Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,991 --> 00:00:31,091
EL MAYOR ROBO DEL SIGLO
2
00:00:33,992 --> 00:00:35,983
�Cornudo!
3
00:00:35,994 --> 00:00:40,454
�Qui�n se cree
que es, eh?
4
00:00:54,012 --> 00:00:56,469
- �Vamos!
- Ey, �Vamos!
5
00:00:56,473 --> 00:00:57,804
Sandy, �vamos!
6
00:00:57,808 --> 00:01:02,973
Mmm! �C�mo puedes besarla despu�s
de lo que estuviste haciendo con ella?
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,637
�Vamos ya!
Qu� pasa con vos?
8
00:01:05,649 --> 00:01:08,641
-Vuelve en seguida.
Va a conseguir salchichas.
9
00:01:08,652 --> 00:01:11,644
Adios, Sandy
Ey! Red, �ya has pagado?
10
00:01:11,655 --> 00:01:14,271
-Los irlandeses
no pagan.
11
00:01:15,742 --> 00:01:18,984
Hay un d�lar
para ti, cari�o.
12
00:01:23,125 --> 00:01:24,990
�C�mo est�n, muchachos?
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,993
�Les est�s hablando
bien de mi?
14
00:01:27,004 --> 00:01:28,869
�Estaba preguntando
por m�?
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,996
�Est�s listo para hacer
algo honesto ... ladr�n?
16
00:01:31,008 --> 00:01:36,002
�Por qu� no?
OK. Vamos.
17
00:02:12,591 --> 00:02:15,003
!Hermoso!
18
00:02:21,475 --> 00:02:23,932
�Cristo!
19
00:02:23,935 --> 00:02:26,301
-Dej� eso ah�.
-Perd�n, Tony.
20
00:02:27,981 --> 00:02:31,144
Sandy, por aqu�.
Gus, por all�.
21
00:02:31,151 --> 00:02:33,437
Mu�vanlo hacia mi hacia mi.
22
00:02:33,445 --> 00:02:38,155
-�Qu� quieres que haga, Tony?
-Nada
23
00:02:43,997 --> 00:02:47,455
- G�ralo hacia m�. Ahora incl�nala
sobre su espalda. - �Vinnie!
24
00:02:47,459 --> 00:02:50,496
-�Pon tu culo aqu�!
-�D�nde?
25
00:02:50,504 --> 00:02:52,460
- �D�nde est� mi dedo?
- Aqu�.
26
00:02:52,464 --> 00:02:55,001
Justo ah�.
Pon�tu culo ahi!
27
00:02:56,134 --> 00:02:59,592
�Qu� es lo que quieres?
La abrazadera
28
00:03:00,514 --> 00:03:03,506
Vinnie, abajo.
29
00:03:03,517 --> 00:03:04,973
Dame la palanca.
30
00:03:05,018 --> 00:03:09,978
Vinnie, �podr�as bajar?
y calienta el auto.
31
00:03:09,981 --> 00:03:14,645
-�Por qu� me das esto?
�Tranquilo! Esta bolsa es muy peque�a.
32
00:03:14,653 --> 00:03:18,066
Tony, creo que encontr�
una caja de dinero aqu�.
33
00:03:20,450 --> 00:03:24,409
Ah� voy.
�Voy!
34
00:03:28,834 --> 00:03:30,699
Dame la morsa.
35
00:03:34,464 --> 00:03:39,003
- Segunda planta.
- No, es en el tercero.
36
00:03:46,101 --> 00:03:50,390
No esoy bromeando.
�Salgamos de aqu�!
37
00:04:04,661 --> 00:04:08,449
-Cubre el pasillo.
38
00:04:10,208 --> 00:04:13,996
�Los he visto!
�Hay cuatro de ellos!
39
00:04:17,507 --> 00:04:19,543
Sandy, �a d�nde
diablos vas?
40
00:04:19,551 --> 00:04:22,714
Por ac�, Gussy.
�Baja por la rampa!
41
00:04:23,388 --> 00:04:26,175
�Mierda!
42
00:04:28,018 --> 00:04:31,977
T�rate por la rampa.
Ten cuidado, Dave.
43
00:04:33,607 --> 00:04:35,848
Aah!
44
00:04:36,359 --> 00:04:39,101
Ah�
45
00:04:39,988 --> 00:04:42,070
�Las manos en alto!
46
00:05:20,612 --> 00:05:26,949
Pino, si ves a mi vieja decile
que se me hizo tarde para la cena.
47
00:05:26,952 --> 00:05:29,284
Tony?
48
00:05:55,730 --> 00:05:58,972
Tengo todos los n�meros
anteriores, Tony.
49
00:05:59,776 --> 00:06:01,482
-�Qui�n es ese?
�Capit�n Marvel Junior?
50
00:06:01,486 --> 00:06:04,978
�El Capit�n Meraviglia
nunca tuvo un hijo!
51
00:06:04,990 --> 00:06:07,527
Claro que lo hizo ...
con Luisa Lane.
52
00:06:07,534 --> 00:06:11,527
Luisa Lane es la novia de Superman.
Ella nunca conoci� al Capitan Marvel.
53
00:06:11,538 --> 00:06:13,574
Mientras estabas preso
ella dej� a Superman
54
00:06:13,582 --> 00:06:15,868
y comenz� a moverse
al Capit�n Marvel.
55
00:06:15,876 --> 00:06:17,161
�Sabes cu�l
es tu problema?
56
00:06:17,168 --> 00:06:21,036
Que no lees los comics,
s�lo mir�s los dibujos.
57
00:06:25,010 --> 00:06:27,342
Mientras estabas fuera,
puse una panader�a en Salem.
58
00:06:27,345 --> 00:06:32,931
- �Qu� conseguiste?
- 75 d�lares... y 4 meses preso.
59
00:06:56,416 --> 00:07:00,455
Tony,
�c�mo estuvo todo por ah�?
60
00:07:00,462 --> 00:07:02,919
�D�nde est� Mary?
61
00:07:09,346 --> 00:07:11,678
�Me recuerdas?
62
00:07:12,223 --> 00:07:15,306
Oh!
63
00:07:36,331 --> 00:07:38,868
�C�mo est�s?
64
00:07:38,875 --> 00:07:41,742
No me puedo quejar.
65
00:07:49,177 --> 00:07:53,261
Soy Joe McGinnis.
Soy el due�o del bar de enfrente.
66
00:07:53,264 --> 00:07:55,801
O� acerca de ti
67
00:07:59,646 --> 00:08:02,262
Chippy Ruben dice que lo conoce
de Deer Island.
68
00:08:02,273 --> 00:08:05,982
S�, �ramos socios de
Johnny Dos Manos.
69
00:08:05,986 --> 00:08:08,398
- �Has visto a John �ltimamente?
- No.
70
00:08:08,405 --> 00:08:09,986
Est� completamente calvo.
71
00:08:09,990 --> 00:08:13,699
- �Conoc�s a Walter, de Chelsea?
- �Walter Who?
72
00:08:13,702 --> 00:08:16,535
- S�, Walter Who.
- Es un tipo decente.
73
00:08:16,538 --> 00:08:18,529
Ya que somos
vecinos t� y yo,
74
00:08:18,540 --> 00:08:21,828
pens� que tal vez
deber�amos hablar.
75
00:08:23,003 --> 00:08:25,619
�Qu� tal un caf�?
76
00:08:25,630 --> 00:08:27,996
�Qu� tal una radio?
77
00:08:29,009 --> 00:08:30,795
�Una con consola?
78
00:08:30,802 --> 00:08:32,884
S�, es lo que quiere
mi esposa.
79
00:08:32,887 --> 00:08:36,004
Una con consola.
Bajemos.
80
00:08:42,272 --> 00:08:44,263
��sta...
81
00:08:44,274 --> 00:08:46,686
o �sta?
82
00:08:46,985 --> 00:08:49,772
- �Cu�nto? - Cuarenta d�alres.
La que quieras.
83
00:08:49,779 --> 00:08:52,737
Es m�s de lo que estoy
dispuesto a pagar estos d�as.
84
00:08:52,741 --> 00:08:55,824
- Cuarenta es el precio.
- �T� qui�n eres?
85
00:08:55,827 --> 00:08:58,694
Mi cu�ado.
Vinnie Costa.
86
00:08:58,705 --> 00:09:00,821
- �Ah, s�?
- S�.
87
00:09:00,832 --> 00:09:05,371
Ve al frente. �Mu�vete!
La chica est� sola.
88
00:09:13,011 --> 00:09:15,627
�Joe, necesitas
ropa interior?
89
00:09:15,638 --> 00:09:18,004
Luego, tal vez.
90
00:09:24,314 --> 00:09:26,976
Estaba pensando que
t� y yo deber�amos hacer algo.
91
00:09:26,983 --> 00:09:29,395
Lo m�o es planificar trabajos
para que otros los hagan...
92
00:09:29,402 --> 00:09:31,893
mientras me siento en casa
y veo los billetes llegar.
93
00:09:31,905 --> 00:09:37,901
Tienes talento con las locaciones,
y yo soy el mejor planificador.
94
00:09:37,911 --> 00:09:41,699
Creo que tengo algo
de tu inter�s.
95
00:09:47,670 --> 00:09:52,004
Toma esta radio, Joe.
Es toda tuya.
96
00:09:53,009 --> 00:09:55,421
Eres muy generoso,
Tony.
97
00:09:55,428 --> 00:09:58,545
Qu� tienes en
mente, Joe?
98
00:09:58,556 --> 00:10:02,094
- Una asociaci�n.
-� Asociaci�n?
99
00:10:02,644 --> 00:10:05,477
Mira, Joe, no me
est� yendo tan mal.
100
00:10:05,480 --> 00:10:08,722
Tengo un buen equipo.
Nos llevamos bien.
101
00:10:08,733 --> 00:10:10,373
Gano buen dinero,
no necesito demasiado.
102
00:10:10,374 --> 00:10:14,843
Por diez a�os trabaj� en los robos
m�s importantes en Nueva Inglaterra.
103
00:10:14,864 --> 00:10:16,604
No he pasado ni
un d�a en prisi�n.
104
00:10:16,616 --> 00:10:22,361
Nunca dej� mi taberna.
Pi�nsalo.
105
00:10:22,372 --> 00:10:25,205
No lo creo, Joe.
106
00:11:08,334 --> 00:11:12,577
�Quieto!
No te voltees.
107
00:11:13,006 --> 00:11:18,501
Quiero una orden para llevar.
Ve hacia la caja.
108
00:11:27,187 --> 00:11:30,975
Pon el dinero
en el mostrador.
109
00:11:35,737 --> 00:11:37,978
Mu�vete.
110
00:11:41,701 --> 00:11:45,319
- �Es todo el dinero?
- S�.
111
00:11:45,330 --> 00:11:49,073
�Maldito mentiroso!
112
00:11:49,083 --> 00:11:51,665
�Sandy,
hijo de puta!
113
00:11:51,669 --> 00:11:55,002
- �Por poco me das un infarto!
- �Me extra�aste, Tony?
114
00:11:55,006 --> 00:11:57,873
�Casi me matas,
desgraciado!
115
00:11:57,884 --> 00:11:59,590
Ah, te quiero, Tony.
116
00:11:59,594 --> 00:12:01,130
�Qu� diablos est�s
vistiendo?
117
00:12:01,137 --> 00:12:03,002
�Qu� te parece?
Estuve sirviendo al pa�s.
118
00:12:03,014 --> 00:12:06,177
-�Cu�ntos japoneses mataste?
-Nunca vi uno en mi vida.
119
00:12:06,184 --> 00:12:08,549
- Pero me dieron dos torpedos.
- �D�nde est�n tus medallas?
120
00:12:08,550 --> 00:12:13,090
�Medallas? Te dan un uniforme seco
y te embarcan de nuevo para el tercero.
121
00:12:13,107 --> 00:12:18,227
Es como siempre dije, nac� en
este mundo para ser traicionado.
122
00:12:18,238 --> 00:12:20,854
La cuesti�n antes
de abordar es...
123
00:12:20,865 --> 00:12:22,981
�Est�s listo para un
honesto robo?
124
00:12:22,992 --> 00:12:26,985
Tengo que volver en menos de 48 horas.
Todav�a ni me he embriagado.
125
00:12:26,996 --> 00:12:29,362
T�mate un par de horas.
Encontraremos una caja.
126
00:12:29,374 --> 00:12:32,707
�Qu� voy a hacer con el dinero?
�Gastarlo en la brigada de la armada?
127
00:12:32,710 --> 00:12:36,077
Me faltan 90 d�as, Tony.
Espera a que termine.
128
00:12:36,089 --> 00:12:39,456
Cuando salga, nos juntamos
como en los viejos tiempos.
129
00:12:39,467 --> 00:12:42,630
No tengo a nadie,
no puedo hacer nada.
130
00:12:42,637 --> 00:12:44,002
No hago m�s
que tartas aqu�.
131
00:12:44,013 --> 00:12:48,006
Conozco a alguien de cuando
estaba en el mar. Sabe trabajar.
132
00:12:48,017 --> 00:12:54,104
Se llama Jazz Maffie. Hicimos un
par de robos cuando est�bamos fuera.
133
00:12:54,107 --> 00:12:56,974
No quiero novatos.
�Qui�n es?
134
00:12:56,985 --> 00:13:00,944
Jazz Maffie, corredor de apuestas.
Le gusta la emoci�n.
135
00:13:00,947 --> 00:13:06,362
�Un corredor de apuestas para un robo?
�D�nde vive?
136
00:13:08,371 --> 00:13:11,329
�Qui�n es?
137
00:13:11,332 --> 00:13:14,039
- Tony.
- �Qu� Tony?
138
00:13:14,043 --> 00:13:16,409
Tony Pino.
139
00:13:20,008 --> 00:13:21,669
�Eres Jazz Maffie?
140
00:13:21,676 --> 00:13:25,009
�C�mo est�s? Adelante.
Toma un trago.
141
00:13:25,013 --> 00:13:27,550
Yo no tomo, pero
tomar� de todos modos.
142
00:13:27,557 --> 00:13:30,014
- �Qu� prefieres?
- Tienes Chianti?
143
00:13:30,018 --> 00:13:32,350
No, no guardo bebidas
baratas en la casa.
144
00:13:32,353 --> 00:13:35,891
Olv�dalo, entonces.
Estoy bien as�.
145
00:13:35,898 --> 00:13:39,982
Un amigo me dijo que
viniera a visitar.
146
00:13:40,486 --> 00:13:42,818
- Ah, �Qu� amigo es ese?
- Eh, Sandy.
147
00:13:42,822 --> 00:13:47,065
Sandy. Bueno, Sandy es un buen tipo.
�C�mo est� �l?
148
00:13:47,076 --> 00:13:50,534
Me dijo que te pregunte
si quieres un trabajo.
149
00:13:50,538 --> 00:13:52,654
�Qu� tipo de trabajo ser�a?
150
00:13:52,665 --> 00:13:57,125
- �No te lo dijo?
- No que yo recuerde.
151
00:13:57,712 --> 00:14:00,203
�D�nde conseguiste
esa corbata?
152
00:14:00,214 --> 00:14:03,251
- Son artesanales.
- Hazme un favor.
153
00:14:03,259 --> 00:14:06,171
La pr�xima vez que vayas al North End,
tr�eme un par.
154
00:14:06,179 --> 00:14:07,965
Me gustar�a
ayudarles un poco.
155
00:14:07,972 --> 00:14:11,305
Oiga, se�or. Yo no he
venido a hablar de ropa.
156
00:14:11,309 --> 00:14:12,799
Yo abro cajas.
157
00:14:12,810 --> 00:14:15,051
Soy el mejor
que ha existido.
158
00:14:15,063 --> 00:14:17,679
Y no necesito a nadie conmigo
que no lo sepa.
159
00:14:17,690 --> 00:14:20,432
Entonces supongo que no
me necesitas, �Verdad?
160
00:14:20,443 --> 00:14:23,901
Por Cristo, amigo.
Me haces doler la cabeza.
161
00:14:23,905 --> 00:14:27,989
- Entonces toma un trago.
- No quiero ning�n trago.
162
00:14:27,992 --> 00:14:30,984
Quiero saber si sirves y
si quieres hacer el trabajo.
163
00:14:30,995 --> 00:14:36,991
Bueno, no lo sabr�s hasta que
trabaje contigo, �Cierto?
164
00:14:38,044 --> 00:14:41,332
- �No vas a comer la cena?
- No lo creo, Mommi.
165
00:14:41,339 --> 00:14:44,001
No puedo comer.
Me pongo nervioso antes de trabajar.
166
00:14:44,008 --> 00:14:45,999
- �Tienes tus cosas?
- S� tengo todo.
167
00:14:46,010 --> 00:14:50,003
- �Y tu destornillador?
- Lo tengo. �D�nde diablos est�?
168
00:14:50,014 --> 00:14:52,005
- �Tus guantes?
- Los tengo.
169
00:14:52,016 --> 00:14:57,556
Lleva esto por si tienes
hambre m�s tarde, �S�?
170
00:14:57,563 --> 00:14:59,975
Te veo luego.
171
00:16:06,174 --> 00:16:09,007
Espera, �Por qu� no
conducimos hasta aqu�?
172
00:16:09,010 --> 00:16:12,002
Porque yo soy el jefe,
y hacemos las cosas a mi modo.
173
00:16:12,013 --> 00:16:18,009
Oiga, se�or, m�s le vale empezar
a mostrar un poco de respeto.
174
00:17:16,202 --> 00:17:18,989
S� un buen ni�o.
175
00:17:18,996 --> 00:17:22,238
P�rtate bien.
176
00:17:37,515 --> 00:17:39,471
As�, bien.
177
00:17:47,400 --> 00:17:49,982
�Jes�s Cristo!
178
00:17:49,986 --> 00:17:51,726
�Vete!
179
00:17:51,737 --> 00:17:54,149
Este es mi robo,
Tony.
180
00:17:54,156 --> 00:17:56,693
�Fuera!
181
00:17:56,701 --> 00:18:00,068
�Mu�vete! �Mu�vete!
182
00:18:00,997 --> 00:18:02,783
�Bola de grasa!
183
00:18:02,790 --> 00:18:05,907
�Es mi robo,
Tony!
184
00:18:07,003 --> 00:18:10,291
- �Vete de una vez!
- �Eso intento!
185
00:18:17,972 --> 00:18:20,588
- �Qu� sucede?
- �Qu�?
186
00:18:42,955 --> 00:18:46,994
- �D�nde est�?
- Agarra tus cosas, vamos.
187
00:18:50,004 --> 00:18:52,996
Hay que dar la vuelta,
Ya casi estamos.
188
00:18:53,007 --> 00:18:57,000
Es pan comido.
Saldremos en un segundo.
189
00:19:08,105 --> 00:19:12,519
Puta madre.
�Esta caja est� sin uso!
190
00:19:12,526 --> 00:19:16,769
�Vinnie, bola de grasa!
�Dijo que era una vieja Mossler!
191
00:19:16,781 --> 00:19:20,865
- Ir� a vigilar el pasillo.
- �Para qu�?
192
00:19:20,868 --> 00:19:24,486
Si vas a perforarla,
llevar� mucho tiempo.
193
00:19:24,497 --> 00:19:29,617
�Qui�n dice perforar?
�Qui�n dice que no la volar�?
194
00:19:29,627 --> 00:19:32,585
Por c�mo has estado
moviendo ese bolso,
195
00:19:32,588 --> 00:19:34,544
S� que no lleva
nitro adentro.
196
00:19:34,548 --> 00:19:37,005
�sta caja no se puede
perforar.
197
00:19:37,009 --> 00:19:40,968
Porque est� hecha
del nuevo metal de la guerra.
198
00:19:40,971 --> 00:19:43,883
Pino, no tengo toda la noche,
llev�mosla con nosotros.
199
00:19:43,891 --> 00:19:48,976
�Bien! Me la meto en el bolsillo.
S�lo pesa una tonelada.
200
00:19:56,779 --> 00:20:00,692
Si sigues as�, te vas
a llevar una hernia.
201
00:20:18,467 --> 00:20:20,048
Sabes, Tony, yo... eh...
202
00:20:20,052 --> 00:20:24,136
No quise decir nada frente al
tipo nuevo, Tony, pero...
203
00:20:24,140 --> 00:20:29,385
debemos arreglar las cosas
entre nosotros, �Entiendes?
204
00:20:29,437 --> 00:20:31,974
Digo, este es mi
robo, �Cierto?
205
00:20:35,818 --> 00:20:38,275
Deber�a tener algo de respeto.
206
00:20:38,279 --> 00:20:40,270
�Qui�n soy?
�Un ladr�n de poca monta?
207
00:20:40,281 --> 00:20:45,947
Mientras t� estabas en la c�rcel,
podr�an haberte reemplazado.
208
00:21:51,435 --> 00:21:54,472
Hijo de puta.
209
00:21:59,568 --> 00:22:02,150
Trece d�lares.
210
00:22:05,991 --> 00:22:08,983
Qu�dense con
mi parte.
211
00:22:12,998 --> 00:22:14,113
No lo sab�a.
212
00:22:14,124 --> 00:22:16,991
�Est�pido hijo de puta!
Te voy a matar, bola de-
213
00:22:17,002 --> 00:22:21,996
Vamos, d�jame en paz.
No lo sab�a, �De acuerdo?
214
00:22:30,599 --> 00:22:32,760
�Eh?
�Ah, s�?
215
00:22:32,768 --> 00:22:35,680
�Qu� eres,
un ladr�n?
216
00:22:35,688 --> 00:22:37,269
- �Eh?
- No.
217
00:22:37,273 --> 00:22:39,559
�Qu� tienes bajo
tu sombrero?
218
00:22:39,567 --> 00:22:41,649
Dame cinco libras
para llevar.
219
00:22:41,652 --> 00:22:44,815
�A cu�nto la lechuga?
�Qu� tal est�?
220
00:22:44,822 --> 00:22:49,657
- Dos plantas por un cuarto.
- �Dos? Dame una.
221
00:23:06,260 --> 00:23:08,342
Hola.
222
00:23:08,345 --> 00:23:10,882
- �Puedo ayudarle?
- Bueno, my socio y yo,
223
00:23:10,890 --> 00:23:13,677
estamos invirtiendo mucho
dinero en este barrio,
224
00:23:13,684 --> 00:23:18,804
y nos ha impresionado el
modo en que hacen las cosas.
225
00:23:18,814 --> 00:23:21,021
Me refiero a que el
trabajo que se hace aqu�
226
00:23:21,025 --> 00:23:24,517
eleva el precio de los edificios,
y eso nos beneficia a nosotros.
227
00:23:24,528 --> 00:23:29,989
As� que, este lugar nos pareci� buena idea
y queremos hacer una donaci�n.
228
00:23:29,992 --> 00:23:31,732
Oh, qu� amable.
229
00:23:31,744 --> 00:23:35,908
Es poco visto que alguien venga
en persona a hacer su donaci�n.
230
00:23:35,915 --> 00:23:38,452
Generalmente nos mandan
ayuda por el correo.
231
00:23:38,459 --> 00:23:44,204
Ah, �S�? Bueno, eh, resulta que
pase�bamos por el barrio,
232
00:23:44,214 --> 00:23:47,627
y visitando algunas de
nuestras propiedades.
233
00:23:47,635 --> 00:23:49,245
- �C�anto desea depositar?
- �C�mo le va?
234
00:23:49,246 --> 00:23:54,006
- Eh, quiz�s unos cincuenta centavos.
- Mejor que sea un d�lar.
235
00:23:54,016 --> 00:23:55,552
Cincuenta cada uno.
236
00:23:55,559 --> 00:23:59,017
�Qu� te dije?
Este es pan comido.
237
00:23:59,021 --> 00:24:00,761
No hay margen
de error.
238
00:24:00,773 --> 00:24:03,685
Viste la caja.
Estaba ah� nom�s, abierta.
239
00:24:03,692 --> 00:24:06,149
Debe haber al menos
dos mil cada d�a.
240
00:24:06,153 --> 00:24:10,817
�Dos mil? Son un par de ancianas
manejando unos pocos centavos.
241
00:24:10,824 --> 00:24:12,485
Est�s exagerando
las cosas.
242
00:24:12,493 --> 00:24:15,826
�Dos mil! Tony,
t� viste a esas viejas.
243
00:24:15,829 --> 00:24:17,990
Podr�amos entrar con
un par de pistolas.
244
00:24:17,998 --> 00:24:19,989
Yo no. Ese
no es mi estilo.
245
00:24:20,000 --> 00:24:22,787
No voy a asustar a
ninguna anciana.
246
00:24:22,795 --> 00:24:24,251
�Y si una se muere
de un infarto?
247
00:24:24,254 --> 00:24:28,873
�Quieres ser responsable de
matar una pequela anciana?
248
00:24:47,236 --> 00:24:49,852
Madre de Dios.
249
00:25:18,851 --> 00:25:20,967
�Tienes una tarjeta,
se�or, eh...
250
00:25:20,978 --> 00:25:25,312
- Lacey, Lacey. S�.
- Mant�nte cerca m�o.
251
00:25:25,315 --> 00:25:27,727
Aqu� tienes.
252
00:25:31,447 --> 00:25:35,531
Vaya arriba y espere
en la oficina, �S�?
253
00:25:48,172 --> 00:25:50,504
�C�mo va?
254
00:26:03,771 --> 00:26:07,980
- �D�nde est�n las llaves del 706?
- Deber�an estar ah�.
255
00:26:07,983 --> 00:26:09,814
No est�n aqu�.
256
00:26:11,695 --> 00:26:14,983
No lo s�, quiz�s est�n
en Mantenimiento.
257
00:26:16,200 --> 00:26:19,943
Aqu� est�n.
258
00:26:24,792 --> 00:26:28,501
Jake, tus n�minas de
sueldo han llegado.
259
00:26:30,547 --> 00:26:34,290
Por Dios, no tienen
consideracion aqu� arriba.
260
00:26:35,260 --> 00:26:37,967
Estoy en mi tiempo libre.
261
00:27:00,702 --> 00:27:02,533
Paul, �Vas
a comer?
262
00:27:02,538 --> 00:27:06,497
Jes�s, �Ya es hora?
S�, son las 12:30
263
00:27:06,500 --> 00:27:08,456
As� es.
264
00:27:08,460 --> 00:27:12,294
No ten�a idea
qu� hora era.
265
00:27:14,842 --> 00:27:19,211
�Sr. Lacey? Soy Hank Rightmire,
vicepresidente de Brink's.
266
00:27:19,221 --> 00:27:21,758
Veamos, �Qu� es esta
oferta gratuita?
267
00:27:21,765 --> 00:27:23,801
Bueno, se�or, lo que
quiero hacer es, eh...
268
00:27:23,809 --> 00:27:28,473
tengo algo que quiero mostrarle,
si no lo molesta.
269
00:27:28,480 --> 00:27:31,972
Ver�, soy de la compa��a
de buj�as Globe.
270
00:27:31,984 --> 00:27:36,318
Somos de los mejores en
el negocio, como Brink's,
271
00:27:36,321 --> 00:27:37,982
y esto es lo que
tengo en mente.
272
00:27:37,990 --> 00:27:41,983
Quiero darle unas muestras,
unas buj�as nuevas...
273
00:27:41,994 --> 00:27:46,408
y estas correas de distribuci�n
para todos sus camiones.
274
00:27:46,415 --> 00:27:49,578
- �Son muestras gratis?
- S�lo si le gustan.
275
00:27:49,585 --> 00:27:52,622
Le daremos cien d�lares
en suministros gratuitos.
276
00:27:52,629 --> 00:27:55,621
Se los dejo por un a�o.
Usted s�lo hace una cosa.
277
00:27:55,632 --> 00:27:59,841
Nos deja usar el nombre
de Brink's en nuestra publicidad.
278
00:27:59,845 --> 00:28:02,962
Bueno, Sr. Lacey, me temo
que no puedo hacer tal cosa.
279
00:28:02,973 --> 00:28:07,137
Hablo de la revista Life y
Saturday Evening Post.
280
00:28:07,186 --> 00:28:10,144
Sr. Lacey. Brink's es una firma
muy prestigiosa.
281
00:28:10,147 --> 00:28:13,184
Nunca hemos prestado
nuestro nombre a publicidad.
282
00:28:13,192 --> 00:28:15,183
Ni siquiera nos
publicitamos a nosotros.
283
00:28:15,194 --> 00:28:18,152
Bien, entiendo lo
que dice y, eh,
284
00:28:18,155 --> 00:28:20,988
para ser honesto,
no tengo una respuesta.
285
00:28:20,991 --> 00:28:23,448
Est� bien, d�jeme
hacerle un favor.
286
00:28:23,452 --> 00:28:25,693
Para no haber
desperdiciado el tiempo,
287
00:28:25,704 --> 00:28:28,036
Elegir� una selecci�n
gratuita de muestras.
288
00:28:28,040 --> 00:28:30,247
Usted las prueba,
y si le gusta,
289
00:28:30,250 --> 00:28:32,992
y si puede recordar que
tengo diez bocas que alimentar,
290
00:28:33,003 --> 00:28:34,994
Quiz�s me puede llamar
y hacer una oferta.
291
00:28:35,005 --> 00:28:38,998
- �Le parece justo?
-Bueno, suena razonable.
292
00:28:39,009 --> 00:28:40,294
Deje aqu� sus
cosas,
293
00:28:40,302 --> 00:28:45,012
y se las dar� al supervisor para
que las vea luego de su almuerzo.
294
00:28:45,015 --> 00:28:48,382
- Gracias por venir.
- Un placer.
295
00:29:32,271 --> 00:29:34,603
Podr�an tener un
sistema el�ctrico
296
00:29:34,606 --> 00:29:36,392
que te fr�a apenas
toques la puerta.
297
00:29:36,400 --> 00:29:39,233
Estuve adentro.
No tienen nada.
298
00:29:39,236 --> 00:29:42,317
Tienen cerraduras baratas
y l�mparas de 75 watts.
299
00:29:42,343 --> 00:29:43,980
�Y si tienen un radar?
300
00:29:43,991 --> 00:29:47,324
Te digo que no
tienen nada.
301
00:29:47,327 --> 00:29:49,989
�Qu� es un radar?
302
00:30:00,340 --> 00:30:02,922
Ah� van a por un caf�.
303
00:30:02,926 --> 00:30:06,134
Puntualmente.
304
00:30:06,138 --> 00:30:07,924
Qu� bello es este pa�s.
305
00:30:07,931 --> 00:30:11,014
Deber�as agradecer a tu
padre por el viaje.
306
00:31:19,294 --> 00:31:21,831
�Vamos, andando!
307
00:31:38,980 --> 00:31:42,347
Aqu� hay cien mil,
y unos d�lares m�s.
308
00:31:42,359 --> 00:31:44,975
Bien. Les doy 20 centavos
por d�lar.
309
00:31:44,986 --> 00:31:46,692
- �Cu�nto?
- �Qu�?
310
00:31:46,696 --> 00:31:50,314
Listo, nos vamos.
Rec�gelo, andando.
311
00:31:50,325 --> 00:31:53,988
Eres otra cosa, Tony,
y nadie va a negociar contigo.
312
00:31:53,995 --> 00:31:57,579
No hay nadie en New England
que vaya a tocar tu dinero sucio.
313
00:31:57,582 --> 00:32:00,824
Acepto por 30.
�Alguno de ustedes aceptan 30?
314
00:32:00,836 --> 00:32:03,623
- Lo compro yo mismo por 35.
- Yo no.
315
00:32:03,630 --> 00:32:05,086
Te lo damos por 33.
316
00:32:05,090 --> 00:32:07,502
�De qu� diablos se
est� riendo?
317
00:32:07,509 --> 00:32:12,299
Trabajamos muy duro por ese dinero.
No lo regalaremos por nada.
318
00:32:12,305 --> 00:32:13,886
No quiero
discutir contigo.
319
00:32:13,890 --> 00:32:17,007
Hoy es el bautismo de mi nieto.
Te doy 22.
320
00:32:17,060 --> 00:32:20,769
Puedo venderlo a 50 al tipo de las
carreras en Narragannset.
321
00:32:20,772 --> 00:32:23,213
- �Por qu� no lo haces?
- Es invierno, la pista est� cerrada.
322
00:32:23,214 --> 00:32:27,383
- Espera a la primavera.
- No merecemos esta mierda, Tony.
323
00:32:27,404 --> 00:32:29,986
�Ser�as tan amable de no usar
ese lenguaje en mi casa?
324
00:32:29,990 --> 00:32:33,232
- T�malo o d�jalo.
- �Tomar qu�?
325
00:32:33,243 --> 00:32:35,575
- No por 22.
- No por 33.
326
00:32:35,579 --> 00:32:37,991
Nacimos para
ser traicionados.
327
00:32:37,998 --> 00:32:39,779
Durante diez a�os trabaj�
con Jimmy Sincere.
328
00:32:39,780 --> 00:32:42,993
Nunca me dieron menos de 35
centavos por d�lar, le hice rico.
329
00:32:43,003 --> 00:32:45,521
Todos sabemos lo que le
pas� a Jimmy Sincere, que
330
00:32:45,547 --> 00:32:47,838
en paz descanse, pero
ahora negocias conmigo.
331
00:32:47,841 --> 00:32:50,002
23, y es mi
�ltima oferta.
332
00:32:50,010 --> 00:32:52,092
25.
333
00:32:52,095 --> 00:32:55,007
De ning�n modo.
334
00:32:56,433 --> 00:32:58,014
�Oh!
335
00:32:58,018 --> 00:33:00,976
- Oh, Poppi.
- �Te gusta?
336
00:33:00,979 --> 00:33:03,186
Oh, Poppi, es hermoso.
337
00:33:03,190 --> 00:33:06,523
- �Oh!
- Es 100% piel de rata.
338
00:33:06,526 --> 00:33:08,733
Se puede ver.
Lo dice la etiqueta.
339
00:33:08,737 --> 00:33:12,070
Es la primera vez que me
regalas algo envuelto.
340
00:33:12,073 --> 00:33:14,985
No te dir� cu�nto pagu�,
porque es un regalo.
341
00:33:14,993 --> 00:33:18,577
No es lo correcto.
Pero aqu� est� el recibo.
342
00:33:18,580 --> 00:33:22,198
S�lo por si preguntan
d�nde lo conseguiste.
343
00:33:49,778 --> 00:33:52,736
Estoy cansado de robar camiones, Mommi.
Voy a cambiar.
344
00:33:52,739 --> 00:33:56,152
Si puedo robar a gente por
unos d�lares y monedas,
345
00:33:56,159 --> 00:33:58,525
podr�a tambi�n abrir
sus cajas.
346
00:33:58,537 --> 00:34:01,870
Siempre se habla
sobre eso, Poppi.
347
00:34:01,873 --> 00:34:03,363
Puede que sea
demasiado para t�.
348
00:34:03,375 --> 00:34:05,991
�Por q�e crees que nunca
dicen cu�nto sacan?
349
00:34:06,002 --> 00:34:08,484
Lo �nico que se me ocurre es
que no quieren llamar la atenci�n.
350
00:34:08,485 --> 00:34:10,196
�Qui�n querr�a poner su
dinero en un lugar
351
00:34:10,197 --> 00:34:13,660
donde puedan sacarle
cien mil as� nom�s?
352
00:34:13,677 --> 00:34:15,133
Tienen una reputaci�n
que cuidar,
353
00:34:15,136 --> 00:34:18,003
y esa misma reputaci�n
los terminar� hundiendo.
354
00:34:18,014 --> 00:34:19,970
S�, pero los camiones
son otra cosa.
355
00:34:20,016 --> 00:34:23,258
La caja est� vigilada
como el rey de Inglaterra.
356
00:34:23,270 --> 00:34:25,386
Mommi, los edificios son
como la gente.
357
00:34:25,397 --> 00:34:28,685
Tienen historias, y tienen
secretos que contar.
358
00:34:28,692 --> 00:34:30,023
Simplemente hay
que mirar.
359
00:34:30,026 --> 00:34:32,984
Algunos edificios parecen
inteligentes, �Me entiendes?
360
00:34:32,988 --> 00:34:36,105
Siempre est�n alertas,
y te miran fijo.
361
00:34:36,116 --> 00:34:38,072
Te dicen,
"a que no puedes conmigo".
362
00:34:38,076 --> 00:34:41,944
Otros edificios son tontos,
como el de Brink's.
363
00:34:41,955 --> 00:34:43,365
Cuando era ni�o,
pensaba,
364
00:34:43,373 --> 00:34:45,955
"si alg�n d�a termino en
un lugar como �ste, me suicido".
365
00:34:45,959 --> 00:34:49,793
Esa gente est� aburrida,
muerta; todav�a no lo saben.
366
00:34:49,796 --> 00:34:51,707
Tienen montones
de dinero,
367
00:34:51,715 --> 00:34:53,330
Y lo tratan
como basura.
368
00:34:53,341 --> 00:34:57,004
No tienen vocaci�n,
el edificio est� dormido.
369
00:34:57,012 --> 00:35:01,051
Est� todo ese dinero all�,
y lo tienen encarcelado.
370
00:35:01,057 --> 00:35:03,719
y me grita desde
adentro.
371
00:35:03,768 --> 00:35:07,807
"Ey, Tony, �Ven a buscarme!
�S�came de aqu�!"
372
00:35:07,814 --> 00:35:12,649
�As� que ir�,
y lo sacar� de all�!
373
00:35:12,652 --> 00:35:14,859
Por Brink's, Poppi.
374
00:35:14,863 --> 00:35:17,024
Por Brink's.
375
00:35:43,642 --> 00:35:46,179
Veamos, esa ventana se
llamar� uno.
376
00:35:46,227 --> 00:35:49,515
El vestuario de los camioneros.
377
00:35:55,987 --> 00:36:00,981
Ventanas dos y tres,
sala de cuentas.
378
00:36:02,577 --> 00:36:07,287
Ventana cuatro,
ah� est� mi beb�.
379
00:36:08,333 --> 00:36:11,325
�Ya!
�Lo tengo!
380
00:36:24,265 --> 00:36:27,974
�Bu! �Dulce
o truco?
381
00:36:33,650 --> 00:36:39,190
A las 7:45, empiezan
a ir al trabajo.
382
00:36:57,006 --> 00:37:00,624
7 en punto,
ya han salido todos,
383
00:37:00,635 --> 00:37:04,378
excepto por esos
cuatro guardias.
384
00:37:27,620 --> 00:37:30,783
�No hay alarma?
385
00:37:30,790 --> 00:37:33,702
Qu� raro.
386
00:38:18,505 --> 00:38:24,250
Puta madre,
no se puede forzar �sta.
387
00:38:26,346 --> 00:38:28,712
�Qu� est�...
388
00:38:39,526 --> 00:38:43,769
�L�mparas de 50 watts?
Malditos taca�os.
389
00:38:45,406 --> 00:38:50,821
Podr�a haber guardias dormidos
en los camiones.
390
00:39:37,876 --> 00:39:40,037
Ahora s� d�nde estoy.
391
00:39:40,044 --> 00:39:42,706
Bien.
392
00:39:50,513 --> 00:39:52,424
Por aqu�,
�sta es la...
393
00:39:52,432 --> 00:39:55,720
Bien, es la
sala de cuentas.
394
00:39:57,020 --> 00:40:01,229
Y por aqu�, tras la puerta
est� la caja.
395
00:40:04,861 --> 00:40:07,978
No hay candado.
Nada.
396
00:40:09,407 --> 00:40:11,272
Hijo de puta.
397
00:40:11,284 --> 00:40:14,617
�Y eso?
�Esa ventana?
398
00:40:34,390 --> 00:40:36,631
Tengo que caber aqu�.
399
00:40:36,684 --> 00:40:38,174
Vamos.
400
00:40:38,186 --> 00:40:41,349
Jes�s, no puedo
entrar.
401
00:40:45,568 --> 00:40:47,980
Malditos bastardos.
402
00:40:47,987 --> 00:40:50,399
Hijo de puta.
403
00:40:51,449 --> 00:40:53,940
�Eh? Est� abierta.
404
00:41:12,011 --> 00:41:17,506
Debo ser cuidadoso.
Deben tener alguna trampa en el piso.
405
00:41:31,114 --> 00:41:34,151
Nada.
406
00:41:36,995 --> 00:41:39,361
Mira nom�s.
407
00:41:42,834 --> 00:41:44,995
Hmm.
408
00:41:49,674 --> 00:41:53,292
Taca�os hijos de puta.
409
00:41:53,302 --> 00:41:56,294
Una alarma de diez centavos.
410
00:41:58,725 --> 00:42:00,966
Ven aqu�, beb�.
411
00:42:03,646 --> 00:42:06,228
Te amo.
412
00:42:08,985 --> 00:42:11,271
Este lugar es m�o.
413
00:42:12,447 --> 00:42:14,358
Soy el due�o.
414
00:42:14,365 --> 00:42:17,107
"Lo que es m�s,
es la sede suprema
415
00:42:17,118 --> 00:42:18,983
de una fuerza armada
privada
416
00:42:18,995 --> 00:42:22,783
que trabaja en todo
el pa�s y Canad�.
417
00:42:22,790 --> 00:42:26,499
Detr�s de sus paredes
de 27 pulgadas y barrotes de hierro,
418
00:42:26,502 --> 00:42:33,169
y un arsenal de metralletas,
carabinas y varias armas peque�as."
419
00:42:34,677 --> 00:42:37,214
Vaya mont�n de mierda.
420
00:42:46,564 --> 00:42:48,555
- �De vuelta, Pino?
- �Qu� ha pasado?
421
00:42:48,566 --> 00:42:51,103
- New England Mutual fue robado anoche.
- �Cu�nto han sacado?
422
00:42:51,110 --> 00:42:53,396
Doscientos mil.
Todos sus salarios.
423
00:42:53,404 --> 00:42:55,269
�Y para qu� viene
toda esta gente?
424
00:42:55,281 --> 00:42:58,239
Es la rutina para que
ustedes no se quejen.
425
00:42:59,994 --> 00:43:04,613
No me sorprendi� que los de la
fuerza a�rea se llevaran todo el cr�dito.
426
00:43:04,624 --> 00:43:07,991
No hab�a ni un avi�n de desembarque
en la playa de Normand�a...
427
00:43:08,002 --> 00:43:11,995
de no ser por los muchachos y yo
metidos en el agua...
428
00:43:12,006 --> 00:43:16,340
tratando de volar esas barreras
de cemento que dejaron los alemanes.
429
00:43:16,344 --> 00:43:19,928
Winston Churchill apret� �sta mano.
�Sabes lo que dijo?
430
00:43:19,931 --> 00:43:22,923
No puedo imitar su acento,
pero dijo,
431
00:43:22,934 --> 00:43:24,414
"Hab�is hecho un
trabajo maravilloso.
432
00:43:24,415 --> 00:43:26,927
Si no fuera por el E.D.S.,
Hoy no habr�a un D�a D."
433
00:43:26,979 --> 00:43:29,766
- �Qu� es el E.D.S.?
- Equipo de Demolici�n Submarina.
434
00:43:29,774 --> 00:43:33,813
Estuve al mando de la operaci�n.
�Tienes un cigarrillo, Gus?
435
00:43:33,820 --> 00:43:34,980
�Qu� andas haciendo ahora?
436
00:43:34,987 --> 00:43:39,321
Specky es el mejor para las cajas,
despues de t�, Tony.
437
00:43:39,325 --> 00:43:41,987
Las cajas de ahora han cambiado,
no s� si las has visto.
438
00:43:41,994 --> 00:43:45,828
Metales m�s elaborados.
No se pueden quemar.
439
00:43:45,832 --> 00:43:49,996
La caja m�s gruesa
del mundo tiene...
440
00:43:50,002 --> 00:43:51,788
cuatro pulgadas de metal,
quiz� cinco.
441
00:43:51,796 --> 00:43:56,790
Pero un tanque alem�n tiene
doce pulgadas de acero al carbono.
442
00:43:56,801 --> 00:43:59,543
Acero alem�n,
el mejor que hay.
443
00:43:59,554 --> 00:44:02,216
Yo sol�a perforar esa basura
de armadura...
444
00:44:02,223 --> 00:44:06,967
como si metieras tu dedo
en una rodaja de pan.
445
00:44:06,978 --> 00:44:08,193
Artiller�a, a eso me dedico.
446
00:44:08,194 --> 00:44:14,135
Armas pesadas, sabes, ca�ones,
cohetes, cosas as�.
447
00:44:14,152 --> 00:44:15,312
Fue condecorado.
448
00:44:15,319 --> 00:44:19,187
Bueno, eso fue en Iwo.
No quiero hablar de eso ahora.
449
00:44:19,198 --> 00:44:24,989
T�, el del saco a cuadros,
un paso al frente.
450
00:44:24,996 --> 00:44:27,078
Es �l. �l
lo hizo.
451
00:44:27,081 --> 00:44:28,491
Eres un maldito mentiroso.
452
00:44:28,499 --> 00:44:31,457
S�lo porque visto un saco viejo
y zapatos baratos.
453
00:44:31,460 --> 00:44:35,123
Tus criterios son una mierda.
�Sabes por qu�?
454
00:44:35,131 --> 00:44:36,712
Porque el sujeto
usaba una m�scara.
455
00:44:36,716 --> 00:44:41,551
Les estoy haciendo un favor.
Soy ex paracaidista.
456
00:44:41,554 --> 00:44:43,840
S�lo di tu nombre.
457
00:44:43,848 --> 00:44:45,063
Joe. Mis amigos
me dicen Joe.
458
00:44:45,064 --> 00:44:47,956
Tu nombre es Joseph O'Keefe.
En las calles te dicen Specs.
459
00:44:47,977 --> 00:44:50,844
Sigue leyendo. Cuando
te equivoques te aviso.
460
00:44:50,855 --> 00:44:52,971
Smiley, el payaso
que est� a su lado.
461
00:44:52,982 --> 00:44:54,768
Sabes de qui�n
estoy hablando.
462
00:44:54,775 --> 00:44:57,983
Vamos, vamos.
Un paso adelante.
463
00:44:57,987 --> 00:45:00,103
�Y a t� c�mo
te llaman?
464
00:45:00,114 --> 00:45:02,981
�Vamos!
�C�mo se llama tu padre?
465
00:45:02,992 --> 00:45:05,984
Le-le llamamos "Pa".
466
00:45:07,163 --> 00:45:09,870
Tu nombre es Stanley Gusciora.
En las calles te dicen Gus.
467
00:45:09,874 --> 00:45:12,581
�Cu�l es tu excusa en el
caso de New England?
468
00:45:12,585 --> 00:45:14,826
Estaba fuera de la ciudad,
y tengo un testigo.
469
00:45:14,837 --> 00:45:19,001
- �D�nde est� tu testigo? - Justo Aqu�.
Est�bamos fuera de la ciudad.
470
00:45:19,008 --> 00:45:23,001
- �D�nde est� mi guiso?
- Estoy sentado hace-
471
00:45:23,012 --> 00:45:26,971
�Calma! �Calma!
�Qu� diablos est� pasando?
472
00:45:27,016 --> 00:45:29,553
�De d�nde viene el guiso?
�China?
473
00:45:29,560 --> 00:45:34,020
�Por qu� diablos contrataste un
cocinero del Ej�rcito de la Salvaci�n?
474
00:45:36,734 --> 00:45:38,850
Madre de Dios.
475
00:45:38,861 --> 00:45:40,226
�Eh?
476
00:45:40,238 --> 00:45:42,479
�Que hay
del guiso?
477
00:45:42,490 --> 00:45:45,653
S�, s�, ya escuch�.
C�llense.
478
00:45:50,373 --> 00:45:54,992
Ponte a trabajar.
�D�nde est� el gerente?
479
00:45:55,002 --> 00:45:57,709
Toma un trago.
480
00:46:02,635 --> 00:46:04,546
�Ya sale!
481
00:46:17,942 --> 00:46:20,183
�Qu� hay de los guardias?
�Llevan pistolas?
482
00:46:20,194 --> 00:46:25,985
No son guardias. Son camioneros
que rec�en terminan su turno.
483
00:46:25,992 --> 00:46:30,326
Ah� est� mi muchacho.
M�ralo. Mr. America, 1920.
484
00:46:30,329 --> 00:46:34,163
- �Se quedan para el cambio de turno?
- No hay cambio de turno.
485
00:46:34,166 --> 00:46:36,999
Mr. Brink's no quiere
pagar sueldos por noche.
486
00:46:37,003 --> 00:46:39,619
A las 7:15
el lugar est� vac�o.
487
00:46:39,630 --> 00:46:42,588
S�lo cierran
y se van a casa.
488
00:46:42,591 --> 00:46:44,001
Eso es lo que
te digo.
489
00:46:44,010 --> 00:46:50,973
Mira, se le ha ca�do el dinero. D�jalo ah�.
Yo lo recojo por la ma�ana.
490
00:46:52,601 --> 00:46:54,967
�Cu�nto crees que
hay en esa caja?
491
00:46:54,979 --> 00:46:58,972
Como muy poco,
dos, trescientos mil.
492
00:46:59,400 --> 00:47:02,517
- Mira Tony, la cig�e�a.
- �Cig�e�a?
493
00:47:02,528 --> 00:47:05,235
S�, m�ralo. Camina
como uno de esos grandes p�jaros.
494
00:47:05,239 --> 00:47:09,198
�Qu� es tan gracioso?
495
00:47:09,201 --> 00:47:11,988
Parece de m�s
de 90 a�os.
496
00:47:11,996 --> 00:47:13,987
Es todo un grupo
de antig�edades.
497
00:47:13,998 --> 00:47:16,535
No podr�a defender una
f�brica de juguetes.
498
00:47:16,542 --> 00:47:20,706
Despu�s de las 7:00,
todos se van a casa,
499
00:47:20,713 --> 00:47:24,376
excepto esos cuatro.
500
00:47:24,383 --> 00:47:27,295
- �Qui�n es �l?
- �El grandote?
501
00:47:27,303 --> 00:47:29,760
Es el guardia
de recepci�n.
502
00:47:29,805 --> 00:47:31,386
No lleva pistola.
503
00:47:31,390 --> 00:47:35,554
Nunca va armado.
Ahora toma el peri�dico.
504
00:47:35,561 --> 00:47:37,426
�C�mo lo
sabes?
505
00:47:37,438 --> 00:47:38,974
Lo hace todas las noches.
506
00:47:38,981 --> 00:47:41,643
Lee el suplemento deportivo
y va al ba�o por una hora.
507
00:47:41,650 --> 00:47:46,440
Lo llamo el
sorete largo.
508
00:47:48,532 --> 00:47:51,899
Es la misa rutina
todas las noches.
509
00:47:51,911 --> 00:47:54,277
Nunca var�a.
510
00:47:54,789 --> 00:47:59,829
A las 7:15, cierran la caja,
y se largan de all�.
511
00:48:01,003 --> 00:48:05,497
As� que est� cerrado
despu�s de las 7:15.
512
00:48:22,066 --> 00:48:23,397
Jes�s, tan fr�o como la morgue.
513
00:48:23,401 --> 00:48:26,299
�Te has fijado si tiene
detector infrarrojo?
514
00:48:26,325 --> 00:48:27,394
�Qu� es eso?
515
00:48:27,405 --> 00:48:30,363
Es un aparato que capta
diferencias de temperatura.
516
00:48:30,366 --> 00:48:33,233
Mantienen el lugar fr�o as�
la temperatura humana lo dispara.
517
00:48:33,244 --> 00:48:38,989
El lugar est� fr�o porque Brink's es
demasiado taca�o para poner calefacci�n.
518
00:48:59,228 --> 00:49:01,719
- Espera.
- �Eh?
519
00:49:01,981 --> 00:49:04,643
A partir de aqu�,
hay que arrastrarse.
520
00:49:04,650 --> 00:49:08,268
Como John Wayne en
las playas de Iwo Jima.
521
00:49:08,279 --> 00:49:12,648
-�De qu� est�s hablando?
-Por si hay c�maras autom�ticas.
522
00:49:12,658 --> 00:49:14,990
Vamos, andando.
523
00:49:16,704 --> 00:49:20,617
- �Yo tambi�n? - No, t� eres especial.
Dale, agacha el culo.
524
00:49:20,624 --> 00:49:23,787
Vamos, mu�vanse.
525
00:49:35,639 --> 00:49:39,552
Bien, pasamos la reja,
y estamos dentro.
526
00:49:41,312 --> 00:49:44,600
Dif�cil de entrar,
�No creen?
527
00:49:46,734 --> 00:49:50,443
-No se si pueda hacerlo.
-Es un paseo por el parque.
528
00:49:50,446 --> 00:49:54,985
No s� si
pueda hacerlo.
529
00:49:54,992 --> 00:49:57,153
Vamos, Vinnie.
530
00:49:57,161 --> 00:49:58,947
Haz como una gacela.
531
00:49:58,954 --> 00:50:01,787
Si lo haces te doy
una bolsa de cereal.
532
00:50:01,790 --> 00:50:05,533
Vamos, la puerta
est� cerrada.
533
00:50:07,296 --> 00:50:09,127
Est� abierta.
534
00:50:09,131 --> 00:50:11,713
Hijo de puta.
535
00:50:27,942 --> 00:50:32,982
No cierran nada con llave.
Desalientan los robos.
536
00:50:33,197 --> 00:50:38,487
Cuidado con la alarma de presi�n.
No queremos despertar a nadie.
537
00:50:44,625 --> 00:50:48,994
Oh, Henry Brick trabaj�
horas extras esta semana.
538
00:50:49,004 --> 00:50:52,337
- Dos horas. - Le vienen bien
las horas, �Eh, Tony?
539
00:50:52,341 --> 00:50:55,083
Tiene un par de
ni�os, �No?
540
00:50:57,972 --> 00:51:00,308
Ese cartel quiere decir que
hay una reja antes de la caja.
541
00:51:00,309 --> 00:51:02,000
Mira lo que
he encontrado.
542
00:51:02,017 --> 00:51:05,509
Estaba en aquel
rinc�n.
543
00:51:06,397 --> 00:51:08,183
�De d�nde lo sacaste?
544
00:51:08,190 --> 00:51:11,148
Estaba junto a la
pared en el rinc�n.
545
00:51:11,151 --> 00:51:17,863
Madre de Dios. Es la n�mina
m�s grande del pa�s.
546
00:51:18,659 --> 00:51:21,867
�General Electric?
Jes�s.
547
00:51:21,870 --> 00:51:24,111
"Ochocientos mil
por semana."
548
00:51:24,123 --> 00:51:26,034
- �Cu�nto?
- Mira esto.
549
00:51:26,041 --> 00:51:30,705
"470.000 por semana".
550
00:51:30,713 --> 00:51:33,546
- D�jame verlo
- �Puedo verlo, Tony?
551
00:51:33,549 --> 00:51:36,791
- Tranquilo.
- Yo lo encontr�, �Cierto?
552
00:51:36,802 --> 00:51:40,966
168.000.
553
00:51:40,973 --> 00:51:43,806
87.000.
554
00:51:43,809 --> 00:51:47,427
"Contenidos de la b�veda,
Martes 6".
555
00:51:47,438 --> 00:51:50,805
Hay cuatro millones ah�
en este instante.
556
00:51:51,442 --> 00:51:55,026
�Qui�n habr�a so�ado que
guardaban tanto dinero?
557
00:51:55,029 --> 00:51:57,987
Nadie habr�a.
Excepto yo y mi cu�ado, Tony Pino,
558
00:51:57,990 --> 00:52:00,697
el mejor ladr�n en
la historia.
559
00:52:00,701 --> 00:52:02,942
- As� es.
- �S�? �Me equivoco?
560
00:52:02,953 --> 00:52:04,944
- Exacto.
- �S�!
561
00:52:06,415 --> 00:52:09,999
�sta es la trayectoria
hasta �ste punto.
562
00:52:10,002 --> 00:52:15,872
Ahora, desde la posici�n de la artiller�a
en el techo de ese edificio,
563
00:52:15,883 --> 00:52:19,717
tenemos el �rea "A" y "B"
como blancos principales.
564
00:52:19,720 --> 00:52:22,962
El extremo del proyectil,
tras perforar la capa exterior,
565
00:52:22,973 --> 00:52:27,137
fundir� el conjunto principal
y aflojar� estos cierres.
566
00:52:27,144 --> 00:52:30,636
Uno de nosotros
entrar� por el agujero
567
00:52:30,648 --> 00:52:32,079
Y abrir� los cierres
con una llave.
568
00:52:32,080 --> 00:52:36,974
Adem�s, habr�n dos personas
en la habitaci�n con trajes de protecci�n
569
00:52:36,987 --> 00:52:43,358
en el momento del impacto, por si una
segunda explosi�n ocasione un incendio.
570
00:52:43,369 --> 00:52:45,951
En cuanto a c�mo colocar
la artiller�a en aquel techo,
571
00:52:45,954 --> 00:52:48,946
Puede hacerse sin usar
ning�n cabrestante.
572
00:52:48,957 --> 00:52:50,868
Espera.
Un segundo.
573
00:52:50,876 --> 00:52:53,458
�Piensas disparar
un ca��n...
574
00:52:53,462 --> 00:52:55,373
desde el techo de
ese edificio?
575
00:52:55,381 --> 00:53:00,842
No es un ca��n.
Es un arma antitanque. Una bazooka.
576
00:53:00,844 --> 00:53:02,675
- �Bazooka?
- S�.
577
00:53:02,680 --> 00:53:04,887
�De d�nde vas a
sacar algo as�?
578
00:53:04,932 --> 00:53:08,891
Todo ej�rcito tiene una.
Lo tomaremos prestado.
579
00:53:08,894 --> 00:53:11,260
�Alguna vez has o�do
el ruido que hacen?
580
00:53:11,271 --> 00:53:14,980
Estuve en la playa Omaha.
He escuchado todas las armas.
581
00:53:14,983 --> 00:53:16,814
Howitzers, 445,
todos.
582
00:53:16,819 --> 00:53:19,731
Espera un minuto.
Dame un segundo.
583
00:53:19,738 --> 00:53:22,696
�Quieres estallar la caja
con un ca��n?
584
00:53:22,700 --> 00:53:25,942
Se te ha perdido
un tornillo.
585
00:53:25,953 --> 00:53:27,443
�Qu� hay de las alarmas?
586
00:53:27,454 --> 00:53:30,366
Para eso tengo
otro plan,
587
00:53:30,374 --> 00:53:32,786
sincronizado con el
impacto del proyectil.
588
00:53:32,793 --> 00:53:36,502
Exactamente al mismo tiempo,
un grupo de siete atacar�n...
589
00:53:36,505 --> 00:53:38,166
la sede de las alarmas
con ametralladoras.
590
00:53:38,173 --> 00:53:41,336
Con un par de granadas
destruir�n el tablero de mandos,
591
00:53:41,343 --> 00:53:44,050
y los polic�as ni
se enterar�n.
592
00:53:44,096 --> 00:53:49,966
Ahora, es posible que
mueran algunos empleados,
593
00:53:49,977 --> 00:53:52,844
pero no creo que haya
otra forma, �Y t�?
594
00:53:52,855 --> 00:53:55,221
�Tienes una cerilla?
595
00:54:00,988 --> 00:54:03,900
El tipo est� loco.
Le chifla el mo�o.
596
00:54:03,907 --> 00:54:08,571
Quiz�s fue en la guerra.
He visto muchos tipos volverse locos all�.
597
00:54:08,579 --> 00:54:10,535
Le llaman estr�s
postraum�tico.
598
00:54:10,539 --> 00:54:12,325
�Qu� vamos a hacer
con �l?
599
00:54:12,332 --> 00:54:15,119
Tiene que venir con nosotros.
No tenemos opci�n.
600
00:54:15,127 --> 00:54:20,121
Mejor lo encadenamos.
Puede lastimase a �l mismo.
601
00:54:20,132 --> 00:54:21,747
�talo en
el s�tano.
602
00:54:21,759 --> 00:54:25,047
Sabes, Tony, si tan s�lo puedi�ramos
cortar el cable de la alarma,
603
00:54:25,053 --> 00:54:30,639
la idea de la bazooka
tiene bastante sentido.
604
00:54:30,642 --> 00:54:34,760
Estaba pensando que puede
funcionar. -Haz caf�, �Quieres?
605
00:54:34,772 --> 00:54:39,482
Algunas de sus ideas
son bastante razonables.
606
00:54:39,485 --> 00:54:43,148
Calienta al guiso
como te dije.
607
00:54:45,616 --> 00:54:50,155
Sabes, Tony,
no hay otra forma de hacerlo.
608
00:54:53,123 --> 00:54:56,160
Lo que ustedes quieran.
609
00:54:59,004 --> 00:55:00,164
�Qu� dices, Joe?
610
00:55:00,172 --> 00:55:05,007
- �C�mo est�s?
- �No hace mucho fr�o para lavar el auto?
611
00:55:05,010 --> 00:55:06,341
Lo lavo cada domingo.
612
00:55:06,345 --> 00:55:09,462
El chico en lo de Frank
lo hace por dos centavos.
613
00:55:09,473 --> 00:55:12,965
No es que sea taca�o para
pagar dos centavos,
614
00:55:12,976 --> 00:55:16,889
Pero ese mocoso me dobl�
la antena y moj� los frenos.
615
00:55:16,897 --> 00:55:19,263
A�o '36. �Cu�ntos
kil�metros tiene?
616
00:55:19,274 --> 00:55:23,017
95.000.
Anda como nuevo.
617
00:55:23,028 --> 00:55:26,361
Los autos de posguerra
son todos basura.
618
00:55:28,992 --> 00:55:32,155
Ven adentro,
te invito un trago.
619
00:55:40,003 --> 00:55:42,164
La �ltima vez que
hablamos, Joe,
620
00:55:42,172 --> 00:55:46,757
dijiste que podr�as
lavar algo de dinero.
621
00:55:49,847 --> 00:55:51,462
As� es.
622
00:55:51,515 --> 00:55:53,972
�Cu�nto crees que
puedes manejar?
623
00:55:53,976 --> 00:55:56,763
�Cu�nto traes?
624
00:55:56,770 --> 00:55:59,637
Mucho.
625
00:55:59,648 --> 00:56:01,980
�Brink's?
626
00:56:05,112 --> 00:56:09,105
Jes�s, Joe, casi
me das un infarto.
627
00:56:09,116 --> 00:56:11,983
Tony, Boston es
una ciudad peque�a.
628
00:56:11,994 --> 00:56:13,700
Es mi trabajo
saber qu� pasa.
629
00:56:13,704 --> 00:56:16,491
Honestamente, nadie
cree que lo lograr�s.
630
00:56:16,498 --> 00:56:20,867
- �Qui�n es nadie?
- Todos, es una fortaleza.
631
00:56:20,878 --> 00:56:22,493
Te dir� algo.
632
00:56:22,504 --> 00:56:26,588
He estado all� m�s
tiempo que los empleados.
633
00:56:26,592 --> 00:56:29,254
�Por qu� no me trajiste
el dinero de los camiones?
634
00:56:29,261 --> 00:56:32,719
Mutt Murphy me dio 25
por el d�lar.
635
00:56:32,764 --> 00:56:35,597
Te dio 23 centavos.
Se llev� tu parte.
636
00:56:35,601 --> 00:56:39,719
Me ofreci� 20. Ten�a que
sac�rmelo de encima.
637
00:56:39,730 --> 00:56:41,436
Lo convenc� a 23.
638
00:56:41,440 --> 00:56:42,976
�Sabes a d�nde fue
ese dinero?
639
00:56:42,983 --> 00:56:47,443
S�, entiendo que
tiene conexiones en Cuba.
640
00:56:47,446 --> 00:56:48,686
�Cuba?
641
00:56:48,697 --> 00:56:52,281
Su conexi�n era un estafador
llamado Shelly Bederman...
642
00:56:52,284 --> 00:56:53,990
con la mafia jud�a
en Filadelfia.
643
00:56:53,994 --> 00:56:56,736
- Le dieron 60 centavos por d�lar.
- �60?
644
00:56:56,747 --> 00:56:59,739
Mentira.
Es tres veces lo que me dio a m�.
645
00:56:59,750 --> 00:57:02,958
Te estaf� a t�, y lo estadaron
a �l, �Sabes por qu�?
646
00:57:02,961 --> 00:57:04,371
Te dir� por qu�.
647
00:57:04,379 --> 00:57:06,586
Porque es un
tonto gordinfl�n
648
00:57:06,590 --> 00:57:10,378
que se hizo rico vendiendo
neum�ticos robados.
649
00:57:10,385 --> 00:57:14,048
Piensa que 60 por
d�lar es un buen trato.
650
00:57:14,056 --> 00:57:19,892
Le llevaste oro, Tony.
�Y el te dio mierda!
651
00:57:19,895 --> 00:57:23,228
El dinero de Brink's
es lo mejor que hay.
652
00:57:23,231 --> 00:57:27,224
�Yo te habr�a dado
80 centavos por d�lar!
653
00:57:27,235 --> 00:57:30,272
Anda, Joe.
No me tomes el pelo.
654
00:57:30,906 --> 00:57:35,821
Te dar� eso por cada
d�lar que me traigas.
655
00:57:35,827 --> 00:57:38,990
Esa es mi oferta para
el trabajo en North End.
656
00:57:38,997 --> 00:57:41,613
Pero tengo una condici�n.
657
00:57:41,625 --> 00:57:43,411
�Qu� condici�n?
658
00:57:43,418 --> 00:57:45,033
Quiero ir
yo tambi�n.
659
00:57:45,045 --> 00:57:49,004
Mierda, Joe.
Eso no puedo hacerlo.
660
00:57:49,007 --> 00:57:50,338
Di mi palabra.
661
00:57:50,342 --> 00:57:52,799
Nos estafaron con lo
que robamos de esos camiones,
662
00:57:52,803 --> 00:57:55,010
porque no ten�amos nadie
confiable para hacer el camnio.
663
00:57:55,055 --> 00:57:57,967
Joe McGinnis tiene las
mejores conexiones en el pa�s.
664
00:57:57,975 --> 00:58:01,308
Si le damos la cuenta,
nos da 80 centavos por d�lar.
665
00:58:01,311 --> 00:58:02,892
No necesitamos m�s
hombres, Pino.
666
00:58:02,896 --> 00:58:06,639
�T� qu� sabes de esto?
Est�n a mi cargo ahora.
667
00:58:06,650 --> 00:58:09,437
Si tienes un gran robo,
tienes que prepararte bien.
668
00:58:09,444 --> 00:58:13,437
El tipo es una sanguijuela
que come carro�a.
669
00:58:13,448 --> 00:58:16,986
Todo lo que toca lo exprime
y luego lo tira a la basura.
670
00:58:16,994 --> 00:58:20,361
�De d�nde sacar�s las armas?
�Lo has pensado?
671
00:58:20,372 --> 00:58:22,613
�l sabe d�nde
conseguirlas.
672
00:58:22,624 --> 00:58:25,206
�Qu� somos? Una
banda de in�tiles?
673
00:58:25,210 --> 00:58:27,041
�Le contaste
del trabajo?
674
00:58:27,045 --> 00:58:31,004
No le dije nada, quer�a
ver qu� les parec�a.
675
00:58:31,008 --> 00:58:33,966
El tipo es un
mal ag�ero, Tony.
676
00:58:33,969 --> 00:58:35,425
No sabes de
lo que hablas.
677
00:58:35,429 --> 00:58:39,422
Joe McGinnis est� bien parado,
tiene conexiones en la ciudad.
678
00:58:39,433 --> 00:58:42,721
Tiene negocios millonarios
en todo el Estado.
679
00:58:42,728 --> 00:58:46,892
- Bueno, yo voto que no. - Siempre estuve
de tu lado, Tony, pero voto lo mismo.
680
00:58:46,898 --> 00:58:48,980
�Votan en contra de
80 centavos por d�lar?
681
00:58:48,984 --> 00:58:51,851
Le contaste del trabajo, �Cierto?
Maldito mentiroso.
682
00:58:51,862 --> 00:58:57,152
Que quede claro. Tu voto y tu voto
no pesan lo mismo que mi voto.
683
00:58:57,159 --> 00:59:00,492
Podemos hacerlo bien, podemos hacerlo
mal, o podemos hacerlo a mi manera.
684
00:59:00,495 --> 00:59:02,736
Y en este robo,
lo haremos a mi manera.
685
00:59:02,748 --> 00:59:07,959
Y si no les gusta,
c�manse un s�nguche.
686
00:59:21,683 --> 00:59:23,969
Entra, Joe.
687
00:59:26,146 --> 00:59:29,730
�Conocen a
Joe Mcginnis?
688
00:59:30,484 --> 00:59:34,978
Joe, Sandy Richardson.
689
00:59:34,988 --> 00:59:37,980
Gus Gusciora.
690
00:59:37,991 --> 00:59:40,323
Jazz Maffie.
691
00:59:40,327 --> 00:59:41,942
Specky O'Keefe.
692
00:59:41,953 --> 00:59:44,990
Ya conociste a my cu�ado,
Vinnie Costa.
693
00:59:52,881 --> 00:59:55,998
Ahora, repac�moslo.
694
01:00:34,840 --> 01:00:37,001
�Funciona?
Vamos, enci�ndela.
695
01:00:37,008 --> 01:00:40,000
- Si hay tres tipos ah�, �Qu� haces?
- �A qu� te refieres?
696
01:00:40,011 --> 01:00:42,673
Si hay tres tipos en la b�veda,
�Dar�s la se�al?
697
01:00:42,722 --> 01:00:47,136
Espero a que entren los
cuatro en la b�veda.
698
01:02:07,182 --> 01:02:09,844
�Cu�nto tiempo tenemos?
699
01:02:14,314 --> 01:02:17,397
Cuatro minutos.
700
01:02:26,868 --> 01:02:28,779
�Eh?
701
01:02:28,787 --> 01:02:31,244
Oh, no.
702
01:02:52,978 --> 01:02:55,344
Oh, por Dios.
703
01:02:55,897 --> 01:02:57,683
No deber�amos haberlo
puesto all� arriba.
704
01:02:57,691 --> 01:03:03,687
No har� la se�al hasta
que est� despejado, �Entiendes?
705
01:03:05,282 --> 01:03:08,991
Vamos, v�yanse
a casa.
706
01:03:19,004 --> 01:03:21,040
Aw...
707
01:03:23,633 --> 01:03:25,874
Andando.
708
01:03:58,001 --> 01:04:00,117
�Qu� diablos
pasa?
709
01:04:00,128 --> 01:04:02,790
�Qu� diablos
pasa?
710
01:04:02,797 --> 01:04:05,004
La maldita puerta
no quiere abrir.
711
01:04:05,008 --> 01:04:09,251
En dos minutos
cerrar�n la caja.
712
01:04:09,262 --> 01:04:11,503
�Mierda!
713
01:04:15,810 --> 01:04:17,971
Fuera.
714
01:04:21,649 --> 01:04:24,812
Jes�s, alguien puso
un candado.
715
01:04:24,819 --> 01:04:26,605
Me da mala espina.
716
01:04:26,613 --> 01:04:28,979
Est� abierto. Creo que
puedo patearlo.
717
01:04:28,990 --> 01:04:33,279
- �Tienes el destornillador?
- Lo estoy buscando
718
01:04:33,286 --> 01:04:35,652
Mierda, s� que lo traje.
719
01:04:35,663 --> 01:04:36,994
�Traes uno?
720
01:04:36,998 --> 01:04:39,831
- No.
- �Alquien tiene un destornillador?
721
01:04:39,834 --> 01:04:42,826
Volvamos el viernes.
722
01:05:10,990 --> 01:05:13,231
�Mierda!
723
01:05:22,168 --> 01:05:26,753
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Menos de un minuto.
724
01:05:48,528 --> 01:05:52,066
Esto nos costar�
mucho.
725
01:06:03,126 --> 01:06:07,039
En cualquier momento
me meo encima.
726
01:06:09,007 --> 01:06:13,546
Cerremos la puerta.
727
01:06:13,553 --> 01:06:15,965
Bien, muchachos.
Manos arriba.
728
01:06:15,972 --> 01:06:18,213
�Vamos, manos arriba!
729
01:06:18,224 --> 01:06:19,964
Ven aqu� y
abre esta cosa.
730
01:06:19,976 --> 01:06:23,719
Hagan lo que decimos
y nadie saldr� herido.
731
01:06:23,730 --> 01:06:25,971
Abre la reja.
732
01:06:25,982 --> 01:06:28,143
Abre la puerta.
733
01:06:36,493 --> 01:06:38,950
�Al suelo!
734
01:06:44,542 --> 01:06:46,954
Levanta la cabeza.
735
01:07:11,236 --> 01:07:13,192
�Qu� diablos es eso?
736
01:07:13,196 --> 01:07:14,982
�Es una maldita alarma!
737
01:07:14,989 --> 01:07:18,527
Uno de estos bastardos
activ� la alarma.
738
01:07:22,997 --> 01:07:26,080
�Qu� diablos es eso?
��Eh?!
739
01:07:32,590 --> 01:07:36,003
�Vay�monos
de aqu�!
740
01:07:40,473 --> 01:07:43,260
Dinos qu� es eso.
�Dinos qu� es eso!
741
01:07:43,268 --> 01:07:44,974
Alguien est�
tratando de entrar.
742
01:07:44,978 --> 01:07:47,390
- Mu�strame.
- Es un bot�n tras la puerta.
743
01:07:47,397 --> 01:07:50,981
�Dinos qu� es eso o
te vuelo la cabeza!
744
01:07:50,984 --> 01:07:53,020
�C�mo lo dejo entrar?
745
01:07:53,027 --> 01:07:56,190
Afuera.
Presiona el bot�n.
746
01:08:34,277 --> 01:08:38,111
- Es el sorete largo.
- �Qu� est� haciendo?
747
01:08:38,114 --> 01:08:40,605
Est� leyendo
el peri�dico.
748
01:08:40,617 --> 01:08:43,199
Largu�monos
de aqu�.
749
01:08:45,997 --> 01:08:49,080
Vamos.
Mu�vanse.
750
01:08:51,002 --> 01:08:54,586
Al piso.
Vamos.
751
01:09:01,763 --> 01:09:03,970
Vamos.
752
01:09:21,991 --> 01:09:25,984
�Ha! �Lo hicimos!
�Lo hicimos, Tony!
753
01:09:25,995 --> 01:09:29,908
Lo hicimos, bella Madonna.
�Lo hicimos! �Ha!
754
01:09:37,715 --> 01:09:40,832
�Vamos, Tony!
�Puedes hacerlo!
755
01:10:08,955 --> 01:10:12,823
- Prob� con el timbre.
- D�jame a m�.
756
01:10:12,834 --> 01:10:14,324
Trae a los hombres.
757
01:10:14,335 --> 01:10:16,997
Pon tres o cuatro
aqu�.
758
01:10:33,980 --> 01:10:38,849
No sabemos. No sabemos
qu� sucedi�.
759
01:10:44,824 --> 01:10:48,988
A ver, abran paso.
D�jenme pasar.
760
01:10:57,879 --> 01:11:01,542
Dijeron, "T�rense al suelo,
o les volamos la cabeza."
761
01:11:01,549 --> 01:11:03,210
�Cu�ntos hombres hab�an?
762
01:11:03,217 --> 01:11:05,959
�Cu�ntos hab�an?
Cinco, sies, siete.
763
01:11:06,012 --> 01:11:08,268
- �Cu�nto dinero sacaron?
- Cuatro millones de d�lares.
764
01:11:08,269 --> 01:11:11,928
- �Alejen a esos periodistas del dinero!
- �Alejen a los polic�as tambi�n!
765
01:11:11,934 --> 01:11:15,847
Cuando nos tiramos al suelo,
sacaron sus sogas.
766
01:11:15,855 --> 01:11:18,972
�De d�nde salieron
las bolsas?
767
01:11:18,983 --> 01:11:21,190
�Qui�n abri� la puerta?
768
01:11:21,194 --> 01:11:23,310
�Cu�ntos hab�an?
�Llevaban armas?
769
01:11:23,321 --> 01:11:27,280
No lo s�,
cinco o seis.
770
01:11:32,914 --> 01:11:36,532
Bien, s�calos de los autos.
�S�calos!
771
01:11:36,542 --> 01:11:38,783
�Quita tus manos
de mi cuerpo!
772
01:11:38,795 --> 01:11:40,001
Abre el ba�l.
773
01:11:40,004 --> 01:11:43,997
�Que est�n haciendo?
�Por qu� se la agarran conmigo?
774
01:11:55,394 --> 01:11:57,009
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� haces?
775
01:11:57,021 --> 01:12:01,185
Eh, �Qu� est�n haciendo?
�No pueden hacerme esto!
776
01:12:03,069 --> 01:12:06,436
�Cierra la boca!
�C�llate!
777
01:12:28,135 --> 01:12:31,127
Ah, es hermoso.
778
01:12:40,982 --> 01:12:43,974
Buenas tardes, Mr. y Mrs. North
America y todos los barcos en el mar.
779
01:12:43,985 --> 01:12:45,521
Las �ltimas noticias
vienen de Boston,
780
01:12:45,528 --> 01:12:47,985
sobre el espectacular
robo de Brink's.
781
01:12:47,989 --> 01:12:51,982
M�s de dos millones de
d�lares robados en un ataque,
782
01:12:51,993 --> 01:12:53,529
Siendo el crimen
del siglo.
783
01:12:53,536 --> 01:12:57,404
Fuentes internas del F.B.I. indican
que puede ser un trabajo interno,
784
01:12:57,415 --> 01:13:02,079
con posibles v�nculos de
organizaciones comunistas.
785
01:13:23,733 --> 01:13:26,440
�C�mo que no
puedes seguir contando?
786
01:13:26,444 --> 01:13:28,105
Estoy cansado
y nervioso.
787
01:13:28,112 --> 01:13:31,024
Adem�s, nunca fui
bueno con los n�meros.
788
01:13:31,032 --> 01:13:36,322
�Separaste los cheques
del gobierno para quemarlos?
789
01:13:36,329 --> 01:13:38,945
Mierda. Me olvid�
completamente.
790
01:13:38,956 --> 01:13:40,366
�Hasta d�nde llegaste?
791
01:13:40,374 --> 01:13:44,617
Tengo dos cuentas distintas.
No s� cu�l es la correcta.
792
01:13:46,005 --> 01:13:48,121
Bien, l�rgate.
793
01:13:48,132 --> 01:13:50,999
Lo terminar� yo.
794
01:13:51,010 --> 01:13:53,752
Largo de aqu�.
Vete a refrescar.
795
01:13:53,804 --> 01:13:56,170
Soy tan rico
que me arrastro en el dinero.
796
01:13:56,182 --> 01:13:58,594
Acabar� con mi vida
contando todo eso.
797
01:13:58,601 --> 01:14:02,685
Acabar�s en prisi�n si
no eres cuidadoso.
798
01:14:02,688 --> 01:14:07,307
�Qu� tal si cuentas esto?
�Te gustar�a?
799
01:14:08,986 --> 01:14:12,649
�Jam�s oler� a
alb�ndigas de nuevo!
800
01:14:12,657 --> 01:14:14,989
�Qu� te parece eso?
�Eh?
801
01:14:14,992 --> 01:14:18,484
No m�s taberna.
�Qu� dir� Tony?
802
01:14:18,496 --> 01:14:21,988
Escucha, hay algo que
debes recordar, Gladys.
803
01:14:21,999 --> 01:14:24,866
Lo de Brink's
ha sido idea m�a.
804
01:14:24,877 --> 01:14:26,583
As� es. Yo
lo met� a Tony.
805
01:14:26,587 --> 01:14:30,796
Tony es un aut�ntico genio.
No le estoy insultando.
806
01:14:30,800 --> 01:14:32,540
Pero todo lo que hice,
lo hice por t�.
807
01:14:32,551 --> 01:14:34,963
- Y Tony tendr� que respetarlo.
- �Por m�?
808
01:14:34,971 --> 01:14:38,589
- �Por qui�n m�s?
- Eres tan inteligente, Vincent.
809
01:14:38,599 --> 01:14:42,433
- �No te digo siempre lo
inteligente que soy? - S�, s�.
810
01:14:42,436 --> 01:14:44,392
Yo abro el bolso, t�
tira la pistola dentro.
811
01:14:44,397 --> 01:14:47,935
-Sabes que no s� tirar.
-Vamos, int�ntalo.
812
01:14:47,942 --> 01:14:49,773
Vamos.
813
01:14:49,777 --> 01:14:51,358
Ah� est�.
814
01:14:51,362 --> 01:14:52,977
- Bien hecho.
- Oh, pero no entr�.
815
01:14:52,989 --> 01:14:55,901
- No importa, se hundir�.
- Voy a buscarla.
816
01:14:55,908 --> 01:14:57,444
No, te vas a
embarrar los pies.
817
01:14:57,451 --> 01:15:02,286
- Pero tiene mis huellas.
- No tienes antecedentes, no te preocupes.
818
01:15:13,009 --> 01:15:14,465
�Qu� dice exactamente
el estatuto?
819
01:15:14,468 --> 01:15:17,460
Se�or director, parece que
El F.B.I. no tiene jurisdicci�n.
820
01:15:17,471 --> 01:15:19,712
No hay dinero del gobierno
involucrado aparentemente.
821
01:15:19,724 --> 01:15:23,262
�Qu� hay de la Guardia
Costera, nadie puede ayudar?
822
01:15:23,269 --> 01:15:26,932
Uno de los bolsos ten�a chuques
dirigidos a los veteranos.
823
01:15:26,939 --> 01:15:28,099
Eso deber�a bastar.
824
01:15:28,107 --> 01:15:30,689
El estatuto aplica para
casos de menos de 100 d�lares
825
01:15:30,693 --> 01:15:32,433
para entrar
en nuestra jurisdicci�n.
826
01:15:32,445 --> 01:15:34,982
Agrega 100 d�lares en efectivo,
y sigamos con el caso.
827
01:15:34,989 --> 01:15:38,402
Tengo razones especiales
para seguir este caso.
828
01:15:38,409 --> 01:15:40,274
Este robo podr�a ser
un enlace entre
829
01:15:40,286 --> 01:15:42,402
el partido comunista y
las organizaciones criminales.
830
01:15:42,413 --> 01:15:45,029
Tenemos informaci�n de
que fue gente local.
831
01:15:45,041 --> 01:15:46,997
Tienen 20 o 30
pistas a seguir.
832
01:15:47,001 --> 01:15:48,816
�Qu� diablos saben esos
polic�as de Keystone?
833
01:15:48,817 --> 01:15:51,984
No necesito decirte cu�ntas
actividades subversivas
834
01:15:52,006 --> 01:15:53,791
podr�an finanziarse
con este tipo de dinero.
835
01:15:53,792 --> 01:15:58,286
Quiero que la Brigada est�
en el caso, lider�ndolo.
836
01:15:58,304 --> 01:16:01,717
Nuestra oficina en Boston no tiene
suficientes agentes para algo as�.
837
01:16:01,724 --> 01:16:05,842
Pues ve all� y lleva agentes.
Pon una docena, no importa el costo.
838
01:16:05,853 --> 01:16:11,894
�sta podr�a ser la conspiraci�n
m�s peligrosa en nuestra historia.
839
01:16:12,818 --> 01:16:14,433
Eso es.
840
01:16:14,445 --> 01:16:16,481
Lo tengo.
�Puedes?
841
01:16:16,489 --> 01:16:19,231
Creo que se resbala.
842
01:16:20,743 --> 01:16:23,985
De acuerdo.
Recuerda, esto es un regalo.
843
01:16:23,996 --> 01:16:26,988
-D� feliz cumplea�os
-Feliz cumplea�os.
844
01:16:26,999 --> 01:16:29,081
A ella.
845
01:16:31,378 --> 01:16:33,994
-Feliz cumplea�os, Mommi.
-Feliz cumplea�os, hermana.
846
01:16:34,006 --> 01:16:37,089
-�Qu� es esto? -Por tu cumplea�os-
�Te gusta?
847
01:16:37,093 --> 01:16:39,209
Mi cumplea�os es
en una semana.
848
01:16:39,220 --> 01:16:40,960
Bueno, te lo trajimos
un poco temprano.
849
01:16:40,971 --> 01:16:43,963
- �D�nde la consiguieron?
- La compramos. Mira.
850
01:16:43,974 --> 01:16:46,886
Aqu� est� el recibo.
851
01:16:46,894 --> 01:16:48,976
Vamos, Vinnie.
�ntremosla.
852
01:16:48,979 --> 01:16:51,561
�Cu�ndo me compraste una radio?
�A qu� te refieres?
853
01:16:51,565 --> 01:16:54,272
Me refiero a que este
es el recibo de una radio.
854
01:16:54,276 --> 01:16:58,144
No venden heladeras en
Brookline Compa��a Electr�nica.
855
01:16:58,155 --> 01:17:00,692
Por supuesto que s�.
�T� cu�ndo estuviste all�?
856
01:17:00,699 --> 01:17:04,658
No la compraste, la robaste.
Apuesto a que hay comida adentro.
857
01:17:04,662 --> 01:17:07,654
Iba a comprarla, pero
nunca tuve la oportunidad.
858
01:17:07,665 --> 01:17:10,748
La maldita cosa vino
sola hasta mi coche.
859
01:17:10,751 --> 01:17:12,412
y ten�a tu
nombre en ella.
860
01:17:12,419 --> 01:17:17,254
Me gritaba, �Ll�vame!
�Ll�vame a casa con Mary!
861
01:17:17,258 --> 01:17:20,341
Elegiste el peor momento
para ir a robar.
862
01:17:20,344 --> 01:17:23,256
Deber�an ocuparse de
cosas importantes.
863
01:17:23,264 --> 01:17:26,347
Ya lo hicimos. Yo
me deshice de las pistolas.
864
01:17:26,350 --> 01:17:28,636
�Lo dejaste a �l
encargarse de las pistolas?
865
01:17:31,689 --> 01:17:34,101
Tony y yo somos socios.
No es asunto de mujeres.
866
01:17:34,108 --> 01:17:37,976
Mant�n la boca cerrada.
Muestra un poco de respeto.
867
01:17:37,987 --> 01:17:41,855
-�Que hay de los uniformes?
�Las m�scaras? -Est� resuelto.
868
01:17:41,866 --> 01:17:43,581
Specky y Gus se encargaron
de ello anoche.
869
01:17:43,582 --> 01:17:47,600
�Qu� hay del dinero?
�Por qu� no vigilas a Joe?
870
01:17:47,621 --> 01:17:52,115
Sandy est� en eso.
Todo va perfectamente bien.
871
01:17:52,126 --> 01:17:54,162
Perfecto.
872
01:17:54,170 --> 01:17:56,502
�Pavo?
873
01:18:07,099 --> 01:18:10,307
En cooperaci�n con las
fuerzas locales,
874
01:18:10,311 --> 01:18:13,428
El F.B.I. empieza la investigaci�n
del crimen m�s grande enla historia.
875
01:18:13,439 --> 01:18:16,977
En la b�squeda de los
del asalto a Brink's,
876
01:18:16,984 --> 01:18:20,351
nadie quedar� libre de sospecha
para los agentes que
877
01:18:20,362 --> 01:18:23,069
conocen a los criminales
y subversivos.
878
01:18:23,073 --> 01:18:25,985
- �D�nde naciste, Tony?
- Salerno.
879
01:18:25,993 --> 01:18:27,483
Aqu� dice Palermm.
880
01:18:27,494 --> 01:18:29,655
Ah, cierto. Siempre
me los mezclo.
881
01:18:29,663 --> 01:18:33,451
Si no cooperas,
volver�s a la c�rcel.
882
01:18:33,459 --> 01:18:34,665
Cre� estar cooperando.
883
01:18:34,668 --> 01:18:36,251
De hecho, tengo una
teor�a de por qu�
884
01:18:36,277 --> 01:18:38,001
esos tipos usaban
uniformes de la armada.
885
01:18:38,005 --> 01:18:39,541
�Cu�l es la teor�a?
886
01:18:39,548 --> 01:18:42,005
Mi idea es que se
escaparon en un submarino.
887
01:18:42,009 --> 01:18:47,129
Ver�s, en un submarino, uno
parecer�a sospechoso en ropas comunes.
888
01:18:47,139 --> 01:18:49,175
Ahora, no s� mucho
sobre submarinos,
889
01:18:49,183 --> 01:18:51,674
pero yo investigar�a
en el mar.
890
01:18:51,685 --> 01:18:52,970
Podr�a ser extranjero.
891
01:18:52,978 --> 01:18:55,845
S�lo te lo digo porque es
mi deber como patriota.
892
01:18:55,856 --> 01:18:58,338
Pero si estoy en lo correcto,
quiero el dinero de recompensa.
893
01:18:58,339 --> 01:19:01,648
- Bien, saquemos a este bobo de aqu�,
- Anda, largo de aqu�.
894
01:19:01,654 --> 01:19:05,363
�Alguno de ustedes est�
interesado en comprar una remera?
895
01:19:05,366 --> 01:19:07,982
T� te ver�as bien
con una marr�n.
896
01:19:17,544 --> 01:19:20,001
Hermoso pueblo,
�no lo crees?
897
01:19:20,005 --> 01:19:22,712
Llevo una
semana aqu�.
898
01:19:38,607 --> 01:19:42,065
- �Qu� te parece?
- Una belleza.
899
01:20:07,011 --> 01:20:10,094
�D�nde diablos
estamos?
900
01:20:10,097 --> 01:20:12,053
Towanda, Pennsylvania.
901
01:20:12,057 --> 01:20:14,389
�Qu� tan lejos queda
Pittsburgh?
902
01:20:14,393 --> 01:20:17,305
Mmm, no lo s�,
quiz� unos 160 km.
903
01:20:17,313 --> 01:20:21,397
�Qu� te espera
en Pittsburgh?
904
01:20:21,400 --> 01:20:24,813
Te espera alguien
especial, �cierto?
905
01:20:24,820 --> 01:20:27,562
- Espera a que la veas.
- Ah, �s�?
906
01:20:27,573 --> 01:20:30,030
�Tiene una hermana?
907
01:20:35,748 --> 01:20:40,663
Bien, vayamos para
all�, �qu� te parece?
908
01:20:44,006 --> 01:20:47,544
Por posesi�n
ilegal de armas,
909
01:20:47,551 --> 01:20:49,587
a lo que te
has declarado culpable,
910
01:20:49,595 --> 01:20:53,087
Te sentencio a t�,
James Joseph O'Keefe,
911
01:20:53,098 --> 01:20:57,967
a tres a�os de prisi�n
y una multa de $3.000.
912
01:20:57,978 --> 01:21:00,765
�Su se�or�a, no hay ning�n precedente
a ese tipo de sentencia...
913
01:21:00,773 --> 01:21:02,934
por posesi�n
ilegal de armas!
914
01:21:02,941 --> 01:21:07,105
Lo m�ximo que se ha dado son 18 meses
en un caso en Pennsylvania.
915
01:21:07,112 --> 01:21:11,230
Entonces haremos historia
y crearemos un nuevo precedente...
916
01:21:11,241 --> 01:21:14,950
en el caso de O'Keefe,
Pennsylvania.
917
01:21:14,953 --> 01:21:18,320
Stanley Gusciora.
918
01:21:18,332 --> 01:21:19,993
El jurado te ha...
919
01:21:20,000 --> 01:21:24,243
declarado culpable
de dos casos de robo,
920
01:21:24,254 --> 01:21:28,839
posesi�n de objetos robados
y resistencia a la autoridad.
921
01:21:28,842 --> 01:21:30,207
y para restituir
esos cr�menes,
922
01:21:30,219 --> 01:21:36,135
Ordeno que seas enviado a la
penitenciara de Pennsylvania...
923
01:21:36,141 --> 01:21:40,430
en Pittsburgh, donde
servir�s 20 a�os de condena.
924
01:21:40,437 --> 01:21:44,021
Su se�or�a,
no puedo ir por 20 a�os.
925
01:21:44,024 --> 01:21:46,936
Bueno, haz lo
mejor que puedas, hijo.
926
01:22:15,514 --> 01:22:16,720
M�ralo de
esta manera.
927
01:22:16,723 --> 01:22:20,841
Fueron arrestados por
ser unos idiotas, no es culpa nuestra.
928
01:22:20,853 --> 01:22:23,265
S�, pero no podemos
dejarlos solos.
929
01:22:23,272 --> 01:22:25,183
Debemos hacer lo
correcto, Joe.,
930
01:22:25,190 --> 01:22:27,932
y no puedo hacerlo
yo solo.
931
01:22:27,943 --> 01:22:30,184
- No hay nada que hacer.
- Debemos hacer algo.
932
01:22:30,195 --> 01:22:33,562
El abogado de Gus necesita
diez mil para apelar.
933
01:22:33,574 --> 01:22:36,486
y Specky necesita seis mil
para el doctor de su hermana.
934
01:22:36,493 --> 01:22:39,826
tiene un tipo de c�ncer, Joe.
Puede morir.
935
01:22:39,830 --> 01:22:42,993
No tiene ning�n c�ncer.
Es una oportunista.
936
01:22:43,000 --> 01:22:46,117
Le di dos mil personalmente.
Se lo bebi� todo.
937
01:22:46,128 --> 01:22:48,293
No me reir�a de ella
si estuviera en graves problemas.
938
01:22:48,294 --> 01:22:51,157
No podemos gastar el dinero de
Brink's hasta que levanten el estatuto.
939
01:22:51,175 --> 01:22:54,167
El problema es que traes
gente innecesaria.
940
01:22:54,178 --> 01:22:57,921
Oye, espera un segundo. T� tienes
un mill�n y medio gracias a m�.
941
01:22:57,931 --> 01:23:01,094
Sabes que mucho de ese dinero
eran ceques firmados y billetes nuevos.
942
01:23:01,101 --> 01:23:04,264
Yo tuve que tirar 50 mil
por el inodoro.
943
01:23:04,271 --> 01:23:06,353
�Cincuenta mil?
944
01:23:06,356 --> 01:23:07,846
No es tu dinero.
945
01:23:07,858 --> 01:23:10,770
�C�mo es que tiras
cincuenta mil a la basura?
946
01:23:10,777 --> 01:23:12,984
Eran billetes nuevos,
con n�meros seriales consecutivos.
947
01:23:12,988 --> 01:23:15,400
Eran in�tiles. Me rompi� el
coraz�n, �qu� m�s pod�a hacer?
948
01:23:15,407 --> 01:23:18,649
�C�mo s� qu� es lo
que has tirado por el inodoro?
949
01:23:18,660 --> 01:23:20,946
- Escucha, Tony.
- No me lo creo, �cincuenta mil?
950
01:23:20,954 --> 01:23:22,547
�Me est�s tomando el pelo!
951
01:23:22,573 --> 01:23:26,039
Mira, yo tengo el dinero
porque as� lo quisiste t�.
952
01:23:26,043 --> 01:23:28,500
�Y francamente me sorprende
tu actitud, hombre!
953
01:23:28,504 --> 01:23:31,462
�Oye, t�! �A d�nde
crees que vas?
954
01:23:31,465 --> 01:23:35,299
�Maldita sea!
�Quiero ese dinero!
955
01:23:35,969 --> 01:23:37,550
�Y lo quiero ahora
mismo!
956
01:23:37,554 --> 01:23:39,966
�No te dar� nada!
�No hay nada!
957
01:23:48,190 --> 01:23:50,977
Abre la puerta.
958
01:24:09,878 --> 01:24:12,995
�C�mo est�s,
Specky?
959
01:24:18,804 --> 01:24:20,760
Te ves bien.
960
01:24:20,764 --> 01:24:22,095
�S�?
961
01:24:22,099 --> 01:24:23,930
Hay dos doctores en el
hospital Johns Hopkins,
962
01:24:23,934 --> 01:24:27,973
tienen un nuevo tipo de tratamiento.
- �D�nde diablos est� esa revista?
963
01:24:27,980 --> 01:24:30,517
Ten, te traje ese
libro que quer�as.
964
01:24:30,524 --> 01:24:34,312
Y te traje una caja de cigarrillos,
pero s�lo me dejan darte dos paquetes.
965
01:24:34,319 --> 01:24:40,110
Hay un art�culo que habla
sobre la leucemia. Quiero que lo leas.
966
01:24:40,409 --> 01:24:42,991
Ese Leroy la debe haber sacado
mientras me duchaba.
967
01:24:42,995 --> 01:24:45,953
De todos modos, quiero que
lleves a mi hermana al hospital,
968
01:24:45,956 --> 01:24:48,914
y quiero que
la lleves ahora.
969
01:24:48,917 --> 01:24:50,999
Joe le dio dos mil,
�te lo dijo ella?
970
01:24:51,003 --> 01:24:53,915
No le ha dado nada,
estoy seguro.
971
01:24:53,922 --> 01:24:57,631
Ella est� en una sala de caridad
en Massachusetts.
972
01:24:57,634 --> 01:24:59,215
Bien.
Ir� a verla.
973
01:24:59,219 --> 01:25:01,881
Quiero que leas el art�culo.
Maldita sea. Leroy,
974
01:25:01,888 --> 01:25:05,176
- �qu� hiciste con mi revista?
- No la he visto, Specky.
975
01:25:05,183 --> 01:25:09,517
Maldito Leroy.
�l la tom�, lo s�.
976
01:25:09,521 --> 01:25:13,434
Siempre lo mismo, esos tipos roban
cualquier cosa por aqu�.
977
01:25:13,442 --> 01:25:16,775
- Esos tipos... ser� de dios...
- Specky.
978
01:25:16,778 --> 01:25:20,987
S�lo nueve meses m�s
y estamos a salvo.
979
01:25:20,991 --> 01:25:22,982
Aj�.
980
01:25:22,993 --> 01:25:24,984
�C�mo te fue en el
viaje hasta aqu�?
981
01:25:24,995 --> 01:25:29,455
Estuvo bien. Liberaron el
camino despu�s de la tormenta.
982
01:25:29,458 --> 01:25:32,245
- �Escuchaste la radio?
- S�, as� es.
983
01:25:32,252 --> 01:25:35,744
No hay muy buena
se�al por aqu�, �eh?
984
01:25:35,756 --> 01:25:38,213
�De qu� color
es tu auto, amarillo?
985
01:25:38,216 --> 01:25:41,925
- Te est�s yendo por las ramas, Specky.
- Yo ten�a uno azul.
986
01:25:41,928 --> 01:25:45,170
Uno de esos de azul metalizado
como los de ahora.
987
01:25:45,182 --> 01:25:47,068
El viejo 88 era el m�s
r�pido en la autopista.
988
01:25:47,069 --> 01:25:52,430
Lo s�, pero la direcci�n hidr�ulica
nunca fue muy buena en �l.
989
01:25:52,439 --> 01:25:54,430
�A qu� vienes,
Specky?
990
01:25:54,441 --> 01:25:58,650
�Quieres que me siente
aqu� a esperar a los estatutos?
991
01:25:59,112 --> 01:26:01,728
Es la �nica forma.
992
01:26:02,741 --> 01:26:03,981
O sea...
993
01:26:03,992 --> 01:26:07,280
S�, es la forma
en la que me despiden, �no?
994
01:26:07,287 --> 01:26:11,121
Es la forma en la que me quedo
aqu� con una sentencia de vida...
995
01:26:11,124 --> 01:26:14,491
mientras ustedes van
por all� con sus autos de lujo...
996
01:26:14,503 --> 01:26:16,915
y gastan mi parte,
por el amor de Dios.
997
01:26:16,922 --> 01:26:20,756
Esc�chame, nadie
est� gastando tu parte.,
998
01:26:20,759 --> 01:26:22,966
y nadie
la tocar�.
999
01:26:22,969 --> 01:26:24,425
�Oh, no me vengas
con eso!
1000
01:26:24,471 --> 01:26:29,932
Escucha, le dije a mi madre que
cuidar�a a mi hermana, �me entiendes?
1001
01:26:29,935 --> 01:26:32,267
Y ahora mi hermana
se est� muriendo en una sala de caridad.
1002
01:26:32,270 --> 01:26:37,606
M�s te vale llevarle algo
de ese dinero, lo digo enserio.
1003
01:26:37,609 --> 01:26:39,645
Porque ya no me importa
lo que me pase.
1004
01:26:39,653 --> 01:26:43,896
�Entiendes que te digo que
ya no me importa?
1005
01:26:43,907 --> 01:26:45,989
�Lo entiendes?
1006
01:26:45,992 --> 01:26:48,734
Specky, vengo hasta aqu�
a contarte algo...
1007
01:26:48,745 --> 01:26:51,157
para recordarte que
hiciste un juramento.
1008
01:26:51,164 --> 01:26:55,032
Todos lo hicismo, y
ahora tienes que respetarlo.
1009
01:26:55,043 --> 01:26:57,580
�Pues no puedo
seguir aqu�!
1010
01:26:57,587 --> 01:27:00,329
�No pienso
seguir aqu�!
1011
01:27:01,675 --> 01:27:04,963
Esc�chame, mi hermana
est� muriendo, por Dios.
1012
01:27:04,970 --> 01:27:07,427
Te digo...
1013
01:27:07,431 --> 01:27:09,717
�Ya he perdido
el control!
1014
01:27:09,725 --> 01:27:13,388
�Se me va de las manos!
�Entiendes lo que digo?
1015
01:27:13,395 --> 01:27:15,977
�Maldita sea!
1016
01:27:16,982 --> 01:27:18,973
Debes aguantar.
1017
01:27:18,984 --> 01:27:22,977
Aguanta... y
volver� por t�.
1018
01:27:23,447 --> 01:27:25,984
- S�.
- Aguanta.
1019
01:27:29,536 --> 01:27:32,152
Estate seguro,
�entiendes?
1020
01:27:38,170 --> 01:27:40,627
Volver�.
1021
01:27:45,302 --> 01:27:47,293
S�.
1022
01:27:47,304 --> 01:27:49,920
�Hijos de puta!
1023
01:27:54,978 --> 01:27:58,687
Bien, Gus,
repas�moslo.
1024
01:27:58,690 --> 01:28:00,351
Bien.
1025
01:28:00,358 --> 01:28:04,442
Jack LaRue es un marica.
�Qu� quieren o�r primero?
1026
01:28:04,446 --> 01:28:09,736
�C�mo secuestr� a Lindbergh o
c�mo empec� la Guerra de Corea?
1027
01:28:10,994 --> 01:28:12,700
�C�mo vas
por ahora, Gus?
1028
01:28:26,927 --> 01:28:29,043
Parecemos un grupo
de boy scouts parados aqu�.
1029
01:28:29,054 --> 01:28:31,966
No nos quedaremos mucho.
S�lo queremos saldar cuentas.
1030
01:28:31,973 --> 01:28:35,340
- Todo est� en el proceso.
- �Qu� proceso?
1031
01:28:35,352 --> 01:28:38,059
El proceso complicado por
el que lavo el dinero.
1032
01:28:38,063 --> 01:28:39,553
�Crees que me lo saco
de la oreja?
1033
01:28:39,564 --> 01:28:42,806
M�s te vale sacarlo de alg�n lado.
Te est�s haciendo esperar.
1034
01:28:42,818 --> 01:28:45,525
�Le diste a la hermana
de Specky mis dos mil?
1035
01:28:45,529 --> 01:28:48,987
Por supuesto que s�.
De mi propio bolsillo.
1036
01:28:48,990 --> 01:28:52,482
�Entonces por qu� diablos
me dijo que no lo has hecho?
1037
01:28:52,994 --> 01:28:55,986
Probablemente se lo bebi�
tan r�pido que se lo olvid�.
1038
01:28:55,997 --> 01:28:57,612
Ha estado borracha
desde hace de 12 a�os.
1039
01:28:57,624 --> 01:28:59,189
Muestra el dinero,
Joe, o est�s muerto.
1040
01:28:59,190 --> 01:29:02,983
�No lo sacar� hasta que
el estatuto se acabe en dos semanas!
1041
01:29:03,004 --> 01:29:07,373
En dos semanas pueden usarlo
en lo que quieran.
1042
01:29:07,384 --> 01:29:10,968
No, Joe, no esperar�
dos semanas.
1043
01:29:10,971 --> 01:29:13,883
La operaci�n se
est� cayendo, cr�eme.
1044
01:29:13,890 --> 01:29:17,883
Ese demente de O'Keefe los
ha enga�ado, maldito sea.
1045
01:29:17,894 --> 01:29:20,226
Pasar� el resto de su vida
en la c�rcel.
1046
01:29:20,230 --> 01:29:24,974
Ocurrir� un milagro antes de que
vea un centavo de este trabajo.
1047
01:29:25,402 --> 01:29:27,939
Nosotros cuidaremos
de Specky,
1048
01:29:27,946 --> 01:29:30,437
pero queremos
nuestra parte ahora.
1049
01:29:32,868 --> 01:29:35,985
Nos vemos en dos semanas.
1050
01:29:37,998 --> 01:29:39,989
Joe.
1051
01:29:40,250 --> 01:29:44,209
Si te vas de aqu�, no
volver�s a caminar de nuevo.
1052
01:29:44,212 --> 01:29:48,751
Si me sigues amenazando,
no podr�s seguir en la ciudad.
1053
01:29:51,011 --> 01:29:53,844
�Te dije que
era un desgraciado!
1054
01:29:57,517 --> 01:30:00,759
�Escuchen! No somos asesinos.
Queremos nuestro dinero.
1055
01:30:00,770 --> 01:30:04,513
Matar a este bastardo no
nos dar� nuestro dinero.
1056
01:30:08,862 --> 01:30:11,524
�Ahhh!
1057
01:30:11,531 --> 01:30:13,647
�Ohhh!
1058
01:30:13,658 --> 01:30:15,114
Si te fuera a
decir algo,
1059
01:30:15,118 --> 01:30:19,202
�me prometes algo
a favor?
1060
01:30:19,205 --> 01:30:21,912
No hacemos promesas.
1061
01:30:23,001 --> 01:30:25,287
Entonces b�same el culo.
1062
01:30:31,801 --> 01:30:34,042
�Tienes un cigarrillo?
1063
01:30:42,312 --> 01:30:46,225
Huh, nunca vi
uno de estos.
1064
01:30:46,816 --> 01:30:49,899
Son nuevos,
Specky.
1065
01:30:49,903 --> 01:30:51,985
S�, con filtro.
1066
01:30:51,988 --> 01:30:55,572
V�lgame. He estado
leyendo sobre �stos.
1067
01:30:55,575 --> 01:30:57,987
Filtran la nicotina.
1068
01:30:59,537 --> 01:31:03,405
Las cosas que
inventan hoy d�a.
1069
01:31:11,007 --> 01:31:13,840
Est� oscureciendo, Specky.
1070
01:31:17,973 --> 01:31:21,682
Bueno, como les he
dicho, muchachos,
1071
01:31:22,978 --> 01:31:25,936
no sacar�n nada
de m�.
1072
01:31:26,648 --> 01:31:30,732
No tienen nada con
qu� amenazarme.
1073
01:31:30,986 --> 01:31:34,979
�Quieren sumarme cargos?
S�menlos.
1074
01:31:34,990 --> 01:31:37,447
Me importa un bledo.
1075
01:31:37,742 --> 01:31:42,236
Porque puedo estar aqu�.
Este lugar ya no me molesta.
1076
01:31:44,332 --> 01:31:48,826
Diablos, despu�s de lo
que viv� all� en Tokio.
1077
01:31:49,212 --> 01:31:53,831
�Creen que en Tokio no
me quisieron hacer hablar?
1078
01:31:55,218 --> 01:31:56,958
Mierda.
1079
01:31:56,970 --> 01:32:01,134
Digo, conozco lo
que es ser torturado.
1080
01:32:06,021 --> 01:32:08,763
Pero puedo aguantar.
1081
01:32:10,025 --> 01:32:12,391
Por siempre.
1082
01:32:14,696 --> 01:32:17,529
As� que pueden
olvidarlo.
1083
01:32:19,492 --> 01:32:22,029
No dir� nada.
1084
01:32:26,041 --> 01:32:28,999
No dir� nada.
1085
01:33:07,874 --> 01:33:10,035
Jes�s.
1086
01:33:16,716 --> 01:33:19,628
Jes�s Cristo.
1087
01:33:43,535 --> 01:33:45,742
- Hola, Mary.
-Mary.
1088
01:33:45,745 --> 01:33:47,986
�Cu�ndo es que piensan dejar
de molestar a los inocentes?
1089
01:33:47,997 --> 01:33:52,411
- �C�mo les va, muchachos?
- Tienes que venir con nosotros, Tony.
1090
01:33:52,418 --> 01:33:55,251
Oye, mi Tony es un
hombre de familia decente.
1091
01:33:55,255 --> 01:33:57,337
Debe haber una ley en contra
de este tipo de acoso.
1092
01:33:57,340 --> 01:34:00,673
�Cu�ndo se les van
a acabar las preguntas?
1093
01:34:00,677 --> 01:34:02,892
Porque me se me han acabado
las respuestas hace tiempo.
1094
01:34:02,893 --> 01:34:07,253
- No m�s preguntas, Tony. Esta vez
te procesaremos. - �En serio?
1095
01:34:07,308 --> 01:34:11,893
Mommi, tr�eme un par
de calzones limpios.
1096
01:34:12,856 --> 01:34:18,817
�Por qu� no se sientan y comen
la buena comida casera de Mary?
1097
01:34:18,820 --> 01:34:21,983
Se sentir�n mucho mejor.
1098
01:34:25,160 --> 01:34:27,867
Qu� diablos,
�por qu� no?
1099
01:34:33,334 --> 01:34:35,620
Ya no tienes calzones limpios
Poppi, no encontr� ninguno.
1100
01:34:35,628 --> 01:34:39,837
Deben estar por ah�,
me rob� un par ayer.
1101
01:34:40,258 --> 01:34:41,794
Bueno, no importa.
1102
01:34:41,801 --> 01:34:44,918
Volver� a casa para
ver el Show de Ed Sullivan.
1103
01:34:45,555 --> 01:34:46,670
Nos vemos.
1104
01:34:46,681 --> 01:34:48,967
Tenemos todo para
encerrarte, Tony.
1105
01:34:48,975 --> 01:34:51,307
Hazte un favor.
Te espera cadena perpetua.
1106
01:34:51,311 --> 01:34:55,395
�Perpetua por robo? Cristo, tienen
asesinos por menos de un a�o.
1107
01:34:55,398 --> 01:35:00,392
Queremos el dinero y nombres de
los participantes. Despu�s veremos.
1108
01:35:00,403 --> 01:35:03,236
Est�n cometiendo un
grave error,
1109
01:35:03,239 --> 01:35:06,731
y alg�n d�a me
rogar�n que los perdone,
1110
01:35:06,743 --> 01:35:08,529
s�lo que no tendr�
piedad,
1111
01:35:08,536 --> 01:35:11,994
�los demandar� por cada
minuto que pase en este basural!
1112
01:35:11,998 --> 01:35:13,989
�Los ver� en
la corte!
1113
01:35:14,000 --> 01:35:15,956
�Perpetua?
�Vaya chiste!
1114
01:35:15,960 --> 01:35:18,827
Tony y yo tenemos al
mejor trabajando en esto,
1115
01:35:18,838 --> 01:35:24,754
y tenemos un jurado esperando
a descartar el caso.
1116
01:35:24,761 --> 01:35:27,377
Saldr� en
menos de un a�o.
1117
01:35:27,764 --> 01:35:30,506
No ser�
v�ctima de nadie.
1118
01:35:31,226 --> 01:35:33,182
Si se considera
tu registro de guerra,
1119
01:35:33,186 --> 01:35:36,474
y pudieras sostener el
testimonio de O'Keefe,
1120
01:35:36,481 --> 01:35:39,644
podr�as terminar en
menos de cinco a�os.
1121
01:35:42,528 --> 01:35:45,235
Tienes sentencia
de muerte, Joe.
1122
01:35:45,240 --> 01:35:48,903
A tu edad, no vivir�s
lo suficiente para salir.
1123
01:35:48,993 --> 01:35:52,406
Saben, chicos, podr�an
estar haci�ndome un favor.
1124
01:35:52,413 --> 01:35:58,033
Me est�n dando la oportunidad de
hacer lo que siempre quise.
1125
01:35:58,711 --> 01:36:00,997
Continuar el
Legado del Se�or...
1126
01:36:01,005 --> 01:36:03,997
y una vida dedicada al
estudio de manuscritos.
1127
01:36:04,008 --> 01:36:06,966
No le debes lealtad
a nadie, Jazz.
1128
01:36:06,970 --> 01:36:10,929
No son de tu palo,
son basura.
1129
01:36:11,182 --> 01:36:12,968
Danos lo que sea, y
haremos un trato.
1130
01:36:12,976 --> 01:36:17,345
Podr�s estar con tu familia
en menos de un a�o.
1131
01:36:17,355 --> 01:36:18,970
Te dir� algo.
1132
01:36:18,982 --> 01:36:21,519
Primero que nada, est�s
hablando con un hombre inocente.
1133
01:36:21,526 --> 01:36:22,982
Ni siquiera estuve
en lo de Brink's.
1134
01:36:22,986 --> 01:36:26,319
No s� c�mo se meti�
mi nombre ni por qu� me llamaron,
1135
01:36:26,322 --> 01:36:29,405
porque no tuve nada
que ver con ello.
1136
01:36:29,742 --> 01:36:32,575
Y les dir�
algo m�s.
1137
01:36:33,204 --> 01:36:35,866
Jazz Maffie
no se vende,
1138
01:36:35,873 --> 01:36:39,240
y no pone a
la venta a nadie.
1139
01:36:42,255 --> 01:36:44,997
As� est� bien.
Una aqu�, se�or.
1140
01:36:45,008 --> 01:36:46,748
- Eso basta, gracias.
- Se�or director,
1141
01:36:46,759 --> 01:36:49,751
podr�a mostrarnos
la evidencia, �por favor?
1142
01:36:49,762 --> 01:36:51,969
S�.
1143
01:36:53,141 --> 01:36:55,883
�Podr�a levantarse un poco
el sombrero? Gracias.
1144
01:36:55,893 --> 01:37:00,637
�Podr�a mostrarons la ruta que
tomaron los ladrones, director?
1145
01:37:00,648 --> 01:37:02,980
S�, aqu�.
1146
01:37:04,027 --> 01:37:07,110
Mantenlo ah�.
1147
01:37:08,323 --> 01:37:10,029
- Bien.
- �Es verdad, se�or director,
1148
01:37:10,033 --> 01:37:14,652
que se ha recuperado menos de
$50.000 del dinero de Brink's?
1149
01:37:14,871 --> 01:37:18,910
S�, s�, pero estamos investigando
para encontrar el resto,
1150
01:37:18,916 --> 01:37:20,998
y tengo confianza en
que alg�n d�a la hallaremos.
1151
01:37:21,002 --> 01:37:23,994
Gracias, se�or director, fuentes
de Washington han mencionado...
1152
01:37:24,005 --> 01:37:28,123
que se han gastado m�s de
$25 millones en este caso.
1153
01:37:28,134 --> 01:37:29,965
- �Podr�a hablar de eso?
- S�.
1154
01:37:30,011 --> 01:37:35,426
La importancia de un caso como
�ste no puede medirse con su costo.
1155
01:37:35,433 --> 01:37:37,799
El robo de Brink's fue
el crimen del siglo.
1156
01:37:37,810 --> 01:37:40,847
Ha llamado la atenci�n
de la juventud de Am�rica.
1157
01:37:40,855 --> 01:37:44,973
Es nuestra solemne obligaci�n
probar que el crimen no paga.
1158
01:37:44,984 --> 01:37:48,977
- Gracias, se�or director.
- Gracias. Gracias.
1159
01:37:48,988 --> 01:37:50,774
�Qu� buena frase!
1160
01:37:53,993 --> 01:37:56,359
- Tiene que ser un trabajo interno.
- �Patra�as!
1161
01:37:56,371 --> 01:37:58,987
Todos se equivocan.
Fue Tony Pino, lo s�.
1162
01:37:58,998 --> 01:38:01,205
�l es el �nico que pudo
haber planeado esto.
1163
01:38:01,209 --> 01:38:04,451
- Es amigo m�o.
- �Fue un trabajo interno!
1164
01:38:04,462 --> 01:38:06,043
�l lo hizo.
Lo conozco.
1165
01:38:06,047 --> 01:38:08,038
�Dices que un irland�s
pudo hacerlo?
1166
01:38:08,049 --> 01:38:11,007
- S�, un irland�s pudo.
- Joe McGinnis era el cerebro.
1167
01:38:29,153 --> 01:38:33,396
Sandy, beb�.
�Eres lo m�ximo, Sandy!
1168
01:38:39,747 --> 01:38:44,366
- �Vincent! �Vincent!
- �Gladys! �Gladys!
1169
01:38:44,377 --> 01:38:45,662
�Oh! �C�mo est�s?
1170
01:38:45,670 --> 01:38:48,878
- �Siempre te amar�, Vinnie!
- �Me esperar�s, Gladys?
1171
01:38:48,881 --> 01:38:51,873
- �Por siempre, Vinnie! Por siempre.
- Tienes estilo.
1172
01:38:51,884 --> 01:38:56,969
�Siempre dije que tienes estilo!
1173
01:39:22,039 --> 01:39:25,998
No te preocupes,
cuidaremos de Maw.
1174
01:39:28,296 --> 01:39:31,003
�Ey, Tony!
�Tony, por aqu�!
1175
01:39:32,008 --> 01:39:34,966
�Firma esto, Tony, por favor!
�Eres el mejor!
1176
01:39:35,011 --> 01:39:37,844
�Me recuerdas?
�Sol�as robar en mi tienda!
1177
01:39:37,847 --> 01:39:41,840
Ey, es mi amigo.
�Sol�a robar en mi tienda!
1178
01:39:41,851 --> 01:39:43,182
�Basta!
�Basta!
1179
01:39:43,186 --> 01:39:46,053
Para ilustrar su �ltimo comentario
1180
01:39:46,063 --> 01:39:50,523
Jon�s en la ballena, No� en el arca
1181
01:39:50,526 --> 01:39:51,982
Eso hicieron ellos
1182
01:39:51,986 --> 01:39:55,478
justo cuando todo parec�a tan oscuro
1183
01:39:55,490 --> 01:39:56,946
�Ey, Tony!
1184
01:39:56,949 --> 01:39:58,439
Hombre, dijeron que mejor
1185
01:39:58,451 --> 01:40:02,069
acentuar lo positivo
�Ey, Tony!
1186
01:40:02,079 --> 01:40:05,196
!Eres el mejor ladr�n que
existi� jam�s! Elimina lo negativo
1187
01:40:05,208 --> 01:40:08,291
�Nadie har� lo que
t� hiciste, Tony! Af�rrate a lo afirmativo
1188
01:40:08,294 --> 01:40:11,331
No te metas con el Sr. En el medio
1189
01:40:11,339 --> 01:40:15,753
No te metas con el Sr. En el medio
1190
01:40:19,778 --> 01:40:23,778
Despu�s de 14 a�os en prisi�n
obtuvieron la libertad condicional
1191
01:40:23,779 --> 01:40:27,779
y volvieron a sus
confortables vidas en Boston.
1192
01:40:37,828 --> 01:40:40,928
Al d�a de hoy, a pesar de los continuos
esfuerzos del F.B.I.,
1193
01:40:40,929 --> 01:40:44,029
solo pudieron recuperar menos de
50 mil d�lares del dinero robado.
95622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.