All language subtitles for Your Pretty Face is Going to Hell S03E07 Eddie the Demon 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:07,007 Troy: This isn't a Belgian waffle. You need batter. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,143 This is amateur hour. 3 00:00:09,177 --> 00:00:10,511 You're the batter. No. 4 00:00:10,544 --> 00:00:11,979 You're the batter. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,714 You got to lie down in the thing and close the lid, 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,149 your guts come out in the tiny squares, 7 00:00:15,183 --> 00:00:16,517 and that makes the waffle. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,252 No, I'm the flavoring. 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,587 You still need batter. 10 00:00:19,620 --> 00:00:22,022 This should have been buttered or some type of non-stick, 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,557 'cause I'm -- you're never gonna get me out of here. 12 00:00:23,591 --> 00:00:25,059 I'm just thinking of you. No, you're supposed to stick 13 00:00:25,093 --> 00:00:27,027 so then when I pull up the lid, 14 00:00:27,061 --> 00:00:28,929 parts of you get stuck to both sides of it. 15 00:00:28,962 --> 00:00:30,864 Cleanup is a bitch with these things. 16 00:00:30,898 --> 00:00:33,734 If you wanted to squish me and press me and burn me 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,069 in a waffle iron, that's one thing. 18 00:00:35,103 --> 00:00:37,171 But if you want to make what you were told, 19 00:00:37,205 --> 00:00:40,074 Belgian waffles a la Troy, you need some batter. 20 00:00:40,108 --> 00:00:42,276 He's stalling! Just close the lid. 21 00:00:42,310 --> 00:00:45,446 By the way, I should have been buried hours ago. 22 00:00:45,479 --> 00:00:48,048 Just go bury Eddie. I'll cook myself. I got this. 23 00:00:48,082 --> 00:00:49,583 You're not supposed to do that. 24 00:00:49,617 --> 00:00:53,087 You are now a tortured, okay? Stop putting on airs. 25 00:00:53,121 --> 00:00:54,555 It's just a little slap on the wrist. 26 00:00:54,588 --> 00:00:57,225 I'm gonna be red and running the show before you know it. 27 00:00:57,258 --> 00:00:58,726 And when you see me walking around 28 00:00:58,759 --> 00:01:00,461 in my pleated khakis again, Eddie boy, 29 00:01:00,494 --> 00:01:02,896 you are gonna be at the top of my ass-kicking list. 30 00:01:02,930 --> 00:01:05,466 Okay, here, help me bury him, and then we'll come back here, 31 00:01:05,499 --> 00:01:07,201 and we can do the waffle thing together. 32 00:01:07,235 --> 00:01:11,205 [ Scoffs ] You can't handle two tortures at once, can you? 33 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 Hey, he's talking back. He's not supposed to do that. 34 00:01:14,275 --> 00:01:16,076 Yeah, don't you talk back, Troy! 35 00:01:16,110 --> 00:01:18,612 'Cause you talk back, I'm gonna start kicking back, 36 00:01:18,646 --> 00:01:20,948 and then you got to -- Satan: Nice burial, Gar. 37 00:01:23,351 --> 00:01:25,253 [ Gasps ] 38 00:01:25,286 --> 00:01:29,823 Two tortures at once! [ Coughs ] 39 00:01:29,857 --> 00:01:32,893 Talk about multitasking! [ Coughing ] 40 00:01:32,926 --> 00:01:34,328 Oh, no, Eddie's suffocating. 41 00:01:34,362 --> 00:01:37,465 Hurry, Gary. Save his life. Give him mouth-to-mouth. 42 00:01:37,498 --> 00:01:40,234 But he's still making noise. I don't think you need to -- 43 00:01:40,268 --> 00:01:42,336 All right. 44 00:01:42,370 --> 00:01:44,405 What's up with this waffle? There's no batter on it. 45 00:01:44,438 --> 00:01:46,607 I was just taking a little break, Satan. 46 00:01:46,640 --> 00:01:48,142 Gary said I could. 47 00:01:48,176 --> 00:01:49,777 You lie! 48 00:01:49,810 --> 00:01:52,112 You know, I came here to give you your horns back, Troy. 49 00:01:52,146 --> 00:01:53,314 Thank you so much, sir. 50 00:01:53,347 --> 00:01:55,149 You know, but on second thought, 51 00:01:55,183 --> 00:01:57,585 I'm thinking you haven't learned your lesson. 52 00:01:57,618 --> 00:01:59,487 Eddie [chuckles] 53 00:01:59,520 --> 00:02:02,290 I have no idea how you buried yourself alive 54 00:02:02,323 --> 00:02:05,159 and somehow added a bouquet of dead flowers on top. 55 00:02:05,193 --> 00:02:06,794 Well, Gary did all the work, sir. 56 00:02:06,827 --> 00:02:08,028 I did all the work, sir. 57 00:02:08,061 --> 00:02:09,430 Satan: No, you didn't. Shut up, Gary. 58 00:02:09,463 --> 00:02:11,098 I've been watching you since the late '70s, 59 00:02:11,131 --> 00:02:12,766 just walking around here with your head up your ass. 60 00:02:12,800 --> 00:02:16,804 But today, you showed me you got what it takes to be a demon. 61 00:02:16,837 --> 00:02:19,173 Eddie, these are yours. 62 00:02:20,073 --> 00:02:22,009 Oh, thank you, sir! Ha! 63 00:02:22,042 --> 00:02:24,111 Uh, sir, those are my horns. 64 00:02:24,144 --> 00:02:25,513 I-I put my initials on them. 65 00:02:25,546 --> 00:02:28,616 And Troy is excelling in our torture program. 66 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 Which is why I'm giving you my Tortured of the Month Award. 67 00:02:31,519 --> 00:02:34,655 Eddie, I want you to give Troy his -- his trophy. 68 00:02:34,688 --> 00:02:36,657 And I've got some lube and some instructions here 69 00:02:36,690 --> 00:02:37,825 on how to insert it. 70 00:02:37,858 --> 00:02:39,627 Sir, that's not lube, that's sand. 71 00:02:39,660 --> 00:02:41,362 Is this really happening? 72 00:02:41,395 --> 00:02:45,566 Hey, Troy, you know I didn't ask for this. 73 00:02:45,599 --> 00:02:47,535 You're going to Hollywood! 74 00:02:47,568 --> 00:02:50,538 ** 75 00:02:52,706 --> 00:02:55,008 [ Screams ] 76 00:02:57,611 --> 00:02:59,313 [ Ding! ] 77 00:02:59,347 --> 00:03:01,582 Eddie: Do you have anything that's, like, 78 00:03:01,615 --> 00:03:03,984 animal-free, cruelty-free? 79 00:03:04,017 --> 00:03:05,353 I'm a vegan. 80 00:03:05,386 --> 00:03:06,554 I got rawhide. 81 00:03:06,587 --> 00:03:08,256 I-I... Deer hide. 82 00:03:08,289 --> 00:03:09,690 No, I-I -- Horse hide. 83 00:03:09,723 --> 00:03:11,492 These are all animals. 84 00:03:11,525 --> 00:03:15,829 I-I want something that isn't an animal. 85 00:03:15,863 --> 00:03:17,231 I got suede back here. 86 00:03:17,265 --> 00:03:19,867 You know, that does come from an animal, I believe. 87 00:03:19,900 --> 00:03:21,034 Cow hide? 88 00:03:21,068 --> 00:03:23,337 Listen to the first part of that. 89 00:03:23,371 --> 00:03:24,672 Hey, why -- why don't you try this 12? 90 00:03:24,705 --> 00:03:26,740 Try cracking that, see how that bad boy does. 91 00:03:26,774 --> 00:03:28,208 Thank you so much. 92 00:03:28,242 --> 00:03:31,211 Here you go, ya Wall Street scum! 93 00:03:31,245 --> 00:03:35,883 Huh? You predatory-lending prick! 94 00:03:35,916 --> 00:03:37,618 Terrific. 95 00:03:37,651 --> 00:03:39,119 Gary: Bye, Troy. 96 00:03:39,152 --> 00:03:41,389 Ready for Eddie. Ha ha! 97 00:03:41,422 --> 00:03:43,457 Whoo! 98 00:03:43,491 --> 00:03:46,927 Eddie: Wow! This is my new cube?! 99 00:03:46,960 --> 00:03:48,128 Hi, Keith. 100 00:03:48,161 --> 00:03:50,898 [ Keyboard keys clacking ] 101 00:03:50,931 --> 00:03:52,099 What's up, man? 102 00:03:52,132 --> 00:03:53,801 I got your e-mail set up, Eddie. 103 00:03:53,834 --> 00:03:55,436 Thank you, Keith. 104 00:03:55,469 --> 00:03:58,071 Your password's Traitor$Sellout. 105 00:03:58,105 --> 00:03:59,407 That should be easy for you to remember, 106 00:03:59,440 --> 00:04:02,042 but I, uh, put it on a Post-It. 107 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 Don't do me like this. 108 00:04:03,611 --> 00:04:05,413 I'm still the same old Eddie. 109 00:04:05,446 --> 00:04:07,481 Yeah, is that what you tell yourself when you whip us? 110 00:04:07,515 --> 00:04:09,583 When you're sitting in your fancy cube? 111 00:04:09,617 --> 00:04:11,452 You're such an asshole since the promotion. 112 00:04:11,485 --> 00:04:13,454 I'm just doing my job here. 113 00:04:13,487 --> 00:04:15,088 Don't bust my balls on this. 114 00:04:15,122 --> 00:04:17,057 Why not? You're gonna be busting ours -- 115 00:04:17,090 --> 00:04:19,593 with the gonad hammer, down by ball-busting rock. 116 00:04:19,627 --> 00:04:20,928 Yes, probably. 117 00:04:20,961 --> 00:04:22,996 But, again, I'm just doing my job. 118 00:04:23,030 --> 00:04:24,465 I'm sorry. 119 00:04:24,498 --> 00:04:26,800 Way to remember where you came from. 120 00:04:26,834 --> 00:04:29,403 Geez. Damn! 121 00:04:29,437 --> 00:04:31,472 Eddie! You're my man! 122 00:04:31,505 --> 00:04:34,608 What's up, man? I heard the good news, baby! 123 00:04:34,642 --> 00:04:36,009 [ Echoing ] Punch it in, baby. 124 00:04:36,043 --> 00:04:37,311 Don't leave me hanging like this. 125 00:04:37,345 --> 00:04:38,979 Come on, Eddie. Punch it in, man. 126 00:04:39,012 --> 00:04:40,247 Would you die for him, Eddie? 127 00:04:40,280 --> 00:04:42,115 Would you die for him, Eddie?! 128 00:04:42,149 --> 00:04:45,653 [ Echoing ] Oh, there he is! Welcome aboard, Eddie! 129 00:04:45,686 --> 00:04:48,656 Give me some skin. Give me some skin, Eddie. 130 00:04:48,689 --> 00:04:50,791 Skin's the best part. 131 00:04:50,824 --> 00:04:52,493 Oh. Mmm! 132 00:04:54,862 --> 00:04:56,163 Just give it a minute. 133 00:04:56,196 --> 00:04:58,466 Yeah. We look forward to working with you. 134 00:04:58,499 --> 00:05:00,501 Eddie, snap out of it! Eddie! [ Screaming ] 135 00:05:00,534 --> 00:05:02,436 Get up. Come on. It's good to be aboard. 136 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 No, I know. I know you are. 137 00:05:04,004 --> 00:05:05,639 I'm happy to be part of the team. 138 00:05:05,673 --> 00:05:07,541 All right, this next little bit's got nothing to do with our jobs. 139 00:05:07,575 --> 00:05:09,209 It's just holograms. It's gonna be fun. 140 00:05:09,242 --> 00:05:11,645 It's good to be aboard. I'm happy to be aboard. 141 00:05:11,679 --> 00:05:14,348 ** 142 00:05:18,218 --> 00:05:20,220 It's so cold, Mama. 143 00:05:20,253 --> 00:05:23,190 What will we eat to sustain ourselves, Mama? 144 00:05:23,724 --> 00:05:26,494 What would you advise them to eat? 145 00:05:26,527 --> 00:05:28,396 Think, Eddie. 146 00:05:28,429 --> 00:05:33,100 What poor, defenseless thing in this scene is edible? 147 00:05:38,906 --> 00:05:40,674 [ Baby screams ] Congratulations! 148 00:05:40,708 --> 00:05:42,376 You chose the baby! Eddie: No, no, no, no! 149 00:05:42,410 --> 00:05:44,812 I meant the baby blanket, not the baby. 150 00:05:44,845 --> 00:05:47,381 The baby will be an excellent source of protein 151 00:05:47,415 --> 00:05:48,816 for these settlers... 152 00:05:48,849 --> 00:05:52,052 until they're brutally murdered by Indians. 153 00:05:52,886 --> 00:05:54,321 Bring him down. 154 00:05:54,354 --> 00:05:57,357 Good job picking the baby. Babies are good eating. 155 00:05:57,391 --> 00:05:59,827 They're like -- They're like the veal of people, you know? 156 00:05:59,860 --> 00:06:01,429 For the record, I picked the blanket. 157 00:06:01,462 --> 00:06:02,663 Did you write this e-mail 158 00:06:02,696 --> 00:06:04,398 and sent it to the entire department? 159 00:06:04,432 --> 00:06:06,667 I'm confused. It came from your computer. 160 00:06:06,700 --> 00:06:10,103 It says, "I don't have what it takes to be a demon. 161 00:06:10,137 --> 00:06:12,740 I'm weak and soft, not strong, like Troy. 162 00:06:12,773 --> 00:06:14,542 Troy should have his horns back. 163 00:06:14,575 --> 00:06:16,710 Stupid Satan really blew it with this one. 164 00:06:16,744 --> 00:06:19,547 Satan's a sad loser, almost as sad as Eddie, 165 00:06:19,580 --> 00:06:21,582 who is me, who is very weak." 166 00:06:21,615 --> 00:06:23,050 Why would -- Why would I write that? 167 00:06:23,083 --> 00:06:24,585 I-I mean, I worship you, sir. 168 00:06:24,618 --> 00:06:27,955 Whoever did write this, Eddie, he's got spunk and grit. 169 00:06:27,988 --> 00:06:29,356 He's -- He's treacherous. 170 00:06:29,389 --> 00:06:31,592 He's not afraid to speak his mind, you know? 171 00:06:31,625 --> 00:06:33,226 Oh, you know, I did write that. 172 00:06:33,260 --> 00:06:35,429 No, you didn't. You who did write this? 173 00:06:35,463 --> 00:06:37,565 Troy. Troy hacked into your account 174 00:06:37,598 --> 00:06:39,032 to purposely make you look bad, 175 00:06:39,066 --> 00:06:40,601 because he's got attitude, Eddie. 176 00:06:40,634 --> 00:06:42,570 And you need to get that attitude. 177 00:06:42,603 --> 00:06:44,371 Have you shoved that trophy up his ass yet? 178 00:06:44,404 --> 00:06:46,406 Oh, no, we said we were gonna circle back at 4:00 179 00:06:46,440 --> 00:06:48,141 because that's what fits Troy's schedule. 180 00:06:48,175 --> 00:06:49,810 He doesn't set the schedule, you do! 181 00:06:49,843 --> 00:06:52,245 Now you take this trophy, and you shove it up his ass. 182 00:06:52,279 --> 00:06:53,581 You hear me?! Yes, right -- 183 00:06:53,614 --> 00:06:55,583 Get out of here! No, I'll put it in his ass. 184 00:06:55,616 --> 00:06:57,918 Please don't do it, Eddie! Please, I'm begging you. 185 00:06:57,951 --> 00:07:00,153 I'm begging you. Dude, you don't have to do this. 186 00:07:00,187 --> 00:07:02,255 It hurts so bad, I can't hack it. 187 00:07:02,289 --> 00:07:03,657 I'm weak. I'm not strong like you. 188 00:07:03,691 --> 00:07:05,258 I'm not strong like you. I'm weak. 189 00:07:05,292 --> 00:07:07,294 My body's not made for that to happen to me. 190 00:07:07,327 --> 00:07:09,296 Please. I'm begging you, please. 191 00:07:09,329 --> 00:07:11,765 Take mercy on me, Eddie. Please! 192 00:07:11,799 --> 00:07:14,568 ** 193 00:07:14,602 --> 00:07:17,170 All right. All right, I won't do it. 194 00:07:17,204 --> 00:07:19,106 See, Satan? Eddie doesn't have what it takes 195 00:07:19,139 --> 00:07:20,674 to do this job -- bottom line. 196 00:07:20,708 --> 00:07:22,743 No, I want to be a demon. I just don't like the butt stuff. 197 00:07:22,776 --> 00:07:24,612 I need demons that can do the butt stuff, Eddie. 198 00:07:24,645 --> 00:07:27,114 I can do the butt stuff. 199 00:07:27,147 --> 00:07:29,349 [ Grunting ] 200 00:07:29,382 --> 00:07:30,851 [ Farts ] There it is. 201 00:07:30,884 --> 00:07:33,320 I got one demon who doesn't do what he's told, 202 00:07:33,353 --> 00:07:35,489 and another one who doesn't have what it takes. 203 00:07:35,523 --> 00:07:39,292 Fellas, I think there's only one way to decide this. 204 00:07:39,326 --> 00:07:41,829 Gentleman, behold. 205 00:07:47,167 --> 00:07:49,336 The Wall of the Damned. 206 00:07:50,037 --> 00:07:51,304 Yeah, I rented it. 207 00:07:51,338 --> 00:07:52,506 It's got to be back in a couple hours. 208 00:07:52,540 --> 00:07:53,974 So, listen, Troy, Eddie, 209 00:07:54,007 --> 00:07:56,343 each one of you is going to attempt to get to the top 210 00:07:56,376 --> 00:07:59,947 using Troy's old horns as your only tool. 211 00:07:59,980 --> 00:08:02,883 Now, whoever rings the bell in the shortest amount of time 212 00:08:02,916 --> 00:08:04,117 is gonna wear the horns. 213 00:08:04,151 --> 00:08:05,653 Troy, you're going first. 214 00:08:05,686 --> 00:08:07,955 All right. Starting... 215 00:08:07,988 --> 00:08:10,157 now. [ Yelling ] 216 00:08:10,190 --> 00:08:12,159 [ Grunting ] 217 00:08:12,192 --> 00:08:13,360 You're gonna fall. You suck. 218 00:08:13,393 --> 00:08:15,596 You'll never make it. [ Gagging ] 219 00:08:17,364 --> 00:08:20,834 [ Grunting ] 220 00:08:20,868 --> 00:08:22,570 All right, let's shoot at him. 221 00:08:22,603 --> 00:08:25,372 Ben, pass out the guns. I want one pellet gun per demon. 222 00:08:25,405 --> 00:08:26,874 Ooh! I got a bottle of water 223 00:08:26,907 --> 00:08:28,742 for whoever shoots Troy off the wall. 224 00:08:28,776 --> 00:08:30,510 [ Gunfire ] 225 00:08:30,544 --> 00:08:32,345 Oh! Hey, what the... 226 00:08:32,379 --> 00:08:36,016 Come on! Ow! 227 00:08:36,049 --> 00:08:38,518 [ Gunfire continues ] 228 00:08:42,055 --> 00:08:43,223 [ Bell ringing ] 229 00:08:43,256 --> 00:08:45,626 [ Screaming ] 230 00:08:47,194 --> 00:08:48,228 [ Gunshot ] 231 00:08:48,261 --> 00:08:49,663 Ow! [ Laughter ] 232 00:08:49,697 --> 00:08:53,000 Let's see you top that, you son of a bitch. 233 00:08:53,033 --> 00:08:55,703 [ Bell rings ] Oh, hey! 234 00:08:55,736 --> 00:08:58,038 That's two seconds. That's a new record. 235 00:08:58,071 --> 00:08:59,673 He can't do that, can he?! 236 00:08:59,707 --> 00:09:00,874 Congratulations. [ Chuckles ] 237 00:09:00,908 --> 00:09:03,711 Welcome to the brotherhood of demons! 238 00:09:03,744 --> 00:09:05,278 [ Whooping ] 239 00:09:05,312 --> 00:09:08,882 ** 240 00:09:29,269 --> 00:09:31,571 I'm a demon! Whoo! 241 00:09:31,605 --> 00:09:34,474 Now and forever! 242 00:09:34,507 --> 00:09:36,476 Never again, okay? 243 00:09:36,509 --> 00:09:41,581 Don't [bleep] paint me in this red shit no more! 244 00:09:41,615 --> 00:09:44,417 You know, everybody has to do it -- Henry, Matt... 245 00:09:44,451 --> 00:09:46,253 Troy: And I'm a tortured now. 246 00:09:46,286 --> 00:09:49,422 And I'm gonna stay a tortured for the rest of the season 247 00:09:49,456 --> 00:09:50,991 'cause I'm not putting that red shit back on. 248 00:09:51,024 --> 00:09:53,927 Dave, can't we do the red digitally now? 249 00:09:53,961 --> 00:09:55,495 Digital. There you go. And then we wouldn't have to sit through it. 250 00:09:55,528 --> 00:09:56,930 Shane, I love what you do. 251 00:09:56,964 --> 00:09:58,632 I love your guys' work, but we wouldn't have to do it. 252 00:09:58,666 --> 00:10:00,768 And these pants, these are fur. It's hot as hell in there. 253 00:10:00,801 --> 00:10:02,502 I mean, we could digitize the pants. 254 00:10:02,535 --> 00:10:04,604 I mean, we have two more weeks of shooting. 255 00:10:04,638 --> 00:10:06,273 Just two more weeks, you can gut it out. 256 00:10:06,306 --> 00:10:07,574 I can't rewrite it. All right. 257 00:10:07,607 --> 00:10:08,942 All right, fine, fine. 258 00:10:08,976 --> 00:10:10,310 You mean it? I'll do it, yeah. 259 00:10:10,343 --> 00:10:11,511 All right, thank you. 260 00:10:11,544 --> 00:10:13,346 Hey. Thank you so much. 261 00:10:13,380 --> 00:10:14,682 You're welcome. All right. 262 00:10:14,715 --> 00:10:17,417 Eddie's agent is on the phone. 263 00:10:17,450 --> 00:10:19,186 [ Beep ] Hey, Spencer. It's Dave. 264 00:10:19,219 --> 00:10:20,988 What's up? Spencer: Hey, so Eddie doesn't want 265 00:10:21,021 --> 00:10:23,123 to do the red paint on his face. 266 00:10:23,156 --> 00:10:24,324 Uh, he's all good. 267 00:10:24,357 --> 00:10:25,759 I talked to him like two minutes ago. 268 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 He's kind of upset, but we're -- we're all cool. 269 00:10:27,828 --> 00:10:29,697 Well, he just texted me one minute ago, and he said 270 00:10:29,730 --> 00:10:31,331 definitely doesn't want to do the red paint. 271 00:10:31,364 --> 00:10:34,935 So, maybe make him a human demon that's flesh-colored? 272 00:10:34,968 --> 00:10:36,369 I think that's funnier anyway. 273 00:10:36,403 --> 00:10:38,005 They don't all need to be red. 274 00:10:38,038 --> 00:10:39,006 Bye-bye. 275 00:10:39,039 --> 00:10:40,440 No [bleep] way are we doing that. 276 00:10:40,473 --> 00:10:41,809 We're not doing it. 277 00:10:41,842 --> 00:10:44,778 Eddie: It's too bad I had to forfeit my victory 278 00:10:44,812 --> 00:10:48,315 and now you're red and I'm not 279 00:10:48,348 --> 00:10:49,983 because you're a demon again. 280 00:10:50,017 --> 00:10:53,486 Yeah, I won, I won. I'm the demon. 281 00:10:53,520 --> 00:10:54,822 And I'm so happy about it. 282 00:10:54,855 --> 00:10:56,790 I'm back to being a tortured, 283 00:10:56,824 --> 00:11:00,694 not with the horns and red skin that you enjoy. 284 00:11:00,728 --> 00:11:03,663 I guess being a demon just wasn't for me. 285 00:11:03,697 --> 00:11:05,298 Shut up, you son of a bitch! 286 00:11:05,332 --> 00:11:08,201 Ow! Ow! Ow! 287 00:11:08,235 --> 00:11:10,804 Ah! Ah. 288 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 I like this. 289 00:11:11,872 --> 00:11:14,107 This works. This feels right. 21326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.