20:59,030 --> 01:21:01,520 باید این رو بدونی ، فرانک - خوشتیپ شدی - 1070 01:21:01,700 --> 01:21:03,930 داخل این کت و شلوار ، جالب به نطر نمیای 1071 01:21:04,100 --> 01:21:05,570 در رو باز کن 1072 01:21:05,740 --> 01:21:07,970 در رو باز کن 1073 01:21:09,410 --> 01:21:11,880 متاسفم جَک ، اما بیشتر از این نمیتونم جلو برم 1074 01:21:18,490 --> 01:21:20,610 همونطور که گفتم ، امروز خوشتیپ شدی 1075 01:21:25,290 --> 01:21:26,850 ممنون 1076 01:21:27,960 --> 01:21:29,330 بزن بریم 1077 01:21:29,500 --> 01:21:31,960 یک دقیقه صبر کن 1078 01:21:32,130 --> 01:21:33,530 برای چی صبر کنیم ؟ 1079 01:21:33,700 --> 01:21:35,600 این مهم ترین قسمت رفتن ما محسوب میشه 1080 01:21:35,770 --> 01:21:37,900 بیخیال بابا - به من گوش بده - 1081 01:21:38,070 --> 01:21:40,510 چی ؟ - گوش بده - 1082 01:21:41,910 --> 01:21:44,610 اون افرادی که تو میخوای علیه آنان شهادت بدی 1083 01:21:44,780 --> 01:21:46,840 همون پلیس هایی هستند که دنبال ما بودند - آره - 1084 01:21:48,320 --> 01:21:49,710 من هم قبلا عضو گروهشون بودم 1085 01:21:58,190 --> 01:22:00,590 تو علیه من هم شهادت میدی 1086 01:22:03,230 --> 01:22:05,320 من هم قبلا کارهای آنان رو انجام میدادم 1087 01:22:05,500 --> 01:22:07,970 من هم کارهای بد میکردم 1088 01:22:09,140 --> 01:22:12,330 من هم قبلا جنایت هایی که تو مرتکب شدی انجام دادم 1089 01:22:13,570 --> 01:22:17,770 من باید قبل تر از این حرف ها بازداشت میشدم 1090 01:22:17,950 --> 01:22:20,970 داخل دادگاهی که شش سال پیش برگزار شده بود 1091 01:22:26,420 --> 01:22:27,790 متاسفم 1092 01:22:32,930 --> 01:22:37,160 اگر امروز تو به دنبال من نمیومدی 1093 01:22:38,200 --> 01:22:40,630 تا حالا مُرده بودم 1094 01:22:40,800 --> 01:22:42,600 درسته - پس - 1095 01:22:44,070 --> 01:22:46,670 من هم خوشحالم تو رو دیدم 1096 01:22:47,270 --> 01:22:49,500 این هم حکمت خدا بوده 1097 01:22:49,910 --> 01:22:52,140 تو جون من رو نجات دادی 1098 01:22:57,050 --> 01:22:59,580 مراقب خودت باش 1099 01:23:01,490 --> 01:23:02,720 ممنون 1100 01:23:03,260 --> 01:23:06,420 کیک یادت نره درست کنی ، ادوارد 1101 01:23:14,130 --> 01:23:17,930 تو کلیدهای ماشین رو به بهترین دوستت دادی 1102 01:23:18,110 --> 01:23:20,800 تا اون بتونه پیرزن مریض رو به بیمارستان ببره 1103 01:23:20,970 --> 01:23:25,840 و خودت داخل ایستگاه اتوبوس ، پیش دختر رویاهات میمونی 1104 01:23:26,010 --> 01:23:28,410 پس همه چیز حل میشه 1105 01:23:29,320 --> 01:23:31,280 درست گفتم ؟ - آره - 1106 01:23:32,550 --> 01:23:34,780 تو سیاتل بهت خوش بگذره ، سلام من رو به خواهرت برسون 1107 01:23:34,960 --> 01:23:36,550 باشه 1108 01:23:40,790 --> 01:23:42,280 حتما 1109 01:23:43,600 --> 01:23:46,400 اون رو به پُرت اِفارتی ببر ، مطمئن شو سوار اتوبوس بشه 1110 01:23:46,570 --> 01:23:47,790 ممنون کارل - مشکلی نیست - 1111 01:23:47,970 --> 01:23:49,370 بسیار خب 1112 01:23:54,836 --> 01:24:19,903 WWW.IRANFILM.NET 1113 01:25:01,940 --> 01:25:03,600 عجب صبح خوبی داشتی ، مگه نه ؟ 1114 01:25:13,690 --> 01:25:14,950 پسره کجاست ؟ 1115 01:25:17,290 --> 01:25:18,620 داری بهش نگاه می کنی 1116 01:25:22,700 --> 01:25:24,560 گذاشتم پسره بره ، فرانک 1117 01:25:25,930 --> 01:25:29,890 دیگه دستت بهش نمی رسه - مزخرفه - 1118 01:25:31,610 --> 01:25:32,870 من بودم این کار رو نمی کردم 1119 01:25:42,620 --> 01:25:44,240 پس 1120 01:25:46,090 --> 01:25:48,080 میخوای به اونها چی بگی ؟ 1121 01:25:49,390 --> 01:25:51,480 میخوای همه چیز رو بهشون بگی ؟ 1122 01:25:51,660 --> 01:25:54,320 در مورد خودت هم صحبت می کنی ؟ 1123 01:25:55,900 --> 01:25:58,060 فکر میکنی با این کار ، عذاب وجدانت کم میشه؟ 1124 01:25:58,470 --> 01:26:00,200 هیچ چیز نمیتونه عذاب وجدان من رو خوب کنه 1125 01:26:00,370 --> 01:26:02,100 پس چرا میخوای این کار رو بکنی ؟ 1126 01:26:03,370 --> 01:26:05,400 تو و من 1127 01:26:05,570 --> 01:26:10,570 ما کار خودمون رو میتونیم ادامه بدیم 1128 01:26:12,780 --> 01:26:16,310 ما حتی موارد سخت تری هم داشتیم اما تو با ما همراه بودی 1129 01:26:16,480 --> 01:26:20,250 هیچ کدام از اونها تو رو آزار نداد تا این مورد 1130 01:26:21,620 --> 01:26:24,350 به من گوش بده 1131 01:26:24,530 --> 01:26:27,430 به صورت جدی ، به حرف های من گوش بده 1132 01:26:27,600 --> 01:26:30,500 اون چیزی که در ذهنت هست که میخوای پیش اونها اعتراف کنی 1133 01:26:31,400 --> 01:26:33,200 این اتفاق هرگز نمی افتد 1134 01:26:34,170 --> 01:26:36,730 تو موفق نمیشی 1135 01:26:38,340 --> 01:26:40,810 اینطور فکر می کنی ؟ 1136 01:26:41,340 --> 01:26:45,510 اینجا به من شلیک می کنی و کسی هم نمی فهمه 1137 01:26:47,180 --> 01:26:49,780 مثل خونواده لینگ ، درسته ؟ 1138 01:26:49,950 --> 01:26:51,180 اونها هم نفهمیدند 1139 01:26:51,350 --> 01:26:53,950 اون یک پیرمرد یک دنده بود که دهنش رو بسته نگه نمیداشت 1140 01:26:54,120 --> 01:26:56,650 من هم سر تفنگ رو داخل دهنش قرار دادم 1141 01:26:56,820 --> 01:27:00,160 بعدش دچار حمله قلبی شد و مُرد - که چی ؟ - 1142 01:27:00,330 --> 01:27:03,530 اگر این اتفاقات نمی افتاد ، اگر تو با ما همراه بودی 1143 01:27:03,700 --> 01:27:06,860 کار رو با هم پیش می بردیم ، آخرش میگفتیم : کارمون خوب بود 1144 01:27:07,030 --> 01:27:09,760 ضررهای ناشی از کار و کسب فساد هر چیزی میتونه باشه 1145 01:27:09,940 --> 01:27:13,500 تو وقتی میخواستی اون رو داخل اتاق به قتل برسونی ، اُمیدش رو از دست داد 1146 01:27:13,670 --> 01:27:16,610 اون میخواست شبکه ما رو از بین ببره - اون بیگناه بود - 1147 01:27:16,780 --> 01:27:20,140 اون میخواست شبکه ما رو از بین ببره - اون قرار بود همسر کسی بشه - 1148 01:27:20,310 --> 01:27:23,080 اون میخواست شبکه ما رو از بین ببره - اون قرار بود پدر فرزندی باشه - 1149 01:27:23,250 --> 01:27:26,050 اون میخواست شبکه ما رو از بین ببره از ما چه انتظاری داشتی 1150 01:27:26,220 --> 01:27:29,550 اون میخواست حقیقت رو بگه - لعنت به حقیقت - 1151 01:27:40,400 --> 01:27:41,830 درسته 1152 01:28:00,890 --> 01:28:03,580 دیگه بهش نیازی ندارم 1153 01:28:48,220 --> 01:28:50,190 بابی ، داره طرف تو میاد 1154 01:28:51,050 --> 01:28:52,040 کارش رو تموم کن 1155 01:29:25,490 --> 01:29:28,290 موزلی داخل ساختمان ـه ایست 1156 01:29:28,460 --> 01:29:30,390 دست ها رو ببر بالا - شلیک نکن - 1157 01:29:30,560 --> 01:29:32,720 روی زانو بشین - من مسلح نیستم - 1158 01:29:32,900 --> 01:29:35,630 روی زانو بشین - من مسلح نیستم - 1159 01:29:35,800 --> 01:29:39,430 تفنگ ها رو بذارید کنار ، لطفا با بازپرس قضایی مَک دونالد تماس بگیرید 1160 01:29:39,600 --> 01:29:41,930 دست ها بالا - به مَک دونالد خبر دهید - 1161 01:29:42,100 --> 01:29:44,400 به من شلیک نکنید - دست ها رو ببر بالا - 1162 01:29:44,570 --> 01:29:46,340 فقط به مَک دونالد خبر بدید 1163 01:29:46,510 --> 01:29:49,310 جَک ، زودباش - من نمیخوام باهات درگیر بشم - 1164 01:29:49,480 --> 01:29:51,280 موزلی 1165 01:29:51,450 --> 01:29:52,710 دست ها بالا 1166 01:29:52,880 --> 01:29:55,150 شاهد من کجاست ؟ ادوارد بانکِر کجاست ؟ 1167 01:29:55,750 --> 01:29:57,620 نتونست بیاد 1168 01:29:58,450 --> 01:29:59,980 من بجای اون اومدم 1169 01:30:05,590 --> 01:30:08,530 تفنگ ها رو بذارید کنار - کسی تیراندازی نکنه - 1170 01:30:08,700 --> 01:30:10,320 برید عقب 1171 01:30:12,500 --> 01:30:14,630 من اطلاعاتی دارم در مورد 1172 01:30:14,800 --> 01:30:18,030 یک گروه مخفی فساد پلیسی 1173 01:30:18,910 --> 01:30:21,670 تاریخ ها ، اعضا ، عملیات های انجام شده 1174 01:30:22,240 --> 01:30:25,270 آزار و اذیت ها و احتمالا آدم کُشی ها 1175 01:30:26,080 --> 01:30:28,950 که حدود 14 حوزه رو شامل میشه 1176 01:30:30,050 --> 01:30:33,510 در راس آنها کاپیتان دان گروبر 1177 01:30:33,860 --> 01:30:36,020 کارآگاه جِری شو 1178 01:30:36,730 --> 01:30:38,690 ادوارد مالدونادو 1179 01:30:39,460 --> 01:30:41,690 باب تورس 1180 01:30:41,860 --> 01:30:43,760 جیم مُلوی 1181 01:30:45,070 --> 01:30:46,730 خودم 1182 01:30:47,800 --> 01:30:49,530 و کارآگاه فرانک نوجنت 1183 01:30:53,510 --> 01:30:56,240 این کارها چه معنی میده ؟ چی میخوای ؟ 1184 01:30:57,010 --> 01:30:59,040 میخوام دیگه کاری به کار ادوارد نداشته باشید 1185 01:30:59,250 --> 01:31:02,480 باشه ، دیگه چی ؟ - دیگه هیچ چیز - 1186 01:31:02,650 --> 01:31:04,410 میتونی همه حرف های خودت رو اثبات کنی ؟ 1187 01:31:06,020 --> 01:31:07,490 آره 1188 01:31:08,490 --> 01:31:09,580 تفنگ 1189 01:31:15,830 --> 01:31:18,360 کس دیگه ای تیرانداری نکنه 1190 01:31:24,170 --> 01:31:27,840 فکر می کنی این پایین به من شلیک میکنی بعدش هم کسی متوجه نمیشه 1191 01:31:29,950 --> 01:31:31,570 مثل خونواده لینگ ؟ 1192 01:31:32,550 --> 01:31:34,740 اونها هم هیچ وقت متوجه نشدند 1193 01:31:34,920 --> 01:31:37,510 اون یک پیرمرد یک دنده بود که دهنش رو بسته نگه نمیداشت 1194 01:31:37,690 --> 01:31:40,120 من هم سر تفنگ رو داخل دهنش قرار دادم 1195 01:31:40,290 --> 01:31:43,320 بعدش دچار حمله قلبی شد و مُرد - که چی ؟ - 1196 01:31:43,490 --> 01:31:45,590 که چی ؟ - اون آدم بیگناه بود - 1197 01:31:45,760 --> 01:31:48,200 بیگناه ؟ - اون باید کُشته میشد - 1198 01:31:48,360 --> 01:31:51,860 اگر من و تو با هم همکاری می کردیم 1199 01:31:52,030 --> 01:31:54,970 کار رو با هم پیش میبردیم و بعدش می گفتیم : کارمون خوب بود 1200 01:31:55,140 --> 01:31:57,940 در هر کسب و کار فسادی ، اتفاقات ناخوشایند غیر قابل پیشگیری ـه 1201 01:31:58,110 --> 01:32:01,670 تو وقتی تفنگ رو به سمتش نشونه رفتی اُمیدش رو از دست داد 1202 01:32:01,840 --> 01:32:04,510 اون شبکه ما رو از بین میبره - اون بیگناه بود - 1203 01:32:04,680 --> 01:32:07,910 اون شبکه ما رو از بین میبره - اون قراره همسر کسی بشه - 1204 01:32:08,080 --> 01:32:10,850 اون شبکه ما رو از بین میبره - اون قراره پدر کسی بشه - 1205 01:32:11,020 --> 01:32:13,820 اون شبکه ما رو از بین میبره از ما میخوایم دست رو دست بذاریم ؟ 1206 01:32:13,990 --> 01:32:16,980 اون میخواد حقیقت رو بگه - لعنت به حقیقت - 1207 01:32:20,700 --> 01:32:22,860 بریم پیش هیات ژوری 1208 01:32:37,950 --> 01:32:38,970 خیلی ممنون - ممنون - 1209 01:32:39,150 --> 01:32:40,410 باشه 1210 01:32:57,330 --> 01:32:59,700 تولدت مبارک - تولدت مبارک جَک - 1211 01:32:59,870 --> 01:33:01,960 جَک ، خوش اومدی 1212 01:33:02,140 --> 01:33:04,660 داری منو دست میندازی ؟ - دو سال حبس دیگه برات کافی بوده - 1213 01:33:04,840 --> 01:33:06,770 ممنون بخاطر این کارها 1214 01:33:06,940 --> 01:33:08,770 تولدت مبارک جَک - تولدت مبارک - 1215 01:33:08,940 --> 01:33:11,310 تولدت مبارک ، شمع ها رو فوت کن - به خونه خوش اومدی - 1216 01:33:11,480 --> 01:33:14,040 من از جشن تولد متنفر هستم ، میدونی که 1217 01:33:15,980 --> 01:33:18,650 عذر میخوام - تولدت مبارک - 1218 01:33:28,630 --> 01:33:30,430 این هم همراه کیک بود 1219 01:33:42,010 --> 01:33:44,000 جَک موزلی عزیز 1220 01:33:44,180 --> 01:33:48,780 امیدوارم شرایط اون طور که میخواستی پیش رفته باشه 1221 01:33:48,950 --> 01:33:50,980 من کار خودم رو راه انداختم 1222 01:33:51,150 --> 01:33:53,140 سیاتل با نیویورک خیلی فرق داره اینجا رو بیشتر دوست دارم 1223 01:33:53,320 --> 01:33:57,690 فکر نمیکردم اینقدر هوای سیاتل خوب باشه 1224 01:33:57,860 --> 01:34:01,320 این بهترین احساسی ـه که در طول زندگی ام داشتم 1225 01:34:02,000 --> 01:34:03,900 پدرم در اومد ولی به هر حال خیلی خوشحالم به اینجا رسیدم 1226 01:34:07,370 --> 01:34:09,860 شیرینی پزی رو راه انداختم برام هورا بکشید 1227 01:34:11,670 --> 01:34:14,370 اسم کوچیک خودم رو اول اسم مغازه گذاشتم چون خیلی براش زحمت کشیدم 1228 01:34:14,540 --> 01:34:16,600 اجاق های خیلی گرمی داره ، رفیق 1229 01:34:16,780 --> 01:34:19,150 امیدوارم از کیک خوشت بیاد 1230 01:34:19,310 --> 01:34:23,650 این ادوارد ـه - همیشه بدون که یک دوست صمیمی داری - 1231 01:34:23,820 --> 01:34:26,850 بخاطر همه زحمت هایی که کشیدی ممنون خدا تو رو مورد رحمت خودش قرار بده 1232 01:34:27,360 --> 01:34:31,090 باهام در تماس باش 1233 01:34:31,260 --> 01:34:33,490 عالی شد - یکی دیگه بگیر - 1234 01:34:33,660 --> 01:34:38,070 شما نمیدونید عجب آدمی بود دلم براش تنگ شده 1235 01:34:39,700 --> 01:34:41,930 تولدت مبارک ، جَک 1236 01:34:42,523 --> 01:35:07,556 مترجم : Mraf (محمدرضا) 1237 01:35:08,450 --> 01:35:18,450 ایران فیلم 1238 01:35:18,943 --> 01:35:28,943 IRANFILM.NET 1239 01:35:37,017 --> 01:35:47,084 m9r9a9@gmail.com 1240 01:35:47,696 --> 01:35:57,763 امیدوارم از ترجمه این فیلم ، لذت برده باشید 118905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.