All language subtitles for [English] EP21_ Smile Code [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:17,770 ♪You are the best thing on my mind♪ 2 00:00:18,510 --> 00:00:21,870 ♪A total sugar rush♪ 3 00:00:23,100 --> 00:00:26,150 ♪Oh you make me blush♪ 4 00:00:26,850 --> 00:00:29,720 ♪'Cause now it's more than a crush♪ 5 00:00:30,960 --> 00:00:34,340 ♪The way you caught my eye♪ 6 00:00:35,100 --> 00:00:38,410 ♪It's like we're synchronized♪ 7 00:00:39,340 --> 00:00:42,260 ♪Guess I'm all yours now♪ 8 00:00:42,910 --> 00:00:44,050 ♪I guess♪ 9 00:00:44,180 --> 00:00:48,230 ♪You make me wanna fly to the moon♪ 10 00:00:48,230 --> 00:00:52,170 ♪You make me wanna dance right here♪ 11 00:00:52,400 --> 00:00:56,170 ♪You make me feel like I should cry♪ 12 00:00:56,340 --> 00:01:00,480 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 13 00:01:00,480 --> 00:01:04,300 ♪You make me wanna kiss the stars♪ 14 00:01:04,470 --> 00:01:08,470 ♪You make me wanna dream 'bout you♪ 15 00:01:08,590 --> 00:01:12,470 ♪You make me feel like I should weep♪ 16 00:01:12,610 --> 00:01:16,920 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 17 00:01:16,920 --> 00:01:19,030 ♪Just for you♪ 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 ♪Just for you♪ 19 00:01:25,100 --> 00:01:26,910 ♪Just for you♪ 20 00:01:29,150 --> 00:01:31,470 ♪Just for you♪ 21 00:01:33,060 --> 00:01:35,340 ♪Just for you♪ 22 00:01:35,340 --> 00:01:38,280 =Smile Code= 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,600 (Adapted from Douban Read's work "Smile Code" by Zu Yue) 24 00:01:41,160 --> 00:01:45,120 =Episode 21= 25 00:01:58,503 --> 00:01:59,863 Meixia! 26 00:02:00,423 --> 00:02:01,544 Meixia! 27 00:02:02,063 --> 00:02:02,984 Gu Yi! 28 00:02:15,224 --> 00:02:16,143 Let me take those. 29 00:02:16,143 --> 00:02:16,784 Take them. 30 00:02:18,183 --> 00:02:19,023 You've brought loads. 31 00:02:19,423 --> 00:02:19,944 That's right. 32 00:02:20,504 --> 00:02:21,984 You're all made up, 33 00:02:21,984 --> 00:02:23,344 like a New Year poster doll. 34 00:02:23,863 --> 00:02:24,664 It's the New Year. 35 00:02:24,703 --> 00:02:26,023 Of course I'll have to look good 36 00:02:26,023 --> 00:02:27,224 visiting my child in the big city. 37 00:02:27,344 --> 00:02:27,984 How is everything? 38 00:02:28,224 --> 00:02:28,664 Ah, 39 00:02:28,784 --> 00:02:29,623 so many eggs. 40 00:02:29,623 --> 00:02:30,784 I won't be able to finish them. 41 00:02:30,784 --> 00:02:32,504 I made sure to bring lots for you. 42 00:02:36,623 --> 00:02:37,143 Here, Mom. 43 00:02:37,664 --> 00:02:39,064 This is the house. 44 00:02:39,160 --> 00:02:41,537 (Prosperity) 45 00:02:41,623 --> 00:02:42,703 Quick, give me a hand. 46 00:02:42,703 --> 00:02:43,143 Coming. 47 00:02:43,143 --> 00:02:43,784 You're back. 48 00:02:45,183 --> 00:02:46,064 I'll do it. 49 00:02:46,824 --> 00:02:47,544 Hello, Mdm. Wang. 50 00:02:48,344 --> 00:02:49,544 I am Gu Yi's friend. 51 00:02:49,664 --> 00:02:50,583 My name is Guan Xingxin. 52 00:02:51,264 --> 00:02:51,784 Ms. Guan. 53 00:02:52,183 --> 00:02:53,623 I've heard about you from Gu Yi. 54 00:02:53,700 --> 00:02:54,792 You're as elegant as described. 55 00:02:55,344 --> 00:02:56,064 Look at that. 56 00:02:56,423 --> 00:02:57,183 Not only is she pretty, 57 00:02:57,272 --> 00:02:58,060 but she's also so sweet, 58 00:02:58,143 --> 00:02:58,703 unlike you, 59 00:02:58,824 --> 00:02:59,824 who have nothing good to say. 60 00:03:00,023 --> 00:03:01,743 Hey, demeaning others is rude. 61 00:03:01,944 --> 00:03:02,784 I'm just stating facts. 62 00:03:02,984 --> 00:03:04,183 It's a reasonable comparison. 63 00:03:04,423 --> 00:03:05,183 Stay around. 64 00:03:05,303 --> 00:03:06,344 I'll cook dinner for everyone. 65 00:03:06,423 --> 00:03:06,784 Sure thing. 66 00:03:06,784 --> 00:03:07,179 Okay. 67 00:03:07,180 --> 00:03:08,008 Change into slippers. 68 00:03:11,303 --> 00:03:12,143 Here you go. 69 00:03:12,224 --> 00:03:13,303 The last dish is ready. 70 00:03:13,344 --> 00:03:14,863 We can start eating. 71 00:03:15,104 --> 00:03:16,104 You cooked so much. 72 00:03:16,423 --> 00:03:16,703 Okay. 73 00:03:16,784 --> 00:03:18,544 Mom, you should've made a spread of dumplings. 74 00:03:20,264 --> 00:03:20,824 Are you kidding? 75 00:03:20,860 --> 00:03:22,648 Just having dumplings isn't enough for the New Year. 76 00:03:22,744 --> 00:03:23,620 I had to cook more dishes 77 00:03:23,623 --> 00:03:24,984 in case you people think 78 00:03:24,984 --> 00:03:25,944 I'm a lousy cook. 79 00:03:26,544 --> 00:03:27,064 Here, come. 80 00:03:27,344 --> 00:03:28,143 Drink some wine. 81 00:03:28,863 --> 00:03:29,743 Come on. 82 00:03:30,463 --> 00:03:31,104 It's the New Year. 83 00:03:31,703 --> 00:03:34,143 Wishing us happiness. 84 00:03:34,303 --> 00:03:34,703 Good one. 85 00:03:34,743 --> 00:03:36,623 Drink! Happy New Year! 86 00:03:40,023 --> 00:03:40,944 That burned. 87 00:03:42,463 --> 00:03:43,344 I can't drink this. 88 00:03:43,863 --> 00:03:44,504 My gosh. 89 00:03:44,544 --> 00:03:46,303 It's not cheap buying liquor here. 90 00:03:46,583 --> 00:03:47,264 One bottle 91 00:03:47,512 --> 00:03:48,728 is enough to cover one week's worth 92 00:03:48,944 --> 00:03:49,504 back home. 93 00:03:49,912 --> 00:03:51,260 Living in the city is tough, 94 00:03:51,264 --> 00:03:52,504 but you guys still chose to work here. 95 00:03:52,863 --> 00:03:54,583 Why is that? Are you addicted to poverty? 96 00:03:58,423 --> 00:04:00,544 Yu Dule, the inspiration came from my mom. 97 00:04:00,984 --> 00:04:01,784 Is it copyrighted? 98 00:04:03,984 --> 00:04:04,423 Mdm. Wang... 99 00:04:05,064 --> 00:04:06,784 What is this about inspiration? 100 00:04:06,944 --> 00:04:07,344 Come now. 101 00:04:07,544 --> 00:04:08,143 Eat the food. 102 00:04:08,143 --> 00:04:09,023 Try my cooking. 103 00:04:09,104 --> 00:04:10,344 Listen, the pot-fried pork 104 00:04:10,623 --> 00:04:11,784 is a really hard dish to make. 105 00:04:11,863 --> 00:04:13,224 You have to try it. Go on. 106 00:04:15,224 --> 00:04:15,544 Try it. 107 00:04:15,824 --> 00:04:16,823 I spent a lot of time on it. 108 00:04:17,144 --> 00:04:17,704 Here. 109 00:04:17,800 --> 00:04:20,760 (Xu Guanrui: Happy New Year.) 110 00:04:20,863 --> 00:04:21,544 It's a New Year. 111 00:04:22,544 --> 00:04:23,423 Any New Year resolutions? 112 00:04:24,072 --> 00:04:24,580 Come on. 113 00:04:24,664 --> 00:04:25,464 Let me hear it. 114 00:04:25,480 --> 00:04:26,700 (Gu Yi: Same to you, Mr. Xu. Hope you're eating lots of good food.) 115 00:04:26,704 --> 00:04:27,303 You go first. 116 00:04:27,360 --> 00:04:29,560 (Xu Guanrui: I'm alone, making do with very slow food delivery.) 117 00:04:29,623 --> 00:04:30,704 Make more money, do less work. 118 00:04:32,303 --> 00:04:32,863 Ms. Guan? 119 00:04:33,000 --> 00:04:36,665 (Gu Yi: Do you want to come to my house? My mom and friends are here.) 120 00:04:36,743 --> 00:04:38,440 (Xu Guanrui: Be right there.) Let me think of one. 121 00:04:38,585 --> 00:04:40,344 Find a man who truly loves me and dotes on me. 122 00:04:42,680 --> 00:04:43,896 We have the same thought. 123 00:04:44,104 --> 00:04:44,823 But I'm luckier. 124 00:04:44,823 --> 00:04:45,743 I've already found him. 125 00:04:47,183 --> 00:04:47,623 Gu Yi. 126 00:04:48,263 --> 00:04:49,823 I want to be able to eat well and sleep well. 127 00:04:50,984 --> 00:04:52,544 What's wrong with that? 128 00:04:53,423 --> 00:04:54,144 Nothing. 129 00:04:55,303 --> 00:04:56,784 Later, a friend 130 00:04:56,784 --> 00:04:58,383 is coming to join us. 131 00:04:58,943 --> 00:04:59,303 Alright. 132 00:04:59,940 --> 00:05:00,312 Sure. 133 00:05:00,344 --> 00:05:00,904 Who? 134 00:05:02,104 --> 00:05:02,584 Xu Guanrui. 135 00:05:06,263 --> 00:05:06,544 Okay. 136 00:05:06,728 --> 00:05:07,256 He's welcome. 137 00:05:07,344 --> 00:05:07,943 Continue. 138 00:05:08,704 --> 00:05:09,144 Come. 139 00:05:09,743 --> 00:05:10,303 A toast. 140 00:05:15,664 --> 00:05:17,544 Two Pairs. 141 00:05:20,024 --> 00:05:20,544 Do it. 142 00:05:23,263 --> 00:05:23,664 Again. 143 00:05:29,303 --> 00:05:29,863 Drink up. 144 00:05:31,743 --> 00:05:33,224 After meeting your mom, 145 00:05:33,263 --> 00:05:34,904 I get why you fought so much with Liang. 146 00:05:35,263 --> 00:05:36,263 Ruthlessness is hereditary. 147 00:05:41,503 --> 00:05:42,104 I'll get the door. 148 00:05:45,943 --> 00:05:46,623 Hello. 149 00:05:48,104 --> 00:05:48,823 Happy New Year. 150 00:05:49,584 --> 00:05:51,024 What took you so long? Come in. 151 00:05:53,584 --> 00:05:54,503 Change into slippers. 152 00:05:54,943 --> 00:05:55,503 Hi, Madam. 153 00:05:56,144 --> 00:05:57,024 Happy New Year. 154 00:05:57,303 --> 00:05:57,823 Happy New Year. 155 00:05:57,823 --> 00:05:59,263 Mom, this is my colleague, Xu Guanrui. 156 00:05:59,544 --> 00:05:59,904 My mom, 157 00:06:00,104 --> 00:06:00,664 the Great Meixia. 158 00:06:01,623 --> 00:06:02,183 Mdm. Wang. 159 00:06:02,224 --> 00:06:02,704 Hello. 160 00:06:02,704 --> 00:06:03,423 You look so young. 161 00:06:03,784 --> 00:06:04,423 Come, sit down. 162 00:06:04,503 --> 00:06:04,984 Okay. 163 00:06:09,144 --> 00:06:10,144 Are all the dishes here? 164 00:06:10,664 --> 00:06:11,383 Yes, yes. 165 00:06:11,704 --> 00:06:12,224 Xu. 166 00:06:12,600 --> 00:06:13,700 These are simple home-cooked food. 167 00:06:13,904 --> 00:06:14,584 Hope you don't mind. 168 00:06:14,743 --> 00:06:16,224 The dishes look amazing, Mdm. Wang. 169 00:06:17,024 --> 00:06:17,863 All good. 170 00:06:18,808 --> 00:06:19,620 We waited a long time. 171 00:06:19,623 --> 00:06:20,464 How come you came so late? 172 00:06:20,743 --> 00:06:22,344 I went to buy some things. 173 00:06:22,623 --> 00:06:23,943 It's my first time meeting you, 174 00:06:24,024 --> 00:06:25,303 I wasn't sure what you'd like, 175 00:06:25,303 --> 00:06:26,784 so I simply bought some stuff. 176 00:06:27,784 --> 00:06:28,464 Some stuff? 177 00:06:28,464 --> 00:06:30,144 Looks more like you emptied the whole supermarket. 178 00:06:30,180 --> 00:06:31,560 No need to bring anything the next time. 179 00:06:31,608 --> 00:06:32,408 Just bring yourself. 180 00:06:32,472 --> 00:06:33,608 It's New Year, Mdm. Wang. It's courtesy. 181 00:06:34,383 --> 00:06:35,263 Go on and eat. 182 00:06:36,383 --> 00:06:37,743 I can make more if you like them. 183 00:06:37,863 --> 00:06:38,183 Okay. 184 00:06:38,344 --> 00:06:39,784 Gu Yi, make a toast on my behalf. 185 00:06:39,943 --> 00:06:40,503 Thanks. 186 00:06:41,063 --> 00:06:41,503 Come. 187 00:06:41,623 --> 00:06:43,464 Let me drink to you on behalf of my mom. 188 00:06:43,664 --> 00:06:44,383 Thank you. 189 00:06:44,840 --> 00:06:46,060 - Thanks, Mdm. Wang. - Happy New Year. 190 00:06:46,063 --> 00:06:46,863 Happy New Year. 191 00:06:52,503 --> 00:06:52,984 Xu. 192 00:06:53,823 --> 00:06:55,063 It's pretty late to be eating. 193 00:06:55,344 --> 00:06:56,863 Is your family not from Donghai? 194 00:06:57,263 --> 00:06:58,383 My family is overseas. 195 00:06:58,743 --> 00:06:59,544 I'm here by myself. 196 00:07:00,303 --> 00:07:01,984 Gu Yi always boasted about your cooking. 197 00:07:02,784 --> 00:07:03,743 So I came to try it today. 198 00:07:05,063 --> 00:07:05,503 I see. 199 00:07:05,704 --> 00:07:06,904 You are welcome anytime. 200 00:07:06,943 --> 00:07:07,943 Whatever you like, 201 00:07:07,943 --> 00:07:09,344 tell me and I'll make it for you, 202 00:07:09,380 --> 00:07:10,360 as long as you don't mind. 203 00:07:10,392 --> 00:07:11,460 Not at all, it's really good. 204 00:07:16,423 --> 00:07:16,943 Xu. 205 00:07:17,943 --> 00:07:19,224 Aren't you old enough to be married? 206 00:07:19,823 --> 00:07:20,544 Mom. 207 00:07:23,720 --> 00:07:25,672 I guess there's someone if you're not yet married. 208 00:07:25,823 --> 00:07:26,423 Hey. 209 00:07:27,704 --> 00:07:29,823 Why are you pushing for marriage on New Year's Eve? 210 00:07:30,823 --> 00:07:31,743 Am I pushing for marriage? 211 00:07:32,623 --> 00:07:33,464 Why would I do that? 212 00:07:33,743 --> 00:07:34,823 What's the point of marriage? 213 00:07:35,688 --> 00:07:37,384 Eating meals, kissing, and cleaning house? 214 00:07:39,080 --> 00:07:40,100 Nothing wrong with that. 215 00:07:40,423 --> 00:07:40,863 Right? 216 00:07:41,423 --> 00:07:41,704 Hence, 217 00:07:42,552 --> 00:07:43,720 what's the point of getting married? 218 00:07:44,070 --> 00:07:46,232 Usually, whoever said that didn't have a bit of sophistication. 219 00:07:46,248 --> 00:07:47,700 That's true, you've lived over 50 years, 220 00:07:47,823 --> 00:07:49,383 and you've never taken anything to heart. 221 00:07:50,040 --> 00:07:51,020 Mdm. Wang, it's the New Year. 222 00:07:52,664 --> 00:07:53,544 No need to protect her. 223 00:07:53,584 --> 00:07:55,263 This is normal for us. She always gets hit. 224 00:07:56,423 --> 00:07:58,664 I'm almost 30. You need to stop hitting me. 225 00:07:58,776 --> 00:07:59,736 What's the matter? 226 00:07:59,740 --> 00:08:01,080 You're still my child no matter your age. 227 00:08:01,112 --> 00:08:02,220 I can hit you any time. 228 00:08:02,464 --> 00:08:04,144 The point is, there are other people here. 229 00:08:04,464 --> 00:08:04,904 That's right. 230 00:08:05,544 --> 00:08:06,423 Let me have another drink. 231 00:08:06,544 --> 00:08:06,784 Go on. 232 00:08:06,784 --> 00:08:07,704 Have another glass. 233 00:08:08,303 --> 00:08:09,144 Eat what you like. 234 00:08:10,623 --> 00:08:11,303 Go on. 235 00:08:11,432 --> 00:08:12,020 Happy New Year. 236 00:08:12,063 --> 00:08:12,743 Best wishes. 237 00:08:36,064 --> 00:08:36,424 It's good. 238 00:08:40,968 --> 00:08:42,300 It's your favorite sauerkraut stuffing. 239 00:08:45,304 --> 00:08:46,143 Have some more. 240 00:08:50,863 --> 00:08:51,863 I'm still chewing. 241 00:08:52,623 --> 00:08:52,903 Okay? 242 00:09:15,000 --> 00:09:22,194 (Today's steps) 243 00:09:29,984 --> 00:09:30,704 Happy New Year. 244 00:10:16,184 --> 00:10:16,663 Mom. 245 00:10:19,263 --> 00:10:21,064 Happy New Year. 246 00:10:22,704 --> 00:10:23,984 (If you really cared about my mom,) 247 00:10:26,424 --> 00:10:27,543 then tell me the truth. 248 00:10:30,344 --> 00:10:31,704 How did she die? 249 00:10:31,903 --> 00:10:33,143 She fell ill and took her own life. 250 00:10:37,304 --> 00:10:39,663 The treatment during the later stages was brutal. 251 00:10:40,383 --> 00:10:41,783 She didn't want to hold us back. 252 00:10:56,344 --> 00:10:57,224 That's impossible. 253 00:10:59,944 --> 00:11:00,344 She... 254 00:11:01,143 --> 00:11:02,543 She was fine the day before. 255 00:11:04,376 --> 00:11:06,300 She was so happy when she heard you were coming back 256 00:11:06,472 --> 00:11:08,280 and even asked me to pick you up at the airport. 257 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 She didn't want us to see her go. 258 00:11:13,383 --> 00:11:14,903 When a person is determined to die, 259 00:11:17,304 --> 00:11:18,464 they won't say goodbye. 260 00:11:23,184 --> 00:11:24,104 Nor could we keep them. 261 00:12:16,104 --> 00:12:16,984 Gu Yi is right. 262 00:12:19,743 --> 00:12:20,543 After you left, 263 00:12:22,704 --> 00:12:24,224 time for me stopped. 264 00:12:28,903 --> 00:12:29,344 Mom, 265 00:12:32,663 --> 00:12:34,143 I no longer want to stay put. 266 00:12:37,344 --> 00:12:38,543 I want to move forward. 267 00:13:19,944 --> 00:13:22,263 My mom asked you if there was anything fun yesterday 268 00:13:22,408 --> 00:13:23,640 and you said you'd take care of it. 269 00:13:23,688 --> 00:13:24,540 This is it? 270 00:13:25,224 --> 00:13:25,743 What? 271 00:13:26,743 --> 00:13:27,543 I'm pretty sure 272 00:13:27,543 --> 00:13:28,623 Mdm. Wang would enjoy it. 273 00:13:29,783 --> 00:13:31,424 Look, this is an immersive experience. 274 00:13:31,424 --> 00:13:32,824 Its selling point is feeling at home. 275 00:13:32,824 --> 00:13:33,304 Besides, 276 00:13:33,623 --> 00:13:35,584 this is the most popular, horror secret room right now 277 00:13:35,640 --> 00:13:37,100 with real-life NPCs in a haunted house. 278 00:13:37,104 --> 00:13:37,743 What's the problem? 279 00:13:39,143 --> 00:13:40,543 Stop arguing you two. 280 00:13:40,783 --> 00:13:41,944 I'm ready to go. 281 00:13:42,383 --> 00:13:43,143 Let's start. 282 00:13:45,224 --> 00:13:46,023 I think someone's here. 283 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 (Yang Juan) 284 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 (Zhou Lan) 285 00:13:51,150 --> 00:13:52,120 (Kang Yun) 286 00:13:53,387 --> 00:13:54,387 (Zhu Sisi) 287 00:13:56,424 --> 00:13:58,184 There are numerous secret doors within the house. 288 00:13:59,143 --> 00:14:00,263 If you're ready, 289 00:14:00,704 --> 00:14:01,663 please remove the blinder. 290 00:14:06,224 --> 00:14:07,184 Head toward the study. 291 00:14:11,383 --> 00:14:12,503 Please head to the study. 292 00:14:25,824 --> 00:14:27,143 Mom, Mom... 293 00:14:27,383 --> 00:14:29,743 It's okay, don't be scared. 294 00:14:29,743 --> 00:14:30,344 Don't look. 295 00:14:50,800 --> 00:14:55,520 ♪Yes, I can give up my life♪ 296 00:14:56,308 --> 00:15:07,267 ♪Yes, I can give up my life, for love♪ 297 00:15:07,383 --> 00:15:08,623 Can you not be so jumpy? 298 00:15:09,224 --> 00:15:11,623 It was too sudden, so I got scared. 299 00:15:14,424 --> 00:15:15,383 Mom! Mom! 300 00:15:17,104 --> 00:15:18,263 Gu Yi, Gu Yi... 301 00:15:18,304 --> 00:15:19,464 Don't be scared. 302 00:15:19,824 --> 00:15:20,623 Mommy is here. 303 00:15:20,623 --> 00:15:21,984 Don't be scared. 304 00:15:24,023 --> 00:15:25,903 Madam Kang Yun. 305 00:15:26,263 --> 00:15:27,783 Follow me. 306 00:15:30,480 --> 00:15:31,787 (Kang Yun) 307 00:15:34,623 --> 00:15:35,104 Gu Yi. 308 00:15:35,663 --> 00:15:36,424 Go be with Yu Dule. 309 00:15:37,743 --> 00:15:39,064 Wait, Mom. Don't go. 310 00:15:39,143 --> 00:15:40,824 It's too scary. Will you be okay? 311 00:15:41,184 --> 00:15:43,344 What's so scary? They're just actors. 312 00:15:44,184 --> 00:15:44,863 Okay. 313 00:15:50,704 --> 00:15:53,344 Your... Mdm. Wang doesn't seem fazed at all. 314 00:15:54,543 --> 00:15:56,344 Who knows what she's thinking? 315 00:15:57,263 --> 00:15:58,304 We should continue. 316 00:15:58,824 --> 00:15:59,863 You guys go ahead. 317 00:16:00,184 --> 00:16:00,663 You lead. 318 00:16:01,304 --> 00:16:01,783 Me? 319 00:16:09,304 --> 00:16:11,184 You go... You go! 320 00:16:11,503 --> 00:16:13,824 I'm not going... 321 00:16:23,863 --> 00:16:24,623 Kang Yun. 322 00:16:25,143 --> 00:16:26,023 Come forward. 323 00:16:27,184 --> 00:16:27,743 Take a seat. 324 00:16:48,903 --> 00:16:49,623 Your surname is Liang? 325 00:16:51,464 --> 00:16:54,104 You know you don't have long to live, right? 326 00:16:57,064 --> 00:16:57,903 Yes. 327 00:16:59,503 --> 00:17:00,263 Kang Yun, 328 00:17:01,263 --> 00:17:03,224 as the mistress of the mansion, 329 00:17:04,103 --> 00:17:06,343 do you have anything to confess? 330 00:17:09,051 --> 00:17:11,023 You look a lot like someone I know. 331 00:17:12,343 --> 00:17:13,384 Are you him? 332 00:17:14,904 --> 00:17:15,783 Madam, 333 00:17:16,303 --> 00:17:17,343 didn't you read the script? 334 00:17:17,823 --> 00:17:18,664 What script? 335 00:17:22,063 --> 00:17:22,624 As per the rules, 336 00:17:22,944 --> 00:17:24,424 we can't divulge the plot. 337 00:17:24,984 --> 00:17:25,984 So I'll be brief. 338 00:17:26,543 --> 00:17:28,023 You are the mistress of the mansion. 339 00:17:28,664 --> 00:17:30,864 You married into the household 340 00:17:30,900 --> 00:17:32,264 by getting rid of Mr. Zhou's fiance. 341 00:17:32,424 --> 00:17:33,103 Yang Jun 342 00:17:33,503 --> 00:17:35,424 is the daughter you lost. 343 00:17:36,543 --> 00:17:38,023 Right now, you're terminally ill. 344 00:17:38,343 --> 00:17:40,184 Your one regret is regarding your daughter. 345 00:17:41,184 --> 00:17:41,664 Also, 346 00:17:42,343 --> 00:17:43,424 my surname is not Liang. 347 00:17:44,743 --> 00:17:45,384 I see. 348 00:17:48,384 --> 00:17:48,864 Go on then. 349 00:17:51,263 --> 00:17:52,224 Kang Yun, 350 00:17:53,543 --> 00:17:54,783 before you die, 351 00:17:55,464 --> 00:17:57,263 do you have anything to confess? 352 00:18:09,864 --> 00:18:11,904 I feel bad about my daughter. 353 00:18:14,063 --> 00:18:16,664 In the first half of my life, I spent all my time making a living. 354 00:18:18,023 --> 00:18:19,343 I didn't pay her enough attention. 355 00:18:22,464 --> 00:18:25,063 In the later years, I finally have more time. 356 00:18:26,864 --> 00:18:27,823 But she's grown up. 357 00:18:30,263 --> 00:18:32,464 She went to university, and left home. 358 00:18:33,664 --> 00:18:35,704 She found work in another city after graduating. 359 00:18:37,984 --> 00:18:39,543 I can pretty much count the days 360 00:18:39,583 --> 00:18:41,184 we spent together with my fingers. 361 00:18:45,944 --> 00:18:47,704 They say children are a debt. 362 00:18:51,023 --> 00:18:51,823 I'm afraid 363 00:18:53,816 --> 00:18:55,560 I won't be able to pay it back in this life. 364 00:19:01,904 --> 00:19:02,503 Then, 365 00:19:02,864 --> 00:19:04,263 do you have any other wish? 366 00:19:07,944 --> 00:19:09,904 My wish is I hope 367 00:19:10,224 --> 00:19:12,543 that the person my daughter likes could come back soon. 368 00:19:34,384 --> 00:19:35,944 How many times have I sleepwalked? 369 00:19:36,760 --> 00:19:38,312 How long have we been here? 370 00:19:38,664 --> 00:19:39,144 A week. 371 00:19:40,944 --> 00:19:41,904 So it's the seventh time. 372 00:19:46,664 --> 00:19:48,103 Why is it getting worse? 373 00:19:48,864 --> 00:19:50,743 Don't scare yourself. 374 00:19:51,624 --> 00:19:53,144 Your condition right now 375 00:19:53,144 --> 00:19:54,984 is more akin to separation anxiety. 376 00:19:55,664 --> 00:19:56,743 The counseling therapy 377 00:19:56,783 --> 00:19:58,343 seems to be working so far. 378 00:19:58,504 --> 00:20:00,504 Previously, your subconscious was fighting it. 379 00:20:00,743 --> 00:20:01,743 But now it's different. 380 00:20:02,263 --> 00:20:03,384 You need to persist on it. 381 00:20:03,984 --> 00:20:05,263 Do your best to give Gu Yi 382 00:20:05,823 --> 00:20:06,583 a perfect Liang Daiwen. 383 00:20:10,224 --> 00:20:11,503 Separation anxiety? 384 00:20:16,543 --> 00:20:17,583 I'm not a kid. 385 00:20:18,224 --> 00:20:18,864 Nor am I an animal. 386 00:20:21,704 --> 00:20:22,384 You're behaving 387 00:20:22,984 --> 00:20:23,944 more like a human now. 388 00:20:25,023 --> 00:20:26,984 You know how to miss someone. 389 00:20:29,263 --> 00:20:29,944 Not bad. 390 00:20:36,103 --> 00:20:36,743 Relax. 391 00:20:51,103 --> 00:20:51,624 Yu, 392 00:20:52,343 --> 00:20:53,503 the secret room was a great idea. 393 00:20:53,864 --> 00:20:54,984 Thank you so much. 394 00:20:55,624 --> 00:20:56,864 No need to thank me. 395 00:20:57,023 --> 00:20:59,384 Gu Yi and I are like siblings from a different mother. 396 00:20:59,424 --> 00:21:00,184 As the brother, 397 00:21:00,224 --> 00:21:01,743 this plan turned out great. 398 00:21:01,823 --> 00:21:02,263 Right. 399 00:21:02,424 --> 00:21:04,224 Next time, remember to invite me again. 400 00:21:04,224 --> 00:21:05,103 Definitely. 401 00:21:05,103 --> 00:21:05,783 Good. 402 00:21:07,184 --> 00:21:07,704 Duoduo. 403 00:21:09,023 --> 00:21:10,664 Madam, follow that girl. 404 00:21:10,823 --> 00:21:12,343 I asked her to save the best seat for you. 405 00:21:12,343 --> 00:21:12,944 That means 406 00:21:12,984 --> 00:21:14,464 you'll be able to experience it up close. 407 00:21:15,023 --> 00:21:15,864 Okay, thank you. 408 00:21:15,944 --> 00:21:16,664 Don't mention it. 409 00:21:16,783 --> 00:21:17,384 You go on, Mom. 410 00:21:17,543 --> 00:21:18,023 All the best. 411 00:21:18,023 --> 00:21:18,459 Careful. 412 00:21:18,460 --> 00:21:19,048 Watch the steps. 413 00:21:19,080 --> 00:21:19,700 Careful. 414 00:21:28,063 --> 00:21:28,743 What is it? 415 00:21:31,900 --> 00:21:32,696 Let's have a drink. 416 00:21:33,023 --> 00:21:33,424 Okay. 417 00:21:33,783 --> 00:21:34,224 Let's go. 418 00:21:38,503 --> 00:21:39,624 My girlfriend is 419 00:21:39,624 --> 00:21:40,944 a very emotionally stable person. 420 00:21:41,823 --> 00:21:43,063 She's always annoyed. 421 00:21:45,704 --> 00:21:46,984 She is angry when I go out. 422 00:21:47,503 --> 00:21:48,823 She is angry when I play games. 423 00:21:49,384 --> 00:21:50,783 She is angry when I drink. 424 00:21:51,743 --> 00:21:52,303 I think 425 00:21:52,944 --> 00:21:54,343 she is angry whenever I'm happy. 426 00:21:56,263 --> 00:21:57,704 Excuse me, your drinks. 427 00:21:58,103 --> 00:21:58,664 Thanks. 428 00:22:08,704 --> 00:22:10,263 What's the matter, Mr. Yu? 429 00:22:13,704 --> 00:22:14,624 Ounce is closing shop. 430 00:22:17,543 --> 00:22:18,783 What do you mean? 431 00:22:22,984 --> 00:22:24,632 The boss is not going to renew the lease. 432 00:22:28,520 --> 00:22:29,660 It's losing too much money. 433 00:22:30,536 --> 00:22:31,660 Lu can no longer plug the holes. 434 00:22:32,888 --> 00:22:34,344 It's closing down after the New Year 435 00:22:34,904 --> 00:22:35,664 at the earliest. 436 00:22:39,224 --> 00:22:40,464 You're not joking, are you? 437 00:22:41,704 --> 00:22:43,063 I was going to tell you 438 00:22:43,103 --> 00:22:44,464 the last time I went to your house. 439 00:22:45,583 --> 00:22:46,984 But you were having a bad fever. 440 00:22:47,016 --> 00:22:48,424 I didn't have the heart to tell you. 441 00:22:50,224 --> 00:22:51,664 I asked the boss many times. 442 00:22:53,343 --> 00:22:54,063 There's no saving it. 443 00:22:54,783 --> 00:22:55,543 The stand-up comedy 444 00:22:56,384 --> 00:22:57,583 will surely be cut. 445 00:23:03,864 --> 00:23:05,864 Does Mr. Lu know? 446 00:23:06,864 --> 00:23:07,624 Yes, he knows. 447 00:23:07,743 --> 00:23:08,464 But... 448 00:23:09,543 --> 00:23:10,823 so what if he knows? 449 00:23:12,303 --> 00:23:14,184 You've not seen Ounce's books. 450 00:23:15,103 --> 00:23:15,864 This place 451 00:23:16,224 --> 00:23:17,743 costs 120,000 yuan monthly to rent. 452 00:23:18,583 --> 00:23:21,103 That's not counting the labor, utilities, and damages. 453 00:23:21,880 --> 00:23:23,368 Depending on liquor sales alone 454 00:23:23,544 --> 00:23:24,500 won't cover the costs. 455 00:23:26,103 --> 00:23:27,503 It's basically a bottomless pit. 456 00:23:29,144 --> 00:23:30,224 Even if Lu 457 00:23:30,944 --> 00:23:31,743 wants to help, 458 00:23:33,103 --> 00:23:34,424 he can't keep burning money like this. 459 00:23:42,303 --> 00:23:43,704 How could this be? 460 00:23:44,984 --> 00:23:46,904 Ounce is practically my home. 461 00:23:48,263 --> 00:23:49,503 How could it just close? 462 00:23:54,583 --> 00:23:55,424 Yeah. 463 00:23:59,063 --> 00:24:00,583 Since leaving the TV station, 464 00:24:02,664 --> 00:24:03,583 I've been here. 465 00:24:05,752 --> 00:24:06,740 In the blink of an eye, 466 00:24:10,384 --> 00:24:11,343 many years have passed. 467 00:24:14,263 --> 00:24:15,103 But I can't help it. 468 00:24:15,912 --> 00:24:17,140 This is a business after all. 469 00:24:18,464 --> 00:24:19,624 They're paying the money. 470 00:24:19,783 --> 00:24:20,384 Whereas 471 00:24:20,944 --> 00:24:22,184 we're just the actors on stage. 472 00:24:23,704 --> 00:24:24,743 We have no right to object. 473 00:24:25,904 --> 00:24:27,063 All we can do is quietly 474 00:24:27,783 --> 00:24:28,743 acknowledge the fact 475 00:24:29,424 --> 00:24:30,144 and accept it. 476 00:24:37,743 --> 00:24:38,424 Ms. Gu. 477 00:24:41,528 --> 00:24:42,740 There's only moving forward. 478 00:24:49,464 --> 00:24:50,743 It's a New Year, 479 00:24:51,984 --> 00:24:52,904 but there's nothing left. 480 00:24:55,944 --> 00:24:56,823 Ounce may be gone, 481 00:24:57,976 --> 00:24:58,900 but we're still here. 482 00:25:14,023 --> 00:25:15,664 Anyway, I'm no longer answering their calls. 483 00:25:16,984 --> 00:25:18,624 What matters is your own frame of mind. 484 00:25:20,144 --> 00:25:20,904 I know. 485 00:25:21,783 --> 00:25:23,823 By the way, Liang, how have you been? 486 00:25:27,184 --> 00:25:28,379 Since coming here, 487 00:25:28,380 --> 00:25:29,912 I've been continuing with my counseling therapy. 488 00:25:29,944 --> 00:25:30,503 I'm better. 489 00:25:31,543 --> 00:25:31,944 Bro, 490 00:25:32,343 --> 00:25:33,743 does that mean you won't sleepwalk tonight? 491 00:25:35,944 --> 00:25:36,543 I'll do my best. 492 00:25:37,103 --> 00:25:37,583 Good luck. 493 00:25:38,904 --> 00:25:39,424 Liang, 494 00:25:39,984 --> 00:25:41,704 you should hurry back once you finish the treatment. 495 00:25:43,303 --> 00:25:43,823 Guan Guan. 496 00:25:44,184 --> 00:25:45,419 If there's nothing else, 497 00:25:45,420 --> 00:25:46,280 we'll talk next time. 498 00:25:46,344 --> 00:25:47,020 Don't talk nonsense. 499 00:25:47,208 --> 00:25:48,984 I'd like to sleep tonight, thank you very much. 500 00:25:49,992 --> 00:25:50,540 Don't mind it. 501 00:25:50,743 --> 00:25:51,263 Hang on. 502 00:25:53,263 --> 00:25:54,224 Whatever. 503 00:25:54,823 --> 00:25:55,944 Liang, come back quickly. 504 00:25:56,063 --> 00:25:57,063 If you don't come back, 505 00:25:57,184 --> 00:25:58,583 Gu Yi's going to end up with Xu Guanrui. 506 00:26:02,783 --> 00:26:03,823 I heard nothing. 507 00:26:04,343 --> 00:26:05,904 This is just alarmist talk. 508 00:26:28,783 --> 00:26:29,743 Dear Meixia. 509 00:26:30,704 --> 00:26:31,583 Eating oranges? 510 00:26:40,583 --> 00:26:41,303 Mrs. Meixia. 511 00:26:42,704 --> 00:26:43,503 When 512 00:26:44,664 --> 00:26:45,743 are you planning to leave? 513 00:26:47,352 --> 00:26:48,408 Are you kicking your mom out? 514 00:26:49,023 --> 00:26:50,023 I'm not kicking you out. 515 00:26:50,072 --> 00:26:52,456 I reckon your long-distance relationship has gone on long enough. 516 00:26:52,624 --> 00:26:53,944 Hasn't Mr. He said anything? 517 00:26:55,368 --> 00:26:57,656 What does he have to say about my visiting my daughter? 518 00:26:57,752 --> 00:26:59,256 He better not get ahead of himself. 519 00:27:00,783 --> 00:27:02,583 Didn't you complain about me being annoying? 520 00:27:03,184 --> 00:27:04,424 How come now you're the one pestering? 521 00:27:06,568 --> 00:27:08,904 Am I not allowed to pester you because you don't pester me? 522 00:27:09,184 --> 00:27:09,904 What's that about? 523 00:27:10,624 --> 00:27:11,464 You annoying girl. 524 00:27:15,624 --> 00:27:16,144 Gu Yi. 525 00:27:17,583 --> 00:27:19,864 Do you think Xu Guanrui likes you? 526 00:27:24,063 --> 00:27:25,103 I don't know. 527 00:27:27,224 --> 00:27:27,984 Are you acting dumb? 528 00:27:36,984 --> 00:27:37,624 Listen to me. 529 00:27:38,823 --> 00:27:39,624 Xu Guanrui is no good. 530 00:27:40,104 --> 00:27:41,192 He's too considerate. 531 00:27:44,144 --> 00:27:45,864 Why is being considerate a flaw? 532 00:27:46,632 --> 00:27:48,200 Being overly considerate is a flaw. 533 00:27:49,944 --> 00:27:51,704 Although Liang 534 00:27:51,704 --> 00:27:52,944 is a little moody... 535 00:27:55,303 --> 00:27:56,303 Like a moody gourd. 536 00:27:56,792 --> 00:27:57,900 What do you people call it? 537 00:27:58,103 --> 00:27:58,823 Passive aggressive? 538 00:27:59,743 --> 00:28:00,864 I guess you could say that. 539 00:28:01,704 --> 00:28:02,743 But he's not a bad person. 540 00:28:07,624 --> 00:28:09,664 Liang and I have no chance. 541 00:28:15,704 --> 00:28:16,783 Do you remember, 542 00:28:17,063 --> 00:28:18,263 when I was seven, 543 00:28:19,343 --> 00:28:20,624 you got all made up 544 00:28:20,664 --> 00:28:21,583 one day? 545 00:28:22,103 --> 00:28:24,343 You left the house wearing your red leather shoes. 546 00:28:24,408 --> 00:28:25,784 You said you had to go somewhere 547 00:28:25,880 --> 00:28:27,140 and told me to go play at grandma's. 548 00:28:29,783 --> 00:28:30,503 When I got home, 549 00:28:31,224 --> 00:28:32,424 all of Dad's things were gone. 550 00:28:34,783 --> 00:28:37,023 That's when I found out the reason you dressed up. 551 00:28:38,023 --> 00:28:39,464 You went to get divorced. 552 00:28:41,624 --> 00:28:42,503 At first, 553 00:28:42,864 --> 00:28:44,743 I didn't understand why you were so determined. 554 00:28:47,023 --> 00:28:47,944 Now I do. 555 00:28:49,272 --> 00:28:50,936 It wasn't because you lost the affection, 556 00:28:52,464 --> 00:28:53,424 you had lost the trust. 557 00:28:55,224 --> 00:28:56,783 From when Dad lied to you again and again 558 00:28:56,823 --> 00:28:58,303 about going to social events, 559 00:28:59,224 --> 00:29:00,864 and you saw him dancing away in clubs 560 00:29:00,864 --> 00:29:02,343 time and time again. 561 00:29:03,480 --> 00:29:05,208 That's when you stopped trusting him, right? 562 00:29:08,568 --> 00:29:10,296 It's the same with me and Liang Daiwen. 563 00:29:10,984 --> 00:29:11,704 He lied to me, 564 00:29:11,944 --> 00:29:13,224 so I'm not believing him again. 565 00:29:14,888 --> 00:29:16,360 Those are two different matters. 566 00:29:16,392 --> 00:29:17,688 There's no comparison to be made. 567 00:29:21,984 --> 00:29:24,063 Well, who knows if he's coming back or not? 568 00:29:25,416 --> 00:29:26,088 Forget it. 569 00:29:26,904 --> 00:29:27,384 Let it be. 570 00:29:55,343 --> 00:29:56,103 It's this way. 571 00:30:12,944 --> 00:30:13,743 Mr. Li Ai. 572 00:30:24,944 --> 00:30:25,743 I recently saw 573 00:30:26,103 --> 00:30:27,583 some news about you. 574 00:30:28,944 --> 00:30:29,944 It feels a little jarring. 575 00:30:31,664 --> 00:30:32,783 Actually, 576 00:30:33,823 --> 00:30:35,144 I've looked into your work. 577 00:30:36,023 --> 00:30:37,823 If you had wanted to copy the designs, 578 00:30:38,464 --> 00:30:40,263 I doubt you'd do it in such a dumb way. 579 00:30:41,184 --> 00:30:42,103 So... 580 00:30:43,576 --> 00:30:44,900 it was a false accusation, wasn't it? 581 00:30:47,664 --> 00:30:49,384 I didn't come to see you over the plagiarism. 582 00:30:52,464 --> 00:30:53,823 I know what you came for. 583 00:30:55,224 --> 00:30:56,704 Someone came to see me before. 584 00:30:57,664 --> 00:31:00,583 I was told that you're very interested in accessible design. 585 00:31:01,144 --> 00:31:02,500 And you're looking for a partner. 586 00:31:05,303 --> 00:31:06,743 But later I heard 587 00:31:07,263 --> 00:31:09,103 that you went for a job interview overseas. 588 00:31:11,503 --> 00:31:12,224 Is that true? 589 00:31:14,904 --> 00:31:15,704 It's all true. 590 00:31:16,343 --> 00:31:17,263 I did the interview 591 00:31:18,552 --> 00:31:20,328 because I wanted to terminate the contract. 592 00:31:20,472 --> 00:31:22,580 I didn't want my former company to know about you so quickly. 593 00:31:25,343 --> 00:31:26,384 Then should I 594 00:31:27,103 --> 00:31:28,023 feel flattered? 595 00:31:29,984 --> 00:31:31,823 Turns out, you went the long route 596 00:31:32,263 --> 00:31:33,384 because of me. 597 00:31:38,144 --> 00:31:38,823 That's right. 598 00:31:39,864 --> 00:31:41,664 I hope you'll go back to Donghai with me. 599 00:31:44,224 --> 00:31:44,864 Donghai? 600 00:31:46,343 --> 00:31:47,303 Go back for what? 601 00:31:48,263 --> 00:31:49,944 I lost my legs in Donghai. 602 00:31:50,904 --> 00:31:53,823 I lost them on the way to build accessible designs. 603 00:31:58,624 --> 00:31:59,864 Ironic, isn't it? 604 00:32:00,543 --> 00:32:01,579 I have been committed 605 00:32:01,580 --> 00:32:03,544 to improving the plight of people with disabilities. 606 00:32:03,864 --> 00:32:04,704 But in the end, 607 00:32:07,904 --> 00:32:09,624 I became one of them. 608 00:32:17,384 --> 00:32:18,624 My mom was also disabled. 609 00:32:19,543 --> 00:32:20,583 For as long as I can remember, 610 00:32:21,503 --> 00:32:22,743 she was always in a wheelchair. 611 00:32:25,184 --> 00:32:26,583 To her, 612 00:32:27,464 --> 00:32:28,904 every step in life was a challenge. 613 00:32:29,664 --> 00:32:30,864 At last, it became unbearable 614 00:32:31,864 --> 00:32:33,180 and she chose to take her own life. 615 00:32:33,944 --> 00:32:35,424 After she died, I kept thinking. 616 00:32:36,103 --> 00:32:37,303 If I could turn back time, 617 00:32:39,503 --> 00:32:41,424 what could I have done to keep her from dying? 618 00:32:44,344 --> 00:32:46,380 The only thing I could think of was accessible design. 619 00:32:47,384 --> 00:32:48,464 If she could be independent 620 00:32:49,464 --> 00:32:50,664 and lived the way she wanted, 621 00:32:52,904 --> 00:32:55,184 perhaps she wouldn't have felt like a burden. 622 00:33:03,343 --> 00:33:04,063 Mr. Li Ai, 623 00:33:06,184 --> 00:33:07,424 what I'm trying to say is, 624 00:33:08,103 --> 00:33:08,979 I believe that every 625 00:33:08,980 --> 00:33:10,776 person has the right to live with dignity. 626 00:33:18,543 --> 00:33:20,184 But I don't have to be in China 627 00:33:21,023 --> 00:33:22,624 to work on accessible design. 628 00:33:23,783 --> 00:33:24,503 Perhaps 629 00:33:25,503 --> 00:33:27,103 the conditions abroad are better. 630 00:33:38,984 --> 00:33:39,904 I have to go back. 631 00:33:42,704 --> 00:33:43,904 Donghai has my everything. 632 00:33:57,503 --> 00:33:59,063 Why are you drinking so early in the day? 633 00:34:00,144 --> 00:34:01,023 It's a nice day today. 634 00:34:01,144 --> 00:34:02,144 We should go out. 635 00:34:04,704 --> 00:34:05,583 Is Yu Dule 636 00:34:06,583 --> 00:34:07,904 planning to confess to me tonight? 637 00:34:09,784 --> 00:34:11,023 Is he? 638 00:34:11,784 --> 00:34:13,063 I have no idea. 639 00:34:14,784 --> 00:34:15,543 You can stop the act. 640 00:34:16,143 --> 00:34:17,824 The flower shop called this morning. 641 00:34:18,183 --> 00:34:18,703 They said, 642 00:34:18,703 --> 00:34:20,703 thank you, Mr. Yu, for the big order. 643 00:34:22,344 --> 00:34:23,424 That idiot. 644 00:34:25,384 --> 00:34:26,304 Okay. 645 00:34:26,703 --> 00:34:28,143 He asked me to get you out of the house 646 00:34:28,143 --> 00:34:29,464 until nighttime. 647 00:34:31,583 --> 00:34:32,623 Now that you know, 648 00:34:33,128 --> 00:34:34,260 what is your thought on it? 649 00:34:38,944 --> 00:34:39,344 Gu Yi, 650 00:34:40,223 --> 00:34:41,824 let me tell you about my childhood. 651 00:34:46,183 --> 00:34:47,424 During the period when I couldn't see, 652 00:34:48,056 --> 00:34:50,120 I'd go to the market with my mom to sell wool. 653 00:34:51,023 --> 00:34:52,063 There was a woman 654 00:34:52,623 --> 00:34:53,824 who often visited our stall. 655 00:34:54,503 --> 00:34:56,304 She'd grab onto me and tell me all sorts of things. 656 00:34:58,103 --> 00:34:59,344 I later found out 657 00:35:00,264 --> 00:35:02,539 that she had wanted to donate 658 00:35:02,540 --> 00:35:03,640 her late daughter's cornea. 659 00:35:04,264 --> 00:35:04,984 A cost-free donation. 660 00:35:06,703 --> 00:35:07,703 The only condition 661 00:35:08,623 --> 00:35:10,304 was that I'd take her as my godmom. 662 00:35:12,063 --> 00:35:13,063 This was her wish. 663 00:35:14,944 --> 00:35:16,503 Her own daughter 664 00:35:16,904 --> 00:35:18,904 got into an accident on the way to school 665 00:35:20,223 --> 00:35:21,264 and died on the spot. 666 00:35:22,623 --> 00:35:23,663 It almost drove her mad. 667 00:35:25,424 --> 00:35:28,703 Until she chanced upon me at the market, 668 00:35:29,103 --> 00:35:30,663 a girl who looked like her daughter. 669 00:35:35,623 --> 00:35:36,304 Later, 670 00:35:36,864 --> 00:35:37,784 the surgery was a success. 671 00:35:38,520 --> 00:35:40,264 I took Mr. and Mrs. Chen as my godparents, 672 00:35:40,703 --> 00:35:42,424 and their son as my older brother. 673 00:35:44,063 --> 00:35:45,223 They got me 674 00:35:45,583 --> 00:35:46,384 to learn music, 675 00:35:46,663 --> 00:35:47,384 dance, 676 00:35:48,660 --> 00:35:50,136 and provided me with a private education. 677 00:35:50,503 --> 00:35:51,464 I got my master's degree. 678 00:35:53,063 --> 00:35:53,984 They bought me a house, 679 00:35:54,864 --> 00:35:55,784 and got me a job. 680 00:35:57,503 --> 00:35:59,223 All the money and effort they spent on me 681 00:35:59,583 --> 00:36:00,464 didn't bother them at all. 682 00:36:03,503 --> 00:36:04,384 But gradually, 683 00:36:07,023 --> 00:36:08,304 they became more controlling of me. 684 00:36:10,103 --> 00:36:11,344 They wanted me to keep my hair long, 685 00:36:12,824 --> 00:36:13,703 to wear dresses, 686 00:36:14,663 --> 00:36:15,503 and to be a good girl. 687 00:36:17,623 --> 00:36:20,183 When I started to become wary of the rules, 688 00:36:20,944 --> 00:36:22,143 that's when I slowly realized. 689 00:36:26,864 --> 00:36:28,183 I could no longer leave them. 690 00:36:30,744 --> 00:36:31,864 I'd miss the people, 691 00:36:33,583 --> 00:36:34,503 and miss 692 00:36:34,904 --> 00:36:35,904 the comfortable life. 693 00:36:38,503 --> 00:36:40,023 As long as I have these eyes, 694 00:36:42,583 --> 00:36:44,344 they'll love me unconditionally. 695 00:36:51,623 --> 00:36:52,944 How does it feel 696 00:36:53,543 --> 00:36:54,824 to have two sets of parents? 697 00:36:57,583 --> 00:36:58,464 It's very complicated. 698 00:37:00,424 --> 00:37:01,103 They 699 00:37:01,784 --> 00:37:02,304 love me dearly. 700 00:37:03,583 --> 00:37:04,344 But 701 00:37:04,696 --> 00:37:06,264 they only love the impression of me. 702 00:37:08,384 --> 00:37:10,143 Losing my eyesight, rebelling, going against them, 703 00:37:10,384 --> 00:37:11,503 those were all deductions. 704 00:37:12,904 --> 00:37:15,183 I'm like a humanoid they built. 705 00:37:16,023 --> 00:37:18,023 I'll never be able to be my real self. 706 00:37:23,784 --> 00:37:26,063 Does Mr. Yu know about this? 707 00:37:33,063 --> 00:37:34,464 I don't dare tell him. 708 00:37:39,023 --> 00:37:39,503 Gu Yi, 709 00:37:40,264 --> 00:37:41,103 do you remember 710 00:37:41,464 --> 00:37:42,543 I said I envied you? 711 00:37:44,223 --> 00:37:45,103 I meant it. 712 00:37:46,464 --> 00:37:47,503 I envy you 713 00:37:48,103 --> 00:37:49,744 because you're free to like whomever you like, 714 00:37:50,623 --> 00:37:51,824 and live the life you want. 715 00:37:54,464 --> 00:37:55,143 I dare not do that. 716 00:37:57,784 --> 00:37:59,864 The way my godparents raised me 717 00:38:01,103 --> 00:38:02,063 is the way 718 00:38:02,103 --> 00:38:03,864 they weren't able to do for their own daughter. 719 00:38:05,904 --> 00:38:07,984 So my living as the dead girl 720 00:38:10,543 --> 00:38:12,103 is the only way I can repay them. 721 00:38:18,784 --> 00:38:19,223 Let's go. 722 00:38:20,384 --> 00:38:21,424 We'll give Mr. Yu his chance. 723 00:38:22,424 --> 00:38:23,103 Anyway, 724 00:38:23,864 --> 00:38:25,023 I'd like to take you somewhere. 725 00:38:25,784 --> 00:38:26,583 Let me get changed. 726 00:38:44,264 --> 00:38:45,623 Why did you bring me here? 727 00:38:47,784 --> 00:38:49,223 When Liang resigned, 728 00:38:49,503 --> 00:38:50,944 Zhang Qingya forced him to move out. 729 00:38:52,023 --> 00:38:53,583 He had wanted to purchase the house then, 730 00:38:54,424 --> 00:38:56,183 but the owner lied and said it was already sold. 731 00:38:56,784 --> 00:38:57,503 That's why 732 00:38:57,663 --> 00:38:58,824 he had to move upstairs. 733 00:39:00,864 --> 00:39:02,703 This time, when he went to Dalian to care for his dad, 734 00:39:03,424 --> 00:39:04,784 Mr. Liang asked him about that one time 735 00:39:04,784 --> 00:39:06,344 when you signed for the birthday present. 736 00:39:07,032 --> 00:39:08,380 That's how he found out about you two. 737 00:39:09,424 --> 00:39:11,583 He specifically asked someone to buy this property back. 738 00:39:16,424 --> 00:39:17,720 You know the passcode, right? 739 00:39:34,824 --> 00:39:35,744 Door unlocked. 740 00:39:41,529 --> 00:39:47,800 ♪Twilight overtakes the sky at the horizon♪ 741 00:39:48,218 --> 00:39:54,560 ♪The stars arrive slightly late♪ 742 00:39:55,087 --> 00:40:01,880 ♪Despite my hesitation, I won't back off♪ 743 00:40:02,200 --> 00:40:08,680 ♪How I wish for one more page in our story♪ 744 00:40:08,840 --> 00:40:12,120 ♪Right at this moment, you pass by♪ 745 00:40:12,280 --> 00:40:15,800 ♪Filling every corner♪ 746 00:40:15,953 --> 00:40:22,160 ♪Soothing all the worries♪ 747 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 ♪I have seen your eyes, crystal clear♪ 748 00:40:26,080 --> 00:40:28,920 ♪With my reflection in them♪ 749 00:40:29,223 --> 00:40:30,663 Why so late? 750 00:40:30,800 --> 00:40:32,520 ♪One day, you will also bravely♪ 751 00:40:32,640 --> 00:40:35,840 ♪Overcome those rough patches♪ 752 00:40:36,080 --> 00:40:39,480 ♪I guess one part of the story♪ 753 00:40:39,698 --> 00:40:43,877 ♪Meets its awakened moment♪ 754 00:40:44,177 --> 00:40:50,280 ♪Can I love you more♪ 755 00:40:51,246 --> 00:40:54,423 ♪Can I love you more♪ 756 00:40:54,543 --> 00:40:56,183 Liang asked me to look after his place. 757 00:40:57,304 --> 00:40:59,304 He said if you're in a pickle, 758 00:41:00,023 --> 00:41:01,103 you can stay here any time. 759 00:41:08,944 --> 00:41:09,663 Is he alright? 760 00:41:14,424 --> 00:41:14,904 Not really. 761 00:41:16,744 --> 00:41:19,023 Shen went with him overseas for his treatment. 762 00:41:20,264 --> 00:41:22,944 I heard Liang has been sleepwalking at night, 763 00:41:22,944 --> 00:41:23,744 knocking on doors. 764 00:41:24,543 --> 00:41:25,784 Shen hasn't had time to sleep, 765 00:41:26,143 --> 00:41:26,904 busy counseling him. 766 00:41:56,984 --> 00:41:57,503 Stop pressing. 767 00:41:58,200 --> 00:41:59,320 The electricity tripped. 768 00:42:16,583 --> 00:42:17,944 You planned all that to get me away 769 00:42:18,072 --> 00:42:19,704 and a cake is all you prepared? 770 00:42:21,344 --> 00:42:21,824 I 771 00:42:22,223 --> 00:42:23,744 spent the whole afternoon to fix the power. 772 00:42:23,984 --> 00:42:25,503 I didn't have time to prepare. 773 00:42:25,904 --> 00:42:26,703 Please understand. 774 00:42:28,183 --> 00:42:29,063 Can it be fixed? 775 00:42:30,103 --> 00:42:30,984 I'll do my best. 776 00:42:31,720 --> 00:42:32,460 Hang on a minute. 777 00:42:36,623 --> 00:42:37,543 Why don't we eat first? 778 00:42:38,143 --> 00:42:39,023 We can cut the cake later. 779 00:42:39,400 --> 00:42:40,900 Is there anymore liquor in the fridge? 780 00:42:42,304 --> 00:42:42,744 Yes. 781 00:42:43,264 --> 00:42:44,583 There's only Baileys Irish Cream though. 782 00:42:45,344 --> 00:42:46,464 What... 783 00:42:46,583 --> 00:42:48,623 would you like? 784 00:42:56,260 --> 00:42:57,800 I've been thinking about the past few days. 785 00:42:59,223 --> 00:43:00,384 What kind of surprises 786 00:43:00,384 --> 00:43:01,183 would please you? 787 00:43:07,320 --> 00:43:08,780 But no matter what I come up with, 788 00:43:09,944 --> 00:43:10,703 it feels inadequate. 789 00:43:23,583 --> 00:43:24,744 You had told me 790 00:43:25,663 --> 00:43:26,663 how you're sick of people. 791 00:43:27,080 --> 00:43:29,000 You didn't know how to love someone else. 792 00:43:29,984 --> 00:43:31,744 You were in one too many weird relationships. 793 00:43:32,744 --> 00:43:34,984 Every attraction was because you were bored. 794 00:43:36,304 --> 00:43:37,023 Sure, I get it. 795 00:43:38,023 --> 00:43:39,023 You told me all that 796 00:43:39,744 --> 00:43:40,984 because you wanted me to give up. 797 00:43:42,023 --> 00:43:43,503 But after hearing that, I actually found you 798 00:43:44,223 --> 00:43:45,023 more adorable. 799 00:43:50,864 --> 00:43:51,424 I like you. 800 00:43:55,143 --> 00:43:55,784 Very much. 801 00:44:00,503 --> 00:44:01,583 I like the things you say, 802 00:44:02,824 --> 00:44:04,023 and like the things you do. 803 00:44:06,023 --> 00:44:07,264 Whatever kind of person you are, 804 00:44:07,944 --> 00:44:08,864 it doesn't matter to me. 805 00:44:10,744 --> 00:44:11,944 You think I'm not what love is. 806 00:44:12,944 --> 00:44:13,984 That's fine. 807 00:44:14,872 --> 00:44:16,220 Anyway, I will always care for you, 808 00:44:16,944 --> 00:44:17,503 protect you, 809 00:44:18,223 --> 00:44:18,784 worry about you, 810 00:44:19,144 --> 00:44:20,248 and care for you. 811 00:44:28,824 --> 00:44:31,063 I think I said "care for you" twice. 812 00:44:36,304 --> 00:44:36,904 This afternoon... 813 00:44:36,904 --> 00:44:38,543 Memorizing the lines this afternoon went well. 814 00:44:38,824 --> 00:44:40,384 I didn't mean to... 815 00:44:41,744 --> 00:44:42,744 Yu Dule. 816 00:44:44,583 --> 00:44:46,103 When you're doing stand-up comedy, 817 00:44:46,543 --> 00:44:47,583 you have a lot of punchlines. 818 00:44:48,623 --> 00:44:50,744 But this time, your lines are pretty bland. 819 00:44:51,384 --> 00:44:52,424 How about I tell you a skit? 820 00:44:52,904 --> 00:44:54,103 Something I've not performed yet. 821 00:44:54,864 --> 00:44:55,223 No, don't. 822 00:44:55,384 --> 00:44:55,744 Shut it. 823 00:44:57,623 --> 00:44:59,103 The mood is totally romantic now. 824 00:44:59,143 --> 00:45:00,063 Keeping my mouth shut 825 00:45:00,623 --> 00:45:01,864 will just make it awkward. 826 00:45:02,344 --> 00:45:03,304 Besides, you... 827 00:45:03,944 --> 00:45:05,183 haven't answered me about... 828 00:45:56,623 --> 00:45:57,264 Liang Daiwen. 829 00:45:58,063 --> 00:45:58,864 Don't think I don't know 830 00:45:58,864 --> 00:46:00,023 you're spying on me. 831 00:46:01,264 --> 00:46:02,063 I'll let you know. 832 00:46:02,944 --> 00:46:04,464 My popularity soared after you left. 833 00:46:05,223 --> 00:46:07,344 The line of men interested in me goes all the way to New York. 834 00:46:08,864 --> 00:46:10,223 I thank you for leaving without a goodbye. 835 00:46:10,583 --> 00:46:11,824 Thanks for walking away. 836 00:46:13,103 --> 00:46:14,183 I'm in a good mood today, 837 00:46:14,312 --> 00:46:16,072 so I'll stay and chat with you. 838 00:46:18,464 --> 00:46:20,503 No one's going to hang around waiting for you. 839 00:46:21,384 --> 00:46:22,264 Me included. 840 00:46:23,063 --> 00:46:24,183 From now on, 841 00:46:24,183 --> 00:46:25,623 I'm going to start living a new life. 842 00:47:02,440 --> 00:47:04,700 ♪My palm lines are learning to imitate♪ 843 00:47:05,210 --> 00:47:07,610 ♪My eyes shine with thrilling starlight♪ 844 00:47:07,840 --> 00:47:10,620 ♪As I step into the whirlwind of this brand-new world♪ 845 00:47:13,340 --> 00:47:15,570 ♪A touch to this face makes my heart flutter♪ 846 00:47:16,080 --> 00:47:18,310 ♪How can I escape♪ 847 00:47:18,810 --> 00:47:21,700 ♪From these sparks of destined love?♪ 848 00:47:24,260 --> 00:47:25,910 ♪The mist looms over the streets♪ 849 00:47:25,910 --> 00:47:28,430 ♪Many mysteries are hidden♪ 850 00:47:29,290 --> 00:47:33,320 ♪The stars will guide me♪ 851 00:47:35,190 --> 00:47:36,740 ♪Deep within the noisy crowd♪ 852 00:47:36,740 --> 00:47:38,950 ♪There is a light♪ 853 00:47:40,600 --> 00:47:43,780 ♪Illuminating me in the darkness♪ 854 00:47:44,040 --> 00:47:46,140 ♪It should be you♪ 855 00:47:46,140 --> 00:47:48,540 ♪Nobody else but you♪ 856 00:47:48,760 --> 00:47:51,170 ♪A bond formed when we first met♪ 857 00:47:51,570 --> 00:47:54,330 ♪Will lead us into a new journey♪ 858 00:47:54,610 --> 00:47:57,020 ♪You should be my star♪ 859 00:47:57,020 --> 00:47:59,770 ♪The moment you cross the sky♪ 860 00:47:59,770 --> 00:48:02,200 ♪A colorful story is lit♪ 861 00:48:02,380 --> 00:48:06,070 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 862 00:48:07,940 --> 00:48:10,150 ♪With the clues in the script of destiny♪ 863 00:48:10,610 --> 00:48:12,890 ♪We explore the path toward happiness♪ 864 00:48:13,380 --> 00:48:16,130 ♪In courage and perseverance♪ 865 00:48:18,750 --> 00:48:20,400 ♪All emotions will eventually♪ 866 00:48:20,400 --> 00:48:23,770 ♪Find the right colors♪ 867 00:48:24,210 --> 00:48:27,170 ♪'Cause I'll always be with you♪ 868 00:48:29,770 --> 00:48:31,370 ♪The mist looms over the streets♪ 869 00:48:31,370 --> 00:48:34,090 ♪Many mysteries are hidden♪ 870 00:48:34,740 --> 00:48:38,700 ♪The stars will guide me♪ 871 00:48:40,690 --> 00:48:42,280 ♪Deep within the noisy crowd♪ 872 00:48:42,280 --> 00:48:44,430 ♪There is a light♪ 873 00:48:46,080 --> 00:48:49,240 ♪Illuminating me in the darkness♪ 874 00:48:49,500 --> 00:48:51,600 ♪It should be you♪ 875 00:48:51,600 --> 00:48:54,070 ♪Nobody else but you♪ 876 00:48:54,200 --> 00:48:56,650 ♪A bond formed when we first met♪ 877 00:48:57,010 --> 00:48:59,790 ♪Will lead us into a new journey♪ 878 00:49:00,050 --> 00:49:02,440 ♪You should be my star♪ 879 00:49:02,440 --> 00:49:05,210 ♪The moment you cross the sky♪ 880 00:49:05,210 --> 00:49:07,640 ♪A colorful story is lit♪ 881 00:49:07,810 --> 00:49:11,880 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 53311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.