All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yellowstone.S05E10.The.Apocalypse.of.Change.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,003 ♪ MTV ♪ 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,690 ♪ Oh, say, little dogies ♪ 3 00:00:08,690 --> 00:00:09,410 ♪ "Night Herding Song" by Colter Wall ♪ 4 00:00:09,410 --> 00:00:13,880 ♪ Why don't you lay down? ♪ 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,800 ♪ You've wandered and trampled ♪ 6 00:00:19,730 --> 00:00:23,720 ♪ All over the ground ♪ 7 00:00:24,920 --> 00:00:29,960 ♪ Lay down, little dogies ♪ 8 00:00:31,370 --> 00:00:34,790 ♪ Lay down ♪ 9 00:00:39,078 --> 00:00:43,349 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 10 00:00:44,116 --> 00:00:47,520 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 11 00:00:47,653 --> 00:00:52,258 ♪ Ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 12 00:00:56,762 --> 00:01:01,067 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 13 00:01:02,401 --> 00:01:05,805 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 14 00:01:05,938 --> 00:01:09,275 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh ♪ 15 00:01:10,450 --> 00:01:14,710 ♪ My horse is leg-weary ♪ 16 00:01:15,670 --> 00:01:19,060 ♪ And I'm awful tired ♪ 17 00:01:19,990 --> 00:01:20,530 Morning, Gator. 18 00:01:20,530 --> 00:01:23,860 ♪ But if I let you get away ♪ 19 00:01:23,860 --> 00:01:24,580 Beautiful morning, Gator. 20 00:01:24,580 --> 00:01:29,290 ♪ I'm sure to get fired ♪ 21 00:01:30,430 --> 00:01:32,650 ♪ Bunch up ♪ 22 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 ♪ Little dogies ♪ 23 00:01:37,540 --> 00:01:41,440 ♪ Bunch up ♪ 24 00:01:41,470 --> 00:01:42,580 Where's Teeter? 25 00:01:42,610 --> 00:01:43,810 Haven't seen her. 26 00:01:52,780 --> 00:01:53,500 Teeter? 27 00:01:56,980 --> 00:01:57,610 Teeter. 28 00:01:58,482 --> 00:02:01,351 [breath trembling] 29 00:02:02,370 --> 00:02:03,090 What's wrong? 30 00:02:06,510 --> 00:02:07,380 [whispering] Rattlesnake. 31 00:02:08,445 --> 00:02:10,814 ♪ slow, suspenseful music ♪ 32 00:02:29,366 --> 00:02:31,334 [Teeter whimpers] 33 00:02:31,468 --> 00:02:33,103 [Rip grunts] 34 00:02:36,773 --> 00:02:38,642 [breath trembling] 35 00:02:48,819 --> 00:02:50,453 -[grunts] -[whimpers] 36 00:02:51,180 --> 00:02:52,800 -[snake rattling] -Ryan, get your ass over here! 37 00:02:53,070 --> 00:02:54,510 [Ryan] Shit. Hold it on the ground. 38 00:02:56,310 --> 00:02:57,360 [Rip] Stomp on its head, will you? 39 00:02:59,246 --> 00:03:01,582 [grunts, sighs] 40 00:03:01,760 --> 00:03:03,260 That was in your teepee? 41 00:03:03,290 --> 00:03:06,200 In my bedroll, on my fucking chest. 42 00:03:06,230 --> 00:03:07,880 You are one lucky cowpuncher. 43 00:03:08,108 --> 00:03:09,650 So, when they talk about sleeping with serpents 44 00:03:09,650 --> 00:03:11,630 in the Bible, hell does that mean? 45 00:03:11,660 --> 00:03:13,880 It means that you left your flap open 46 00:03:13,880 --> 00:03:15,560 and you weren't under your canvas. 47 00:03:15,590 --> 00:03:16,940 This ain't Montana, 48 00:03:16,940 --> 00:03:19,100 and you can't fucking sleep under the stars out here. 49 00:03:19,130 --> 00:03:21,410 You need to zip your teepee tight, you got me? 50 00:03:21,440 --> 00:03:22,130 Yes, sir. 51 00:03:23,000 --> 00:03:23,600 Damn it. 52 00:03:24,502 --> 00:03:26,704 [pants, sniffles] 53 00:03:29,690 --> 00:03:31,310 Here, put that in your hatband 54 00:03:31,700 --> 00:03:33,620 and tell everyone how you cheated fate. 55 00:03:33,890 --> 00:03:35,300 [Jake] You might've used up all your luck 56 00:03:35,300 --> 00:03:37,340 -on that one, Teeter. -[Teeter] Fuck, I hope not. 57 00:03:37,370 --> 00:03:38,840 -We just got here. -[Rip] All right, 58 00:03:38,840 --> 00:03:41,000 you need to go back in there and make sure there ain't any more. 59 00:03:41,900 --> 00:03:43,190 You think there's more? 60 00:03:44,030 --> 00:03:45,530 These things seek heat, 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 and you left the front door open. 62 00:03:47,510 --> 00:03:49,190 You're goddamn right I think there could be more. 63 00:03:49,220 --> 00:03:50,480 Now go on and get in there. 64 00:03:51,389 --> 00:03:53,224 ♪ low, ominous music ♪ 65 00:04:29,740 --> 00:04:30,970 -[rattling] -Fuck! There's another one! 66 00:04:35,020 --> 00:04:36,250 Guess what. 67 00:04:36,550 --> 00:04:37,660 Here's another. 68 00:04:38,260 --> 00:04:40,420 [Walker] Damn, boys. We're camped on a den. 69 00:04:40,450 --> 00:04:41,860 [Rip] Gator, get your ass over here. 70 00:04:43,300 --> 00:04:44,140 You see that? 71 00:04:45,460 --> 00:04:46,600 Want me to cook that thing up? 72 00:04:46,630 --> 00:04:48,460 No, I don't want you to cook it up. 73 00:04:48,490 --> 00:04:49,780 They're pretty good if you fry 'em. 74 00:04:51,280 --> 00:04:52,750 [Rip] Jake, get those, will you? 75 00:04:55,020 --> 00:04:56,010 Shit. 76 00:04:59,580 --> 00:05:01,230 Son of a bitch. 77 00:05:01,710 --> 00:05:03,420 It's an old prairie dog town. 78 00:05:04,080 --> 00:05:06,360 You camped us on a fucking snake den. 79 00:05:06,600 --> 00:05:08,400 This time of year, they den up. 80 00:05:08,520 --> 00:05:10,800 We'll wait for the sun to rise, and then we'll break camp. 81 00:05:10,830 --> 00:05:12,330 You just watch where you're walking. 82 00:05:12,540 --> 00:05:14,190 They're fucking everywhere. 83 00:05:14,730 --> 00:05:16,800 I'm staying right fucking here till morning. 84 00:05:16,800 --> 00:05:19,050 Y'all can call me whatever you want. 85 00:05:19,590 --> 00:05:21,840 I ain't gonna call you nothing but smart. 86 00:05:22,260 --> 00:05:23,370 Had dumber ideas. 87 00:05:23,761 --> 00:05:25,263 [creaking] 88 00:05:26,910 --> 00:05:28,650 Jesus! Is that another one?! 89 00:05:29,760 --> 00:05:31,110 I swear, fellas, 90 00:05:31,290 --> 00:05:33,840 these things are real good once you fry 'em up. 91 00:05:34,170 --> 00:05:35,400 Tastes like alligator. 92 00:05:35,520 --> 00:05:37,590 That's another thing that I don't want to see! 93 00:05:37,830 --> 00:05:38,490 Or eat! 94 00:05:38,931 --> 00:05:41,334 -[snake rattling] -[horse snorting] 95 00:05:41,467 --> 00:05:43,136 ♪ tense music ♪ 96 00:05:47,640 --> 00:05:50,143 [grunting] 97 00:05:57,320 --> 00:05:57,650 Fuck. 98 00:05:57,763 --> 00:05:59,799 ♪ theme music ♪ 99 00:06:52,471 --> 00:06:54,806 playing] 100 00:07:02,780 --> 00:07:16,310 ♪ I'm like a locomotive ♪ 101 00:07:17,360 --> 00:07:20,630 ♪ I don't run out of steam ♪ 102 00:07:22,610 --> 00:07:24,950 ♪ I'm headed toward the reservoir ♪ 103 00:07:24,950 --> 00:07:26,930 ♪ And I'm gonna need a drink ♪ 104 00:07:30,890 --> 00:07:34,070 ♪ I ain't no Napa Valley ♪ 105 00:07:34,070 --> 00:07:35,240 [siren wailing] 106 00:07:35,240 --> 00:07:38,480 ♪ New York City seems okay... ♪ 107 00:07:40,640 --> 00:07:40,720 [sighs] Great. 108 00:07:42,800 --> 00:07:44,900 ♪ And there's whiskey in my veins ♪ 109 00:07:48,380 --> 00:07:50,390 ♪ I'm sweet tea sipping on a front porch ♪ 110 00:07:50,390 --> 00:07:51,890 ♪ Sitting while my hubby fries chicken... ♪ 111 00:07:52,526 --> 00:07:54,461 -[music stops] -[sighs] 112 00:07:58,732 --> 00:07:59,900 [police car door shuts] 113 00:08:00,000 --> 00:08:02,569 [indistinct police radio chatter] 114 00:08:06,173 --> 00:08:07,874 -[sighs] -[window whirring] 115 00:08:11,590 --> 00:08:13,150 Hmm, now, that's what I call cleavage. 116 00:08:14,530 --> 00:08:16,090 And hiked up the skirt. 117 00:08:16,120 --> 00:08:18,370 Oh, you are giving it to me with both barrels. 118 00:08:19,150 --> 00:08:20,740 Any weapons in the vehicle? 119 00:08:20,800 --> 00:08:22,870 Besides the two poking out of your dress? 120 00:08:23,620 --> 00:08:24,880 No weapons. 121 00:08:26,320 --> 00:08:28,000 Sure you know why I stopped you? 122 00:08:28,420 --> 00:08:29,410 Yeah. 123 00:08:30,400 --> 00:08:32,230 Where you headed in such a hurry? 124 00:08:32,260 --> 00:08:33,760 I'm gonna go see my husband. 125 00:08:33,789 --> 00:08:36,010 -And where's he? -Can I look at my phone? 126 00:08:36,039 --> 00:08:37,960 You don't know the town where your husband is? 127 00:08:37,990 --> 00:08:40,030 He's not in a town. He's at a ranch. 128 00:08:40,059 --> 00:08:41,320 What ranch? 129 00:08:42,669 --> 00:08:43,240 Um... 130 00:08:47,290 --> 00:08:48,580 Four Sixes. 131 00:08:49,150 --> 00:08:49,930 Really? 132 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 -Yeah, you heard of it? -This is Texas. 133 00:08:51,870 --> 00:08:53,430 Kids study it in school. 134 00:08:53,730 --> 00:08:54,000 Huh. 135 00:08:54,360 --> 00:08:56,550 Tough to buy one of these on a cowboy's salary. 136 00:08:56,580 --> 00:08:58,230 Yeah, well, I do the breadwinning. 137 00:08:58,260 --> 00:08:58,860 Yeah. 138 00:08:59,520 --> 00:09:01,410 You have that look about you. 139 00:09:02,940 --> 00:09:04,410 Just 'cause there aren't a lot of cars on the road 140 00:09:04,410 --> 00:09:06,300 doesn't mean there ain't other things on the road. 141 00:09:06,330 --> 00:09:08,550 You hit a cow going 100, this is coming apart. 142 00:09:08,580 --> 00:09:09,630 You with it. 143 00:09:09,660 --> 00:09:10,950 Keep it under 80. 144 00:09:10,980 --> 00:09:11,970 Yes, ma'am. 145 00:09:12,510 --> 00:09:14,610 Tell your husband thank you for what he does. 146 00:09:15,930 --> 00:09:16,830 Wait. 147 00:09:17,250 --> 00:09:18,750 Why did you say that? 148 00:09:19,530 --> 00:09:20,640 Why would you thank him? 149 00:09:21,870 --> 00:09:24,690 I put the food on my table, too, but I don't grow it. 150 00:09:25,200 --> 00:09:26,490 This is cattle country, ma'am. 151 00:09:26,610 --> 00:09:29,220 We know what it takes to put a steak on the plate around here. 152 00:09:29,220 --> 00:09:30,855 ♪ low, gentle music ♪ 153 00:10:08,870 --> 00:10:11,780 This looks exactly like where we were. 154 00:10:11,810 --> 00:10:14,540 I told you, you just wander around in circles 155 00:10:14,570 --> 00:10:18,170 till you curl up and die. 156 00:10:18,650 --> 00:10:20,030 Is that what we just did? 157 00:10:22,910 --> 00:10:23,390 Guys. 158 00:10:24,590 --> 00:10:26,060 I don't see any holes. 159 00:10:27,650 --> 00:10:28,460 Crazy woman. 160 00:10:29,156 --> 00:10:29,990 [both grunt] 161 00:10:29,990 --> 00:10:31,370 You get that dex and Banamine? 162 00:10:31,400 --> 00:10:32,750 Yeah, I got them both right here. 163 00:10:32,990 --> 00:10:33,350 Good. 164 00:10:37,280 --> 00:10:38,180 Here's one. 165 00:10:41,780 --> 00:10:43,430 And there's two. 166 00:10:43,730 --> 00:10:45,110 How long you think he's gonna be down? 167 00:10:45,500 --> 00:10:47,120 I'd say a couple weeks, at least. 168 00:10:47,750 --> 00:10:49,670 I'm gonna call Lloyd, gonna have him send some horses down. 169 00:10:49,670 --> 00:10:51,130 -We only have one spare left. -No, no. 170 00:10:51,130 --> 00:10:53,860 We can't afford to haul. I'll borrow one here. 171 00:10:53,860 --> 00:10:55,870 Maybe we can help out with two-year-olds and train. 172 00:10:55,962 --> 00:10:57,898 [car approaching] 173 00:10:58,570 --> 00:10:59,680 [Ryan] Who is that? 174 00:10:59,710 --> 00:11:01,060 I don't know, maybe the oil company. 175 00:11:01,450 --> 00:11:03,100 Well, they're not scared of driving fast, 176 00:11:03,130 --> 00:11:04,150 I'll tell you that much. 177 00:11:11,080 --> 00:11:12,820 You got to be fucking kidding me. 178 00:11:25,420 --> 00:11:27,130 Jesus Christ, Beth. 179 00:11:31,526 --> 00:11:32,961 Hi. 180 00:11:33,670 --> 00:11:34,330 Oof, baby. 181 00:11:35,260 --> 00:11:36,190 [laughs] You need a bath. 182 00:11:36,490 --> 00:11:37,900 How the hell did you find me here? 183 00:11:38,350 --> 00:11:39,970 Uh, put a tag in your wallet. 184 00:11:40,000 --> 00:11:41,950 -You did what? -AirTag. 185 00:11:41,980 --> 00:11:43,720 It's a GPS tracker. 186 00:11:44,200 --> 00:11:46,600 Just, uh, you know, if you wandered off 187 00:11:46,600 --> 00:11:49,830 with some cowgirl, I could find you, 188 00:11:50,160 --> 00:11:52,170 kill her, and then castrate you. 189 00:11:53,310 --> 00:11:55,320 I can't help it, I'm a romantic. 190 00:11:55,470 --> 00:11:58,830 Honey, I promise you, this is not a place for you. 191 00:11:58,860 --> 00:12:00,840 This isn't camp by a stream. 192 00:12:00,840 --> 00:12:02,580 This is suffer and survive. 193 00:12:02,790 --> 00:12:04,200 -Mm-hmm. -You will hate it here. 194 00:12:04,440 --> 00:12:06,570 Well, that's why I got us a hotel in Amarillo. 195 00:12:06,750 --> 00:12:09,120 Honey, I cannot leave the boys and go sit 196 00:12:09,120 --> 00:12:10,590 in an air-conditioned hotel room. 197 00:12:10,620 --> 00:12:12,300 Suite, baby. We got a suite. 198 00:12:12,390 --> 00:12:15,150 Okay, well, do you understand how this makes me look? 199 00:12:15,300 --> 00:12:18,900 I can't be held up in town while the boys are doing work. 200 00:12:19,680 --> 00:12:20,550 One night. 201 00:12:21,660 --> 00:12:22,740 Maybe two. 202 00:12:23,700 --> 00:12:24,690 Hi. 203 00:12:25,290 --> 00:12:29,190 So, um, I'm kidnapping him for a couple of nights. 204 00:12:29,310 --> 00:12:32,760 In exchange, next weekend, I'm gonna fly out 205 00:12:32,790 --> 00:12:34,380 boyfriends, girlfriends. 206 00:12:34,410 --> 00:12:36,240 Same hotel, same room. 207 00:12:36,330 --> 00:12:37,950 Drinks will be on me. 208 00:12:38,640 --> 00:12:39,660 We have a deal? 209 00:12:39,690 --> 00:12:41,550 -Yeah, you got a deal. -Fuck yeah. 210 00:12:41,550 --> 00:12:43,350 Where's this deal been all my life? 211 00:12:43,460 --> 00:12:45,360 Uh, we don't have girlfriends. 212 00:12:45,390 --> 00:12:47,010 Well, I'll get you two hookers. 213 00:12:47,490 --> 00:12:50,150 I mean, is it immoral if somebody else pays for it? 214 00:12:50,180 --> 00:12:51,440 [Ryan] Well, thank you for the offer, 215 00:12:51,440 --> 00:12:54,260 but I'm just gonna stay here and watch over camp. 216 00:12:54,290 --> 00:12:56,930 Okey dokey, so just one hooker for Jake. 217 00:12:56,960 --> 00:12:58,580 I mean, if it's not too much trouble. 218 00:12:58,820 --> 00:13:00,080 [Rip] There'll be no damn hookers. 219 00:13:00,110 --> 00:13:01,700 You know, a deal is a deal, baby. 220 00:13:01,730 --> 00:13:03,380 Go pack your suitcase, cowboy. 221 00:13:03,410 --> 00:13:04,820 I'm not leaving them here alone. 222 00:13:04,850 --> 00:13:06,800 Don't think you got a choice, boss. 223 00:13:06,830 --> 00:13:08,690 [Ryan] All we're doing is walking through pairs, boss. 224 00:13:08,720 --> 00:13:10,880 If we can't do that without no supervision, 225 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 then we probably ought to find something else 226 00:13:12,320 --> 00:13:13,940 -to do anyway. -Yeah. 227 00:13:15,260 --> 00:13:16,820 You're out of your mind. 228 00:13:16,820 --> 00:13:18,770 You're wagon boss till I get back. 229 00:13:20,471 --> 00:13:22,040 [whooping] 230 00:13:22,040 --> 00:13:23,360 Why the hell is he wagon boss? 231 00:13:23,390 --> 00:13:24,680 -Oh, I don't know, Jake. -[laughter] 232 00:13:25,520 --> 00:13:26,930 Been with the ranch the longest. 233 00:13:27,020 --> 00:13:28,220 I was hired before him. 234 00:13:28,250 --> 00:13:30,380 Well, after you, he's been here the longest. 235 00:13:30,410 --> 00:13:31,760 Well, that makes me wagon boss. 236 00:13:31,790 --> 00:13:33,950 Honey, they don't make idiots no wagon boss. 237 00:13:33,980 --> 00:13:35,270 Can you still say "idiot"? 238 00:13:35,300 --> 00:13:38,090 You can say "idiot," but you can't say "retard." 239 00:13:38,120 --> 00:13:39,910 -Hey, ain't that the same thing? -[Walker] Mm-mm. 240 00:13:40,280 --> 00:13:41,990 A retard's got a disability. 241 00:13:42,230 --> 00:13:43,850 An idiot's just fucking stupid. 242 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Yeah, there's no medical reason why Jake 243 00:13:45,830 --> 00:13:47,500 is as stupid as he is, just... 244 00:13:47,530 --> 00:13:48,700 Bad breeding. 245 00:13:49,540 --> 00:13:49,960 -Inbreeding. -[laughter] 246 00:13:52,030 --> 00:13:53,980 Whatever. There's a fucking snake. 247 00:13:53,980 --> 00:13:55,600 -[laughter] -Fuck! Fuck. 248 00:13:55,600 --> 00:13:57,280 -How's that for fucking stupid? -Shit... 249 00:13:57,280 --> 00:13:57,880 -Shit's not funny. -Huh? 250 00:13:58,180 --> 00:13:59,890 -It's pretty funny. -[Teeter] Carry me back. 251 00:13:59,980 --> 00:14:00,850 -Ass. -Yeah, yeah. 252 00:14:00,850 --> 00:14:02,560 Well, let's go. 253 00:14:02,818 --> 00:14:05,121 ♪ gentle, folky song ♪ 254 00:14:05,510 --> 00:14:07,870 ♪ Well, life ain't worth a damn ♪ 255 00:14:07,870 --> 00:14:09,310 ♪ If you let it ♪ 256 00:14:11,680 --> 00:14:15,340 ♪ Beat you down so bad you don't forget it ♪ 257 00:14:17,020 --> 00:14:20,410 ♪ It's a dark and dreary place at times ♪ 258 00:14:20,410 --> 00:14:23,020 ♪ You need a space to rest a while ♪ 259 00:14:23,410 --> 00:14:25,480 ♪ Deep inside my heart ♪ 260 00:14:25,510 --> 00:14:27,250 ♪ Home steady ♪ 261 00:14:29,170 --> 00:14:31,510 ♪ Look out from my front porch ♪ 262 00:14:31,540 --> 00:14:33,040 ♪ O'er the pasture ♪ 263 00:14:35,110 --> 00:14:38,860 ♪ Nothing looks the same as it did last year... ♪ 264 00:14:38,890 --> 00:14:40,180 [Kayce] How we doing on the cabinets? 265 00:14:41,170 --> 00:14:41,800 They're done. 266 00:14:42,250 --> 00:14:42,910 Need help sanding the floors? 267 00:14:44,440 --> 00:14:45,460 Floor's sanded. 268 00:14:47,130 --> 00:14:48,930 Looks like you're losing the race. 269 00:14:49,960 --> 00:14:51,510 Well, I didn't know it was a race. 270 00:14:51,540 --> 00:14:52,920 Everything's a race. 271 00:14:53,430 --> 00:14:55,500 ♪ Drift like tumbleweeds... ♪ 272 00:14:55,590 --> 00:14:56,490 [laughing] Hey. 273 00:14:57,870 --> 00:14:59,790 Take your loss like a man. 274 00:15:01,890 --> 00:15:02,790 Get a room. 275 00:15:03,022 --> 00:15:04,490 ♪ Western stars... ♪ 276 00:15:04,490 --> 00:15:06,750 Why don't you go finish our room so we have one? 277 00:15:06,970 --> 00:15:11,310 ♪ Feel safer than where any road will get me ♪ 278 00:15:12,390 --> 00:15:15,030 ♪ Lord, let me live a life ♪ 279 00:15:15,030 --> 00:15:17,190 ♪ That's home steady ♪ 280 00:15:18,510 --> 00:15:20,970 ♪ Lord, let me live a life ♪ 281 00:15:20,970 --> 00:15:22,830 ♪ That's home steady ♪ 282 00:15:32,700 --> 00:15:33,930 Looks really good, buddy. 283 00:15:36,715 --> 00:15:38,850 [sighs] 284 00:15:38,850 --> 00:15:41,160 And just like that, a house is a home. 285 00:15:42,570 --> 00:15:44,490 It's our first, if you think about it. 286 00:15:44,790 --> 00:15:47,640 Always lived with somebody or rented from somebody, but... 287 00:15:48,540 --> 00:15:50,010 this one's ours. 288 00:15:50,880 --> 00:15:51,840 Sure is, baby. 289 00:15:53,520 --> 00:15:54,330 Don't start making out. 290 00:15:54,330 --> 00:15:55,770 We got to stain the porch. 291 00:15:56,670 --> 00:15:58,140 We can stain the porch tomorrow. 292 00:15:58,606 --> 00:15:59,807 [laughs softly] 293 00:16:00,060 --> 00:16:02,400 Oh, my God. What did I say? 294 00:16:19,050 --> 00:16:20,280 [Beth] You hungry? 295 00:16:22,140 --> 00:16:23,490 You want me to order something? 296 00:16:25,950 --> 00:16:28,260 There's a speakeasy downstairs. 297 00:16:29,790 --> 00:16:31,050 -A speakeasy? -Mm-hmm. 298 00:16:32,790 --> 00:16:34,530 -Front desk told me. -Hmm. 299 00:16:35,400 --> 00:16:37,380 Got to pull the Pall Mall dispenser 300 00:16:37,380 --> 00:16:38,790 on the cigarette machine. 301 00:16:40,350 --> 00:16:40,710 [laughs softly] All right. 302 00:16:46,930 --> 00:16:49,180 You know, this is the first time 303 00:16:49,870 --> 00:16:52,840 that we have been outside of Montana together. 304 00:16:54,208 --> 00:16:55,843 ♪ gentle music ♪ 305 00:16:56,020 --> 00:16:59,680 It's the first time I've been out of Montana ever. 306 00:17:02,560 --> 00:17:03,400 Ever? 307 00:17:04,150 --> 00:17:06,513 Mm-hmm. 308 00:17:06,513 --> 00:17:08,290 What, not even to the beach? 309 00:17:09,790 --> 00:17:11,800 No beach, baby. No. 310 00:17:17,063 --> 00:17:18,698 [sighs] 311 00:17:20,230 --> 00:17:22,240 Imagine all the things that we could do 312 00:17:22,240 --> 00:17:24,490 if we weren't shackled to that ranch. 313 00:17:26,560 --> 00:17:29,740 I chose to be shackled to the ranch. 314 00:17:31,600 --> 00:17:33,370 I ain't interested in traveling. 315 00:17:36,340 --> 00:17:38,110 You interested in dancing? 316 00:17:38,271 --> 00:17:40,106 [chuckles] 317 00:17:40,234 --> 00:17:43,137 [Colter Wall's "For a Long While" playing] 318 00:17:54,338 --> 00:17:57,174 [quiet chatter] 319 00:18:07,439 --> 00:18:08,840 Howdy. 320 00:18:08,940 --> 00:18:11,490 "Howdy," he says. 321 00:18:12,580 --> 00:18:13,800 Well, howdy back. 322 00:18:14,070 --> 00:18:16,620 All the cocktails, true to their era, 323 00:18:16,620 --> 00:18:18,750 were, uh, served a hundred years ago, 324 00:18:18,750 --> 00:18:21,120 and the recipes haven't changed. 325 00:18:21,150 --> 00:18:24,090 I recommend an old fashioned if you like bourbon, 326 00:18:24,090 --> 00:18:26,820 and the bee's knees if you want something a little more lively. 327 00:18:27,240 --> 00:18:29,640 All right, maybe bring him an old fashioned... 328 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 -Mm-hmm. -...and, uh, I'll have 329 00:18:30,720 --> 00:18:34,530 the bee's knees, but no lemon, no honey, three olives. 330 00:18:34,530 --> 00:18:35,580 So, a martini? 331 00:18:35,610 --> 00:18:37,770 No. Martini has vermouth. 332 00:18:37,770 --> 00:18:39,600 I don't want vermouth anywhere near it. 333 00:18:39,750 --> 00:18:41,400 Okay. Double shot of vodka. 334 00:18:41,450 --> 00:18:43,250 -Tito's. -Uh, we don't have Tito's. 335 00:18:43,250 --> 00:18:44,480 This is all we carry. 336 00:18:45,950 --> 00:18:48,140 Oh. They have their own vodka? 337 00:18:48,550 --> 00:18:51,140 Mm, yeah, they have their own everything, ma'am. 338 00:18:51,650 --> 00:18:53,750 Man, we are ranching in the wrong state. 339 00:18:53,780 --> 00:18:55,700 All right, I'll have one of those with soda. 340 00:18:55,730 --> 00:18:57,620 -Thanks. -Sixes and soda. Yes, ma'am. 341 00:19:01,936 --> 00:19:03,772 [Beth clears throat] 342 00:19:08,420 --> 00:19:09,860 Look around you. What do you see? 343 00:19:12,200 --> 00:19:13,340 Well, I see people. 344 00:19:15,410 --> 00:19:16,700 Okay, what don't you see? 345 00:19:18,230 --> 00:19:19,400 Tourists. 346 00:19:20,630 --> 00:19:22,070 Not one tourist. 347 00:19:23,810 --> 00:19:26,540 There's tourists here, honey. We're in a hotel. 348 00:19:30,680 --> 00:19:31,790 Excuse me, sir? 349 00:19:31,820 --> 00:19:33,560 Are you from around here? 350 00:19:33,590 --> 00:19:35,660 No, ma'am. I'm from San Angelo. 351 00:19:35,900 --> 00:19:38,870 Mm-hmm. You up here on vacation? 352 00:19:38,900 --> 00:19:40,010 I'm a cattle buyer, ma'am. 353 00:19:40,820 --> 00:19:42,710 A lot of cattle to buy around here? 354 00:19:43,010 --> 00:19:45,500 There's around two million of them here right now. 355 00:19:45,500 --> 00:19:46,670 So, yes, ma'am. 356 00:19:46,790 --> 00:19:48,980 You're sitting in the cattle capital of the world. 357 00:19:49,730 --> 00:19:51,530 Your cowboy should know that. 358 00:19:53,540 --> 00:19:54,800 See? No tourists. 359 00:19:57,260 --> 00:19:57,590 [Beth] Mm. 360 00:19:59,570 --> 00:20:02,030 Wow. That is a fucking drink. 361 00:20:02,060 --> 00:20:03,590 [bartender] Yeah, I made a judgment call. 362 00:20:03,620 --> 00:20:05,120 I went heavy on the vodka. 363 00:20:05,270 --> 00:20:06,290 You're a smart man. 364 00:20:09,141 --> 00:20:11,243 [chuckling] 365 00:20:11,690 --> 00:20:12,140 What? 366 00:20:12,470 --> 00:20:14,750 What do you got cooking in that big brain of yours? 367 00:20:16,880 --> 00:20:18,170 I'm just thinking. 368 00:20:19,250 --> 00:20:20,870 Honey, you're never just thinking. 369 00:20:24,080 --> 00:20:25,310 Yeah, I don't know yet. 370 00:20:33,380 --> 00:20:34,280 Let's dance. 371 00:20:34,690 --> 00:20:36,710 Honey, I don't see a dance floor. 372 00:20:37,610 --> 00:20:38,540 Well, we'll make our own. 373 00:20:39,160 --> 00:20:39,820 [grunts] Okay. 374 00:20:40,008 --> 00:20:41,710 ♪ The more you roam ♪ 375 00:20:41,710 --> 00:20:43,360 ♪ You'll long for home ♪ 376 00:20:43,540 --> 00:20:45,910 ♪ With every passing mile ♪ 377 00:20:47,950 --> 00:20:50,500 ♪ I guess that's how it's always been ♪ 378 00:20:51,580 --> 00:20:54,700 ♪ Or at least for a long while ♪ 379 00:20:56,530 --> 00:20:59,380 ♪ I guess that's how it's always been ♪ 380 00:20:59,920 --> 00:21:03,790 ♪ Or at least for a long while ♪ 381 00:21:12,800 --> 00:21:14,335 ♪ slow, pensive music ♪ 382 00:21:42,763 --> 00:21:45,265 [horse neighing] 383 00:21:50,460 --> 00:21:51,570 He looks angry. 384 00:21:51,600 --> 00:21:53,910 This son of a bitch was born angry. 385 00:21:55,410 --> 00:21:56,970 I'd tell you to sell him, but... 386 00:21:57,630 --> 00:21:59,670 he might kill whoever we sell him to. 387 00:21:59,700 --> 00:22:01,860 Well, then he's got no business being a stud. 388 00:22:01,890 --> 00:22:03,630 Get the vet to come down here and cut him. 389 00:22:03,792 --> 00:22:06,395 [neighing] 390 00:22:06,420 --> 00:22:08,400 He's gonna try and eat the fence, Lloyd. 391 00:22:08,790 --> 00:22:11,370 If I don't tie him up, he'll try and eat me. 392 00:22:15,997 --> 00:22:17,265 [sighs] 393 00:22:19,410 --> 00:22:20,760 What the hell, Rip? 394 00:22:22,740 --> 00:22:23,310 I know. 395 00:22:24,000 --> 00:22:26,730 Don't believe that bullshit in the newspapers. 396 00:22:27,000 --> 00:22:28,860 Someone caught up to him. 397 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Yeah, it seems that way. 398 00:22:32,280 --> 00:22:34,260 [scoffs] So, we getting in this fight? 399 00:22:34,680 --> 00:22:36,360 Well, if we can figure out who to fight 400 00:22:36,510 --> 00:22:37,790 and how to fight 'em. 401 00:22:38,870 --> 00:22:40,220 Let me tell you something, going to prison 402 00:22:40,220 --> 00:22:42,650 for the rest of our lives doesn't solve anything. 403 00:22:43,910 --> 00:22:44,240 Yeah. 404 00:22:44,510 --> 00:22:46,940 So I guess Kayce's running everything now. 405 00:22:46,970 --> 00:22:48,470 I don't know. I don't know what's gonna happen. 406 00:22:50,030 --> 00:22:52,190 Well, should we be looking for a job? 407 00:22:52,760 --> 00:22:54,530 It can't hurt to see who's hiring. 408 00:22:55,550 --> 00:22:57,380 I've spent my whole life here. 409 00:22:59,030 --> 00:22:59,870 Me, too. 410 00:23:04,040 --> 00:23:04,910 Where's the boy at? 411 00:23:07,010 --> 00:23:08,270 He's in the bunkhouse. 412 00:23:09,560 --> 00:23:11,390 And he ain't taking it so good. 413 00:23:13,490 --> 00:23:13,760 All right. 414 00:23:25,469 --> 00:23:27,371 ♪ melancholy music ♪ 415 00:23:47,224 --> 00:23:48,925 [sighs] 416 00:23:58,420 --> 00:23:59,320 Fuck. 417 00:24:01,180 --> 00:24:02,980 I forgot all about you. 418 00:24:03,850 --> 00:24:05,200 I don't know what to do. 419 00:24:05,230 --> 00:24:09,250 Well, whatever you do, you can't do it here. 420 00:24:09,940 --> 00:24:11,470 You look like you're dressed for court. 421 00:24:11,500 --> 00:24:13,060 Something like that. 422 00:24:13,840 --> 00:24:16,030 I can't leave. I'm still on house arrest. 423 00:24:16,600 --> 00:24:17,590 Summer... 424 00:24:18,670 --> 00:24:21,580 you know there is no such thing as clemency 425 00:24:21,610 --> 00:24:23,530 with an asterisk, right? 426 00:24:24,700 --> 00:24:27,220 He told you house arrest so you would stay with him, 427 00:24:27,220 --> 00:24:29,050 and you were dimwitted enough to do it. 428 00:24:29,080 --> 00:24:32,020 You never bothered to speak to an attorney. 429 00:24:32,050 --> 00:24:33,610 Never bothered to... 430 00:24:34,000 --> 00:24:36,630 look at your own release document. 431 00:24:40,890 --> 00:24:44,640 The one stamped "released." 432 00:24:47,460 --> 00:24:49,110 Wh-Why wouldn't he tell me that? 433 00:24:49,410 --> 00:24:50,100 Well, 434 00:24:51,660 --> 00:24:55,860 in the immortal words of Gus McCrae, 435 00:24:55,890 --> 00:24:58,380 "If a man isn't willing to cheat for a poke, 436 00:24:58,410 --> 00:25:00,060 he doesn't want one bad enough." 437 00:25:00,090 --> 00:25:02,760 -That's my guess, anyway. -So I'm free to go? 438 00:25:03,060 --> 00:25:05,940 You have been free to go, Summer. 439 00:25:07,530 --> 00:25:09,690 And I really wish that you would. 440 00:25:10,890 --> 00:25:12,540 No offense. It's been a hoot. 441 00:25:13,710 --> 00:25:16,590 But it is time to get the fuck out of my house. 442 00:25:17,460 --> 00:25:18,840 I don't have-- 443 00:25:18,870 --> 00:25:20,940 A car? It's not a problem. 444 00:25:21,990 --> 00:25:24,780 We got cowboys and trucks all over the place. 445 00:25:25,560 --> 00:25:27,780 I'm gonna drive you down to the barn, 446 00:25:27,780 --> 00:25:30,330 and you're gonna ask someone there for a ride. 447 00:25:33,450 --> 00:25:35,270 That's the wrong direction. 448 00:25:37,070 --> 00:25:38,840 I'm just getting my stuff. 449 00:25:40,160 --> 00:25:41,390 I'll be in the car. 450 00:25:42,362 --> 00:25:43,997 [door opens] 451 00:25:46,200 --> 00:25:47,534 [door closes] 452 00:25:47,668 --> 00:25:49,503 ♪ tense music ♪ 453 00:25:51,772 --> 00:25:53,874 [engine idling] 454 00:25:57,544 --> 00:25:59,613 [engine revving] 455 00:26:04,384 --> 00:26:06,887 [tires screech] 456 00:26:10,700 --> 00:26:12,380 Your dad once said to me-- 457 00:26:12,380 --> 00:26:14,780 I am not discussing my father with you. 458 00:26:15,800 --> 00:26:18,110 -I know you're hurting, but-- -There is no "but." 459 00:26:18,140 --> 00:26:19,490 You were right the first time, 460 00:26:19,490 --> 00:26:21,890 and I am not discussing him with you. 461 00:26:30,050 --> 00:26:30,980 Okay, bye. 462 00:26:33,430 --> 00:26:35,410 I wish you the best. I do. 463 00:26:36,220 --> 00:26:37,720 And please, will you stop 464 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 throwing paint on people's clothes? 465 00:26:40,090 --> 00:26:42,610 What do you think the woman wearing the mink coat does 466 00:26:42,610 --> 00:26:44,500 when you dump a ton of paint on it? 467 00:26:44,530 --> 00:26:45,160 Huh? 468 00:26:45,790 --> 00:26:48,970 She buys another mink coat, you entitled dipshit. 469 00:26:48,970 --> 00:26:50,500 I'm gonna be the bigger person. 470 00:26:50,860 --> 00:26:51,940 Well, yay for you. 471 00:26:52,540 --> 00:26:53,500 I admired your father. 472 00:26:53,500 --> 00:26:54,940 He taught me a lot about this place 473 00:26:54,940 --> 00:26:56,020 and a lot about myself, 474 00:26:56,020 --> 00:26:57,580 and I'm a better person for having known him. 475 00:26:57,610 --> 00:26:59,110 Well, that's not saying much, is it? 476 00:27:06,340 --> 00:27:07,990 I hope you donated your body to science 477 00:27:07,990 --> 00:27:10,060 so doctors can study how big a bitch you are. 478 00:27:10,090 --> 00:27:11,860 Well, I didn't. Close the fucking door. 479 00:27:16,780 --> 00:27:18,760 Whatever you do, don't get in a wreck! 480 00:27:25,522 --> 00:27:27,457 [door opens] 481 00:27:28,691 --> 00:27:30,260 [door closes] 482 00:27:43,239 --> 00:27:45,642 [snoring softly] 483 00:27:46,976 --> 00:27:48,978 [clears throat] 484 00:27:51,420 --> 00:27:51,780 Hey. [grunts] 485 00:27:55,230 --> 00:27:55,800 Carter. 486 00:27:59,934 --> 00:28:01,736 [sighs] 487 00:28:02,820 --> 00:28:03,870 My whole life... 488 00:28:05,760 --> 00:28:07,800 everyone I depend on quits me. 489 00:28:10,380 --> 00:28:12,630 Don't believe what you see in the news. 490 00:28:13,860 --> 00:28:15,150 And nobody quit you. 491 00:28:15,729 --> 00:28:18,098 ♪ gentle, wistful music ♪ 492 00:28:18,420 --> 00:28:20,940 No matter what happens, you always have a place here. 493 00:28:20,970 --> 00:28:21,870 You understand me? 494 00:28:23,820 --> 00:28:24,870 You got a home. 495 00:28:29,310 --> 00:28:31,370 Now, I don't care how long you lay here, 496 00:28:31,400 --> 00:28:33,020 it ain't gonna make you feel any better. 497 00:28:34,010 --> 00:28:36,440 And nowhere in the job description does it say 498 00:28:36,440 --> 00:28:38,810 that you can take a day off 'cause you're feeling down. 499 00:28:40,520 --> 00:28:41,420 So come on. 500 00:28:41,450 --> 00:28:42,680 Cowboy up. 501 00:28:43,640 --> 00:28:44,660 [grunts] We got work to do. 502 00:28:51,020 --> 00:28:52,760 I wanted to be just like him. 503 00:28:53,540 --> 00:28:54,290 Yeah? 504 00:28:55,970 --> 00:28:57,740 I've seen plenty try. 505 00:28:58,760 --> 00:29:00,080 If you do it... 506 00:29:01,310 --> 00:29:02,630 well, you'd be the first. 507 00:29:05,630 --> 00:29:06,230 Come on. 508 00:29:22,520 --> 00:29:23,930 I need a ride. 509 00:29:24,410 --> 00:29:25,610 Yeah? Where? 510 00:29:28,130 --> 00:29:29,390 Airport, I guess. 511 00:29:31,090 --> 00:29:32,410 All right. Come on. 512 00:29:35,528 --> 00:29:37,496 ♪ slow, dramatic music ♪ 513 00:30:21,310 --> 00:30:22,240 [Monica] Oh, baby. 514 00:30:29,400 --> 00:30:31,110 I'm so sorry, baby. 515 00:30:32,130 --> 00:30:33,210 Where's Tate now? 516 00:30:34,170 --> 00:30:35,580 He knows what the news said. 517 00:30:37,170 --> 00:30:38,520 I'm gonna have to stay at the lodge for a while. 518 00:30:38,550 --> 00:30:39,690 There's a lot to go through. 519 00:30:40,890 --> 00:30:42,360 You want me to pack you a bag? 520 00:30:43,590 --> 00:30:44,130 -[door opens] -Please. 521 00:30:45,758 --> 00:30:47,026 [door closes] 522 00:30:48,420 --> 00:30:50,070 You want me to pack one as well? 523 00:30:53,959 --> 00:30:55,360 [sniffles] 524 00:30:55,740 --> 00:30:56,550 Very much. 525 00:31:01,890 --> 00:31:03,060 Let's take a walk, son. 526 00:31:11,633 --> 00:31:13,168 [sighs] 527 00:31:25,710 --> 00:31:27,090 We're just gonna keep walking? 528 00:31:27,770 --> 00:31:29,130 Or are we gonna talk, too? 529 00:31:34,230 --> 00:31:35,010 You know, I never asked you 530 00:31:35,040 --> 00:31:36,600 what you wanted to be when you grow up. 531 00:31:38,730 --> 00:31:40,110 I didn't because... 532 00:31:40,350 --> 00:31:42,060 hell, I don't even know, myself. 533 00:31:42,990 --> 00:31:45,690 I don't have ambition like Beth. 534 00:31:46,680 --> 00:31:48,690 I don't feel the duty that drove my father. 535 00:31:48,690 --> 00:31:52,200 I've never had a job that made me feel whole. 536 00:31:53,940 --> 00:31:56,070 Only your mother does that, and you. 537 00:31:56,790 --> 00:31:57,750 You do that. 538 00:32:00,510 --> 00:32:02,460 So I'm asking you now. 539 00:32:03,379 --> 00:32:05,014 [sighs] 540 00:32:05,850 --> 00:32:07,980 I guess I never really thought about it, either. 541 00:32:08,610 --> 00:32:11,850 I mean, I figured I'd be working the ranch. 542 00:32:12,510 --> 00:32:14,580 I also thought about being a fly-fishing guide, 543 00:32:14,580 --> 00:32:16,170 but that's not much of a career. 544 00:32:16,380 --> 00:32:17,730 Well, it is if it's what you love. 545 00:32:20,640 --> 00:32:22,350 I thought we were gonna talk about Grandpa. 546 00:32:25,230 --> 00:32:27,720 Well, we are. We're talking about his legacy. 547 00:32:28,470 --> 00:32:30,450 And if that's something that you feel compelled 548 00:32:30,480 --> 00:32:31,890 to continue, then I'll... 549 00:32:32,790 --> 00:32:34,860 find a way to make sure that happens. 550 00:32:39,120 --> 00:32:40,350 Is that your job now? 551 00:32:41,310 --> 00:32:42,900 Only if it's your job next. 552 00:32:43,950 --> 00:32:45,930 If that's something that you want. 553 00:32:47,400 --> 00:32:49,740 I mean, I always wanted to work the ranch, 554 00:32:50,580 --> 00:32:53,730 but I'm not sure about running it. 555 00:32:54,450 --> 00:32:55,980 Running it's what got him killed. 556 00:32:58,361 --> 00:33:00,330 ♪ slow, somber music ♪ 557 00:33:00,330 --> 00:33:01,710 Can we just run this? 558 00:33:03,930 --> 00:33:04,530 Maybe. 559 00:33:07,537 --> 00:33:08,572 [sighs] 560 00:33:09,060 --> 00:33:10,830 Is that all we're gonna say about Grandpa? 561 00:33:15,990 --> 00:33:17,250 Is there something you want to say? 562 00:33:20,280 --> 00:33:21,900 I just don't understand why. 563 00:33:27,310 --> 00:33:28,480 There's a lot you don't know, son, 564 00:33:28,480 --> 00:33:31,900 and there's a lot that I can't tell you yet. 565 00:33:33,218 --> 00:33:35,654 Just know this: 566 00:33:35,740 --> 00:33:37,900 You can remember the way he lived, 567 00:33:38,110 --> 00:33:39,970 or you can remember the way he died. 568 00:33:40,630 --> 00:33:42,490 Your heart can't focus on both. 569 00:33:43,960 --> 00:33:45,850 You're gonna have to choose to miss him 570 00:33:46,660 --> 00:33:48,070 or to be mad at him. 571 00:33:53,470 --> 00:33:54,460 I'll miss him, then. 572 00:33:56,920 --> 00:33:58,090 Yeah. Me, too, buddy. 573 00:34:09,495 --> 00:34:10,696 [sniffles] 574 00:34:26,730 --> 00:34:30,210 Jamie. I was very sorry to hear. 575 00:34:30,210 --> 00:34:31,530 He was a hell of a man. 576 00:34:32,130 --> 00:34:33,780 Not making any more like him. 577 00:34:33,870 --> 00:34:35,040 No, they aren't. 578 00:34:35,070 --> 00:34:36,210 Thank you, John. 579 00:34:50,639 --> 00:34:51,659 Are you okay? 580 00:34:53,340 --> 00:34:55,530 I'm getting through. Thank you. 581 00:34:55,560 --> 00:34:57,990 I can cancel your day if you'd like. 582 00:34:58,500 --> 00:35:00,960 I'd rather hide in my day, if you know what I mean. 583 00:35:01,290 --> 00:35:02,340 I do. 584 00:35:02,670 --> 00:35:04,980 You have market equities in five minutes, 585 00:35:04,980 --> 00:35:07,920 the lieutenant governor in his office at 11, 586 00:35:07,920 --> 00:35:11,070 and you address the assembly this afternoon at 3 p.m. 587 00:35:11,700 --> 00:35:12,270 All right. 588 00:35:12,300 --> 00:35:13,290 Thank you. 589 00:35:14,940 --> 00:35:16,980 And your sister is waiting. 590 00:35:18,360 --> 00:35:19,380 Inside? 591 00:35:19,566 --> 00:35:21,000 ♪ slow, suspenseful music ♪ 592 00:35:21,000 --> 00:35:22,980 It didn't feel right to make her wait in the lobby, 593 00:35:22,980 --> 00:35:24,560 under the circumstances. 594 00:35:41,120 --> 00:35:42,800 You're gonna want to close that. 595 00:35:46,190 --> 00:35:47,150 No, I... 596 00:35:48,620 --> 00:35:50,150 I don't think I will. 597 00:36:17,282 --> 00:36:19,017 [grunts] 598 00:36:19,117 --> 00:36:21,119 [Jamie panting] 599 00:36:25,330 --> 00:36:26,170 No. 600 00:36:28,300 --> 00:36:29,230 Look at me. 601 00:36:34,524 --> 00:36:37,060 [panting] 602 00:36:37,060 --> 00:36:38,260 Look at me. 603 00:36:41,331 --> 00:36:43,534 [grunts] 604 00:36:48,700 --> 00:36:51,100 Why can't you look at me, Jamie? 605 00:36:54,814 --> 00:36:57,250 [scoffs] 606 00:36:57,250 --> 00:36:59,260 We both know why, don't we? 607 00:37:08,440 --> 00:37:09,940 Last chance, Jamie. 608 00:37:16,150 --> 00:37:16,930 Okay. 609 00:37:17,008 --> 00:37:19,510 ♪ dark, somber music ♪ 610 00:37:19,510 --> 00:37:21,900 Next time is the last time. 611 00:37:30,600 --> 00:37:34,800 Seeing me will be the last thing you ever do alive. 612 00:37:37,170 --> 00:37:38,760 I swear to God, Jamie... 613 00:37:41,160 --> 00:37:44,190 ...I will be the last thing on this planet 614 00:37:44,220 --> 00:37:47,010 your rotten fucking eyes will ever see. 615 00:37:51,810 --> 00:37:53,520 And I will be smiling. 616 00:38:00,420 --> 00:38:01,500 Pardon us. 617 00:38:02,130 --> 00:38:03,960 No, I don't think I will. 618 00:38:04,066 --> 00:38:06,935 ♪ dark, suspenseful music ♪ 619 00:38:07,350 --> 00:38:08,640 Oh, this is gonna be fun. 620 00:38:08,730 --> 00:38:10,410 It's been pretty fun so far. 621 00:38:15,270 --> 00:38:17,739 [laughing] 622 00:38:20,370 --> 00:38:21,590 Call Capitol Police. 623 00:38:22,130 --> 00:38:23,330 Don't call anyone, Kate. 624 00:38:24,099 --> 00:38:26,167 [Sarah laughing] 625 00:38:27,535 --> 00:38:30,071 [sighs, chuckles] 626 00:38:41,049 --> 00:38:44,185 ♪ quiet, tense music ♪ 627 00:38:44,480 --> 00:38:47,330 [panting] I knew it. I fucking knew it. 628 00:38:47,330 --> 00:38:49,700 [hyperventilating] 629 00:38:57,860 --> 00:38:59,862 [line ringing] 630 00:39:02,702 --> 00:39:05,038 [phone ringing] 631 00:39:06,050 --> 00:39:07,310 I'm on my way back. 632 00:39:07,550 --> 00:39:09,890 I took the liberty of looking myself. 633 00:39:10,970 --> 00:39:12,350 It was him. 634 00:39:13,670 --> 00:39:15,410 He didn't even deny it. 635 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 He just stared at the fucking floor. 636 00:39:19,100 --> 00:39:21,250 He couldn't even muster up a fucking lie. 637 00:39:22,240 --> 00:39:23,830 He wouldn't look me in the eye, Kayce. 638 00:39:25,720 --> 00:39:27,130 Let me rephrase that. 639 00:39:28,750 --> 00:39:29,890 He couldn't. 640 00:39:32,687 --> 00:39:35,357 [ragged inhale] 641 00:39:37,700 --> 00:39:39,370 Well, he didn't do it alone. 642 00:39:39,610 --> 00:39:41,050 You know who could look me in the eye? 643 00:39:41,980 --> 00:39:44,740 That fucking viper who lays in his bed every night. 644 00:39:45,730 --> 00:39:47,200 I'm gonna make some phone calls. 645 00:39:47,560 --> 00:39:48,700 I'll see you at the ranch. 646 00:39:53,384 --> 00:39:55,619 [line ringing] 647 00:39:56,987 --> 00:39:59,290 [phone ringing] 648 00:39:59,290 --> 00:40:01,840 Frog Man. Long time. What's shaking, man? 649 00:40:02,050 --> 00:40:03,880 How y'all talking black work these days? 650 00:40:04,030 --> 00:40:04,990 You got a problem? 651 00:40:05,560 --> 00:40:06,160 Yeah. 652 00:40:07,030 --> 00:40:08,440 I'm gonna text you an app to download. 653 00:40:08,560 --> 00:40:10,450 Transfer your contacts and call me from it. 654 00:40:23,040 --> 00:40:23,850 You stay here. 655 00:40:37,410 --> 00:40:38,190 You okay? 656 00:40:39,030 --> 00:40:41,250 Yeah, I just have to download something for work. 657 00:40:42,330 --> 00:40:43,080 Kayce, you're bleeding. 658 00:40:43,110 --> 00:40:43,920 I'm okay. 659 00:40:44,910 --> 00:40:45,900 No, you're not. 660 00:40:49,830 --> 00:40:51,090 I'll see you at the ranch, baby. 661 00:41:07,110 --> 00:41:07,500 -What's wrong? -[sighs] 662 00:41:10,080 --> 00:41:12,840 When your father gets quiet, that's when you talk to him. 663 00:41:14,370 --> 00:41:17,070 When he's alone, that's when you force him to be with you. 664 00:41:18,170 --> 00:41:19,850 We can't let this take him from us, Tate. 665 00:41:28,314 --> 00:41:29,649 [line ringing] 666 00:41:36,155 --> 00:41:37,923 [line ringing] 667 00:41:38,930 --> 00:41:40,010 What's going on, brother? 668 00:41:40,040 --> 00:41:42,170 -You hear about my father? -No. I just got back 669 00:41:42,170 --> 00:41:43,880 in the country last night. What happened? 670 00:41:44,180 --> 00:41:45,800 They said it was suicide. 671 00:41:46,520 --> 00:41:47,090 Damn. 672 00:41:48,650 --> 00:41:49,490 I'm sorry. 673 00:41:49,490 --> 00:41:50,750 Ain't what it was. 674 00:41:52,430 --> 00:41:54,260 You know who's doing that kind of work these days? 675 00:41:54,680 --> 00:41:57,170 What, stateside? Man, I don't know. 676 00:41:57,200 --> 00:42:00,860 I mean, EMRS out of Houston does some really dirty shit. 677 00:42:00,890 --> 00:42:03,620 You know, corporate espionage, intel, 678 00:42:03,890 --> 00:42:06,680 evidence planting, asset infiltration and agitation. 679 00:42:06,890 --> 00:42:10,550 Now there's a bunch of ex-company guys, 680 00:42:11,210 --> 00:42:12,230 you know, but they, uh, 681 00:42:13,100 --> 00:42:14,870 they haven't armed the contracts. 682 00:42:14,900 --> 00:42:16,430 A bunch of them in Ukraine. 683 00:42:16,810 --> 00:42:18,670 You know, I don't think they'd do something that high-profile. 684 00:42:18,700 --> 00:42:22,420 I mean, that's a $40, $50 million dollar hit right there. 685 00:42:22,450 --> 00:42:23,680 You got any names? 686 00:42:24,670 --> 00:42:26,500 Any company guys we used to roll with? 687 00:42:26,530 --> 00:42:27,730 Let me make some calls. 688 00:42:28,180 --> 00:42:29,440 All right, but listen, brother. 689 00:42:30,400 --> 00:42:32,710 You be real careful sniffing around these fuckers. 690 00:42:32,740 --> 00:42:35,500 -And I mean real careful. -Appreciate it, man. 691 00:42:35,530 --> 00:42:37,030 You hang in there. I'll get back to you. 692 00:42:46,030 --> 00:42:48,550 [Ellis] I am very sorry for your loss, Jamie. 693 00:42:49,660 --> 00:42:50,380 Thank you. 694 00:42:51,040 --> 00:42:54,220 And, while tragic, it... 695 00:42:54,670 --> 00:42:57,190 it does present new opportunities for us, 696 00:42:57,190 --> 00:43:00,310 depending on how the estate decides to operate the ranch. 697 00:43:00,730 --> 00:43:02,590 The estate cannot afford the ranch. 698 00:43:02,980 --> 00:43:05,500 Best thing for the ranch-- if it's put to a use 699 00:43:05,500 --> 00:43:08,020 that benefits the community 700 00:43:08,020 --> 00:43:10,120 and your plans accomplish that. 701 00:43:10,150 --> 00:43:11,800 I'll be seeing the lieutenant governor 702 00:43:11,800 --> 00:43:12,820 to reinstate the lease, 703 00:43:12,820 --> 00:43:15,430 which Governor Dutton had no authority to negate, 704 00:43:15,460 --> 00:43:17,070 as your lawsuit states. 705 00:43:17,070 --> 00:43:19,530 Since the lease predated the ranch 706 00:43:19,560 --> 00:43:22,230 being placed in a land trust, my office will begin proceedings 707 00:43:22,230 --> 00:43:24,840 to negate the land trustee restrictions. 708 00:43:24,870 --> 00:43:26,430 Do you have a timeline? 709 00:43:26,970 --> 00:43:29,370 I need to subpoena John Dutton's will. 710 00:43:29,370 --> 00:43:32,490 I'm certain that it was changed since I drafted it. 711 00:43:32,520 --> 00:43:35,340 And will the estate contest it? I'm sure. 712 00:43:35,370 --> 00:43:38,640 How long can they afford to fight? Not long. 713 00:43:38,640 --> 00:43:42,360 But Beth is resourceful, if nothing else, 714 00:43:42,360 --> 00:43:44,910 and she will think of something we haven't 715 00:43:44,910 --> 00:43:47,490 to complicate this to some degree. 716 00:43:47,670 --> 00:43:50,910 Cautiously, I would say a year to return to construction. 717 00:43:51,150 --> 00:43:53,910 I don't think they can afford to fight much longer than that. 718 00:43:54,630 --> 00:43:57,450 And how long to reinstate the lease? 719 00:43:59,055 --> 00:43:59,910 Well, I can have the lease reinstated 720 00:43:59,910 --> 00:44:00,690 by the end of the week. 721 00:44:00,720 --> 00:44:02,850 You can continue the planning phase 722 00:44:02,850 --> 00:44:04,920 of operations immediately. 723 00:44:07,920 --> 00:44:10,560 Well, that is fantastic news. 724 00:44:12,060 --> 00:44:13,170 Thank you. 725 00:44:15,420 --> 00:44:16,860 The state of Montana looks forward 726 00:44:16,860 --> 00:44:19,500 to a long relationship with your company, Ellis. 727 00:44:20,970 --> 00:44:23,820 Uh, will there be a special election 728 00:44:23,820 --> 00:44:25,320 for the governor's office? 729 00:44:26,670 --> 00:44:27,540 There will. 730 00:44:29,400 --> 00:44:32,010 We would be very supportive of you, 731 00:44:32,040 --> 00:44:33,810 should you choose to run, Jamie. 732 00:44:35,580 --> 00:44:38,130 Thank you. That's the plan. 733 00:44:40,920 --> 00:44:42,060 I'll catch up. 734 00:44:42,540 --> 00:44:45,690 The attorney general and I have some specifics to mull over. 735 00:44:47,580 --> 00:44:49,090 -I'll meet you at the office. -Mm-hmm. 736 00:44:53,686 --> 00:44:55,088 [sighs] 737 00:44:57,060 --> 00:44:58,290 She knows. 738 00:44:58,560 --> 00:44:59,940 She believes. 739 00:45:00,660 --> 00:45:03,480 If he'd fallen off a building or drowned in a river, 740 00:45:03,480 --> 00:45:05,280 she'd still think that you did it. 741 00:45:05,348 --> 00:45:06,683 [chuckles softly] 742 00:45:07,140 --> 00:45:09,720 If he had cancer, she'd find a way to blame it on you. 743 00:45:11,338 --> 00:45:12,840 No. 744 00:45:12,840 --> 00:45:14,420 You've won, Jamie. 745 00:45:18,200 --> 00:45:19,670 The kingdom is yours. 746 00:45:20,570 --> 00:45:24,770 And kings don't wallow. 747 00:45:26,030 --> 00:45:29,780 Kings feast on the bounty of their conquests. 748 00:45:34,550 --> 00:45:36,020 So, feast. 749 00:45:42,325 --> 00:45:44,160 [sighs] 750 00:45:55,271 --> 00:45:57,173 [both panting] 751 00:45:57,273 --> 00:45:59,542 -[fabric rips] -[gasps softly] 752 00:46:00,509 --> 00:46:02,311 [moaning] 753 00:46:15,160 --> 00:46:16,660 I don't even know why I'm crying. 754 00:46:18,310 --> 00:46:20,650 You know, in two generations, your job won't even exist. 755 00:46:20,680 --> 00:46:21,550 You know that? 756 00:46:22,360 --> 00:46:24,260 Summer, you know who, uh, John Deere is? 757 00:46:25,810 --> 00:46:26,870 -Tractors. -Mm-hmm. 758 00:46:28,120 --> 00:46:30,280 A hundred and fifty years ago, they made wagons, 759 00:46:30,280 --> 00:46:32,140 and they were smart enough to know 760 00:46:32,140 --> 00:46:33,550 when the engine was invented 761 00:46:33,550 --> 00:46:35,680 that the horse was done pulling people around. 762 00:46:35,680 --> 00:46:36,580 So were they. 763 00:46:37,450 --> 00:46:39,490 So they started making tractors. 764 00:46:40,870 --> 00:46:41,770 Still do. 765 00:46:42,430 --> 00:46:44,620 They rolled with the changes. 766 00:46:45,850 --> 00:46:47,980 I guess we're just gonna have to do the same, too. 767 00:46:58,396 --> 00:47:00,465 -[engine idling] -[jet engines whirring] 768 00:47:00,700 --> 00:47:01,660 It's a shame. 769 00:47:02,290 --> 00:47:05,860 Watching you work-- I'll miss seeing it. 770 00:47:06,400 --> 00:47:08,740 Yeah, well, I'll miss doing it someday, too. 771 00:47:12,439 --> 00:47:14,608 ♪ gentle, hopeful music ♪ 772 00:47:43,504 --> 00:47:45,339 [horse chuffs] 773 00:48:49,190 --> 00:48:50,120 Y'all ready? 774 00:48:51,380 --> 00:48:52,070 Yes, sir. 775 00:48:53,330 --> 00:48:54,260 Let's go to work. 776 00:49:25,662 --> 00:49:27,431 ♪ dramatic music ♪ 53490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.