All language subtitles for Zen.S01E03.Ratking.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,080 --> 00:01:07,240 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 2 00:01:10,680 --> 00:01:11,960 SOLDIER: [ON RADIO] Point Green to Leader. 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,680 Target passing, heading southwest. 4 00:01:14,600 --> 00:01:15,720 Got him. 5 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 I'm going in. 6 00:01:35,840 --> 00:01:37,080 [BIKE ENGINE REVVING] 7 00:01:41,920 --> 00:01:44,120 - What's going on, Leader? - No idea. 8 00:01:49,480 --> 00:01:51,000 No, no, no, no! 9 00:01:59,760 --> 00:02:03,120 Leader to all units. Abort, abort. Repeat, abort. Regroup at RV. Out. 10 00:02:18,000 --> 00:02:20,080 Tell me about your husband. 11 00:02:23,160 --> 00:02:24,360 What about him? 12 00:02:26,640 --> 00:02:28,160 I don't know. Anything. 13 00:02:30,600 --> 00:02:31,720 Why? 14 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 Well, you never really mention him. 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 You never asked. 16 00:02:40,200 --> 00:02:43,240 Well, I sensed you didn't want me to, you know. 17 00:02:44,360 --> 00:02:46,040 You got that right. 18 00:02:52,160 --> 00:02:55,120 Well, that's fine, you know, 19 00:02:55,160 --> 00:03:00,280 if you feel that you don't want to talk about him, then... 20 00:03:00,320 --> 00:03:02,000 Is this how you wear down your suspects? 21 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 Zen. 22 00:03:12,360 --> 00:03:15,480 You're here. So am I. 23 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 Isn't that enough? 24 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 I'm getting divorced. Of course I don't want to talk about Luca. 25 00:03:25,280 --> 00:03:27,400 Do I ask about your stupid old wife? 26 00:03:29,920 --> 00:03:32,240 I'm just curious. 27 00:03:32,280 --> 00:03:35,720 Is this the end of an affair or the beginning of a relationship? 28 00:03:37,280 --> 00:03:38,840 Maybe it's both. 29 00:04:11,800 --> 00:04:12,840 [WHISPERING] Aurelio! 30 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 What's going on? 31 00:04:19,880 --> 00:04:22,560 Very well. Finally we can begin. 32 00:04:24,200 --> 00:04:26,040 My name is Hueber. 33 00:04:26,080 --> 00:04:28,640 And I am assuming command of all central detective squads 34 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 while Chief Moscati is on sick leave. 35 00:04:30,880 --> 00:04:32,680 I do not know what you are used to here, 36 00:04:32,720 --> 00:04:34,960 but I will not tolerate slackness or inefficiency. 37 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 [PHONE RINGING] 38 00:04:36,240 --> 00:04:39,720 I will not tolerate corruption or favours. 39 00:04:39,760 --> 00:04:43,760 I do not tolerate immorality or fornication. 40 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 On or off duty, without exception, 41 00:04:46,840 --> 00:04:49,360 you will behave with complete propriety. 42 00:04:49,400 --> 00:04:52,400 There is a departmental code of conduct on every desk. 43 00:04:52,440 --> 00:04:54,200 Study it, learn it. 44 00:04:54,240 --> 00:04:55,720 - Excuse me, Chief. - Yes? 45 00:04:55,760 --> 00:04:57,080 It's the Minister's office. 46 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 He wants to see you and Detective Zen right away. 47 00:04:59,480 --> 00:05:02,080 - Zen? - Some sort of emergency, sir. 48 00:05:08,720 --> 00:05:10,120 You are a smoker, I see. 49 00:05:11,840 --> 00:05:13,640 I've read your file. 50 00:05:13,680 --> 00:05:17,080 The Faso case, the Ruspanti affair. 51 00:05:17,120 --> 00:05:18,680 You are always in the newspapers. 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 You're a glory-seeker. 53 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 In my squad, there's no room for glory-seekers. 54 00:05:24,400 --> 00:05:26,520 Oh, and one more thing. 55 00:05:26,560 --> 00:05:28,280 Leo Moscati is not coming back. 56 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 Gentlemen. 57 00:05:45,960 --> 00:05:49,280 - Ernesto, you must know Nadia Pirlo? - Only by reputation. 58 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 What's that supposed to mean? 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,440 Well, in my opinion, prosecutors should be seen in court, 60 00:05:53,480 --> 00:05:54,880 not on television. 61 00:05:54,920 --> 00:05:57,680 Chief Hueber, we face an extremely grave situation. 62 00:05:57,720 --> 00:05:59,240 Late last night, 63 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 the head of Legal Affairs of the Miletti Corporation, 64 00:06:01,560 --> 00:06:05,440 Francesco Pirotta, was shot dead in central Rome. 65 00:06:05,480 --> 00:06:07,760 His widow has since told investigating officers 66 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 that at the time of his murder, 67 00:06:09,960 --> 00:06:14,560 he was engaged in secretly paying kidnappers 5,000,000 euros 68 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 to secure the release of Ruggiero Miletti. 69 00:06:17,080 --> 00:06:19,040 Ruggiero Miletti's been kidnapped? When? 70 00:06:19,080 --> 00:06:21,360 A few days ago, the widow thinks. 71 00:06:21,400 --> 00:06:23,120 - And the money? - Gone. 72 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 - But any such payment is illegal. - Of course it is. 73 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 That's why the family didn't report the kidnapping. 74 00:06:28,000 --> 00:06:31,480 By law the entire assets of the Miletti family must be frozen, 75 00:06:31,520 --> 00:06:33,440 to prevent any further illegal payments. 76 00:06:33,480 --> 00:06:36,440 Our main concern now is the safe return of Ruggiero Miletti. 77 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 - Without a ransom? Forget it. - Technically, it's already been paid. 78 00:06:39,200 --> 00:06:40,440 ZEN: What, really? 79 00:06:40,480 --> 00:06:42,120 Well, in that case, why was the delivery boy shot? 80 00:06:42,160 --> 00:06:44,800 Our priority is Ruggiero Miletti. 81 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Any police action against the kidnappers 82 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 or anyone else can wait. 83 00:06:48,960 --> 00:06:52,880 What we need now is a senior detective to handle the negotiations 84 00:06:52,920 --> 00:06:54,960 and get Miletti back safely. 85 00:06:55,000 --> 00:06:57,880 Very well. I will assign someone straight away. 86 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 Yes, it was felt very strongly 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 that for such an important and delicate assignment as this, 88 00:07:03,480 --> 00:07:05,480 we could do no better than Detective Zen. 89 00:07:08,480 --> 00:07:11,360 - I cannot agree. - Well, then I'll gladly step aside. 90 00:07:11,400 --> 00:07:15,080 - I can't think of anyone better. - No, neither can I. 91 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 Surely Chief Hueber, with his enormous exper... 92 00:07:16,680 --> 00:07:19,640 That's settled, then. Good luck, Detective. 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 I'll show you out. 94 00:07:26,840 --> 00:07:29,600 You can't do this to me. No one can handle a kidnap without a ransom. 95 00:07:29,640 --> 00:07:33,240 An awkward assignment, of course, but in you I have every confidence. 96 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 What aren't you telling me? 97 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 Come on, Detective. You know what we do. 98 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 One man is dead, another is being held captive. 99 00:07:39,320 --> 00:07:42,040 And as well as being our foremost industrialist, 100 00:07:42,080 --> 00:07:45,200 Ruggiero Miletti is an old and very dear friend of the Minister. 101 00:07:45,240 --> 00:07:47,760 Should you manage to secure his safe release, 102 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 you will find us extremely grateful. 103 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 Grateful enough to bring back Leo Moscati? 104 00:07:52,560 --> 00:07:56,240 Yes, I can see that Chief Hueber may appear somewhat uncongenial. 105 00:07:56,280 --> 00:07:57,880 God knows he's almost Swiss. 106 00:07:57,920 --> 00:08:00,920 But I'm afraid his appointment was politically expedient. 107 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 What about Vincenzo Fabri? 108 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 I thought he was supposed to be going on a little holiday? 109 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 Yes, Detective, I haven't forgotten. 110 00:08:06,640 --> 00:08:09,960 But given Fabri's family connections, such a purge must be handled delicately. 111 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 I would ask for your patience 112 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 and urge you to focus on the matter in hand. 113 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 All right. I appoint my own backup 114 00:08:15,440 --> 00:08:17,240 and I'm in charge of the Pirotta murder, not just the kidnap. 115 00:08:17,280 --> 00:08:18,640 Of course. 116 00:08:18,680 --> 00:08:19,960 It goes without saying that secrecy is everything. 117 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 If this leaks to the press, 118 00:08:21,440 --> 00:08:23,080 your room for manoeuvre will be severely compromised. 119 00:08:23,120 --> 00:08:25,560 - What room for manoeuvre? - A final word of advice. 120 00:08:25,600 --> 00:08:26,720 Beware of the Milettis. 121 00:08:37,000 --> 00:08:40,480 - Thanks for your support. - The bullet had your name on it. 122 00:08:40,520 --> 00:08:43,360 Did you expect me to stand in front of you? 123 00:08:43,400 --> 00:08:45,840 My only hope now is you can take Hueber down with you. 124 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 It'll be a noble self-sacrifice, Aurelio, 125 00:08:47,800 --> 00:08:49,040 and quite in the Roman tradition. 126 00:08:49,080 --> 00:08:50,960 Well, that may be but I'm from Venice. 127 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 I was hoping you might have something on him. 128 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 On Hueber? Forget it. 129 00:08:54,920 --> 00:08:59,160 He's teetotal, celibate and famously devoted to the purity of justice. 130 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 - A disaster as Chief of Detectives then. - Quite. 131 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 You know why they really want to save Miletti? 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,680 - No. - He bankrolls the Party. 133 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 They'll do anything to get him back. 134 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 But if you get caught breaking the law, they won't protect you. 135 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 And neither will I. 136 00:09:19,800 --> 00:09:21,080 [PHONE RINGING] 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,360 - Murder squad. - Hi, it's me. 138 00:09:27,520 --> 00:09:30,200 Listen, I'm sorry about this morning. 139 00:09:30,240 --> 00:09:33,320 - I didn't mean to get all... - No. It's my fault. 140 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 I made too much of it. It's just... 141 00:09:37,680 --> 00:09:39,200 The divorce is tough right now. 142 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 No, I get it. 143 00:09:42,200 --> 00:09:46,640 And it's hard, you know, pretending nothing is happening between us. 144 00:09:46,680 --> 00:09:50,480 It comes squarely under the heading "immorality and fornication". 145 00:09:50,520 --> 00:09:51,960 Yeah, the new code of conduct 146 00:09:52,000 --> 00:09:54,280 bans sex in the workplace along with everything else. 147 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 We haven't had sex in the workplace. 148 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 Not yet, no. 149 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Very well, we have our orders. 150 00:10:02,640 --> 00:10:04,720 But you will report to me every step of the way. 151 00:10:04,760 --> 00:10:08,040 And undertake nothing, no action without my express authority. 152 00:10:08,080 --> 00:10:09,680 Absolutely, Chief. 153 00:10:09,720 --> 00:10:13,240 Oh, and I'd like to request De Angelis as backup, please. 154 00:10:23,320 --> 00:10:24,280 Hey. Si prego. 155 00:10:31,440 --> 00:10:32,800 [ANGELO WHISTLES] 156 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 - That a dead body? - Yeah, I think it's my career. 157 00:10:47,520 --> 00:10:52,520 Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? 158 00:10:52,560 --> 00:10:54,040 What do you want? 159 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Ruggiero Miletti's been kidnapped. 160 00:10:55,720 --> 00:10:57,840 - Wow. - I didn't read about that. 161 00:10:57,880 --> 00:10:59,440 No, you won't, neither. 162 00:10:59,480 --> 00:11:02,680 I need to get him back alive. Can you talk to our friends? 163 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 See if you can get them to pass my mobile phone number 164 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 to whoever is holding Miletti. 165 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 No wire taps, no bullshit, just straight conversation. 166 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 Get this thing sorted out. 167 00:11:10,600 --> 00:11:12,720 I'll make the call. But no promises. 168 00:11:13,280 --> 00:11:15,400 Thanks, mate. 169 00:11:15,440 --> 00:11:16,720 Are you getting a cut of the ransom? 170 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 My name is Zen. I'm expected. 171 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 Good afternoon. Follow me. 172 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 An extraordinary man, Mr Miletti. 173 00:12:31,880 --> 00:12:33,760 Yeah, I'm sure he is. 174 00:12:33,800 --> 00:12:35,480 He's always been very generous to our foundation. 175 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Has he? 176 00:12:36,920 --> 00:12:41,440 We have six orphanages in Africa. 724 children. 177 00:12:41,480 --> 00:12:45,480 - They're a handful, I can tell you. - I'll bet they are. 178 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 Of course, times are hard now and people seem less keen to help. 179 00:12:49,760 --> 00:12:51,080 Are you here for a donation? 180 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 Well, no, I'm not asking. 181 00:12:59,520 --> 00:13:01,600 Mr Miletti is unavailable today, Sister. 182 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 I'm very sorry. You should have been told. 183 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 Julia here will see you out. Okay? 184 00:13:11,320 --> 00:13:12,960 Carlo Fagioli. 185 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 I'm Vice President of the Miletti Corporation. 186 00:13:15,160 --> 00:13:17,320 Zen. I'm a detective with the Murder Squad. 187 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 You're a detective? 188 00:13:20,080 --> 00:13:21,760 Yeah. 189 00:13:21,800 --> 00:13:24,240 Well, Detective, what do you know about the Miletti family? 190 00:13:24,280 --> 00:13:25,840 Um... 191 00:13:25,880 --> 00:13:27,760 pretty much what anyone knows, I suppose. 192 00:13:27,800 --> 00:13:29,600 [SIGHING] 193 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 Well, let me tell you this. They are not like ordinary people. 194 00:13:33,760 --> 00:13:36,560 They are not like you nor I. 195 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 For a Miletti, there are no rules. 196 00:13:38,800 --> 00:13:40,160 No boundaries. 197 00:13:40,840 --> 00:13:43,240 No impossibilities. 198 00:13:43,280 --> 00:13:44,720 And this is the first time in their lives 199 00:13:44,760 --> 00:13:47,200 they've ever had to deal with a problem themselves. 200 00:13:48,360 --> 00:13:50,080 Well, I'll bear that in mind. 201 00:13:54,360 --> 00:13:57,680 So do you have much experience in hostage negotiations? 202 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 No, none at all. 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Why did they send you? 204 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 Can I talk to the family now? 205 00:14:11,120 --> 00:14:13,400 Detective, my wife, Cinzia Miletti. 206 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 - Good afternoon. - Detective. 207 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Silvio Miletti, acting head of the Miletti family. 208 00:14:21,280 --> 00:14:26,400 So can you tell me when was it exactly that your father was taken? 209 00:14:26,440 --> 00:14:30,480 Monday night, on the way back from the office in Rome. 210 00:14:30,520 --> 00:14:33,120 About an hour later, Cinzia got a call on her mobile. 211 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 They said they had Daddy. 212 00:14:38,200 --> 00:14:39,520 They put him on the line. 213 00:14:40,520 --> 00:14:42,000 And he said, 214 00:14:43,640 --> 00:14:45,840 "Baby, give them what they want." 215 00:14:47,080 --> 00:14:49,280 SILVIO: So we called Francesco. 216 00:14:50,120 --> 00:14:51,320 He's our lawyer. 217 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 Was. 218 00:14:53,960 --> 00:14:57,200 And he told us that it was illegal to pay the ransom. 219 00:14:57,240 --> 00:14:59,920 He told us that if we even reported the kidnapping, 220 00:14:59,960 --> 00:15:02,160 the court would freeze our bank accounts. 221 00:15:02,200 --> 00:15:03,880 Our own money! 222 00:15:03,920 --> 00:15:06,080 [SCOFFS] We couldn't believe it. 223 00:15:06,120 --> 00:15:09,520 So, naturally, you got the money together. 224 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 We've been advised by legal counsel not to answer that question. 225 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 I'm not here to investigate the pay-off. 226 00:15:18,920 --> 00:15:20,840 It doesn't interest me 227 00:15:20,880 --> 00:15:22,920 and anything you say on that subject's completely off the record. 228 00:15:22,960 --> 00:15:26,040 My job is just to get your father back home alive. 229 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Nothing else. 230 00:15:33,640 --> 00:15:36,520 Francesco arranged everything at the bank. 231 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 And then he offered to deliver the ransom. 232 00:15:43,520 --> 00:15:44,720 And we feel awful. 233 00:15:47,760 --> 00:15:49,800 Poor Donatella. 234 00:15:49,840 --> 00:15:51,360 They'd only just got married. 235 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Yes. Of course we'll take care of the widow. 236 00:15:53,680 --> 00:15:56,200 Francesco was with our family for 40 years, 237 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 - and loyalty like that is... - So? 238 00:15:58,320 --> 00:16:00,760 What? It's my fault? 239 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 I told you I'd do it. 240 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 It should have been me. I'm the head of the family. 241 00:16:04,120 --> 00:16:07,120 Now, they should have been contacting me, not her! 242 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 And why did he give them her number? It's not fair! 243 00:16:09,720 --> 00:16:13,440 I'm sick of it! I don't have to put up with this! 244 00:16:13,480 --> 00:16:17,160 Who do you think you are? You're not even family! 245 00:16:17,200 --> 00:16:18,640 You're nobody. 246 00:16:23,560 --> 00:16:25,440 CINZIA: I'm sorry. 247 00:16:25,480 --> 00:16:28,440 - He's very upset about Francesco... - Cinzia. 248 00:16:31,800 --> 00:16:34,120 We had the money ready here, 249 00:16:34,160 --> 00:16:36,080 they called with the instructions. 250 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 Francesco left. He said he wouldn't be long. 251 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 No one tried to follow him? 252 00:16:40,760 --> 00:16:44,120 No, we didn't want to take any chances. We just wanted it done. 253 00:16:44,160 --> 00:16:46,440 Have the kidnappers contacted you at all since last night? 254 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 About half an hour ago. 255 00:16:51,600 --> 00:16:54,040 They want another five million by tomorrow night. 256 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 - Another 5 million euros? - CARLO: Yes. 257 00:16:55,920 --> 00:16:59,280 So, how do I help my father now, Detective? 258 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Well, from now on, I'd like to handle all the negotiations. 259 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 No, that won't be possible. 260 00:17:13,200 --> 00:17:16,280 They were very specific. They only wish to speak to Cinzia. 261 00:17:17,120 --> 00:17:19,000 Cinzia. Really? 262 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Well, that's what I should do, then. 263 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 Detective? 264 00:17:25,800 --> 00:17:28,440 Isn't this all a bit out of your league? 265 00:17:28,480 --> 00:17:32,440 Those people, they murdered Francesco without a second thought. 266 00:17:34,240 --> 00:17:36,080 What makes you think you'll do any better? 267 00:17:48,160 --> 00:17:50,440 Vincenzo, what are you doing here? 268 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Hueber said you needed backup. 269 00:17:53,600 --> 00:17:55,480 I was expecting De Angelis. 270 00:17:55,520 --> 00:17:57,640 No, Hueber sent him to Naples. 271 00:17:57,680 --> 00:18:01,800 - Pick up some court papers or something. - Oh, huh, did he? 272 00:18:01,840 --> 00:18:05,480 Look, Aurelio, obviously you and I have had our differences in the past. 273 00:18:05,520 --> 00:18:06,680 Well... 274 00:18:06,720 --> 00:18:07,920 But I want you to know you can rely on me. 275 00:18:07,960 --> 00:18:10,400 No, I know that. Thank you. 276 00:18:10,440 --> 00:18:13,440 In fact, we should have a little chat, you know, about the case and everything. 277 00:18:13,480 --> 00:18:14,800 - Yeah, okay. Give me five minutes? - Sure. 278 00:18:25,280 --> 00:18:27,160 [SPEAKING QUIETLY, INDISTINCT] 279 00:18:41,160 --> 00:18:42,800 Would you like a drink? 280 00:18:42,840 --> 00:18:44,440 I would, but I'll wait till later, if you don't mind. 281 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 I need to ask your permission to put a tap on your phone, 282 00:18:51,800 --> 00:18:53,920 seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. 283 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 I don't see the point. 284 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 We can't touch our money, and even if we could, 285 00:19:00,640 --> 00:19:03,320 you wouldn't let us use it. 286 00:19:03,360 --> 00:19:07,280 That's it. There's nothing we can do. It's over. 287 00:19:07,320 --> 00:19:08,840 That's not true. Not yet. 288 00:19:13,120 --> 00:19:15,600 Well, do you have a plan, Detective? 289 00:19:15,640 --> 00:19:19,720 All I can tell you is that I'm going to do everything I can, 290 00:19:19,760 --> 00:19:22,080 everything, to get your father back. 291 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 I believe you. 292 00:19:44,680 --> 00:19:46,000 Thank you, Detective. 293 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 [SIGHING] Poor Daddy. 294 00:19:52,760 --> 00:19:55,240 I don't want him to die alone. 295 00:19:57,920 --> 00:19:59,920 [MOBILE RINGING] 296 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 Yes? 297 00:20:06,840 --> 00:20:10,040 COLONNA: The grieving widow of Francesco Pirotta. 298 00:20:10,080 --> 00:20:11,440 Yeah, what about her? 299 00:20:11,480 --> 00:20:13,800 [SIGHS] She's just gone public with the whole thing. 300 00:20:13,840 --> 00:20:16,400 The kidnap, the payoff, the murder. 301 00:20:16,440 --> 00:20:19,120 You should instruct the family to deny everything. 302 00:20:19,160 --> 00:20:21,360 That's the least of their worries. 303 00:20:21,400 --> 00:20:22,520 The kidnappers just phoned and asked 304 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 for another five million by tomorrow, or else. 305 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 [SIGHS] I see. 306 00:20:26,640 --> 00:20:29,360 That means I have a day to find Ruggiero Miletti. 307 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 And if you can't? 308 00:20:32,560 --> 00:20:33,600 If I can't... 309 00:20:37,200 --> 00:20:41,880 If I can't, I plan to turn up at the rendezvous 310 00:20:41,920 --> 00:20:43,480 with an empty suitcase and take it from there. 311 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 Are you serious? 312 00:20:47,960 --> 00:20:49,320 Yes, sadly I am. 313 00:20:49,360 --> 00:20:52,680 So, in other words, as things stand, 314 00:20:52,720 --> 00:20:55,560 Miletti is as good as dead. 315 00:20:57,360 --> 00:20:58,840 I'll be in touch. 316 00:21:12,960 --> 00:21:14,040 FABRI: Yeah... 317 00:21:17,360 --> 00:21:20,360 Vincenzo, I need you to get forensics up to where the snatch took place. 318 00:21:20,400 --> 00:21:23,240 Also, I want to talk to the chauffeur and the bodyguard. 319 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 Sure. Anything else? 320 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 Yeah, how do you know Carlo Fagioli? 321 00:21:27,760 --> 00:21:31,680 I was in school with Silvio Miletti, Carlo I know from the tennis club. 322 00:21:31,720 --> 00:21:33,480 [LAUGHING] The tennis club? 323 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 Why do you even bother with this job? 324 00:21:35,960 --> 00:21:37,320 If I don't work, I don't get my allowance. 325 00:21:37,360 --> 00:21:39,520 My parents are pretty strict about that. 326 00:21:39,560 --> 00:21:43,840 What? You try keeping my wife and a mistress in Rome on what we make. 327 00:21:43,880 --> 00:21:47,120 Besides, it's fun. Or rather, it used to be. 328 00:21:47,920 --> 00:21:49,000 Look, Aurelio, 329 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 - can I speak frankly? - Yeah, sure. 330 00:21:55,840 --> 00:21:57,040 What do you think of Hueber? 331 00:21:58,160 --> 00:21:59,400 Too early to say. 332 00:21:59,440 --> 00:22:00,880 You know I was supposed to get that job? 333 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 Oh, were you? 334 00:22:04,440 --> 00:22:06,440 Yeah, his brother's a politician, got some crucial vote on the coalition. 335 00:22:06,480 --> 00:22:08,720 Not even my uncle could block his appointment. 336 00:22:08,760 --> 00:22:12,880 So, if anything were to be done, we'd have to do it ourselves. 337 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Ourselves? 338 00:22:16,560 --> 00:22:18,800 This case is incredibly high-profile, right? 339 00:22:18,840 --> 00:22:20,720 Hueber's never had anything like it before. 340 00:22:20,760 --> 00:22:25,320 Now, if, just for example, it were to fly into a mountain, say, 341 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 questions would be asked... of him. 342 00:22:30,280 --> 00:22:33,320 So you think that we should deliberately bungle the case 343 00:22:33,360 --> 00:22:34,920 to feed Hueber to the sharks. 344 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 No, of course not, no. 345 00:22:37,200 --> 00:22:39,080 Not exactly. 346 00:22:39,120 --> 00:22:43,560 But in a complex case like this, so many things can go wrong. 347 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 Look, I know it goes against the grain, but Old Man Mil... 348 00:22:48,320 --> 00:22:50,680 Old Man Miletti is as good as dead anyway. 349 00:22:50,720 --> 00:22:53,880 The only thing still left in play is where the blame lands. 350 00:22:53,920 --> 00:22:56,280 And you don't think it will land on us, for example? 351 00:22:56,320 --> 00:22:59,120 Oh, no. We're only obeying orders. 352 00:22:59,160 --> 00:23:02,440 Look, trust me, my uncle has far too much pull for Hueber. 353 00:23:02,480 --> 00:23:05,040 As long as you're with me, you've got nothing to worry about. 354 00:23:06,440 --> 00:23:07,440 Vincenzo, 355 00:23:09,200 --> 00:23:10,360 it's brilliant. 356 00:23:42,560 --> 00:23:43,600 What is it? 357 00:23:45,360 --> 00:23:46,680 It's nothing, baby. 358 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 Everything's going to be fine. 359 00:23:53,200 --> 00:23:54,520 [CROWD CLAMOURING] 360 00:23:56,200 --> 00:23:58,240 ZEN: Oh, yeah, really? Oh, that's very interesting. 361 00:23:58,280 --> 00:24:00,800 Okay, so why don't you give him a call about it? Yeah, sure. 362 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Yeah, um... 363 00:24:28,120 --> 00:24:31,240 Mrs Pirotta, do you mind not speaking to the press again? 364 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 It really does make it 365 00:24:32,440 --> 00:24:34,400 that much more difficult for us to do our job. 366 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Your job? 367 00:24:36,200 --> 00:24:38,360 What is your job? 368 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 To get Miletti back alive and never mind the people who killed Francesco? 369 00:24:43,960 --> 00:24:45,880 Well, I'll tell you who killed him. 370 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 The Milettis. 371 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 Francesco gave his life to that family. 372 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 He knew everything. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Such as what? 374 00:24:58,600 --> 00:25:00,080 He would never tell me. 375 00:25:00,840 --> 00:25:04,800 He was so loyal and discreet. 376 00:25:04,840 --> 00:25:06,480 Well, you're suggesting they had him killed? 377 00:25:06,520 --> 00:25:08,120 I wouldn't put it past them. 378 00:25:10,320 --> 00:25:12,480 You don't know what they're capable of. 379 00:25:12,520 --> 00:25:13,760 Nobody does. 380 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Last night, what time did he leave here? 381 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 [SIGHING] We... 382 00:25:25,080 --> 00:25:26,880 ...drove together to the Miletti house. 383 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 About 8:00. 384 00:25:30,760 --> 00:25:32,280 And then the call came and... 385 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 Francesco left. 386 00:25:38,840 --> 00:25:43,640 I sat out with Carlo, waiting. Just waiting... 387 00:25:43,680 --> 00:25:46,120 Was he worried about dropping off the money? 388 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Worried? 389 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 He was nervous. 390 00:25:52,200 --> 00:25:53,720 It's not something you do every day. 391 00:25:53,760 --> 00:25:54,840 No. 392 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 But he was calm. 393 00:26:00,520 --> 00:26:02,280 He was a brave man. 394 00:26:05,520 --> 00:26:07,920 And he would do anything for Ruggiero Miletti. 395 00:26:07,960 --> 00:26:11,400 You see, what I don't understand is how... 396 00:26:11,440 --> 00:26:15,760 Forgive me, how he... came to be killed? I mean... 397 00:26:15,800 --> 00:26:19,400 Looking at it from the perspective of the kidnappers, 398 00:26:19,440 --> 00:26:22,720 why would you shoot the man who's bringing you your money? 399 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 But it's obvious he was betrayed! 400 00:26:27,120 --> 00:26:28,760 What? I don't understand. 401 00:26:28,800 --> 00:26:31,080 You don't think they really wanted Old Man Miletti back, do you? 402 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Any of them. 403 00:26:34,160 --> 00:26:36,760 Silvio loathes his father. 404 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 All he wants is the money, but the old man won't give it to him. 405 00:26:40,120 --> 00:26:42,840 And Cinzia's slimy husband is so ambitious, 406 00:26:42,880 --> 00:26:47,080 he just wants control of the company, but the old man stands in his way. 407 00:26:47,120 --> 00:26:51,280 Oh, I thought at least Cinzia seems to love her father. 408 00:26:51,320 --> 00:26:53,520 [DONATELLA LAUGHING] 409 00:26:53,560 --> 00:26:57,080 Oh, yes, she's daddy's little girl, all right. 410 00:26:58,160 --> 00:26:59,440 Always has been. 411 00:27:04,760 --> 00:27:06,640 Believe me, Detective, 412 00:27:06,680 --> 00:27:09,840 for one reason or another, they all wanted the old man dead. 413 00:27:24,440 --> 00:27:25,400 You're working late. 414 00:27:27,320 --> 00:27:29,680 [EXHALES] Yes. 415 00:27:29,720 --> 00:27:31,680 Hueber gave me a lot of stuff to do by tomorrow. 416 00:27:32,640 --> 00:27:33,680 Here. 417 00:27:34,680 --> 00:27:36,720 Your messages. 418 00:27:36,760 --> 00:27:41,120 Cinzia Miletti's mobile phone records and all the wiretap documents. 419 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 Thanks. 420 00:27:46,080 --> 00:27:48,960 I wasn't expecting you back tonight. 421 00:27:49,000 --> 00:27:51,360 No, I left Fabri with the Milettis. 422 00:27:51,400 --> 00:27:53,600 If there's any developments, he's going to give me a call. 423 00:27:53,640 --> 00:27:55,920 [LAUGHS] You got Fabri as a backup? 424 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 You know, he suggested I deliberately sabotage the case 425 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 just so he can get rid of Hueber. 426 00:28:00,240 --> 00:28:01,960 Would that work, do you think? 427 00:28:02,000 --> 00:28:04,040 I don't know. Even if I was to entertain such a wicked scheme, 428 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 I think the idea was to flush me away at the same time. 429 00:28:07,400 --> 00:28:09,320 This case is a nightmare, isn't it? 430 00:28:09,360 --> 00:28:12,280 A previously undiscovered circle of hell. Do you fancy a drink? 431 00:28:12,680 --> 00:28:14,440 No... 432 00:28:14,480 --> 00:28:17,440 I want to take all my clothes off and do it on Hueber's desk. 433 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Really? 434 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 Come on, Zen. 435 00:28:22,000 --> 00:28:24,520 Someone has to stand up for sex in the workplace. 436 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 Not to mention slackness and immorality. 437 00:28:26,640 --> 00:28:27,680 Exactly. 438 00:28:33,280 --> 00:28:34,400 [TANIA GIGGLING] 439 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 [TANIA SHUSHING] 440 00:28:37,440 --> 00:28:38,520 [TANIA GIGGLING] 441 00:28:43,760 --> 00:28:45,440 [CRASHING] 442 00:29:00,400 --> 00:29:03,880 Luca has always loved me, 443 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 for as long as I remember. 444 00:29:10,440 --> 00:29:13,520 And I married him because I got pregnant. 445 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Then, when I lost the baby, it seemed... 446 00:29:20,680 --> 00:29:23,440 ...cruel to back out. 447 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 But I tried hard to be a good wife 448 00:29:32,680 --> 00:29:34,320 and to understand him, 449 00:29:35,880 --> 00:29:37,520 and it was okay. 450 00:29:40,800 --> 00:29:44,560 But then, you wake up one day 451 00:29:45,680 --> 00:29:48,120 and you discover 452 00:29:49,680 --> 00:29:52,400 the person you love has just... 453 00:29:53,480 --> 00:29:56,040 gone. 454 00:29:56,080 --> 00:29:57,800 And you're living with someone else. 455 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 And you don't like them at all. 456 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 And what's worse, 457 00:30:09,200 --> 00:30:11,320 that you have become someone else, too. 458 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 And you don't like them, either. 459 00:30:20,120 --> 00:30:21,760 Do you know what I'm talking about? 460 00:30:24,080 --> 00:30:25,360 Yep, I do. 461 00:30:26,680 --> 00:30:30,120 So, what do you think? 462 00:30:36,880 --> 00:30:38,680 I think we need to get this desk fixed. 463 00:30:38,720 --> 00:30:40,040 [LAUGHS] 464 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 [MOBILE RINGING] 465 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 No, stop it. Don't answer, don't. 466 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 Hello? 467 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 What's wrong? 468 00:30:55,080 --> 00:30:56,080 Zen? 469 00:31:11,920 --> 00:31:13,240 Aurelio. 470 00:31:16,080 --> 00:31:19,800 Well, what can I do for you? 471 00:31:19,840 --> 00:31:23,080 I'm afraid this Miletti business is a bit of a mess, but there we are. 472 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 We must play the hand we are given. 473 00:31:27,560 --> 00:31:29,480 In this case, 474 00:31:29,520 --> 00:31:33,400 you will find 5 million euros in used and untraceable notes 475 00:31:33,440 --> 00:31:35,120 of varying denominations. 476 00:31:35,160 --> 00:31:38,320 I'm sure I don't need to spell it out. 477 00:31:38,360 --> 00:31:42,520 Nevertheless, Amedeo, I'd be grateful if you did. 478 00:31:42,560 --> 00:31:47,040 Take the money, give it to the kidnappers and get Miletti in return. 479 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 And you're aware that's completely illegal? 480 00:31:50,640 --> 00:31:52,960 For God's sake, a man's life is at stake! 481 00:31:53,000 --> 00:31:55,160 We mustn't let a little thing like the law get in our way. 482 00:31:55,200 --> 00:31:56,680 - Our way? - Yes. 483 00:31:59,360 --> 00:32:02,640 Of course, I must advise you not to get caught. 484 00:32:02,680 --> 00:32:07,040 - Where'd you get it? - I want you to focus on saving Miletti. 485 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 Which, I might add, should prove a lot easier now you have the ransom. 486 00:32:09,880 --> 00:32:11,840 Forgive me, if Miletti gets released, 487 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 people are going to know what we've done. 488 00:32:13,080 --> 00:32:14,840 Given your immaculate reputation, 489 00:32:14,880 --> 00:32:17,920 no one will ever suspect you of handing over money to criminals. 490 00:32:17,960 --> 00:32:19,520 Your scruples do you credit, Detective, 491 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 but really, it's no way to get ahead, is it? 492 00:32:22,640 --> 00:32:25,720 Or, in the current climate, to stay where you are. 493 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 Oh. 494 00:32:31,840 --> 00:32:33,040 Oh, I see. 495 00:32:34,480 --> 00:32:35,880 [SIGHS] 496 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 Cheer up. 497 00:32:38,800 --> 00:32:41,160 They take the money, you take the credit. 498 00:32:41,200 --> 00:32:43,240 Everybody wins. 499 00:32:43,280 --> 00:32:44,320 So, do you want me to sign for it? 500 00:33:05,280 --> 00:33:06,360 Cool. 501 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 All I know, if it is fake, it's perfect. 502 00:33:13,240 --> 00:33:16,080 Five million. It's all there. 503 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 What? 504 00:33:23,080 --> 00:33:26,280 - We could be at the airport in an hour. - Faster if I put my foot down. 505 00:33:26,320 --> 00:33:28,600 You'd have to go back to your apartment and pack. 506 00:33:30,000 --> 00:33:31,760 Say goodbye to your mother. 507 00:33:38,720 --> 00:33:40,240 [SIGHS] 508 00:33:59,440 --> 00:34:01,000 The last guy got shot. 509 00:34:01,800 --> 00:34:03,040 Yeah, I know. 510 00:34:07,360 --> 00:34:09,280 I hope you know what you're doing. 511 00:34:09,320 --> 00:34:10,840 Of course I don't. 512 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 Hey, boss. 513 00:34:27,480 --> 00:34:28,560 Aurelio. 514 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Oh, damn. [CHUCKLES] 515 00:34:36,880 --> 00:34:38,560 Thank you very much, sir. 516 00:34:38,600 --> 00:34:42,080 Hey. Look at the scar. 517 00:34:46,560 --> 00:34:47,680 Ugh. 518 00:34:47,720 --> 00:34:49,000 [LAUGHS GLEEFULLY] 519 00:34:50,840 --> 00:34:53,120 You're all over the papers, you idiot. 520 00:34:55,480 --> 00:34:58,400 This Miletti thing is a mess. 521 00:34:58,440 --> 00:35:00,320 You're never going to get him back now. 522 00:35:00,360 --> 00:35:03,040 And, of course, when he turns up dead, you'll get the blame. 523 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 How have you been? 524 00:35:05,760 --> 00:35:09,440 Listen, they haven't given you a suitcase full of cash 525 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 from some slush fund, have they? 526 00:35:12,360 --> 00:35:14,080 God, no. Why? 527 00:35:16,960 --> 00:35:20,280 I wouldn't put it past them. 528 00:35:20,320 --> 00:35:23,880 Ten years back, a pal of mine was forced into making a secret payoff. 529 00:35:23,920 --> 00:35:27,040 It all went well, but as soon as the guy was released, 530 00:35:27,080 --> 00:35:30,040 of course everyone knew exactly what had happened. 531 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 Really? 532 00:35:33,120 --> 00:35:35,480 My pal denied it, of course, but no one believed him. 533 00:35:35,520 --> 00:35:38,560 In the end, the guys upstairs cut him loose. 534 00:35:40,240 --> 00:35:42,040 Career over. 535 00:35:42,080 --> 00:35:43,680 And he was only your age, too. 536 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 Oh, Tania! 537 00:35:50,280 --> 00:35:51,640 Come and see the scar! 538 00:35:51,680 --> 00:35:52,800 How are you? 539 00:35:52,840 --> 00:35:54,280 Good to see you. 540 00:35:54,320 --> 00:35:58,160 I'm sorry, I didn't know Detective Zen was going to be here. 541 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 - I'll come back another time. - That's all right, I was going anyway. 542 00:36:01,160 --> 00:36:02,720 No, sit, sit, sit! 543 00:36:03,880 --> 00:36:04,920 Well, if you're sure... 544 00:36:06,360 --> 00:36:07,400 Let me take... 545 00:36:09,160 --> 00:36:11,000 So, have you travelled far? 546 00:36:12,280 --> 00:36:14,800 No, I recently moved apartment. 547 00:36:15,400 --> 00:36:16,440 Oh. 548 00:36:17,440 --> 00:36:19,160 That's, um... something. 549 00:36:20,520 --> 00:36:22,920 So, how long have you two been at it, then? 550 00:36:28,240 --> 00:36:29,800 [MOSCATI LAUGHING] 551 00:36:32,440 --> 00:36:34,640 Well, you certainly kept that quiet. 552 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 Does anyone else know? 553 00:36:39,600 --> 00:36:42,320 TANIA: It's complicated, with my divorce. 554 00:36:42,360 --> 00:36:45,560 There's a new directive against relationships in the workplace. 555 00:36:46,280 --> 00:36:48,360 I bet. 556 00:36:48,400 --> 00:36:50,000 I suppose you heard I'm finished? 557 00:36:51,120 --> 00:36:52,480 We are very sorry. 558 00:36:52,520 --> 00:36:55,840 Shot like an old horse. Bastards! 559 00:36:55,880 --> 00:36:57,680 I told them, "I want to come back, I'm going to be fine. 560 00:36:57,720 --> 00:37:01,040 "Talk to the doctors, they'll tell you." But you know how it is. 561 00:37:01,080 --> 00:37:03,280 Politics. 562 00:37:03,320 --> 00:37:07,560 And then they gave it to that bastard Hueber. 563 00:37:07,600 --> 00:37:09,720 You got anything on him? 564 00:37:09,760 --> 00:37:11,320 No one has anything on Hueber. 565 00:37:14,240 --> 00:37:16,120 [EXHALING] 566 00:37:16,160 --> 00:37:18,440 Damn. Stupid, rotten job. 567 00:37:19,800 --> 00:37:21,160 [SIGHING] 568 00:37:22,320 --> 00:37:24,000 I'm going to miss it, though. 569 00:37:59,280 --> 00:38:01,520 [KNOCKING ON DOOR] 570 00:38:01,560 --> 00:38:03,680 Once again, I see you're all over the front pages. 571 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 Drawing attention to yourself. 572 00:38:05,600 --> 00:38:08,080 Attempting to promote your career. 573 00:38:08,120 --> 00:38:10,880 You should have prevented the Pirotta woman from speaking to the press. 574 00:38:11,600 --> 00:38:13,520 You're a bungler. 575 00:38:13,560 --> 00:38:15,840 If it was up to me, I'd have you removed instantly from this assignment. 576 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 Fortunately, this shambles will soon be over. 577 00:38:19,320 --> 00:38:21,480 And then others can take on the task of bringing the Milettis 578 00:38:21,520 --> 00:38:23,200 and the kidnappers to justice. 579 00:38:23,240 --> 00:38:24,720 The Milettis? 580 00:38:24,760 --> 00:38:26,480 Nobody is above the law. 581 00:38:26,520 --> 00:38:28,320 Naturally, they'll all face charges. 582 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 Naturally. 583 00:38:32,360 --> 00:38:35,160 So, have you anything to report? 584 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 Well, to my mind, the most interesting thing about all this 585 00:38:37,560 --> 00:38:39,160 is the murder of the lawyer. 586 00:38:39,200 --> 00:38:42,120 Interesting? Who cares what you find interesting? 587 00:38:42,160 --> 00:38:45,000 Your job is to be effective. What is your plan of action? 588 00:38:46,680 --> 00:38:50,280 My... My plan of action. Um... 589 00:38:50,320 --> 00:38:55,280 Oh, well, I thought I'd wander on down to see Cinzia Miletti, 590 00:38:55,320 --> 00:38:59,200 see if the kidnappers call and then, um, take it from there, really. 591 00:38:59,240 --> 00:39:02,280 "Take it from there"? What's that supposed to mean? 592 00:39:02,320 --> 00:39:04,920 I demand that you inform me of your intentions! 593 00:39:04,960 --> 00:39:07,840 I kind of prefer to keep it on a need-to-know basis, if you don't mind. 594 00:39:07,880 --> 00:39:10,320 "Need-to-know"? I am your superior officer. 595 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 I need to know! 596 00:39:13,320 --> 00:39:14,720 Oh, no... Okay. 597 00:39:15,680 --> 00:39:18,960 Okay. Well, um... 598 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 What you need to know is that 599 00:39:22,720 --> 00:39:25,920 you can't have me taken off this case even if you want to. 600 00:39:26,480 --> 00:39:27,920 So there. 601 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 I know you think you have friends in high places, Zen. 602 00:39:36,760 --> 00:39:38,040 But believe me, 603 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 when Miletti turns up dead, 604 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 then it will all be over. 605 00:39:44,760 --> 00:39:48,040 And do you know what will happen then? Do you? 606 00:39:48,080 --> 00:39:49,200 [EXCLAIMING] 607 00:39:54,440 --> 00:39:56,320 [LAUGHING] Sorry, I'll call you back. 608 00:39:58,840 --> 00:40:00,000 [PANTING] 609 00:40:08,080 --> 00:40:09,200 That it? 610 00:40:24,520 --> 00:40:25,920 Don't do this. 611 00:40:25,960 --> 00:40:29,520 Listen, I really appreciate your help, you know? 612 00:40:29,560 --> 00:40:31,480 Let me come with you. I'll bring my guys, we'll do it right. 613 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 No. 614 00:40:33,120 --> 00:40:35,560 I don't want the place crawling with private detectives. Okay? 615 00:40:35,600 --> 00:40:37,440 Can we just do what we agreed? 616 00:40:37,480 --> 00:40:40,400 You don't have to do this. 617 00:40:40,440 --> 00:40:42,400 Not for an old man you've never met who owes you nothing, 618 00:40:42,440 --> 00:40:44,720 for a bunch of politicians and their election fund. 619 00:40:46,000 --> 00:40:48,080 It's my job. 620 00:40:48,120 --> 00:40:51,280 Is that what you want me to tell your mother when she asks me why you're dead? 621 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 Where is she now? 622 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 She's making lunch for the kids. 623 00:41:02,600 --> 00:41:04,560 Mamma? 624 00:41:04,600 --> 00:41:08,160 - Aurelio, I haven't seen you for days. - Well... 625 00:41:14,680 --> 00:41:16,200 You look very grave. 626 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 Do I? 627 00:41:20,440 --> 00:41:23,560 You and your friend spend nearly every night together now. 628 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 It must be serious. 629 00:41:26,560 --> 00:41:29,400 You make it sound like a tumour. 630 00:41:29,440 --> 00:41:32,040 Trust me, there are many similarities. 631 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 Um... 632 00:41:39,680 --> 00:41:40,840 Mamma, 633 00:41:43,120 --> 00:41:44,800 I came by 'cause... 634 00:41:48,160 --> 00:41:49,880 I just wanted to say thank you, 635 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 for, um... 636 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 everything. 637 00:41:56,080 --> 00:41:58,440 And I wanted to tell you that I love you. 638 00:41:58,480 --> 00:42:01,720 - What's going on, Aurelio? - Nothing. Nothing. 639 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 I just wanted you to know. 640 00:42:06,320 --> 00:42:07,760 I'm off to work. 641 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 Vincenzo. 642 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 How are they? 643 00:42:25,120 --> 00:42:28,800 As you'd expect. Pretty tense, pretty low. 644 00:42:28,840 --> 00:42:31,080 Trust me, they're not used to feeling helpless. 645 00:42:31,120 --> 00:42:32,960 Any chance to speak to the witnesses yet? 646 00:42:33,000 --> 00:42:34,640 The snatch was brilliant. 647 00:42:34,680 --> 00:42:37,360 Perfectly planned, nobody hurt, over in seconds. 648 00:42:37,400 --> 00:42:40,440 The chauffer's ex-army, he said it was like a military operation. 649 00:42:40,480 --> 00:42:43,600 The spot was obviously well-chosen and completely clean. 650 00:42:43,640 --> 00:42:45,480 Same story of the meet where they hit the lawyer. 651 00:42:45,520 --> 00:42:46,880 These people are pros. 652 00:42:46,920 --> 00:42:48,640 Yeah, they are, aren't they? So why kill a lawyer? 653 00:42:48,680 --> 00:42:50,160 That's not very professional, is it? 654 00:42:50,200 --> 00:42:52,560 Maybe he panicked. Sudden move, everyone's tense. 655 00:42:52,600 --> 00:42:54,280 Ah, but you'd shoot him once and put him down, 656 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 you wouldn't shoot him twice. It's like they wanted to kill him. 657 00:42:56,960 --> 00:42:58,600 Makes you wonder what was in that suitcase. 658 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 That's another thing, why come back for another five million? 659 00:43:00,960 --> 00:43:03,080 That's a bit messy, isn't it? It's also twice the risk. 660 00:43:03,120 --> 00:43:05,040 The whole thing stinks. 661 00:43:05,080 --> 00:43:06,640 Which is all the more reason to drop it on Hueber. 662 00:43:07,880 --> 00:43:09,920 Yeah, don't worry about that, 663 00:43:09,960 --> 00:43:12,480 I've got something planned for later that's almost bound to go wrong. 664 00:43:12,520 --> 00:43:14,280 Really? What? 665 00:43:14,320 --> 00:43:17,600 [SIGH] I feel the less you know about it the better, really. 666 00:43:17,640 --> 00:43:20,280 Why don't you go home and get some sleep or something? 667 00:43:22,600 --> 00:43:23,640 Thanks, Aurelio. 668 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 I have something to tell you. 669 00:43:45,400 --> 00:43:47,240 Now, it's been cleared at the very highest level 670 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 and it's important it doesn't go anywhere beyond here. 671 00:43:50,000 --> 00:43:52,560 Your father's life may depend on it. And mine, too. 672 00:43:52,600 --> 00:43:54,080 You can trust us, Detective. 673 00:43:54,120 --> 00:43:57,080 Thank you, I know I can. 674 00:43:57,120 --> 00:44:01,320 Now, when the kidnappers call today with their instructions for the drop-off 675 00:44:01,360 --> 00:44:04,040 I want you to tell them that a policeman will be coming. 676 00:44:04,080 --> 00:44:06,600 He won't be armed, he'll be alone 677 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 and he'll have the money. 678 00:44:07,960 --> 00:44:09,040 They'll never believe that. 679 00:44:12,880 --> 00:44:14,720 Why not? 680 00:44:14,760 --> 00:44:18,520 But you're a policeman. You can't pay off criminals. 681 00:44:18,560 --> 00:44:20,000 Don't be so naive, Cinzia. 682 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 SILVIO: It is real? 683 00:44:22,760 --> 00:44:24,040 Yes, it is. 684 00:44:26,600 --> 00:44:29,640 Your father has very powerful friends and they want him back alive, 685 00:44:29,680 --> 00:44:32,960 no matter what the law may say, and I want you to tell the kidnapper that. 686 00:44:33,000 --> 00:44:34,200 I'm hoping they believe you. 687 00:44:34,240 --> 00:44:36,200 - And what if they don't? - They will. 688 00:44:38,000 --> 00:44:39,120 I know they will. 689 00:44:48,840 --> 00:44:50,920 Thank you, Detective. 690 00:44:50,960 --> 00:44:53,640 - You don't know what this means to us. - Don't thank me yet. 691 00:44:57,240 --> 00:44:59,800 Is there something bothering you? You look worried. 692 00:44:59,840 --> 00:45:01,800 Oh, yeah, yeah, I'm worried. 693 00:45:01,840 --> 00:45:03,560 Because this whole thing is a nightmare, 694 00:45:03,600 --> 00:45:08,320 and it's in the hands of some middle-aged journeyman detective 695 00:45:08,360 --> 00:45:11,160 with no experience in kidnapping. Excuse me. 696 00:45:13,600 --> 00:45:16,160 I apologise for my husband. 697 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 She's used to that. Don't worry. 698 00:45:19,240 --> 00:45:22,280 - Hey, babe. - Hey, uh... 699 00:45:22,320 --> 00:45:25,640 - Have you seen my makeup case? - No, I haven't. 700 00:45:25,680 --> 00:45:27,280 So what do we do now, Detective? 701 00:45:29,480 --> 00:45:31,080 We wait for them to call. 702 00:45:35,720 --> 00:45:36,760 [CLOCK CHIMING] 703 00:45:49,240 --> 00:45:50,760 [MOBILE RINGING] 704 00:45:52,800 --> 00:45:54,640 Excuse me. 705 00:45:59,480 --> 00:46:01,280 - Hi. - Hi. 706 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 I'm sorry to call. 707 00:46:04,800 --> 00:46:06,480 I was just... 708 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 - You know, I... - No, it's fine. I'm still waiting. 709 00:46:08,200 --> 00:46:09,960 Call me when you're safe. 710 00:46:10,000 --> 00:46:11,760 I will. Don't worry. 711 00:46:13,480 --> 00:46:15,000 I love you. 712 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 [PHONE RINGING] 713 00:46:33,960 --> 00:46:35,120 Hello? 714 00:46:36,440 --> 00:46:38,000 I love you, too. 715 00:46:52,960 --> 00:46:54,760 Hey, Giorgio. 716 00:46:54,800 --> 00:46:57,280 I got a call from Moscati. 717 00:46:57,320 --> 00:46:59,000 He put 25 euros on Zen. 718 00:47:00,080 --> 00:47:01,200 What? 719 00:47:01,840 --> 00:47:03,720 You know. 720 00:47:03,760 --> 00:47:08,880 To be the first guy in the building to sleep with Tania Moretti. 721 00:47:08,920 --> 00:47:10,600 So what? It's a pathetic sum. 722 00:47:10,640 --> 00:47:14,440 Not at a hundred to one, it's not. 723 00:47:14,480 --> 00:47:17,440 The guy's just had a bypass, he probably doesn't know what day it is. 724 00:47:17,480 --> 00:47:19,280 Yeah, but he was her boss. 725 00:47:19,320 --> 00:47:21,240 You know, maybe he knows something. 726 00:47:21,280 --> 00:47:24,320 And you're Zen's friend... As much as anyone is. 727 00:47:24,360 --> 00:47:26,880 So I was just wondering if you'd heard anything? 728 00:47:27,560 --> 00:47:28,600 Go away. 729 00:47:33,600 --> 00:47:34,920 Detective. 730 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 I, um... 731 00:47:37,640 --> 00:47:40,200 - I wanted to ask you something. - Sure. 732 00:47:40,240 --> 00:47:43,360 I wanted to ask you if I could take the ransom. 733 00:47:43,400 --> 00:47:46,640 I would be very grateful. 734 00:47:46,680 --> 00:47:48,520 It should have been me the last time, I... 735 00:47:49,840 --> 00:47:52,080 I feel it's my responsibility. 736 00:47:53,000 --> 00:47:56,160 And he is my father. 737 00:47:58,200 --> 00:47:59,880 All right, can I be frank? 738 00:47:59,920 --> 00:48:01,360 Of course. 739 00:48:02,480 --> 00:48:05,560 If something were to go wrong, 740 00:48:05,600 --> 00:48:09,520 I have a feeling my superiors would very much prefer it if it was me 741 00:48:09,560 --> 00:48:12,200 that got killed and not the head of the Miletti family. 742 00:48:16,680 --> 00:48:18,520 I'm sure you're right. 743 00:48:20,960 --> 00:48:22,040 If only they knew. 744 00:48:23,320 --> 00:48:26,600 I'm such a waste of space! 745 00:48:30,560 --> 00:48:33,720 You know, I have never had a job. 746 00:48:37,080 --> 00:48:38,200 Is it nice? 747 00:48:41,120 --> 00:48:42,200 Um... 748 00:48:43,960 --> 00:48:47,400 I don't know, uh, yeah, sometimes. 749 00:48:51,080 --> 00:48:52,760 I think it must be. 750 00:48:56,480 --> 00:49:00,080 - Is your father still alive? - My father? No. 751 00:49:00,120 --> 00:49:04,200 No, he was shot when I was a kid. He was a cop, too. 752 00:49:05,800 --> 00:49:07,120 I'm sorry. 753 00:49:08,760 --> 00:49:11,640 - How old were you? - Seven. 754 00:49:11,680 --> 00:49:14,360 - Do you remember him at all? - Yeah, of course I do. 755 00:49:15,160 --> 00:49:16,640 He was my dad, you know. 756 00:49:19,160 --> 00:49:22,680 So you never had the chance to say goodbye to him, either? 757 00:49:27,240 --> 00:49:28,520 I would have liked to 758 00:49:30,120 --> 00:49:31,760 talk to my father. 759 00:49:33,240 --> 00:49:35,000 You know, just talk. 760 00:49:36,920 --> 00:49:38,760 Tell him things. 761 00:49:38,800 --> 00:49:41,800 Even for a moment. Just the two of us. 762 00:49:44,440 --> 00:49:46,000 He's not dead yet. 763 00:49:47,440 --> 00:49:49,000 Detective. 764 00:49:49,040 --> 00:49:51,480 KIDNAPPER: If he tries anything, we'll shoot him. 765 00:49:51,520 --> 00:49:53,160 And Miletti. 766 00:49:57,600 --> 00:49:58,760 Okay. 767 00:50:16,720 --> 00:50:19,000 [ANNOUNCEMENTS ON PA] 768 00:50:39,200 --> 00:50:40,520 [MAN EXCLAIMING] 769 00:51:41,120 --> 00:51:43,080 [MEN SHOUTING] 770 00:52:05,240 --> 00:52:09,080 I thought the idea was to end Hueber's career. 771 00:52:09,120 --> 00:52:12,280 You know, Aurelio, I will never understand you. 772 00:52:14,160 --> 00:52:15,360 Come on. 773 00:52:18,800 --> 00:52:22,400 HUEBER: Ah, Zen. Sorry to keep you. 774 00:52:22,440 --> 00:52:25,880 You're sure you don't want a lawyer? I think you'll need one. 775 00:52:26,520 --> 00:52:27,800 You know... 776 00:52:29,600 --> 00:52:33,400 Someone went to a lot of trouble to tip off the police. 777 00:52:33,440 --> 00:52:35,240 I'd kind of like to know who it was. 778 00:52:35,280 --> 00:52:37,960 Well, you'll certainly have plenty of time to look into that. 779 00:52:38,000 --> 00:52:41,400 In an unofficial capacity, of course, when you get out of prison. 780 00:52:43,240 --> 00:52:45,160 With your excellent record of self-promotion, 781 00:52:45,200 --> 00:52:48,480 it shouldn't be more than three, four years? 782 00:52:48,520 --> 00:52:51,680 Aren't you at all curious to know who wanted to stop me paying the ransom? 783 00:52:55,560 --> 00:52:57,200 Would you mind unlocking it? 784 00:53:04,280 --> 00:53:05,480 [DOOR OPENING] 785 00:53:05,520 --> 00:53:07,360 Ah, my dear Colonna. 786 00:53:08,080 --> 00:53:10,400 Just in time. 787 00:53:10,440 --> 00:53:14,520 We're about to see what 5 million euros looks like. 788 00:53:14,560 --> 00:53:17,640 A pity, of course, that the Minister had to be embarrassed like this. 789 00:53:17,680 --> 00:53:19,280 But if you recall, 790 00:53:19,320 --> 00:53:22,600 my recommendation to assign someone better was overruled. 791 00:53:22,640 --> 00:53:23,880 Don't say I didn't warn you. 792 00:53:25,320 --> 00:53:26,400 I won't. 793 00:53:36,200 --> 00:53:38,080 What is this? 794 00:53:38,120 --> 00:53:41,200 Oh, this? Just a selection of newspapers from the bar across the way. 795 00:53:41,240 --> 00:53:42,440 It's a nice little place. You should try it. 796 00:53:42,480 --> 00:53:44,440 They do a very good Negroni. 797 00:53:44,480 --> 00:53:47,480 Be serious. Where would someone like me get 5 million euros? 798 00:53:47,520 --> 00:53:49,240 Precisely. It's ridiculous. 799 00:53:49,280 --> 00:53:50,520 Explain yourself. 800 00:53:50,560 --> 00:53:52,480 That won't be necessary, Chief Hueber. 801 00:53:52,520 --> 00:53:55,040 Detective Zen enjoys the full confidence of the Ministry. 802 00:53:55,080 --> 00:53:58,120 From now on, he has complete autonomy over the Miletti case. 803 00:53:58,160 --> 00:54:00,480 And he will handle it as he sees fit. 804 00:54:05,960 --> 00:54:07,040 Okay if I... 805 00:54:13,880 --> 00:54:16,080 You incompetent arse. 806 00:54:17,000 --> 00:54:18,760 [NADIA CHUCKLING] 807 00:54:26,960 --> 00:54:29,520 - Aurelio? - Yeah? 808 00:54:29,560 --> 00:54:31,440 - Where's the money? - Don't worry. 809 00:54:37,520 --> 00:54:39,760 I'm glad to see you safe. 810 00:54:39,800 --> 00:54:42,880 Listen, I have to go. I'm in court this afternoon with Luca, 811 00:54:42,920 --> 00:54:46,280 - but I'll see you tonight, I hope? - [WHISPERING] Yeah. 812 00:54:54,720 --> 00:54:57,240 How the hell did you get out of that one? 813 00:54:57,280 --> 00:55:00,600 It's a long story. Look, someone called the police on me yesterday. 814 00:55:00,640 --> 00:55:02,200 I'd kind of like to know where the call came from. 815 00:55:02,240 --> 00:55:05,040 Absolutely. Uh, Aurelio. 816 00:55:09,600 --> 00:55:12,000 I think Tania Moretti might be interested in you. 817 00:55:14,240 --> 00:55:15,560 Why? What have you heard? 818 00:55:15,600 --> 00:55:18,040 Well, Moscati's put some money on you, 819 00:55:18,080 --> 00:55:19,640 with Romizi. 820 00:55:19,680 --> 00:55:21,240 [WHISPERING] Sleeping with her. 821 00:55:22,560 --> 00:55:24,920 - Yesterday. - Right. 822 00:55:24,960 --> 00:55:27,120 - And obviously, he used to be her boss. - Hmm. 823 00:55:27,160 --> 00:55:28,920 So I thought he might know something. 824 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 [PHONE RINGING] 825 00:55:31,400 --> 00:55:32,920 No. 826 00:55:32,960 --> 00:55:34,160 No, he's going senile. 827 00:55:35,400 --> 00:55:37,280 [EXHALES] Zen. 828 00:55:37,320 --> 00:55:39,520 KIDNAPPER: If you screw up again, we will kill him. 829 00:55:39,560 --> 00:55:43,280 - Um... - So what happened? 830 00:55:43,320 --> 00:55:46,560 Well, between you and me, I think someone wants Miletti dead 831 00:55:46,600 --> 00:55:48,200 and they're hoping you're going to do it for them. 832 00:55:48,240 --> 00:55:51,600 - I assume you're not that stupid. - I'm not stupid at all. 833 00:55:51,640 --> 00:55:54,480 - So, why'd you kill the lawyer? - We didn't. 834 00:55:54,520 --> 00:55:57,360 He was followed to the RV on the bike. 835 00:55:57,400 --> 00:56:00,040 The guy that shot him took the money. 836 00:56:00,080 --> 00:56:01,400 What'd the guy on the bike look like? 837 00:56:01,440 --> 00:56:03,640 [SCOFFS] I think that's your problem. 838 00:56:05,400 --> 00:56:07,080 You still got the money? 839 00:56:07,120 --> 00:56:08,240 Yeah. 840 00:56:08,280 --> 00:56:09,800 Where'd you get it? 841 00:56:09,840 --> 00:56:11,760 Slush fund in used notes. What do you care? 842 00:56:11,800 --> 00:56:13,600 I care if it's real. 843 00:56:13,640 --> 00:56:15,800 Well, listen, the people that matter, they want Miletti back alive. 844 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 They don't care about the money, they don't care about the law, 845 00:56:17,800 --> 00:56:19,640 and they certainly don't care about me. 846 00:56:19,680 --> 00:56:22,040 - That's hard to believe. - Yeah, isn't it? 847 00:56:22,080 --> 00:56:23,280 [LAUGHS] 848 00:56:25,640 --> 00:56:27,120 Why should I trust you? 849 00:56:27,160 --> 00:56:28,600 I don't know. Can't think of a good reason. 850 00:56:28,640 --> 00:56:29,680 I suppose you can't, either. 851 00:56:32,440 --> 00:56:35,000 2:30, Gatti del Poppi. 852 00:56:46,080 --> 00:56:48,840 Thanks. 853 00:56:48,880 --> 00:56:51,400 You got away with it once. Next time you're not gonna be so lucky. 854 00:56:51,440 --> 00:56:53,120 Just give me the money, will you? 855 00:57:01,200 --> 00:57:03,000 If there's anything you need, 856 00:57:04,240 --> 00:57:05,280 call someone else. 857 00:57:19,480 --> 00:57:20,560 [PANTING] Good afternoon. 858 00:57:23,360 --> 00:57:25,040 I'm sorry I'm late. 859 00:57:57,120 --> 00:57:58,200 Detective. 860 00:58:00,360 --> 00:58:01,520 You're early. 861 00:58:01,560 --> 00:58:03,840 Want me to come back? 862 00:58:03,880 --> 00:58:05,880 No, that's all right. 863 00:58:05,920 --> 00:58:07,520 The people who took Miletti are not connected 864 00:58:07,560 --> 00:58:10,920 in Rome, Naples, Milan, Sardinia. 865 00:58:10,960 --> 00:58:14,400 Nor are they mafia, Camorra, or anything else. 866 00:58:14,440 --> 00:58:17,240 And believe me, the Arcutis asked. 867 00:58:17,280 --> 00:58:20,080 - Who are they, then? - That's what I'm telling you. 868 00:58:20,120 --> 00:58:21,640 Nobody knows. 869 00:58:21,680 --> 00:58:23,000 They must be foreigners. 870 00:58:29,320 --> 00:58:31,760 No, they're definitely Italian. 871 00:58:31,800 --> 00:58:33,760 In that case, they're not criminals. 872 00:58:38,360 --> 00:58:41,200 Not... criminals. 873 00:58:42,440 --> 00:58:43,840 Not proper ones, anyway. 874 00:58:46,680 --> 00:58:49,120 Thanks, Angelo. You've been very helpful. 875 00:58:58,080 --> 00:58:59,600 [MOBILE RINGING] 876 00:59:02,320 --> 00:59:04,120 Yeah? 877 00:59:04,160 --> 00:59:06,480 The anonymous tip-off yesterday. 878 00:59:06,520 --> 00:59:08,880 It came from one of the landlines at the Miletti house. 879 00:59:10,800 --> 00:59:12,000 Thanks. 880 00:59:21,480 --> 00:59:24,040 Detective, this is outrageous. 881 00:59:24,080 --> 00:59:26,240 We should be kept properly informed of all developments in the case. 882 00:59:26,280 --> 00:59:28,960 - Yes, I'm sorry. - You're sorry? 883 00:59:29,000 --> 00:59:30,720 I doubted your competence from the start. 884 00:59:30,760 --> 00:59:32,720 No, you're right. You deserve to know the truth. 885 00:59:32,760 --> 00:59:36,320 Well, I'm now at liberty to inform you 886 00:59:36,360 --> 00:59:39,480 that top secret negotiations between the kidnappers and the government 887 00:59:39,520 --> 00:59:42,800 at the very highest level have just been successfully concluded. 888 00:59:42,840 --> 00:59:44,360 Your father will be released tonight. 889 00:59:45,360 --> 00:59:46,480 What? 890 00:59:47,880 --> 00:59:49,760 - He's alive? - Yes. 891 00:59:49,800 --> 00:59:50,840 That's fantastic. 892 00:59:51,600 --> 00:59:52,880 So the ransom was paid? 893 00:59:54,600 --> 00:59:56,640 There was no ransom. 894 00:59:56,680 --> 00:59:59,200 This was never really about money. That was just a smokescreen. 895 00:59:59,240 --> 01:00:00,240 For what? 896 01:00:02,160 --> 01:00:03,840 Do you mind? I can't really tell you. 897 01:00:03,880 --> 01:00:05,080 But the money you showed us? 898 01:00:05,120 --> 01:00:07,120 Oh, that was all fake. Naturally. 899 01:00:07,160 --> 01:00:09,280 I'm a serving police officer. 900 01:00:09,320 --> 01:00:11,040 I can't be caught paying off murderous criminals. 901 01:00:11,080 --> 01:00:12,800 My career would be over. [SCOFFS] 902 01:00:12,840 --> 01:00:14,800 But you were arrested! 903 01:00:14,840 --> 01:00:20,320 Well, let's just say it appeared that way. 904 01:00:20,360 --> 01:00:22,560 I can't really go into it. I'm sure you'll understand. 905 01:00:22,600 --> 01:00:24,040 What I can tell you is this. 906 01:00:25,000 --> 01:00:27,960 Once your father is safely home, 907 01:00:28,000 --> 01:00:30,520 the kidnappers will be brought to justice 908 01:00:30,560 --> 01:00:32,400 for the murder of Francesco Pirotta. 909 01:00:33,400 --> 01:00:34,520 I promise you. 910 01:00:53,880 --> 01:00:56,080 - You want to talk about it? - No. 911 01:00:56,840 --> 01:00:58,640 Luca is a nightmare. 912 01:01:00,960 --> 01:01:02,360 And his lawyer is a bitch. 913 01:01:03,760 --> 01:01:05,480 The judge is an idiot! 914 01:01:05,520 --> 01:01:07,760 Everything is a problem, everything is an argument. 915 01:01:07,800 --> 01:01:10,680 Now he wants the other flat which he hates even more than I do! 916 01:01:17,640 --> 01:01:18,800 I'm sorry. 917 01:01:21,000 --> 01:01:23,200 I know it's hard for you being with me. 918 01:01:27,320 --> 01:01:29,400 The truth is I met you too soon. 919 01:01:32,880 --> 01:01:36,640 My life is a mess and I am a mess. 920 01:01:36,680 --> 01:01:40,680 I should have kept my big mouth shut in that restaurant and left you alone. 921 01:01:40,720 --> 01:01:41,920 I'm glad you didn't 922 01:01:43,760 --> 01:01:47,040 I booked us a table tonight at your new favourite restaurant. 923 01:01:50,800 --> 01:01:52,560 The one with white truffle penne? 924 01:01:55,960 --> 01:01:58,240 Trust me. It's better than sex! 925 01:02:00,600 --> 01:02:02,960 TANIA: No, look, when I said "better than sex", 926 01:02:03,000 --> 01:02:05,680 - I obviously meant sex in general. - Oh. 927 01:02:05,720 --> 01:02:07,600 In other words, the sex that other people have. 928 01:02:07,640 --> 01:02:10,560 - Ah, okay. - Not, obviously, the sex that we have. 929 01:02:10,600 --> 01:02:12,840 - Mmm-hmm. - Which is, obviously, much... 930 01:02:12,880 --> 01:02:15,480 much better than a plate of pasta. 931 01:02:19,760 --> 01:02:23,320 - How was your day? - Fine, thanks. 932 01:02:24,400 --> 01:02:26,720 What about the kidnapping? 933 01:02:26,760 --> 01:02:30,840 I'm expecting a call any minute now to tell me he's been released. 934 01:02:30,880 --> 01:02:32,800 - Really? - Well, you know. 935 01:02:33,760 --> 01:02:35,280 Hoping, hoping. 936 01:02:36,320 --> 01:02:38,320 You're a genius. 937 01:02:38,360 --> 01:02:41,680 Well, let's not speak too soon but thank you very much. 938 01:02:41,720 --> 01:02:44,640 Did you hear about Moscati putting a bet on us? 939 01:02:44,680 --> 01:02:47,840 - [LAUGHING] I couldn't believe it. - What a cheeky bastard! 940 01:02:47,880 --> 01:02:49,360 - It's outrageous. - [CHUCKLING] 941 01:02:49,400 --> 01:02:51,400 Public servant abusing a position of trust 942 01:02:51,440 --> 01:02:53,400 just to get a little extra cash for himself. 943 01:02:53,440 --> 01:02:54,640 Unheard of. 944 01:02:54,680 --> 01:02:56,240 We should get something on ourselves. 945 01:02:56,280 --> 01:02:57,760 First thing tomorrow. 946 01:03:01,400 --> 01:03:02,520 Here? 947 01:03:04,440 --> 01:03:07,520 - Should be possible. - But think of the code of conduct. 948 01:03:07,560 --> 01:03:08,920 I know, it's shocking. 949 01:03:10,640 --> 01:03:12,280 [MOBILE RINGING] 950 01:03:12,320 --> 01:03:14,240 [TANIA GIGGLING] 951 01:03:14,280 --> 01:03:15,480 Get off. 952 01:03:17,920 --> 01:03:19,160 [GUNSHOT FIRES] 953 01:03:20,640 --> 01:03:22,640 [MOBILE CONTINUES RINGING] 954 01:03:25,240 --> 01:03:26,320 Luca. 955 01:03:27,240 --> 01:03:28,320 Luca? 956 01:03:29,160 --> 01:03:30,400 [MOBILE STILL RINGING] 957 01:03:30,440 --> 01:03:31,680 Luca, no. 958 01:03:33,520 --> 01:03:34,600 Please. 959 01:03:35,920 --> 01:03:38,040 [MOBILE CONTINUES RINGING] 960 01:03:38,080 --> 01:03:39,120 Put the gun down. 961 01:03:41,560 --> 01:03:42,640 TANIA: [WHISPERING] Luca. 962 01:03:47,120 --> 01:03:48,120 No. 963 01:03:55,960 --> 01:03:57,640 - No! - [GUNSHOT FIRES] 964 01:03:57,680 --> 01:03:59,120 - [TANIA SCREAMING] - ZEN: Jesus! 965 01:04:01,400 --> 01:04:03,480 [SIRENS BLARING] 966 01:04:03,520 --> 01:04:05,520 [POLICEMEN CHATTERING] 967 01:04:13,520 --> 01:04:14,680 Tania? 968 01:04:18,240 --> 01:04:21,360 Tania, I just spoke to the hospital. 969 01:04:21,400 --> 01:04:22,600 Your husband's still alive. 970 01:04:25,200 --> 01:04:28,360 What? There was blood everywhere. 971 01:04:28,400 --> 01:04:30,440 Yeah, but the bullet passed through the skull at an angle 972 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 without doing too much damage. 973 01:04:33,480 --> 01:04:37,000 I don't know what the prognosis is but they're operating. 974 01:04:38,520 --> 01:04:39,560 Thank you. 975 01:04:40,800 --> 01:04:43,680 Uh, there's something else, Aurelio. 976 01:04:43,720 --> 01:04:45,880 We just had a call. 977 01:04:45,920 --> 01:04:48,720 Um, Ruggiero Miletti's been found. 978 01:04:51,280 --> 01:04:52,560 He's dead. 979 01:04:53,360 --> 01:04:54,760 [SIGHS] 980 01:05:22,360 --> 01:05:23,640 [EXHALES] 981 01:05:23,680 --> 01:05:25,640 Beaten to death with something heavy. 982 01:05:26,560 --> 01:05:28,440 Massive cranial trauma. 983 01:05:34,920 --> 01:05:36,840 I don't understand. 984 01:05:40,560 --> 01:05:42,240 I'm sorry, Aurelio. 985 01:05:42,720 --> 01:05:43,760 Okay. 986 01:05:51,280 --> 01:05:52,360 My phone. 987 01:05:55,200 --> 01:05:56,400 Where's my phone? 988 01:05:58,080 --> 01:05:59,760 I left it in my car. 989 01:05:59,800 --> 01:06:02,080 - I left my phone in my car. - I'll get it. 990 01:06:03,560 --> 01:06:05,040 It's all right. 991 01:06:07,560 --> 01:06:08,800 Aurelio. 992 01:06:10,640 --> 01:06:11,760 Yeah? 993 01:06:49,200 --> 01:06:51,120 Zen. Close the door. 994 01:06:59,160 --> 01:07:01,200 Have you seen the papers? 995 01:07:01,240 --> 01:07:04,560 All of them lead with the murder of Ruggiero Miletti. 996 01:07:04,600 --> 01:07:08,240 Others have a photograph of you and my secretary at a crime scene 997 01:07:08,280 --> 01:07:11,640 after your sordid liaison ended in an orgy of violence. 998 01:07:12,560 --> 01:07:14,720 You have failed the Milettis, 999 01:07:14,760 --> 01:07:16,960 you have failed the Minister, 1000 01:07:17,000 --> 01:07:18,800 and you have shamed the department. 1001 01:07:20,440 --> 01:07:22,240 You are suspended until further notice. 1002 01:07:23,560 --> 01:07:25,480 When you eventually return, 1003 01:07:25,520 --> 01:07:27,840 it will be at a much more suitable level. 1004 01:07:29,480 --> 01:07:32,240 I've worked something out about the kidnappers. 1005 01:07:34,480 --> 01:07:35,520 Close the door as you leave. 1006 01:07:45,560 --> 01:07:49,120 Listen, I think I worked something out about the kidnappers. 1007 01:07:49,960 --> 01:07:52,120 I think they're ex-military. 1008 01:07:52,160 --> 01:07:55,320 We know that they are not known to any criminals. 1009 01:07:55,360 --> 01:07:57,640 We know that one of them referred to the drop-off as the RV. 1010 01:07:57,680 --> 01:07:59,160 That's military slang. 1011 01:07:59,200 --> 01:08:01,280 Soldiers? 1012 01:08:01,320 --> 01:08:02,600 There's more. We know from their accents 1013 01:08:02,640 --> 01:08:05,320 that they come from somewhere around here. 1014 01:08:06,600 --> 01:08:08,360 It's gets better. 1015 01:08:08,400 --> 01:08:10,520 The Alpine regiments, they only ever recruit from their own areas. 1016 01:08:10,560 --> 01:08:13,320 That means we can specifically pin it down 1017 01:08:13,360 --> 01:08:15,520 to one brigade. 1018 01:08:15,560 --> 01:08:19,040 So all we have to do, if we get the army list for that brigade, 1019 01:08:19,080 --> 01:08:21,800 find out who left in the last 12 months, then the men we're looking for 1020 01:08:21,840 --> 01:08:23,800 will be on that list somewhere. I guarantee it. 1021 01:08:23,840 --> 01:08:26,200 [MOBILE CHIMING] 1022 01:08:26,240 --> 01:08:29,120 Hueber wants us looking at known kidnappers. 1023 01:08:29,160 --> 01:08:30,440 - Vincenzo Fabri. - WOMAN: Vincenzo. 1024 01:08:30,480 --> 01:08:34,400 Oh, hey, baby. Yeah, yeah, I know, I know. 1025 01:08:34,440 --> 01:08:36,720 I know, it's not going to be for too much longer, I promise. 1026 01:08:39,560 --> 01:08:40,760 Listen. 1027 01:08:42,480 --> 01:08:45,080 About the sweepstake. 1028 01:08:45,120 --> 01:08:48,360 Although technically speaking the prize was payable 1029 01:08:48,400 --> 01:08:51,480 to the first person to... 1030 01:08:51,520 --> 01:08:55,840 uh, copulate with Tania Moretti, 1031 01:08:55,880 --> 01:08:57,280 technically speaking, 1032 01:08:57,320 --> 01:09:00,320 it was only open to people in the building, 1033 01:09:00,360 --> 01:09:02,840 and the thing is, you're not in the building any more. 1034 01:09:05,280 --> 01:09:06,720 Technically speaking. 1035 01:09:12,600 --> 01:09:14,520 [CHURCH BELL TOLLING] 1036 01:09:38,400 --> 01:09:42,960 So, Miletti's dead and my money's gone. Is that a fair summary of our situation? 1037 01:09:43,000 --> 01:09:44,560 Do tell me you have a plan. 1038 01:09:48,080 --> 01:09:49,640 Goodbye, Detective. 1039 01:09:52,600 --> 01:09:54,520 [DONATELLA SNIFFLING] 1040 01:09:55,560 --> 01:09:57,400 Mrs Pirotta. 1041 01:09:57,440 --> 01:09:58,480 Detective. 1042 01:09:59,800 --> 01:10:00,840 Thanks for coming. 1043 01:10:02,680 --> 01:10:07,400 I hear they killed Miletti as well. Wish I could say I was sorry. 1044 01:10:07,440 --> 01:10:09,680 I think that's probably why they're not here. 1045 01:10:09,720 --> 01:10:12,760 I told them not to come. I said they wouldn't be welcome. 1046 01:10:12,800 --> 01:10:15,240 I hope you don't mind, but I'd very much like to speak to you again. 1047 01:10:15,280 --> 01:10:19,000 I have some questions about Francesco and his work I'd like to ask. 1048 01:10:20,440 --> 01:10:22,720 I read in the papers that you had been suspended. 1049 01:10:24,000 --> 01:10:25,240 Uh, yes. 1050 01:10:25,840 --> 01:10:27,280 Temporarily. 1051 01:10:27,320 --> 01:10:30,600 Well, if you think it's necessary. Excuse me. 1052 01:10:30,640 --> 01:10:32,560 I just wanted to say... 1053 01:10:33,880 --> 01:10:36,800 I haven't given up. 1054 01:10:36,840 --> 01:10:40,680 I won't give up until I've found the people that killed your husband. 1055 01:10:42,640 --> 01:10:43,720 Thank you. 1056 01:10:55,360 --> 01:10:56,880 [MOBILE RINGING] 1057 01:10:59,760 --> 01:11:02,160 - Hello? - We left him alive. 1058 01:11:02,200 --> 01:11:05,560 Ruggiero Miletti, he was absolutely fine. 1059 01:11:05,600 --> 01:11:06,880 Really? 1060 01:11:06,920 --> 01:11:08,640 For kidnapping, we were risking five years. 1061 01:11:08,680 --> 01:11:11,440 For murder, it's life! 1062 01:11:11,480 --> 01:11:15,280 Someone is using us and they've been using us all along. 1063 01:11:15,320 --> 01:11:17,640 You were supposed to call me when you were about to release him. 1064 01:11:17,680 --> 01:11:19,600 We did. 1065 01:11:19,640 --> 01:11:21,600 But it just kept ringing. 1066 01:11:22,880 --> 01:11:26,680 Oh. Oh, yeah. 1067 01:11:26,720 --> 01:11:30,320 - So, then we called the family. - What? Who'd you speak to? 1068 01:11:38,240 --> 01:11:39,720 What do you want? 1069 01:11:39,760 --> 01:11:42,520 Well, I came to offer my condolences to your family 1070 01:11:42,560 --> 01:11:44,840 and to apologise for my failure to save your father. 1071 01:11:44,880 --> 01:11:46,920 Trust me, I feel it very deeply. 1072 01:11:46,960 --> 01:11:49,720 I think you should go now. 1073 01:11:49,760 --> 01:11:52,760 But then I found out the kidnappers called here last night 1074 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 and told you where your father was. 1075 01:11:54,200 --> 01:11:56,440 After which, about an hour later, he was beaten to death. 1076 01:11:58,720 --> 01:12:00,960 That's not true. 1077 01:12:01,000 --> 01:12:04,720 Well, yes, they called me to say he was dead. 1078 01:12:04,760 --> 01:12:08,520 They said that they killed him and they told us where to find his body. 1079 01:12:08,560 --> 01:12:11,120 You see, the thing is, I don't think you're physically strong enough 1080 01:12:11,160 --> 01:12:12,440 to have killed your father like that. 1081 01:12:12,480 --> 01:12:14,560 - I told you, they killed him. - Cinzia. 1082 01:12:16,680 --> 01:12:19,640 - Stop it now. It's over. - Don't touch me! 1083 01:12:24,880 --> 01:12:27,480 Silvio insisted on going to pick his father up. 1084 01:12:27,520 --> 01:12:29,760 He wanted to be the one who rescued him. 1085 01:12:29,800 --> 01:12:32,520 It was his big moment. Some kind of reconciliation with him. 1086 01:12:33,440 --> 01:12:35,200 But he can't drive. 1087 01:12:35,240 --> 01:12:37,280 So, Cinzia had to take him. 1088 01:12:40,400 --> 01:12:41,680 It wasn't his fault. 1089 01:12:44,920 --> 01:12:46,680 Daddy just started shouting at him. 1090 01:12:48,840 --> 01:12:51,880 He said that he messed up all the negotiations. 1091 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 He said he was a failure. 1092 01:12:58,760 --> 01:13:00,240 He shouldn't have said that. 1093 01:13:03,080 --> 01:13:04,720 CINZIA: Poor Silvio. 1094 01:13:06,240 --> 01:13:07,480 It wasn't fair. 1095 01:13:09,000 --> 01:13:10,480 GIRL: Help! 1096 01:13:10,520 --> 01:13:12,160 Help! Please help! 1097 01:13:14,560 --> 01:13:16,040 [SOBBING] Baby. 1098 01:13:17,160 --> 01:13:18,840 Step away, please. 1099 01:13:18,880 --> 01:13:21,240 I found him like this. He took all these pills. 1100 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 Yeah, he's alive. Can you help, please? 1101 01:13:33,640 --> 01:13:35,120 Can I have an ambulance? 1102 01:13:51,960 --> 01:13:54,200 No, no, no! Family only. 1103 01:13:54,240 --> 01:13:56,640 Hey! Bitch! 1104 01:13:58,200 --> 01:14:01,880 Bitch, come back. Bitch! Bitch! 1105 01:14:03,560 --> 01:14:06,000 I suppose it's my duty to testify against him. 1106 01:14:08,280 --> 01:14:10,200 It's the right thing to do. 1107 01:14:10,240 --> 01:14:12,240 This was a long time coming. 1108 01:14:12,280 --> 01:14:15,480 Ruggiero just didn't like his own son. 1109 01:14:16,760 --> 01:14:19,000 Oh, he gave him lots of money, but never any... 1110 01:14:20,080 --> 01:14:21,080 respect. 1111 01:14:21,720 --> 01:14:23,640 Never any time. 1112 01:14:23,680 --> 01:14:25,000 Never any love. 1113 01:14:26,640 --> 01:14:28,120 It's very sad. 1114 01:14:29,400 --> 01:14:30,720 Must be. 1115 01:14:34,240 --> 01:14:36,400 You know, my father, 1116 01:14:36,440 --> 01:14:40,160 he worked in a slaughterhouse. I served in the army. 1117 01:14:40,200 --> 01:14:41,880 I started off in the shipping department. 1118 01:14:41,920 --> 01:14:43,360 I put myself through night school. 1119 01:14:43,400 --> 01:14:47,560 I clawed my way from the very bottom, step by step. 1120 01:14:50,360 --> 01:14:52,880 So do you really think I should feel sorry for Silvio? 1121 01:14:55,800 --> 01:14:57,760 He couldn't even kill himself. 1122 01:15:29,320 --> 01:15:31,240 NADIA: Bravo, Zen. 1123 01:15:31,280 --> 01:15:34,720 And what a comeback after last night's flop. 1124 01:15:34,760 --> 01:15:36,600 I must admit, I'd quite written you off. 1125 01:15:37,840 --> 01:15:40,200 Well, the lawyer's still dead, isn't he? 1126 01:15:40,240 --> 01:15:42,240 Oh, for God's sake, cheer up. 1127 01:15:44,120 --> 01:15:45,920 I can't wait for the trial. 1128 01:15:46,960 --> 01:15:49,040 The scandal. 1129 01:15:49,080 --> 01:15:51,400 It'll be the social event of the year. 1130 01:15:52,240 --> 01:15:53,600 I owe you, Detective. 1131 01:15:53,640 --> 01:15:56,040 Well, in that case, I'll take it now. 1132 01:15:57,120 --> 01:15:58,480 Luca La Guardia. 1133 01:15:59,880 --> 01:16:02,240 If he survives, sure. You want life? 1134 01:16:05,600 --> 01:16:06,680 No. 1135 01:16:07,720 --> 01:16:09,840 On the contrary, 1136 01:16:09,880 --> 01:16:15,200 I expect the prosecutor's office to take the most lenient possible view. 1137 01:16:15,240 --> 01:16:17,480 Oh, wake up, Zen. He's going to have to do some time. 1138 01:16:17,520 --> 01:16:20,120 Yeah, sure. Just not very long. 1139 01:16:20,160 --> 01:16:22,280 Crime of passion, diminished responsibility, 1140 01:16:22,320 --> 01:16:23,480 you know that sort of thing you normally cook up. 1141 01:16:23,520 --> 01:16:25,160 And in return, I want you to get him 1142 01:16:25,200 --> 01:16:27,120 to grant his wife's divorce without delay 1143 01:16:27,160 --> 01:16:29,040 and to drop any claim he has on her property. 1144 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 That's a big favour. 1145 01:16:34,280 --> 01:16:36,600 I think I need something else to sweeten the deal. 1146 01:16:37,600 --> 01:16:39,200 Chief Hueber's head. 1147 01:16:43,400 --> 01:16:44,760 On a plate. 1148 01:16:46,200 --> 01:16:47,360 You're bluffing. 1149 01:16:50,800 --> 01:16:52,000 How? 1150 01:17:03,120 --> 01:17:04,280 Hi. 1151 01:17:06,080 --> 01:17:08,240 I was going to call you. 1152 01:17:08,280 --> 01:17:10,600 I'm going home for a few days. 1153 01:17:10,640 --> 01:17:12,480 Maybe longer. 1154 01:17:12,520 --> 01:17:14,160 There's a flight this evening. 1155 01:17:15,280 --> 01:17:16,840 Zen, I need to be alone. 1156 01:17:19,240 --> 01:17:21,000 I need to think about my life. 1157 01:17:23,000 --> 01:17:25,120 For a long time, I hid behind my marriage. 1158 01:17:26,840 --> 01:17:29,440 I used to tell myself that Luca was holding me back. 1159 01:17:31,840 --> 01:17:33,680 But now I wonder if it wasn't me. 1160 01:17:37,560 --> 01:17:38,880 Okay. 1161 01:17:45,240 --> 01:17:46,720 Don't worry. 1162 01:17:53,520 --> 01:17:55,000 I meant what I said on the phone. 1163 01:17:56,080 --> 01:17:57,120 Me, too. 1164 01:18:02,800 --> 01:18:04,000 Take care. 1165 01:18:51,720 --> 01:18:53,320 Knew I'd find you here. 1166 01:18:54,520 --> 01:18:55,720 Feeling sorry for yourself? 1167 01:18:55,760 --> 01:18:58,120 No, I'm not feeling sorry for myself. 1168 01:18:59,920 --> 01:19:01,640 Everything's peachy. 1169 01:19:01,680 --> 01:19:03,440 [CHUCKLES] Right. 1170 01:19:03,480 --> 01:19:05,720 Right, so why don't you come over 1171 01:19:05,760 --> 01:19:09,960 and I'll make that Venetian risotto you love with the vile fish? 1172 01:19:10,000 --> 01:19:11,600 - Cobia? - Mmm. 1173 01:19:11,640 --> 01:19:13,880 No one else eats it. 1174 01:19:13,920 --> 01:19:15,960 - Yeah, all right. - Come on! 1175 01:19:16,000 --> 01:19:20,440 But first I want to go over and see the widow of that lawyer that got shot. 1176 01:19:20,480 --> 01:19:21,680 You're suspended. 1177 01:19:21,720 --> 01:19:23,520 No, well, that's okay, it'd be unofficial. 1178 01:19:23,560 --> 01:19:24,760 But there's something funny going on. 1179 01:19:24,800 --> 01:19:27,520 I think it's something to do with his work. 1180 01:19:27,560 --> 01:19:28,920 Don't worry, it's only round the corner. 1181 01:19:28,960 --> 01:19:30,240 I'll come round later. 1182 01:19:30,280 --> 01:19:32,360 Great. Great. 1183 01:19:32,400 --> 01:19:35,320 No one will touch it, not even the dog. 1184 01:19:55,440 --> 01:19:57,720 [WOMAN LAUGHING] 1185 01:20:40,320 --> 01:20:42,360 [COUPLE TALKING, INDISTINCT] 1186 01:20:54,840 --> 01:20:56,160 DONATELLA: Wait. 1187 01:21:08,880 --> 01:21:09,920 Very good. 1188 01:21:12,440 --> 01:21:15,640 I mean, that's... That's really quite brilliant, actually. 1189 01:21:15,680 --> 01:21:20,640 In one go, you get rid of an inconvenient husband 1190 01:21:22,080 --> 01:21:24,280 and you get five million off the Milettis. 1191 01:21:25,880 --> 01:21:27,680 Even better than that, 1192 01:21:27,720 --> 01:21:29,120 you get the grieving little widow to give you an alibi. 1193 01:21:29,160 --> 01:21:30,560 You stay where you are. 1194 01:21:32,360 --> 01:21:35,160 I'm surprised it didn't occur to me sooner. 1195 01:21:35,200 --> 01:21:38,640 But then again, I am just a middle-aged journeyman... 1196 01:21:38,680 --> 01:21:40,000 [GRUNTS] 1197 01:21:43,000 --> 01:21:44,120 Quick. 1198 01:21:46,920 --> 01:21:48,120 Kill him! 1199 01:21:48,480 --> 01:21:49,560 What? 1200 01:21:49,600 --> 01:21:51,400 [GROANING] 1201 01:21:51,440 --> 01:21:54,240 Well, you killed Francesco, what's the difference? 1202 01:21:54,280 --> 01:21:56,760 Oh, you pussy! 1203 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 If you haven't got the balls to do it, then I have! 1204 01:22:01,480 --> 01:22:03,000 Get the car. 1205 01:22:05,680 --> 01:22:08,040 Go! Go! Now! 1206 01:22:12,800 --> 01:22:14,080 [GROANING] 1207 01:22:23,920 --> 01:22:25,640 [FIRES] 1208 01:22:32,600 --> 01:22:34,240 [ENGINE STARTING] 1209 01:24:15,320 --> 01:24:18,600 Carlo Fagioli and the widow Pirotta, who would've thought it? 1210 01:24:18,640 --> 01:24:22,240 You know they both belonged to the tennis club? 1211 01:24:22,280 --> 01:24:24,520 I feel I should congratulate you on your latest coup, 1212 01:24:24,560 --> 01:24:27,480 but one has become so jaded by your recent wizardry 1213 01:24:27,520 --> 01:24:30,040 - that near-brilliance seems humdrum. - Thank you very much. 1214 01:24:30,080 --> 01:24:31,800 And you never got any of the money back. 1215 01:24:31,840 --> 01:24:35,360 No, I never did. But you've come out of it all right. 1216 01:24:35,400 --> 01:24:38,360 The Minister made a principal stand against the evils of kidnapping, 1217 01:24:38,400 --> 01:24:40,400 even though it cost him a staunch political ally 1218 01:24:40,440 --> 01:24:41,800 and a close personal friend. 1219 01:24:41,840 --> 01:24:43,240 Well, there is that, of course. 1220 01:24:43,280 --> 01:24:47,200 And now the family's assets are presumably being unfrozen, 1221 01:24:47,240 --> 01:24:50,200 there's no reason why Cinzia can't continue the family tradition 1222 01:24:50,240 --> 01:24:52,200 of generous political donations. 1223 01:24:52,240 --> 01:24:54,880 Yes, I suppose she does appreciate the value of the work we do in government, 1224 01:24:54,920 --> 01:24:56,880 lonely and thankless as it is. 1225 01:24:56,920 --> 01:24:58,480 Knowing you, Detective, I can see you 1226 01:24:58,520 --> 01:25:00,920 working out the potential value of this latest service. 1227 01:25:00,960 --> 01:25:02,400 - Come now. - Oh, yes. 1228 01:25:02,440 --> 01:25:05,320 You're wondering just exactly how politically expedient 1229 01:25:05,360 --> 01:25:07,160 Chief Hueber's appointment really is. 1230 01:25:07,200 --> 01:25:10,480 Well, seeing as you mention it, I do feel sorry for Leo Moscati. 1231 01:25:10,520 --> 01:25:13,880 Unfortunately, he was expendable, Hueber is not. 1232 01:25:13,920 --> 01:25:15,600 - Really? - Sad, of course, but there it is. 1233 01:25:17,000 --> 01:25:18,720 COLONNA: [ON TAPE] In this case, 1234 01:25:18,760 --> 01:25:22,440 you will find 5,000,000 euros, in used and untraceable notes 1235 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 of varying denominations. 1236 01:25:24,080 --> 01:25:26,760 I'm sure I don't need to spell it out. 1237 01:25:26,800 --> 01:25:28,600 ZEN: [ON TAPE] Nevertheless, Amedeo, 1238 01:25:28,640 --> 01:25:30,120 I'd be grateful if you did. 1239 01:25:34,200 --> 01:25:35,760 I see. 1240 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 Sad, of course, but there it is. 1241 01:25:40,640 --> 01:25:43,400 Your reputation, your career will be gone in the blink of an eye. 1242 01:25:43,440 --> 01:25:44,840 My career's already gone. 1243 01:25:46,840 --> 01:25:48,600 You see, Amedeo, 1244 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 I no longer have anything to lose. 1245 01:26:02,400 --> 01:26:04,040 [BELL TOLLING] 1246 01:26:27,840 --> 01:26:31,200 [GASPS] Merciful heavens! 1247 01:26:49,640 --> 01:26:50,920 [LIFT BELL DINGS] 1248 01:26:56,480 --> 01:26:58,400 Goodbye, Chief Hueber. 1249 01:27:00,240 --> 01:27:04,000 Oh, by the way, we shagged on your desk. 1250 01:27:24,000 --> 01:27:29,360 Sylvia, can you send in Detectives Fabri, Romizi, De Angelis, please? 1251 01:27:39,240 --> 01:27:41,240 Well, I'm sure I speak for all of us, boss, 1252 01:27:41,280 --> 01:27:44,160 in congratulating you on your richly deserved promotion. 1253 01:27:44,200 --> 01:27:46,680 Leo Moscati's back in a couple of months but in the meantime, 1254 01:27:46,720 --> 01:27:49,320 I want the names, ranks, and service records 1255 01:27:49,360 --> 01:27:50,760 of anyone who left the Targento Brigade 1256 01:27:50,800 --> 01:27:52,800 of the Alpine Army Corps in the last 12 months. 1257 01:27:52,840 --> 01:27:54,240 Need that on my desk in an hour. 1258 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 - Yes, boss. - Thanks. 1259 01:27:57,400 --> 01:27:58,840 Oh, and Romizi? 1260 01:28:00,880 --> 01:28:03,880 Technically speaking, you owe me some money, don't you? 1261 01:28:03,920 --> 01:28:07,480 I had to pay that skunk Moscati two and a half grand. 1262 01:28:07,520 --> 01:28:08,880 Close the door on your way out, would you? 1263 01:28:13,160 --> 01:28:14,400 [PHONE RINGING] 1264 01:28:17,280 --> 01:28:18,640 Chief Zen. 94186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.