All language subtitles for Your Pretty Face is Going to Hell (2013) - S01E03 - Take Life by the Horns (1080p WEB-DL x265 r00t)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:02,836 >> lassiter jenkins, senator 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,638 From the state of tennessee... 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,307 Family man... 4 00:00:06,307 --> 00:00:08,142 Leader of the pray for oil 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,277 Faith initiative... 6 00:00:09,277 --> 00:00:12,413 And a secret peter tweeter. 7 00:00:12,413 --> 00:00:13,614 >> ah, there's just no reason to 8 00:00:13,614 --> 00:00:14,415 See one of those. 9 00:00:14,415 --> 00:00:14,782 >> yeah. 10 00:00:14,782 --> 00:00:15,849 Man likes to show his junk. 11 00:00:15,849 --> 00:00:18,419 Now, what I need is an emissary 12 00:00:18,419 --> 00:00:20,821 To go find the esteemed senator, 13 00:00:20,821 --> 00:00:21,855 Present him with these 14 00:00:21,855 --> 00:00:23,424 Glamour shots, and persuade him 15 00:00:23,424 --> 00:00:27,261 To put me on the nickel. 16 00:00:27,261 --> 00:00:28,496 Huh? 17 00:00:28,496 --> 00:00:29,930 Heh. 18 00:00:29,930 --> 00:00:31,165 All right. 19 00:00:31,165 --> 00:00:31,865 So who wants this one? 20 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 >> me! Me! Me! Me! 21 00:00:33,367 --> 00:00:35,436 Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me! 22 00:00:35,436 --> 00:00:36,170 Me! Me! Me! Me! 23 00:00:36,170 --> 00:00:36,937 I call it! I called it! 24 00:00:36,937 --> 00:00:38,272 >> claude, I think I saw your 25 00:00:38,272 --> 00:00:38,939 Hand go up first. 26 00:00:38,939 --> 00:00:40,174 >> it's all for you, satan. 27 00:00:40,174 --> 00:00:40,941 I won't let you down. 28 00:00:40,941 --> 00:00:41,609 >> whoa. Hey. 29 00:00:41,609 --> 00:00:42,710 Claude's my intern. 30 00:00:42,710 --> 00:00:45,179 He is great and all, and I 31 00:00:45,179 --> 00:00:47,181 Appreciate his energy. 32 00:00:47,181 --> 00:00:49,817 But, I just feel that my talents 33 00:00:49,817 --> 00:00:51,619 Are being wasted just sitting 34 00:00:51,619 --> 00:00:53,854 Here on this red-hot iron spike. 35 00:00:53,854 --> 00:00:55,623 >> all right, fine. 36 00:00:55,623 --> 00:00:56,824 Book it with travel. 37 00:00:56,824 --> 00:00:58,292 >> yeah! Gary! 38 00:00:58,292 --> 00:01:00,294 >> also, uh, gary, why don't 39 00:01:00,294 --> 00:01:02,696 You go ahead and eat these, too. 40 00:01:02,696 --> 00:01:03,297 >> oh, okay. 41 00:01:03,297 --> 00:01:04,232 Does this have anything to 42 00:01:04,232 --> 00:01:04,832 Do with the mission? 43 00:01:04,832 --> 00:01:05,866 >> what? No, that's just for my 44 00:01:05,866 --> 00:01:06,467 Amusement. 45 00:01:06,467 --> 00:01:06,834 Bon appétit. 46 00:01:06,834 --> 00:01:08,302 Good meeting, everybody. 47 00:01:11,639 --> 00:01:12,740 >> senator jenkins' office. 48 00:01:12,740 --> 00:01:13,907 >> [ high-pitched ] Yes, hi. 49 00:01:13,907 --> 00:01:15,309 I am a registered voter, and I 50 00:01:15,309 --> 00:01:16,377 Was calling to speak with 51 00:01:16,377 --> 00:01:16,977 Senator jenkins. 52 00:01:16,977 --> 00:01:18,479 >> the senator's not here right 53 00:01:18,479 --> 00:01:18,712 Now. 54 00:01:18,712 --> 00:01:19,547 He's on vacation. 55 00:01:19,547 --> 00:01:20,648 >> oh, I didn't know that. 56 00:01:20,648 --> 00:01:21,882 [ normal voice ] But, I do now! 57 00:01:21,882 --> 00:01:22,516 Thank you! 58 00:01:22,516 --> 00:01:25,919 Boo-yah! 59 00:01:25,919 --> 00:01:28,889 Oh, shoot. 60 00:01:28,889 --> 00:01:30,691 [ high-pitched mumbling ] 61 00:01:30,691 --> 00:01:31,525 All right. I got it. 62 00:01:31,525 --> 00:01:33,527 [ dialing ] 63 00:01:33,527 --> 00:01:34,595 [ ringing ] 64 00:01:34,595 --> 00:01:35,996 >> senator jenkins' office. 65 00:01:35,996 --> 00:01:37,431 >> [ high-pitched ] Hi. 66 00:01:37,431 --> 00:01:38,932 Yes, this is the -- this is the 67 00:01:38,932 --> 00:01:40,534 Voter from before, and I was 68 00:01:40,534 --> 00:01:42,002 Calling to see if you had a, 69 00:01:42,002 --> 00:01:43,604 Uh, oh, no, an exact location 70 00:01:43,604 --> 00:01:44,905 Or a phone number for the 71 00:01:44,905 --> 00:01:45,573 Senator. 72 00:01:45,573 --> 00:01:51,512 >> no, I cannot give you that. 73 00:01:51,512 --> 00:01:52,513 >> [ grunts ] 74 00:01:52,513 --> 00:01:53,281 >> okay? 75 00:01:53,281 --> 00:01:54,848 >> okay, thank you. Goodbye. 76 00:01:54,848 --> 00:01:56,784 >> he's in the smoky mountains. 77 00:01:56,784 --> 00:01:58,552 >> [ normal voice ] Oh, hey. 78 00:01:58,552 --> 00:02:00,454 >> I really thought, uh, I was 79 00:02:00,454 --> 00:02:02,356 Gonna get to do this one, so I 80 00:02:02,356 --> 00:02:04,024 Highlighted his hiking route. 81 00:02:04,024 --> 00:02:06,560 >> thank you for this. 82 00:02:06,560 --> 00:02:07,695 You want a briquette? 83 00:02:08,028 --> 00:02:10,364 [ woman singing in french ] 84 00:02:21,742 --> 00:02:24,378 >> [ echoing ] Help! 85 00:02:24,378 --> 00:02:25,646 >> hello? 86 00:02:25,646 --> 00:02:26,580 >> down here! 87 00:02:26,580 --> 00:02:28,449 Hey, man, help! Here I am! 88 00:02:28,449 --> 00:02:29,550 Hey, hey, hey! 89 00:02:29,550 --> 00:02:29,950 Help! 90 00:02:29,950 --> 00:02:31,752 >> don't you worry, all right? 91 00:02:31,752 --> 00:02:33,821 I'll be down in a jiff. 92 00:02:33,821 --> 00:02:36,056 [ grunts ] 93 00:02:36,056 --> 00:02:38,592 Aah! Aah! 94 00:02:38,592 --> 00:02:40,394 [ grunting ] 95 00:02:40,394 --> 00:02:42,663 Ow! 96 00:02:42,663 --> 00:02:43,731 Ooh. 97 00:02:43,731 --> 00:02:44,732 Ooh! 98 00:02:44,732 --> 00:02:46,567 >> yeah, that root was slippery, 99 00:02:46,567 --> 00:02:46,900 Huh? 100 00:02:46,900 --> 00:02:47,635 >> yeah. 101 00:02:47,635 --> 00:02:49,570 Is there any chance that you are 102 00:02:49,570 --> 00:02:50,838 United states senator 103 00:02:50,838 --> 00:02:53,341 Lassiter jenkins? 104 00:02:53,341 --> 00:02:54,742 >> no. 105 00:02:54,742 --> 00:02:55,843 >> can I have some of this? 106 00:02:55,843 --> 00:02:56,910 >> oh, no. That's urine. 107 00:02:56,910 --> 00:02:58,078 I've been pissing in that for 108 00:02:58,078 --> 00:02:58,679 Two days. 109 00:02:58,679 --> 00:02:59,580 >> hold that thought. 110 00:02:59,580 --> 00:03:00,414 Hold that thought. 111 00:03:00,414 --> 00:03:00,781 [ dialing ] 112 00:03:00,781 --> 00:03:01,349 >> yello? 113 00:03:01,349 --> 00:03:02,583 >> claude, thank god! Thank god. 114 00:03:02,583 --> 00:03:03,617 Don't tell satan this, but I 115 00:03:03,617 --> 00:03:04,585 Am trapped in a ravine. 116 00:03:04,585 --> 00:03:05,018 >> hey, gar! 117 00:03:05,018 --> 00:03:06,086 >> I don't know where I am! 118 00:03:06,086 --> 00:03:07,087 All right, I'm bleeding. 119 00:03:07,087 --> 00:03:07,788 >> yeah, man. 120 00:03:07,788 --> 00:03:08,922 I can hardly hear you, but it 121 00:03:08,922 --> 00:03:10,023 Sounds like you're having a 122 00:03:10,023 --> 00:03:10,791 Great time, bro. 123 00:03:10,791 --> 00:03:11,925 Why don't you give me a call 124 00:03:11,925 --> 00:03:13,093 Back tomorrow when I'm back in 125 00:03:13,093 --> 00:03:13,694 The office? 126 00:03:13,694 --> 00:03:14,795 >> this is your office line, 127 00:03:14,795 --> 00:03:15,329 Claude. 128 00:03:15,329 --> 00:03:15,996 >> right, whatever. 129 00:03:15,996 --> 00:03:17,498 >> claude! 130 00:03:17,498 --> 00:03:18,332 >> dick. 131 00:03:18,332 --> 00:03:19,867 [ dial tone ] 132 00:03:19,867 --> 00:03:21,469 >> okay, buddy. 133 00:03:21,469 --> 00:03:23,036 [ laughs ] 134 00:03:23,036 --> 00:03:24,438 You too, man. 135 00:03:24,438 --> 00:03:25,506 All right. 136 00:03:25,506 --> 00:03:27,608 Check you on the flip. 137 00:03:27,608 --> 00:03:29,943 Ohh, do you have any aspirin? 138 00:03:34,815 --> 00:03:37,117 >> my boss is a total dickhead. 139 00:03:37,117 --> 00:03:37,985 >> yeah. 140 00:03:37,985 --> 00:03:40,554 My boss is the living embodiment 141 00:03:40,554 --> 00:03:41,389 Of all evil. 142 00:03:41,389 --> 00:03:42,456 >> yeah, mine too. 143 00:03:42,456 --> 00:03:43,791 He's always looking for a 144 00:03:43,791 --> 00:03:45,459 Way to tear me a new asshole, 145 00:03:45,459 --> 00:03:45,959 Literally. 146 00:03:45,959 --> 00:03:46,960 >> yeah, mine too! 147 00:03:46,960 --> 00:03:48,128 Like, literally tears me a 148 00:03:48,128 --> 00:03:48,896 New asshole. 149 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 >> yeah, literally! 150 00:03:49,897 --> 00:03:51,031 Mine literally, too. 151 00:03:51,031 --> 00:03:52,633 >> mine literally tore me a new 152 00:03:52,633 --> 00:03:53,033 Asshole. 153 00:03:53,033 --> 00:03:54,368 It's in my armpit. 154 00:03:54,368 --> 00:03:55,135 Where's yours? 155 00:03:55,135 --> 00:03:56,804 I would show you mine, but 156 00:03:56,804 --> 00:03:58,539 It's got the runs right now. 157 00:03:58,539 --> 00:04:00,140 >> oh, mine's not like 158 00:04:00,140 --> 00:04:01,074 Literally. 159 00:04:01,074 --> 00:04:03,477 >> yeah, I mean like literally. 160 00:04:03,477 --> 00:04:03,877 >> okay. 161 00:04:03,877 --> 00:04:04,645 >> yeah, yeah. 162 00:04:04,645 --> 00:04:05,913 >> a lot of people misuse that 163 00:04:05,913 --> 00:04:08,148 Word. 164 00:04:08,148 --> 00:04:10,818 [ tapping ] 165 00:04:10,818 --> 00:04:11,985 >> how's your spear coming 166 00:04:11,985 --> 00:04:12,520 Along? 167 00:04:12,520 --> 00:04:13,821 Better be sharp because when 168 00:04:13,821 --> 00:04:15,155 That squirrel comes by, I think 169 00:04:15,155 --> 00:04:16,657 We're only gonna get one more 170 00:04:16,657 --> 00:04:17,391 Shot at him. 171 00:04:17,391 --> 00:04:17,858 >> mm-hmm. 172 00:04:17,858 --> 00:04:18,492 >> yeah. 173 00:04:18,492 --> 00:04:20,027 He really wants to live. 174 00:04:20,027 --> 00:04:21,729 But on that note, you're leg is 175 00:04:21,729 --> 00:04:23,831 Not looking good, so I think we 176 00:04:23,831 --> 00:04:25,032 Could tuck into that pretty 177 00:04:25,032 --> 00:04:25,899 Soon. 178 00:04:25,899 --> 00:04:26,867 >> no, man. 179 00:04:26,867 --> 00:04:28,669 We're not eating my leg. 180 00:04:28,669 --> 00:04:29,770 >> are you chewing something? 181 00:04:29,770 --> 00:04:30,838 There's a granola wrapper! 182 00:04:30,838 --> 00:04:31,939 What do you got in that bag? 183 00:04:31,939 --> 00:04:32,506 >> hey! 184 00:04:32,506 --> 00:04:33,774 >> what do you got in that bag? 185 00:04:33,774 --> 00:04:34,107 >> hey! 186 00:04:34,107 --> 00:04:35,175 That -- that's private! 187 00:04:35,175 --> 00:04:36,510 >> yeah?! Well, fine! 188 00:04:36,510 --> 00:04:36,777 Fine! 189 00:04:36,777 --> 00:04:37,711 'cause you know what? 190 00:04:37,711 --> 00:04:38,846 'cause if I want food, I can 191 00:04:38,846 --> 00:04:40,080 Just go out and I can hunt with 192 00:04:40,080 --> 00:04:40,881 These two guys. 193 00:04:40,881 --> 00:04:42,049 I don't even need this knife. 194 00:04:42,049 --> 00:04:44,418 Just -- [ screams ] 195 00:04:44,418 --> 00:04:47,788 Gaaaaah! 196 00:04:47,788 --> 00:04:48,889 >> don't do that. 197 00:04:48,889 --> 00:04:50,524 Hey, I got a lot of yogurt 198 00:04:50,524 --> 00:04:52,192 Raisins, and you can have one. 199 00:04:52,192 --> 00:04:53,594 >> you know what? No. 200 00:04:53,594 --> 00:04:54,795 I'm gonna eat these berries. 201 00:04:54,795 --> 00:04:56,029 >> no, no, no. Don't eat that. 202 00:04:56,029 --> 00:04:57,197 Those are poisonous, man. 203 00:04:57,197 --> 00:04:57,865 >> nice try. 204 00:04:57,865 --> 00:04:58,966 These are mine. 205 00:04:58,966 --> 00:04:59,567 Mmm. 206 00:04:59,567 --> 00:05:01,469 If you want some, go get your 207 00:05:01,469 --> 00:05:02,470 Own. 208 00:05:02,470 --> 00:05:04,805 [ grunting ] 209 00:05:04,805 --> 00:05:06,707 >> oh! 210 00:05:06,707 --> 00:05:08,542 Are you okay? 211 00:05:08,542 --> 00:05:09,877 >> I'm fine. 212 00:05:09,877 --> 00:05:11,545 [ grunts ] 213 00:05:11,545 --> 00:05:13,213 Do you have any pepto in your 214 00:05:13,213 --> 00:05:14,114 Bag? 215 00:05:14,114 --> 00:05:15,816 >> no, man. 216 00:05:15,816 --> 00:05:17,217 What the hell do you have in 217 00:05:17,217 --> 00:05:17,885 Your bag? 218 00:05:17,885 --> 00:05:19,152 It's filled with crap. 219 00:05:19,152 --> 00:05:20,954 You have bottle rockets?! 220 00:05:20,954 --> 00:05:22,089 >> yeah, I was saving them for 221 00:05:22,089 --> 00:05:22,723 The fourth. 222 00:05:22,723 --> 00:05:23,791 >> they're wet or something. 223 00:05:23,791 --> 00:05:24,892 We gotta use your horn, man. 224 00:05:24,892 --> 00:05:25,726 >> use your horn. 225 00:05:25,726 --> 00:05:26,727 That's gonna hurt me. 226 00:05:26,727 --> 00:05:27,728 >> I don't have a horn. 227 00:05:27,728 --> 00:05:29,497 >> [ grunts ] 228 00:05:31,732 --> 00:05:33,667 >> no! 229 00:05:37,938 --> 00:05:41,909 [ bottle rocket whistles ] 230 00:05:41,909 --> 00:05:43,777 >> let's meet again, brother. 231 00:05:43,777 --> 00:05:45,579 This very same spot a year from 232 00:05:45,579 --> 00:05:45,913 Now. 233 00:05:45,913 --> 00:05:47,247 >> let's do it on top of the 234 00:05:47,247 --> 00:05:48,248 Ravine next time. 235 00:05:48,248 --> 00:05:49,082 >> yeah. 236 00:05:49,082 --> 00:05:52,252 >> [ laughs ] 237 00:05:52,252 --> 00:05:54,254 >> yeah. 238 00:05:54,254 --> 00:05:55,856 >> but, you remember what I 239 00:05:55,856 --> 00:05:56,256 Said. 240 00:05:56,256 --> 00:05:57,758 Take life by the horns. 241 00:05:57,758 --> 00:05:59,126 >> I don't remember you saying 242 00:05:59,126 --> 00:06:00,694 Anything like that, gary, but 243 00:06:00,694 --> 00:06:03,531 You, too, man. 244 00:06:03,531 --> 00:06:04,498 >> that guy... 245 00:06:04,498 --> 00:06:05,666 My...Horn. 246 00:06:05,666 --> 00:06:06,600 My horn! 247 00:06:06,600 --> 00:06:08,536 You've got my horn! Guys! 248 00:06:12,940 --> 00:06:14,975 >> oh, gary, you were gone a 249 00:06:14,975 --> 00:06:15,776 While. 250 00:06:15,776 --> 00:06:18,679 We were, uh, getting worried. 251 00:06:18,679 --> 00:06:19,947 What's up with your leg? 252 00:06:19,947 --> 00:06:21,782 >> oh, it's fine! I just... 253 00:06:21,782 --> 00:06:23,050 Just kinda twisted it. 254 00:06:23,050 --> 00:06:23,951 >> oh, okay. 255 00:06:23,951 --> 00:06:25,653 Uh, so... 256 00:06:25,653 --> 00:06:26,820 How was the senator? 257 00:06:26,820 --> 00:06:27,788 >> he's good... 258 00:06:27,788 --> 00:06:28,789 He's -- he's good. 259 00:06:28,789 --> 00:06:29,557 >> ah, great. 260 00:06:29,557 --> 00:06:30,791 So, you see, you found him 261 00:06:30,791 --> 00:06:32,059 Out there in the woods, huh? 262 00:06:32,059 --> 00:06:33,026 >> oh, most certainly. 263 00:06:33,026 --> 00:06:35,295 Because photos... 264 00:06:35,295 --> 00:06:36,964 Don't lie. 265 00:06:36,964 --> 00:06:38,632 >> wow. 266 00:06:38,632 --> 00:06:39,232 This is great. 267 00:06:39,232 --> 00:06:40,568 When you were talking to 268 00:06:40,568 --> 00:06:41,802 Jenkins, did he mention just 269 00:06:41,802 --> 00:06:43,036 Having, like, uh, like, uh, 270 00:06:43,036 --> 00:06:44,304 I don't know, an identical twin 271 00:06:44,304 --> 00:06:45,739 Or something like that? 272 00:06:45,739 --> 00:06:46,574 No? Nothing? 273 00:06:46,574 --> 00:06:47,575 A doppelganger? No? 274 00:06:47,575 --> 00:06:48,976 That's weird because, you know, 275 00:06:48,976 --> 00:06:50,310 While you were jerking off in 276 00:06:50,310 --> 00:06:53,647 The woods, claude was, uh, very 277 00:06:53,647 --> 00:06:56,249 Actively busy finding the real 278 00:06:56,249 --> 00:06:58,318 Senator jenkins in this hotel 279 00:06:58,318 --> 00:06:59,152 Room. 280 00:06:59,152 --> 00:06:59,920 >> yeah, satan. 281 00:06:59,920 --> 00:07:01,154 Uh, something just didn't sit 282 00:07:01,154 --> 00:07:02,556 Right about the whole "Hiking" 283 00:07:02,556 --> 00:07:02,856 Thing. 284 00:07:02,856 --> 00:07:03,824 You know what I mean? 285 00:07:03,824 --> 00:07:06,159 >> gary, you have lied to me for 286 00:07:06,159 --> 00:07:07,561 The last time. 287 00:07:07,561 --> 00:07:09,897 I am demoting you to coal 288 00:07:09,897 --> 00:07:11,832 Shoveling... 289 00:07:11,832 --> 00:07:13,934 Forever! 290 00:07:13,934 --> 00:07:15,268 >> [ coughs ] 291 00:07:15,268 --> 00:07:17,270 All the coal in the hole. 292 00:07:17,270 --> 00:07:19,439 [ rustling ] 293 00:07:23,276 --> 00:07:24,845 More? 294 00:07:24,845 --> 00:07:25,846 Seriously? 295 00:07:25,846 --> 00:07:26,680 Come on! 296 00:07:26,680 --> 00:07:28,015 Come on, guys. 297 00:07:28,015 --> 00:07:29,683 >> you know all this coal we're 298 00:07:29,683 --> 00:07:30,183 Shoveling? 299 00:07:30,183 --> 00:07:32,019 >> yeah. 300 00:07:32,019 --> 00:07:35,088 >> I carved an "X" on a piece of 301 00:07:35,088 --> 00:07:36,189 Coal. 302 00:07:36,189 --> 00:07:38,025 I put it in there, and it just 303 00:07:38,025 --> 00:07:39,693 Came out and fell in front of 304 00:07:39,693 --> 00:07:40,027 Us. 305 00:07:40,027 --> 00:07:41,261 >> no, no, no, no, then that 306 00:07:41,261 --> 00:07:42,863 Would mean that this whole thing 307 00:07:42,863 --> 00:07:43,864 Is a waste of time. 308 00:07:43,864 --> 00:07:46,066 >> gary! 309 00:07:46,066 --> 00:07:47,635 >> that's you! 310 00:07:47,635 --> 00:07:49,369 They're calling you. 311 00:07:49,369 --> 00:07:50,771 >> [ laughs ] 312 00:07:50,771 --> 00:07:52,205 I knew this wouldn't last 313 00:07:52,205 --> 00:07:53,240 Forever! 314 00:07:53,240 --> 00:07:54,808 >> hey, gary. 315 00:07:54,808 --> 00:07:57,277 Long time, huh? 316 00:07:57,277 --> 00:07:58,879 Look what I got here. 317 00:07:58,879 --> 00:08:01,381 It's a book. 318 00:08:01,381 --> 00:08:02,816 And look who wrote it. 319 00:08:02,816 --> 00:08:04,051 >> the buddy of yours from the 320 00:08:04,051 --> 00:08:05,218 Ravine? 321 00:08:05,218 --> 00:08:07,054 >> "Take life by the horns: 322 00:08:07,054 --> 00:08:08,622 How a demon taught me to 323 00:08:08,622 --> 00:08:09,957 Raise hell without going 324 00:08:09,957 --> 00:08:10,390 There." 325 00:08:10,390 --> 00:08:11,625 >> it's got the secret hell 326 00:08:11,625 --> 00:08:12,059 Handshake. 327 00:08:12,059 --> 00:08:13,226 It's got the finger lightening. 328 00:08:13,226 --> 00:08:14,227 It's got everything, gary. 329 00:08:14,227 --> 00:08:15,128 >> blah, blah, blah. 330 00:08:15,128 --> 00:08:16,396 "Minions, behind his back, have 331 00:08:16,396 --> 00:08:17,330 Been known to call him 332 00:08:17,330 --> 00:08:18,966 Beelzleboobs." 333 00:08:18,966 --> 00:08:19,833 >> [ laughs ] 334 00:08:19,833 --> 00:08:20,801 >> you're laughing? 335 00:08:20,801 --> 00:08:22,736 >> I never heard that before. 336 00:08:22,736 --> 00:08:24,772 No one's gonna read this stupid 337 00:08:24,772 --> 00:08:25,238 Book. 338 00:08:25,238 --> 00:08:26,239 >> it's a best-seller. 339 00:08:26,239 --> 00:08:27,340 People are reading it on the 340 00:08:27,340 --> 00:08:27,908 Beach. 341 00:08:27,908 --> 00:08:29,076 >> yeah. He's doing seminars. 342 00:08:29,076 --> 00:08:29,977 "Do it the gary way". 343 00:08:29,977 --> 00:08:31,779 >> everyone's real inspired by 344 00:08:31,779 --> 00:08:32,780 This guy, gary. 345 00:08:32,780 --> 00:08:36,917 I want you to uninspire them. 346 00:08:36,917 --> 00:08:37,585 [ gun cocks ] 347 00:08:37,585 --> 00:08:39,319 >> alex! 348 00:08:39,319 --> 00:08:40,854 >> gary! 349 00:08:40,854 --> 00:08:42,355 [ chuckles ] 350 00:08:42,355 --> 00:08:43,190 In the flesh! 351 00:08:43,190 --> 00:08:44,825 To what do I owe the pleasure? 352 00:08:44,825 --> 00:08:45,593 Come on in, man. 353 00:08:45,593 --> 00:08:46,594 >> what's up, man? 354 00:08:46,594 --> 00:08:47,961 >> yeah, man, I want to 355 00:08:47,961 --> 00:08:49,429 Introduce you to my publisher. 356 00:08:49,429 --> 00:08:52,099 He says your a hallucination. 357 00:08:52,099 --> 00:08:53,967 [ both laugh ] 358 00:08:53,967 --> 00:08:55,435 >> yeah, I bet. 359 00:08:55,435 --> 00:08:56,003 >> yeah! 360 00:08:56,003 --> 00:08:57,537 >> [ laughs ] 361 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 Hey, um... 362 00:08:59,539 --> 00:09:02,442 What if I kill you and I make it 363 00:09:02,442 --> 00:09:07,014 Look like a suicide? 364 00:09:07,014 --> 00:09:09,282 >> no. No. 365 00:09:09,282 --> 00:09:11,151 That's not the gary way, man. 366 00:09:11,151 --> 00:09:12,285 >> I'm gary, asshole! 367 00:09:12,285 --> 00:09:13,887 You have my horn, and you told 368 00:09:13,887 --> 00:09:15,188 People that I cried at the 369 00:09:15,188 --> 00:09:16,624 Bottom of the ravine. 370 00:09:16,624 --> 00:09:18,358 >> gary, my editor said that 371 00:09:18,358 --> 00:09:20,227 Makes you more sympathetic, so 372 00:09:20,227 --> 00:09:21,361 It really worked. 373 00:09:21,361 --> 00:09:23,163 >> [ moans ] 374 00:09:23,163 --> 00:09:24,297 Where's your can? 375 00:09:24,297 --> 00:09:26,033 >> if you gotta drop anchor, 376 00:09:26,033 --> 00:09:27,067 Man, half bath. 377 00:09:27,067 --> 00:09:29,002 >> man, this place is crazy big. 378 00:09:29,002 --> 00:09:31,238 >> courtesy flush, too? 379 00:09:31,238 --> 00:09:32,973 >> satan just had a couple of 380 00:09:32,973 --> 00:09:34,541 Notes about a second revision 381 00:09:34,541 --> 00:09:36,043 Before you go in there. 382 00:09:36,043 --> 00:09:38,045 He really would like you to 383 00:09:38,045 --> 00:09:40,147 Mention what a badass he is. 384 00:09:40,147 --> 00:09:41,514 And also, could you put 385 00:09:41,514 --> 00:09:43,483 Something in there about how cut 386 00:09:43,483 --> 00:09:44,217 He is? 387 00:09:44,217 --> 00:09:46,319 He's just got waterfall abs. 388 00:09:46,319 --> 00:09:47,387 >> let me show you the cool way 389 00:09:47,387 --> 00:09:50,223 To masturbate, hollywood-style. 390 00:09:50,223 --> 00:09:51,358 You know what I mean? 391 00:09:51,358 --> 00:09:53,160 Everybody is doing this. 392 00:09:53,160 --> 00:09:54,427 >> and one little last note: 393 00:09:54,427 --> 00:09:55,996 You could take your original 394 00:09:55,996 --> 00:09:57,497 Manuscript and every single copy 395 00:09:57,497 --> 00:09:58,666 Of the book and burn it. 396 00:09:58,666 --> 00:10:00,033 I'm just really glad you're open 397 00:10:00,033 --> 00:10:01,201 To taking notes 'cause a lot of 398 00:10:01,201 --> 00:10:02,235 People are really sensitive 399 00:10:02,235 --> 00:10:03,336 About -- 400 00:10:03,336 --> 00:10:04,004 Claude? 401 00:10:04,004 --> 00:10:05,372 What are you doing here, man? 402 00:10:05,372 --> 00:10:06,506 >> what you couldn't. 403 00:10:06,506 --> 00:10:08,275 [ belt snaps ] 404 00:10:13,346 --> 00:10:14,214 >> [ grunts ] 405 00:10:14,214 --> 00:10:15,949 >> hey, are you shoveling the 406 00:10:15,949 --> 00:10:17,685 Gary way? 407 00:10:17,685 --> 00:10:20,387 Shovel the gary way! 408 00:10:20,387 --> 00:10:21,221 [ laughs ] 409 00:10:21,221 --> 00:10:22,022 >> [ laughs ] 410 00:10:22,022 --> 00:10:22,956 Yeah, that is funny. 411 00:10:22,956 --> 00:10:24,524 [ laughs ] 412 00:10:24,524 --> 00:10:26,126 >> hey, gary, eddie, how are 413 00:10:26,126 --> 00:10:26,459 You? 414 00:10:26,459 --> 00:10:27,360 >> hi. 415 00:10:27,360 --> 00:10:29,362 >> you remember alex, don't you? 416 00:10:29,362 --> 00:10:31,231 >> hey, man! What's up? 417 00:10:31,231 --> 00:10:32,966 What you doing? 418 00:10:32,966 --> 00:10:34,935 >> I'm being put in hell. 419 00:10:34,935 --> 00:10:35,969 Hey, I was told I'm supposed 420 00:10:35,969 --> 00:10:37,037 To shove this up your ass or 421 00:10:37,037 --> 00:10:38,138 You're supposed to shove it up 422 00:10:38,138 --> 00:10:40,407 Mine or something. 423 00:10:40,407 --> 00:10:41,208 >> you first. 424 00:10:41,208 --> 00:10:42,109 >> I tell you what. 425 00:10:42,109 --> 00:10:43,076 Why don't we flip a coin? 426 00:10:43,076 --> 00:10:45,312 Gary, you call. 427 00:10:45,312 --> 00:10:46,546 >> tails. 428 00:10:46,546 --> 00:10:47,447 Oh, wow, is that new? 429 00:10:47,447 --> 00:10:48,481 It's actually really good. 430 00:10:48,481 --> 00:10:49,249 >> came out nice. 431 00:10:49,249 --> 00:10:50,383 >> I can't believe we got all 432 00:10:50,383 --> 00:10:51,218 The detail on that. 433 00:10:51,218 --> 00:10:52,119 That's pretty amazing. 434 00:10:52,119 --> 00:10:52,720 >> franklin mint. 435 00:10:52,720 --> 00:10:53,486 Uh, that's heads. 436 00:10:53,486 --> 00:10:54,554 So why don't you bend over? 437 00:10:54,554 --> 00:10:55,555 I got to head back to the 438 00:10:55,555 --> 00:10:56,089 Office. 439 00:10:56,089 --> 00:10:56,990 Good to see you guys. 440 00:10:56,990 --> 00:10:58,558 >> okay. Yeah. 441 00:10:58,558 --> 00:10:59,727 Cool beans. 442 00:10:59,727 --> 00:11:00,728 >> um, are you gonna pull down 443 00:11:00,728 --> 00:11:01,962 Your pants or do I stick it -- 444 00:11:01,962 --> 00:11:03,063 >> no, you can push it through. 445 00:11:03,063 --> 00:11:04,097 I don't care about these pants. 446 00:11:04,097 --> 00:11:05,132 >> am I just supposed to shove 447 00:11:05,132 --> 00:11:05,398 It? 448 00:11:05,398 --> 00:11:06,466 >> oh, yeah, just shove it right 449 00:11:06,466 --> 00:11:07,067 In there. 450 00:11:07,067 --> 00:11:07,968 >> it doesn't seem like it's 451 00:11:07,968 --> 00:11:08,401 Gonna fit. 452 00:11:08,401 --> 00:11:09,502 >> oh, yeah. It never does. 453 00:11:09,502 --> 00:11:10,070 >> okay. 454 00:11:10,070 --> 00:11:11,071 >> are you doing it the 455 00:11:11,071 --> 00:11:12,205 Gary way? 27157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.