All language subtitles for engelelel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,350 --> 00:00:30,881 See ya. 2 00:00:37,982 --> 00:00:39,615 What a view. 3 00:00:41,428 --> 00:00:43,177 That is real nice. 4 00:00:52,206 --> 00:00:53,553 Race you to the top. 5 00:00:53,846 --> 00:00:55,174 Yeah. Come on. 6 00:00:56,374 --> 00:00:57,921 Knock yourself out. 7 00:00:58,136 --> 00:00:59,216 Too slow. 8 00:01:08,546 --> 00:01:09,664 Jesus. 9 00:01:12,375 --> 00:01:14,039 Think we'll get our own rooms? 10 00:01:24,050 --> 00:01:26,113 - Are we early? - Pretty sure we're late. 11 00:01:30,483 --> 00:01:32,091 The backpackers are here! 12 00:01:36,114 --> 00:01:37,314 Come in. 13 00:01:38,566 --> 00:01:40,469 - It's so good to see you. - You, too. 14 00:01:40,535 --> 00:01:42,609 Fuckin' hell, this place, man. 15 00:01:42,660 --> 00:01:44,058 It's all right, isn't it? 16 00:01:44,109 --> 00:01:45,309 - Hi, Peggy. - It's amazing. 17 00:01:45,360 --> 00:01:47,200 Come through. They're all out back. 18 00:01:47,585 --> 00:01:48,972 Grazie. 19 00:02:07,056 --> 00:02:08,530 Can I get you something to drink? 20 00:02:08,987 --> 00:02:10,963 Glass of water would be grand. Thanks. 21 00:02:36,976 --> 00:02:38,296 It's a nice place. 22 00:02:41,604 --> 00:02:42,984 It's very quiet. 23 00:02:47,344 --> 00:02:48,570 Hello. 24 00:02:49,859 --> 00:02:50,989 Hi. 25 00:02:51,368 --> 00:02:52,750 There she is. 26 00:02:54,211 --> 00:02:55,812 Hi. It's so nice to see you. 27 00:02:55,863 --> 00:02:57,703 You, too. Thanks so much for having us. 28 00:02:57,875 --> 00:02:59,906 This place is incredible. 29 00:03:00,531 --> 00:03:02,269 How was your journey? You must be tired. 30 00:03:02,320 --> 00:03:04,560 Nope. Not at all. We slept the whole way. 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 - Really? - No, Niall slept the whole way. 32 00:03:08,054 --> 00:03:10,074 - We're gonna make dinner. - Amazing. 33 00:03:10,132 --> 00:03:11,614 I'm cooking. You should be very excited. 34 00:03:11,664 --> 00:03:13,109 I properly am. 35 00:03:13,160 --> 00:03:14,709 I'll show you where you're sleeping. 36 00:03:14,760 --> 00:03:17,069 Then you can have a drink, or a walk, 37 00:03:17,120 --> 00:03:18,659 or... shower... 38 00:03:19,232 --> 00:03:21,160 Right. Sorry about that. 39 00:03:21,350 --> 00:03:22,709 Whatever you like. 40 00:03:40,971 --> 00:03:42,878 Connell, you made it. 41 00:03:43,636 --> 00:03:44,956 You all right, Jamie? 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,940 Yeah, not bad, thanks. 43 00:03:48,471 --> 00:03:49,728 Can I get you a drink? 44 00:03:49,965 --> 00:03:51,510 I'd take a beer, if you had one. 45 00:03:55,458 --> 00:03:56,658 Good summer? 46 00:03:57,148 --> 00:03:58,908 Yeah. Good. You? 47 00:04:01,300 --> 00:04:02,680 Yeah, it was all right, thanks. 48 00:04:07,712 --> 00:04:08,912 Thanks. 49 00:04:09,236 --> 00:04:12,149 Marianne, is there a Wi-Fi code I could grab? 50 00:04:12,238 --> 00:04:15,038 Sure. It's on the thingy. The box in the hall. 51 00:04:15,165 --> 00:04:16,215 Thanks. 52 00:04:16,782 --> 00:04:18,102 It's not brilliant. 53 00:04:18,344 --> 00:04:20,068 - Did you want to make a call-- - Yeah, Helen. 54 00:04:20,118 --> 00:04:22,309 Yeah, I s-said I would when I got here, so-- 55 00:04:22,360 --> 00:04:24,078 I doubt you'll get Skype working. 56 00:04:24,578 --> 00:04:26,844 Phone signal's best in the garden, out by the pool. 57 00:04:27,047 --> 00:04:28,140 Thanks. 58 00:04:28,484 --> 00:04:30,716 Do you want me to help with dinner, or... 59 00:04:30,767 --> 00:04:32,390 No. Thanks. 60 00:04:49,847 --> 00:04:51,340 Is it nice there? 61 00:04:53,979 --> 00:04:56,839 Is it huge? Has she got a mansion in every country? 62 00:04:58,417 --> 00:05:00,315 Wouldn't call it a mansion. It's... 63 00:05:01,049 --> 00:05:02,940 certainly a step up from hostels. 64 00:05:03,896 --> 00:05:05,396 What's the plan, then? 65 00:05:05,545 --> 00:05:07,509 You out partying in the local village? 66 00:05:07,842 --> 00:05:09,092 Don't think so. 67 00:05:09,271 --> 00:05:10,933 Think we're just gonna have dinner here. 68 00:05:11,667 --> 00:05:12,995 What are you having? 69 00:05:13,819 --> 00:05:15,136 Don't know. I... 70 00:05:15,898 --> 00:05:17,273 I saw some figs. 71 00:05:18,109 --> 00:05:20,210 That's classic Marianne. 72 00:05:20,429 --> 00:05:24,710 Figs. Of course she's serving figs in her Italian mansion. 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,189 Are there artichokes, as well? 74 00:05:27,486 --> 00:05:28,509 Think so. 75 00:05:30,894 --> 00:05:32,221 I hope you have fun. 76 00:05:33,908 --> 00:05:35,260 I miss you. 77 00:05:35,956 --> 00:05:37,436 I miss you, too, Helen. 78 00:05:39,223 --> 00:05:40,473 Goodbye. 79 00:05:41,410 --> 00:05:42,653 Bye. 80 00:05:58,440 --> 00:05:59,713 How was Helen? 81 00:06:00,119 --> 00:06:02,119 Good. Yeah. Good. 82 00:06:04,184 --> 00:06:05,333 Says hi. 83 00:06:06,162 --> 00:06:07,318 Hi. 84 00:06:08,552 --> 00:06:09,672 And Jamie? 85 00:06:10,520 --> 00:06:13,060 What about him? You want a hi from Jamie? 86 00:06:15,472 --> 00:06:16,753 He's sleeping. 87 00:06:18,059 --> 00:06:19,675 You want me to give you a hand? 88 00:06:21,710 --> 00:06:23,989 Done. Shelled every one of these fuckers. 89 00:06:24,475 --> 00:06:25,749 Congratulations. 90 00:06:29,325 --> 00:06:32,380 I was gonna bike to the shop for some bits. Do you wanna come? 91 00:06:32,766 --> 00:06:34,724 Yeah, well, if there's a bike I can borrow. 92 00:06:35,215 --> 00:06:36,582 Jamie's will do. 93 00:06:37,926 --> 00:06:39,879 I'll raise the saddle a bit. 94 00:06:40,867 --> 00:06:42,442 A lot. 95 00:06:47,858 --> 00:06:49,147 Go, go, go. 96 00:06:51,139 --> 00:06:52,756 - This is amazing. - What? 97 00:07:15,600 --> 00:07:17,720 Don't be an eejit, Connell. 98 00:07:28,988 --> 00:07:30,587 Do you need a bag, my dear? 99 00:07:30,711 --> 00:07:32,621 No, we have our own. 100 00:07:32,996 --> 00:07:34,832 I hope he's carrying it. 101 00:07:35,266 --> 00:07:37,393 His mother raised him well. 102 00:07:37,876 --> 00:07:39,485 I'm sure he will. 103 00:07:42,565 --> 00:07:45,099 See? Well done. Good boy. 104 00:07:45,302 --> 00:07:47,600 - Grazie. - Grazie, mille. 105 00:07:47,651 --> 00:07:49,146 - Arrivederci. - Grazie. Ciao. 106 00:07:49,302 --> 00:07:50,529 - Ciao. - Ciao. 107 00:08:00,405 --> 00:08:02,908 I feel like everything's changed since Schols. 108 00:08:02,959 --> 00:08:04,200 What do you mean? 109 00:08:04,405 --> 00:08:06,530 I don't know. Just... all this. 110 00:08:07,616 --> 00:08:08,816 It's real. 111 00:08:10,251 --> 00:08:11,946 You know, foreign cities are real. 112 00:08:12,398 --> 00:08:13,922 Famous artworks. 113 00:08:15,158 --> 00:08:16,932 The remnants of the Berlin Wall. 114 00:08:18,710 --> 00:08:21,382 Eating ice cream in little Italian piazzas with you. 115 00:08:24,423 --> 00:08:25,954 It's money, though, isn't it? 116 00:08:27,084 --> 00:08:29,173 The substance that makes the world real. 117 00:08:30,300 --> 00:08:31,495 Yeah. 118 00:08:31,980 --> 00:08:33,308 It's so corrupt. 119 00:08:34,896 --> 00:08:36,146 And sexy. 120 00:08:40,573 --> 00:08:43,815 I feel like this scholarship has made, like, literally everything seem possible. 121 00:08:45,309 --> 00:08:46,778 I'm happy for you. 122 00:08:47,746 --> 00:08:49,200 I'm happy for you, too. 123 00:08:49,551 --> 00:08:52,168 Yeah, but you deserve it more. 124 00:08:53,066 --> 00:08:54,949 Why? Because of the financial stuff? 125 00:08:55,875 --> 00:08:57,430 Well, yeah, obviously. 126 00:08:57,481 --> 00:08:59,281 I actually meant that you're a better student. 127 00:08:59,947 --> 00:09:02,107 You know, don't really think about it that much... 128 00:09:03,462 --> 00:09:04,923 Financial side. 129 00:09:09,614 --> 00:09:10,814 Sorry. 130 00:09:11,623 --> 00:09:13,303 That was an ignorant thing to say. 131 00:09:14,637 --> 00:09:16,371 Maybe I should think about it more. 132 00:09:17,512 --> 00:09:18,809 Right. 133 00:09:19,218 --> 00:09:21,109 I am conscious of the fact that... 134 00:09:21,811 --> 00:09:24,757 we got to know each other because your mother works for my family. 135 00:09:26,360 --> 00:09:29,414 I also don't think that my mother is a very good employer. 136 00:09:30,391 --> 00:09:32,050 Don't think she pays Lorraine very well. 137 00:09:32,101 --> 00:09:33,617 Well, she pays her fuck all. 138 00:09:34,599 --> 00:09:36,239 Why hasn't this come up before? 139 00:09:39,588 --> 00:09:41,010 No, honestly, I... 140 00:09:41,354 --> 00:09:43,360 I think it's totally fair if you resent me. 141 00:09:43,714 --> 00:09:45,322 I don't resent you. Why would I? 142 00:09:49,116 --> 00:09:51,163 I just don't... I don't think I'm... 143 00:09:51,674 --> 00:09:53,819 processing the change all that well. 144 00:09:57,704 --> 00:09:58,784 Well... 145 00:10:00,446 --> 00:10:02,949 You just need to get it straight in your mind 146 00:10:03,000 --> 00:10:05,120 what you think is fair and good in the world. 147 00:10:07,790 --> 00:10:11,157 And if you think that people should be able to go to college, 148 00:10:11,595 --> 00:10:13,227 and get English degrees, 149 00:10:14,014 --> 00:10:16,240 and go to Europe and look at art, then... 150 00:10:16,460 --> 00:10:19,385 you shouldn't feel guilty for yourself, because you have every right to. 151 00:10:19,436 --> 00:10:21,229 Well, that's easy for you to say. 152 00:10:21,280 --> 00:10:23,109 You don't feel guilty about anything. 153 00:10:23,272 --> 00:10:24,685 Is that how you see me? 154 00:10:30,746 --> 00:10:32,402 I loved the emails you sent. 155 00:10:34,245 --> 00:10:35,674 They were so good. 156 00:10:36,806 --> 00:10:38,354 You write really beautifully. 157 00:10:40,219 --> 00:10:42,179 It's really nice to hear you say that, Marianne. 158 00:10:42,554 --> 00:10:44,200 How are the stories going? 159 00:10:44,554 --> 00:10:46,062 I'd love to read them. 160 00:10:46,665 --> 00:10:48,265 They're not as good as the emails. 161 00:11:34,861 --> 00:11:36,101 Hi. 162 00:11:44,319 --> 00:11:45,608 Thanks. 163 00:11:46,623 --> 00:11:47,772 Thank you. 164 00:11:48,666 --> 00:11:49,956 Thanks. 165 00:11:50,433 --> 00:11:52,600 Do you mind opening this? My hands are wet. 166 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Not at all. 167 00:11:55,211 --> 00:11:57,160 Life. You live it up, 168 00:11:57,211 --> 00:11:58,829 and you drink it down. 169 00:12:02,789 --> 00:12:04,820 - Nice shot. - Thank you. 170 00:12:05,535 --> 00:12:08,560 - No champagne glasses? - These are champagne glasses. 171 00:12:09,019 --> 00:12:10,869 No, I... I mean the tall ones. 172 00:12:10,920 --> 00:12:12,753 You mean flutes. These are coupes. 173 00:12:14,177 --> 00:12:15,346 What's the matter? 174 00:12:16,607 --> 00:12:18,480 I'm just saying, these aren't for champagne. 175 00:12:18,747 --> 00:12:20,440 - You're such a philistine. - Yeah. 176 00:12:20,491 --> 00:12:23,331 You were gonna drink champagne out of gravy boats, and I'm a philistine. 177 00:12:25,646 --> 00:12:27,760 They're, they're just an older style, Jamie. 178 00:12:28,244 --> 00:12:29,524 They were my dad's. 179 00:12:29,771 --> 00:12:31,908 There are flutes in the press over the sink, if you'd prefer. 180 00:12:31,958 --> 00:12:33,311 - Help yourself. - Well, I didn't realize 181 00:12:33,361 --> 00:12:36,440 that it was such an emotional issue for you. I am terribly sorry. 182 00:12:42,056 --> 00:12:43,860 This is really delicious. 183 00:12:44,080 --> 00:12:46,360 I underdid the pasta. It's very al dente. 184 00:12:46,480 --> 00:12:48,720 - Too al dente, no? - I think it's nice. 185 00:12:49,386 --> 00:12:50,854 It's great. Thanks. 186 00:12:51,683 --> 00:12:54,403 And it's such a lovely house. Did you come here when you were little? 187 00:12:56,422 --> 00:12:59,961 So where was your favourite place on your European tour? 188 00:13:00,492 --> 00:13:03,559 Impossible to choose. I loved Berlin, Amsterdam. 189 00:13:03,610 --> 00:13:06,766 Why would you want to spend your summer on trains and in hostels? 190 00:13:07,297 --> 00:13:10,320 I don't know. To meet new people. A bit of culture. 191 00:13:10,455 --> 00:13:12,575 Save some money and see the world, Jamie. 192 00:13:12,711 --> 00:13:14,470 Sure. Sure. 193 00:13:17,520 --> 00:13:20,240 Standing in front of Vermeer's "The Art of Painting" was pretty good. 194 00:13:23,195 --> 00:13:24,395 Thanks. 195 00:13:25,007 --> 00:13:27,080 He stared at it for a whole day. 196 00:13:27,474 --> 00:13:28,994 I'm not exaggerating. 197 00:13:29,875 --> 00:13:30,925 You serious? 198 00:13:33,430 --> 00:13:34,875 Sounds thrilling, man. 199 00:13:36,082 --> 00:13:38,760 Well, I got a lot out of it, so... 200 00:13:39,175 --> 00:13:41,470 Did you, though? 'Cause that's the thing with inter-railing. 201 00:13:41,520 --> 00:13:45,227 It's essentially a tick-box tour, and you don't get to experience what a place has to offer 202 00:13:45,278 --> 00:13:47,398 'cause your head's just stuck in a fucking guide book. 203 00:13:47,743 --> 00:13:50,069 Unlike pissing around in your girlfriend's 204 00:13:50,120 --> 00:13:52,320 Italian villa for the entire summer. 205 00:14:31,348 --> 00:14:33,239 Well, thank fuck for scholarships, eh? 206 00:14:33,847 --> 00:14:36,082 Sure. I'd cheers to that. 207 00:14:37,846 --> 00:14:40,320 - What do you mean? - Connell knows what I mean. 208 00:14:41,236 --> 00:14:43,181 And Marianne. Cheers to you both. 209 00:14:43,556 --> 00:14:46,654 Marianne hardly would have been working in a garage, living with her mum, would she? 210 00:14:46,704 --> 00:14:48,424 Do you want me to get fresh glasses? This is life-changing 211 00:14:48,474 --> 00:14:50,399 - stuff for Connell, here. - No. Thanks. 212 00:14:51,491 --> 00:14:53,440 We can-- We can get fresh glasses, can't we? 213 00:14:53,974 --> 00:14:55,241 Go for it. 214 00:14:55,950 --> 00:14:57,190 I'll go. 215 00:15:06,512 --> 00:15:08,801 We should go to Venice while you're here. 216 00:15:09,223 --> 00:15:11,008 It's only a couple of hours on the train. 217 00:15:11,059 --> 00:15:12,658 That'll be perfect. I've never been. 218 00:15:12,709 --> 00:15:13,949 Shocker. 219 00:15:15,234 --> 00:15:16,898 You'd like the Guggenheim. 220 00:15:17,160 --> 00:15:18,891 There's a painting there by Duchamp. 221 00:15:19,087 --> 00:15:21,710 - "A Sad Young Man on a Train." - By now it's a cliché, but honestly-- 222 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 You could stand in front of it for a whole day. 223 00:15:24,200 --> 00:15:27,240 Is that how you think about me, or just my taste? 224 00:15:27,790 --> 00:15:29,378 It's just a really good painting. 225 00:15:29,925 --> 00:15:30,975 It's a nude. 226 00:15:34,846 --> 00:15:36,791 Why are we bothering with Venice? 227 00:15:38,662 --> 00:15:40,559 Yeah, sure, that's what everyone says, right? 228 00:15:40,610 --> 00:15:42,029 Get to fuck, Venice. 229 00:15:42,080 --> 00:15:44,629 Well, it'll be heaving, and not even with Italians. 230 00:15:44,680 --> 00:15:46,576 Just Asians taking photos of everything. 231 00:15:46,740 --> 00:15:48,659 We're literally gonna go and sit in a train for two hours 232 00:15:48,709 --> 00:15:50,473 to look at art through a million people's camera phones. 233 00:15:50,523 --> 00:15:51,796 Yeah. 234 00:15:51,936 --> 00:15:54,733 God forbid you might actually encounter an Asian person, Jamie. 235 00:15:57,200 --> 00:15:59,535 - Excuse me? - I'm just gonna go get dessert. 236 00:16:07,492 --> 00:16:08,542 Thanks. 237 00:16:20,120 --> 00:16:21,580 Are you all right? 238 00:16:24,999 --> 00:16:26,680 Are you gonna say anything? 239 00:16:26,999 --> 00:16:28,489 About what? 240 00:16:28,540 --> 00:16:29,798 Are you serious? 241 00:16:30,345 --> 00:16:31,907 What is even happening? 242 00:16:34,900 --> 00:16:37,700 I'm your best friend. You can talk to me about anything. 243 00:16:38,275 --> 00:16:40,463 There's nothing to talk about, is there? 244 00:16:41,108 --> 00:16:43,295 It's fucking horrible out there, isn't it? 245 00:16:43,661 --> 00:16:44,901 For everyone? 246 00:16:45,569 --> 00:16:46,771 Right. 247 00:16:46,822 --> 00:16:48,053 Sorry. 248 00:16:49,549 --> 00:16:51,236 It's fine. He's just pissed. 249 00:16:51,410 --> 00:16:53,143 It's not just him, Marianne. 250 00:16:55,364 --> 00:16:57,396 What did you expect? You brought Connell here. 251 00:17:00,441 --> 00:17:01,597 Right. 252 00:17:01,716 --> 00:17:04,019 Jamie's an asshole, but he fucking adores you. 253 00:17:05,613 --> 00:17:06,878 Okay. 254 00:17:08,993 --> 00:17:10,524 Can you bring the bowls? 255 00:17:14,412 --> 00:17:16,484 You've properly spoiled us, Marianne. 256 00:17:24,560 --> 00:17:25,880 Where's the cream? 257 00:17:27,541 --> 00:17:28,829 It's inside. 258 00:17:31,440 --> 00:17:32,880 Why wouldn't you bring it out? 259 00:17:42,187 --> 00:17:43,976 Fuck's sake. 260 00:17:54,574 --> 00:17:55,694 Thanks. 261 00:17:58,371 --> 00:18:00,211 How are they? The strawberries? 262 00:18:01,136 --> 00:18:03,847 Yeah. They're... great, Peggy. Really lovely. 263 00:18:04,200 --> 00:18:05,516 Not local. They're Spanish. 264 00:18:05,567 --> 00:18:08,184 Okay. They're still really delicious. 265 00:18:13,627 --> 00:18:16,549 - What the fuck does it look like? - You're drunk, Jamie. 266 00:18:19,216 --> 00:18:20,584 All right? 267 00:18:27,581 --> 00:18:28,746 Put that down. 268 00:18:29,093 --> 00:18:31,893 - I'm sorry. What? - Put that glass down. Please. 269 00:18:34,840 --> 00:18:36,509 You want me to put it down. Okay. 270 00:18:36,865 --> 00:18:37,888 Jamie! 271 00:18:38,110 --> 00:18:39,794 Okay. I'll put it down. 272 00:18:40,817 --> 00:18:42,027 Watch. 273 00:18:42,489 --> 00:18:45,069 - I'm going to-- - Come here, come here, come here! 274 00:18:45,120 --> 00:18:46,414 Come here, come here! 275 00:18:46,465 --> 00:18:48,340 It's okay. It's okay. 276 00:18:48,560 --> 00:18:50,349 It's all right. You're all right. 277 00:18:50,415 --> 00:18:52,481 You are fucking mental. 278 00:18:53,068 --> 00:18:55,442 You need help, 'cause you are fucking deranged. 279 00:18:57,880 --> 00:19:00,145 What, where are you going? The fuck? 280 00:19:31,379 --> 00:19:32,996 Have you got a cigarette? 281 00:20:07,547 --> 00:20:09,289 Can I stay in your room tonight? 282 00:20:10,277 --> 00:20:11,477 Of course. 283 00:20:13,810 --> 00:20:15,178 I'll sleep on the floor. 284 00:20:17,237 --> 00:20:19,116 The bed's huge. It's fine. 285 00:21:11,199 --> 00:21:12,972 I don't know what's wrong with me. 286 00:21:14,670 --> 00:21:15,988 In what way? 287 00:21:19,057 --> 00:21:21,432 Don't know why I can't make people love me. 288 00:21:24,280 --> 00:21:26,720 I think there was something wrong with me when I was born. 289 00:21:32,454 --> 00:21:34,767 Lots of people love you, Marianne, okay? 290 00:21:37,400 --> 00:21:39,251 Your family and friends love you. 291 00:21:42,701 --> 00:21:44,365 You don't know my family. 292 00:21:50,134 --> 00:21:52,197 I know that you fight with them, but... 293 00:21:53,945 --> 00:21:55,562 Last time I was home... 294 00:21:57,018 --> 00:21:59,445 my brother said he wished I was dead. 295 00:22:10,520 --> 00:22:12,080 What did he say that for? 296 00:22:13,000 --> 00:22:14,340 I don't know. 297 00:22:16,611 --> 00:22:17,727 He said... 298 00:22:18,216 --> 00:22:19,805 no one would miss me. 299 00:22:20,986 --> 00:22:23,306 Because I'm entirely unloved. 300 00:22:26,640 --> 00:22:29,569 Would you not tell your mother if he was talking to you like that? 301 00:22:29,989 --> 00:22:31,382 She was there. 302 00:22:32,760 --> 00:22:34,580 Think she just got up and left. 303 00:22:35,165 --> 00:22:37,845 What provoked it? Like, how did the argument start? 304 00:22:40,672 --> 00:22:42,620 You think I did something to deserve it. 305 00:22:42,671 --> 00:22:45,398 No, I'm obviously not saying that. 306 00:22:47,239 --> 00:22:50,059 Sometimes I think I must deserve it. 307 00:22:52,308 --> 00:22:54,433 Or else I don't know why it would happen. 308 00:22:58,776 --> 00:23:01,112 Why'd you never say any of this to me before? 309 00:23:03,447 --> 00:23:06,821 The whole time we were together, why did you never tell me any of this? 310 00:23:11,591 --> 00:23:13,044 I don't know. 311 00:23:18,720 --> 00:23:20,829 I suppose I didn't want you to think... 312 00:23:21,414 --> 00:23:23,891 I was damaged, or something. 313 00:23:28,558 --> 00:23:31,129 I was probably afraid you wouldn't want me anymore. 314 00:23:43,240 --> 00:23:45,060 You do think I'm damaged. 315 00:24:03,301 --> 00:24:04,989 Jesus Christ, come here. 316 00:25:06,331 --> 00:25:09,245 No. No. No. 317 00:25:12,066 --> 00:25:13,511 We shouldn't. 318 00:25:18,174 --> 00:25:19,597 Really sorry. 20990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.