All language subtitles for Your.Pretty.Face.is.Going.to.Hell.S04E02.The.Poor.Horsemen.of.the.Apocalypse.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RCVR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:05,212 I'm just looking over your new contract proposal, here, guys. 2 00:00:05,246 --> 00:00:08,042 Umm, it says here that you want to add more horsemen. 3 00:00:08,077 --> 00:00:11,218 Uhh, fellas, the Bible specifically states 4 00:00:11,252 --> 00:00:14,600 that there are four horsemen of the Apocalypse. 5 00:00:14,635 --> 00:00:16,050 I can't change the Bible. 6 00:00:16,085 --> 00:00:19,019 More horsemen would certainly help the workload. 7 00:00:19,053 --> 00:00:20,606 Yeah, see, I'm thinking, what workload, 8 00:00:20,641 --> 00:00:23,161 because there hasn't been an apocalypse. 9 00:00:23,195 --> 00:00:25,025 Yeah, but we're always on call. 10 00:00:25,059 --> 00:00:26,578 Satan: Yeah, listen, Famine, 11 00:00:26,612 --> 00:00:29,857 are you the reason for the mac and cheese and frozen "lustard"? 12 00:00:29,891 --> 00:00:33,274 It's frozen custard for the lactose-intolerance. 13 00:00:33,309 --> 00:00:35,380 Yeah, but it's listed under "horse food." 14 00:00:35,414 --> 00:00:37,382 Our animals crave a diverse diet. 15 00:00:37,416 --> 00:00:39,763 Yeah, they seem to crave carbs and frozen desserts. 16 00:00:39,798 --> 00:00:41,972 Listen, "so hungry I can eat a horse" is just an expression. 17 00:00:42,007 --> 00:00:43,388 You don't have to literally do it. 18 00:00:43,422 --> 00:00:45,597 War: We love those horses! We'd never eat those horses! 19 00:00:45,631 --> 00:00:46,874 You son of a bitch! 20 00:00:46,908 --> 00:00:48,220 Hey, hey, hey, hey, just settle down. 21 00:00:48,255 --> 00:00:49,911 You know what's good for stress, War? 22 00:00:49,946 --> 00:00:51,258 Exercise. -That's why we put in 23 00:00:51,292 --> 00:00:53,708 for a horsemen gym, and a modest spa -- 24 00:00:53,743 --> 00:00:55,434 Who the hell would get in a hot tub with you? 25 00:00:55,469 --> 00:00:57,540 You're going to turn it into a boiling pot of gumbo. 26 00:00:57,574 --> 00:01:00,094 Dude, I'm Pestilence. That's what I do. 27 00:01:00,129 --> 00:01:01,889 And FYI, leprosy is a pre-existing, 28 00:01:01,923 --> 00:01:03,546 and you're in a high-risk pool, 29 00:01:03,580 --> 00:01:05,582 so upgrading your health insurance policy 30 00:01:05,617 --> 00:01:06,756 is not gonna happen. 31 00:01:06,790 --> 00:01:08,585 Listen, I know there's more to your proposal. 32 00:01:08,620 --> 00:01:11,554 I just don't have those pages in front of me... 33 00:01:11,588 --> 00:01:13,003 because I wiped my ass with them. 34 00:01:13,038 --> 00:01:14,453 War: That's it! We're out of here. 35 00:01:14,488 --> 00:01:18,595 You've got 48 hours to meet our demands, or we walk. 36 00:01:18,630 --> 00:01:22,082 Well, this one's not walking. He's riding a [bleep] scooter. 37 00:01:24,808 --> 00:01:27,156 Gentlemen, the Four Horsemen of the Apocalypse 38 00:01:27,190 --> 00:01:28,467 have asked for a higher head count, 39 00:01:28,502 --> 00:01:31,125 and well, I'm caving in to their demands. 40 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 You're all being temporarily re-assigned. 41 00:01:32,954 --> 00:01:35,405 [ Cheering ] 42 00:01:35,440 --> 00:01:39,651 Satan, I, for one, am thrilled about this promotion, 43 00:01:39,685 --> 00:01:41,446 but what's the catch? 44 00:01:41,480 --> 00:01:43,103 No catch. I just thought you guys 45 00:01:43,137 --> 00:01:45,139 could use a change of scenery. 46 00:01:45,174 --> 00:01:46,623 And you will have to vote the way I tell you to 47 00:01:46,658 --> 00:01:50,317 in the upcoming union contract. 48 00:01:50,351 --> 00:01:52,422 That sounds like a catch. 49 00:01:52,457 --> 00:01:54,010 What is it with this guy and the catch? 50 00:01:54,044 --> 00:01:55,184 There's no catch, Claude. 51 00:01:55,218 --> 00:01:56,495 It sounds like a ca-- I'm sorry. 52 00:01:56,530 --> 00:01:58,152 Hey, you want to play catch? 53 00:01:58,187 --> 00:02:01,535 You want to play catch? Hey, somebody -- catch! 54 00:02:01,569 --> 00:02:04,020 [ Yells ] 55 00:02:04,054 --> 00:02:07,023 What's the matter? Your dad never played catch with you? 56 00:02:07,057 --> 00:02:09,784 ♪♪ 57 00:02:09,819 --> 00:02:11,545 Pestilence: New horsemen. 58 00:02:11,579 --> 00:02:12,787 Ha ha ha. 59 00:02:12,822 --> 00:02:15,065 He caved to our demands. 60 00:02:15,100 --> 00:02:18,724 Welcome. Welcome. Welcome. 61 00:02:18,759 --> 00:02:20,140 This is so great. Welcome. 62 00:02:20,174 --> 00:02:21,486 Don't touch me, okay? 63 00:02:21,520 --> 00:02:23,143 Yeah, don't you come near me. 64 00:02:23,177 --> 00:02:26,353 Follow me, dudes. 65 00:02:26,387 --> 00:02:28,631 This way. 66 00:02:28,665 --> 00:02:30,736 To the new horsemen! 67 00:02:30,771 --> 00:02:32,497 [ Light cheers, applause ] 68 00:02:32,531 --> 00:02:35,362 [ Coughs ] 69 00:02:35,396 --> 00:02:37,502 Looks like someone humped Pestilence. 70 00:02:37,536 --> 00:02:40,332 Yeah. 71 00:02:40,367 --> 00:02:43,439 You I dub Racial Profiling. 72 00:02:45,510 --> 00:02:48,685 You I dub Wealth Disparity. 73 00:02:51,757 --> 00:02:53,690 Ignorant Tweetstorm. 74 00:02:56,348 --> 00:02:58,350 Climate Change Denier. 75 00:03:00,421 --> 00:03:04,391 And Eddie, we saw how brilliant you were at shoveling shit. 76 00:03:04,425 --> 00:03:10,017 Can we stop feeding the horses mac and cheese? 77 00:03:10,051 --> 00:03:11,570 I mean, look at this! 78 00:03:11,605 --> 00:03:14,401 On behalf of the original four, I brand you 79 00:03:14,435 --> 00:03:17,197 The Squire of the End Times Stable. 80 00:03:17,231 --> 00:03:20,269 Oh, my God! 81 00:03:20,303 --> 00:03:23,410 I can't believe it! 82 00:03:23,444 --> 00:03:27,759 You're not using a real brand, are you? 83 00:03:27,793 --> 00:03:29,864 Ahh! 84 00:03:29,899 --> 00:03:32,039 Benji: Do me. Do me. 85 00:03:32,073 --> 00:03:34,628 Ahh! 86 00:03:34,662 --> 00:03:36,423 Okay, do not move. 87 00:03:36,457 --> 00:03:37,458 Do not move. 88 00:03:37,493 --> 00:03:39,426 You flinched! Oh, man. 89 00:03:39,460 --> 00:03:40,703 Now that doesn't look right. 90 00:03:40,737 --> 00:03:43,568 I'm gonna have to do the other side. 91 00:03:43,602 --> 00:03:45,984 -Oh, come on! -You moved again! 92 00:03:46,018 --> 00:03:48,538 Turn around. Let me get your dick, okay? 93 00:03:48,573 --> 00:03:52,301 ♪ Don't wanna stand on no picket line ♪ 94 00:03:52,335 --> 00:03:55,718 ♪ But I'll do it for these friends of mine ♪ 95 00:03:55,752 --> 00:03:59,411 ♪ When the boss man, Satan, squeezes a dime ♪ 96 00:03:59,446 --> 00:04:03,243 ♪ I'll stand together with the men of the equine ♪ 97 00:04:03,277 --> 00:04:04,727 ♪ The sun won't turn black 98 00:04:04,761 --> 00:04:06,625 ♪ And the moon won't turn blood ♪ 99 00:04:06,660 --> 00:04:10,457 ♪ And sinners won't be swept up in the mighty flood ♪ 100 00:04:10,491 --> 00:04:14,012 ♪ We ain't gonna ride with Beelzebub ♪ 101 00:04:14,046 --> 00:04:17,809 ♪ Unless we get a new gym complete with hot tub ♪ 102 00:04:17,843 --> 00:04:21,778 ♪ So, point me the way to the picket line ♪ 103 00:04:21,813 --> 00:04:25,299 ♪ I'm a union demon till the end times ♪ 104 00:04:25,334 --> 00:04:28,751 ♪ And together, we stand, our interests align ♪ 105 00:04:28,785 --> 00:04:33,514 ♪ You won't ever break the four men of the equine ♪ 106 00:04:33,549 --> 00:04:37,207 All: ♪ The nine men of equine ♪ 107 00:04:37,242 --> 00:04:41,591 [ Cheering ] 108 00:04:41,626 --> 00:04:46,113 Gentlemen, tomorrow we vote on a new union contract. 109 00:04:46,147 --> 00:04:50,117 And tomorrow, he will hear our mighty union roar. 110 00:04:50,151 --> 00:04:51,601 Yeah! 111 00:04:51,636 --> 00:04:54,949 You cut back our entire horse count to two? 112 00:04:54,984 --> 00:04:56,606 I think you could put three or four on a horse. 113 00:04:56,641 --> 00:04:58,712 I think I've seen that in movies and things. 114 00:04:58,746 --> 00:05:00,610 And the personal chef is gone. 115 00:05:00,645 --> 00:05:02,785 You can eat the same slop that the horses eat. 116 00:05:02,819 --> 00:05:04,373 Just standard boilerplate stuff, 117 00:05:04,407 --> 00:05:07,030 but it's only a third of my original offer. 118 00:05:07,065 --> 00:05:08,963 Unacceptable. We vote. 119 00:05:08,998 --> 00:05:12,346 All in favor of Satan's ridiculous contract proposal, 120 00:05:12,381 --> 00:05:13,830 raise your hands. 121 00:05:16,695 --> 00:05:18,387 Satan: Oh, it's four to four. 122 00:05:18,421 --> 00:05:20,354 Gary, I do think you were telling me 123 00:05:20,389 --> 00:05:24,047 the other day how much in favor of this new proposal you were. 124 00:05:24,082 --> 00:05:25,808 Gary? 125 00:05:25,842 --> 00:05:27,879 There we go. We have a majority. Great. 126 00:05:27,913 --> 00:05:30,537 I should have known this was a big scam. 127 00:05:30,571 --> 00:05:32,193 You're all sons of bitches! 128 00:05:32,228 --> 00:05:33,919 Horsemen, ha! 129 00:05:33,954 --> 00:05:35,369 More like whores, man. 130 00:05:35,404 --> 00:05:36,888 -Yeah. -Benji! 131 00:05:36,922 --> 00:05:39,339 You look just like what you are -- 132 00:05:39,373 --> 00:05:42,342 one big scab. 133 00:05:42,376 --> 00:05:45,172 ♪ Saying sorry just can't convey ♪ 134 00:05:45,206 --> 00:05:48,278 ♪ Just how sorry I am today ♪ 135 00:05:48,313 --> 00:05:50,315 Give me that [bleep] guitar! 136 00:05:54,388 --> 00:05:58,185 We're walking off the job, Satan, effective now. 137 00:05:58,219 --> 00:06:01,222 So good luck if the Apocalypse happens. 138 00:06:01,257 --> 00:06:03,777 Satan: Leave that flaming sword! 139 00:06:03,811 --> 00:06:05,917 Good luck. 140 00:06:05,951 --> 00:06:08,368 Dust off the résumés. 141 00:06:08,402 --> 00:06:09,955 Bye-bye, now. 142 00:06:12,130 --> 00:06:13,373 You guys still here? 143 00:06:13,407 --> 00:06:16,030 Let's go! Come on! 144 00:06:16,065 --> 00:06:17,687 Put this stuff on. 145 00:06:17,722 --> 00:06:19,586 Get to work. 146 00:06:19,620 --> 00:06:20,897 They're, like, right outside. 147 00:06:20,932 --> 00:06:23,313 I don't know how to ride a horse. 148 00:06:23,348 --> 00:06:27,145 ♪♪ 149 00:06:27,179 --> 00:06:29,216 Dizzay: Damn, man. They didn't even clean up the place 150 00:06:29,250 --> 00:06:30,735 before they left. 151 00:06:30,769 --> 00:06:31,874 Oh, shit. 152 00:06:31,908 --> 00:06:33,531 War left his sword up against all this hay. 153 00:06:33,565 --> 00:06:35,256 It's got to be some kind of fire code violation! 154 00:06:35,291 --> 00:06:36,741 Ahh! -Get it out. 155 00:06:36,775 --> 00:06:38,328 It's too hot. You get it out. 156 00:06:38,363 --> 00:06:40,469 I'm War, and I demand the sword out now! 157 00:06:40,503 --> 00:06:43,230 I'm War, and I command you, as my second lieutenant, 158 00:06:43,264 --> 00:06:44,438 to get the sword out now! 159 00:06:44,473 --> 00:06:47,959 Gary, as War, I demand it now. Sword! 160 00:06:47,993 --> 00:06:50,927 I will gratefully ask that you prostate yourself. 161 00:06:50,962 --> 00:06:53,896 Come over here, grab this sword, and get to -- 162 00:06:53,930 --> 00:06:55,276 Give me the sword now. 163 00:06:55,311 --> 00:06:56,554 [ Indistinct arguing ] 164 00:06:56,588 --> 00:06:58,418 Exactly. Take it out now! 165 00:06:58,452 --> 00:07:01,075 I will do it because I want to do it! 166 00:07:01,110 --> 00:07:02,491 That is so bad! 167 00:07:02,525 --> 00:07:04,631 What the hell? Mosquitoes! 168 00:07:04,665 --> 00:07:08,911 Someone lead me to an eye-wash station? 169 00:07:08,945 --> 00:07:10,119 Fire! 170 00:07:10,153 --> 00:07:12,190 Fire! Fire! 171 00:07:12,224 --> 00:07:14,157 [ Indistinct shouting ] 172 00:07:14,192 --> 00:07:17,575 I still -- I still have the chills. 173 00:07:17,609 --> 00:07:19,784 Claude: So, we've been here roughly 10 minutes. 174 00:07:19,818 --> 00:07:23,132 We've burned down the stables, the horses have run off, 175 00:07:23,166 --> 00:07:25,997 and the locusts are gonzo. 176 00:07:26,031 --> 00:07:28,378 Nice. -Stop it, Benji. 177 00:07:28,413 --> 00:07:31,036 Does that manual say anything about sick days? 178 00:07:31,071 --> 00:07:32,693 What'd you say? 179 00:07:32,728 --> 00:07:34,454 -Never mind. -What? 180 00:07:34,488 --> 00:07:36,110 [ Muffled ] Never mind.What did you say? 181 00:07:36,145 --> 00:07:37,318 [ Speaks unintelligibly ] 182 00:07:37,353 --> 00:07:38,941 Benji, what are you saying? 183 00:07:38,975 --> 00:07:39,976 You're mumbling. 184 00:07:40,011 --> 00:07:42,082 Yo, yo, yo, yo, I found the horses. 185 00:07:44,533 --> 00:07:45,775 Does the manual say anything 186 00:07:45,810 --> 00:07:47,467 about the horses running into the lava? 187 00:07:47,501 --> 00:07:49,365 You've got to be kidding me with this. 188 00:07:49,399 --> 00:07:51,781 The Apocalypse is gonna happen right now, 189 00:07:51,816 --> 00:07:53,196 and we're not gonna have our horses. 190 00:07:53,231 --> 00:07:54,888 It's been 2,000 years. 191 00:07:54,922 --> 00:07:56,303 You really think the Apocalypse is happening right now, Gary? 192 00:07:56,337 --> 00:07:57,856 [ Alarm sounds ] 193 00:07:57,891 --> 00:07:59,651 What do you think that is? 194 00:07:59,686 --> 00:08:01,377 [ Alarm continues ] 195 00:08:01,411 --> 00:08:02,861 Shit, it's the Apocalypse alarm! 196 00:08:02,896 --> 00:08:04,829 You've got to be kidding me! Get me the flaming sword! 197 00:08:04,863 --> 00:08:06,313 I'm War! Get me the flaming sword! 198 00:08:06,347 --> 00:08:07,832 I am War!I am War! 199 00:08:07,866 --> 00:08:10,731 Judgment Day has arrived! 200 00:08:10,766 --> 00:08:15,218 May the scourge of your sins reign down upon you -- 201 00:08:15,253 --> 00:08:17,497 Where are my -- the locusts? 202 00:08:17,531 --> 00:08:20,154 Gary: Don't start it yet! 203 00:08:20,189 --> 00:08:21,501 Claude: Ow. 204 00:08:21,535 --> 00:08:22,812 This doesn't look apocalyptic. 205 00:08:22,847 --> 00:08:25,159 Don't worry. They're coming. It's gonna look good. 206 00:08:25,194 --> 00:08:29,509 It's, like, supposed to be dark skies and volcanoes. 207 00:08:29,543 --> 00:08:31,338 Thank you for joining us. -Okay. 208 00:08:31,372 --> 00:08:32,719 Jesus is coming any second. 209 00:08:32,753 --> 00:08:34,375 I'm gonna look like a [bleep] idiot! 210 00:08:34,410 --> 00:08:35,998 Come on! 211 00:08:36,032 --> 00:08:37,344 Gary: Okay. 212 00:08:37,378 --> 00:08:39,933 Okay. 213 00:08:39,967 --> 00:08:42,107 -What is this? -It's Benji. 214 00:08:42,142 --> 00:08:44,351 I got all the bigger pieces that I could get together 215 00:08:44,385 --> 00:08:45,559 after he rotted apart. 216 00:08:45,594 --> 00:08:47,388 I guess the penis didn't make the cut. 217 00:08:47,423 --> 00:08:49,045 Where's my global pandemic? 218 00:08:49,080 --> 00:08:51,600 Are we just going to, like, wipe Benji on a bunch of door knobs? 219 00:08:51,634 --> 00:08:53,015 Is that's what's going on? 220 00:08:53,049 --> 00:08:54,844 We kind of assumed you would tell us what to do. 221 00:08:54,879 --> 00:08:56,294 This isn't Revelation, Claude. 222 00:08:56,328 --> 00:08:58,192 Do I have to micromanage everything? 223 00:08:58,227 --> 00:09:02,369 [ Stammering ] 224 00:09:02,403 --> 00:09:05,545 [ Trumpet plays ] 225 00:09:09,272 --> 00:09:11,171 You've got to be kidding me. 226 00:09:16,625 --> 00:09:17,764 We pulled the alarm. 227 00:09:17,798 --> 00:09:19,697 If this had been a real apocalypse, 228 00:09:19,731 --> 00:09:21,491 you'd have been screwed, buddy boy. 229 00:09:21,526 --> 00:09:22,907 He's got a point, buddy boy. 230 00:09:22,941 --> 00:09:26,393 That certainly was a pathetic display of incompetence. 231 00:09:26,427 --> 00:09:27,705 Speak for yourself. 232 00:09:27,739 --> 00:09:30,224 I don't speak for myself anymore. 233 00:09:30,259 --> 00:09:37,059 ♪♪ 234 00:09:37,093 --> 00:09:39,406 I vote union. 235 00:09:39,440 --> 00:09:41,477 So does Benji. 236 00:09:41,511 --> 00:09:43,444 Okay. Fine. 237 00:09:43,479 --> 00:09:44,756 You showed me. 238 00:09:44,791 --> 00:09:46,724 Let's have a meeting tomorrow, Horsemen. 239 00:09:46,758 --> 00:09:49,623 I will present you with a brand-new contract proposal. 240 00:09:49,658 --> 00:09:54,007 [ Cheering ] 241 00:09:54,041 --> 00:09:58,425 ♪♪ 242 00:09:58,459 --> 00:09:59,840 Satan: My final offer. 243 00:09:59,875 --> 00:10:03,603 ♪♪ 244 00:10:03,637 --> 00:10:06,951 What is this? It's just a picture of some weird guy holding his dick. 245 00:10:06,985 --> 00:10:10,092 See, because that's what I'm offering you -- 246 00:10:10,126 --> 00:10:11,369 dick. 247 00:10:11,403 --> 00:10:15,615 You're all being replaced with immigrant labor and robots. 248 00:10:15,649 --> 00:10:17,686 They don't eat, sleep, or shit, 249 00:10:17,720 --> 00:10:19,446 and they can run up to 80 miles an hour. 250 00:10:19,480 --> 00:10:21,206 Mexicans can do that? 251 00:10:21,241 --> 00:10:23,174 Satan: I don't think those horsemen jobs are coming back, fellas, 252 00:10:23,208 --> 00:10:25,279 so hit the bricks. 253 00:10:25,314 --> 00:10:26,626 Vamanos. -Fine. 254 00:10:26,660 --> 00:10:28,179 We're going on strike again. 255 00:10:28,213 --> 00:10:29,387 -Yeah. -Yeah. 256 00:10:29,421 --> 00:10:30,630 Everybody lock arms.Lock arms. 257 00:10:30,664 --> 00:10:32,217 Metaphorically. 258 00:10:32,252 --> 00:10:36,118 Actually, I think I'm gonna transfer back into marketing. 259 00:10:36,152 --> 00:10:38,638 Yeah. I'm gonna go back to being whipped 260 00:10:38,672 --> 00:10:41,502 if that's cool with you guys. 261 00:10:41,537 --> 00:10:42,952 Come on, Benji. 262 00:10:42,987 --> 00:10:44,816 I just... 263 00:10:44,851 --> 00:10:47,163 Can we transfer into marketing, too? 264 00:10:47,198 --> 00:10:50,132 Well, I don't know. Do you have any experience in that field? 265 00:10:50,166 --> 00:10:54,067 Well, we co-- No, not really. 266 00:10:54,101 --> 00:10:57,657 Being a horseman used to be a good job down here! 267 00:10:57,691 --> 00:11:01,074 I -- I could maybe get you jobs in, like, web development. 268 00:11:01,108 --> 00:11:02,731 What's a web? 269 00:11:02,765 --> 00:11:05,319 And how can we develop it? 270 00:11:05,354 --> 00:11:09,565 Well, I'll tell you what. There's power in a union. 271 00:11:09,599 --> 00:11:11,187 ♪ Well... 272 00:11:11,222 --> 00:11:12,948 No. No. 19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.