All language subtitles for Your Pretty Face is Going to Hell S03E06 Torture 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 SATAN: Eddie, I called you up here 2 00:00:05,873 --> 00:00:07,875 because you're a tortured soul, right? 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,144 Yes. Yeah. To me... 4 00:00:10,178 --> 00:00:13,481 you don't seem that...tortured. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,983 Oh, no. The demons do a number on me. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,886 I mean, you hear my screams. They echo! 7 00:00:18,919 --> 00:00:19,753 Aaaaaah! 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,755 Aaaaaaaaaaaah! 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,257 You hear that, right? 10 00:00:23,291 --> 00:00:25,959 I know those guys are buddies of yours. 11 00:00:28,729 --> 00:00:30,431 Okay. Yeah. 12 00:00:30,464 --> 00:00:31,699 You got things going on. 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,534 Like, I mean, Gary's on his phone a lot. 14 00:00:33,567 --> 00:00:34,835 Yeah, yeah. 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,337 Their heart's just not into it. 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,906 Hot pokers? Again? 17 00:00:38,939 --> 00:00:42,710 I think the main torture with these guys is boredom. 18 00:00:45,213 --> 00:00:48,716 TED: This little computer got a game on it 19 00:00:48,749 --> 00:00:50,918 where you can be your own dolphin 20 00:00:50,951 --> 00:00:52,420 and then you can name it. 21 00:00:52,453 --> 00:00:53,687 Guess what I named mine. 22 00:00:53,721 --> 00:00:56,390 What? Ted. 23 00:00:56,424 --> 00:00:58,859 Shouldn't someone be flaying me open with those whips? 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,861 Man, you're in a hurry to get your ass whupped, ain't he? 25 00:01:00,894 --> 00:01:04,398 You all flayed now? Flay master. 26 00:01:04,432 --> 00:01:05,799 I can go for some coffee. 27 00:01:05,833 --> 00:01:07,935 Ooh. Coffee now? That'd be good. 28 00:01:07,968 --> 00:01:10,371 How do you take your coffee? 29 00:01:10,404 --> 00:01:11,705 Black... 30 00:01:11,739 --> 00:01:13,107 like I'm gonna make your bottom. 31 00:01:13,141 --> 00:01:15,743 How did you get out of those manacles? 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,482 Hello? Yeah, hey. How's your torture going? 33 00:01:21,515 --> 00:01:24,318 That's you guys -- phoning it in! 34 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 Open up your books, your torture manuals, to chapter 1. 35 00:01:26,754 --> 00:01:27,888 [ Scattered groans ] 36 00:01:27,921 --> 00:01:29,157 Underst-- Don't even start with me. 37 00:01:29,190 --> 00:01:31,058 "Understanding Your Pitchfork." Let's go. 38 00:01:31,091 --> 00:01:33,294 [ Groaning ] 39 00:01:36,430 --> 00:01:38,766 [ Gurgling ] 40 00:01:44,538 --> 00:01:46,174 Whoa! 41 00:01:46,207 --> 00:01:48,008 [ Groans, spits ] 42 00:01:48,041 --> 00:01:50,578 All right. Do I have your attention? 43 00:01:50,611 --> 00:01:51,812 Uh-huh. Whoa! 44 00:01:51,845 --> 00:01:53,514 Satan hired me as a consultant 45 00:01:53,547 --> 00:01:55,115 to light a fire under your asses 46 00:01:55,149 --> 00:01:58,419 because, apparently, real fire isn't enough. 47 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 Is he dead? 48 00:01:59,653 --> 00:02:02,256 Gary, pay attention. Jesus Christ. 49 00:02:02,290 --> 00:02:03,957 I assume you guys all have your books open to chapter 1, yes? 50 00:02:03,991 --> 00:02:04,992 Yes. Yes. Yes. Yes. 51 00:02:05,025 --> 00:02:06,927 Start ripping those pages out. 52 00:02:06,960 --> 00:02:08,696 I want you to take all those pages, 53 00:02:08,729 --> 00:02:10,030 roll them up nice and tight, 54 00:02:10,063 --> 00:02:11,465 and then I want you to shove those pages 55 00:02:11,499 --> 00:02:12,866 right up your ass. 56 00:02:12,900 --> 00:02:14,668 And then once you're done shoving them up your ass, 57 00:02:14,702 --> 00:02:17,171 then you can pull them out of your ass, because, apparently, 58 00:02:17,205 --> 00:02:19,840 that's what you guys have been doing with your tortures -- 59 00:02:19,873 --> 00:02:21,942 pulling them out of your ass. 60 00:02:21,975 --> 00:02:23,711 Gary, don't literally do it. 61 00:02:23,744 --> 00:02:24,978 Everyone take a new soul. 62 00:02:25,012 --> 00:02:27,014 I want you to get to know that soul, 63 00:02:27,047 --> 00:02:28,949 and I want you to design a unique torture 64 00:02:28,982 --> 00:02:30,284 for each and every one of them. 65 00:02:30,318 --> 00:02:32,786 I want you guys to dazzle me with these. 66 00:02:32,820 --> 00:02:34,322 More importantly, you want to dazzle him, 67 00:02:34,355 --> 00:02:35,789 because if you don't -- 68 00:02:35,823 --> 00:02:39,126 I'll take your horns, and you'll be demoted to a tortured soul. 69 00:02:39,159 --> 00:02:41,895 Where can I take a shower and get this shit off me? 70 00:02:41,929 --> 00:02:43,130 Uh, Diarrhea Lagoon? 71 00:02:43,163 --> 00:02:44,965 Diarrhea Lagoon is not gonna work. 72 00:02:44,998 --> 00:02:47,034 Well, the acidity is like an astringent. 73 00:02:47,067 --> 00:02:49,069 I don't want diarrhea on me. 74 00:02:49,102 --> 00:02:50,738 Where can I get a clean shower, clean water, to get all this muck off me? 75 00:02:50,771 --> 00:02:52,873 There's the donkey-cum waterfall. 76 00:02:52,906 --> 00:02:54,675 Donkey-cum waterfall? 77 00:02:54,708 --> 00:02:56,009 Yeah. 78 00:02:56,043 --> 00:02:57,511 Someone piss on me. I want this off me. 79 00:02:57,545 --> 00:02:58,579 If it's piss, I don't care. 80 00:02:58,612 --> 00:03:01,114 All right. I'll take it. 81 00:03:03,251 --> 00:03:04,685 All right. 82 00:03:04,718 --> 00:03:06,954 [ Knuckles crack ] 83 00:03:17,698 --> 00:03:21,134 Yeah. 84 00:03:24,372 --> 00:03:27,508 Gary, you've been downloading porn this whole week? 85 00:03:27,541 --> 00:03:30,077 No. 86 00:03:30,110 --> 00:03:32,713 Yes. But it's just this one picture. 87 00:03:32,746 --> 00:03:35,983 ** 88 00:03:38,986 --> 00:03:40,020 Very disturbing, Benji. 89 00:03:40,053 --> 00:03:41,289 You can teach my seminar someday. 90 00:03:41,322 --> 00:03:42,590 Thank you. 91 00:03:42,623 --> 00:03:46,026 Way too much going on here. Quality, not quantity. 92 00:03:46,059 --> 00:03:48,462 I'm Tee-Head. My victim loves golf. 93 00:03:48,496 --> 00:03:49,697 All right, you know what? 94 00:03:49,730 --> 00:03:51,098 Focus on his fears, not his hobbies, 95 00:03:51,131 --> 00:03:52,800 but otherwise, a hole-in-one, V.C. 96 00:03:52,833 --> 00:03:54,101 Very good. 97 00:03:54,134 --> 00:03:55,469 So you must have a really great torture 98 00:03:55,503 --> 00:03:56,737 already figured out, right? 99 00:03:56,770 --> 00:04:00,808 I'm gonna be... staple-in-the-head guy. 100 00:04:00,841 --> 00:04:03,076 Aah! Aah! [Bleep] that! 101 00:04:03,110 --> 00:04:05,313 So, you're doing exactly what V.C. was doing, 102 00:04:05,346 --> 00:04:07,815 except you're just using little, tiny staples. 103 00:04:07,848 --> 00:04:09,116 V.C.'s just ripping off of "Hellraiser," 104 00:04:09,149 --> 00:04:10,451 and nobody wants to talk about that. 105 00:04:10,484 --> 00:04:13,421 What he's doing is an homage to "Hellraiser." 106 00:04:13,454 --> 00:04:16,824 What you're doing is just blindly copying off V.C. 107 00:04:16,857 --> 00:04:18,058 It's a parody of him. 108 00:04:18,091 --> 00:04:19,560 I'm Weird Al-ing what he's doing. 109 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Weird Al-ing him? Okay. 110 00:04:20,961 --> 00:04:23,331 [ Voice breaking ] I have nothing. Okay, Troy? 111 00:04:23,364 --> 00:04:25,633 [ Crying ] I have absolutely nothing. 112 00:04:25,666 --> 00:04:28,436 Please help me. I need help. 113 00:04:28,469 --> 00:04:30,904 Something wrong, Gary? No, things are really good. 114 00:04:30,938 --> 00:04:34,308 My torture is so scary, it makes me want to cry. 115 00:04:34,342 --> 00:04:38,011 I'm gonna blow everybody's asses out of the water. 116 00:04:38,045 --> 00:04:41,449 Okay. I like the 'tude. Nice. 117 00:04:42,616 --> 00:04:44,518 I'm Tee-Head. I know! 118 00:04:44,552 --> 00:04:46,954 All right?! I know! 119 00:04:46,987 --> 00:04:48,522 Get the hell out of here! 120 00:04:48,556 --> 00:04:50,257 What am I gonna do? 121 00:04:50,290 --> 00:04:52,826 Just think of something horrific from your childhood. 122 00:04:55,629 --> 00:04:57,164 Is this "Scooby-Doo"? 123 00:04:57,197 --> 00:04:58,599 No, they didn't have that, 124 00:04:58,632 --> 00:05:00,434 so I just got you this scary thing instead. 125 00:05:00,468 --> 00:05:02,603 I don't know. Yeah, it's "Scooby-Doo." 126 00:05:02,636 --> 00:05:03,937 Okay. If your mother calls, 127 00:05:03,971 --> 00:05:05,939 you tell her I'm in the bathroom, all right? 128 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 If you need to know, I'm at the game. 129 00:05:07,841 --> 00:05:09,777 Ha ha! Go, Pythons, yeah? 130 00:05:09,810 --> 00:05:11,545 Ha! 131 00:05:11,579 --> 00:05:15,649 [ Laughing evilly ] 132 00:05:15,683 --> 00:05:20,287 It's a "shear" delight to meet you. 133 00:05:20,320 --> 00:05:23,056 [ Laughing evilly ] 134 00:05:23,090 --> 00:05:25,859 Aaaaaaaaaaaaaah! [ Chainsaw buzzing ] 135 00:05:28,496 --> 00:05:31,331 I think I got it. Thanks, Troy. 136 00:05:37,571 --> 00:05:41,341 GARY: [ Distorted voice ] It's a "shear" delight to meet you. 137 00:05:41,375 --> 00:05:44,878 You can't see, but I'm a puppet holding pruning shears. 138 00:05:44,912 --> 00:05:45,979 Hello? 139 00:05:46,013 --> 00:05:47,381 The patient awakens. 140 00:05:47,415 --> 00:05:50,150 The surgery was a complete success. 141 00:05:50,183 --> 00:05:53,220 Oh, my God. God can't help you here. 142 00:05:53,253 --> 00:05:56,056 No, I was just gonna say this is just like that movie "Sutures." 143 00:05:56,089 --> 00:05:57,758 This is nothing like the movie "Sutures." 144 00:05:57,791 --> 00:06:00,528 Is there a phone hidden in one of five incisions in my body? 145 00:06:00,561 --> 00:06:01,729 Yes. 146 00:06:01,762 --> 00:06:04,498 Well, I'm guessing it's in this bulge right here. 147 00:06:04,532 --> 00:06:06,667 Yeah. 148 00:06:06,700 --> 00:06:09,369 Yeah, get the phone. Take out the phone. 149 00:06:09,403 --> 00:06:12,740 Well, is it gonna explode like in the movie "Sutures"? 150 00:06:12,773 --> 00:06:16,176 I did not steal any ideas from the movie "Sutures," okay? 151 00:06:16,209 --> 00:06:17,778 It's a hack-job film. 152 00:06:17,811 --> 00:06:20,448 "Sutures" 2 through 8 were phoned in, all right? 153 00:06:20,481 --> 00:06:23,451 They lost the whole original cast and the original director. 154 00:06:23,484 --> 00:06:24,618 Okay. 155 00:06:24,652 --> 00:06:26,353 The only way to deactivate the bomb 156 00:06:26,386 --> 00:06:28,355 that may or may not be in that cellphone -- 157 00:06:28,388 --> 00:06:30,290 and this is how it's different "Sutures" -- 158 00:06:30,323 --> 00:06:32,025 is that you need to take out the cellphone 159 00:06:32,059 --> 00:06:36,464 [Normal voice] and you need to call your estranged father 160 00:06:36,497 --> 00:06:37,698 to get the password. 161 00:06:37,731 --> 00:06:39,633 I mean, I like my dad, so it's not that big a deal. 162 00:06:39,667 --> 00:06:41,602 BENJI: [ Distorted voice ] Hey, Gary, how's it going? 163 00:06:41,635 --> 00:06:43,471 [ Distorted voice ] Shh, shut up, Benji. I'm on the mic. 164 00:06:43,504 --> 00:06:44,472 [ Sighs ] 165 00:06:44,505 --> 00:06:46,139 [ Normal voice ] My guy is dead. 166 00:06:46,173 --> 00:06:48,642 I got to wait a day for his body to reconstitute. 167 00:06:48,676 --> 00:06:50,043 What did you do? 168 00:06:50,077 --> 00:06:51,912 Pulled his skin off, made a skin suit, 169 00:06:51,945 --> 00:06:53,146 and then I raped him 170 00:06:53,180 --> 00:06:54,782 because I thought it would be shocking 171 00:06:54,815 --> 00:06:56,249 to get raped by yourself. Yeah. 172 00:06:56,283 --> 00:06:58,251 But he was already in shock. 173 00:06:58,285 --> 00:07:02,155 And then I ate him because I just wanted to top myself. 174 00:07:02,189 --> 00:07:04,958 I wish I could do it again because it just -- 175 00:07:04,992 --> 00:07:07,094 I'm just a little O.C.D. that way. 176 00:07:07,127 --> 00:07:09,062 You did all that in seven minutes? 177 00:07:09,096 --> 00:07:10,330 Yeah. It's not my record. 178 00:07:10,363 --> 00:07:13,066 He was tough. He was a body builder. 179 00:07:13,100 --> 00:07:15,969 He wasn't tender off the bone like a toddler. 180 00:07:16,003 --> 00:07:17,905 Could you just get out of here so I can focus on this? 181 00:07:17,938 --> 00:07:18,906 Are you sure? Yeah. 182 00:07:18,939 --> 00:07:20,140 Okay. Don't work too hard. 183 00:07:20,173 --> 00:07:22,409 Get away from me. Get away from me. 184 00:07:22,442 --> 00:07:25,245 [ Laughing ] You are so sensitive. 185 00:07:25,278 --> 00:07:27,414 You have any other specific memories of your father 186 00:07:27,447 --> 00:07:28,982 that may make you cry or be scared? 187 00:07:29,016 --> 00:07:31,351 None that I'm aware of. So you mean to tell me your dad 188 00:07:31,384 --> 00:07:34,154 [Distorted voice] never, like, rapped you on the head 189 00:07:34,187 --> 00:07:36,156 and said, "Hello, is anybody home?" 190 00:07:36,189 --> 00:07:38,258 No. My dad was pretty great growing up. 191 00:07:38,291 --> 00:07:40,360 [ Normal voice ] Oh, yeah, but what about the time 192 00:07:40,393 --> 00:07:41,929 when you were playing baseball 193 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 and you missed the ball 194 00:07:43,163 --> 00:07:44,498 and he was like, "Gary the fairy!" 195 00:07:44,532 --> 00:07:47,100 [ Distorted voice ] "Gary the fairy!" 196 00:07:47,134 --> 00:07:48,769 Your dad did that to you? 197 00:07:48,802 --> 00:07:51,772 Yeah. 198 00:07:51,805 --> 00:07:53,273 Oh, man. 199 00:07:53,306 --> 00:07:55,008 It sounds like you should talk to him, maybe -- 200 00:07:55,042 --> 00:07:56,309 like, tell him how you feel. 201 00:07:56,343 --> 00:07:58,546 [ Normal voice ] What would I say to him? 202 00:07:58,579 --> 00:07:59,880 You know? 203 00:07:59,913 --> 00:08:03,851 "Why did you lock me up in a hot car when I was 9?" 204 00:08:03,884 --> 00:08:06,620 Did you not know how to open a car door when you were 9? 205 00:08:06,654 --> 00:08:07,955 [ Distorted voice] I knew how to do it. 206 00:08:07,988 --> 00:08:09,657 I was told not to. 207 00:08:09,690 --> 00:08:12,125 I was afraid that if I walked out into the parking lot, 208 00:08:12,159 --> 00:08:13,126 I'd get lost. 209 00:08:13,160 --> 00:08:14,795 Well, what's your dad's name? 210 00:08:14,828 --> 00:08:16,363 [ Normal voice ] Lamar Bunda. 211 00:08:16,396 --> 00:08:18,165 Okay. What are you doing? 212 00:08:18,198 --> 00:08:20,000 Information for Lamar Bunda. 213 00:08:20,033 --> 00:08:23,637 No, no, don't! Wait! 214 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 [ Ringing ] 215 00:08:26,206 --> 00:08:27,908 LAMAR: Hello? 216 00:08:27,941 --> 00:08:29,910 Is he there? He's there? He's there? 217 00:08:29,943 --> 00:08:31,044 Oh, what should I say? 218 00:08:31,078 --> 00:08:32,312 Hello? 219 00:08:32,345 --> 00:08:34,481 [ Indian accent ] Is this Lamar Bunda? 220 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Please take me off your list, please. 221 00:08:36,550 --> 00:08:38,652 But, Babur, I want to give you -- 222 00:08:38,686 --> 00:08:39,519 [ Dial tone ] 223 00:08:39,553 --> 00:08:41,655 [ Normal voice ] That was him. 224 00:08:41,689 --> 00:08:42,656 That was my dad. 225 00:08:42,690 --> 00:08:44,658 Well, I mean, I have his address. 226 00:08:44,692 --> 00:08:46,193 Do you want to go pay him a visit? 227 00:08:46,226 --> 00:08:48,095 Oh, unless -- how long do I have before I explode? 228 00:08:48,128 --> 00:08:49,597 Oh, I didn't do any of that stuff. 229 00:08:49,630 --> 00:08:50,664 Oh. Busted! 230 00:08:50,698 --> 00:08:51,665 [ Both laugh ] 231 00:08:51,699 --> 00:08:53,233 Whoa! 232 00:08:53,266 --> 00:08:54,768 This old Fury's just like my dad's! 233 00:08:54,802 --> 00:08:56,837 Did you rent this? Oh, no, this is mine. 234 00:08:56,870 --> 00:08:58,405 Want to get in back? 235 00:08:58,438 --> 00:09:00,674 Get in back? Yeah! 236 00:09:00,708 --> 00:09:02,042 All right. 237 00:09:06,213 --> 00:09:08,548 No! No! Come on! 238 00:09:08,582 --> 00:09:11,518 It's a "shear" delight to meet you. 239 00:09:11,551 --> 00:09:13,353 [ Laughs evilly ] Get away! Get away! 240 00:09:13,386 --> 00:09:15,689 [ Screaming indistinctly ] 241 00:09:15,723 --> 00:09:16,790 You see that? Huh? 242 00:09:16,824 --> 00:09:18,058 That's how it's done. 243 00:09:18,091 --> 00:09:20,393 Too easy. 244 00:09:20,427 --> 00:09:22,963 I think Gary might be a little late... 245 00:09:22,996 --> 00:09:24,031 for the meeting. 246 00:09:24,064 --> 00:09:25,799 You think? [ Chuckles ] 247 00:09:25,833 --> 00:09:28,401 Guys, this is what I've been preaching all week. 248 00:09:28,435 --> 00:09:31,939 He's got a hot car and a puppet, and he's in Gary's head. 249 00:09:31,972 --> 00:09:35,442 Not everybody has to be cut up [bleep] and eaten, Benji. 250 00:09:35,475 --> 00:09:37,544 Let's finish watching the end of the tape here. 251 00:09:37,577 --> 00:09:38,946 I'm an adult! You're just a puppet. 252 00:09:38,979 --> 00:09:40,380 I'm stronger than a puppet. 253 00:09:40,413 --> 00:09:41,782 Yes! All right. 254 00:09:41,815 --> 00:09:44,384 And I can leave this parking lot anytime I like! 255 00:09:44,417 --> 00:09:46,720 It's a "shear" delight to -- Wait, where you going? 256 00:09:46,754 --> 00:09:48,421 Come on, man! 257 00:09:48,455 --> 00:09:50,423 Ooh. 258 00:09:52,259 --> 00:09:55,062 ** 259 00:09:55,095 --> 00:09:57,430 Dad? 260 00:09:59,767 --> 00:10:02,435 It's been a long time. 261 00:10:02,469 --> 00:10:04,772 I didn't know you were in the army, Dad. 262 00:10:04,805 --> 00:10:05,839 Yeah. 263 00:10:05,873 --> 00:10:07,641 I came home from the war, had a kid. 264 00:10:07,675 --> 00:10:09,409 I didn't know what I was doing. 265 00:10:09,442 --> 00:10:11,411 No, you did not. 266 00:10:11,444 --> 00:10:14,147 I just didn't want you turning into a big fairy. 267 00:10:14,181 --> 00:10:16,249 Well, Pappy, I'm not a fairy. 268 00:10:16,283 --> 00:10:17,517 I know, son. 269 00:10:17,550 --> 00:10:19,586 And I think I had a big hand in that. 270 00:10:19,619 --> 00:10:21,154 You did. I did, didn't I? 271 00:10:21,188 --> 00:10:22,823 You really did. 272 00:10:22,856 --> 00:10:25,926 Apparently, they're on a fishing trip together down in the Keys. 273 00:10:25,959 --> 00:10:29,429 Troy, your biggest fear is being one-upped by Gary. 274 00:10:29,462 --> 00:10:31,665 Ahem. 275 00:10:31,699 --> 00:10:34,367 Ah! Wah! 276 00:10:34,401 --> 00:10:37,370 GARY: It was just nice to see my dad in his element -- 277 00:10:37,404 --> 00:10:40,173 drunk, on the water, 278 00:10:40,207 --> 00:10:43,276 ignoring a lot of what I was saying. 279 00:10:43,310 --> 00:10:44,678 But there. 280 00:10:44,712 --> 00:10:48,716 Me and Dad, we were pulling up martins left and right. 281 00:10:48,749 --> 00:10:50,283 Easy-peasy, Japanesey. 282 00:10:50,317 --> 00:10:52,119 Just jumping in the boat. 283 00:10:52,152 --> 00:10:53,386 Game warden came over 284 00:10:53,420 --> 00:10:56,289 and said we had to throw all the martins back. 285 00:10:56,323 --> 00:10:58,658 Called "marlins," Gary. It's "marlin." 286 00:10:58,692 --> 00:11:00,327 It'll be "martin" if I say it's "martin"! 287 00:11:00,360 --> 00:11:01,561 Yeah! Yeah! 288 00:11:01,594 --> 00:11:03,196 Coffee run. You guys want coffee? 289 00:11:03,230 --> 00:11:05,298 I'd love a large macchiato. 290 00:11:05,332 --> 00:11:07,200 No! No. 291 00:11:07,234 --> 00:11:08,836 Get him a medium. 292 00:11:08,869 --> 00:11:11,839 [ Laughing evilly ] 20881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.