Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,494 --> 00:00:29,029
[ beeping ]
2
00:00:47,648 --> 00:00:49,750
[ high-pitched beep ]
3
00:00:52,486 --> 00:00:53,554
>> [ roars ]
4
00:00:56,824 --> 00:00:58,392
[ whip cracking ]
5
00:00:58,392 --> 00:01:00,561
>> [ screaming ]
6
00:01:09,337 --> 00:01:10,238
>> [ sighs ]
7
00:01:10,238 --> 00:01:10,604
God.
8
00:01:10,604 --> 00:01:12,273
I don't know who's getting
9
00:01:12,273 --> 00:01:14,007
Tortured here more -- you or me.
10
00:01:14,007 --> 00:01:15,709
>> what do you say we take a
11
00:01:15,709 --> 00:01:17,678
Little break?
12
00:01:17,678 --> 00:01:19,680
>> that's -- no. You know?
13
00:01:19,680 --> 00:01:22,015
No, because they got to hear the
14
00:01:22,015 --> 00:01:22,850
Screams.
15
00:01:22,850 --> 00:01:25,018
>> well, I can pretend!
16
00:01:25,018 --> 00:01:25,519
>> no.
17
00:01:25,519 --> 00:01:26,354
>> I could do that!
18
00:01:26,354 --> 00:01:27,455
>> that's a really nice idea,
19
00:01:27,455 --> 00:01:27,788
Though.
20
00:01:27,788 --> 00:01:28,756
>> I can crack the whip.
21
00:01:28,756 --> 00:01:29,757
Just put it up in my hand,
22
00:01:29,757 --> 00:01:30,391
Right here.
23
00:01:30,391 --> 00:01:31,592
Yeah, yeah, yeah, yeah!
24
00:01:31,592 --> 00:01:32,360
Put it up!
25
00:01:32,360 --> 00:01:33,794
I'm a multi-tasker! Put it up!
26
00:01:33,794 --> 00:01:34,462
>> okay.
27
00:01:34,462 --> 00:01:35,028
>> yeah!
28
00:01:35,028 --> 00:01:36,029
>> all right.
29
00:01:36,029 --> 00:01:37,965
>> yeah. Yeah, yeah.
30
00:01:37,965 --> 00:01:40,033
Look. I'm cracking it. See?
31
00:01:40,033 --> 00:01:40,868
I'm cracking it!
32
00:01:40,868 --> 00:01:42,035
>> but you got to scream, too,
33
00:01:42,035 --> 00:01:42,870
While you do it.
34
00:01:42,870 --> 00:01:44,472
>> oh, okay. Aah!
35
00:01:44,472 --> 00:01:45,639
>> there you go. That's good.
36
00:01:45,639 --> 00:01:45,973
>> aah!
37
00:01:45,973 --> 00:01:47,375
>> I like that, but you got to
38
00:01:47,375 --> 00:01:48,476
Sync it up, because if you
39
00:01:48,476 --> 00:01:49,643
Scream before the whip crack,
40
00:01:49,643 --> 00:01:50,578
It's gonna ruin the effect.
41
00:01:50,578 --> 00:01:50,978
>> oh, okay.
42
00:01:50,978 --> 00:01:51,945
>> they're gonna know we're
43
00:01:51,945 --> 00:01:52,646
Hot-dogging them.
44
00:01:52,646 --> 00:01:54,582
>> [ screaming ]
45
00:01:54,582 --> 00:01:55,816
>> [ chuckles ]
46
00:01:55,816 --> 00:01:56,784
[ winces ]
47
00:01:56,784 --> 00:01:58,386
Oh, I seriously --
48
00:01:58,386 --> 00:02:00,488
[ gong crashing ]
49
00:02:04,925 --> 00:02:07,127
Smoke break! Yeah!
50
00:02:18,005 --> 00:02:21,609
You're getting close, toby!
51
00:02:21,609 --> 00:02:22,443
[ laughs ]
52
00:02:22,443 --> 00:02:23,911
You guys ever think about
53
00:02:23,911 --> 00:02:24,745
Quitting?!
54
00:02:24,745 --> 00:02:27,748
[ laughs ]
55
00:02:27,748 --> 00:02:29,650
Those crazy guys.
56
00:02:29,650 --> 00:02:31,419
Ah, hungry!
57
00:02:31,419 --> 00:02:34,021
[ sighs ]
58
00:02:34,021 --> 00:02:36,089
All right. Ooh.
59
00:02:36,089 --> 00:02:37,591
Oh, it's got a wiggle to it
60
00:02:37,591 --> 00:02:40,661
Today!
61
00:02:40,661 --> 00:02:41,762
Excuse me, sir?
62
00:02:41,762 --> 00:02:42,496
>> yeah?
63
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
>> I can't seem to find my bunk.
64
00:02:44,498 --> 00:02:45,699
>> oh! No, no, no.
65
00:02:45,699 --> 00:02:47,668
They give you bed sheets to get
66
00:02:47,668 --> 00:02:49,370
You thinki about sleep.
67
00:02:49,370 --> 00:02:50,638
But sleep -- it, uh --
68
00:02:50,638 --> 00:02:53,541
[ laughing ] It never comes.
69
00:02:53,541 --> 00:02:54,775
Hey, I'm gary!
70
00:02:54,775 --> 00:02:56,444
You must be my intern, claude,
71
00:02:56,444 --> 00:02:56,777
Huh?
72
00:02:56,777 --> 00:02:57,445
>> yeah.
73
00:02:57,445 --> 00:02:58,946
>> get your shirt and your I.D.
74
00:02:58,946 --> 00:03:00,614
So, how's hell treating you so
75
00:03:00,614 --> 00:03:01,349
Far, huh?
76
00:03:01,349 --> 00:03:02,015
>> well, it --
77
00:03:02,015 --> 00:03:02,950
[ both grunt ]
78
00:03:02,950 --> 00:03:04,618
>> now, this I.D. Is gonna get
79
00:03:04,618 --> 00:03:06,787
You access to...Nothing.
80
00:03:06,787 --> 00:03:07,855
Absolutely nothing.
81
00:03:07,855 --> 00:03:08,789
It doesn't work.
82
00:03:08,789 --> 00:03:10,491
>> there's got to be a mistake!
83
00:03:10,491 --> 00:03:11,892
I'm not supposed to be here!
84
00:03:11,892 --> 00:03:12,793
>> [ chuckles ] Yeah.
85
00:03:12,793 --> 00:03:15,529
All the noobs get pwned saying
86
00:03:15,529 --> 00:03:16,464
Stuff like that.
87
00:03:16,464 --> 00:03:17,865
Just like the calendar says.
88
00:03:17,865 --> 00:03:19,400
[ high-pitched ] "There's a
89
00:03:19,400 --> 00:03:19,867
Mistake!
90
00:03:19,867 --> 00:03:21,469
I'm not supposed to be here!"
91
00:03:21,469 --> 00:03:22,002
[ laughs ]
92
00:03:22,002 --> 00:03:23,637
[ normal voice ] It's pretty
93
00:03:23,637 --> 00:03:23,971
Good.
94
00:03:23,971 --> 00:03:25,639
Every day? You catch that yet?
95
00:03:25,639 --> 00:03:26,807
>> they're all mondays.
96
00:03:26,807 --> 00:03:28,476
>> man, the guys who made this
97
00:03:28,476 --> 00:03:29,477
Really nailed it!
98
00:03:29,477 --> 00:03:30,143
[ laughs ]
99
00:03:30,143 --> 00:03:31,812
>> it's -- it's clever.
100
00:03:31,812 --> 00:03:32,813
It I clever.
101
00:03:32,813 --> 00:03:34,648
>> it is! It's really good!
102
00:03:34,648 --> 00:03:36,484
I love it!
103
00:03:36,484 --> 00:03:37,851
Talks about life, you know --
104
00:03:37,851 --> 00:03:39,019
What's really going on.
105
00:03:39,019 --> 00:03:39,820
[ chuckles ]
106
00:03:39,820 --> 00:03:40,988
Let me show you around.
107
00:03:40,988 --> 00:03:41,922
[ gong crashes ]
108
00:03:41,922 --> 00:03:42,990
Ooh, bathroom break.
109
00:03:42,990 --> 00:03:43,857
Let's do this!
110
00:03:43,857 --> 00:03:44,525
>> good.
111
00:03:44,525 --> 00:03:45,859
I was gonna ask -- are there
112
00:03:45,859 --> 00:03:47,094
Water fountains?
113
00:03:47,094 --> 00:03:48,996
>> it's not a water fountain.
114
00:03:48,996 --> 00:03:50,731
>> [ gagging ]
115
00:03:50,731 --> 00:03:52,766
This is terrible.
116
00:03:52,766 --> 00:03:54,167
This is horrible!
117
00:03:54,167 --> 00:03:55,736
>> just got to chill out, buddy,
118
00:03:55,736 --> 00:03:56,404
All right?
119
00:03:56,404 --> 00:03:57,538
At least we're not in the
120
00:03:57,538 --> 00:03:57,905
Stalls.
121
00:03:57,905 --> 00:03:59,840
That's when things get ugly.
122
00:03:59,840 --> 00:04:00,941
[ fart ]
123
00:04:00,941 --> 00:04:02,410
Been there, done that, jason.
124
00:04:02,410 --> 00:04:03,677
>> I can't hack it here, man!
125
00:04:03,677 --> 00:04:04,945
>> there's nothing you can do
126
00:04:04,945 --> 00:04:06,013
About it, so just be a
127
00:04:06,013 --> 00:04:06,714
Professional.
128
00:04:06,714 --> 00:04:07,748
>> yeah, I'm sick of it!
129
00:04:07,748 --> 00:04:08,616
>> oh, it's satan!
130
00:04:08,616 --> 00:04:09,717
>> sick of it, you hear me?
131
00:04:09,717 --> 00:04:10,551
>> uh, play dead.
132
00:04:10,551 --> 00:04:11,685
>> cruz kisses his fist and
133
00:04:11,685 --> 00:04:12,920
Points to heaven every freaking
134
00:04:12,920 --> 00:04:14,087
Time he gets hit by a pitch!
135
00:04:14,087 --> 00:04:15,022
I mean, what is that?
136
00:04:15,022 --> 00:04:16,424
You know, I mean, I'm the one
137
00:04:16,424 --> 00:04:17,458
That gives him all those
138
00:04:17,458 --> 00:04:18,559
Seeing-eye singles, right?
139
00:04:18,559 --> 00:04:19,460
[ cellphone beeps ]
140
00:04:19,460 --> 00:04:20,193
[ deep voice speaks
141
00:04:20,193 --> 00:04:20,894
Indistinctly ]
142
00:04:20,894 --> 00:04:22,630
>> hey, satan.
143
00:04:26,567 --> 00:04:29,202
>> why would you say that?
144
00:04:29,202 --> 00:04:30,904
>> I'll catch you later.
145
00:04:30,904 --> 00:04:31,905
[ cellphone beeps ]
146
00:04:31,905 --> 00:04:32,706
>> [ laughs ]
147
00:04:32,706 --> 00:04:33,941
Blowing another first day!
148
00:04:33,941 --> 00:04:35,142
Good thing you're wearing
149
00:04:35,142 --> 00:04:35,943
Glasses, man.
150
00:04:35,943 --> 00:04:37,478
Here it comes for you, buddy.
151
00:04:37,478 --> 00:04:37,911
>> gary.
152
00:04:37,911 --> 00:04:38,479
>> no!
153
00:04:38,479 --> 00:04:39,547
[ liquid splashing ]
154
00:04:39,547 --> 00:04:40,448
>> you know what?
155
00:04:40,448 --> 00:04:41,214
>> oww, it's hot.
156
00:04:41,214 --> 00:04:42,650
>> do the gargle.
157
00:04:42,650 --> 00:04:43,551
Do the gargle.
158
00:04:43,551 --> 00:04:44,552
>> [ gargling ]
159
00:04:44,552 --> 00:04:45,919
>> [ chuckling ] That's it!
160
00:04:45,919 --> 00:04:47,455
>> were you talking about
161
00:04:47,455 --> 00:04:48,822
Cortez cruz, the baseball
162
00:04:48,822 --> 00:04:49,457
Player?
163
00:04:49,457 --> 00:04:50,791
>> [ continues gargling ]
164
00:04:50,791 --> 00:04:51,925
>> who the...Are you?
165
00:04:51,925 --> 00:04:52,960
>> my name's claude.
166
00:04:52,960 --> 00:04:54,094
It's all for you, satan.
167
00:04:54,094 --> 00:04:55,463
>> that's just my intern!
168
00:04:55,463 --> 00:04:56,229
You can ignore him!
169
00:04:56,229 --> 00:04:57,731
>> I mean, cortez cruz is the
170
00:04:57,731 --> 00:04:59,066
Worst -- always kissing that
171
00:04:59,066 --> 00:04:59,900
Humongous cross.
172
00:04:59,900 --> 00:05:00,801
What's the point?
173
00:05:00,801 --> 00:05:02,102
He got the jesus neck tattoo.
174
00:05:02,102 --> 00:05:02,836
Am I right?
175
00:05:02,836 --> 00:05:03,471
>> yeah.
176
00:05:03,471 --> 00:05:04,672
Yeah, that's a good point.
177
00:05:04,672 --> 00:05:05,839
>> he should be kissing a
178
00:05:05,839 --> 00:05:08,108
Pentagram and pointing down...
179
00:05:08,108 --> 00:05:08,742
To you!
180
00:05:08,742 --> 00:05:10,010
[ splashing stops ]
181
00:05:10,010 --> 00:05:12,245
>> you know what?
182
00:05:12,245 --> 00:05:13,681
That's an excellent idea.
183
00:05:13,681 --> 00:05:14,682
Gary, are you listening to this?
184
00:05:14,682 --> 00:05:15,849
>> uh, you're cutting in and
185
00:05:15,849 --> 00:05:16,116
Out!
186
00:05:16,116 --> 00:05:17,485
I can't -- I can't hear you.
187
00:05:17,485 --> 00:05:18,018
>> um, listen.
188
00:05:18,018 --> 00:05:19,520
I got a job for you and your new
189
00:05:19,520 --> 00:05:20,253
Intern, here, um --
190
00:05:20,253 --> 00:05:20,854
>> claude.
191
00:05:20,854 --> 00:05:22,690
>> claude's gonna fill you in on
192
00:05:22,690 --> 00:05:24,124
Our new, uh, marketing plan for
193
00:05:24,124 --> 00:05:25,593
Our friend cortez cruz.
194
00:05:25,593 --> 00:05:26,159
All right?
195
00:05:26,159 --> 00:05:28,862
>> [ groans, chuckles ]
196
00:05:28,862 --> 00:05:30,764
>> yep. Good meeting you guys.
197
00:05:30,764 --> 00:05:33,934
>> oh, yeah. Mmm. Oh, god.
198
00:05:33,934 --> 00:05:35,002
Oh, god, yes. Mmm.
199
00:05:35,002 --> 00:05:36,770
>> pretty dumpy digs for a pro
200
00:05:36,770 --> 00:05:37,605
Ball player.
201
00:05:37,605 --> 00:05:39,172
>> stop talking smack about my
202
00:05:39,172 --> 00:05:40,508
Old apartment, bro.
203
00:05:40,508 --> 00:05:41,008
>> what?
204
00:05:41,008 --> 00:05:42,810
We're supposed to be talking to
205
00:05:42,810 --> 00:05:43,677
Cortez cruz.
206
00:05:43,677 --> 00:05:45,112
>> see that guy over there?
207
00:05:45,112 --> 00:05:46,880
That is my old roomie, lucas,
208
00:05:46,880 --> 00:05:48,616
Back from my old earth days.
209
00:05:48,616 --> 00:05:49,617
You can relax.
210
00:05:49,617 --> 00:05:51,118
We can do this all day long,
211
00:05:51,118 --> 00:05:52,620
'cause he can't see us.
212
00:05:52,620 --> 00:05:54,221
>> I can see the floating beer
213
00:05:54,221 --> 00:05:55,723
In my kitchen, though.
214
00:05:55,723 --> 00:05:57,224
>> oh, man.
215
00:05:57,224 --> 00:06:00,127
>> well, he can't hear us, so
216
00:06:00,127 --> 00:06:01,529
Boo-yah!
217
00:06:01,529 --> 00:06:02,730
Ha! You dick head!
218
00:06:02,730 --> 00:06:03,964
You're a dick head!
219
00:06:03,964 --> 00:06:05,799
>> actually, I can hear you,
220
00:06:05,799 --> 00:06:07,801
Because I just responded to you,
221
00:06:07,801 --> 00:06:08,902
Dick head!
222
00:06:08,902 --> 00:06:10,704
>> oh, hey, lucas!
223
00:06:10,704 --> 00:06:12,706
What's up?!
224
00:06:12,706 --> 00:06:14,074
I can see you moved my futon
225
00:06:14,074 --> 00:06:15,175
Into the living room.
226
00:06:15,175 --> 00:06:16,844
>> I converted your room into a
227
00:06:16,844 --> 00:06:17,878
Humidor.
228
00:06:17,878 --> 00:06:19,980
>> oh, that's so cool!
229
00:06:19,980 --> 00:06:20,848
That's so cool!
230
00:06:20,848 --> 00:06:22,315
I can't wait to see that! Yeah!
231
00:06:22,315 --> 00:06:23,817
>> shut the door behind you.
232
00:06:23,817 --> 00:06:25,152
It's perfectly humidified in
233
00:06:25,152 --> 00:06:25,686
There!
234
00:06:25,686 --> 00:06:27,020
>> I got to go check it out.
235
00:06:27,020 --> 00:06:28,055
I'm going right now.
236
00:06:28,055 --> 00:06:30,558
Just slowly working through your
237
00:06:30,558 --> 00:06:32,092
Humidor!
238
00:06:32,092 --> 00:06:33,160
Boogety-boogety!
239
00:06:33,160 --> 00:06:34,762
[ party horn blows ]
240
00:06:34,762 --> 00:06:35,996
>> [ speaking indistinctly on
241
00:06:35,996 --> 00:06:37,665
Tv ]
242
00:06:37,665 --> 00:06:41,001
>> boogety-boogety.
243
00:06:41,001 --> 00:06:42,836
>> "I'm claude, and I'm here to
244
00:06:42,836 --> 00:06:44,738
Devour your soul."
245
00:06:44,738 --> 00:06:45,906
>> [ yelps ]
246
00:06:45,906 --> 00:06:47,274
Who the hell are you?!
247
00:06:47,274 --> 00:06:49,109
>> claude! I just said that.
248
00:06:49,109 --> 00:06:49,843
It works.
249
00:06:49,843 --> 00:06:51,344
>> can you seriously not see me,
250
00:06:51,344 --> 00:06:53,013
Lucas, or -- you're jerking me
251
00:06:53,013 --> 00:06:53,681
Around!
252
00:06:53,681 --> 00:06:55,082
>> it says in the manual that
253
00:06:55,082 --> 00:06:56,617
You have to see it in your
254
00:06:56,617 --> 00:06:57,184
Mind's eye.
255
00:06:57,184 --> 00:06:58,852
>> I'm doing that, all right?
256
00:06:58,852 --> 00:07:00,854
I guess my cloak mode must be
257
00:07:00,854 --> 00:07:01,354
Stuck on.
258
00:07:01,354 --> 00:07:03,023
Sometimes it gets stuck when
259
00:07:03,023 --> 00:07:05,693
I'm doing high-profile...
260
00:07:05,693 --> 00:07:07,795
>> all right. Check this out.
261
00:07:10,097 --> 00:07:11,732
[ as old woman ] Lucas...
262
00:07:11,732 --> 00:07:13,366
Can you give us directions to
263
00:07:13,366 --> 00:07:16,036
The baseball stadium?
264
00:07:16,036 --> 00:07:17,237
>> nana?
265
00:07:17,237 --> 00:07:18,806
B-- but you're dead!
266
00:07:18,806 --> 00:07:20,874
>> [ deep voice ] Where is the
267
00:07:20,874 --> 00:07:22,242
Stadium?!
268
00:07:22,242 --> 00:07:23,777
>> it's off the interstate!
269
00:07:23,777 --> 00:07:25,212
Take route 17, go down about
270
00:07:25,212 --> 00:07:28,048
4 blocks, and make a right!
271
00:07:28,048 --> 00:07:29,382
>> hey, pop quiz.
272
00:07:29,382 --> 00:07:30,884
How did you do that thing -- you
273
00:07:30,884 --> 00:07:33,120
Know, that old-lady thing?
274
00:07:33,120 --> 00:07:34,755
I-I mean, I know how you did it,
275
00:07:34,755 --> 00:07:36,056
But can you explain to me how
276
00:07:36,056 --> 00:07:36,724
You did it?
277
00:07:36,724 --> 00:07:37,324
>> it's easy.
278
00:07:37,324 --> 00:07:38,726
You just grab an article of
279
00:07:38,726 --> 00:07:40,060
Clothing from that person, and
280
00:07:40,060 --> 00:07:41,128
You can appear as them.
281
00:07:41,128 --> 00:07:42,095
>> oh, I knew that.
282
00:07:42,095 --> 00:07:43,396
I was testing you, and you got
283
00:07:43,396 --> 00:07:44,131
An a-plus.
284
00:07:44,131 --> 00:07:45,733
>> why don't you give it a shot?
285
00:07:45,733 --> 00:07:46,266
>> all right.
286
00:07:46,266 --> 00:07:47,768
Yeah, you want to see what the
287
00:07:47,768 --> 00:07:48,335
Expert does?
288
00:07:48,335 --> 00:07:49,236
Sure thing, buddy.
289
00:07:49,236 --> 00:07:50,337
I'll give you a thrill.
290
00:07:50,337 --> 00:07:52,305
>> great.
291
00:07:52,305 --> 00:07:54,908
>> claude! Claude, what am I?
292
00:07:54,908 --> 00:07:56,076
Who am I?
293
00:07:56,076 --> 00:07:56,910
Am I handsome?
294
00:07:56,910 --> 00:07:58,078
Am I somebody really cool?
295
00:07:58,078 --> 00:07:58,746
Who am --
296
00:07:58,746 --> 00:07:59,412
>> hold on, hold on.
297
00:07:59,412 --> 00:08:00,347
You're not allowed back here,
298
00:08:00,347 --> 00:08:01,014
Sir.
299
00:08:01,014 --> 00:08:02,082
>> no, no, hang on, man.
300
00:08:02,082 --> 00:08:02,783
I'm with him!
301
00:08:02,783 --> 00:08:03,150
>> who?
302
00:08:03,150 --> 00:08:04,184
>> you don't understand!
303
00:08:04,184 --> 00:08:05,285
I -- hey, claude! Wait up!
304
00:08:05,285 --> 00:08:06,319
>> who the hell you talking
305
00:08:06,319 --> 00:08:06,820
About?
306
00:08:06,820 --> 00:08:07,921
>> that there red guy in the
307
00:08:07,921 --> 00:08:08,255
Glasses!
308
00:08:08,255 --> 00:08:09,289
I got to get in there, man!
309
00:08:09,289 --> 00:08:10,123
Whoa!
310
00:08:10,123 --> 00:08:11,191
Oh, hey, man!
311
00:08:11,191 --> 00:08:11,859
No!
312
00:08:11,859 --> 00:08:13,160
[ screaming ]
313
00:08:13,160 --> 00:08:14,762
God! Oww!
314
00:08:14,762 --> 00:08:16,864
[ music playing ]
315
00:08:22,369 --> 00:08:23,436
>> hola cortez.
316
00:08:23,436 --> 00:08:25,773
>> [ gasps ] Idios mío!
317
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
[ yelps ]
318
00:08:32,012 --> 00:08:34,181
Aah!
319
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
[ sighs ]
320
00:08:39,352 --> 00:08:41,855
>> nice ink, cortez.
321
00:08:42,189 --> 00:08:43,691
Did you forget who pulled you
322
00:08:43,691 --> 00:08:44,992
Out of the slums of venezuela
323
00:08:44,992 --> 00:08:46,226
And made this all possible?
324
00:08:46,226 --> 00:08:48,962
>> [ speaking spanish ]
325
00:08:48,962 --> 00:08:50,463
>> how about you stop using
326
00:08:50,463 --> 00:08:51,965
Jesus as a beard?
327
00:08:53,834 --> 00:08:55,368
Here.
328
00:08:55,368 --> 00:08:57,204
Every time you get on base, we
329
00:08:57,204 --> 00:08:59,139
Want you to kiss this and thank
330
00:08:59,139 --> 00:09:00,708
The man that made it all
331
00:09:00,708 --> 00:09:01,308
Possible.
332
00:09:01,308 --> 00:09:02,910
>> ¿un estrella de david?
333
00:09:02,910 --> 00:09:04,311
>> it's a pentagram, you
334
00:09:04,311 --> 00:09:05,045
Wetback.
335
00:09:05,045 --> 00:09:06,814
>> claude, where are you at,
336
00:09:06,814 --> 00:09:07,180
Man?
337
00:09:07,180 --> 00:09:09,149
Hey, now, what'd he say?
338
00:09:09,149 --> 00:09:10,317
>> okay. Okay, okay, okay.
339
00:09:10,317 --> 00:09:12,019
Está bien.
340
00:09:12,019 --> 00:09:14,154
Lo haré.
341
00:09:16,890 --> 00:09:18,158
>> how about I just dissolve
342
00:09:18,158 --> 00:09:19,492
Your face in acid right now?!
343
00:09:19,492 --> 00:09:20,761
>> whoa, claude! Whoa.
344
00:09:20,761 --> 00:09:22,329
Going a bit bad cop, here.
345
00:09:22,329 --> 00:09:23,831
[ chuckles ]
346
00:09:23,831 --> 00:09:25,098
Look, we're authorized to give
347
00:09:25,098 --> 00:09:25,999
Him those powers.
348
00:09:25,999 --> 00:09:27,367
>> you give him this, he'll just
349
00:09:27,367 --> 00:09:28,068
Want more.
350
00:09:28,068 --> 00:09:29,436
>> you need to back off on this,
351
00:09:29,436 --> 00:09:30,103
All right?
352
00:09:30,103 --> 00:09:31,238
I'm the boss here.
353
00:09:31,238 --> 00:09:32,840
Thanks for your energy.
354
00:09:32,840 --> 00:09:33,373
>> yeah.
355
00:09:33,373 --> 00:09:35,175
>> look. All right?
356
00:09:35,175 --> 00:09:36,343
I'm gonna use a spell.
357
00:09:36,343 --> 00:09:38,011
I'm gonna bump up your hand-eye
358
00:09:38,011 --> 00:09:39,179
Coordination, but you
359
00:09:39,179 --> 00:09:40,347
Remember -- you do the
360
00:09:40,347 --> 00:09:41,849
El diablo, point-o down-o,
361
00:09:41,849 --> 00:09:42,850
Smoochy, smoochy.
362
00:09:42,850 --> 00:09:44,051
>> [ speaking spanish ]
363
00:09:44,051 --> 00:09:45,352
>> I don't understand what
364
00:09:45,352 --> 00:09:46,754
You're saying.
365
00:09:46,754 --> 00:09:49,189
So...Okay.
366
00:09:49,189 --> 00:09:51,024
[ chanting ]
367
00:09:57,931 --> 00:09:59,299
Now, cortez, I think that last
368
00:09:59,299 --> 00:10:00,868
Bit there will tingle like --
369
00:10:00,868 --> 00:10:01,434
>> [ gasps ]
370
00:10:01,434 --> 00:10:02,535
What did you just do?!
371
00:10:02,535 --> 00:10:03,370
>> [ yelping ]
372
00:10:03,370 --> 00:10:04,772
I think I did it...Wrong.
373
00:10:04,772 --> 00:10:05,372
>> watch out!
374
00:10:05,372 --> 00:10:06,539
You're stepping on him!
375
00:10:06,539 --> 00:10:07,875
Get a cup or something!
376
00:10:07,875 --> 00:10:08,976
>> dude, it's a roach!
377
00:10:08,976 --> 00:10:10,878
>> no, that's him! Stop!
378
00:10:10,878 --> 00:10:14,047
We're gonna reform him, right?
379
00:10:14,047 --> 00:10:15,883
Right?
380
00:10:16,216 --> 00:10:17,951
>> the real mystery today is
381
00:10:17,951 --> 00:10:19,419
What happened to perennial
382
00:10:19,419 --> 00:10:21,922
All-star cortez cruz.
383
00:10:21,922 --> 00:10:23,223
Cortez, forgive me for saying
384
00:10:23,223 --> 00:10:24,892
So, but you looked a little lost
385
00:10:24,892 --> 00:10:25,993
Out there at the plate.
386
00:10:25,993 --> 00:10:27,394
>> 'cause he swung the bat like
387
00:10:27,394 --> 00:10:28,228
A...Girl.
388
00:10:28,228 --> 00:10:29,830
>> I was having a little trouble
389
00:10:29,830 --> 00:10:31,264
Getting around on his fast ball.
390
00:10:31,264 --> 00:10:32,465
But, uh, also, uh, dearest
391
00:10:32,465 --> 00:10:33,967
Satan, I pray that the earth
392
00:10:33,967 --> 00:10:35,235
Will crack open and you will
393
00:10:35,235 --> 00:10:36,837
Reign over man for 1,000 years.
394
00:10:36,837 --> 00:10:37,938
Hey, mira, satan. Mwah.
395
00:10:37,938 --> 00:10:39,272
It's all for you, baby, okay?
396
00:10:39,272 --> 00:10:40,841
>> what a...Weird thing to say.
397
00:10:40,841 --> 00:10:41,441
>> cream pie!
398
00:10:41,441 --> 00:10:42,275
>> [ screams ]
399
00:10:42,275 --> 00:10:43,510
Oh, god. Oh, god! Oh, god!
400
00:10:43,510 --> 00:10:45,012
>> what the hell are you doing?!
401
00:10:45,012 --> 00:10:46,246
You're gonna expose the whole
402
00:10:46,246 --> 00:10:46,847
Operation!
403
00:10:46,847 --> 00:10:47,180
>> no!
404
00:10:47,180 --> 00:10:48,281
>> what baseball guys do!
405
00:10:48,281 --> 00:10:48,949
Hail satan!
406
00:10:48,949 --> 00:10:50,117
>> dude, satan, it wasn't my
407
00:10:50,117 --> 00:10:50,450
Fault!
408
00:10:50,450 --> 00:10:51,484
It's gary! Look at him!
409
00:10:51,484 --> 00:10:52,419
He's a fat idiot!
410
00:10:52,419 --> 00:10:53,253
>> [ shrieks ]
411
00:10:53,253 --> 00:10:54,454
>> I just want to say hail
412
00:10:54,454 --> 00:10:55,422
Satan, everybody.
413
00:10:55,422 --> 00:10:56,924
I hope everybody's doing good,
414
00:10:56,924 --> 00:10:57,958
And merry christmas!
415
00:10:57,958 --> 00:11:00,193
[ cackles ]
416
00:11:00,193 --> 00:11:01,428
>> they do the cream pie when
417
00:11:01,428 --> 00:11:03,096
They win, gary.
418
00:11:03,096 --> 00:11:04,364
Don't you watch sports?
419
00:11:04,364 --> 00:11:06,099
>> you think you're gonna be a
420
00:11:06,099 --> 00:11:06,466
While?
421
00:11:06,499 --> 00:11:08,268
'cause I could go get you some
422
00:11:08,268 --> 00:11:09,269
Magazines, or --
423
00:11:09,269 --> 00:11:11,271
>> oh, no, I'm good.
424
00:11:11,271 --> 00:11:13,373
Just sit tight in the bowl, huh?
425
00:11:13,373 --> 00:11:15,208
>> * I've been rotten,
426
00:11:15,208 --> 00:11:17,610
I've been left out before *
427
00:11:17,610 --> 00:11:20,180
* I've been shut out, had my
428
00:11:20,180 --> 00:11:22,883
Fingers slammed in the door *
429
00:11:22,883 --> 00:11:25,152
* and I've been cold,
430
00:11:25,152 --> 00:11:27,554
And I feel old *
431
00:11:27,554 --> 00:11:29,622
* and I felt you looking down,
432
00:11:29,622 --> 00:11:31,959
And I know things are looking
433
00:11:31,959 --> 00:11:34,061
Up *
26055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.