Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:02,836
>> lassiter jenkins, senator
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,638
From the state of tennessee...
3
00:00:04,638 --> 00:00:06,307
Family man...
4
00:00:06,307 --> 00:00:08,142
Leader of the pray for oil
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,277
Faith initiative...
6
00:00:09,277 --> 00:00:12,413
And a secret peter tweeter.
7
00:00:12,413 --> 00:00:13,614
>> ah, there's just no reason to
8
00:00:13,614 --> 00:00:14,415
See one of those.
9
00:00:14,415 --> 00:00:14,782
>> yeah.
10
00:00:14,782 --> 00:00:15,849
Man likes to show his junk.
11
00:00:15,849 --> 00:00:18,419
Now, what I need is an emissary
12
00:00:18,419 --> 00:00:20,821
To go find the esteemed senator,
13
00:00:20,821 --> 00:00:21,855
Present him with these
14
00:00:21,855 --> 00:00:23,424
Glamour shots, and persuade him
15
00:00:23,424 --> 00:00:27,261
To put me on the nickel.
16
00:00:27,261 --> 00:00:28,496
Huh?
17
00:00:28,496 --> 00:00:29,930
Heh.
18
00:00:29,930 --> 00:00:31,165
All right.
19
00:00:31,165 --> 00:00:31,865
So who wants this one?
20
00:00:31,865 --> 00:00:33,367
>> me! Me! Me! Me!
21
00:00:33,367 --> 00:00:35,436
Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me!
22
00:00:35,436 --> 00:00:36,170
Me! Me! Me! Me!
23
00:00:36,170 --> 00:00:36,937
I call it! I called it!
24
00:00:36,937 --> 00:00:38,272
>> claude, I think I saw your
25
00:00:38,272 --> 00:00:38,939
Hand go up first.
26
00:00:38,939 --> 00:00:40,174
>> it's all for you, satan.
27
00:00:40,174 --> 00:00:40,941
I won't let you down.
28
00:00:40,941 --> 00:00:41,609
>> whoa. Hey.
29
00:00:41,609 --> 00:00:42,710
Claude's my intern.
30
00:00:42,710 --> 00:00:45,179
He is great and all, and I
31
00:00:45,179 --> 00:00:47,181
Appreciate his energy.
32
00:00:47,181 --> 00:00:49,817
But, I just feel that my talents
33
00:00:49,817 --> 00:00:51,619
Are being wasted just sitting
34
00:00:51,619 --> 00:00:53,854
Here on this red-hot iron spike.
35
00:00:53,854 --> 00:00:55,623
>> all right, fine.
36
00:00:55,623 --> 00:00:56,824
Book it with travel.
37
00:00:56,824 --> 00:00:58,292
>> yeah! Gary!
38
00:00:58,292 --> 00:01:00,294
>> also, uh, gary, why don't
39
00:01:00,294 --> 00:01:02,696
You go ahead and eat these, too.
40
00:01:02,696 --> 00:01:03,297
>> oh, okay.
41
00:01:03,297 --> 00:01:04,232
Does this have anything to
42
00:01:04,232 --> 00:01:04,832
Do with the mission?
43
00:01:04,832 --> 00:01:05,866
>> what? No, that's just for my
44
00:01:05,866 --> 00:01:06,467
Amusement.
45
00:01:06,467 --> 00:01:06,834
Bon appétit.
46
00:01:06,834 --> 00:01:08,302
Good meeting, everybody.
47
00:01:11,639 --> 00:01:12,740
>> senator jenkins' office.
48
00:01:12,740 --> 00:01:13,907
>> [ high-pitched ] Yes, hi.
49
00:01:13,907 --> 00:01:15,309
I am a registered voter, and I
50
00:01:15,309 --> 00:01:16,377
Was calling to speak with
51
00:01:16,377 --> 00:01:16,977
Senator jenkins.
52
00:01:16,977 --> 00:01:18,479
>> the senator's not here right
53
00:01:18,479 --> 00:01:18,712
Now.
54
00:01:18,712 --> 00:01:19,547
He's on vacation.
55
00:01:19,547 --> 00:01:20,648
>> oh, I didn't know that.
56
00:01:20,648 --> 00:01:21,882
[ normal voice ] But, I do now!
57
00:01:21,882 --> 00:01:22,516
Thank you!
58
00:01:22,516 --> 00:01:25,919
Boo-yah!
59
00:01:25,919 --> 00:01:28,889
Oh, shoot.
60
00:01:28,889 --> 00:01:30,691
[ high-pitched mumbling ]
61
00:01:30,691 --> 00:01:31,525
All right. I got it.
62
00:01:31,525 --> 00:01:33,527
[ dialing ]
63
00:01:33,527 --> 00:01:34,595
[ ringing ]
64
00:01:34,595 --> 00:01:35,996
>> senator jenkins' office.
65
00:01:35,996 --> 00:01:37,431
>> [ high-pitched ] Hi.
66
00:01:37,431 --> 00:01:38,932
Yes, this is the -- this is the
67
00:01:38,932 --> 00:01:40,534
Voter from before, and I was
68
00:01:40,534 --> 00:01:42,002
Calling to see if you had a,
69
00:01:42,002 --> 00:01:43,604
Uh, oh, no, an exact location
70
00:01:43,604 --> 00:01:44,905
Or a phone number for the
71
00:01:44,905 --> 00:01:45,573
Senator.
72
00:01:45,573 --> 00:01:51,512
>> no, I cannot give you that.
73
00:01:51,512 --> 00:01:52,513
>> [ grunts ]
74
00:01:52,513 --> 00:01:53,281
>> okay?
75
00:01:53,281 --> 00:01:54,848
>> okay, thank you. Goodbye.
76
00:01:54,848 --> 00:01:56,784
>> he's in the smoky mountains.
77
00:01:56,784 --> 00:01:58,552
>> [ normal voice ] Oh, hey.
78
00:01:58,552 --> 00:02:00,454
>> I really thought, uh, I was
79
00:02:00,454 --> 00:02:02,356
Gonna get to do this one, so I
80
00:02:02,356 --> 00:02:04,024
Highlighted his hiking route.
81
00:02:04,024 --> 00:02:06,560
>> thank you for this.
82
00:02:06,560 --> 00:02:07,695
You want a briquette?
83
00:02:08,028 --> 00:02:10,364
[ woman singing in french ]
84
00:02:21,742 --> 00:02:24,378
>> [ echoing ] Help!
85
00:02:24,378 --> 00:02:25,646
>> hello?
86
00:02:25,646 --> 00:02:26,580
>> down here!
87
00:02:26,580 --> 00:02:28,449
Hey, man, help! Here I am!
88
00:02:28,449 --> 00:02:29,550
Hey, hey, hey!
89
00:02:29,550 --> 00:02:29,950
Help!
90
00:02:29,950 --> 00:02:31,752
>> don't you worry, all right?
91
00:02:31,752 --> 00:02:33,821
I'll be down in a jiff.
92
00:02:33,821 --> 00:02:36,056
[ grunts ]
93
00:02:36,056 --> 00:02:38,592
Aah! Aah!
94
00:02:38,592 --> 00:02:40,394
[ grunting ]
95
00:02:40,394 --> 00:02:42,663
Ow!
96
00:02:42,663 --> 00:02:43,731
Ooh.
97
00:02:43,731 --> 00:02:44,732
Ooh!
98
00:02:44,732 --> 00:02:46,567
>> yeah, that root was slippery,
99
00:02:46,567 --> 00:02:46,900
Huh?
100
00:02:46,900 --> 00:02:47,635
>> yeah.
101
00:02:47,635 --> 00:02:49,570
Is there any chance that you are
102
00:02:49,570 --> 00:02:50,838
United states senator
103
00:02:50,838 --> 00:02:53,341
Lassiter jenkins?
104
00:02:53,341 --> 00:02:54,742
>> no.
105
00:02:54,742 --> 00:02:55,843
>> can I have some of this?
106
00:02:55,843 --> 00:02:56,910
>> oh, no. That's urine.
107
00:02:56,910 --> 00:02:58,078
I've been pissing in that for
108
00:02:58,078 --> 00:02:58,679
Two days.
109
00:02:58,679 --> 00:02:59,580
>> hold that thought.
110
00:02:59,580 --> 00:03:00,414
Hold that thought.
111
00:03:00,414 --> 00:03:00,781
[ dialing ]
112
00:03:00,781 --> 00:03:01,349
>> yello?
113
00:03:01,349 --> 00:03:02,583
>> claude, thank god! Thank god.
114
00:03:02,583 --> 00:03:03,617
Don't tell satan this, but I
115
00:03:03,617 --> 00:03:04,585
Am trapped in a ravine.
116
00:03:04,585 --> 00:03:05,018
>> hey, gar!
117
00:03:05,018 --> 00:03:06,086
>> I don't know where I am!
118
00:03:06,086 --> 00:03:07,087
All right, I'm bleeding.
119
00:03:07,087 --> 00:03:07,788
>> yeah, man.
120
00:03:07,788 --> 00:03:08,922
I can hardly hear you, but it
121
00:03:08,922 --> 00:03:10,023
Sounds like you're having a
122
00:03:10,023 --> 00:03:10,791
Great time, bro.
123
00:03:10,791 --> 00:03:11,925
Why don't you give me a call
124
00:03:11,925 --> 00:03:13,093
Back tomorrow when I'm back in
125
00:03:13,093 --> 00:03:13,694
The office?
126
00:03:13,694 --> 00:03:14,795
>> this is your office line,
127
00:03:14,795 --> 00:03:15,329
Claude.
128
00:03:15,329 --> 00:03:15,996
>> right, whatever.
129
00:03:15,996 --> 00:03:17,498
>> claude!
130
00:03:17,498 --> 00:03:18,332
>> dick.
131
00:03:18,332 --> 00:03:19,867
[ dial tone ]
132
00:03:19,867 --> 00:03:21,469
>> okay, buddy.
133
00:03:21,469 --> 00:03:23,036
[ laughs ]
134
00:03:23,036 --> 00:03:24,438
You too, man.
135
00:03:24,438 --> 00:03:25,506
All right.
136
00:03:25,506 --> 00:03:27,608
Check you on the flip.
137
00:03:27,608 --> 00:03:29,943
Ohh, do you have any aspirin?
138
00:03:34,815 --> 00:03:37,117
>> my boss is a total dickhead.
139
00:03:37,117 --> 00:03:37,985
>> yeah.
140
00:03:37,985 --> 00:03:40,554
My boss is the living embodiment
141
00:03:40,554 --> 00:03:41,389
Of all evil.
142
00:03:41,389 --> 00:03:42,456
>> yeah, mine too.
143
00:03:42,456 --> 00:03:43,791
He's always looking for a
144
00:03:43,791 --> 00:03:45,459
Way to tear me a new asshole,
145
00:03:45,459 --> 00:03:45,959
Literally.
146
00:03:45,959 --> 00:03:46,960
>> yeah, mine too!
147
00:03:46,960 --> 00:03:48,128
Like, literally tears me a
148
00:03:48,128 --> 00:03:48,896
New asshole.
149
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
>> yeah, literally!
150
00:03:49,897 --> 00:03:51,031
Mine literally, too.
151
00:03:51,031 --> 00:03:52,633
>> mine literally tore me a new
152
00:03:52,633 --> 00:03:53,033
Asshole.
153
00:03:53,033 --> 00:03:54,368
It's in my armpit.
154
00:03:54,368 --> 00:03:55,135
Where's yours?
155
00:03:55,135 --> 00:03:56,804
I would show you mine, but
156
00:03:56,804 --> 00:03:58,539
It's got the runs right now.
157
00:03:58,539 --> 00:04:00,140
>> oh, mine's not like
158
00:04:00,140 --> 00:04:01,074
Literally.
159
00:04:01,074 --> 00:04:03,477
>> yeah, I mean like literally.
160
00:04:03,477 --> 00:04:03,877
>> okay.
161
00:04:03,877 --> 00:04:04,645
>> yeah, yeah.
162
00:04:04,645 --> 00:04:05,913
>> a lot of people misuse that
163
00:04:05,913 --> 00:04:08,148
Word.
164
00:04:08,148 --> 00:04:10,818
[ tapping ]
165
00:04:10,818 --> 00:04:11,985
>> how's your spear coming
166
00:04:11,985 --> 00:04:12,520
Along?
167
00:04:12,520 --> 00:04:13,821
Better be sharp because when
168
00:04:13,821 --> 00:04:15,155
That squirrel comes by, I think
169
00:04:15,155 --> 00:04:16,657
We're only gonna get one more
170
00:04:16,657 --> 00:04:17,391
Shot at him.
171
00:04:17,391 --> 00:04:17,858
>> mm-hmm.
172
00:04:17,858 --> 00:04:18,492
>> yeah.
173
00:04:18,492 --> 00:04:20,027
He really wants to live.
174
00:04:20,027 --> 00:04:21,729
But on that note, you're leg is
175
00:04:21,729 --> 00:04:23,831
Not looking good, so I think we
176
00:04:23,831 --> 00:04:25,032
Could tuck into that pretty
177
00:04:25,032 --> 00:04:25,899
Soon.
178
00:04:25,899 --> 00:04:26,867
>> no, man.
179
00:04:26,867 --> 00:04:28,669
We're not eating my leg.
180
00:04:28,669 --> 00:04:29,770
>> are you chewing something?
181
00:04:29,770 --> 00:04:30,838
There's a granola wrapper!
182
00:04:30,838 --> 00:04:31,939
What do you got in that bag?
183
00:04:31,939 --> 00:04:32,506
>> hey!
184
00:04:32,506 --> 00:04:33,774
>> what do you got in that bag?
185
00:04:33,774 --> 00:04:34,107
>> hey!
186
00:04:34,107 --> 00:04:35,175
That -- that's private!
187
00:04:35,175 --> 00:04:36,510
>> yeah?! Well, fine!
188
00:04:36,510 --> 00:04:36,777
Fine!
189
00:04:36,777 --> 00:04:37,711
'cause you know what?
190
00:04:37,711 --> 00:04:38,846
'cause if I want food, I can
191
00:04:38,846 --> 00:04:40,080
Just go out and I can hunt with
192
00:04:40,080 --> 00:04:40,881
These two guys.
193
00:04:40,881 --> 00:04:42,049
I don't even need this knife.
194
00:04:42,049 --> 00:04:44,418
Just -- [ screams ]
195
00:04:44,418 --> 00:04:47,788
Gaaaaah!
196
00:04:47,788 --> 00:04:48,889
>> don't do that.
197
00:04:48,889 --> 00:04:50,524
Hey, I got a lot of yogurt
198
00:04:50,524 --> 00:04:52,192
Raisins, and you can have one.
199
00:04:52,192 --> 00:04:53,594
>> you know what? No.
200
00:04:53,594 --> 00:04:54,795
I'm gonna eat these berries.
201
00:04:54,795 --> 00:04:56,029
>> no, no, no. Don't eat that.
202
00:04:56,029 --> 00:04:57,197
Those are poisonous, man.
203
00:04:57,197 --> 00:04:57,865
>> nice try.
204
00:04:57,865 --> 00:04:58,966
These are mine.
205
00:04:58,966 --> 00:04:59,567
Mmm.
206
00:04:59,567 --> 00:05:01,469
If you want some, go get your
207
00:05:01,469 --> 00:05:02,470
Own.
208
00:05:02,470 --> 00:05:04,805
[ grunting ]
209
00:05:04,805 --> 00:05:06,707
>> oh!
210
00:05:06,707 --> 00:05:08,542
Are you okay?
211
00:05:08,542 --> 00:05:09,877
>> I'm fine.
212
00:05:09,877 --> 00:05:11,545
[ grunts ]
213
00:05:11,545 --> 00:05:13,213
Do you have any pepto in your
214
00:05:13,213 --> 00:05:14,114
Bag?
215
00:05:14,114 --> 00:05:15,816
>> no, man.
216
00:05:15,816 --> 00:05:17,217
What the hell do you have in
217
00:05:17,217 --> 00:05:17,885
Your bag?
218
00:05:17,885 --> 00:05:19,152
It's filled with crap.
219
00:05:19,152 --> 00:05:20,954
You have bottle rockets?!
220
00:05:20,954 --> 00:05:22,089
>> yeah, I was saving them for
221
00:05:22,089 --> 00:05:22,723
The fourth.
222
00:05:22,723 --> 00:05:23,791
>> they're wet or something.
223
00:05:23,791 --> 00:05:24,892
We gotta use your horn, man.
224
00:05:24,892 --> 00:05:25,726
>> use your horn.
225
00:05:25,726 --> 00:05:26,727
That's gonna hurt me.
226
00:05:26,727 --> 00:05:27,728
>> I don't have a horn.
227
00:05:27,728 --> 00:05:29,497
>> [ grunts ]
228
00:05:31,732 --> 00:05:33,667
>> no!
229
00:05:37,938 --> 00:05:41,909
[ bottle rocket whistles ]
230
00:05:41,909 --> 00:05:43,777
>> let's meet again, brother.
231
00:05:43,777 --> 00:05:45,579
This very same spot a year from
232
00:05:45,579 --> 00:05:45,913
Now.
233
00:05:45,913 --> 00:05:47,247
>> let's do it on top of the
234
00:05:47,247 --> 00:05:48,248
Ravine next time.
235
00:05:48,248 --> 00:05:49,082
>> yeah.
236
00:05:49,082 --> 00:05:52,252
>> [ laughs ]
237
00:05:52,252 --> 00:05:54,254
>> yeah.
238
00:05:54,254 --> 00:05:55,856
>> but, you remember what I
239
00:05:55,856 --> 00:05:56,256
Said.
240
00:05:56,256 --> 00:05:57,758
Take life by the horns.
241
00:05:57,758 --> 00:05:59,126
>> I don't remember you saying
242
00:05:59,126 --> 00:06:00,694
Anything like that, gary, but
243
00:06:00,694 --> 00:06:03,531
You, too, man.
244
00:06:03,531 --> 00:06:04,498
>> that guy...
245
00:06:04,498 --> 00:06:05,666
My...Horn.
246
00:06:05,666 --> 00:06:06,600
My horn!
247
00:06:06,600 --> 00:06:08,536
You've got my horn! Guys!
248
00:06:12,940 --> 00:06:14,975
>> oh, gary, you were gone a
249
00:06:14,975 --> 00:06:15,776
While.
250
00:06:15,776 --> 00:06:18,679
We were, uh, getting worried.
251
00:06:18,679 --> 00:06:19,947
What's up with your leg?
252
00:06:19,947 --> 00:06:21,782
>> oh, it's fine! I just...
253
00:06:21,782 --> 00:06:23,050
Just kinda twisted it.
254
00:06:23,050 --> 00:06:23,951
>> oh, okay.
255
00:06:23,951 --> 00:06:25,653
Uh, so...
256
00:06:25,653 --> 00:06:26,820
How was the senator?
257
00:06:26,820 --> 00:06:27,788
>> he's good...
258
00:06:27,788 --> 00:06:28,789
He's -- he's good.
259
00:06:28,789 --> 00:06:29,557
>> ah, great.
260
00:06:29,557 --> 00:06:30,791
So, you see, you found him
261
00:06:30,791 --> 00:06:32,059
Out there in the woods, huh?
262
00:06:32,059 --> 00:06:33,026
>> oh, most certainly.
263
00:06:33,026 --> 00:06:35,295
Because photos...
264
00:06:35,295 --> 00:06:36,964
Don't lie.
265
00:06:36,964 --> 00:06:38,632
>> wow.
266
00:06:38,632 --> 00:06:39,232
This is great.
267
00:06:39,232 --> 00:06:40,568
When you were talking to
268
00:06:40,568 --> 00:06:41,802
Jenkins, did he mention just
269
00:06:41,802 --> 00:06:43,036
Having, like, uh, like, uh,
270
00:06:43,036 --> 00:06:44,304
I don't know, an identical twin
271
00:06:44,304 --> 00:06:45,739
Or something like that?
272
00:06:45,739 --> 00:06:46,574
No? Nothing?
273
00:06:46,574 --> 00:06:47,575
A doppelganger? No?
274
00:06:47,575 --> 00:06:48,976
That's weird because, you know,
275
00:06:48,976 --> 00:06:50,310
While you were jerking off in
276
00:06:50,310 --> 00:06:53,647
The woods, claude was, uh, very
277
00:06:53,647 --> 00:06:56,249
Actively busy finding the real
278
00:06:56,249 --> 00:06:58,318
Senator jenkins in this hotel
279
00:06:58,318 --> 00:06:59,152
Room.
280
00:06:59,152 --> 00:06:59,920
>> yeah, satan.
281
00:06:59,920 --> 00:07:01,154
Uh, something just didn't sit
282
00:07:01,154 --> 00:07:02,556
Right about the whole "Hiking"
283
00:07:02,556 --> 00:07:02,856
Thing.
284
00:07:02,856 --> 00:07:03,824
You know what I mean?
285
00:07:03,824 --> 00:07:06,159
>> gary, you have lied to me for
286
00:07:06,159 --> 00:07:07,561
The last time.
287
00:07:07,561 --> 00:07:09,897
I am demoting you to coal
288
00:07:09,897 --> 00:07:11,832
Shoveling...
289
00:07:11,832 --> 00:07:13,934
Forever!
290
00:07:13,934 --> 00:07:15,268
>> [ coughs ]
291
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
All the coal in the hole.
292
00:07:17,270 --> 00:07:19,439
[ rustling ]
293
00:07:23,276 --> 00:07:24,845
More?
294
00:07:24,845 --> 00:07:25,846
Seriously?
295
00:07:25,846 --> 00:07:26,680
Come on!
296
00:07:26,680 --> 00:07:28,015
Come on, guys.
297
00:07:28,015 --> 00:07:29,683
>> you know all this coal we're
298
00:07:29,683 --> 00:07:30,183
Shoveling?
299
00:07:30,183 --> 00:07:32,019
>> yeah.
300
00:07:32,019 --> 00:07:35,088
>> I carved an "X" on a piece of
301
00:07:35,088 --> 00:07:36,189
Coal.
302
00:07:36,189 --> 00:07:38,025
I put it in there, and it just
303
00:07:38,025 --> 00:07:39,693
Came out and fell in front of
304
00:07:39,693 --> 00:07:40,027
Us.
305
00:07:40,027 --> 00:07:41,261
>> no, no, no, no, then that
306
00:07:41,261 --> 00:07:42,863
Would mean that this whole thing
307
00:07:42,863 --> 00:07:43,864
Is a waste of time.
308
00:07:43,864 --> 00:07:46,066
>> gary!
309
00:07:46,066 --> 00:07:47,635
>> that's you!
310
00:07:47,635 --> 00:07:49,369
They're calling you.
311
00:07:49,369 --> 00:07:50,771
>> [ laughs ]
312
00:07:50,771 --> 00:07:52,205
I knew this wouldn't last
313
00:07:52,205 --> 00:07:53,240
Forever!
314
00:07:53,240 --> 00:07:54,808
>> hey, gary.
315
00:07:54,808 --> 00:07:57,277
Long time, huh?
316
00:07:57,277 --> 00:07:58,879
Look what I got here.
317
00:07:58,879 --> 00:08:01,381
It's a book.
318
00:08:01,381 --> 00:08:02,816
And look who wrote it.
319
00:08:02,816 --> 00:08:04,051
>> the buddy of yours from the
320
00:08:04,051 --> 00:08:05,218
Ravine?
321
00:08:05,218 --> 00:08:07,054
>> "Take life by the horns:
322
00:08:07,054 --> 00:08:08,622
How a demon taught me to
323
00:08:08,622 --> 00:08:09,957
Raise hell without going
324
00:08:09,957 --> 00:08:10,390
There."
325
00:08:10,390 --> 00:08:11,625
>> it's got the secret hell
326
00:08:11,625 --> 00:08:12,059
Handshake.
327
00:08:12,059 --> 00:08:13,226
It's got the finger lightening.
328
00:08:13,226 --> 00:08:14,227
It's got everything, gary.
329
00:08:14,227 --> 00:08:15,128
>> blah, blah, blah.
330
00:08:15,128 --> 00:08:16,396
"Minions, behind his back, have
331
00:08:16,396 --> 00:08:17,330
Been known to call him
332
00:08:17,330 --> 00:08:18,966
Beelzleboobs."
333
00:08:18,966 --> 00:08:19,833
>> [ laughs ]
334
00:08:19,833 --> 00:08:20,801
>> you're laughing?
335
00:08:20,801 --> 00:08:22,736
>> I never heard that before.
336
00:08:22,736 --> 00:08:24,772
No one's gonna read this stupid
337
00:08:24,772 --> 00:08:25,238
Book.
338
00:08:25,238 --> 00:08:26,239
>> it's a best-seller.
339
00:08:26,239 --> 00:08:27,340
People are reading it on the
340
00:08:27,340 --> 00:08:27,908
Beach.
341
00:08:27,908 --> 00:08:29,076
>> yeah. He's doing seminars.
342
00:08:29,076 --> 00:08:29,977
"Do it the gary way".
343
00:08:29,977 --> 00:08:31,779
>> everyone's real inspired by
344
00:08:31,779 --> 00:08:32,780
This guy, gary.
345
00:08:32,780 --> 00:08:36,917
I want you to uninspire them.
346
00:08:36,917 --> 00:08:37,585
[ gun cocks ]
347
00:08:37,585 --> 00:08:39,319
>> alex!
348
00:08:39,319 --> 00:08:40,854
>> gary!
349
00:08:40,854 --> 00:08:42,355
[ chuckles ]
350
00:08:42,355 --> 00:08:43,190
In the flesh!
351
00:08:43,190 --> 00:08:44,825
To what do I owe the pleasure?
352
00:08:44,825 --> 00:08:45,593
Come on in, man.
353
00:08:45,593 --> 00:08:46,594
>> what's up, man?
354
00:08:46,594 --> 00:08:47,961
>> yeah, man, I want to
355
00:08:47,961 --> 00:08:49,429
Introduce you to my publisher.
356
00:08:49,429 --> 00:08:52,099
He says your a hallucination.
357
00:08:52,099 --> 00:08:53,967
[ both laugh ]
358
00:08:53,967 --> 00:08:55,435
>> yeah, I bet.
359
00:08:55,435 --> 00:08:56,003
>> yeah!
360
00:08:56,003 --> 00:08:57,537
>> [ laughs ]
361
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
Hey, um...
362
00:08:59,539 --> 00:09:02,442
What if I kill you and I make it
363
00:09:02,442 --> 00:09:07,014
Look like a suicide?
364
00:09:07,014 --> 00:09:09,282
>> no. No.
365
00:09:09,282 --> 00:09:11,151
That's not the gary way, man.
366
00:09:11,151 --> 00:09:12,285
>> I'm gary, asshole!
367
00:09:12,285 --> 00:09:13,887
You have my horn, and you told
368
00:09:13,887 --> 00:09:15,188
People that I cried at the
369
00:09:15,188 --> 00:09:16,624
Bottom of the ravine.
370
00:09:16,624 --> 00:09:18,358
>> gary, my editor said that
371
00:09:18,358 --> 00:09:20,227
Makes you more sympathetic, so
372
00:09:20,227 --> 00:09:21,361
It really worked.
373
00:09:21,361 --> 00:09:23,163
>> [ moans ]
374
00:09:23,163 --> 00:09:24,297
Where's your can?
375
00:09:24,297 --> 00:09:26,033
>> if you gotta drop anchor,
376
00:09:26,033 --> 00:09:27,067
Man, half bath.
377
00:09:27,067 --> 00:09:29,002
>> man, this place is crazy big.
378
00:09:29,002 --> 00:09:31,238
>> courtesy flush, too?
379
00:09:31,238 --> 00:09:32,973
>> satan just had a couple of
380
00:09:32,973 --> 00:09:34,541
Notes about a second revision
381
00:09:34,541 --> 00:09:36,043
Before you go in there.
382
00:09:36,043 --> 00:09:38,045
He really would like you to
383
00:09:38,045 --> 00:09:40,147
Mention what a badass he is.
384
00:09:40,147 --> 00:09:41,514
And also, could you put
385
00:09:41,514 --> 00:09:43,483
Something in there about how cut
386
00:09:43,483 --> 00:09:44,217
He is?
387
00:09:44,217 --> 00:09:46,319
He's just got waterfall abs.
388
00:09:46,319 --> 00:09:47,387
>> let me show you the cool way
389
00:09:47,387 --> 00:09:50,223
To masturbate, hollywood-style.
390
00:09:50,223 --> 00:09:51,358
You know what I mean?
391
00:09:51,358 --> 00:09:53,160
Everybody is doing this.
392
00:09:53,160 --> 00:09:54,427
>> and one little last note:
393
00:09:54,427 --> 00:09:55,996
You could take your original
394
00:09:55,996 --> 00:09:57,497
Manuscript and every single copy
395
00:09:57,497 --> 00:09:58,666
Of the book and burn it.
396
00:09:58,666 --> 00:10:00,033
I'm just really glad you're open
397
00:10:00,033 --> 00:10:01,201
To taking notes 'cause a lot of
398
00:10:01,201 --> 00:10:02,235
People are really sensitive
399
00:10:02,235 --> 00:10:03,336
About --
400
00:10:03,336 --> 00:10:04,004
Claude?
401
00:10:04,004 --> 00:10:05,372
What are you doing here, man?
402
00:10:05,372 --> 00:10:06,506
>> what you couldn't.
403
00:10:06,506 --> 00:10:08,275
[ belt snaps ]
404
00:10:13,346 --> 00:10:14,214
>> [ grunts ]
405
00:10:14,214 --> 00:10:15,949
>> hey, are you shoveling the
406
00:10:15,949 --> 00:10:17,685
Gary way?
407
00:10:17,685 --> 00:10:20,387
Shovel the gary way!
408
00:10:20,387 --> 00:10:21,221
[ laughs ]
409
00:10:21,221 --> 00:10:22,022
>> [ laughs ]
410
00:10:22,022 --> 00:10:22,956
Yeah, that is funny.
411
00:10:22,956 --> 00:10:24,524
[ laughs ]
412
00:10:24,524 --> 00:10:26,126
>> hey, gary, eddie, how are
413
00:10:26,126 --> 00:10:26,459
You?
414
00:10:26,459 --> 00:10:27,360
>> hi.
415
00:10:27,360 --> 00:10:29,362
>> you remember alex, don't you?
416
00:10:29,362 --> 00:10:31,231
>> hey, man! What's up?
417
00:10:31,231 --> 00:10:32,966
What you doing?
418
00:10:32,966 --> 00:10:34,935
>> I'm being put in hell.
419
00:10:34,935 --> 00:10:35,969
Hey, I was told I'm supposed
420
00:10:35,969 --> 00:10:37,037
To shove this up your ass or
421
00:10:37,037 --> 00:10:38,138
You're supposed to shove it up
422
00:10:38,138 --> 00:10:40,407
Mine or something.
423
00:10:40,407 --> 00:10:41,208
>> you first.
424
00:10:41,208 --> 00:10:42,109
>> I tell you what.
425
00:10:42,109 --> 00:10:43,076
Why don't we flip a coin?
426
00:10:43,076 --> 00:10:45,312
Gary, you call.
427
00:10:45,312 --> 00:10:46,546
>> tails.
428
00:10:46,546 --> 00:10:47,447
Oh, wow, is that new?
429
00:10:47,447 --> 00:10:48,481
It's actually really good.
430
00:10:48,481 --> 00:10:49,249
>> came out nice.
431
00:10:49,249 --> 00:10:50,383
>> I can't believe we got all
432
00:10:50,383 --> 00:10:51,218
The detail on that.
433
00:10:51,218 --> 00:10:52,119
That's pretty amazing.
434
00:10:52,119 --> 00:10:52,720
>> franklin mint.
435
00:10:52,720 --> 00:10:53,486
Uh, that's heads.
436
00:10:53,486 --> 00:10:54,554
So why don't you bend over?
437
00:10:54,554 --> 00:10:55,555
I got to head back to the
438
00:10:55,555 --> 00:10:56,089
Office.
439
00:10:56,089 --> 00:10:56,990
Good to see you guys.
440
00:10:56,990 --> 00:10:58,558
>> okay. Yeah.
441
00:10:58,558 --> 00:10:59,727
Cool beans.
442
00:10:59,727 --> 00:11:00,728
>> um, are you gonna pull down
443
00:11:00,728 --> 00:11:01,962
Your pants or do I stick it --
444
00:11:01,962 --> 00:11:03,063
>> no, you can push it through.
445
00:11:03,063 --> 00:11:04,097
I don't care about these pants.
446
00:11:04,097 --> 00:11:05,132
>> am I just supposed to shove
447
00:11:05,132 --> 00:11:05,398
It?
448
00:11:05,398 --> 00:11:06,466
>> oh, yeah, just shove it right
449
00:11:06,466 --> 00:11:07,067
In there.
450
00:11:07,067 --> 00:11:07,968
>> it doesn't seem like it's
451
00:11:07,968 --> 00:11:08,401
Gonna fit.
452
00:11:08,401 --> 00:11:09,502
>> oh, yeah. It never does.
453
00:11:09,502 --> 00:11:10,070
>> okay.
454
00:11:10,070 --> 00:11:11,071
>> are you doing it the
455
00:11:11,071 --> 00:11:12,205
Gary way?
27157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.