All language subtitles for tallarin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:37,600 --> 00:00:39,399 Kiedy ostatni raz jad艂e艣? 3 00:00:40,399 --> 00:00:41,600 Co? 4 00:00:41,600 --> 00:00:43,799 Jedzenie. Jad艂e艣 co艣 ostatnio? 5 00:00:43,799 --> 00:00:46,200 Nie trzeba. 6 00:00:47,200 --> 00:00:52,399 Skoczmy do Novi's, rozprostujmy nogi. Przewietrzymy si臋, zjemy po kanapce. 7 00:00:52,399 --> 00:00:55,600 Chcesz kanapk臋? Teraz? 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,100 Tylko zaproponowa艂em. 9 00:01:09,200 --> 00:01:17,799 Pami臋tasz, jak przypadkiem zaprosi艂em Kathy i Cheryl na przyj臋cie mamy? 10 00:01:17,799 --> 00:01:21,000 Na parkiecie by艂 sza艂. 11 00:01:21,900 --> 00:01:26,900 - Weso艂o by艂o. - Pami臋tam, 偶e ca艂a rodzina po tobie sprz膮ta艂a. 12 00:01:26,900 --> 00:01:32,400 A mama opu艣ci艂a w艂asne przyj臋cie, by odwie藕膰 jedn膮 z nich. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,799 Powa偶nie, musimy co艣 zje艣膰. 14 00:01:40,799 --> 00:01:42,799 Mamie nic nie b臋dzie przez kilka minut. 15 00:01:42,799 --> 00:01:46,200 Min臋艂y trzy dni, mog膮 min膮膰 kolejne trzy. 16 00:01:47,200 --> 00:01:48,000 Chod藕. 17 00:01:48,000 --> 00:01:51,200 Chcesz je艣膰? Id藕. 18 00:01:51,200 --> 00:01:52,900 Przynios臋 ci co艣. 19 00:01:53,400 --> 00:01:57,900 Piecze艅, bez pomidor贸w. Z sosem w艂oskim? 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Zaraz wracam. 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,599 Mamo? 22 00:02:49,900 --> 00:02:51,199 Mamo? 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,400 Jimmy. 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,800 Nie, tu Chuck. 25 00:03:01,599 --> 00:03:04,199 Jimmy. 26 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Nie, mamo. 27 00:03:30,500 --> 00:03:34,199 - To koniec? - Przykro mi. 28 00:03:34,199 --> 00:03:36,800 Podpisa艂a zakaz resuscytacji. 29 00:03:37,900 --> 00:03:41,900 Pa艅ski brat jest w budynku? Mo偶emy skorzysta膰 z interkomu. 30 00:03:41,900 --> 00:03:43,199 Nie. 31 00:03:57,599 --> 00:04:02,000 Charles, mamy kogo艣 powiadomi膰? 32 00:04:36,199 --> 00:04:38,699 Chuck, gdzie mama? Co si臋 sta艂o? 33 00:04:39,199 --> 00:04:40,399 Nie 偶yje. 34 00:04:40,399 --> 00:04:42,600 Co? Kiedy? 35 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Jak? 36 00:04:55,000 --> 00:04:58,399 Obudzi艂a si臋? M贸wi艂a co艣? 37 00:05:03,199 --> 00:05:04,800 Nie. 38 00:05:09,800 --> 00:05:14,000 .::GrupaHatak.pl::. facebook.com/GrupaHatak 39 00:05:14,000 --> 00:05:18,199 Better Call Saul 2x10 /Klick 40 00:05:20,000 --> 00:05:23,399 T艂umaczenie: michnik & j贸zek 41 00:05:46,800 --> 00:05:49,399 Dzwo艅 na pogotowie! 42 00:05:49,399 --> 00:05:51,800 Ernie, chod藕 tutaj! 43 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 Co ty robisz? 44 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Wr贸膰cie jutro. Dostaniecie zni偶k臋. 45 00:05:57,500 --> 00:05:58,800 Potrzebna karetka. 46 00:05:58,800 --> 00:06:00,300 - Mam r臋czniki. - Dobrze. 47 00:06:01,199 --> 00:06:02,399 Co艣 pod g艂ow臋. 48 00:06:02,399 --> 00:06:04,399 Podaj mi jak膮 poduszk臋. 49 00:06:04,399 --> 00:06:06,800 Momencik. 50 00:06:06,800 --> 00:06:09,199 Chuck, no ju偶. 51 00:06:11,600 --> 00:06:13,199 Jeste艣 z nami? 52 00:06:13,199 --> 00:06:15,300 Punkt ksero. 53 00:06:15,300 --> 00:06:16,600 Gold 615. 54 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 Wszystko w porz膮dku? 55 00:06:17,800 --> 00:06:20,800 Nie zrobi艂 si臋 siny. 56 00:06:22,199 --> 00:06:23,800 Zabierzemy ci臋 do szpitala. 57 00:06:24,399 --> 00:06:28,000 - Wszystko b臋dzie dobrze. - Pracuj臋 tu. 58 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 Trzymaj si臋, Charles. Zaraz b臋dziemy. 59 00:06:43,199 --> 00:06:45,399 Uwaga. 60 00:06:57,199 --> 00:06:58,300 Na trzy. 61 00:06:58,300 --> 00:06:59,800 Raz, dwa, trzy. 62 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 Przenosimy. 63 00:07:04,199 --> 00:07:07,000 Charles McGill, powy偶ej 50. roku 偶ycia. 64 00:07:07,000 --> 00:07:11,600 Straci艂 przytomno艣膰 w punkcie ksero. Pracownik by艂 艣wiadkiem. 65 00:07:11,600 --> 00:07:14,500 Nie by艂 przytomny przez oko艂o minut臋. 66 00:07:14,500 --> 00:07:20,199 Funkcje 偶yciowe w normie. Rana na g艂owie wymaga szycia. 67 00:07:20,600 --> 00:07:21,800 Jak si臋 czujesz, Charles? 68 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 - Mo偶esz m贸wi膰? - Kolejne napady? 69 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Nie stwierdzono. Inkontynencji r贸wnie偶. 70 00:07:28,000 --> 00:07:31,399 - Jacy艣 cz艂onkowie rodziny? - Brat w poczekalni. 71 00:07:31,399 --> 00:07:32,600 Ile podali艣cie mu p艂yn贸w? 72 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 - To pierwszy litr. - 艢wiat艂a... 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,399 Co? 74 00:07:36,399 --> 00:07:39,800 - Wy艂膮czcie 艣wiat艂a. - Nie mo偶emy tego zrobi膰. 75 00:07:39,800 --> 00:07:42,199 Upad艂e艣 i zrani艂e艣 si臋 w g艂ow臋. Musimy przeprowadzi膰 badania. 76 00:07:42,199 --> 00:07:44,600 - Nie. - 艢wiat艂a nam pomog膮. 77 00:07:44,600 --> 00:07:47,399 Mo偶esz 艣cisn膮膰 moj膮 r臋k臋? 78 00:07:47,399 --> 00:07:48,000 Mocno. 79 00:07:48,000 --> 00:07:50,800 艢wiat艂a... 80 00:07:51,199 --> 00:07:53,600 - Co to? - Sprawdzamy poziom tlenu. 81 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 - Jeste艣 na co艣 uczulony? - Nie. 82 00:07:55,800 --> 00:07:57,399 Bierzesz jakie艣 leki? 83 00:07:57,399 --> 00:07:58,199 Nie. 84 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Poruszam twoimi r臋kami i nogami. Powiedz, czy czujesz jaki艣 b贸l. 85 00:08:02,000 --> 00:08:03,399 - To bola艂o. - Mamy EKG? 86 00:08:03,399 --> 00:08:04,199 Co? 87 00:08:04,199 --> 00:08:06,600 Zrobili艣cie EKG? 88 00:08:06,600 --> 00:08:09,600 5-kana艂owe. Nie zrobili艣my 12-kana艂owego 89 00:08:09,600 --> 00:08:11,199 12-kana艂owe EKG. 90 00:08:11,300 --> 00:08:13,600 呕adnego EKG. 91 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 Musimy zrobi膰 EKG, Charles. 92 00:08:15,600 --> 00:08:18,199 Nie rozumiecie. Mam tak膮 przypad艂o艣膰. 93 00:08:18,199 --> 00:08:21,000 Nadwra偶liwo艣膰 na elektryczno艣膰. 94 00:08:21,000 --> 00:08:23,399 Przyci艣nij stop臋 do mojej r臋ki. 95 00:08:23,399 --> 00:08:24,899 Bardzo dobrze. 96 00:08:24,899 --> 00:08:26,500 Nie dotykaj tego. 97 00:08:26,500 --> 00:08:28,399 Mam przypad艂o艣膰. 98 00:08:28,399 --> 00:08:30,199 Nie wyra偶a艂em zgody. 99 00:08:30,199 --> 00:08:31,600 - Nie macie prawa. - Nie dotykaj tego. 100 00:08:31,600 --> 00:08:34,399 - Musimy monitorowa膰 twoje serce. - Wyci膮gnijcie to! 101 00:08:34,799 --> 00:08:35,600 Spokojnie. 102 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 Wy艂膮czcie 艣wiat艂a. Prosz臋. 103 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 Spokojnie. 104 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Wsp贸艂pracuj z nami. 105 00:08:41,200 --> 00:08:44,500 To b臋dzie proste. Pobierzemy tylko odrobin臋 krwi, 106 00:08:44,500 --> 00:08:46,799 zaszyjemy ran臋 i zrobimy tomografi臋. 107 00:08:46,799 --> 00:08:49,799 - 呕adnej tomografii! - Spokojnie. 108 00:08:49,899 --> 00:08:52,399 Prosz臋 go unieruchomi膰. 109 00:08:53,899 --> 00:08:56,000 Prosz臋! 110 00:08:56,000 --> 00:08:58,399 Spokojnie. 111 00:08:58,399 --> 00:09:01,500 Musimy ci臋 zbada膰. 112 00:09:01,500 --> 00:09:02,799 Zajmiemy si臋 tob膮. 113 00:09:25,799 --> 00:09:28,799 - Co z nim? - Chcia艂abym wiedzie膰, 114 00:09:28,799 --> 00:09:31,500 ale musimy zaczeka膰 na wyniki. 115 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Wiesz, co chc臋 powiedzie膰. - Nie mo偶emy polecie膰 po staremu? 116 00:09:37,600 --> 00:09:41,000 Obejrzyj 藕renice, u偶yj stetoskopu. On nie chce tu by膰. 117 00:09:41,000 --> 00:09:45,200 Jego zachcianki i potrzeby to dwie osobne kwestie. 118 00:09:45,200 --> 00:09:49,200 Nie wiemy, czy straci艂 przytomno艣膰 przez problemy z sercem, 119 00:09:49,200 --> 00:09:50,899 czy by艂 to 艂agodny udar. 120 00:09:50,899 --> 00:09:54,000 Nie wiemy, jak z jego kr臋gos艂upem, czy nie ma opuchlizny w m贸zgu, 121 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 na pewno ma wstrz膮艣nienie m贸zgu. 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,200 Chuck po raz kolejny nie wyra偶a zgody na badania. 123 00:09:59,200 --> 00:10:03,799 Wi膮偶膮 si臋 z bombardowaniem elektryczno艣ci膮. To jego s艂owa. 124 00:10:04,600 --> 00:10:07,799 Nic si臋 nie zmieni艂o od jego poprzedniej wizyty. 125 00:10:09,200 --> 00:10:13,200 - Nie wiem, jak to wyja艣ni膰... - Nie umieszcz臋 go w szpitalu. 126 00:10:17,799 --> 00:10:20,799 A co z tymczasowym nadzorem? 127 00:10:21,799 --> 00:10:26,399 Okoliczno艣ci si臋 zgadzaj膮. Potrzebuje pilnego leczenia, 128 00:10:26,500 --> 00:10:29,799 - a nie mo偶emy czeka膰 na decyzj臋 s膮du. - Zdecydowanie. 129 00:10:29,899 --> 00:10:34,600 A Chuck nie rozumie konsekwencji. To znaczy rozumie je... 130 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 Oczywi艣cie. S臋dzia r贸wnie偶 tak na to spojrzy. 131 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Potem zabior臋 go do domu i b臋dzie po wszystkim. 132 00:10:39,000 --> 00:10:42,399 Po uzyskaniu wynik贸w i odpowiednim leczeniu. 133 00:10:43,899 --> 00:10:46,399 Znam s臋dziego, do kt贸rego mo偶emy zadzwoni膰. 134 00:10:52,200 --> 00:10:54,000 Ja mu o tym powiem. 135 00:11:16,399 --> 00:11:19,200 Cze艣膰, kolego. Co s艂ycha膰? 136 00:11:23,200 --> 00:11:25,799 Oto pan Idealne Wyczucie Czasu. 137 00:11:26,899 --> 00:11:30,399 - Co to mia艂o znaczy膰? - Jest tam Ernesto? 138 00:11:30,500 --> 00:11:32,899 Tak. Przynie艣膰 ci co艣? 139 00:11:33,799 --> 00:11:36,000 - Podejd藕 tu. - Spokojnie. 140 00:11:40,399 --> 00:11:41,799 Zostaw tu swoje rzeczy. 141 00:11:46,500 --> 00:11:47,799 Ju偶 jest. 142 00:11:49,000 --> 00:11:53,799 - Jak si臋 pan czuje? - Jak d艂ugo by艂em nieprzytomny? 143 00:11:53,799 --> 00:11:57,200 - Nie jestem pewien. - 30 sekund? Minut臋? 144 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 - Dwie minuty? - Oko艂o minuty, ci臋偶ko stwierdzi膰. 145 00:12:00,399 --> 00:12:03,799 Jak d艂ugo le偶a艂em na pod艂odze, zanim przyjecha艂a karetka? 146 00:12:03,799 --> 00:12:07,000 Oko艂o 10 minut, ale nie patrzy艂em na zegarek. 147 00:12:08,399 --> 00:12:11,000 I jakim艣 cudem ty tam by艂e艣. 148 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 - Mo偶emy... - Jest tylko jedno wyja艣nienie, 149 00:12:14,200 --> 00:12:18,600 jak si臋 tam znalaz艂e艣 tak szybko. W og贸le stamt膮d nie wyszed艂e艣. 150 00:12:18,600 --> 00:12:21,899 Chyba ci si臋 co艣 miesza. We藕 g艂臋boki wdech... 151 00:12:21,899 --> 00:12:25,000 - Przekupi艂e艣 tego dzieciaka. - Co? 152 00:12:25,000 --> 00:12:27,799 Po wizycie Ernesta, a przed moim przybyciem. 153 00:12:27,799 --> 00:12:31,000 - Zap艂aci艂e艣 gnojkowi, 偶eby zaprzeczy艂. - Panie McGill... 154 00:12:31,000 --> 00:12:33,799 A potem zosta艂e艣, by obserwowa膰. 155 00:12:33,799 --> 00:12:35,799 Dlaczego? Chcia艂e艣 zobaczy膰, jak cierpi臋? 156 00:12:35,799 --> 00:12:38,200 - Panie McGill... - Chcia艂e艣 si臋 ze mnie po艣mia膰? 157 00:12:38,200 --> 00:12:40,000 Ja do niego zadzwoni艂em. 158 00:12:41,799 --> 00:12:43,799 - Co? - Zadzwoni艂em do Jimmy'ego, 159 00:12:43,799 --> 00:12:48,600 zanim pana odebra艂em. Pojawi艂 si臋 tam, bo da艂em mu zna膰. 160 00:12:48,600 --> 00:12:52,799 Martwi艂em si臋 o pana i zadzwoni艂em. 161 00:12:52,899 --> 00:12:54,600 Przepraszam. 162 00:12:58,799 --> 00:13:02,000 Wyno艣cie si臋. Obaj. 163 00:13:15,799 --> 00:13:20,899 Musz臋 co艣 zrobi膰 i przepraszam za to. 164 00:13:21,000 --> 00:13:25,399 Bardzo przepraszam. Musz臋 to zrobi膰 dla ciebie. 165 00:13:25,399 --> 00:13:29,399 - Chcesz mnie zamkn膮膰? - Nie, to tymczasowy... 166 00:13:29,399 --> 00:13:34,000 Tymczasowy nadz贸r. Jedno i to samo. 167 00:13:34,799 --> 00:13:37,399 W ko艅cu ci si臋 uda艂o. 168 00:13:56,799 --> 00:14:00,200 Marnie wygl膮dasz. Jed藕 do domu i si臋 prze艣pij. 169 00:14:00,200 --> 00:14:03,200 Mog臋 zosta膰. Co tylko potrzebujecie. 170 00:14:03,399 --> 00:14:05,000 Damy sobie rad臋. 171 00:14:09,399 --> 00:14:12,600 Dlaczego powiedzia艂e艣, 偶e po mnie zadzwoni艂e艣? 172 00:14:12,799 --> 00:14:14,200 Nie wiem. 173 00:14:15,200 --> 00:14:21,200 Nie chcia艂em nic m贸wi膰, ale tw贸j brat ostatnio tak o tobie m贸wi艂... 174 00:14:22,000 --> 00:14:25,600 Naprawd臋 chcia艂 ci臋 dopa艣膰. 175 00:14:25,799 --> 00:14:28,600 Nie wiem. Jeste艣 moim przyjacielem. 176 00:14:31,399 --> 00:14:32,799 Dzi臋ki. 177 00:14:36,799 --> 00:14:39,000 Zadzwoni臋 jutro. 178 00:14:40,899 --> 00:14:42,799 T臋skni臋 za sortowni膮. 179 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 Znasz Przysi臋g臋 Hipokratesa? Powinna艣. 180 00:16:28,200 --> 00:16:32,799 To najstarszy wi膮偶膮cy dokument w historii. Primum non nocere. 181 00:16:32,799 --> 00:16:36,799 Po pierwsze nie szkodzi膰. Nie tak si臋 leczy moj膮 przypad艂o艣膰. 182 00:16:36,799 --> 00:16:40,600 To jakbym mia艂 uczulenie na penicylin臋, 183 00:16:40,600 --> 00:16:43,399 a ty upierasz si臋, by ni膮 leczy膰 moj膮 infekcj臋. 184 00:16:43,399 --> 00:16:47,700 Fajna analogia, ale nie ma tu zastosowania. 185 00:16:48,500 --> 00:16:51,899 Zanim si臋 obejrzysz, zabierzemy ci臋 z oddzia艂u radiologii. 186 00:16:52,000 --> 00:16:55,600 Mo偶e b臋dziemy mogli 艣ci膮gn膮膰 ten ko艂nierz. 187 00:17:05,400 --> 00:17:07,799 /W porz膮dku. /Rozpoczniemy skanowanie. 188 00:17:07,799 --> 00:17:09,900 /St贸艂, na kt贸rym le偶ysz, /zacznie si臋 porusza膰. 189 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 /Us艂yszysz d藕wi臋ki, /kt贸re mog膮 wyda膰 ci si臋 g艂o艣ne, 190 00:17:12,599 --> 00:17:14,200 /ale nie masz si臋 czym martwi膰. 191 00:17:40,200 --> 00:17:42,400 /Dobrze ci idzie. 192 00:18:02,799 --> 00:18:07,200 - Wci膮偶 nic nie wiadomo? - Jezu. Ile to jeszcze potrwa? 193 00:18:08,200 --> 00:18:13,000 - M贸wi艂a, 偶e badanie trwa 10 minut. - Mo偶e musieli zaczyna膰 od nowa? 194 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 20 razy? 195 00:18:17,000 --> 00:18:18,799 Powinien by膰 w domu. 196 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 S艂usznie post臋pujesz. 197 00:18:26,799 --> 00:18:29,799 Zajmiesz si臋 prac膮? 198 00:18:29,799 --> 00:18:31,599 B贸g jeden wie, ile to potrwa. 199 00:18:31,700 --> 00:18:34,500 Czu艂bym si臋 lepiej, gdyby艣 robi艂a co艣... 200 00:18:34,500 --> 00:18:35,799 Nieszpitalnego. 201 00:18:36,599 --> 00:18:39,599 Jasne. Ju偶 si臋 robi. 202 00:18:51,200 --> 00:18:55,599 - P贸jd臋 poprosi膰 o jakie艣 nowe informacje. - Dobry pomys艂. 203 00:18:56,200 --> 00:19:01,200 /Jeste艣cie najlepszym pokoleniem. /Nie rozpocz臋li艣cie II wojny 艣wiatowej. 204 00:19:01,200 --> 00:19:04,700 /Ale na pewno j膮 zako艅czyli艣cie. /A jakby tego by艂o ma艂o, 205 00:19:04,700 --> 00:19:08,599 /wys艂ali艣cie rakiet臋 na Ksi臋偶yc. 206 00:19:08,700 --> 00:19:14,900 /Teraz kto艣 musi zaj膮膰 si臋 wami. /Kto艣, komu mo偶ecie zaufa膰. 207 00:19:15,000 --> 00:19:19,400 /Cz艂owiekowi, kt贸ry m贸wi, co robi, /i robi, co m贸wi. 208 00:19:19,400 --> 00:19:21,799 /Je艣li potrzebujesz kogo艣, /na kim mo偶na polega膰... 209 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 /- Daj mi Jimmy'ego! /- Daj mi Jimmy'ego. 210 00:19:24,000 --> 00:19:25,900 /Daj mi Jimmy'ego. 211 00:19:25,900 --> 00:19:29,599 /Brakuje ludzi z tak膮 werw膮. 212 00:19:30,400 --> 00:19:34,000 /Jimmy McGill. /Prawnik godny zaufania. 213 00:19:36,000 --> 00:19:41,000 - 艢wietnie. Nakr臋ci艂e艣 niez艂膮 reklam臋. - Dzi臋ki. 214 00:19:54,400 --> 00:19:57,200 W ko艅cu. Co z nim? 215 00:19:57,200 --> 00:20:00,799 Dobra wiadomo艣膰 jest taka, 偶e fizycznie nic mu nie dolega. 216 00:20:00,900 --> 00:20:04,500 Z g艂ow膮 i kr臋gos艂upem wszystko w porz膮dku. 217 00:20:04,500 --> 00:20:08,400 Zdj臋li艣my mu ko艂nierz. Rana na g艂owie si臋 zagoi. 218 00:20:08,500 --> 00:20:11,599 Podali艣my mu zastrzyk przeciwt臋偶cowy. Dawno nie by艂 szczepiony, 219 00:20:11,700 --> 00:20:14,500 - co ci臋 pewnie nie dziwi. - A serce? 220 00:20:14,500 --> 00:20:19,500 Silne. EKG w normie. A co do utraty przytomno艣ci, 221 00:20:19,599 --> 00:20:24,000 to moim zdaniem by艂o to omdlenie spowodowane stresem. 222 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 Atak paniki. 223 00:20:26,400 --> 00:20:29,799 Nie wygl膮da to na udar ani zawa艂. 224 00:20:30,599 --> 00:20:34,000 Pojawi艂y si臋 jednak... 225 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 komplikacje. 226 00:20:38,700 --> 00:20:41,700 Chuck, kolego. To ja. 227 00:20:41,799 --> 00:20:45,500 Wszystko wygl膮da dobrze, wi臋c wyno艣my si臋 st膮d. 228 00:20:54,200 --> 00:20:57,900 Co mu jest? 艢rodek uspokajaj膮cy powinien ju偶 pu艣ci膰. 229 00:20:57,900 --> 00:21:00,000 Obserwowali艣my go przez kilka godzin. 230 00:21:00,000 --> 00:21:05,400 Podali艣my mu te偶 czynnik odwracaj膮cy. Powinien ju偶 si臋 wybudzi膰. 231 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 - To co艣 innego. - Co? 232 00:21:08,200 --> 00:21:11,700 - S膮dzimy, 偶e to odmiana katatonii. - My? 233 00:21:11,700 --> 00:21:13,900 Zawsze to "my". Chyba m贸wisz o sobie. 234 00:21:13,900 --> 00:21:16,000 Jeste艣 tu jedyn膮 lekark膮. 235 00:21:16,000 --> 00:21:19,200 - Ty usma偶y艂a艣 mu m贸zg t膮 maszyn膮. - Jimmy. 236 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Przepraszam, ale to jakie艣 pierdolenie. 237 00:21:22,900 --> 00:21:24,400 Co teraz? 238 00:21:25,599 --> 00:21:30,599 Kiedy pierwszy raz leczy艂am Charlesa, by艂 w podobnym stanie, zgadzacie si臋? 239 00:21:33,500 --> 00:21:37,700 Musz臋 wierzy膰, 偶e to kwestia czasu i si臋 z tego wybudzi. 240 00:21:37,700 --> 00:21:38,900 Kwestia czasu. 241 00:21:39,000 --> 00:21:42,700 W porz膮dku. Zaczekam. Tutaj. 242 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Zesz艂o w lewo. 1,5 minuty. 243 00:21:59,799 --> 00:22:02,400 Ile razy z niego strzelano? 244 00:22:02,500 --> 00:22:07,000 Przy kalibrze 7,62 mog艂o to by膰 nawet 3500 razy, a i tak by艣 nie zauwa偶y艂. 245 00:22:07,000 --> 00:22:11,599 Chodzi o odpowiednie skupienie, a lepszej ni偶 ta nie znajdziesz. 246 00:22:11,700 --> 00:22:14,599 Musi tam lekko wia膰. 247 00:22:16,200 --> 00:22:19,900 - Lufa b臋dzie zimna? - Zapewne. 248 00:22:19,900 --> 00:22:25,000 - Zatem przy艂贸偶 si臋 do tego strza艂u. - B臋d臋 musia艂. 249 00:22:26,000 --> 00:22:30,500 W prawo o 1,5 minuty. 250 00:22:37,599 --> 00:22:39,200 Dawaj. 251 00:22:42,200 --> 00:22:45,000 Trafione. W sam 艣rodek. 252 00:22:49,400 --> 00:22:54,799 Sugeruj臋, by艣 nie zmienia艂 amunicji. Trzymaj si臋 pocisk贸w 168 gran贸w grzybkuj膮cych. 253 00:22:54,799 --> 00:22:57,200 Je艣li strzelasz w otwartej przestrzeni. 254 00:22:57,200 --> 00:23:00,799 Je艣li strzelasz przy mocnym wietrze, zmie艅 na 180. 255 00:23:00,900 --> 00:23:06,200 - Ale musia艂by艣 przekalkulowa膰 strza艂. - 168 da rad臋. 256 00:23:07,599 --> 00:23:11,400 - Ile pude艂ek? - Jedno wystarczy. 257 00:23:13,200 --> 00:23:14,799 Na koszt firmy. 258 00:23:19,799 --> 00:23:21,599 Jeszcze jedno. 259 00:23:27,900 --> 00:23:29,400 Bez urazy. 260 00:23:31,200 --> 00:23:32,599 Bez obaw. 261 00:24:28,799 --> 00:24:33,299 - Daj mi wody. - Chuck, brachu, wr贸ci艂e艣. 262 00:24:34,799 --> 00:24:37,000 - Daj wody. - Tak, wody. 263 00:24:50,099 --> 00:24:52,700 Jeszcze? 264 00:24:55,200 --> 00:24:58,099 Ostatnie, co pami臋tam, to maszyna, do kt贸rej mnie wsadzili. 265 00:24:58,599 --> 00:25:01,099 D艂ugo by艂em nieprzytomny? 266 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 20 godzin. 267 00:25:06,400 --> 00:25:09,200 Kolejny punkt planu to zabra膰 ci臋 st膮d w choler臋. 268 00:25:10,000 --> 00:25:11,299 Dok膮d? 269 00:25:12,400 --> 00:25:17,799 Wariatkowo w Las Cruces? Miejsce, w kt贸rym zamkniesz mnie na dobre? 270 00:25:18,500 --> 00:25:20,799 Do domu, Chuck. 271 00:25:22,299 --> 00:25:24,799 Serce masz jak dzwon, rana g艂owy to te偶 nic powa偶nego, 272 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 wi臋c ju偶 wszystko wiem. 273 00:25:28,799 --> 00:25:30,500 A co nadzorem? 274 00:25:31,900 --> 00:25:34,200 Tymczasowy, nie? 275 00:25:38,099 --> 00:25:42,700 - Chcesz do 艂贸偶ka? - Nie, tutaj jest ch艂odniej. 276 00:25:48,000 --> 00:25:49,299 Co ci przynie艣膰? 277 00:25:50,599 --> 00:25:52,700 Zaparz臋 herbat臋, ale dobr膮, 278 00:25:52,900 --> 00:25:55,799 - nie ten br膮zowy szpitalny szajs. - Nie trzeba. 279 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 - To jednak zaparz臋. - Jimmy, nie. 280 00:26:02,900 --> 00:26:03,900 Po prostu... 281 00:26:06,099 --> 00:26:08,500 Obowi膮zek spe艂niony, mo偶esz odej艣膰. 282 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 Zabrzmia艂o troch臋 grubia艅sko. 283 00:26:13,700 --> 00:26:22,099 Przemaglowali mnie na ca艂ego, chcia艂bym wreszcie poby膰 sam. 284 00:26:23,099 --> 00:26:25,900 A jak co艣 b臋dzie nie tak, to jak si臋 dowiem? 285 00:26:26,099 --> 00:26:28,400 Nic mi nie b臋dzie, serio. 286 00:26:31,099 --> 00:26:34,500 Widzisz? Ju偶 mi lepiej. 287 00:26:36,099 --> 00:26:38,000 Nawet nie mam klucza, wi臋c... 288 00:26:42,500 --> 00:26:46,200 Mog臋 przynajmniej 艣ci膮gn膮膰 tutaj Erniego? 289 00:26:46,400 --> 00:26:49,299 Kto艣 musi si臋 tob膮 zaj膮膰. Musisz co艣 je艣膰. 290 00:26:51,099 --> 00:26:52,000 No dobra. 291 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 Wracaj do zdrowia, Chuck. 292 00:35:10,500 --> 00:35:13,099 /NIE PR脫BUJ 293 00:35:48,599 --> 00:35:50,400 Zajm臋 si臋 tym niezw艂ocznie. 294 00:35:50,699 --> 00:35:53,500 Na pocz膮tku tygodnia powinno by膰 gotowe. 295 00:35:53,699 --> 00:35:56,699 呕ycz臋 mi艂ego dnia, panie Collins. 296 00:36:02,900 --> 00:36:05,500 No jasne, prosz臋 za艂o偶y膰 okulary. 297 00:36:05,699 --> 00:36:09,099 Jest bardzo jasno. Trzeba dba膰 o oczka. 298 00:36:09,300 --> 00:36:10,400 Nie ma jak... 299 00:36:11,800 --> 00:36:15,300 Co za przystojniak. Bingo. 300 00:36:16,500 --> 00:36:18,099 Do zobaczenia. 301 00:36:21,400 --> 00:36:26,099 Wybaczcie pa艅stwo, 偶e musieli艣cie tyle czeka膰, 302 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 ale uwaga, jak膮 po艣wi臋cam ka偶demu mojemu klientowi, 303 00:36:28,500 --> 00:36:32,099 czasem troch臋 op贸藕nia terminy. 304 00:36:32,300 --> 00:36:35,800 Ale obiecuj臋, 偶e z ka偶dym si臋 dzi艣 spotkam. 305 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Pan DeShazo by艂 nast臋pny, jak mniemam? 306 00:36:38,199 --> 00:36:42,000 - Komu kawy? - Mo偶emy porozmawia膰? 307 00:36:42,199 --> 00:36:44,000 Wybaczcie pa艅stwo na chwil臋. 308 00:36:44,900 --> 00:36:47,599 Musimy zatrudni膰 recepcjonistk臋. Na wczoraj. 309 00:36:47,800 --> 00:36:51,199 Dzwoni艂 Howard. Podobno dobija si臋 do ciebie od rana. 310 00:36:51,699 --> 00:36:55,099 To niech przestanie zawraca膰 ci g艂ow臋 i nagra si臋 na skrzynk臋. 311 00:36:55,300 --> 00:36:56,800 Chodzi o Chucka. 312 00:36:57,500 --> 00:37:00,400 To pono膰 wa偶ne. Tylko tyle powiedzia艂. 313 00:37:01,800 --> 00:37:05,900 Niestety, ale moja wsp贸lniczka m贸wi, 314 00:37:06,099 --> 00:37:09,400 偶e jestem niezb臋dny w kr贸tkiej, acz istotnej sprawie. 315 00:37:09,599 --> 00:37:12,099 Musz臋 wykona膰 szybki telefon. 316 00:37:12,300 --> 00:37:15,099 To kto chcia艂 kaw臋? 317 00:37:17,099 --> 00:37:20,599 Dobrze, ta pani j膮 pa艅stwu zaparzy 318 00:37:21,800 --> 00:37:25,199 i pocz臋stuje p膮czkami, o ile jakie艣 zosta艂y. 319 00:37:34,699 --> 00:37:37,699 Ja chc臋 bez 艣mietanki. 320 00:37:38,000 --> 00:37:40,300 Julie, to ja. Oddzwaniam do Howarda. 321 00:37:46,800 --> 00:37:49,400 - Co si臋 dzieje? - Jimmy, mam jedno pytanie. 322 00:37:50,000 --> 00:37:53,099 - To ty za tym stoisz? - Ale za czym? 323 00:38:26,000 --> 00:38:29,599 Jimmy, jestem teraz zaj臋ty. Wr贸膰 p贸藕niej. 324 00:38:29,800 --> 00:38:33,599 - Otw贸rz drzwi. - Wiem, po co tu jeste艣. Pogadamy p贸藕niej. 325 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Teraz jestem zaj臋ty. 呕egnam. 326 00:38:53,599 --> 00:38:54,699 Zadowolony? 327 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 To nie fair, 偶e nie mam kluczy. 328 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 Chuck? 329 00:39:45,199 --> 00:39:48,500 No to co si臋 dzieje? 330 00:40:01,500 --> 00:40:03,099 Masz tu ma艂y... 331 00:40:07,099 --> 00:40:11,699 Masz tu ma艂y projekcik, co? 332 00:40:13,900 --> 00:40:16,300 Chcesz mi o czym艣 powiedzie膰? 333 00:40:18,500 --> 00:40:21,900 Wprowadzisz mnie w temat? 334 00:40:22,900 --> 00:40:25,800 Ten dom to tynk i listwy. 335 00:40:26,000 --> 00:40:29,599 Kompletnie niewidzialne dla fal radiowych. Zero ochrony. 336 00:40:29,800 --> 00:40:31,900 Jakbym sta艂 na pastwisku. 337 00:40:32,800 --> 00:40:35,599 Co ja sobie my艣la艂em? Powinienem by艂 to zrobi膰 ju偶 dawno temu. 338 00:40:36,199 --> 00:40:38,500 Zrobi膰 to, z... 339 00:40:39,599 --> 00:40:44,199 - 艢ciany s膮 dosy膰 trwa艂e. - Potrzebna mi klatka Faradaya. 340 00:40:44,400 --> 00:40:49,500 - Tego mi trzeba. - Powinni艣my pogada膰. 341 00:40:49,699 --> 00:40:52,699 - Prosz臋. - Nie traktuj mnie jak g艂upka. 342 00:40:52,900 --> 00:40:54,699 Nie jeste艣 艣wirem. 343 00:40:54,900 --> 00:40:57,000 Nigdy tego nie powiedzia艂em. 344 00:40:57,199 --> 00:41:01,500 Zapewne jeste艣 wyko艅czony. To zrozumia艂e. 345 00:41:03,099 --> 00:41:06,199 - Pi臋膰 minut i dzia艂aj dalej. - Nic mi nie jest. 346 00:41:07,199 --> 00:41:08,400 No we藕, Chuck. 347 00:41:10,099 --> 00:41:11,300 Kr贸tka przerwa. 348 00:41:14,099 --> 00:41:15,900 - Ostro偶nie. - Wiem. 349 00:41:35,099 --> 00:41:37,800 Howard powiedzia艂, 偶e odszed艂e艣 z HHM. 350 00:41:38,000 --> 00:41:41,400 Nie odszed艂em, a przeszed艂em na emerytur臋. 351 00:41:42,599 --> 00:41:44,599 Przedstawi艂 mi to inaczej. 352 00:41:45,199 --> 00:41:48,300 Poza tym troch臋 znienacka, nie s膮dzisz? 353 00:41:48,500 --> 00:41:51,900 - Martwi si臋 o ciebie. - Raczej powinien czu膰 ulg臋. 354 00:41:52,500 --> 00:41:55,900 Niby dlaczego? Jeste艣 jego Numerem Jeden. 355 00:41:56,099 --> 00:41:58,599 Bez ciebie ta firma szybko p贸jdzie na dno. 356 00:42:01,199 --> 00:42:03,599 A wi臋c emerytura... 357 00:42:03,800 --> 00:42:06,599 Nie tylko od HHM, ale i od prawa? 358 00:42:09,099 --> 00:42:10,599 Niedobrze, Chuck. 359 00:42:12,000 --> 00:42:15,699 Prawo ci臋 potrzebuje. 360 00:42:16,599 --> 00:42:19,900 - Przesta艅 wreszcie. - A ty prawa. 361 00:42:20,900 --> 00:42:24,199 Co ci臋 do tego pchn臋艂o, Chuck? 362 00:42:26,599 --> 00:42:28,900 Bo kim jeste艣, jak nie prawnikiem, co? 363 00:42:33,500 --> 00:42:36,400 Odchodzisz przed pozbawieniem mnie uprawnie艅 adwokackich? 364 00:42:36,599 --> 00:42:40,500 Zanim wyjad臋 z miasta? B臋d臋 jedynym McGillem. 365 00:42:40,699 --> 00:42:42,099 Na pewno tego chcesz? 366 00:42:45,199 --> 00:42:48,599 To przez utrat臋 Mesa Verde? 367 00:42:50,000 --> 00:42:52,300 No i co? Kogo to obchodzi? 368 00:42:52,800 --> 00:42:56,400 Je艣li my艣lisz nadal, 偶e to ja ci臋 wydyma艂em, 369 00:42:56,599 --> 00:43:01,099 czego nie zrobi艂em, ale je艣li, to wkurz si臋, zadzia艂aj. 370 00:43:01,300 --> 00:43:05,500 Nie chowaj si臋 w tym Faradayowym czym艣. 371 00:43:05,800 --> 00:43:08,400 呕adnej emerytury! 372 00:43:08,599 --> 00:43:11,300 W wieku 99 lat mo偶esz pa艣膰 trupem 373 00:43:11,500 --> 00:43:14,000 podczas mowy ko艅cowej przed S臋dzioBotem 3000, 374 00:43:14,199 --> 00:43:17,900 kt贸ry te偶 b臋dzie na pr膮d. To twoja przysz艂o艣膰. 375 00:43:18,099 --> 00:43:22,900 - No to... - Ja ju偶 d艂u偶ej nie mog臋 pracowa膰. 376 00:43:23,699 --> 00:43:26,900 - Ale pewnie, 偶e mo偶esz. - Pope艂ni艂em b艂膮d. 377 00:43:27,099 --> 00:43:30,900 - Jaki b艂膮d? - G艂upia liter贸wka w adresie. 378 00:43:31,099 --> 00:43:33,800 1216 zamiast 1261. 379 00:43:34,000 --> 00:43:36,900 Nawali艂em. Zawiod艂em klienta. 380 00:43:38,900 --> 00:43:41,300 Kompletna pora偶ka. 381 00:43:43,099 --> 00:43:46,699 A potem jeszcze obwinia艂em za to ciebie. 382 00:43:49,500 --> 00:43:51,800 To ta cholerna elektryczno艣膰. 383 00:43:52,000 --> 00:43:55,199 Os艂abia mnie, os艂abia m贸j umys艂. 384 00:43:55,699 --> 00:44:00,699 M贸j m贸zg by艂 kiedy艣... 385 00:44:01,199 --> 00:44:04,400 Kiedy艣 艣wietnie dzia艂a艂. No i przesta艂. 386 00:44:04,900 --> 00:44:07,599 Ludzie cierpi膮 przeze mnie. 387 00:44:09,800 --> 00:44:11,099 Czas to zako艅czy膰. 388 00:44:19,199 --> 00:44:22,500 A jak powiem, 偶e nie pope艂ni艂e艣 偶adnego b艂臋du? 389 00:44:24,800 --> 00:44:29,300 Jimmy, przesta艅 mnie pociesza膰. 390 00:44:34,199 --> 00:44:35,800 To ja ci臋 za艂atwi艂em. 391 00:44:38,099 --> 00:44:39,400 To moja sprawka. 392 00:44:40,900 --> 00:44:43,000 Nixon p臋k艂by z dumy. 393 00:44:46,599 --> 00:44:49,599 Zamieni艂em 1261 na 1216. 394 00:44:51,300 --> 00:44:52,400 To ja. 395 00:44:54,000 --> 00:44:57,599 Wszystko odby艂o si臋 dok艂adnie tak, jak m贸wi艂e艣. 396 00:44:57,800 --> 00:45:00,500 Co do joty. 397 00:45:01,500 --> 00:45:05,900 Spreparowa艂em dokumenty, przekupi艂em dzieciaka w punkcie ksero. 398 00:45:06,099 --> 00:45:12,199 Niesamowite, jak odkry艂e艣 ka偶dy szczeg贸艂. 399 00:45:14,800 --> 00:45:16,599 Teraz mo偶esz ju偶 odpocz膮膰. 400 00:45:16,800 --> 00:45:21,400 Wyciskasz ze swego m贸zgu 1000%. 401 00:45:23,000 --> 00:45:29,199 M贸wisz prawd臋 czy chcesz mi tylko poprawi膰 humor? 402 00:45:29,400 --> 00:45:33,599 Chc臋 ci poprawi膰 humor. Inaczej bym tego nie m贸wi艂. 403 00:45:34,599 --> 00:45:37,900 Ale to wszystko prawda. 404 00:45:39,500 --> 00:45:41,800 Posun膮艂e艣 si臋 do takich rzeczy, by mnie upokorzy膰? 405 00:45:42,000 --> 00:45:43,699 Zrobi艂em to dla Kim! 406 00:45:44,400 --> 00:45:48,099 Zapieprza艂a jak osio艂, by pozyska膰 Mesa Verde, 407 00:45:48,300 --> 00:45:52,199 a ty i Howard s膮czyli艣cie sobie 艂yskacza. 408 00:45:52,400 --> 00:45:55,400 Hamlin, Hamlin, McGill. Pr臋dzej Scrooge i Marley! 409 00:45:55,599 --> 00:45:59,800 Kim zas艂u偶y艂a na Mesa Verde. Nie ty, nie HHM. 410 00:46:00,000 --> 00:46:02,400 Zas艂u偶y艂a na to i tego jej potrzeba. 411 00:46:02,599 --> 00:46:07,599 Zrobi艂em to, by jej pom贸c, ale nie s膮dzi艂em, 偶e tym samym zrani臋 ciebie. 412 00:46:07,800 --> 00:46:10,599 Spodziewa艂em si臋 pr臋dzej reakcji: "Cholera, da艂em cia艂a". 413 00:46:10,599 --> 00:46:14,099 I zostawi艂by艣 to za sob膮 jak normalny cz艂owiek, ale nie. 414 00:46:14,300 --> 00:46:15,699 Pobo偶ne 偶yczenie. 415 00:46:27,000 --> 00:46:29,199 Czyli co, mog臋 powiedzie膰 Howardowi, 416 00:46:29,400 --> 00:46:32,400 偶e nie odchodzisz, nie przechodzisz na emerytur臋? 417 00:46:40,599 --> 00:46:43,500 I mog臋 pozrywa膰 to g贸wno ze 艣cian? 418 00:46:49,099 --> 00:46:52,800 - Dzwoni臋 do Howarda. - Jimmy. 419 00:46:55,199 --> 00:46:58,699 Ale wiesz, 偶e przyzna艂e艣 si臋 w艂a艣nie do pope艂nienia przest臋pstwa? 420 00:46:59,900 --> 00:47:03,400 Jasne, ale teraz ci lepiej, nie? 421 00:47:05,000 --> 00:47:08,599 Poza tym to tylko twoje s艂owo przeciwko mojemu. 422 00:47:36,699 --> 00:47:39,000 .:: GrupaHatak.pl::. facebook.com/GrupaHatak 423 00:47:39,599 --> 00:47:43,699 Piel臋gniarki podrywa艂: j贸zek Kartk臋 podrzuci艂: michnik 424 00:47:45,699 --> 00:47:48,699 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.30161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.