All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S03E06.SPANISH.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,280 {\an8}[Chulo laughs heartily] 2 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 {\an8}Good shit. 3 00:00:29,360 --> 00:00:30,480 {\an8}[tense music playing] 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 {\an8}Shiny new toys. They're nice, huh? 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 {\an8}Go on, shitheads, don't just stand there drooling. 6 00:00:36,320 --> 00:00:38,240 {\an8}They won't bite, everybody take one. 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 {\an8}All right. Now, go around to the old stash houses. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,920 {\an8}All you need to do is take back what was ours. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,360 {\an8}[man] Let's take care of business. 10 00:00:44,440 --> 00:00:46,360 {\an8}[Chulo] Hey, guys, that means no fooling around. 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 {\an8}[music intensifies, stops] 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,680 {\an8}I have sandwiches for you guys! 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 {\an8}Hey, my day just got better! 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,280 {\an8}And we're real hungry, huh? Here, drink up! 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,680 {\an8}-Now, the cheese sandwich is yours. -Those are for the guys. 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,440 {\an8}Anything for me? I am dying of hunger. 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,160 {\an8}-The beef one's yours, Manuel. -Oh! 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 {\an8}[Manuel] Aren't you hungry? 19 00:01:06,080 --> 00:01:07,960 {\an8}Thank you so much! We always appreciate you. 20 00:01:08,040 --> 00:01:08,960 {\an8}[woman] Happy to help. 21 00:01:09,040 --> 00:01:10,400 {\an8}[man] Mmm, it's really good! 22 00:01:10,480 --> 00:01:11,520 {\an8}Here we go. 23 00:01:12,640 --> 00:01:13,960 {\an8}[woman] Don't forget the custard. 24 00:01:14,040 --> 00:01:15,400 {\an8}Eat everything, my boys. 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,040 {\an8}[Manuel] Wow, that's good! 26 00:01:18,320 --> 00:01:21,040 {\an8}Mama, tonight we should have some Spanish omelets! 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,640 {\an8}[fires gun] 28 00:01:24,720 --> 00:01:27,120 {\an8}-[Pantera] Everybody, get out! -Come on, everyone inside. 29 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 {\an8}[Manuel] Inside, inside, let's go! 30 00:01:30,200 --> 00:01:31,800 {\an8}[bullets ricocheting] 31 00:01:32,600 --> 00:01:33,920 {\an8}[Pantera] This place is ours! 32 00:01:39,920 --> 00:01:41,800 {\an8}Get out of there, motherfuckers! 33 00:01:41,880 --> 00:01:43,840 {\an8}[man] Nobody's fucking going anywhere! 34 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 {\an8}[Chulo] Move it. Move, damn it! 35 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 {\an8}You'd better not run! 36 00:01:54,480 --> 00:01:56,200 {\an8}No! Mama! 37 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 {\an8}Stay there! 38 00:02:04,360 --> 00:02:06,360 {\an8}Either you clear out or I kill her, got it? 39 00:02:06,440 --> 00:02:08,240 {\an8}[Manuel] Let her go, you sons of bitches! 40 00:02:08,320 --> 00:02:09,920 {\an8}She hasn't done anything. 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,080 {\an8}Oh please... 42 00:02:11,600 --> 00:02:13,480 {\an8}Please don't. Don't do this. 43 00:02:15,200 --> 00:02:16,960 {\an8}-[screaming] -[Manuel] No! 44 00:02:17,040 --> 00:02:19,360 {\an8}Mama! Mama! 45 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 {\an8}[woman yelling, whimpering] 46 00:02:22,880 --> 00:02:23,960 {\an8}[Pantera spits] 47 00:02:24,040 --> 00:02:25,320 {\an8}Get up, you old bitch. 48 00:02:28,200 --> 00:02:29,320 {\an8}The next shot 49 00:02:29,400 --> 00:02:31,440 {\an8}blows her brains all over the sidewalk, bro. 50 00:02:32,520 --> 00:02:34,360 {\an8}I'm gonna kill you pieces of shit! 51 00:02:36,440 --> 00:02:37,600 {\an8}One... 52 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 {\an8}[whimpering] 53 00:02:40,640 --> 00:02:41,680 {\an8}Two... 54 00:02:42,560 --> 00:02:43,520 {\an8}[gun safety clicks] 55 00:02:45,200 --> 00:02:46,120 {\an8}[Pantera] And... 56 00:02:48,120 --> 00:02:49,200 [whimpering] 57 00:02:50,280 --> 00:02:51,200 {\an8}[Manuel] No! 58 00:02:51,280 --> 00:02:52,360 {\an8}All right! Fine! 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,040 {\an8}-[woman whimpering] -[Manuel] We're leaving. 60 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 {\an8}[woman sobbing] 61 00:02:58,120 --> 00:03:00,160 {\an8}You monsters! 62 00:03:00,240 --> 00:03:02,680 {\an8}[continues sobbing] 63 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 {\an8}Come on. 64 00:03:11,120 --> 00:03:14,120 {\an8}[Chulo] Are you deaf or what? Get the fuck out of here, assholes. 65 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 {\an8}And stay the fuck out! 66 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 {\an8}Mama! 67 00:03:17,960 --> 00:03:19,040 {\an8}Oh my God. 68 00:03:19,680 --> 00:03:21,400 {\an8}[Chulo] Let's go, motherfuckers. 69 00:03:33,640 --> 00:03:35,440 {\an8}[electric lock buzzing] 70 00:03:51,200 --> 00:03:55,080 [woman on PA] Inmates in block three may now access the central courtyard. 71 00:03:57,640 --> 00:04:01,280 Inmates in block three may now access the central courtyard. 72 00:04:10,320 --> 00:04:12,320 [door opening] 73 00:04:26,800 --> 00:04:27,920 [door closes] 74 00:04:30,520 --> 00:04:32,080 [sighing] 75 00:04:45,720 --> 00:04:47,400 I thought you didn't want to see me. 76 00:04:47,960 --> 00:04:49,200 Well, I do now. 77 00:04:51,720 --> 00:04:55,760 [emotional piano music playing] 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,280 [music continues] 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 I wanted to see you so bad. 80 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 [chuckles] 81 00:05:42,200 --> 00:05:45,400 I was counting down the days until I'd see you at the trial. 82 00:05:49,680 --> 00:05:51,240 I don't want you to come. 83 00:05:52,560 --> 00:05:53,680 But why? 84 00:05:54,520 --> 00:05:56,200 I need the last time we see each other 85 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 to be this time. 86 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Promise me you won't come. And just forget me. 87 00:06:13,880 --> 00:06:15,120 This isn't right, you know. 88 00:06:16,240 --> 00:06:17,480 Promise me you won't. 89 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Is this why you had me come here? 90 00:06:28,440 --> 00:06:30,240 What I needed was the closure. 91 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 [Jimena sighs] 92 00:06:37,360 --> 00:06:40,360 [emotional music playing] 93 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 [knocking] 94 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 I won't forget you. 95 00:06:59,560 --> 00:07:00,880 I don't want to. 96 00:07:03,360 --> 00:07:04,600 Take care, Jimena. 97 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 [door closes] 98 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 [music swells] 99 00:07:16,560 --> 00:07:19,520 [classical music playing on speakers] 100 00:07:19,600 --> 00:07:22,680 [door opens, closes] 101 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Hello. 102 00:07:34,680 --> 00:07:37,160 I hope to God Amanda didn't see you like this. 103 00:07:37,240 --> 00:07:38,760 You look pretty horrible. 104 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Says the pot to the kettle. 105 00:07:43,280 --> 00:07:44,760 I can tell you didn't sleep at all. 106 00:07:45,960 --> 00:07:47,240 How's Santi? 107 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 He managed to sleep. 108 00:07:49,200 --> 00:07:50,880 The adrenaline was exhausting. 109 00:07:51,600 --> 00:07:53,920 But now there's no way to get that kid out of his room. 110 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 [doorbell rings] 111 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 I'll get it. 112 00:08:04,040 --> 00:08:04,880 [sighs] 113 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Hello, my dear. 114 00:08:07,360 --> 00:08:08,840 Mom, what're you doing here? 115 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Papa's just inside. 116 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 I know that. 117 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 I asked her to come over. 118 00:08:16,160 --> 00:08:18,560 We have some things to discuss as a family. 119 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 [railcars rattling] 120 00:08:22,280 --> 00:08:23,880 [motorcycle approaching] 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 Have you heard yet? 122 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 The old stash houses are ours again. 123 00:08:38,480 --> 00:08:39,320 [chuckles] 124 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 Yeah, I heard about it. 125 00:08:40,880 --> 00:08:43,040 The Virgin Mary heard about it, believe me. 126 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 Everyone heard bullets exploding 127 00:08:45,680 --> 00:08:47,880 through the goddamn walls of Entrevías! 128 00:08:47,960 --> 00:08:51,760 Tell me why was it necessary to put a hole in that poor woman's leg? 129 00:08:51,840 --> 00:08:55,480 Because you have to break some eggs to make an omelet, Godfather. 130 00:08:55,560 --> 00:08:57,840 Ballistics, from the homicide department, 131 00:08:57,920 --> 00:09:01,360 will now examine the bullet they pulled out of that woman's leg. 132 00:09:01,440 --> 00:09:05,120 How long do you suppose it'll take for homicide to make the connection 133 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 and show it was from a weapon 134 00:09:06,920 --> 00:09:09,600 that wasn't supposed to exist out on these fucking streets? 135 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 How did you expect we'd make those assholes get out of the stash houses? 136 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Just cook up some paellas and offer a snack? 137 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 Now that we have the weapons 138 00:09:17,160 --> 00:09:18,640 the streets belong to us. 139 00:09:18,720 --> 00:09:21,240 Your brain is turning into a goddamn pizza! 140 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 -What you're gonna do is this. -[laughs] 141 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 What you're gonna do is hide every single weapon. 142 00:09:25,720 --> 00:09:26,920 Make sure you hide it good. 143 00:09:27,000 --> 00:09:29,200 And that's the end of this fucking conversation. 144 00:09:29,280 --> 00:09:31,080 You don't order me to do one damn thing! 145 00:09:31,160 --> 00:09:32,480 You're not the boss here. 146 00:09:34,240 --> 00:09:36,120 I think we need to clarify our terms. 147 00:09:36,200 --> 00:09:38,480 You don't seem to grasp your role in our little venture. 148 00:09:38,560 --> 00:09:39,640 Maybe I don't. 149 00:09:39,720 --> 00:09:42,920 The idea, the plan to come here to take over Entrevías... 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 is all mine. 151 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 Our goals are set by me. 152 00:09:45,800 --> 00:09:47,600 -[laughing] -I give the orders around here. 153 00:09:47,680 --> 00:09:50,480 And you just need to get that into your tiny little motherfucking head! 154 00:09:50,560 --> 00:09:51,440 Hear me? 155 00:09:51,520 --> 00:09:52,800 Ah! [groaning] 156 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 My pussy's on the line while your ass is content to run away 157 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 whenever shit gets a little too inconvenient. 158 00:09:58,840 --> 00:10:00,640 What the fuck, Godfather? 159 00:10:08,680 --> 00:10:10,960 Hide those weapons where they'll stay hidden. 160 00:10:11,680 --> 00:10:15,160 Or else we're gonna be dealing with some big-time bullshit, all right? 161 00:10:20,640 --> 00:10:21,680 Motherfucker. 162 00:10:23,360 --> 00:10:25,160 -[Santi] I don't want to. -Come over here. 163 00:10:25,240 --> 00:10:26,880 I know it's not easy, honey. 164 00:10:26,960 --> 00:10:28,280 But you have to do this. 165 00:10:28,920 --> 00:10:32,280 -In here. -Take your sweet time, we'll wait for you. 166 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 [Jimena] Papa. 167 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 Sit down. 168 00:10:35,560 --> 00:10:37,040 Come on, Santi, sit. 169 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Look, Santi, 170 00:10:42,560 --> 00:10:43,400 my son. 171 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 I know things have been really bad, 172 00:10:46,520 --> 00:10:48,120 but you have to face this. 173 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 And we're here to help you do that. 174 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 I asked your mother over because 175 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 I am willing to swallow my pride, 176 00:10:56,600 --> 00:11:00,000 my principles, and whatever else is needed so you can get better. 177 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 That's all that's important. 178 00:11:02,680 --> 00:11:05,880 Sweetheart, your world must feel dark, I'm sure. 179 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 Your chakras are blocked right now. 180 00:11:08,520 --> 00:11:09,840 But if we can talk about it, 181 00:11:09,920 --> 00:11:12,640 you can explore and self-reflect on this experience, 182 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 and regain your equilibrium. 183 00:11:14,240 --> 00:11:15,120 You'll see. 184 00:11:15,200 --> 00:11:17,440 Are you here to help the kid get his confidence back, 185 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 or recruit him for a cult? 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 Papa, she's only trying to help. 187 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 Santi, this isn't about your chakras. 188 00:11:24,280 --> 00:11:26,480 It's about those three children of yours. 189 00:11:26,560 --> 00:11:27,920 Gotta bounce back. 190 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 Because Fanny's making a case for full custody, you understand? 191 00:11:32,200 --> 00:11:33,160 No. 192 00:11:34,320 --> 00:11:36,760 -She won't take custody. -[Jimena] There you go, Santi. 193 00:11:36,840 --> 00:11:38,400 -That's the spirit. -Yeah. 194 00:11:39,040 --> 00:11:40,760 There won't be a custody battle. 195 00:11:42,280 --> 00:11:43,560 I'll just give it to her. 196 00:11:47,080 --> 00:11:48,840 Sweetheart... [chuckles nervously] 197 00:11:48,920 --> 00:11:50,080 ...you can't be serious? 198 00:11:50,880 --> 00:11:52,040 I'm not well. 199 00:11:52,120 --> 00:11:53,880 [sniffles, sighs] 200 00:11:53,960 --> 00:11:56,040 I'm not fit to care for my children in this state. 201 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 Did you say you're not going to take care of your children? 202 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 You're being an imbecile. 203 00:12:00,280 --> 00:12:01,400 Papa. 204 00:12:01,480 --> 00:12:02,760 No, look, your father is right. 205 00:12:03,360 --> 00:12:04,960 Not about you being an imbecile. 206 00:12:05,040 --> 00:12:07,320 But your kids need the love of their father. 207 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 No, Mom. The kids need a safe environment. 208 00:12:11,520 --> 00:12:13,680 And I'm pretty sure it's safer with Fanny. 209 00:12:16,440 --> 00:12:17,560 [sighs] 210 00:12:18,880 --> 00:12:21,560 I've never seen our boy with such a dark aura. 211 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 Can you just quit it with all that Dalai Lama bullshit 212 00:12:24,720 --> 00:12:26,200 when you're talking to me? 213 00:12:27,840 --> 00:12:29,960 Santi is feeling sad. 214 00:12:30,840 --> 00:12:32,280 -Defeated. -[Maica sighs] 215 00:12:32,360 --> 00:12:35,120 He's got to get out of the house. Let him find his mojo. 216 00:12:35,200 --> 00:12:37,240 He could stay with me. Just for a bit, huh? 217 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 Oh, yeah, so you can convert him to a Palmarian. 218 00:12:41,880 --> 00:12:43,000 No, I got him. 219 00:12:43,480 --> 00:12:46,320 He's going to the hardware store whether he likes it or not. 220 00:12:46,840 --> 00:12:48,000 It's about time we open. 221 00:12:49,600 --> 00:12:50,760 Don't get too comfy, 222 00:12:50,840 --> 00:12:53,440 this little visit is just a very rare exception. 223 00:12:53,520 --> 00:12:54,600 I, um... 224 00:12:54,680 --> 00:12:56,040 May I use your restroom? 225 00:12:56,880 --> 00:12:58,960 Or should I just pee in the hallway? 226 00:12:59,040 --> 00:13:00,600 Well, you lived in Uganda. 227 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 I'm sure you've peed in far worse places. 228 00:13:03,560 --> 00:13:04,520 Hmm. 229 00:13:05,560 --> 00:13:07,320 Santi, I'm coming in. 230 00:13:10,520 --> 00:13:12,760 -[Tirso] Let's go, Santi. -[Santi] Papa... 231 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 [Irene whispers] What're you doing here? 232 00:13:18,080 --> 00:13:20,360 Oh. Shh. My time is short. 233 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 I just wanted to tell you, real quick, 234 00:13:22,560 --> 00:13:24,760 I sent your video to my friends in the dance troupe, 235 00:13:24,840 --> 00:13:26,240 and they're very excited about it! 236 00:13:26,320 --> 00:13:28,760 -[gasps happily] -They say you've got something special. 237 00:13:28,840 --> 00:13:30,040 -They said that? -Uh-huh. 238 00:13:30,120 --> 00:13:33,400 They've got a new show in the works and they'd like to give you an audition. 239 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 There's no way. [laughs] 240 00:13:36,400 --> 00:13:38,200 This is everything I've ever wanted. 241 00:13:38,280 --> 00:13:39,360 [Víctor babbles] 242 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 Shh. Oh no, honey, no. No, no, no. 243 00:13:43,200 --> 00:13:45,160 Shh. There you are, yes, yes. 244 00:13:45,240 --> 00:13:46,960 [shushing] 245 00:13:47,040 --> 00:13:50,240 See? Shh. There, there. 246 00:13:54,440 --> 00:13:57,080 No. I can't join a dance company. 247 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 -What am I thinking? -Hey, hey, what does that mean? 248 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 You can do it. 249 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 How about this? 250 00:14:02,200 --> 00:14:04,360 You come down to the foundation to rehearse. 251 00:14:04,440 --> 00:14:05,760 There's lots of space there. 252 00:14:05,840 --> 00:14:07,320 No, you don't get it. 253 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 I can't go. I'm a mother. 254 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 Well, it's true. You're now a mother, 255 00:14:12,280 --> 00:14:14,120 but we're all here to help you out. 256 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 I think everything'll work out fine. Hm? 257 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 -[door opening] -[Tirso] Okay, let's go. 258 00:14:19,400 --> 00:14:20,640 Are you saying 259 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 I should be away from him and Nelson? 260 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 -I mean, what is he even gonna say? -Irene. 261 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 You won't know until you tell him. 262 00:14:28,760 --> 00:14:31,160 For now, you can smile, my flower. 263 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 -This is a wonderful turn of events. -[chuckles] 264 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 -[kisses] -I have to go, I'll see you. 265 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 See you later. 266 00:14:39,160 --> 00:14:41,760 [Víctor fussing] 267 00:14:45,320 --> 00:14:46,720 [door opening] 268 00:14:47,560 --> 00:14:48,760 Ugh, look at his face. 269 00:14:49,320 --> 00:14:50,880 -Good morning. -Good morning. 270 00:14:50,960 --> 00:14:52,160 Hello. 271 00:14:52,240 --> 00:14:53,200 Hi there, Santi. 272 00:14:53,280 --> 00:14:55,160 -How you feeling? -Pretty bad. 273 00:14:55,240 --> 00:14:59,080 The truth is, I don't feel like doing anything. Just getting up is tough. 274 00:14:59,160 --> 00:15:00,080 Well, 275 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 I can barely string two sentences together, 276 00:15:02,240 --> 00:15:03,560 so I do get it. 277 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 We... We all struggle. 278 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 Get us two coffees. 279 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 [Pepe] Sure. 280 00:15:09,040 --> 00:15:13,000 Did you guys hear about all of the shootings on the street this morning? 281 00:15:13,080 --> 00:15:13,960 No. 282 00:15:14,040 --> 00:15:16,880 Shots on the boulevard, at the park, even around Rositas, 283 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 shots fired everywhere. 284 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 The neighborhood looked like a mascletà. 285 00:15:20,280 --> 00:15:22,640 -Isn't that drug gang stomping grounds? -I think so. 286 00:15:22,720 --> 00:15:25,040 Some woman got shot in the leg, from what I heard. 287 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 [Sanchís] See, Santi? 288 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 That woman's gonna have a much harder time getting up in the morning. 289 00:15:30,640 --> 00:15:33,640 [Pepe] What I'm wondering is, where those kids got so many guns? 290 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Overnight. It's a mystery. 291 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 Not sure how to explain it. 292 00:15:40,760 --> 00:15:41,800 Who's he calling? 293 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 [Ezequiel] This is Ezeqs, leave a message or I'll ignore you. 294 00:15:46,560 --> 00:15:47,640 [beeps] 295 00:15:47,720 --> 00:15:49,480 Ezequiel, now you disappear? 296 00:15:49,560 --> 00:15:50,600 Call me back. 297 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Now! 298 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 [Sanchís] They have a whole arsenal. 299 00:15:54,520 --> 00:15:57,520 -Makes me nervous. -[sirens wailing] 300 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 Well, shit. 301 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Came here in a hurry, didn't you? 302 00:16:10,960 --> 00:16:14,760 If a butterfly dies in Entrevías, justice is shaken to its foundation. 303 00:16:14,840 --> 00:16:16,240 [chuckles] 304 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 So you took... my chair? 305 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 This isn't your chair. 306 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 You serve at my leisure. 307 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Three shootings in one morning, 308 00:16:26,400 --> 00:16:27,600 one woman injured. 309 00:16:27,680 --> 00:16:28,880 You've outdone yourself. 310 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 We've opened a full investigation. 311 00:16:31,480 --> 00:16:33,680 My men are working to stop this wave of violence. 312 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 That's not what really worries me. 313 00:16:37,320 --> 00:16:39,880 We have the preliminary analysis from ballistics. 314 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 The bullet they dug out of that woman was from a gun we had confiscated. 315 00:16:45,280 --> 00:16:46,600 The gun was confiscated? 316 00:16:52,360 --> 00:16:54,800 So now you're accusing my men without evidence? Is that it? 317 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 Are you a moron who doesn't know anything 318 00:16:58,000 --> 00:16:59,760 or one corrupt son of a bitch? 319 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 Because in either case, it looks pretty bad. 320 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Very bad. 321 00:17:09,560 --> 00:17:10,880 I'm going to the bathroom. 322 00:17:16,000 --> 00:17:18,280 To the bathroom? While you're at it, eat shit. 323 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 [urinating] 324 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 Oh shit, you're the guy from the Ministry. 325 00:17:34,720 --> 00:17:38,240 That's terrific. I'd shake your hand, but it's totally covered in piss. 326 00:17:39,200 --> 00:17:40,480 What a mess we've got. 327 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 I guess you're here about those shootings. 328 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 What's the word at the Ministry, huh? 329 00:17:44,880 --> 00:17:47,200 Sorry, I'm here to urinate, not to have a chat. 330 00:17:47,280 --> 00:17:49,080 Ah, it was a joke, it was a joke, 331 00:17:49,160 --> 00:17:51,760 I didn't even pull my dick out of my trousers. 332 00:17:51,840 --> 00:17:52,720 Excuse me? 333 00:17:52,800 --> 00:17:54,680 With assholes like Inspector Romero around here, 334 00:17:54,760 --> 00:17:57,880 there's much to discuss because we have murders, we have shootings, 335 00:17:57,960 --> 00:17:59,880 and the good Inspector doesn't give a rat's ass 336 00:17:59,960 --> 00:18:01,760 about enforcing the law anyway. 337 00:18:01,840 --> 00:18:03,640 And we cannot go on like this. 338 00:18:04,320 --> 00:18:05,880 We are aware of that, thanks. 339 00:18:06,880 --> 00:18:09,320 You are aware. Hmm. Of course. 340 00:18:09,400 --> 00:18:13,360 Hey, listen, I'm not trying to step on the toes of the Ministry here. 341 00:18:13,440 --> 00:18:16,280 If I were running the Ministry, I'd blow my fucking brains out, 342 00:18:16,360 --> 00:18:17,560 but why aren't you guys 343 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 handing a pink slip to our friend, the good Inspector? 344 00:18:20,640 --> 00:18:22,360 Because it's hard to find a replacement. 345 00:18:23,160 --> 00:18:25,480 That can't be the real reason he's still around here. 346 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 You mean to tell me you can't find some piece of shit 347 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 who's less shitty than this piece of shit is? 348 00:18:29,840 --> 00:18:32,040 It's a tough position to fill, that's all. 349 00:18:32,120 --> 00:18:35,120 The old Inspector, Amanda Martos, she really ran this place efficiently. 350 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 -I'm telling you. -Mm. 351 00:18:37,040 --> 00:18:38,680 She's a good candidate, yes. 352 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 She's also facing 20 years in prison right now. 353 00:18:41,120 --> 00:18:42,840 Oh yeah. 354 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 You see the future. 355 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 I'm telling you now that the ruin of Amanda Martos, 356 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 that ruin has yet to be seen. 357 00:18:49,080 --> 00:18:50,160 [chuckles] 358 00:18:52,480 --> 00:18:53,800 [doorbell ringing] 359 00:18:59,720 --> 00:19:01,240 Good afternoon. 360 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 Oh hi. What is it? 361 00:19:03,440 --> 00:19:05,320 Well, I think we need to have a chat. 362 00:19:05,400 --> 00:19:07,480 The trial of the woman you love is tomorrow, 363 00:19:07,560 --> 00:19:12,520 so we got to run 24 hours like Le Mans to find a way to get your lady acquitted. 364 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 How about a cup of coffee? 365 00:19:14,560 --> 00:19:16,960 -[Jimena] Uh, yes. -[groans] 366 00:19:17,680 --> 00:19:19,360 -Uh... -What I really need is... 367 00:19:22,080 --> 00:19:24,760 all of the documentation that you have on the case. 368 00:19:25,240 --> 00:19:27,560 First, get me the coffee, my head's killing me. 369 00:19:27,640 --> 00:19:28,960 Yeah, sure, let's sit down. 370 00:19:33,240 --> 00:19:34,160 [sighs] 371 00:19:34,240 --> 00:19:35,920 You wanted paperwork. 372 00:19:39,200 --> 00:19:41,280 Catch me up on the story thus far. 373 00:19:42,760 --> 00:19:45,280 The story starts badly and gets worse from there. 374 00:19:45,360 --> 00:19:47,440 There are various witnesses to consider. 375 00:19:48,400 --> 00:19:51,960 There are police officers who testified they had responded to a call 376 00:19:52,040 --> 00:19:54,720 that my father was threatening to kill Salgado. 377 00:19:58,160 --> 00:19:59,360 No, no, no. 378 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 [Jimena] My daughter tried to convince her grandfather to let him go. 379 00:20:04,400 --> 00:20:05,320 No! 380 00:20:05,840 --> 00:20:07,440 Grandpa, please don't do this! 381 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 [Jimena] Then Amanda showed up. 382 00:20:11,240 --> 00:20:15,320 She had just learned that Salgado was the one to blame for her father's murder. 383 00:20:15,440 --> 00:20:16,600 -[gun shots] -[groaning] 384 00:20:17,320 --> 00:20:19,480 [grunting] 385 00:20:19,560 --> 00:20:21,240 [dramatic music playing] 386 00:20:21,320 --> 00:20:22,400 [moans] 387 00:20:22,960 --> 00:20:25,280 -[Jimena] And she shot him five times. -[body thuds] 388 00:20:26,120 --> 00:20:29,520 [Ezequiel If you think about it, this really isn't that bad. 389 00:20:30,080 --> 00:20:33,720 Whole thing boils down to a few cops, your dad, a young girl, and a gun. 390 00:20:33,800 --> 00:20:35,520 -That's not much. -Right. 391 00:20:36,360 --> 00:20:39,000 It's true some of the police officers couldn't see what happened 392 00:20:39,080 --> 00:20:41,680 because Amanda was blocking their view, but there was one... 393 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 -Who was it? -Who, who, who? 394 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 [Andrade] Freeze! 395 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 Drop the gun and don't move. 396 00:20:46,160 --> 00:20:47,440 [Ezequiel] Andrade. 397 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 Andrade's a chump, I can handle that guy. 398 00:20:49,840 --> 00:20:52,680 And then there's the testimony of your father and your daughter, 399 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 who will say that they saw nothing. 400 00:20:54,800 --> 00:20:57,680 You'd better handle Tirso, I don't think I could stomach it. 401 00:20:57,760 --> 00:20:59,600 Okay. Okay. 402 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 We still have to deal with... 403 00:21:01,480 --> 00:21:04,480 -Amanda's service pistol, with her prints. -Yes, that one's trickier. 404 00:21:04,560 --> 00:21:05,680 I got that right here. 405 00:21:05,760 --> 00:21:08,000 Here... Here it is, the pistol. 406 00:21:09,800 --> 00:21:10,680 Okay. 407 00:21:11,240 --> 00:21:14,240 Who was that one saint again? You know, 408 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 the Saint of Hopeless Causes. 409 00:21:17,160 --> 00:21:19,760 Saint Jude, was it that one? 410 00:21:20,640 --> 00:21:21,520 That's the one. 411 00:21:21,600 --> 00:21:24,720 Say a prayer to him and I'll pray to Saint Matías. 412 00:21:25,880 --> 00:21:27,240 I'll keep this picture. 413 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 Thanks for the coffee. 414 00:21:30,480 --> 00:21:31,800 Twenty-four hours. 415 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 [Spanish pop song playing] 416 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 [chuckles] 417 00:21:43,400 --> 00:21:44,440 [Nelson] Irene. 418 00:21:45,560 --> 00:21:46,520 Nelson. 419 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 -What're you doing here? -[song stops] 420 00:21:49,200 --> 00:21:50,640 Nothing. 421 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 Maica said I could come here and dance when I wanted. 422 00:21:54,160 --> 00:21:55,000 So here I am. 423 00:21:55,080 --> 00:21:55,960 [laughs] 424 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 That's great, but why didn't you tell me about it? 425 00:22:00,560 --> 00:22:02,840 Well, it's... no big deal. 426 00:22:02,920 --> 00:22:04,480 And Víctor's with my mother. 427 00:22:05,960 --> 00:22:07,400 [sighs] 428 00:22:07,480 --> 00:22:08,560 Sit. 429 00:22:10,200 --> 00:22:11,880 I want to ask you something. 430 00:22:11,960 --> 00:22:13,720 Yeah, of course, what is it? 431 00:22:16,240 --> 00:22:17,760 Uh, well... 432 00:22:21,120 --> 00:22:24,760 You know that I always wanted to be a dancer, right? 433 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Life got complicated and then we had little Víctor. 434 00:22:32,600 --> 00:22:34,720 But I don't want to quit dancing. 435 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 I wanna keep doing it. 436 00:22:36,240 --> 00:22:37,720 [chuckling] Yes, my love. 437 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 I know that. That's normal. 438 00:22:40,640 --> 00:22:42,880 You have to do the thing that makes you happy. 439 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 That's all that's important, right? 440 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 But... 441 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 there is something else we have to talk about. 442 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 I know. 443 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 You think I can't see it, Irene? 444 00:22:55,440 --> 00:22:56,720 Ever since I got hired here, 445 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 I've been leaving you all alone with Víctor. 446 00:22:59,720 --> 00:23:00,760 I know that. 447 00:23:00,840 --> 00:23:02,080 And, of course, 448 00:23:02,160 --> 00:23:04,880 I feel horrible because I miss you both like crazy. 449 00:23:05,960 --> 00:23:07,240 [sighs] 450 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 After everything that's happened to us, 451 00:23:09,000 --> 00:23:10,280 we've been through it all, 452 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 and now we're together, we have this baby... 453 00:23:13,760 --> 00:23:16,280 I just want us to spend every minute we can together. 454 00:23:17,040 --> 00:23:18,000 Look, 455 00:23:18,640 --> 00:23:20,360 I swear that things will change. 456 00:23:21,000 --> 00:23:23,360 I'm going to be there more, you have my word. 457 00:23:24,120 --> 00:23:24,960 [kisses] 458 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Okay? 459 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 -Yeah. -[laughs] 460 00:23:28,800 --> 00:23:30,120 I love you. 461 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 [emotional music playing] 462 00:23:39,760 --> 00:23:41,840 Did you check the deliveries on the paint? 463 00:23:43,200 --> 00:23:44,920 Why? They're always fine. 464 00:23:45,000 --> 00:23:48,240 Well, these aren't fine. Something isn't right with all of this, I... 465 00:23:48,320 --> 00:23:50,160 Can... Can I eat my sandwich in here? 466 00:23:50,240 --> 00:23:51,360 What happened? 467 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 Did you and Pepe get into an argument? 468 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 I don't want him to see me eat this. 469 00:23:56,040 --> 00:23:57,320 I made this at my place. 470 00:23:58,000 --> 00:24:02,040 Ever since Gladys was fired, all the food at Pepe's makes me nauseous. 471 00:24:02,640 --> 00:24:03,960 You used to love his cooking. 472 00:24:04,040 --> 00:24:07,240 And when I was a boy, I was a fan of Ma... Manolo Escobar. 473 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 But people grow up. 474 00:24:09,800 --> 00:24:10,680 There you are. 475 00:24:13,880 --> 00:24:16,200 Don't even think of leaving a mess on the damn floor. 476 00:24:16,280 --> 00:24:17,480 Oh. Okay, okay. 477 00:24:19,080 --> 00:24:20,160 [Santi] Manolo Escobar? 478 00:24:20,240 --> 00:24:21,320 You serious? 479 00:24:21,400 --> 00:24:24,400 Yes. I just love "El Porompompero." 480 00:24:25,040 --> 00:24:27,480 Because if I stutter, no one notices. 481 00:24:27,960 --> 00:24:31,080 [laughs] Huh? 482 00:24:31,600 --> 00:24:32,720 Ciao, ciao, ciao. 483 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 -[Tirso] Ezequiel! -Hey! 484 00:24:35,760 --> 00:24:38,000 Where you headed? You didn't answer your phone. 485 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 You're avoiding me. 486 00:24:39,320 --> 00:24:42,200 You think it's a coincidence that you and I stole all those weapons, 487 00:24:42,280 --> 00:24:44,200 and this morning those gangsters show up in force 488 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 at their old stash houses? 489 00:24:45,800 --> 00:24:48,960 What do you want me to say, Tirso? I'm every bit as upset as you are. 490 00:24:49,880 --> 00:24:51,680 -Are you making fun of me? -No. 491 00:24:52,200 --> 00:24:55,000 Look me in the eye and tell me you didn't give one weapon 492 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 to those piece of-shit drug gang bastards! 493 00:24:58,320 --> 00:24:59,640 Tirso, think it through. 494 00:24:59,720 --> 00:25:03,480 Why would I ever give those guys any of those weapons you and I recovered? 495 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 These weapons have been marked as seized. 496 00:25:05,520 --> 00:25:07,640 Those weapons are on their very merry little way 497 00:25:07,720 --> 00:25:09,520 to the foundry in 15 days. 498 00:25:09,600 --> 00:25:10,920 They'll be the fucking screws 499 00:25:11,000 --> 00:25:13,600 you're selling in your hardware store, Tirso. 500 00:25:14,200 --> 00:25:17,080 So how'd they manage to magically get all these new guns? 501 00:25:17,160 --> 00:25:21,600 Tirso, do you understand the levels of corruption in the police department? 502 00:25:21,680 --> 00:25:25,000 You think that all those guns that you and I stole are the only ones 503 00:25:25,080 --> 00:25:27,440 the police department has ever confiscated? 504 00:25:28,520 --> 00:25:31,080 And maybe you're... corrupt yourself. 505 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 [scoffs] 506 00:25:33,640 --> 00:25:35,600 You always insult me, Tirso. Always. 507 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 The pain'll wear off. 508 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 I'm sure. 509 00:25:38,320 --> 00:25:40,960 [tense music playing] 510 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 [door opens] 511 00:25:51,760 --> 00:25:52,600 Where's Santi? 512 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Mm. We talked about Ca... Camela. 513 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 And turns out that Fa...Fanny and him fell in love 514 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 listening to "Cuando Zarpa el Amor." 515 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 -[humming tune] -Where is Santi? 516 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 He's in the bathroom. 517 00:26:04,960 --> 00:26:05,880 He's crying. 518 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 Fuck, Sanchís, I left him with you for only a second. 519 00:26:08,560 --> 00:26:09,640 I'll see how he's doing. 520 00:26:09,720 --> 00:26:11,800 -We can't leave him alone. -Yeah. 521 00:26:13,360 --> 00:26:15,120 I need you to do something for me. 522 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 Wh... What is it? 523 00:26:16,920 --> 00:26:20,600 I have an inkling that Ezequiel is one rotten apple. 524 00:26:20,680 --> 00:26:23,400 Oh, you mean his... his breath smells like old garbage? 525 00:26:23,480 --> 00:26:24,640 No, Sanchís, no. 526 00:26:24,720 --> 00:26:26,160 What I mean is I think he... 527 00:26:26,800 --> 00:26:27,880 is corrupt. 528 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 And he's got a deal with those drug pushers. 529 00:26:30,680 --> 00:26:34,440 I want you to follow him and see if he meets with anyone suspicious. 530 00:26:34,520 --> 00:26:36,760 Consider it done, Captain. 531 00:26:40,920 --> 00:26:42,600 -What're you doing? -Mmm. 532 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Pi... Picking up m-my crumbs. 533 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 All right, enough, come on now, Sanchís, okay. 534 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Let's go. 535 00:26:51,560 --> 00:26:53,760 All right, son, time to pull it together. 536 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 Relax, take it easy. Right. 537 00:26:56,680 --> 00:26:59,640 Just sit tight, they're going over there right now to handle this. 538 00:26:59,720 --> 00:27:00,680 You just stay calm. 539 00:27:01,160 --> 00:27:02,040 Perfect. 540 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 What the hell? 541 00:27:04,360 --> 00:27:06,040 Get me a coffee with two sugars 542 00:27:06,120 --> 00:27:08,200 and stir it with that pen you got over there. 543 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 So I'm your secretary now or... 544 00:27:10,880 --> 00:27:14,160 Andrade, right now I could take you out to any given corner in Entrevías 545 00:27:14,240 --> 00:27:16,520 and pimp your ass out to a conga line of strangers 546 00:27:16,600 --> 00:27:17,920 because you're fucked. Huh? 547 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 With all those seized weapons shooting random citizens and whatnot. 548 00:27:21,080 --> 00:27:24,000 [chuckles] And when they learn that it was all your fault, 549 00:27:24,080 --> 00:27:27,280 they're gonna fuck you so hard you won't control your bowels for at least a month. 550 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 -Shh. Ezequiel, come, come with me. -[laughing] 551 00:27:29,400 --> 00:27:30,760 Let's talk right over here. 552 00:27:30,840 --> 00:27:34,480 -I'm telling you, at least a month. -Yes, yes, let's talk over here, please. 553 00:27:34,560 --> 00:27:36,080 [chortling] 554 00:27:38,160 --> 00:27:39,080 [door closes] 555 00:27:39,160 --> 00:27:41,720 I didn't do anything and you know that perfectly well. 556 00:27:43,320 --> 00:27:45,360 I am having a moral dilemma, Andrade. 557 00:27:45,440 --> 00:27:49,760 As a citizen, I am obligated to hand over the evidence to the authorities, 558 00:27:49,840 --> 00:27:53,200 but as a police officer, of course, I know they'll give you a real hard time. 559 00:27:53,280 --> 00:27:55,720 And, shit, it isn't very ethically fair to you. 560 00:27:55,800 --> 00:27:57,120 No, it isn't, of course. 561 00:27:57,200 --> 00:27:58,920 I got the orders from the Inspector. 562 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 If you hand over the papers that I signed, 563 00:28:01,480 --> 00:28:03,800 of course, I'm going to get fucked, Ezequiel. 564 00:28:03,880 --> 00:28:05,440 Ezequiel, I'm asking you, 565 00:28:05,520 --> 00:28:06,600 don't do this. 566 00:28:07,560 --> 00:28:09,880 And this moral dilemma gets worse, Andrade, 567 00:28:09,960 --> 00:28:14,080 because I learned that in the trial of my old partner, Amanda Martos, 568 00:28:14,160 --> 00:28:16,640 our former partner, Andrade... 569 00:28:18,680 --> 00:28:20,200 is facing 20 years in a cell 570 00:28:20,280 --> 00:28:23,560 all because you fucking decided to declare that you saw something. 571 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 What the hell are you talking about? 572 00:28:26,560 --> 00:28:29,160 I'm talking about tomorrow, when you change your testimony, 573 00:28:29,240 --> 00:28:32,080 Amanda goes free, and justice is served on every front. 574 00:28:34,040 --> 00:28:36,320 You can't ask me to perjure myself at a trial. 575 00:28:36,400 --> 00:28:37,480 I won't do it. 576 00:28:39,120 --> 00:28:41,480 You're concerned with morals, eh, Andrade? 577 00:28:42,720 --> 00:28:46,800 Then don't go asking me to hide all of the evidence 578 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 regarding guns that ended up where they're not supposed to be. 579 00:28:51,040 --> 00:28:53,040 [suspenseful music playing] 580 00:28:57,200 --> 00:28:59,240 Okay. I will just... 581 00:28:59,880 --> 00:29:02,000 give them a different testimony at the trial. 582 00:29:02,080 --> 00:29:05,560 But you have to burn those registration documents. 583 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Deal? 584 00:29:08,880 --> 00:29:09,920 [slaps] 585 00:29:14,080 --> 00:29:16,880 [trap music playing] 586 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 [Dulce] Do you have the guns? 587 00:29:30,320 --> 00:29:31,800 Wasn't easy, but they're in there. 588 00:29:31,880 --> 00:29:34,480 With this heavy police presence, I'm surprised you made it here. 589 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 Yeah, we took my brother's car to stay low-key. 590 00:29:36,640 --> 00:29:38,800 This morning, they served a warrant at my parent's house. 591 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 And yesterday, my brother. 592 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 Yeah, uh-huh, it's clear they're willing 593 00:29:41,640 --> 00:29:43,840 to comb through every square foot of Entrevías. 594 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 We need to think of somewhere to hide these guns. 595 00:29:46,120 --> 00:29:47,680 There's no way I'm going back in prison. 596 00:29:47,760 --> 00:29:48,680 Yeah, I know that. 597 00:29:48,760 --> 00:29:51,080 We gotta find someone who's not in the gang, 598 00:29:51,160 --> 00:29:54,240 but who's able to stash the guns somewhere the cops won't suspect. 599 00:29:57,520 --> 00:30:00,160 And I think I know just the person who can do it. 600 00:30:00,920 --> 00:30:02,080 [laughing] 601 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 [trap music continues] 602 00:30:09,680 --> 00:30:11,000 [Nelson] What're you doing? 603 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 Take it easy, I'm not robbing you. 604 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 I'm clearing some space for the boxing class. 605 00:30:20,080 --> 00:30:23,040 Tente's actually helping us? Or is there something in his tea? 606 00:30:23,120 --> 00:30:24,840 I can't really believe it, either. 607 00:30:24,920 --> 00:30:26,800 And I haven't had any of the tea. 608 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 [sighing] Why the hell are you guys here? 609 00:30:43,960 --> 00:30:45,480 No reason. Visiting an old pal. 610 00:30:45,560 --> 00:30:46,600 What's happening? 611 00:30:47,960 --> 00:30:49,600 You're gonna do us a favor. 612 00:30:50,160 --> 00:30:52,080 You have to hide some things for us. 613 00:30:53,200 --> 00:30:54,680 You kicked me out of the gang. 614 00:30:54,760 --> 00:30:56,600 [Pantera] You know what, you piece of shit? 615 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Forget about the gang. 616 00:30:58,440 --> 00:31:00,720 Won't matter if you end up a corpse, will it? 617 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 So it's up to you. 618 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 You wanna walk away? 619 00:31:05,120 --> 00:31:06,400 Or you gonna do what you're told? 620 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 [trap music continues] 621 00:31:16,360 --> 00:31:17,840 Where'd the damn salt go? 622 00:31:18,840 --> 00:31:21,000 [telephone ringing] 623 00:31:24,400 --> 00:31:26,320 Sanchís, I'm sorta busy at the moment. 624 00:31:26,400 --> 00:31:28,160 [Sanchís] Tirso, you were right. 625 00:31:28,240 --> 00:31:30,440 E-Ezequiel is with a man, 626 00:31:30,520 --> 00:31:32,640 a suspicious man. 627 00:31:32,720 --> 00:31:34,960 And he's got a gym bag full of something. 628 00:31:35,040 --> 00:31:36,680 But I don't know what. 629 00:31:36,760 --> 00:31:40,000 Move closer to where they are. So you can hear what they're saying. 630 00:31:40,080 --> 00:31:43,240 Well... Well, it's just Ezequiel knows me, so it... 631 00:31:43,320 --> 00:31:46,800 it might blow my cover, but... but maybe I could take photos. 632 00:31:46,880 --> 00:31:49,760 What good is a photo gonna do? What am I, a gallery owner? 633 00:31:49,840 --> 00:31:51,800 I want to know what's going on. 634 00:31:51,880 --> 00:31:54,320 Well, if I move closer maybe he'd recognize me. 635 00:31:54,400 --> 00:31:58,400 And if you don't want a photo then I might as well leave. 636 00:31:58,480 --> 00:32:00,680 Yeah, okay, go ahead, take a damn photo. 637 00:32:00,760 --> 00:32:03,800 -I guess that'll have to do. -Yeah, it... it is gonna have to do. 638 00:32:04,520 --> 00:32:06,000 That's all I can get. 639 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 Don't... Don't hang up. 640 00:32:13,160 --> 00:32:14,080 -Sanchís! -Oh, oh! 641 00:32:14,840 --> 00:32:17,440 -Ji... Jimena. -[Jimena] What are you doing here? 642 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Well, 643 00:32:19,440 --> 00:32:23,040 I was taking a... uh, a selfie for my mother. 644 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 But you're using the front-facing camera. 645 00:32:25,200 --> 00:32:27,320 Ah, I guess I am. Okay, all right. 646 00:32:27,400 --> 00:32:29,480 And what're you doing here? 647 00:32:29,560 --> 00:32:32,800 I'm going to see Ezequiel and his friend about Amanda's trial in the morning. 648 00:32:33,440 --> 00:32:35,400 You're more than welcome to join us. 649 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 Oh, uh, no, no, no, no. 650 00:32:37,880 --> 00:32:39,120 I have to be going. 651 00:32:39,200 --> 00:32:40,960 -Ah. Well, then. -[chuckles nervously] 652 00:32:41,040 --> 00:32:43,360 -I could take your photo for you. -No, no, no, I'm... 653 00:32:44,200 --> 00:32:45,640 -I'm gonna do it. -Okay. 654 00:32:45,720 --> 00:32:47,120 -I'll see you. -Yeah, see ya. 655 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 [tense music playing] 656 00:32:53,800 --> 00:32:55,960 Are... Are you still there, Captain? 657 00:32:56,760 --> 00:32:58,080 Was that my daughter? 658 00:32:58,160 --> 00:32:59,080 Why is she there? 659 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 -She's having cocktails. -Cocktails? 660 00:33:01,160 --> 00:33:03,440 Fuck, Sanchís, have a little professionalism. 661 00:33:04,200 --> 00:33:05,040 [Tirso] Oh! 662 00:33:05,120 --> 00:33:08,120 And now my lentils are burning because of you! God. 663 00:33:08,800 --> 00:33:10,640 [Sanchís] I'm sorry, man, I'm sorry. 664 00:33:11,280 --> 00:33:12,960 You just keep an eye on Ezequiel. 665 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 G-Grouchy. Wow. 666 00:33:16,520 --> 00:33:17,640 [exhales] 667 00:33:18,680 --> 00:33:19,960 [Ezequiel] Jimena. 668 00:33:20,040 --> 00:33:22,800 Let me introduce Saint Matías. 669 00:33:22,880 --> 00:33:24,840 Saint Matías, this is Jimena. 670 00:33:24,920 --> 00:33:25,840 Saint Matías. 671 00:33:25,920 --> 00:33:27,000 -Afternoon. -A pleasure. 672 00:33:27,080 --> 00:33:29,160 He was my first partner in the police. 673 00:33:29,240 --> 00:33:32,440 We were just kids getting into trouble, isn't that right, Matías? 674 00:33:32,520 --> 00:33:34,240 He saved my ass a few times, yeah. 675 00:33:34,320 --> 00:33:36,360 Because you needed the extra muscle, 676 00:33:36,440 --> 00:33:38,320 you weren't meant for the streets, like I was. 677 00:33:38,400 --> 00:33:39,880 You were way too intelligent, dude. 678 00:33:39,960 --> 00:33:41,800 You're exactly where you were born to be. 679 00:33:41,880 --> 00:33:44,320 This guy right here, Saint Matías, 680 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 is the reigning king of police evidence lockers. Eh? 681 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Ah, police evidence, huh? 682 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 You got it, yes. 683 00:33:50,400 --> 00:33:51,680 If you get murdered with a rock, 684 00:33:51,760 --> 00:33:54,560 Matías will make sure that rock doesn't disappear. 685 00:33:54,640 --> 00:33:56,200 It's very boring, honestly. 686 00:33:56,280 --> 00:33:57,720 [Ezequiel] Spice it up a little! 687 00:33:57,800 --> 00:34:00,480 Change the evidence so it disappears on the day of the trial, 688 00:34:00,560 --> 00:34:02,360 have some fun, maybe laugh a little, you know? 689 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 I'd rather be bored, Ezequiel. 690 00:34:04,800 --> 00:34:06,640 Matías, here on the police force, 691 00:34:07,280 --> 00:34:09,320 they don't ever fire anyone for anything. 692 00:34:09,880 --> 00:34:11,920 This I know, 'cause I'm a clear example. 693 00:34:12,880 --> 00:34:14,680 So, give it a shot, what do ya say? 694 00:34:14,760 --> 00:34:18,200 With the weapon that the Chief Inspector is supposed to have fired? 695 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 Amanda Martos. 696 00:34:23,320 --> 00:34:24,520 Is this why I'm here? 697 00:34:27,680 --> 00:34:28,600 Matías. 698 00:34:30,200 --> 00:34:31,840 The man that she shot was 699 00:34:31,920 --> 00:34:33,840 a monster, a trafficker of children. 700 00:34:34,400 --> 00:34:36,360 He was responsible for many deaths. 701 00:34:37,680 --> 00:34:40,520 Amanda shouldn't have to spend her whole life in jail for that. 702 00:34:41,160 --> 00:34:42,640 This conversation is over. 703 00:34:43,400 --> 00:34:44,840 Bringing me here to ask me this 704 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 is unbelievably crazy. 705 00:34:48,880 --> 00:34:51,040 Hey, hey, hey, Matías, Matías, Matías. 706 00:34:52,480 --> 00:34:54,600 Don't leave, not like that, forgive me. 707 00:34:54,680 --> 00:34:56,680 I had to at least try, I owe that woman so much. 708 00:34:56,760 --> 00:34:59,600 -I wasn't trying to screw you. -Why would you even ask? 709 00:35:01,360 --> 00:35:03,800 Look, I'm sorry, man. Let's hug this out, alright? 710 00:35:03,880 --> 00:35:04,840 Come here. 711 00:35:04,920 --> 00:35:05,800 Come here. 712 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 [patting] 713 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 I'm sorry, man. 714 00:35:12,120 --> 00:35:13,640 You're nuts, Ezequiel. 715 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Well, well. 716 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 Saint Matías won't help us. 717 00:35:28,440 --> 00:35:30,680 Not Saint Matías, or Saint Jude, I guess. 718 00:35:33,600 --> 00:35:35,160 Saint Matías will help us. 719 00:35:36,320 --> 00:35:37,600 -You stole this just now? -Yep. 720 00:35:38,680 --> 00:35:40,160 -Why? -Because he has a card 721 00:35:40,240 --> 00:35:42,480 that gives us access to police evidence lockers. 722 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 Ezequiel, no! 723 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 And to get inside, what do you do? 724 00:35:51,080 --> 00:35:53,840 Relax, you just make sure that tomorrow your daughter is ready. 725 00:35:55,440 --> 00:35:58,440 Above all, prepare your old man, he'll need it the most. 726 00:35:58,520 --> 00:35:59,640 See you tomorrow. 727 00:35:59,720 --> 00:36:01,720 [tense music playing] 728 00:36:09,920 --> 00:36:11,600 Mulan, I need a weapon. 729 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 The National Police Corps standard-issued pistol. 730 00:36:23,760 --> 00:36:26,200 Mm. Jesus, Papa, I want to eat it, 731 00:36:26,800 --> 00:36:28,640 but these lentils taste like burnt rubber. 732 00:36:28,720 --> 00:36:30,040 -[door closes] -That wasn't... 733 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 Hello. 734 00:36:31,600 --> 00:36:32,440 Jimena. 735 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 -I wasn't expecting you. -Well, there are lentils to spare. 736 00:36:35,440 --> 00:36:36,640 [chuckling] 737 00:36:37,680 --> 00:36:40,120 Listen, I need to talk to both of you for a minute. 738 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 And me? 739 00:36:41,400 --> 00:36:42,280 No, not you. 740 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Well, I'll get you a plate. 741 00:36:45,360 --> 00:36:46,320 [sighs] 742 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 I know this'll sound crazy, but... 743 00:36:50,560 --> 00:36:54,400 I think there's still a remote possibility that Amanda could be exonerated. 744 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 A remote possibility? 745 00:36:56,400 --> 00:36:58,960 -Someone woke up this morning optimistic. -Yeah. 746 00:36:59,040 --> 00:37:01,280 Honey, Amanda has no chance and you know that, right? 747 00:37:01,360 --> 00:37:02,200 No, Papa. 748 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 There's an opportunity for a miracle. 749 00:37:05,680 --> 00:37:07,040 But to have a chance, 750 00:37:07,120 --> 00:37:09,480 I need you to do this thing for me. 751 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 I need you two to lie under oath. 752 00:37:14,280 --> 00:37:15,360 What? 753 00:37:15,440 --> 00:37:17,520 [Santi] You're really going all in on this one. 754 00:37:19,560 --> 00:37:24,240 Just say that you couldn't see for sure that it was Amanda who fired the shots. 755 00:37:24,320 --> 00:37:27,120 Because it was dark, and your memory's fuzzy. 756 00:37:27,840 --> 00:37:30,880 All you need to do is create reasonable doubt for the jury. 757 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 So, you're asking Irene and me to commit perjury 758 00:37:35,640 --> 00:37:38,640 so you can save your desperate girlfriend from prison? 759 00:37:38,720 --> 00:37:40,200 Papa. I know it's crazy. 760 00:37:40,760 --> 00:37:41,720 I know that. 761 00:37:42,680 --> 00:37:44,040 But will you do it for me? 762 00:37:44,800 --> 00:37:46,080 I'll do it. 763 00:37:47,720 --> 00:37:48,960 Thanks so much. 764 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 I'm not gonna do that. 765 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 [Santi] You're serious? 766 00:38:00,560 --> 00:38:02,200 Amanda shot him in cold blood. 767 00:38:03,040 --> 00:38:05,280 I can't say he didn't deserve it. 768 00:38:05,880 --> 00:38:08,280 I myself nearly shot him that day, it's true. 769 00:38:08,920 --> 00:38:11,280 But once you go over that boundary, 770 00:38:11,360 --> 00:38:13,560 you assume all the consequences. 771 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 The consequences of what? 772 00:38:15,600 --> 00:38:16,760 Of what? 773 00:38:16,840 --> 00:38:18,560 Getting rid of a ruthless killer? 774 00:38:19,040 --> 00:38:21,480 A pederast who preys on little girls? 775 00:38:22,440 --> 00:38:24,000 [sighing emotionally] 776 00:38:27,600 --> 00:38:31,080 Instead of handcuffs, Amanda should be wearing a medal. 777 00:38:33,120 --> 00:38:34,680 I do understand, Jimena. 778 00:38:36,480 --> 00:38:37,520 In Bosnia... 779 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 [chuckles ruefully] 780 00:38:40,280 --> 00:38:43,600 ...I was also compelled to kill in order to save the lives of others. 781 00:38:44,520 --> 00:38:45,800 But when I went up there, 782 00:38:45,880 --> 00:38:47,360 to that sniper's nest on a rooftop, 783 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 I knew what I was doing. 784 00:38:48,960 --> 00:38:52,680 That my action was in violation of clear rules of engagement, 785 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 I went against direct orders. 786 00:38:56,120 --> 00:38:58,480 And even though I knew the price I'd pay for it, 787 00:38:59,240 --> 00:39:00,480 I accepted that. 788 00:39:02,200 --> 00:39:03,720 Amanda knew what price 789 00:39:03,800 --> 00:39:05,480 she'd have to pay for pulling that trigger. 790 00:39:05,560 --> 00:39:08,680 I don't care, Papa! She knew the price, didn't know the price, 791 00:39:08,760 --> 00:39:10,040 none of that matters! 792 00:39:10,120 --> 00:39:12,480 I want her to walk free, do you understand? 793 00:39:12,560 --> 00:39:14,160 So tell me, this plan you've worked out, 794 00:39:14,240 --> 00:39:15,920 does Amanda know? She approve of it? 795 00:39:17,000 --> 00:39:19,760 Papa, I'm not asking you to do this for Amanda. 796 00:39:19,840 --> 00:39:22,440 [breathing shakily] 797 00:39:22,520 --> 00:39:24,360 I'm asking you to do it for me. 798 00:39:26,960 --> 00:39:28,720 There's no use discussing this. 799 00:39:30,240 --> 00:39:31,880 [sighs] Amanda is guilty 800 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 and she is going to prison, no matter what I say at trial. 801 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 I'm sorry, Jimena. 802 00:39:43,360 --> 00:39:44,480 [Santi] Jimena... 803 00:39:50,320 --> 00:39:51,280 [door slams] 804 00:39:53,840 --> 00:39:56,040 [cell phone ringing] 805 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 Sanchís. 806 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 [Sanchís] I'm over at Maica's foundation. 807 00:40:05,920 --> 00:40:07,000 Maricarmen. 808 00:40:07,760 --> 00:40:12,200 Ezequiel is hanging out with some pretty suspicious guys. 809 00:40:12,280 --> 00:40:14,480 -And he's got the gym bag. -[Tirso] Wait, wait. 810 00:40:16,520 --> 00:40:17,800 At the foundation? 811 00:40:17,880 --> 00:40:19,800 Find out what's in that bag. 812 00:40:21,240 --> 00:40:23,080 Yeah, I'm trying. I am, Captain, 813 00:40:23,160 --> 00:40:26,320 but I don't exactly have X-ray vision. 814 00:40:26,400 --> 00:40:28,680 But you do have a brain in your head, don't you? 815 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 So put it to use. 816 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 And do it quickly. 817 00:40:32,240 --> 00:40:35,400 Well, now, what a lovely pair of ladies this is. 818 00:40:35,480 --> 00:40:37,480 I think it's important you know 819 00:40:37,560 --> 00:40:40,440 that if you were bread, starvation in the world would be over. 820 00:40:40,520 --> 00:40:42,160 [women laughing] 821 00:40:42,240 --> 00:40:46,560 -Ladies, let's get everything ready. -He's the greatest. 822 00:40:46,640 --> 00:40:47,680 [Gladys] Nelson. 823 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 My love. 824 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 You okay? What's wrong? 825 00:40:50,760 --> 00:40:51,960 [Nelson] Maica. 826 00:40:52,040 --> 00:40:53,160 [Maica] What? 827 00:40:53,240 --> 00:40:54,760 Tente has disappeared again. 828 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Has he really? 829 00:40:56,920 --> 00:40:59,760 I'm so sorry, but I've been looking for him and he's not here. 830 00:40:59,840 --> 00:41:00,680 [Maica sighs] 831 00:41:00,760 --> 00:41:04,160 The guys said they saw him leaving with some of his old gang buddies. 832 00:41:04,240 --> 00:41:06,840 So, yeah, he's gone. He played us again. 833 00:41:06,920 --> 00:41:07,800 But wait, isn't... 834 00:41:07,880 --> 00:41:10,640 isn't Tente the one who's trying to kill Tirso? 835 00:41:11,800 --> 00:41:13,760 [Ezequiel] Come on, you should all be ready by now. 836 00:41:13,840 --> 00:41:14,720 Five minutes! 837 00:41:15,520 --> 00:41:17,200 Let me go change and then... 838 00:41:17,280 --> 00:41:18,200 Where's my bag? 839 00:41:18,920 --> 00:41:20,080 What bag? 840 00:41:20,160 --> 00:41:21,480 The bag that was right there. 841 00:41:21,560 --> 00:41:23,480 [panting] 842 00:41:31,560 --> 00:41:32,680 It's just laundry? 843 00:41:34,480 --> 00:41:36,560 [cell phone ringing] 844 00:41:37,960 --> 00:41:39,680 -Sanchís. -[Sanchís] Captain. 845 00:41:39,760 --> 00:41:41,840 There's only dirty laundry. 846 00:41:41,920 --> 00:41:42,960 [Tirso] What do you mean? 847 00:41:43,040 --> 00:41:44,160 I'm blown away. 848 00:41:44,240 --> 00:41:46,800 Did you get your training in the military or the circus? 849 00:41:46,880 --> 00:41:47,760 Honestly. 850 00:41:48,240 --> 00:41:50,400 -[sighing] -[cell phone ringing] 851 00:41:51,240 --> 00:41:52,840 Now her. What is it? 852 00:41:52,920 --> 00:41:54,480 [Maica] Oh my God, you're gonna kill me. 853 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Tente's vanished again. 854 00:41:56,320 --> 00:41:57,560 You're joking, right? 855 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 [Maica] No, I'm not. 856 00:41:59,480 --> 00:42:00,760 And I just don't get it! 857 00:42:01,880 --> 00:42:04,320 The kid seemed like he had a whole new attitude. But... 858 00:42:04,400 --> 00:42:06,440 [Tirso] He was born a punk and he'll die a punk. 859 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 And I'm sure he'll take some innocent lives with him along the way. 860 00:42:09,960 --> 00:42:12,800 Listen... maybe don't leave the house 861 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 until we find that boy. 862 00:42:15,120 --> 00:42:16,160 Right. 863 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 -Papa, what happened? -[sighs] 864 00:42:19,760 --> 00:42:22,240 The degenerate who tried to murder me is out on the streets. 865 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 Are you serious? 866 00:42:24,400 --> 00:42:25,760 So what now? 867 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 I look for him. 868 00:42:30,240 --> 00:42:31,640 Hold on. Wait. 869 00:42:32,560 --> 00:42:34,520 You want me to... to stay here? 870 00:42:35,120 --> 00:42:36,040 Oh. 871 00:42:37,600 --> 00:42:38,840 No. Come along. 872 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 [exciting music playing] 873 00:42:52,160 --> 00:42:54,440 On this street is Fanny's old podiatrist. 874 00:42:55,160 --> 00:42:58,880 She always complained about her feet. She said they were disgusting. [scoffs] 875 00:42:58,960 --> 00:43:00,240 They really turned me on. 876 00:43:00,320 --> 00:43:02,120 Look, son, I love you very much, 877 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 but if we're gonna have this time together, stay quiet. 878 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 Especially about Fanny. 879 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 You know, 880 00:43:09,120 --> 00:43:11,000 that's the first time you said you loved me. 881 00:43:11,760 --> 00:43:14,960 Is that the only part of the message that you really got out of that? 882 00:43:15,720 --> 00:43:16,840 Well, that's bad news. 883 00:43:16,920 --> 00:43:18,960 The important part was the other thing. 884 00:43:23,520 --> 00:43:26,320 Mm, here. That hair salon belongs to his aunt. 885 00:43:31,920 --> 00:43:34,160 [Santi] Looks like someone broke in. 886 00:43:35,120 --> 00:43:38,120 LOLI HAIRDRESSER 887 00:43:43,600 --> 00:43:46,240 [tense music playing] 888 00:43:56,600 --> 00:43:58,360 He could be inside there now. 889 00:44:23,200 --> 00:44:24,440 Papa, what're you doing? 890 00:44:29,120 --> 00:44:30,080 Hello? 891 00:44:31,080 --> 00:44:33,200 Papa, this is called breaking and entering. 892 00:44:33,280 --> 00:44:35,000 I'm just gonna stay right here, okay? 893 00:44:35,080 --> 00:44:36,200 Do what you want. 894 00:44:36,920 --> 00:44:39,240 But if the cops come, you're the one they'll spot. 895 00:44:44,120 --> 00:44:47,480 Papa, I know you said that lying at the trial for Amanda is illegal, but... 896 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 isn't this on the same level? 897 00:44:50,280 --> 00:44:52,240 It's just that, here we are 898 00:44:52,320 --> 00:44:53,920 in a hair salon that's not ours, 899 00:44:54,000 --> 00:44:55,040 that's not exactly legal. 900 00:44:55,120 --> 00:44:57,920 And I'm not criticizing you, right? I'm just trying to understand you. 901 00:44:58,000 --> 00:45:00,640 Do you recall the thing I said about staying quiet? 902 00:45:01,160 --> 00:45:02,920 But I didn't even mention Fanny. 903 00:45:14,440 --> 00:45:15,680 [Tirso] Fuck. 904 00:45:15,760 --> 00:45:17,680 [Santi] Don't tell me you saw a rat. 905 00:45:18,880 --> 00:45:20,520 It's a lot worse than that. 906 00:45:37,040 --> 00:45:38,520 How's your finger feeling? 907 00:45:39,240 --> 00:45:40,840 When I stick it up my ass, 908 00:45:41,560 --> 00:45:42,600 it feels perfect. 909 00:45:42,680 --> 00:45:44,640 [Dulce laughs] 910 00:45:49,920 --> 00:45:53,520 [train horn blowing] 911 00:45:55,160 --> 00:45:57,600 [railcars rattling on tracks] 912 00:46:02,320 --> 00:46:04,400 Hey. What are you doing here so late? 913 00:46:04,480 --> 00:46:06,440 This neighborhood's dangerous, you know. 914 00:46:07,120 --> 00:46:08,120 Sit down. 915 00:46:11,400 --> 00:46:12,640 [sighs] 916 00:46:15,080 --> 00:46:18,320 Okay. I skipped out on boxing and mechanics. 917 00:46:18,400 --> 00:46:20,160 -Mm-hmm. -It's the last time. 918 00:46:20,240 --> 00:46:21,280 Yes. 919 00:46:22,640 --> 00:46:24,560 Yes. It is the last time. 920 00:46:26,360 --> 00:46:28,680 We're sending you back to the detention center. 921 00:46:28,760 --> 00:46:29,640 What? No! 922 00:46:29,720 --> 00:46:31,920 -No, no please, I won't... -No more running around for you. 923 00:46:34,040 --> 00:46:35,600 You won't come back here. 924 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 [sighs] 925 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 You can't do this. 926 00:46:39,640 --> 00:46:42,080 Shit, I'm here now. Isn't that what counts? 927 00:46:43,240 --> 00:46:44,280 Depends... 928 00:46:45,960 --> 00:46:47,080 on why you left. 929 00:46:50,320 --> 00:46:51,840 [laughing] Did we... 930 00:46:52,920 --> 00:46:54,760 Did we treat you poorly? 931 00:46:57,480 --> 00:46:58,600 Hell no. Shit. 932 00:47:00,320 --> 00:47:01,440 I'm... 933 00:47:01,520 --> 00:47:02,800 I'm happy here. 934 00:47:04,680 --> 00:47:06,960 There aren't many places I can say that about. 935 00:47:09,080 --> 00:47:11,120 I'm having a hard time believing you. 936 00:47:11,200 --> 00:47:12,120 [sighs] 937 00:47:12,880 --> 00:47:14,000 Yes, I screwed up. 938 00:47:14,640 --> 00:47:16,160 But it's not happening again. 939 00:47:16,680 --> 00:47:17,840 I mean it, Maica. 940 00:47:18,640 --> 00:47:19,680 [chuckles] 941 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 There's an old Arab proverb, 942 00:47:25,400 --> 00:47:26,600 "If you cheat me once, 943 00:47:27,440 --> 00:47:28,720 the fault is with you." 944 00:47:29,680 --> 00:47:31,080 "If you cheat me twice, 945 00:47:32,000 --> 00:47:33,320 the fault is with me." 946 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 And in your case, 947 00:47:37,880 --> 00:47:39,640 I'm afraid I've lost count. 948 00:47:41,880 --> 00:47:43,160 [sighs] 949 00:47:43,240 --> 00:47:45,240 [emotional music playing] 950 00:47:53,560 --> 00:47:55,560 [objects clattering] 951 00:48:07,480 --> 00:48:09,240 What do we do with all these guns? 952 00:48:10,000 --> 00:48:12,800 These weapons were in lock-up at the police station. 953 00:48:12,880 --> 00:48:14,880 They ended up out on the streets. 954 00:48:14,960 --> 00:48:16,400 I got them back in custody 955 00:48:16,480 --> 00:48:18,200 and they're back out there again. 956 00:48:19,160 --> 00:48:20,880 There isn't gonna be a third time. 957 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 We'll destroy them all, you and I. 958 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 "You and I?" 959 00:48:26,520 --> 00:48:27,600 Like a team? 960 00:48:27,680 --> 00:48:29,080 Like a father-son duo? 961 00:48:30,200 --> 00:48:31,720 "You and I" as in you and I. 962 00:48:31,800 --> 00:48:33,000 -Period. -[door rattling] 963 00:48:35,000 --> 00:48:36,840 Didn't you shut the door like I told you? 964 00:48:36,920 --> 00:48:38,240 What if we were tailed? 965 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 No. You didn't tell me. 966 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 You might have thought it, but you didn't verbalize it. 967 00:48:42,040 --> 00:48:44,000 Fanny would complain about that and rightly so! 968 00:48:44,080 --> 00:48:45,520 Button it and go hide. 969 00:48:45,600 --> 00:48:47,600 [tense music playing] 970 00:48:56,200 --> 00:48:58,200 [footsteps approaching] 971 00:49:03,400 --> 00:49:05,880 Fuck! Nice... Nice way to say hello. 972 00:49:05,960 --> 00:49:08,600 [Tirso] Oh fuck. You scared the shit out of us. 973 00:49:08,680 --> 00:49:12,480 You... You're the one with the fucking shotgun, for fuck's sake. 974 00:49:12,560 --> 00:49:14,920 -Why the hell are you here? -What are these guns? 975 00:49:15,000 --> 00:49:16,160 I asked why you're here. 976 00:49:16,760 --> 00:49:19,040 Because I was following Ezequiel 977 00:49:19,120 --> 00:49:22,440 and he went to the bar and I saw the door was open here, 978 00:49:22,520 --> 00:49:24,760 I figured I'd come and give you the report. 979 00:49:24,840 --> 00:49:25,800 What report? 980 00:49:25,880 --> 00:49:27,800 [laughing] Look, look, look. 981 00:49:29,280 --> 00:49:31,800 He met up with some b-biker girl 982 00:49:32,320 --> 00:49:34,360 who handed him a p-pistol. 983 00:49:34,440 --> 00:49:35,640 One minute. Right there. 984 00:49:36,560 --> 00:49:37,640 Look. 985 00:49:39,280 --> 00:49:42,040 That's a logo for a gym. I know it because Fanny goes there. 986 00:49:42,120 --> 00:49:43,880 Why didn't you just call me and tell me this? 987 00:49:43,960 --> 00:49:46,320 Because you always give me hell when I call. 988 00:49:46,400 --> 00:49:48,240 That's because all you say is bullshit. 989 00:49:48,320 --> 00:49:49,800 He did the same with me. 990 00:49:49,880 --> 00:49:52,600 Fanny would say, "Whenever you call up your father, I..." 991 00:49:53,280 --> 00:49:54,280 Canning it. 992 00:49:55,480 --> 00:49:57,440 And why on Earth would a policeman 993 00:49:58,040 --> 00:50:00,480 get a pistol off some biker chick? 994 00:50:01,480 --> 00:50:03,800 Ezequiel is mixed up in some kind of trouble. 995 00:50:04,760 --> 00:50:06,760 Get me copies of those photos. 996 00:50:06,840 --> 00:50:08,960 And then keep a tail on him again tomorrow. 997 00:50:09,480 --> 00:50:12,520 Leave it to us to make some inquiries about this biker chick. 998 00:50:13,400 --> 00:50:15,840 Us, as in the father-son duo? 999 00:50:16,720 --> 00:50:19,360 As a duo or whatever the fuck you want, Santi. 1000 00:50:19,440 --> 00:50:21,120 But if you say one more word about Fanny, 1001 00:50:21,200 --> 00:50:22,280 you stay inside! 1002 00:50:26,160 --> 00:50:27,480 [Ezequiel sighs] 1003 00:50:34,400 --> 00:50:35,400 It's over. 1004 00:50:36,840 --> 00:50:38,360 My father won't perjure himself. 1005 00:50:38,440 --> 00:50:41,520 Oh, we'll just tell the judge that he's gone insane. 1006 00:50:41,600 --> 00:50:43,920 You know your pops is totally out of his mind. 1007 00:50:44,000 --> 00:50:45,760 And I think he has a point. 1008 00:50:46,320 --> 00:50:48,400 [sighs] This whole thing is so nuts. 1009 00:50:49,200 --> 00:50:50,440 Even if he lies, 1010 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 there are the police testimonies, 1011 00:50:52,520 --> 00:50:55,800 -and the gun has prints on it. -You son of a bitch. You son of a bitch! 1012 00:50:56,400 --> 00:50:58,520 -Stop it, take it easy! -Hey, you sit the hell down! 1013 00:50:58,600 --> 00:51:00,920 Whoa, all right, come on! What the hell's going on, Matías? 1014 00:51:01,000 --> 00:51:01,920 Like you don't know! 1015 00:51:02,000 --> 00:51:04,880 Hey, hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, there's no fighting in here. 1016 00:51:04,960 --> 00:51:07,520 Now, wait. Easy, easy. He's a friend of mine. 1017 00:51:08,200 --> 00:51:09,680 Just take it easy, okay, Matías? 1018 00:51:09,760 --> 00:51:11,360 I'll get you two some drinks. 1019 00:51:11,440 --> 00:51:12,600 Or tripe with scallions. 1020 00:51:12,680 --> 00:51:14,760 Just sit here, talk it out. Take it easy, all right? 1021 00:51:14,840 --> 00:51:16,400 Do... Do you want a drink, or... 1022 00:51:16,480 --> 00:51:17,720 Where's my card? 1023 00:51:17,800 --> 00:51:19,240 What? What card? What card? 1024 00:51:19,320 --> 00:51:22,120 The card I need to get into where I work at the evidence locker. 1025 00:51:22,200 --> 00:51:24,560 -The one you stole from me this morning! -No, no, no, no, no. 1026 00:51:24,640 --> 00:51:26,480 I can promise you I would never do that. 1027 00:51:26,560 --> 00:51:29,080 Take a look, you just dropped your wallet. 1028 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Look, you just dropped your wallet. 1029 00:51:30,560 --> 00:51:34,040 And, shit, I just got so damn busy, I didn't get a chance to tell you, 1030 00:51:34,120 --> 00:51:35,560 I was distracted, so you know... 1031 00:51:35,640 --> 00:51:36,920 What'd you do? 1032 00:51:37,880 --> 00:51:41,400 Did you use my card to steal that inspector's gun this morning? 1033 00:51:43,320 --> 00:51:45,120 What? How could you ever think that I... 1034 00:51:45,680 --> 00:51:46,840 I mean, I'd never... 1035 00:51:46,920 --> 00:51:47,800 What's this? 1036 00:51:47,880 --> 00:51:49,240 It's nothing. Hey! [grunting] 1037 00:51:49,320 --> 00:51:50,360 Let it go! 1038 00:51:56,200 --> 00:51:57,480 You son of a bitch. 1039 00:51:58,520 --> 00:51:59,680 How did you do it? 1040 00:51:59,760 --> 00:52:01,080 How did you steal this pistol? 1041 00:52:01,160 --> 00:52:02,160 With your card. 1042 00:52:03,080 --> 00:52:04,120 With my card? 1043 00:52:04,200 --> 00:52:05,560 Fuck! Fuck! 1044 00:52:06,680 --> 00:52:08,760 I have to get it back before they notice. 1045 00:52:09,520 --> 00:52:11,320 You're a son of a bitch, Ezequiel. 1046 00:52:12,320 --> 00:52:13,760 You're a son of a bitch! 1047 00:52:13,840 --> 00:52:15,840 [emotional music playing] 1048 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 [door slams] 1049 00:52:19,480 --> 00:52:21,960 So you did go and steal Amanda's gun? 1050 00:52:23,040 --> 00:52:24,480 You said you wouldn't do that. 1051 00:52:25,360 --> 00:52:28,520 I can't tell you the details, but I didn't take Amanda's pistol. 1052 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 You didn't? 1053 00:52:29,680 --> 00:52:33,040 Then you'll have to tell me what just happened because I don't understand it. 1054 00:52:33,120 --> 00:52:34,440 You shouldn't try to... 1055 00:52:35,320 --> 00:52:37,720 understand all the magic. 1056 00:52:37,800 --> 00:52:38,920 Just enjoy it. 1057 00:52:39,880 --> 00:52:41,440 It's over, we're gonna lose. 1058 00:52:43,600 --> 00:52:45,080 We are gonna lose. 1059 00:52:49,440 --> 00:52:52,760 [door opens, closes] 1060 00:53:02,800 --> 00:53:05,080 [melancholy music playing] 1061 00:53:46,600 --> 00:53:47,680 [sniffles] 1062 00:53:51,520 --> 00:53:52,560 [sighs] 1063 00:54:06,440 --> 00:54:07,320 [Santi sighs] 1064 00:54:16,120 --> 00:54:18,360 If she isn't at the gym, then what do we do? 1065 00:54:18,440 --> 00:54:19,720 She's here, I know it. 1066 00:54:19,800 --> 00:54:22,080 Yeah? Is that your soldier's instinct? 1067 00:54:22,160 --> 00:54:24,360 I know because I can see her motorcycle, Santi. 1068 00:54:24,440 --> 00:54:25,480 [Santi] Oh, yeah! 1069 00:54:25,560 --> 00:54:28,240 [chuckles] Sorry, Papa, I'm new at being a spy, hm? 1070 00:54:28,320 --> 00:54:29,240 [chuckles] 1071 00:54:29,760 --> 00:54:31,920 This isn't dangerous or anything, right? 1072 00:54:32,640 --> 00:54:34,880 You wouldn't be here if there was any danger. 1073 00:54:36,080 --> 00:54:37,000 Duck! 1074 00:54:37,600 --> 00:54:40,760 -What is it, Papa? What is it? -Relax, I don't want her to see us. 1075 00:54:46,720 --> 00:54:48,920 [motorcycle engine starts] 1076 00:54:51,920 --> 00:54:53,560 I think it's safe to sit up now. 1077 00:54:53,640 --> 00:54:55,440 -Oh, sorry. -[car engine starts] 1078 00:55:08,520 --> 00:55:12,160 [lawyer] Defendant, Amanda Martos, was Chief Inspector of the National Police 1079 00:55:12,240 --> 00:55:13,760 with an immaculate record. 1080 00:55:14,320 --> 00:55:17,000 And that's how the defense would like to present her. 1081 00:55:17,680 --> 00:55:19,840 But that's all irrelevant. 1082 00:55:19,920 --> 00:55:21,800 The only thing you need to know 1083 00:55:21,880 --> 00:55:24,440 is that on the night of March 7th of this year, 1084 00:55:24,520 --> 00:55:26,720 she fired five shots at Mr. Salgado. 1085 00:55:27,280 --> 00:55:28,840 Five times she pulled that trigger. 1086 00:55:30,120 --> 00:55:32,280 The defense argues that the victim was a criminal, 1087 00:55:32,360 --> 00:55:34,880 but we're not here to judge Mr. Salgado. 1088 00:55:34,960 --> 00:55:37,520 We're here to establish, beyond a reasonable doubt, 1089 00:55:37,600 --> 00:55:39,240 that Amanda Martos ended his life, 1090 00:55:39,320 --> 00:55:40,440 as confirmed by eyewitnesses... 1091 00:55:40,520 --> 00:55:41,840 -Did I miss anything? -Nah. 1092 00:55:41,920 --> 00:55:44,640 -Just the trailers before the feature. -Here, your honor. 1093 00:55:44,720 --> 00:55:45,880 [judge] Thank you very much. 1094 00:55:45,960 --> 00:55:47,960 Counselor, I'll hear your opening now. 1095 00:55:48,040 --> 00:55:50,720 However, let's keep it brief. 1096 00:55:51,520 --> 00:55:53,000 And I do hope you'll be clearer 1097 00:55:53,080 --> 00:55:56,040 than the written arguments you've submitted to this court. 1098 00:56:02,600 --> 00:56:04,960 It's a goddamn stash house. I knew it. 1099 00:56:05,720 --> 00:56:08,120 Ezequiel's little friend is one shady character. 1100 00:56:11,320 --> 00:56:12,680 We've gotta get inside. 1101 00:56:12,760 --> 00:56:14,760 So we can get eyes on what's going on. 1102 00:56:14,840 --> 00:56:16,720 Okay, you go on in 1103 00:56:16,800 --> 00:56:18,840 and I'll be right here with the engine running. 1104 00:56:18,920 --> 00:56:23,160 -That's usually how these things are done. -No, I can't go inside. They know my face. 1105 00:56:23,240 --> 00:56:24,400 Yeah, sure. 1106 00:56:28,200 --> 00:56:29,400 -No! -Yes. 1107 00:56:29,480 --> 00:56:30,600 You're going in there. 1108 00:56:30,680 --> 00:56:33,120 Get in there, let me know what you see and hear. 1109 00:56:33,760 --> 00:56:36,200 -Go on. Just buy some. -Papa, I... 1110 00:56:36,280 --> 00:56:37,280 What do I buy? 1111 00:56:37,360 --> 00:56:39,720 Pills or... or crack. Drugs! 1112 00:56:39,800 --> 00:56:41,320 They won't believe me! 1113 00:56:41,400 --> 00:56:43,440 They're gonna see that I have no idea. 1114 00:56:44,160 --> 00:56:45,160 Hold on. 1115 00:56:46,640 --> 00:56:49,520 -[cell phone chimes] -The words for buying drugs. 1116 00:56:49,600 --> 00:56:51,960 Get out of the car and get inside. Do it. 1117 00:56:52,040 --> 00:56:54,320 Okay, okay, I'll get out and buy some drugs. 1118 00:57:02,040 --> 00:57:04,040 [suspenseful music playing] 1119 00:57:09,840 --> 00:57:11,560 Morning. How're things? 1120 00:57:11,640 --> 00:57:14,280 Um, I came to buy a bag of drugs. 1121 00:57:14,360 --> 00:57:15,400 Can I go in? 1122 00:57:16,400 --> 00:57:17,440 Go ahead! 1123 00:57:18,120 --> 00:57:20,000 You're very kind. Thank you. 1124 00:57:20,080 --> 00:57:25,000 [humming tune] 1125 00:57:28,400 --> 00:57:29,280 Oh! 1126 00:57:29,360 --> 00:57:31,200 You've brought the little one. 1127 00:57:31,280 --> 00:57:33,800 Hello, my dear, precious little boy. 1128 00:57:33,880 --> 00:57:35,080 Oh, look at that face! 1129 00:57:35,160 --> 00:57:36,960 [Nelson] Everyone is going to Amanda's trial. 1130 00:57:37,040 --> 00:57:40,520 -And you're here. You don't wanna go? -I had a lot of calls to make. 1131 00:57:40,600 --> 00:57:42,200 To the detention center. 1132 00:57:42,280 --> 00:57:43,720 I know folks over there, 1133 00:57:43,800 --> 00:57:46,880 and I wanted to ensure that they keep an eye on Tente. 1134 00:57:47,720 --> 00:57:49,480 And they make sure he stays safe in there. 1135 00:57:49,560 --> 00:57:50,440 [chuckles] 1136 00:57:51,080 --> 00:57:52,160 How are you doing? 1137 00:57:53,560 --> 00:57:56,240 Maica, you did more than anyone for that kid. 1138 00:57:56,320 --> 00:57:58,040 -You did the best that you could. -[laughs] 1139 00:57:58,120 --> 00:57:59,240 It feels like shit. 1140 00:57:59,320 --> 00:58:00,880 Like it was all a waste. 1141 00:58:00,960 --> 00:58:02,360 -Bye. -Bye. 1142 00:58:02,440 --> 00:58:05,920 Oh! Tell Jesus that desktop number three is still broken. 1143 00:58:06,000 --> 00:58:08,440 And tell Elisa not to reserve any space for Irene. 1144 00:58:08,520 --> 00:58:10,560 She's at the trial, so no rehearsal. 1145 00:58:10,640 --> 00:58:12,800 Although you really should tell her to buckle down 1146 00:58:12,880 --> 00:58:14,600 if she wants to get into that company! 1147 00:58:14,680 --> 00:58:17,000 One minute, one minute. Company? 1148 00:58:17,080 --> 00:58:18,160 What company? 1149 00:58:18,240 --> 00:58:20,760 [chuckling] She, uh... 1150 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 Huh. Hmm. 1151 00:58:23,160 --> 00:58:25,040 She hasn't said anything to you yet? 1152 00:58:25,680 --> 00:58:26,640 No. 1153 00:58:26,720 --> 00:58:29,400 Of course she hasn't said anything to you yet. 1154 00:58:32,160 --> 00:58:33,280 [sighs] 1155 00:58:37,680 --> 00:58:39,440 It's all very organized, huh? 1156 00:58:39,520 --> 00:58:40,920 Have a wonderful day. 1157 00:58:41,560 --> 00:58:42,440 Okay. 1158 00:58:43,160 --> 00:58:44,040 Okay. 1159 00:58:54,520 --> 00:58:55,480 -Well? -[exhales] 1160 00:58:55,560 --> 00:58:57,200 What'd you hear? What'd you see? 1161 00:58:57,680 --> 00:58:59,360 What? Sorry, Papa. 1162 00:58:59,440 --> 00:59:01,800 My heart's pounding so loud I couldn't hear you. 1163 00:59:01,880 --> 00:59:03,120 Tell me, how did it go? 1164 00:59:03,200 --> 00:59:05,560 Um, well, I think they ripped us off. 1165 00:59:05,640 --> 00:59:08,600 Because, look. This is all I got for 20 bucks. 1166 00:59:09,120 --> 00:59:10,880 Not that, the girl! Did you see her in there? 1167 00:59:10,960 --> 00:59:11,800 Right, the girl. 1168 00:59:11,880 --> 00:59:13,840 She's the boss, that's obvious. 1169 00:59:13,920 --> 00:59:16,920 Because she was counting cash and everybody treated her special. 1170 00:59:17,360 --> 00:59:18,280 I knew it. 1171 00:59:21,000 --> 00:59:21,960 I was right. 1172 00:59:22,720 --> 00:59:25,920 Ezequiel's the rotten apple that's been working at that precinct. 1173 00:59:27,680 --> 00:59:29,880 He's in league with those damn drug dealers. 1174 00:59:30,360 --> 00:59:33,240 And I know he's the one who got them those seized weapons. 1175 00:59:33,760 --> 00:59:36,520 And that asshole recruited me to help him do it. 1176 00:59:38,600 --> 00:59:40,680 Hey, Papa, I don't want to make you nervous, 1177 00:59:40,760 --> 00:59:43,400 I'm nervous as it is, but it's almost nine. 1178 00:59:43,480 --> 00:59:46,400 I think we should make our way down to the courthouse soon. 1179 00:59:47,160 --> 00:59:48,160 We have some time. 1180 00:59:49,000 --> 00:59:51,120 Before we go there's a stop we gotta make. 1181 00:59:52,920 --> 00:59:54,560 [engine starts] 1182 01:00:01,680 --> 01:00:05,200 Officer Andrade, did you participate in the police operation that night? 1183 01:00:05,280 --> 01:00:09,080 Yes, we'd received a call that one man was threatening another man with a weapon. 1184 01:00:09,160 --> 01:00:10,200 We secured the area 1185 01:00:10,280 --> 01:00:12,720 and then tried to get the aggressor to relax and surrender. 1186 01:00:12,800 --> 01:00:13,840 [door opening] 1187 01:00:18,800 --> 01:00:20,880 [lawyer] Was the defendant with you then? 1188 01:00:21,840 --> 01:00:23,480 No, the Inspector arrived later. 1189 01:00:23,560 --> 01:00:25,520 And what happened after that? 1190 01:00:30,360 --> 01:00:31,400 I don't know for sure. 1191 01:00:32,480 --> 01:00:35,800 [lawyer] You didn't see the defendant shoot Mr. Salgado five times? 1192 01:00:35,880 --> 01:00:38,520 I did see her approaching the victim with her weapon. 1193 01:00:39,160 --> 01:00:40,520 I heard the gunshots, but... 1194 01:00:41,160 --> 01:00:43,480 I can't say I saw the Chief Inspector fire them. 1195 01:00:43,560 --> 01:00:44,560 What are you saying? 1196 01:00:45,120 --> 01:00:46,920 I think the shots came from a window. 1197 01:00:47,680 --> 01:00:50,040 Probably from the building located directly behind us. 1198 01:00:50,120 --> 01:00:52,200 [lawyer] That wasn't in your original statement. 1199 01:00:54,080 --> 01:00:57,280 [Andrade] The thing is, at that time I was taking a prescription medication. 1200 01:00:57,360 --> 01:00:58,320 It made me... 1201 01:00:58,400 --> 01:00:59,560 It altered my judgment. 1202 01:00:59,640 --> 01:01:01,320 Or are you altering your judgment now? 1203 01:01:01,400 --> 01:01:04,520 I would ask you to not offer any commentary. 1204 01:01:05,120 --> 01:01:06,600 No more questions, Your Honor. 1205 01:01:07,760 --> 01:01:10,040 [judge] The defense may cross-examine. 1206 01:01:10,120 --> 01:01:11,720 No questions, Your Honor. 1207 01:01:13,280 --> 01:01:15,080 -The witness is excused. -Thank you. 1208 01:01:19,920 --> 01:01:22,040 [woman] On behalf of the prosecution, 1209 01:01:22,120 --> 01:01:25,000 we now call Ms. Irene Sánchez Abantos to the stand. 1210 01:01:27,800 --> 01:01:29,800 [intense music playing] 1211 01:01:31,800 --> 01:01:33,360 [man] Irene Sánchez Abantos? 1212 01:01:35,200 --> 01:01:36,120 Yes. 1213 01:01:47,560 --> 01:01:50,480 I don't know if you watch a lot of crime shows, but I have. 1214 01:01:50,560 --> 01:01:53,560 And you can get in a lot of trouble if you don't show up to testify. 1215 01:01:53,640 --> 01:01:55,400 We need to get to the courthouse right away! 1216 01:01:55,480 --> 01:01:56,600 Santi, shut up, please. 1217 01:01:56,680 --> 01:01:58,480 Hey, we need to talk right now. 1218 01:01:58,560 --> 01:01:59,560 I'm busy. 1219 01:02:02,040 --> 01:02:05,400 I can tell you who's selling weapons to those drug dealers. 1220 01:02:32,520 --> 01:02:35,840 When the defendant approached Mr. Salgado, pointing her gun at him, 1221 01:02:35,920 --> 01:02:37,000 where were you? 1222 01:02:39,800 --> 01:02:42,320 I was on a ramp about ten feet from her. 1223 01:02:43,000 --> 01:02:45,280 -[lawyer] And what did you see? -Nothing. 1224 01:02:46,080 --> 01:02:48,960 [lawyer] Did you not see the defendant approach with her gun drawn? 1225 01:02:52,400 --> 01:02:55,960 No, because it was very dark and my grandfather was standing in my way. 1226 01:02:58,840 --> 01:03:00,280 No further questions. 1227 01:03:00,840 --> 01:03:02,720 [judge] The defense may cross-examine. 1228 01:03:03,280 --> 01:03:04,960 [defense lawyer] No questions, Your Honor. 1229 01:03:05,040 --> 01:03:06,200 You are excused. 1230 01:03:10,480 --> 01:03:11,520 [woman] We will now call 1231 01:03:11,600 --> 01:03:13,920 our next witness to the stand, 1232 01:03:14,480 --> 01:03:17,120 Mr. Tirso Abantos Carvajal. 1233 01:03:19,680 --> 01:03:21,440 [man] Tirso Abantos Carvajal? 1234 01:03:30,080 --> 01:03:31,480 The witness isn't present. 1235 01:03:33,000 --> 01:03:36,280 [judge] Continue with the examination of the physical evidence. 1236 01:03:36,920 --> 01:03:39,800 Madam Prosecutor, you may question the appointed expert. 1237 01:03:42,160 --> 01:03:43,760 [man] David Bermejo Alarcón? 1238 01:03:52,360 --> 01:03:53,600 In your expert opinion, 1239 01:03:53,680 --> 01:03:57,560 is there any doubt the five bullets recovered from Mr. Salgado's body 1240 01:03:57,640 --> 01:03:59,640 were fired from the same weapon? 1241 01:03:59,720 --> 01:04:00,760 No doubt. 1242 01:04:01,440 --> 01:04:04,040 [lawyer] At this time, we offer into evidence exhibit number six, 1243 01:04:04,120 --> 01:04:06,040 the defendant's service pistol. 1244 01:04:27,920 --> 01:04:30,680 Could you show our expert Amanda Martos' service weapon? 1245 01:04:31,160 --> 01:04:32,080 Which one? 1246 01:04:33,520 --> 01:04:34,920 Exhibit number six. 1247 01:04:37,480 --> 01:04:38,640 There are two of them. 1248 01:04:39,240 --> 01:04:41,360 [indistinct murmuring] 1249 01:04:41,440 --> 01:04:42,840 [lawyer] That's impossible. 1250 01:04:43,360 --> 01:04:45,600 [all murmuring] 1251 01:04:50,920 --> 01:04:53,480 Which is proof that the Lord works in mysterious ways. 1252 01:04:53,560 --> 01:04:55,320 Saint Matías. 1253 01:04:55,400 --> 01:04:58,200 This is unprecedented, and it's also unbelievable! 1254 01:04:58,280 --> 01:04:59,560 Now, regrettably, 1255 01:04:59,640 --> 01:05:01,600 I have absolutely no other option. 1256 01:05:04,120 --> 01:05:06,640 It's clear that someone has had unauthorized access 1257 01:05:06,720 --> 01:05:08,080 to the physical evidence. 1258 01:05:08,160 --> 01:05:10,280 Since we cannot account for the chain of custody, 1259 01:05:10,360 --> 01:05:12,920 I order the exclusion of exhibit six. 1260 01:05:13,000 --> 01:05:15,360 [crowd murmuring] 1261 01:05:17,240 --> 01:05:18,720 My God, I can't believe it. 1262 01:05:25,080 --> 01:05:28,200 Hey, what did I tell ya, huh? We did it. 1263 01:05:29,240 --> 01:05:31,080 -Oh my God. Oh my God. Oh my God. -Mama. 1264 01:05:31,160 --> 01:05:32,440 What just happened? 1265 01:05:32,520 --> 01:05:33,720 A miracle. 1266 01:05:36,400 --> 01:05:38,480 If you'll excuse me, I'll be right back. 1267 01:05:48,480 --> 01:05:49,680 Ezequiel. 1268 01:05:52,640 --> 01:05:54,440 This was all your doing, wasn't it? 1269 01:05:54,520 --> 01:05:56,320 That information's classified, 1270 01:05:56,400 --> 01:05:58,920 you'll have to torture me if you want me to give it up. 1271 01:05:59,560 --> 01:06:00,560 Oh! 1272 01:06:04,920 --> 01:06:07,640 You know your methodology turns me on, lady. 1273 01:06:07,720 --> 01:06:08,680 [giggling] 1274 01:06:08,760 --> 01:06:10,160 All right, get outta here. 1275 01:06:11,160 --> 01:06:13,000 -You're really something. -[chuckles] 1276 01:06:24,080 --> 01:06:26,400 Oh, there you are, boys! You're a little late. 1277 01:06:26,480 --> 01:06:28,160 And you missed the best part. 1278 01:06:32,920 --> 01:06:34,640 In my heart, I like him. 1279 01:06:36,240 --> 01:06:38,120 You think our choice was honorable? 1280 01:06:38,200 --> 01:06:39,560 Because he's going to prison. 1281 01:06:40,960 --> 01:06:43,880 You got to do the right thing, even if it's unpleasant. 1282 01:06:44,680 --> 01:06:46,920 A good man doesn't do as he likes. 1283 01:06:47,000 --> 01:06:48,520 He does as he must. 1284 01:06:48,600 --> 01:06:49,480 Yeah. 1285 01:06:50,120 --> 01:06:51,000 Um... 1286 01:06:51,080 --> 01:06:53,320 But I just wonder, who decides what that is? 1287 01:06:53,960 --> 01:06:55,320 [sighs] 1288 01:06:56,080 --> 01:06:58,240 If you do what your conscience dictates, 1289 01:06:58,320 --> 01:06:59,680 you won't have to wonder. 1290 01:07:04,640 --> 01:07:07,240 And what does your conscience tell you, Santi? 1291 01:07:07,880 --> 01:07:09,760 -Tell me about what? -Your children. 1292 01:07:10,920 --> 01:07:13,400 Well, not to leave them with someone else. 1293 01:07:13,480 --> 01:07:14,760 And there you go. 1294 01:07:14,840 --> 01:07:16,520 When you think things are muddled 1295 01:07:16,600 --> 01:07:18,360 then just follow your conscience. 1296 01:07:18,440 --> 01:07:20,280 You'll always do what's right. 1297 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 All right. 1298 01:07:23,720 --> 01:07:25,680 I'm not gonna let Fanny break up my family. 1299 01:07:25,760 --> 01:07:27,040 There you go. 1300 01:07:30,640 --> 01:07:31,720 [Santi] Papa. 1301 01:07:32,480 --> 01:07:34,520 I think this is the best day of my life. 1302 01:07:35,160 --> 01:07:36,960 [Tirso] You need to get out more, Santi. 1303 01:07:39,080 --> 01:07:40,280 Oh, there it is. 1304 01:07:44,160 --> 01:07:46,080 Excuse me, I'm Tirso Abantos. 1305 01:07:46,160 --> 01:07:49,280 I have to testify and couldn't get here any earlier than this. 1306 01:07:49,360 --> 01:07:51,160 Wait here, I'll talk to the judge. 1307 01:07:56,680 --> 01:07:58,560 Tirso. One second. 1308 01:08:04,480 --> 01:08:05,760 Oh, my love. 1309 01:08:06,600 --> 01:08:08,720 -I'm so glad you're here! -I didn't think I'd make it. 1310 01:08:08,800 --> 01:08:10,520 Well, you don't know what happened. 1311 01:08:10,600 --> 01:08:12,960 The police officer said he couldn't see anything. 1312 01:08:13,040 --> 01:08:14,480 Irene? View was blocked. 1313 01:08:14,560 --> 01:08:18,080 And then, unbelievably, when they try to go to introduce the pistol, 1314 01:08:18,160 --> 01:08:19,280 get this, 1315 01:08:19,360 --> 01:08:20,960 there were two pistols. 1316 01:08:21,520 --> 01:08:23,000 How could there be two pistols? 1317 01:08:23,080 --> 01:08:24,520 Nobody can figure it out. 1318 01:08:24,600 --> 01:08:26,960 But the judge has ruled it was inadmissible. 1319 01:08:27,040 --> 01:08:29,240 So they don't have anything on Amanda. 1320 01:08:29,320 --> 01:08:30,480 Can you believe it? 1321 01:08:31,320 --> 01:08:32,280 But... 1322 01:08:32,360 --> 01:08:33,520 [man] Mr. Abantos. 1323 01:08:34,160 --> 01:08:35,520 You may testify. 1324 01:08:56,640 --> 01:08:57,880 [judge] Please sit down. 1325 01:09:04,360 --> 01:09:06,640 You have been called to testify in this case. 1326 01:09:06,720 --> 01:09:08,600 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 1327 01:09:08,680 --> 01:09:10,240 and nothing but the truth? 1328 01:09:10,320 --> 01:09:11,560 So help me God. 1329 01:09:11,640 --> 01:09:13,560 [lawyer] With the court's permission. 1330 01:09:14,160 --> 01:09:17,760 On the night that Mr. Salgado was shot, he was with you, is that correct? 1331 01:09:18,440 --> 01:09:19,520 It is. 1332 01:09:19,600 --> 01:09:21,160 Speak up, would you please? 1333 01:09:21,800 --> 01:09:22,680 It is. 1334 01:09:23,280 --> 01:09:25,640 Yes, that individual 1335 01:09:26,360 --> 01:09:27,840 was a few feet away from me. 1336 01:09:27,920 --> 01:09:29,080 [lawyer] Tell us what you saw. 1337 01:09:31,480 --> 01:09:33,760 I was busy talking to Salgado. 1338 01:09:34,560 --> 01:09:36,400 I had a gun on him and he was... 1339 01:09:38,160 --> 01:09:39,880 Then I heard a gunshot ring out. 1340 01:09:40,480 --> 01:09:42,680 Could you see the person firing the gun? 1341 01:09:53,200 --> 01:09:54,120 No. 1342 01:09:55,120 --> 01:09:56,600 [crowd murmuring] 1343 01:09:57,160 --> 01:09:58,400 [sighs] 1344 01:10:00,960 --> 01:10:03,000 [murmuring] 1345 01:10:04,240 --> 01:10:05,600 But then I turned around. 1346 01:10:05,680 --> 01:10:07,760 [woman shushing] 1347 01:10:12,160 --> 01:10:14,600 And I saw the defendant, Inspector Amanda Martos, 1348 01:10:14,680 --> 01:10:16,320 and she was holding a pistol. 1349 01:10:17,880 --> 01:10:19,040 And I watched 1350 01:10:20,360 --> 01:10:23,200 as she proceeded to pull the trigger four more times, 1351 01:10:24,080 --> 01:10:25,560 killing Mr. Salgado. 1352 01:10:26,560 --> 01:10:29,160 [indistinct murmuring] 1353 01:10:30,120 --> 01:10:31,880 [lawyer] Are you saying you saw, 1354 01:10:31,960 --> 01:10:35,440 with your own eyes, Amanda Martos murder Mr. Salgado? 1355 01:10:42,560 --> 01:10:43,480 That's correct. 1356 01:10:44,640 --> 01:10:47,720 [emotional music playing] 1357 01:10:51,960 --> 01:10:53,960 [crowd murmuring] 1358 01:10:56,880 --> 01:10:57,840 [judge] Order! 1359 01:11:00,760 --> 01:11:01,760 Order in the court! 1360 01:11:30,600 --> 01:11:33,600 [sobbing] 1361 01:11:36,800 --> 01:11:38,800 [emotional music continues] 1362 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 [Maica] My girl. 1363 01:12:10,560 --> 01:12:11,480 I'm sorry. 1364 01:12:15,560 --> 01:12:17,240 [sobs] 1365 01:12:38,400 --> 01:12:40,400 [music continues] 1366 01:12:53,680 --> 01:12:55,440 [Maica] You have to stay strong, Jimena. 1367 01:13:00,440 --> 01:13:04,680 [music crescendos] 1368 01:13:11,240 --> 01:13:14,280 You weren't going to tell me about auditioning to go be a dancer? 1369 01:13:14,360 --> 01:13:17,160 I don't have what you have. All I have here is Víctor. 1370 01:13:17,240 --> 01:13:19,160 But you aren't really happy, is that it? 1371 01:13:19,920 --> 01:13:21,160 Everything's ruined now. 1372 01:13:21,240 --> 01:13:23,160 Irene doesn't want to get married. 1373 01:13:23,240 --> 01:13:25,160 What the fuck did you say to Anibal about me? 1374 01:13:25,240 --> 01:13:26,520 This restaurant is my whole life. 1375 01:13:26,600 --> 01:13:28,600 To have you as competition would ruin me. 1376 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 You're a piece of shit, Pepe! 1377 01:13:30,680 --> 01:13:32,600 [hip-hop music playing] 1378 01:13:32,680 --> 01:13:34,000 Those guys in the gang, 1379 01:13:34,080 --> 01:13:35,640 they needed me to hold their weapons. 1380 01:13:35,720 --> 01:13:37,640 I hid the guns in my aunt's hair salon. 1381 01:13:37,720 --> 01:13:39,720 But someone stole them. And now they want to kill me. 1382 01:13:39,800 --> 01:13:40,720 He's coming with me. 1383 01:13:41,360 --> 01:13:42,720 Where the hell are you going? 1384 01:13:42,800 --> 01:13:44,720 I knew you would try to steal from me. 1385 01:13:44,800 --> 01:13:47,200 I want to make a deal. You bring me Ezequiel 1386 01:13:47,280 --> 01:13:48,640 and Entrevías is yours. 1387 01:13:48,720 --> 01:13:50,360 It's Tente. He screwed us over. 1388 01:13:50,440 --> 01:13:52,560 We have no idea where the hell to search for the kid. 1389 01:13:53,320 --> 01:13:54,480 I'll take care of Tente. 1390 01:13:54,560 --> 01:13:56,440 [Dulce] Romero. The trap is set. 1391 01:13:56,520 --> 01:13:57,360 [beeps] 1392 01:13:57,440 --> 01:14:00,000 -[sirens] -Freeze! Hands up! Put your hands up! 1393 01:14:00,080 --> 01:14:01,360 Hands where I can see them. 1394 01:14:01,440 --> 01:14:03,360 The jury has reached a verdict, let's go. 1395 01:14:08,080 --> 01:14:10,480 [judge] Has the jury reached a verdict? 1396 01:14:10,560 --> 01:14:12,480 You've destroyed Amanda's entire life. 1397 01:14:12,560 --> 01:14:15,120 Moreover, you destroyed me and I'll never forgive you. 1398 01:14:15,200 --> 01:14:16,440 [man] You're a disgrace! 1399 01:14:18,840 --> 01:14:21,200 I'll report you to the police, asshole! 1400 01:14:24,960 --> 01:14:26,520 I got you, you son of a bitch. 102615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.