Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,280
{\an8}[Chulo laughs heartily]
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,280
{\an8}Good shit.
3
00:00:29,360 --> 00:00:30,480
{\an8}[tense music playing]
4
00:00:30,560 --> 00:00:32,920
{\an8}Shiny new toys. They're nice, huh?
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,240
{\an8}Go on, shitheads,
don't just stand there drooling.
6
00:00:36,320 --> 00:00:38,240
{\an8}They won't bite, everybody take one.
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
{\an8}All right. Now, go around
to the old stash houses.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
{\an8}All you need to do
is take back what was ours.
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,360
{\an8}[man] Let's take care of business.
10
00:00:44,440 --> 00:00:46,360
{\an8}[Chulo] Hey, guys,
that means no fooling around.
11
00:00:48,280 --> 00:00:51,280
{\an8}[music intensifies, stops]
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,680
{\an8}I have sandwiches for you guys!
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,080
{\an8}Hey, my day just got better!
14
00:00:56,520 --> 00:00:58,280
{\an8}And we're real hungry, huh?
Here, drink up!
15
00:00:58,360 --> 00:01:00,680
{\an8}-Now, the cheese sandwich is yours.
-Those are for the guys.
16
00:01:00,760 --> 00:01:02,440
{\an8}Anything for me? I am dying of hunger.
17
00:01:02,520 --> 00:01:04,160
{\an8}-The beef one's yours, Manuel.
-Oh!
18
00:01:04,760 --> 00:01:06,000
{\an8}[Manuel] Aren't you hungry?
19
00:01:06,080 --> 00:01:07,960
{\an8}Thank you so much!
We always appreciate you.
20
00:01:08,040 --> 00:01:08,960
{\an8}[woman] Happy to help.
21
00:01:09,040 --> 00:01:10,400
{\an8}[man] Mmm, it's really good!
22
00:01:10,480 --> 00:01:11,520
{\an8}Here we go.
23
00:01:12,640 --> 00:01:13,960
{\an8}[woman] Don't forget the custard.
24
00:01:14,040 --> 00:01:15,400
{\an8}Eat everything, my boys.
25
00:01:15,480 --> 00:01:17,040
{\an8}[Manuel] Wow, that's good!
26
00:01:18,320 --> 00:01:21,040
{\an8}Mama, tonight we should
have some Spanish omelets!
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,640
{\an8}[fires gun]
28
00:01:24,720 --> 00:01:27,120
{\an8}-[Pantera] Everybody, get out!
-Come on, everyone inside.
29
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
{\an8}[Manuel] Inside, inside, let's go!
30
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
{\an8}[bullets ricocheting]
31
00:01:32,600 --> 00:01:33,920
{\an8}[Pantera] This place is ours!
32
00:01:39,920 --> 00:01:41,800
{\an8}Get out of there, motherfuckers!
33
00:01:41,880 --> 00:01:43,840
{\an8}[man] Nobody's fucking going anywhere!
34
00:01:46,920 --> 00:01:48,800
{\an8}[Chulo] Move it. Move, damn it!
35
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
{\an8}You'd better not run!
36
00:01:54,480 --> 00:01:56,200
{\an8}No! Mama!
37
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
{\an8}Stay there!
38
00:02:04,360 --> 00:02:06,360
{\an8}Either you clear
out or I kill her, got it?
39
00:02:06,440 --> 00:02:08,240
{\an8}[Manuel] Let her go, you sons of bitches!
40
00:02:08,320 --> 00:02:09,920
{\an8}She hasn't done anything.
41
00:02:10,000 --> 00:02:11,080
{\an8}Oh please...
42
00:02:11,600 --> 00:02:13,480
{\an8}Please don't. Don't do this.
43
00:02:15,200 --> 00:02:16,960
{\an8}-[screaming]
-[Manuel] No!
44
00:02:17,040 --> 00:02:19,360
{\an8}Mama! Mama!
45
00:02:19,440 --> 00:02:20,960
{\an8}[woman yelling, whimpering]
46
00:02:22,880 --> 00:02:23,960
{\an8}[Pantera spits]
47
00:02:24,040 --> 00:02:25,320
{\an8}Get up, you old bitch.
48
00:02:28,200 --> 00:02:29,320
{\an8}The next shot
49
00:02:29,400 --> 00:02:31,440
{\an8}blows her brains all
over the sidewalk, bro.
50
00:02:32,520 --> 00:02:34,360
{\an8}I'm gonna kill you pieces of shit!
51
00:02:36,440 --> 00:02:37,600
{\an8}One...
52
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
{\an8}[whimpering]
53
00:02:40,640 --> 00:02:41,680
{\an8}Two...
54
00:02:42,560 --> 00:02:43,520
{\an8}[gun safety clicks]
55
00:02:45,200 --> 00:02:46,120
{\an8}[Pantera] And...
56
00:02:48,120 --> 00:02:49,200
[whimpering]
57
00:02:50,280 --> 00:02:51,200
{\an8}[Manuel] No!
58
00:02:51,280 --> 00:02:52,360
{\an8}All right! Fine!
59
00:02:54,000 --> 00:02:56,040
{\an8}-[woman whimpering]
-[Manuel] We're leaving.
60
00:02:56,120 --> 00:02:58,040
{\an8}[woman sobbing]
61
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
{\an8}You monsters!
62
00:03:00,240 --> 00:03:02,680
{\an8}[continues sobbing]
63
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
{\an8}Come on.
64
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
{\an8}[Chulo] Are you deaf or what?
Get the fuck out of here, assholes.
65
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
{\an8}And stay the fuck out!
66
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
{\an8}Mama!
67
00:03:17,960 --> 00:03:19,040
{\an8}Oh my God.
68
00:03:19,680 --> 00:03:21,400
{\an8}[Chulo] Let's go, motherfuckers.
69
00:03:33,640 --> 00:03:35,440
{\an8}[electric lock buzzing]
70
00:03:51,200 --> 00:03:55,080
[woman on PA] Inmates in block three
may now access the central courtyard.
71
00:03:57,640 --> 00:04:01,280
Inmates in block three may
now access the central courtyard.
72
00:04:10,320 --> 00:04:12,320
[door opening]
73
00:04:26,800 --> 00:04:27,920
[door closes]
74
00:04:30,520 --> 00:04:32,080
[sighing]
75
00:04:45,720 --> 00:04:47,400
I thought you didn't want to see me.
76
00:04:47,960 --> 00:04:49,200
Well, I do now.
77
00:04:51,720 --> 00:04:55,760
[emotional piano music playing]
78
00:05:19,280 --> 00:05:21,280
[music continues]
79
00:05:39,000 --> 00:05:40,800
I wanted to see you so bad.
80
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
[chuckles]
81
00:05:42,200 --> 00:05:45,400
I was counting down the days
until I'd see you at the trial.
82
00:05:49,680 --> 00:05:51,240
I don't want you to come.
83
00:05:52,560 --> 00:05:53,680
But why?
84
00:05:54,520 --> 00:05:56,200
I need the last time we see each other
85
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
to be this time.
86
00:06:00,400 --> 00:06:02,720
Promise me you won't come.
And just forget me.
87
00:06:13,880 --> 00:06:15,120
This isn't right, you know.
88
00:06:16,240 --> 00:06:17,480
Promise me you won't.
89
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Is this why you had me come here?
90
00:06:28,440 --> 00:06:30,240
What I needed was the closure.
91
00:06:35,200 --> 00:06:36,280
[Jimena sighs]
92
00:06:37,360 --> 00:06:40,360
[emotional music playing]
93
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
[knocking]
94
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
I won't forget you.
95
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
I don't want to.
96
00:07:03,360 --> 00:07:04,600
Take care, Jimena.
97
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
[door closes]
98
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
[music swells]
99
00:07:16,560 --> 00:07:19,520
[classical music playing on speakers]
100
00:07:19,600 --> 00:07:22,680
[door opens, closes]
101
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Hello.
102
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
I hope to God
Amanda didn't see you like this.
103
00:07:37,240 --> 00:07:38,760
You look pretty horrible.
104
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Says the pot to the kettle.
105
00:07:43,280 --> 00:07:44,760
I can tell you didn't sleep at all.
106
00:07:45,960 --> 00:07:47,240
How's Santi?
107
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
He managed to sleep.
108
00:07:49,200 --> 00:07:50,880
The adrenaline was exhausting.
109
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
But now there's no way
to get that kid out of his room.
110
00:07:54,000 --> 00:07:55,320
[doorbell rings]
111
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
I'll get it.
112
00:08:04,040 --> 00:08:04,880
[sighs]
113
00:08:06,200 --> 00:08:07,280
Hello, my dear.
114
00:08:07,360 --> 00:08:08,840
Mom, what're you doing here?
115
00:08:08,920 --> 00:08:10,280
Papa's just inside.
116
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
I know that.
117
00:08:13,800 --> 00:08:15,360
I asked her to come over.
118
00:08:16,160 --> 00:08:18,560
We have some things
to discuss as a family.
119
00:08:18,640 --> 00:08:20,200
[railcars rattling]
120
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
[motorcycle approaching]
121
00:08:33,480 --> 00:08:34,560
Have you heard yet?
122
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
The old stash houses are ours again.
123
00:08:38,480 --> 00:08:39,320
[chuckles]
124
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
Yeah, I heard about it.
125
00:08:40,880 --> 00:08:43,040
The Virgin Mary
heard about it, believe me.
126
00:08:43,120 --> 00:08:45,600
Everyone heard bullets exploding
127
00:08:45,680 --> 00:08:47,880
through the goddamn walls of EntrevĂas!
128
00:08:47,960 --> 00:08:51,760
Tell me why was it necessary
to put a hole in that poor woman's leg?
129
00:08:51,840 --> 00:08:55,480
Because you have to break
some eggs to make an omelet, Godfather.
130
00:08:55,560 --> 00:08:57,840
Ballistics, from the homicide department,
131
00:08:57,920 --> 00:09:01,360
will now examine the bullet
they pulled out of that woman's leg.
132
00:09:01,440 --> 00:09:05,120
How long do you suppose it'll take
for homicide to make the connection
133
00:09:05,200 --> 00:09:06,840
and show it was from a weapon
134
00:09:06,920 --> 00:09:09,600
that wasn't supposed to exist
out on these fucking streets?
135
00:09:09,680 --> 00:09:12,640
How did you expect we'd make those
assholes get out of the stash houses?
136
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
Just cook up some paellas
and offer a snack?
137
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
Now that we have the weapons
138
00:09:17,160 --> 00:09:18,640
the streets belong to us.
139
00:09:18,720 --> 00:09:21,240
Your brain is turning
into a goddamn pizza!
140
00:09:21,320 --> 00:09:22,880
-What you're gonna do is this.
-[laughs]
141
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
What you're gonna do
is hide every single weapon.
142
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
Make sure you hide it good.
143
00:09:27,000 --> 00:09:29,200
And that's the end
of this fucking conversation.
144
00:09:29,280 --> 00:09:31,080
You don't order me to do one damn thing!
145
00:09:31,160 --> 00:09:32,480
You're not the boss here.
146
00:09:34,240 --> 00:09:36,120
I think we need to clarify our terms.
147
00:09:36,200 --> 00:09:38,480
You don't seem to grasp
your role in our little venture.
148
00:09:38,560 --> 00:09:39,640
Maybe I don't.
149
00:09:39,720 --> 00:09:42,920
The idea, the plan to come here
to take over EntrevĂas...
150
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
is all mine.
151
00:09:44,600 --> 00:09:45,720
Our goals are set by me.
152
00:09:45,800 --> 00:09:47,600
-[laughing]
-I give the orders around here.
153
00:09:47,680 --> 00:09:50,480
And you just need to get that into
your tiny little motherfucking head!
154
00:09:50,560 --> 00:09:51,440
Hear me?
155
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
Ah! [groaning]
156
00:09:52,880 --> 00:09:55,880
My pussy's on the line
while your ass is content to run away
157
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
whenever shit gets
a little too inconvenient.
158
00:09:58,840 --> 00:10:00,640
What the fuck, Godfather?
159
00:10:08,680 --> 00:10:10,960
Hide those weapons
where they'll stay hidden.
160
00:10:11,680 --> 00:10:15,160
Or else we're gonna be dealing
with some big-time bullshit, all right?
161
00:10:20,640 --> 00:10:21,680
Motherfucker.
162
00:10:23,360 --> 00:10:25,160
-[Santi] I don't want to.
-Come over here.
163
00:10:25,240 --> 00:10:26,880
I know it's not easy, honey.
164
00:10:26,960 --> 00:10:28,280
But you have to do this.
165
00:10:28,920 --> 00:10:32,280
-In here.
-Take your sweet time, we'll wait for you.
166
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
[Jimena] Papa.
167
00:10:34,200 --> 00:10:35,480
Sit down.
168
00:10:35,560 --> 00:10:37,040
Come on, Santi, sit.
169
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Look, Santi,
170
00:10:42,560 --> 00:10:43,400
my son.
171
00:10:44,320 --> 00:10:46,040
I know things have been really bad,
172
00:10:46,520 --> 00:10:48,120
but you have to face this.
173
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
And we're here to help you do that.
174
00:10:52,520 --> 00:10:54,200
I asked your mother over because
175
00:10:54,280 --> 00:10:56,000
I am willing to swallow my pride,
176
00:10:56,600 --> 00:11:00,000
my principles, and whatever
else is needed so you can get better.
177
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
That's all that's important.
178
00:11:02,680 --> 00:11:05,880
Sweetheart, your world
must feel dark, I'm sure.
179
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
Your chakras are blocked right now.
180
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
But if we can talk about it,
181
00:11:09,920 --> 00:11:12,640
you can explore
and self-reflect on this experience,
182
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
and regain your equilibrium.
183
00:11:14,240 --> 00:11:15,120
You'll see.
184
00:11:15,200 --> 00:11:17,440
Are you here to help the kid
get his confidence back,
185
00:11:17,520 --> 00:11:18,640
or recruit him for a cult?
186
00:11:18,720 --> 00:11:20,920
Papa, she's only trying to help.
187
00:11:21,760 --> 00:11:23,760
Santi, this isn't about your chakras.
188
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
It's about those three children of yours.
189
00:11:26,560 --> 00:11:27,920
Gotta bounce back.
190
00:11:28,520 --> 00:11:31,320
Because Fanny's making
a case for full custody, you understand?
191
00:11:32,200 --> 00:11:33,160
No.
192
00:11:34,320 --> 00:11:36,760
-She won't take custody.
-[Jimena] There you go, Santi.
193
00:11:36,840 --> 00:11:38,400
-That's the spirit.
-Yeah.
194
00:11:39,040 --> 00:11:40,760
There won't be a custody battle.
195
00:11:42,280 --> 00:11:43,560
I'll just give it to her.
196
00:11:47,080 --> 00:11:48,840
Sweetheart... [chuckles nervously]
197
00:11:48,920 --> 00:11:50,080
...you can't be serious?
198
00:11:50,880 --> 00:11:52,040
I'm not well.
199
00:11:52,120 --> 00:11:53,880
[sniffles, sighs]
200
00:11:53,960 --> 00:11:56,040
I'm not fit to care
for my children in this state.
201
00:11:56,120 --> 00:11:59,080
Did you say you're not going to
take care of your children?
202
00:11:59,160 --> 00:12:00,200
You're being an imbecile.
203
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
Papa.
204
00:12:01,480 --> 00:12:02,760
No, look, your father is right.
205
00:12:03,360 --> 00:12:04,960
Not about you being an imbecile.
206
00:12:05,040 --> 00:12:07,320
But your kids need
the love of their father.
207
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
No, Mom. The kids need a safe environment.
208
00:12:11,520 --> 00:12:13,680
And I'm pretty sure it's safer with Fanny.
209
00:12:16,440 --> 00:12:17,560
[sighs]
210
00:12:18,880 --> 00:12:21,560
I've never seen our boy
with such a dark aura.
211
00:12:22,160 --> 00:12:24,640
Can you just quit it
with all that Dalai Lama bullshit
212
00:12:24,720 --> 00:12:26,200
when you're talking to me?
213
00:12:27,840 --> 00:12:29,960
Santi is feeling sad.
214
00:12:30,840 --> 00:12:32,280
-Defeated.
-[Maica sighs]
215
00:12:32,360 --> 00:12:35,120
He's got to get out of the house.
Let him find his mojo.
216
00:12:35,200 --> 00:12:37,240
He could stay with me.
Just for a bit, huh?
217
00:12:37,320 --> 00:12:40,240
Oh, yeah, so you can
convert him to a Palmarian.
218
00:12:41,880 --> 00:12:43,000
No, I got him.
219
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
He's going to the hardware store
whether he likes it or not.
220
00:12:46,840 --> 00:12:48,000
It's about time we open.
221
00:12:49,600 --> 00:12:50,760
Don't get too comfy,
222
00:12:50,840 --> 00:12:53,440
this little visit
is just a very rare exception.
223
00:12:53,520 --> 00:12:54,600
I, um...
224
00:12:54,680 --> 00:12:56,040
May I use your restroom?
225
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
Or should I just pee in the hallway?
226
00:12:59,040 --> 00:13:00,600
Well, you lived in Uganda.
227
00:13:01,120 --> 00:13:03,480
I'm sure you've peed in far worse places.
228
00:13:03,560 --> 00:13:04,520
Hmm.
229
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
Santi, I'm coming in.
230
00:13:10,520 --> 00:13:12,760
-[Tirso] Let's go, Santi.
-[Santi] Papa...
231
00:13:15,480 --> 00:13:17,240
[Irene whispers] What're you doing here?
232
00:13:18,080 --> 00:13:20,360
Oh. Shh. My time is short.
233
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
I just wanted to tell you, real quick,
234
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
I sent your video
to my friends in the dance troupe,
235
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
and they're very excited about it!
236
00:13:26,320 --> 00:13:28,760
-[gasps happily]
-They say you've got something special.
237
00:13:28,840 --> 00:13:30,040
-They said that?
-Uh-huh.
238
00:13:30,120 --> 00:13:33,400
They've got a new show in the works
and they'd like to give you an audition.
239
00:13:34,480 --> 00:13:36,320
There's no way. [laughs]
240
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
This is everything I've ever wanted.
241
00:13:38,280 --> 00:13:39,360
[VĂctor babbles]
242
00:13:40,880 --> 00:13:43,120
Shh. Oh no, honey, no. No, no, no.
243
00:13:43,200 --> 00:13:45,160
Shh. There you are, yes, yes.
244
00:13:45,240 --> 00:13:46,960
[shushing]
245
00:13:47,040 --> 00:13:50,240
See? Shh. There, there.
246
00:13:54,440 --> 00:13:57,080
No. I can't join a dance company.
247
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
-What am I thinking?
-Hey, hey, what does that mean?
248
00:13:59,960 --> 00:14:01,040
You can do it.
249
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
How about this?
250
00:14:02,200 --> 00:14:04,360
You come down
to the foundation to rehearse.
251
00:14:04,440 --> 00:14:05,760
There's lots of space there.
252
00:14:05,840 --> 00:14:07,320
No, you don't get it.
253
00:14:07,400 --> 00:14:08,920
I can't go. I'm a mother.
254
00:14:09,920 --> 00:14:12,200
Well, it's true. You're now a mother,
255
00:14:12,280 --> 00:14:14,120
but we're all here to help you out.
256
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
I think everything'll work out fine. Hm?
257
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
-[door opening]
-[Tirso] Okay, let's go.
258
00:14:19,400 --> 00:14:20,640
Are you saying
259
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
I should be away from him and Nelson?
260
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
-I mean, what is he even gonna say?
-Irene.
261
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
You won't know until you tell him.
262
00:14:28,760 --> 00:14:31,160
For now, you can smile, my flower.
263
00:14:31,240 --> 00:14:33,600
-This is a wonderful turn of events.
-[chuckles]
264
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
-[kisses]
-I have to go, I'll see you.
265
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
See you later.
266
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
[VĂctor fussing]
267
00:14:45,320 --> 00:14:46,720
[door opening]
268
00:14:47,560 --> 00:14:48,760
Ugh, look at his face.
269
00:14:49,320 --> 00:14:50,880
-Good morning.
-Good morning.
270
00:14:50,960 --> 00:14:52,160
Hello.
271
00:14:52,240 --> 00:14:53,200
Hi there, Santi.
272
00:14:53,280 --> 00:14:55,160
-How you feeling?
-Pretty bad.
273
00:14:55,240 --> 00:14:59,080
The truth is, I don't feel like
doing anything. Just getting up is tough.
274
00:14:59,160 --> 00:15:00,080
Well,
275
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
I can barely string
two sentences together,
276
00:15:02,240 --> 00:15:03,560
so I do get it.
277
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
We... We all struggle.
278
00:15:05,400 --> 00:15:06,640
Get us two coffees.
279
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
[Pepe] Sure.
280
00:15:09,040 --> 00:15:13,000
Did you guys hear about all of
the shootings on the street this morning?
281
00:15:13,080 --> 00:15:13,960
No.
282
00:15:14,040 --> 00:15:16,880
Shots on the boulevard,
at the park, even around Rositas,
283
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
shots fired everywhere.
284
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
The neighborhood looked like a mascletĂ .
285
00:15:20,280 --> 00:15:22,640
-Isn't that drug gang stomping grounds?
-I think so.
286
00:15:22,720 --> 00:15:25,040
Some woman got shot
in the leg, from what I heard.
287
00:15:25,840 --> 00:15:27,000
[SanchĂs] See, Santi?
288
00:15:27,080 --> 00:15:30,560
That woman's gonna have a much
harder time getting up in the morning.
289
00:15:30,640 --> 00:15:33,640
[Pepe] What I'm wondering is,
where those kids got so many guns?
290
00:15:33,720 --> 00:15:35,120
Overnight. It's a mystery.
291
00:15:35,600 --> 00:15:37,320
Not sure how to explain it.
292
00:15:40,760 --> 00:15:41,800
Who's he calling?
293
00:15:43,960 --> 00:15:46,480
[Ezequiel] This is Ezeqs,
leave a message or I'll ignore you.
294
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
[beeps]
295
00:15:47,720 --> 00:15:49,480
Ezequiel, now you disappear?
296
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
Call me back.
297
00:15:51,520 --> 00:15:52,360
Now!
298
00:15:52,880 --> 00:15:54,440
[SanchĂs] They have a whole arsenal.
299
00:15:54,520 --> 00:15:57,520
-Makes me nervous.
-[sirens wailing]
300
00:16:05,320 --> 00:16:06,440
Well, shit.
301
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Came here in a hurry, didn't you?
302
00:16:10,960 --> 00:16:14,760
If a butterfly dies in EntrevĂas,
justice is shaken to its foundation.
303
00:16:14,840 --> 00:16:16,240
[chuckles]
304
00:16:16,320 --> 00:16:18,720
So you took... my chair?
305
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
This isn't your chair.
306
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
You serve at my leisure.
307
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Three shootings in one morning,
308
00:16:26,400 --> 00:16:27,600
one woman injured.
309
00:16:27,680 --> 00:16:28,880
You've outdone yourself.
310
00:16:29,400 --> 00:16:30,800
We've opened a full investigation.
311
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
My men are working
to stop this wave of violence.
312
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
That's not what really worries me.
313
00:16:37,320 --> 00:16:39,880
We have the preliminary
analysis from ballistics.
314
00:16:40,400 --> 00:16:43,800
The bullet they dug out of that woman
was from a gun we had confiscated.
315
00:16:45,280 --> 00:16:46,600
The gun was confiscated?
316
00:16:52,360 --> 00:16:54,800
So now you're accusing my men
without evidence? Is that it?
317
00:16:54,880 --> 00:16:56,960
Are you a moron who doesn't know anything
318
00:16:58,000 --> 00:16:59,760
or one corrupt son of a bitch?
319
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
Because in either case,
it looks pretty bad.
320
00:17:03,400 --> 00:17:04,440
Very bad.
321
00:17:09,560 --> 00:17:10,880
I'm going to the bathroom.
322
00:17:16,000 --> 00:17:18,280
To the bathroom?
While you're at it, eat shit.
323
00:17:26,280 --> 00:17:28,280
[urinating]
324
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
Oh shit, you're the guy from the Ministry.
325
00:17:34,720 --> 00:17:38,240
That's terrific. I'd shake your hand,
but it's totally covered in piss.
326
00:17:39,200 --> 00:17:40,480
What a mess we've got.
327
00:17:40,560 --> 00:17:42,520
I guess you're here about those shootings.
328
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
What's the word at the Ministry, huh?
329
00:17:44,880 --> 00:17:47,200
Sorry, I'm here to urinate,
not to have a chat.
330
00:17:47,280 --> 00:17:49,080
Ah, it was a joke, it was a joke,
331
00:17:49,160 --> 00:17:51,760
I didn't even pull
my dick out of my trousers.
332
00:17:51,840 --> 00:17:52,720
Excuse me?
333
00:17:52,800 --> 00:17:54,680
With assholes like
Inspector Romero around here,
334
00:17:54,760 --> 00:17:57,880
there's much to discuss because
we have murders, we have shootings,
335
00:17:57,960 --> 00:17:59,880
and the good Inspector
doesn't give a rat's ass
336
00:17:59,960 --> 00:18:01,760
about enforcing the law anyway.
337
00:18:01,840 --> 00:18:03,640
And we cannot go on like this.
338
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
We are aware of that, thanks.
339
00:18:06,880 --> 00:18:09,320
You are aware. Hmm. Of course.
340
00:18:09,400 --> 00:18:13,360
Hey, listen, I'm not trying
to step on the toes of the Ministry here.
341
00:18:13,440 --> 00:18:16,280
If I were running the Ministry,
I'd blow my fucking brains out,
342
00:18:16,360 --> 00:18:17,560
but why aren't you guys
343
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
handing a pink slip
to our friend, the good Inspector?
344
00:18:20,640 --> 00:18:22,360
Because it's hard to find a replacement.
345
00:18:23,160 --> 00:18:25,480
That can't be the real reason
he's still around here.
346
00:18:25,560 --> 00:18:27,840
You mean to tell me
you can't find some piece of shit
347
00:18:27,920 --> 00:18:29,760
who's less shitty
than this piece of shit is?
348
00:18:29,840 --> 00:18:32,040
It's a tough position to fill, that's all.
349
00:18:32,120 --> 00:18:35,120
The old Inspector, Amanda Martos,
she really ran this place efficiently.
350
00:18:35,200 --> 00:18:36,960
-I'm telling you.
-Mm.
351
00:18:37,040 --> 00:18:38,680
She's a good candidate, yes.
352
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
She's also facing
20 years in prison right now.
353
00:18:41,120 --> 00:18:42,840
Oh yeah.
354
00:18:42,920 --> 00:18:44,000
You see the future.
355
00:18:44,080 --> 00:18:46,480
I'm telling you now
that the ruin of Amanda Martos,
356
00:18:46,560 --> 00:18:48,320
that ruin has yet to be seen.
357
00:18:49,080 --> 00:18:50,160
[chuckles]
358
00:18:52,480 --> 00:18:53,800
[doorbell ringing]
359
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Good afternoon.
360
00:19:01,320 --> 00:19:02,960
Oh hi. What is it?
361
00:19:03,440 --> 00:19:05,320
Well, I think we need to have a chat.
362
00:19:05,400 --> 00:19:07,480
The trial of the woman
you love is tomorrow,
363
00:19:07,560 --> 00:19:12,520
so we got to run 24 hours like Le Mans
to find a way to get your lady acquitted.
364
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
How about a cup of coffee?
365
00:19:14,560 --> 00:19:16,960
-[Jimena] Uh, yes.
-[groans]
366
00:19:17,680 --> 00:19:19,360
-Uh...
-What I really need is...
367
00:19:22,080 --> 00:19:24,760
all of the documentation
that you have on the case.
368
00:19:25,240 --> 00:19:27,560
First, get me the coffee,
my head's killing me.
369
00:19:27,640 --> 00:19:28,960
Yeah, sure, let's sit down.
370
00:19:33,240 --> 00:19:34,160
[sighs]
371
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
You wanted paperwork.
372
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
Catch me up on the story thus far.
373
00:19:42,760 --> 00:19:45,280
The story starts badly
and gets worse from there.
374
00:19:45,360 --> 00:19:47,440
There are various witnesses to consider.
375
00:19:48,400 --> 00:19:51,960
There are police officers
who testified they had responded to a call
376
00:19:52,040 --> 00:19:54,720
that my father was
threatening to kill Salgado.
377
00:19:58,160 --> 00:19:59,360
No, no, no.
378
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
[Jimena] My daughter tried
to convince her grandfather to let him go.
379
00:20:04,400 --> 00:20:05,320
No!
380
00:20:05,840 --> 00:20:07,440
Grandpa, please don't do this!
381
00:20:09,800 --> 00:20:11,160
[Jimena] Then Amanda showed up.
382
00:20:11,240 --> 00:20:15,320
She had just learned that Salgado was
the one to blame for her father's murder.
383
00:20:15,440 --> 00:20:16,600
-[gun shots]
-[groaning]
384
00:20:17,320 --> 00:20:19,480
[grunting]
385
00:20:19,560 --> 00:20:21,240
[dramatic music playing]
386
00:20:21,320 --> 00:20:22,400
[moans]
387
00:20:22,960 --> 00:20:25,280
-[Jimena] And she shot him five times.
-[body thuds]
388
00:20:26,120 --> 00:20:29,520
[Ezequiel If you think about it,
this really isn't that bad.
389
00:20:30,080 --> 00:20:33,720
Whole thing boils down to a few cops,
your dad, a young girl, and a gun.
390
00:20:33,800 --> 00:20:35,520
-That's not much.
-Right.
391
00:20:36,360 --> 00:20:39,000
It's true some of the police officers
couldn't see what happened
392
00:20:39,080 --> 00:20:41,680
because Amanda was blocking
their view, but there was one...
393
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
-Who was it?
-Who, who, who?
394
00:20:43,080 --> 00:20:44,240
[Andrade] Freeze!
395
00:20:44,320 --> 00:20:46,080
Drop the gun and don't move.
396
00:20:46,160 --> 00:20:47,440
[Ezequiel] Andrade.
397
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
Andrade's a chump, I can handle that guy.
398
00:20:49,840 --> 00:20:52,680
And then there's the testimony
of your father and your daughter,
399
00:20:52,760 --> 00:20:54,720
who will say that they saw nothing.
400
00:20:54,800 --> 00:20:57,680
You'd better handle Tirso,
I don't think I could stomach it.
401
00:20:57,760 --> 00:20:59,600
Okay. Okay.
402
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
We still have to deal with...
403
00:21:01,480 --> 00:21:04,480
-Amanda's service pistol, with her prints.
-Yes, that one's trickier.
404
00:21:04,560 --> 00:21:05,680
I got that right here.
405
00:21:05,760 --> 00:21:08,000
Here... Here it is, the pistol.
406
00:21:09,800 --> 00:21:10,680
Okay.
407
00:21:11,240 --> 00:21:14,240
Who was that one saint again? You know,
408
00:21:15,120 --> 00:21:17,080
the Saint of Hopeless Causes.
409
00:21:17,160 --> 00:21:19,760
Saint Jude, was it that one?
410
00:21:20,640 --> 00:21:21,520
That's the one.
411
00:21:21,600 --> 00:21:24,720
Say a prayer to him
and I'll pray to Saint MatĂas.
412
00:21:25,880 --> 00:21:27,240
I'll keep this picture.
413
00:21:27,920 --> 00:21:29,360
Thanks for the coffee.
414
00:21:30,480 --> 00:21:31,800
Twenty-four hours.
415
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
[Spanish pop song playing]
416
00:21:39,080 --> 00:21:40,280
[chuckles]
417
00:21:43,400 --> 00:21:44,440
[Nelson] Irene.
418
00:21:45,560 --> 00:21:46,520
Nelson.
419
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
-What're you doing here?
-[song stops]
420
00:21:49,200 --> 00:21:50,640
Nothing.
421
00:21:50,720 --> 00:21:53,400
Maica said I could come here
and dance when I wanted.
422
00:21:54,160 --> 00:21:55,000
So here I am.
423
00:21:55,080 --> 00:21:55,960
[laughs]
424
00:21:56,600 --> 00:21:58,520
That's great,
but why didn't you tell me about it?
425
00:22:00,560 --> 00:22:02,840
Well, it's... no big deal.
426
00:22:02,920 --> 00:22:04,480
And VĂctor's with my mother.
427
00:22:05,960 --> 00:22:07,400
[sighs]
428
00:22:07,480 --> 00:22:08,560
Sit.
429
00:22:10,200 --> 00:22:11,880
I want to ask you something.
430
00:22:11,960 --> 00:22:13,720
Yeah, of course, what is it?
431
00:22:16,240 --> 00:22:17,760
Uh, well...
432
00:22:21,120 --> 00:22:24,760
You know that I
always wanted to be a dancer, right?
433
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Life got complicated
and then we had little VĂctor.
434
00:22:32,600 --> 00:22:34,720
But I don't want to quit dancing.
435
00:22:34,800 --> 00:22:36,160
I wanna keep doing it.
436
00:22:36,240 --> 00:22:37,720
[chuckling] Yes, my love.
437
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
I know that. That's normal.
438
00:22:40,640 --> 00:22:42,880
You have to do the thing
that makes you happy.
439
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
That's all that's important, right?
440
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
But...
441
00:22:48,040 --> 00:22:50,320
there is something else
we have to talk about.
442
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
I know.
443
00:22:53,160 --> 00:22:54,760
You think I can't see it, Irene?
444
00:22:55,440 --> 00:22:56,720
Ever since I got hired here,
445
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
I've been leaving you
all alone with VĂctor.
446
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
I know that.
447
00:23:00,840 --> 00:23:02,080
And, of course,
448
00:23:02,160 --> 00:23:04,880
I feel horrible because
I miss you both like crazy.
449
00:23:05,960 --> 00:23:07,240
[sighs]
450
00:23:07,320 --> 00:23:08,920
After everything that's happened to us,
451
00:23:09,000 --> 00:23:10,280
we've been through it all,
452
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
and now we're together, we have this baby...
453
00:23:13,760 --> 00:23:16,280
I just want us to spend
every minute we can together.
454
00:23:17,040 --> 00:23:18,000
Look,
455
00:23:18,640 --> 00:23:20,360
I swear that things will change.
456
00:23:21,000 --> 00:23:23,360
I'm going to be there more,
you have my word.
457
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
[kisses]
458
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Okay?
459
00:23:27,440 --> 00:23:28,720
-Yeah.
-[laughs]
460
00:23:28,800 --> 00:23:30,120
I love you.
461
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
[emotional music playing]
462
00:23:39,760 --> 00:23:41,840
Did you check the deliveries on the paint?
463
00:23:43,200 --> 00:23:44,920
Why? They're always fine.
464
00:23:45,000 --> 00:23:48,240
Well, these aren't fine.
Something isn't right with all of this, I...
465
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
Can... Can I eat my sandwich in here?
466
00:23:50,240 --> 00:23:51,360
What happened?
467
00:23:51,440 --> 00:23:53,560
Did you and Pepe get into an argument?
468
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
I don't want him to see me eat this.
469
00:23:56,040 --> 00:23:57,320
I made this at my place.
470
00:23:58,000 --> 00:24:02,040
Ever since Gladys was fired,
all the food at Pepe's makes me nauseous.
471
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
You used to love his cooking.
472
00:24:04,040 --> 00:24:07,240
And when I was a boy,
I was a fan of Ma... Manolo Escobar.
473
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
But people grow up.
474
00:24:09,800 --> 00:24:10,680
There you are.
475
00:24:13,880 --> 00:24:16,200
Don't even think
of leaving a mess on the damn floor.
476
00:24:16,280 --> 00:24:17,480
Oh. Okay, okay.
477
00:24:19,080 --> 00:24:20,160
[Santi] Manolo Escobar?
478
00:24:20,240 --> 00:24:21,320
You serious?
479
00:24:21,400 --> 00:24:24,400
Yes. I just love "El Porompompero."
480
00:24:25,040 --> 00:24:27,480
Because if I stutter, no one notices.
481
00:24:27,960 --> 00:24:31,080
[laughs] Huh?
482
00:24:31,600 --> 00:24:32,720
Ciao, ciao, ciao.
483
00:24:33,840 --> 00:24:35,160
-[Tirso] Ezequiel!
-Hey!
484
00:24:35,760 --> 00:24:38,000
Where you headed?
You didn't answer your phone.
485
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
You're avoiding me.
486
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
You think it's a coincidence
that you and I stole all those weapons,
487
00:24:42,280 --> 00:24:44,200
and this morning
those gangsters show up in force
488
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
at their old stash houses?
489
00:24:45,800 --> 00:24:48,960
What do you want me to say, Tirso?
I'm every bit as upset as you are.
490
00:24:49,880 --> 00:24:51,680
-Are you making fun of me?
-No.
491
00:24:52,200 --> 00:24:55,000
Look me in the eye
and tell me you didn't give one weapon
492
00:24:55,080 --> 00:24:57,440
to those piece of-shit drug gang bastards!
493
00:24:58,320 --> 00:24:59,640
Tirso, think it through.
494
00:24:59,720 --> 00:25:03,480
Why would I ever give those guys
any of those weapons you and I recovered?
495
00:25:03,560 --> 00:25:05,440
These weapons have been marked as seized.
496
00:25:05,520 --> 00:25:07,640
Those weapons are on
their very merry little way
497
00:25:07,720 --> 00:25:09,520
to the foundry in 15 days.
498
00:25:09,600 --> 00:25:10,920
They'll be the fucking screws
499
00:25:11,000 --> 00:25:13,600
you're selling
in your hardware store, Tirso.
500
00:25:14,200 --> 00:25:17,080
So how'd they manage
to magically get all these new guns?
501
00:25:17,160 --> 00:25:21,600
Tirso, do you understand the levels
of corruption in the police department?
502
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
You think that all those guns
that you and I stole are the only ones
503
00:25:25,080 --> 00:25:27,440
the police department
has ever confiscated?
504
00:25:28,520 --> 00:25:31,080
And maybe you're... corrupt yourself.
505
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
[scoffs]
506
00:25:33,640 --> 00:25:35,600
You always insult me, Tirso. Always.
507
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
The pain'll wear off.
508
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
I'm sure.
509
00:25:38,320 --> 00:25:40,960
[tense music playing]
510
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
[door opens]
511
00:25:51,760 --> 00:25:52,600
Where's Santi?
512
00:25:53,520 --> 00:25:56,120
Mm. We talked about Ca... Camela.
513
00:25:56,760 --> 00:25:59,040
And turns out
that Fa...Fanny and him fell in love
514
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
listening to "Cuando Zarpa el Amor."
515
00:26:01,160 --> 00:26:02,960
-[humming tune]
-Where is Santi?
516
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
He's in the bathroom.
517
00:26:04,960 --> 00:26:05,880
He's crying.
518
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
Fuck, SanchĂs,
I left him with you for only a second.
519
00:26:08,560 --> 00:26:09,640
I'll see how he's doing.
520
00:26:09,720 --> 00:26:11,800
-We can't leave him alone.
-Yeah.
521
00:26:13,360 --> 00:26:15,120
I need you to do something for me.
522
00:26:15,200 --> 00:26:16,840
Wh... What is it?
523
00:26:16,920 --> 00:26:20,600
I have an inkling
that Ezequiel is one rotten apple.
524
00:26:20,680 --> 00:26:23,400
Oh, you mean his...
his breath smells like old garbage?
525
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
No, SanchĂs, no.
526
00:26:24,720 --> 00:26:26,160
What I mean is I think he...
527
00:26:26,800 --> 00:26:27,880
is corrupt.
528
00:26:27,960 --> 00:26:30,160
And he's got a deal
with those drug pushers.
529
00:26:30,680 --> 00:26:34,440
I want you to follow him and see
if he meets with anyone suspicious.
530
00:26:34,520 --> 00:26:36,760
Consider it done, Captain.
531
00:26:40,920 --> 00:26:42,600
-What're you doing?
-Mmm.
532
00:26:42,680 --> 00:26:44,720
Pi... Picking up m-my crumbs.
533
00:26:45,560 --> 00:26:47,760
All right, enough,
come on now, SanchĂs, okay.
534
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Let's go.
535
00:26:51,560 --> 00:26:53,760
All right, son, time to pull it together.
536
00:26:54,400 --> 00:26:56,600
Relax, take it easy. Right.
537
00:26:56,680 --> 00:26:59,640
Just sit tight, they're going
over there right now to handle this.
538
00:26:59,720 --> 00:27:00,680
You just stay calm.
539
00:27:01,160 --> 00:27:02,040
Perfect.
540
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
What the hell?
541
00:27:04,360 --> 00:27:06,040
Get me a coffee with two sugars
542
00:27:06,120 --> 00:27:08,200
and stir it with
that pen you got over there.
543
00:27:08,960 --> 00:27:10,800
So I'm your secretary now or...
544
00:27:10,880 --> 00:27:14,160
Andrade, right now I could take you out
to any given corner in EntrevĂas
545
00:27:14,240 --> 00:27:16,520
and pimp your ass out
to a conga line of strangers
546
00:27:16,600 --> 00:27:17,920
because you're fucked. Huh?
547
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
With all those seized weapons
shooting random citizens and whatnot.
548
00:27:21,080 --> 00:27:24,000
[chuckles] And when they learn
that it was all your fault,
549
00:27:24,080 --> 00:27:27,280
they're gonna fuck you so hard you won't
control your bowels for at least a month.
550
00:27:27,360 --> 00:27:29,320
-Shh. Ezequiel, come, come with me.
-[laughing]
551
00:27:29,400 --> 00:27:30,760
Let's talk right over here.
552
00:27:30,840 --> 00:27:34,480
-I'm telling you, at least a month.
-Yes, yes, let's talk over here, please.
553
00:27:34,560 --> 00:27:36,080
[chortling]
554
00:27:38,160 --> 00:27:39,080
[door closes]
555
00:27:39,160 --> 00:27:41,720
I didn't do anything
and you know that perfectly well.
556
00:27:43,320 --> 00:27:45,360
I am having a moral dilemma, Andrade.
557
00:27:45,440 --> 00:27:49,760
As a citizen, I am obligated to
hand over the evidence to the authorities,
558
00:27:49,840 --> 00:27:53,200
but as a police officer, of course,
I know they'll give you a real hard time.
559
00:27:53,280 --> 00:27:55,720
And, shit, it isn't
very ethically fair to you.
560
00:27:55,800 --> 00:27:57,120
No, it isn't, of course.
561
00:27:57,200 --> 00:27:58,920
I got the orders from the Inspector.
562
00:27:59,440 --> 00:28:01,400
If you hand over the papers that I signed,
563
00:28:01,480 --> 00:28:03,800
of course, I'm going
to get fucked, Ezequiel.
564
00:28:03,880 --> 00:28:05,440
Ezequiel, I'm asking you,
565
00:28:05,520 --> 00:28:06,600
don't do this.
566
00:28:07,560 --> 00:28:09,880
And this moral dilemma
gets worse, Andrade,
567
00:28:09,960 --> 00:28:14,080
because I learned that in the trial
of my old partner, Amanda Martos,
568
00:28:14,160 --> 00:28:16,640
our former partner, Andrade...
569
00:28:18,680 --> 00:28:20,200
is facing 20 years in a cell
570
00:28:20,280 --> 00:28:23,560
all because you fucking decided
to declare that you saw something.
571
00:28:24,400 --> 00:28:26,040
What the hell are you talking about?
572
00:28:26,560 --> 00:28:29,160
I'm talking about tomorrow,
when you change your testimony,
573
00:28:29,240 --> 00:28:32,080
Amanda goes free,
and justice is served on every front.
574
00:28:34,040 --> 00:28:36,320
You can't ask me
to perjure myself at a trial.
575
00:28:36,400 --> 00:28:37,480
I won't do it.
576
00:28:39,120 --> 00:28:41,480
You're concerned with morals, eh, Andrade?
577
00:28:42,720 --> 00:28:46,800
Then don't go asking me
to hide all of the evidence
578
00:28:47,640 --> 00:28:50,960
regarding guns that ended up
where they're not supposed to be.
579
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
[suspenseful music playing]
580
00:28:57,200 --> 00:28:59,240
Okay. I will just...
581
00:28:59,880 --> 00:29:02,000
give them a different
testimony at the trial.
582
00:29:02,080 --> 00:29:05,560
But you have to burn
those registration documents.
583
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Deal?
584
00:29:08,880 --> 00:29:09,920
[slaps]
585
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
[trap music playing]
586
00:29:28,760 --> 00:29:30,240
[Dulce] Do you have the guns?
587
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Wasn't easy, but they're in there.
588
00:29:31,880 --> 00:29:34,480
With this heavy police presence,
I'm surprised you made it here.
589
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
Yeah, we took
my brother's car to stay low-key.
590
00:29:36,640 --> 00:29:38,800
This morning, they served
a warrant at my parent's house.
591
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
And yesterday, my brother.
592
00:29:39,960 --> 00:29:41,560
Yeah, uh-huh, it's clear they're willing
593
00:29:41,640 --> 00:29:43,840
to comb through
every square foot of EntrevĂas.
594
00:29:43,920 --> 00:29:46,040
We need to think of
somewhere to hide these guns.
595
00:29:46,120 --> 00:29:47,680
There's no way I'm going back in prison.
596
00:29:47,760 --> 00:29:48,680
Yeah, I know that.
597
00:29:48,760 --> 00:29:51,080
We gotta find someone
who's not in the gang,
598
00:29:51,160 --> 00:29:54,240
but who's able to stash
the guns somewhere the cops won't suspect.
599
00:29:57,520 --> 00:30:00,160
And I think I know
just the person who can do it.
600
00:30:00,920 --> 00:30:02,080
[laughing]
601
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
[trap music continues]
602
00:30:09,680 --> 00:30:11,000
[Nelson] What're you doing?
603
00:30:11,520 --> 00:30:13,080
Take it easy, I'm not robbing you.
604
00:30:14,160 --> 00:30:16,400
I'm clearing some space
for the boxing class.
605
00:30:20,080 --> 00:30:23,040
Tente's actually helping us?
Or is there something in his tea?
606
00:30:23,120 --> 00:30:24,840
I can't really believe it, either.
607
00:30:24,920 --> 00:30:26,800
And I haven't had any of the tea.
608
00:30:41,920 --> 00:30:43,880
[sighing] Why the hell are you guys here?
609
00:30:43,960 --> 00:30:45,480
No reason. Visiting an old pal.
610
00:30:45,560 --> 00:30:46,600
What's happening?
611
00:30:47,960 --> 00:30:49,600
You're gonna do us a favor.
612
00:30:50,160 --> 00:30:52,080
You have to hide some things for us.
613
00:30:53,200 --> 00:30:54,680
You kicked me out of the gang.
614
00:30:54,760 --> 00:30:56,600
[Pantera] You know what,
you piece of shit?
615
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Forget about the gang.
616
00:30:58,440 --> 00:31:00,720
Won't matter if you
end up a corpse, will it?
617
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
So it's up to you.
618
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
You wanna walk away?
619
00:31:05,120 --> 00:31:06,400
Or you gonna do what you're told?
620
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
[trap music continues]
621
00:31:16,360 --> 00:31:17,840
Where'd the damn salt go?
622
00:31:18,840 --> 00:31:21,000
[telephone ringing]
623
00:31:24,400 --> 00:31:26,320
SanchĂs, I'm sorta busy at the moment.
624
00:31:26,400 --> 00:31:28,160
[SanchĂs] Tirso, you were right.
625
00:31:28,240 --> 00:31:30,440
E-Ezequiel is with a man,
626
00:31:30,520 --> 00:31:32,640
a suspicious man.
627
00:31:32,720 --> 00:31:34,960
And he's got a gym bag full of something.
628
00:31:35,040 --> 00:31:36,680
But I don't know what.
629
00:31:36,760 --> 00:31:40,000
Move closer to where they are.
So you can hear what they're saying.
630
00:31:40,080 --> 00:31:43,240
Well... Well, it's just
Ezequiel knows me, so it...
631
00:31:43,320 --> 00:31:46,800
it might blow my cover, but...
but maybe I could take photos.
632
00:31:46,880 --> 00:31:49,760
What good is a photo gonna do?
What am I, a gallery owner?
633
00:31:49,840 --> 00:31:51,800
I want to know what's going on.
634
00:31:51,880 --> 00:31:54,320
Well, if I move closer
maybe he'd recognize me.
635
00:31:54,400 --> 00:31:58,400
And if you don't want a photo
then I might as well leave.
636
00:31:58,480 --> 00:32:00,680
Yeah, okay, go ahead, take a damn photo.
637
00:32:00,760 --> 00:32:03,800
-I guess that'll have to do.
-Yeah, it... it is gonna have to do.
638
00:32:04,520 --> 00:32:06,000
That's all I can get.
639
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
Don't... Don't hang up.
640
00:32:13,160 --> 00:32:14,080
-SanchĂs!
-Oh, oh!
641
00:32:14,840 --> 00:32:17,440
-Ji... Jimena.
-[Jimena] What are you doing here?
642
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Well,
643
00:32:19,440 --> 00:32:23,040
I was taking a...
uh, a selfie for my mother.
644
00:32:23,120 --> 00:32:25,120
But you're using the front-facing camera.
645
00:32:25,200 --> 00:32:27,320
Ah, I guess I am. Okay, all right.
646
00:32:27,400 --> 00:32:29,480
And what're you doing here?
647
00:32:29,560 --> 00:32:32,800
I'm going to see Ezequiel and his friend
about Amanda's trial in the morning.
648
00:32:33,440 --> 00:32:35,400
You're more than welcome to join us.
649
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
Oh, uh, no, no, no, no.
650
00:32:37,880 --> 00:32:39,120
I have to be going.
651
00:32:39,200 --> 00:32:40,960
-Ah. Well, then.
-[chuckles nervously]
652
00:32:41,040 --> 00:32:43,360
-I could take your photo for you.
-No, no, no, I'm...
653
00:32:44,200 --> 00:32:45,640
-I'm gonna do it.
-Okay.
654
00:32:45,720 --> 00:32:47,120
-I'll see you.
-Yeah, see ya.
655
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
[tense music playing]
656
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
Are... Are you still there, Captain?
657
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
Was that my daughter?
658
00:32:58,160 --> 00:32:59,080
Why is she there?
659
00:32:59,160 --> 00:33:01,080
-She's having cocktails.
-Cocktails?
660
00:33:01,160 --> 00:33:03,440
Fuck, SanchĂs,
have a little professionalism.
661
00:33:04,200 --> 00:33:05,040
[Tirso] Oh!
662
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
And now my lentils
are burning because of you! God.
663
00:33:08,800 --> 00:33:10,640
[SanchĂs] I'm sorry, man, I'm sorry.
664
00:33:11,280 --> 00:33:12,960
You just keep an eye on Ezequiel.
665
00:33:14,840 --> 00:33:16,440
G-Grouchy. Wow.
666
00:33:16,520 --> 00:33:17,640
[exhales]
667
00:33:18,680 --> 00:33:19,960
[Ezequiel] Jimena.
668
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Let me introduce Saint MatĂas.
669
00:33:22,880 --> 00:33:24,840
Saint MatĂas, this is Jimena.
670
00:33:24,920 --> 00:33:25,840
Saint MatĂas.
671
00:33:25,920 --> 00:33:27,000
-Afternoon.
-A pleasure.
672
00:33:27,080 --> 00:33:29,160
He was my first partner in the police.
673
00:33:29,240 --> 00:33:32,440
We were just kids getting into trouble,
isn't that right, MatĂas?
674
00:33:32,520 --> 00:33:34,240
He saved my ass a few times, yeah.
675
00:33:34,320 --> 00:33:36,360
Because you needed the extra muscle,
676
00:33:36,440 --> 00:33:38,320
you weren't meant
for the streets, like I was.
677
00:33:38,400 --> 00:33:39,880
You were way too intelligent, dude.
678
00:33:39,960 --> 00:33:41,800
You're exactly where you were born to be.
679
00:33:41,880 --> 00:33:44,320
This guy right here, Saint MatĂas,
680
00:33:44,400 --> 00:33:47,400
is the reigning king
of police evidence lockers. Eh?
681
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Ah, police evidence, huh?
682
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
You got it, yes.
683
00:33:50,400 --> 00:33:51,680
If you get murdered with a rock,
684
00:33:51,760 --> 00:33:54,560
MatĂas will make sure
that rock doesn't disappear.
685
00:33:54,640 --> 00:33:56,200
It's very boring, honestly.
686
00:33:56,280 --> 00:33:57,720
[Ezequiel] Spice it up a little!
687
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Change the evidence
so it disappears on the day of the trial,
688
00:34:00,560 --> 00:34:02,360
have some fun,
maybe laugh a little, you know?
689
00:34:02,440 --> 00:34:04,200
I'd rather be bored, Ezequiel.
690
00:34:04,800 --> 00:34:06,640
MatĂas, here on the police force,
691
00:34:07,280 --> 00:34:09,320
they don't ever fire anyone for anything.
692
00:34:09,880 --> 00:34:11,920
This I know, 'cause I'm a clear example.
693
00:34:12,880 --> 00:34:14,680
So, give it a shot, what do ya say?
694
00:34:14,760 --> 00:34:18,200
With the weapon that the Chief Inspector
is supposed to have fired?
695
00:34:18,280 --> 00:34:19,480
Amanda Martos.
696
00:34:23,320 --> 00:34:24,520
Is this why I'm here?
697
00:34:27,680 --> 00:34:28,600
MatĂas.
698
00:34:30,200 --> 00:34:31,840
The man that she shot was
699
00:34:31,920 --> 00:34:33,840
a monster, a trafficker of children.
700
00:34:34,400 --> 00:34:36,360
He was responsible for many deaths.
701
00:34:37,680 --> 00:34:40,520
Amanda shouldn't have
to spend her whole life in jail for that.
702
00:34:41,160 --> 00:34:42,640
This conversation is over.
703
00:34:43,400 --> 00:34:44,840
Bringing me here to ask me this
704
00:34:44,920 --> 00:34:46,040
is unbelievably crazy.
705
00:34:48,880 --> 00:34:51,040
Hey, hey, hey, MatĂas, MatĂas, MatĂas.
706
00:34:52,480 --> 00:34:54,600
Don't leave, not like that, forgive me.
707
00:34:54,680 --> 00:34:56,680
I had to at least try,
I owe that woman so much.
708
00:34:56,760 --> 00:34:59,600
-I wasn't trying to screw you.
-Why would you even ask?
709
00:35:01,360 --> 00:35:03,800
Look, I'm sorry, man.
Let's hug this out, alright?
710
00:35:03,880 --> 00:35:04,840
Come here.
711
00:35:04,920 --> 00:35:05,800
Come here.
712
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
[patting]
713
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
I'm sorry, man.
714
00:35:12,120 --> 00:35:13,640
You're nuts, Ezequiel.
715
00:35:24,880 --> 00:35:26,040
Well, well.
716
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
Saint MatĂas won't help us.
717
00:35:28,440 --> 00:35:30,680
Not Saint MatĂas, or Saint Jude, I guess.
718
00:35:33,600 --> 00:35:35,160
Saint MatĂas will help us.
719
00:35:36,320 --> 00:35:37,600
-You stole this just now?
-Yep.
720
00:35:38,680 --> 00:35:40,160
-Why?
-Because he has a card
721
00:35:40,240 --> 00:35:42,480
that gives us access
to police evidence lockers.
722
00:35:44,360 --> 00:35:45,360
Ezequiel, no!
723
00:35:45,920 --> 00:35:47,720
And to get inside, what do you do?
724
00:35:51,080 --> 00:35:53,840
Relax, you just make sure
that tomorrow your daughter is ready.
725
00:35:55,440 --> 00:35:58,440
Above all, prepare your old man,
he'll need it the most.
726
00:35:58,520 --> 00:35:59,640
See you tomorrow.
727
00:35:59,720 --> 00:36:01,720
[tense music playing]
728
00:36:09,920 --> 00:36:11,600
Mulan, I need a weapon.
729
00:36:14,080 --> 00:36:16,800
The National Police Corps
standard-issued pistol.
730
00:36:23,760 --> 00:36:26,200
Mm. Jesus, Papa, I want to eat it,
731
00:36:26,800 --> 00:36:28,640
but these lentils taste like burnt rubber.
732
00:36:28,720 --> 00:36:30,040
-[door closes]
-That wasn't...
733
00:36:30,600 --> 00:36:31,520
Hello.
734
00:36:31,600 --> 00:36:32,440
Jimena.
735
00:36:32,520 --> 00:36:35,360
-I wasn't expecting you.
-Well, there are lentils to spare.
736
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
[chuckling]
737
00:36:37,680 --> 00:36:40,120
Listen, I need to talk
to both of you for a minute.
738
00:36:40,200 --> 00:36:41,320
And me?
739
00:36:41,400 --> 00:36:42,280
No, not you.
740
00:36:43,000 --> 00:36:44,400
Well, I'll get you a plate.
741
00:36:45,360 --> 00:36:46,320
[sighs]
742
00:36:47,120 --> 00:36:49,040
I know this'll sound crazy, but...
743
00:36:50,560 --> 00:36:54,400
I think there's still a remote possibility
that Amanda could be exonerated.
744
00:36:54,480 --> 00:36:55,800
A remote possibility?
745
00:36:56,400 --> 00:36:58,960
-Someone woke up this morning optimistic.
-Yeah.
746
00:36:59,040 --> 00:37:01,280
Honey, Amanda has no chance
and you know that, right?
747
00:37:01,360 --> 00:37:02,200
No, Papa.
748
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
There's an opportunity for a miracle.
749
00:37:05,680 --> 00:37:07,040
But to have a chance,
750
00:37:07,120 --> 00:37:09,480
I need you to do this thing for me.
751
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
I need you two to lie under oath.
752
00:37:14,280 --> 00:37:15,360
What?
753
00:37:15,440 --> 00:37:17,520
[Santi] You're really
going all in on this one.
754
00:37:19,560 --> 00:37:24,240
Just say that you couldn't see for sure
that it was Amanda who fired the shots.
755
00:37:24,320 --> 00:37:27,120
Because it was dark,
and your memory's fuzzy.
756
00:37:27,840 --> 00:37:30,880
All you need to do is create
reasonable doubt for the jury.
757
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
So, you're asking Irene
and me to commit perjury
758
00:37:35,640 --> 00:37:38,640
so you can save
your desperate girlfriend from prison?
759
00:37:38,720 --> 00:37:40,200
Papa. I know it's crazy.
760
00:37:40,760 --> 00:37:41,720
I know that.
761
00:37:42,680 --> 00:37:44,040
But will you do it for me?
762
00:37:44,800 --> 00:37:46,080
I'll do it.
763
00:37:47,720 --> 00:37:48,960
Thanks so much.
764
00:37:55,400 --> 00:37:56,520
I'm not gonna do that.
765
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
[Santi] You're serious?
766
00:38:00,560 --> 00:38:02,200
Amanda shot him in cold blood.
767
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
I can't say he didn't deserve it.
768
00:38:05,880 --> 00:38:08,280
I myself nearly
shot him that day, it's true.
769
00:38:08,920 --> 00:38:11,280
But once you go over that boundary,
770
00:38:11,360 --> 00:38:13,560
you assume all the consequences.
771
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
The consequences of what?
772
00:38:15,600 --> 00:38:16,760
Of what?
773
00:38:16,840 --> 00:38:18,560
Getting rid of a ruthless killer?
774
00:38:19,040 --> 00:38:21,480
A pederast who preys on little girls?
775
00:38:22,440 --> 00:38:24,000
[sighing emotionally]
776
00:38:27,600 --> 00:38:31,080
Instead of handcuffs,
Amanda should be wearing a medal.
777
00:38:33,120 --> 00:38:34,680
I do understand, Jimena.
778
00:38:36,480 --> 00:38:37,520
In Bosnia...
779
00:38:38,880 --> 00:38:40,200
[chuckles ruefully]
780
00:38:40,280 --> 00:38:43,600
...I was also compelled to kill
in order to save the lives of others.
781
00:38:44,520 --> 00:38:45,800
But when I went up there,
782
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
to that sniper's nest on a rooftop,
783
00:38:47,440 --> 00:38:48,880
I knew what I was doing.
784
00:38:48,960 --> 00:38:52,680
That my action was in violation
of clear rules of engagement,
785
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
I went against direct orders.
786
00:38:56,120 --> 00:38:58,480
And even though
I knew the price I'd pay for it,
787
00:38:59,240 --> 00:39:00,480
I accepted that.
788
00:39:02,200 --> 00:39:03,720
Amanda knew what price
789
00:39:03,800 --> 00:39:05,480
she'd have to pay
for pulling that trigger.
790
00:39:05,560 --> 00:39:08,680
I don't care, Papa!
She knew the price, didn't know the price,
791
00:39:08,760 --> 00:39:10,040
none of that matters!
792
00:39:10,120 --> 00:39:12,480
I want her to walk free,
do you understand?
793
00:39:12,560 --> 00:39:14,160
So tell me, this plan you've worked out,
794
00:39:14,240 --> 00:39:15,920
does Amanda know? She approve of it?
795
00:39:17,000 --> 00:39:19,760
Papa, I'm not asking you
to do this for Amanda.
796
00:39:19,840 --> 00:39:22,440
[breathing shakily]
797
00:39:22,520 --> 00:39:24,360
I'm asking you to do it for me.
798
00:39:26,960 --> 00:39:28,720
There's no use discussing this.
799
00:39:30,240 --> 00:39:31,880
[sighs] Amanda is guilty
800
00:39:31,960 --> 00:39:34,840
and she is going to prison,
no matter what I say at trial.
801
00:39:35,920 --> 00:39:36,920
I'm sorry, Jimena.
802
00:39:43,360 --> 00:39:44,480
[Santi] Jimena...
803
00:39:50,320 --> 00:39:51,280
[door slams]
804
00:39:53,840 --> 00:39:56,040
[cell phone ringing]
805
00:40:02,200 --> 00:40:03,040
SanchĂs.
806
00:40:03,120 --> 00:40:05,040
[SanchĂs] I'm over at Maica's foundation.
807
00:40:05,920 --> 00:40:07,000
Maricarmen.
808
00:40:07,760 --> 00:40:12,200
Ezequiel is hanging out
with some pretty suspicious guys.
809
00:40:12,280 --> 00:40:14,480
-And he's got the gym bag.
-[Tirso] Wait, wait.
810
00:40:16,520 --> 00:40:17,800
At the foundation?
811
00:40:17,880 --> 00:40:19,800
Find out what's in that bag.
812
00:40:21,240 --> 00:40:23,080
Yeah, I'm trying. I am, Captain,
813
00:40:23,160 --> 00:40:26,320
but I don't exactly have X-ray vision.
814
00:40:26,400 --> 00:40:28,680
But you do have
a brain in your head, don't you?
815
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
So put it to use.
816
00:40:30,160 --> 00:40:31,360
And do it quickly.
817
00:40:32,240 --> 00:40:35,400
Well, now,
what a lovely pair of ladies this is.
818
00:40:35,480 --> 00:40:37,480
I think it's important you know
819
00:40:37,560 --> 00:40:40,440
that if you were bread,
starvation in the world would be over.
820
00:40:40,520 --> 00:40:42,160
[women laughing]
821
00:40:42,240 --> 00:40:46,560
-Ladies, let's get everything ready.
-He's the greatest.
822
00:40:46,640 --> 00:40:47,680
[Gladys] Nelson.
823
00:40:48,280 --> 00:40:49,280
My love.
824
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
You okay? What's wrong?
825
00:40:50,760 --> 00:40:51,960
[Nelson] Maica.
826
00:40:52,040 --> 00:40:53,160
[Maica] What?
827
00:40:53,240 --> 00:40:54,760
Tente has disappeared again.
828
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
Has he really?
829
00:40:56,920 --> 00:40:59,760
I'm so sorry, but I've been
looking for him and he's not here.
830
00:40:59,840 --> 00:41:00,680
[Maica sighs]
831
00:41:00,760 --> 00:41:04,160
The guys said they saw him leaving
with some of his old gang buddies.
832
00:41:04,240 --> 00:41:06,840
So, yeah, he's gone. He played us again.
833
00:41:06,920 --> 00:41:07,800
But wait, isn't...
834
00:41:07,880 --> 00:41:10,640
isn't Tente the one
who's trying to kill Tirso?
835
00:41:11,800 --> 00:41:13,760
[Ezequiel] Come on,
you should all be ready by now.
836
00:41:13,840 --> 00:41:14,720
Five minutes!
837
00:41:15,520 --> 00:41:17,200
Let me go change and then...
838
00:41:17,280 --> 00:41:18,200
Where's my bag?
839
00:41:18,920 --> 00:41:20,080
What bag?
840
00:41:20,160 --> 00:41:21,480
The bag that was right there.
841
00:41:21,560 --> 00:41:23,480
[panting]
842
00:41:31,560 --> 00:41:32,680
It's just laundry?
843
00:41:34,480 --> 00:41:36,560
[cell phone ringing]
844
00:41:37,960 --> 00:41:39,680
-SanchĂs.
-[SanchĂs] Captain.
845
00:41:39,760 --> 00:41:41,840
There's only dirty laundry.
846
00:41:41,920 --> 00:41:42,960
[Tirso] What do you mean?
847
00:41:43,040 --> 00:41:44,160
I'm blown away.
848
00:41:44,240 --> 00:41:46,800
Did you get your training
in the military or the circus?
849
00:41:46,880 --> 00:41:47,760
Honestly.
850
00:41:48,240 --> 00:41:50,400
-[sighing]
-[cell phone ringing]
851
00:41:51,240 --> 00:41:52,840
Now her. What is it?
852
00:41:52,920 --> 00:41:54,480
[Maica] Oh my God, you're gonna kill me.
853
00:41:54,560 --> 00:41:56,240
Tente's vanished again.
854
00:41:56,320 --> 00:41:57,560
You're joking, right?
855
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
[Maica] No, I'm not.
856
00:41:59,480 --> 00:42:00,760
And I just don't get it!
857
00:42:01,880 --> 00:42:04,320
The kid seemed like
he had a whole new attitude. But...
858
00:42:04,400 --> 00:42:06,440
[Tirso] He was born a punk
and he'll die a punk.
859
00:42:07,040 --> 00:42:09,880
And I'm sure he'll take some
innocent lives with him along the way.
860
00:42:09,960 --> 00:42:12,800
Listen... maybe don't leave the house
861
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
until we find that boy.
862
00:42:15,120 --> 00:42:16,160
Right.
863
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
-Papa, what happened?
-[sighs]
864
00:42:19,760 --> 00:42:22,240
The degenerate who tried
to murder me is out on the streets.
865
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
Are you serious?
866
00:42:24,400 --> 00:42:25,760
So what now?
867
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
I look for him.
868
00:42:30,240 --> 00:42:31,640
Hold on. Wait.
869
00:42:32,560 --> 00:42:34,520
You want me to... to stay here?
870
00:42:35,120 --> 00:42:36,040
Oh.
871
00:42:37,600 --> 00:42:38,840
No. Come along.
872
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
[exciting music playing]
873
00:42:52,160 --> 00:42:54,440
On this street is Fanny's old podiatrist.
874
00:42:55,160 --> 00:42:58,880
She always complained about her feet.
She said they were disgusting. [scoffs]
875
00:42:58,960 --> 00:43:00,240
They really turned me on.
876
00:43:00,320 --> 00:43:02,120
Look, son, I love you very much,
877
00:43:02,200 --> 00:43:05,240
but if we're gonna have
this time together, stay quiet.
878
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
Especially about Fanny.
879
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
You know,
880
00:43:09,120 --> 00:43:11,000
that's the first time
you said you loved me.
881
00:43:11,760 --> 00:43:14,960
Is that the only part of the message
that you really got out of that?
882
00:43:15,720 --> 00:43:16,840
Well, that's bad news.
883
00:43:16,920 --> 00:43:18,960
The important part was the other thing.
884
00:43:23,520 --> 00:43:26,320
Mm, here.
That hair salon belongs to his aunt.
885
00:43:31,920 --> 00:43:34,160
[Santi] Looks like someone broke in.
886
00:43:35,120 --> 00:43:38,120
LOLI HAIRDRESSER
887
00:43:43,600 --> 00:43:46,240
[tense music playing]
888
00:43:56,600 --> 00:43:58,360
He could be inside there now.
889
00:44:23,200 --> 00:44:24,440
Papa, what're you doing?
890
00:44:29,120 --> 00:44:30,080
Hello?
891
00:44:31,080 --> 00:44:33,200
Papa, this is called
breaking and entering.
892
00:44:33,280 --> 00:44:35,000
I'm just gonna stay right here, okay?
893
00:44:35,080 --> 00:44:36,200
Do what you want.
894
00:44:36,920 --> 00:44:39,240
But if the cops come,
you're the one they'll spot.
895
00:44:44,120 --> 00:44:47,480
Papa, I know you said that lying
at the trial for Amanda is illegal, but...
896
00:44:48,000 --> 00:44:49,600
isn't this on the same level?
897
00:44:50,280 --> 00:44:52,240
It's just that, here we are
898
00:44:52,320 --> 00:44:53,920
in a hair salon that's not ours,
899
00:44:54,000 --> 00:44:55,040
that's not exactly legal.
900
00:44:55,120 --> 00:44:57,920
And I'm not criticizing you, right?
I'm just trying to understand you.
901
00:44:58,000 --> 00:45:00,640
Do you recall
the thing I said about staying quiet?
902
00:45:01,160 --> 00:45:02,920
But I didn't even mention Fanny.
903
00:45:14,440 --> 00:45:15,680
[Tirso] Fuck.
904
00:45:15,760 --> 00:45:17,680
[Santi] Don't tell me you saw a rat.
905
00:45:18,880 --> 00:45:20,520
It's a lot worse than that.
906
00:45:37,040 --> 00:45:38,520
How's your finger feeling?
907
00:45:39,240 --> 00:45:40,840
When I stick it up my ass,
908
00:45:41,560 --> 00:45:42,600
it feels perfect.
909
00:45:42,680 --> 00:45:44,640
[Dulce laughs]
910
00:45:49,920 --> 00:45:53,520
[train horn blowing]
911
00:45:55,160 --> 00:45:57,600
[railcars rattling on tracks]
912
00:46:02,320 --> 00:46:04,400
Hey. What are you doing here so late?
913
00:46:04,480 --> 00:46:06,440
This neighborhood's dangerous, you know.
914
00:46:07,120 --> 00:46:08,120
Sit down.
915
00:46:11,400 --> 00:46:12,640
[sighs]
916
00:46:15,080 --> 00:46:18,320
Okay. I skipped out
on boxing and mechanics.
917
00:46:18,400 --> 00:46:20,160
-Mm-hmm.
-It's the last time.
918
00:46:20,240 --> 00:46:21,280
Yes.
919
00:46:22,640 --> 00:46:24,560
Yes. It is the last time.
920
00:46:26,360 --> 00:46:28,680
We're sending you back
to the detention center.
921
00:46:28,760 --> 00:46:29,640
What? No!
922
00:46:29,720 --> 00:46:31,920
-No, no please, I won't...
-No more running around for you.
923
00:46:34,040 --> 00:46:35,600
You won't come back here.
924
00:46:35,680 --> 00:46:36,680
[sighs]
925
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
You can't do this.
926
00:46:39,640 --> 00:46:42,080
Shit, I'm here now.
Isn't that what counts?
927
00:46:43,240 --> 00:46:44,280
Depends...
928
00:46:45,960 --> 00:46:47,080
on why you left.
929
00:46:50,320 --> 00:46:51,840
[laughing] Did we...
930
00:46:52,920 --> 00:46:54,760
Did we treat you poorly?
931
00:46:57,480 --> 00:46:58,600
Hell no. Shit.
932
00:47:00,320 --> 00:47:01,440
I'm...
933
00:47:01,520 --> 00:47:02,800
I'm happy here.
934
00:47:04,680 --> 00:47:06,960
There aren't many places
I can say that about.
935
00:47:09,080 --> 00:47:11,120
I'm having a hard time believing you.
936
00:47:11,200 --> 00:47:12,120
[sighs]
937
00:47:12,880 --> 00:47:14,000
Yes, I screwed up.
938
00:47:14,640 --> 00:47:16,160
But it's not happening again.
939
00:47:16,680 --> 00:47:17,840
I mean it, Maica.
940
00:47:18,640 --> 00:47:19,680
[chuckles]
941
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
There's an old Arab proverb,
942
00:47:25,400 --> 00:47:26,600
"If you cheat me once,
943
00:47:27,440 --> 00:47:28,720
the fault is with you."
944
00:47:29,680 --> 00:47:31,080
"If you cheat me twice,
945
00:47:32,000 --> 00:47:33,320
the fault is with me."
946
00:47:35,400 --> 00:47:36,600
And in your case,
947
00:47:37,880 --> 00:47:39,640
I'm afraid I've lost count.
948
00:47:41,880 --> 00:47:43,160
[sighs]
949
00:47:43,240 --> 00:47:45,240
[emotional music playing]
950
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
[objects clattering]
951
00:48:07,480 --> 00:48:09,240
What do we do with all these guns?
952
00:48:10,000 --> 00:48:12,800
These weapons were
in lock-up at the police station.
953
00:48:12,880 --> 00:48:14,880
They ended up out on the streets.
954
00:48:14,960 --> 00:48:16,400
I got them back in custody
955
00:48:16,480 --> 00:48:18,200
and they're back out there again.
956
00:48:19,160 --> 00:48:20,880
There isn't gonna be a third time.
957
00:48:22,840 --> 00:48:24,640
We'll destroy them all, you and I.
958
00:48:25,560 --> 00:48:26,440
"You and I?"
959
00:48:26,520 --> 00:48:27,600
Like a team?
960
00:48:27,680 --> 00:48:29,080
Like a father-son duo?
961
00:48:30,200 --> 00:48:31,720
"You and I" as in you and I.
962
00:48:31,800 --> 00:48:33,000
-Period.
-[door rattling]
963
00:48:35,000 --> 00:48:36,840
Didn't you shut the door like I told you?
964
00:48:36,920 --> 00:48:38,240
What if we were tailed?
965
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
No. You didn't tell me.
966
00:48:39,760 --> 00:48:41,960
You might have thought it,
but you didn't verbalize it.
967
00:48:42,040 --> 00:48:44,000
Fanny would complain
about that and rightly so!
968
00:48:44,080 --> 00:48:45,520
Button it and go hide.
969
00:48:45,600 --> 00:48:47,600
[tense music playing]
970
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
[footsteps approaching]
971
00:49:03,400 --> 00:49:05,880
Fuck! Nice... Nice way to say hello.
972
00:49:05,960 --> 00:49:08,600
[Tirso] Oh fuck.
You scared the shit out of us.
973
00:49:08,680 --> 00:49:12,480
You... You're the one with
the fucking shotgun, for fuck's sake.
974
00:49:12,560 --> 00:49:14,920
-Why the hell are you here?
-What are these guns?
975
00:49:15,000 --> 00:49:16,160
I asked why you're here.
976
00:49:16,760 --> 00:49:19,040
Because I was following Ezequiel
977
00:49:19,120 --> 00:49:22,440
and he went to the bar
and I saw the door was open here,
978
00:49:22,520 --> 00:49:24,760
I figured I'd come
and give you the report.
979
00:49:24,840 --> 00:49:25,800
What report?
980
00:49:25,880 --> 00:49:27,800
[laughing] Look, look, look.
981
00:49:29,280 --> 00:49:31,800
He met up with some b-biker girl
982
00:49:32,320 --> 00:49:34,360
who handed him a p-pistol.
983
00:49:34,440 --> 00:49:35,640
One minute. Right there.
984
00:49:36,560 --> 00:49:37,640
Look.
985
00:49:39,280 --> 00:49:42,040
That's a logo for a gym.
I know it because Fanny goes there.
986
00:49:42,120 --> 00:49:43,880
Why didn't you
just call me and tell me this?
987
00:49:43,960 --> 00:49:46,320
Because you always
give me hell when I call.
988
00:49:46,400 --> 00:49:48,240
That's because all you say is bullshit.
989
00:49:48,320 --> 00:49:49,800
He did the same with me.
990
00:49:49,880 --> 00:49:52,600
Fanny would say,
"Whenever you call up your father, I..."
991
00:49:53,280 --> 00:49:54,280
Canning it.
992
00:49:55,480 --> 00:49:57,440
And why on Earth would a policeman
993
00:49:58,040 --> 00:50:00,480
get a pistol off some biker chick?
994
00:50:01,480 --> 00:50:03,800
Ezequiel is mixed up
in some kind of trouble.
995
00:50:04,760 --> 00:50:06,760
Get me copies of those photos.
996
00:50:06,840 --> 00:50:08,960
And then keep
a tail on him again tomorrow.
997
00:50:09,480 --> 00:50:12,520
Leave it to us to make
some inquiries about this biker chick.
998
00:50:13,400 --> 00:50:15,840
Us, as in the father-son duo?
999
00:50:16,720 --> 00:50:19,360
As a duo or whatever
the fuck you want, Santi.
1000
00:50:19,440 --> 00:50:21,120
But if you say one more word about Fanny,
1001
00:50:21,200 --> 00:50:22,280
you stay inside!
1002
00:50:26,160 --> 00:50:27,480
[Ezequiel sighs]
1003
00:50:34,400 --> 00:50:35,400
It's over.
1004
00:50:36,840 --> 00:50:38,360
My father won't perjure himself.
1005
00:50:38,440 --> 00:50:41,520
Oh, we'll just tell the judge
that he's gone insane.
1006
00:50:41,600 --> 00:50:43,920
You know your pops
is totally out of his mind.
1007
00:50:44,000 --> 00:50:45,760
And I think he has a point.
1008
00:50:46,320 --> 00:50:48,400
[sighs] This whole thing is so nuts.
1009
00:50:49,200 --> 00:50:50,440
Even if he lies,
1010
00:50:50,920 --> 00:50:52,440
there are the police testimonies,
1011
00:50:52,520 --> 00:50:55,800
-and the gun has prints on it.
-You son of a bitch. You son of a bitch!
1012
00:50:56,400 --> 00:50:58,520
-Stop it, take it easy!
-Hey, you sit the hell down!
1013
00:50:58,600 --> 00:51:00,920
Whoa, all right, come on!
What the hell's going on, MatĂas?
1014
00:51:01,000 --> 00:51:01,920
Like you don't know!
1015
00:51:02,000 --> 00:51:04,880
Hey, hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa,
there's no fighting in here.
1016
00:51:04,960 --> 00:51:07,520
Now, wait. Easy, easy.
He's a friend of mine.
1017
00:51:08,200 --> 00:51:09,680
Just take it easy, okay, MatĂas?
1018
00:51:09,760 --> 00:51:11,360
I'll get you two some drinks.
1019
00:51:11,440 --> 00:51:12,600
Or tripe with scallions.
1020
00:51:12,680 --> 00:51:14,760
Just sit here, talk it out.
Take it easy, all right?
1021
00:51:14,840 --> 00:51:16,400
Do... Do you want a drink, or...
1022
00:51:16,480 --> 00:51:17,720
Where's my card?
1023
00:51:17,800 --> 00:51:19,240
What? What card? What card?
1024
00:51:19,320 --> 00:51:22,120
The card I need to get into
where I work at the evidence locker.
1025
00:51:22,200 --> 00:51:24,560
-The one you stole from me this morning!
-No, no, no, no, no.
1026
00:51:24,640 --> 00:51:26,480
I can promise you I would never do that.
1027
00:51:26,560 --> 00:51:29,080
Take a look, you just dropped your wallet.
1028
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Look, you just dropped your wallet.
1029
00:51:30,560 --> 00:51:34,040
And, shit, I just got so damn busy,
I didn't get a chance to tell you,
1030
00:51:34,120 --> 00:51:35,560
I was distracted, so you know...
1031
00:51:35,640 --> 00:51:36,920
What'd you do?
1032
00:51:37,880 --> 00:51:41,400
Did you use my card to steal
that inspector's gun this morning?
1033
00:51:43,320 --> 00:51:45,120
What? How could you ever think that I...
1034
00:51:45,680 --> 00:51:46,840
I mean, I'd never...
1035
00:51:46,920 --> 00:51:47,800
What's this?
1036
00:51:47,880 --> 00:51:49,240
It's nothing. Hey! [grunting]
1037
00:51:49,320 --> 00:51:50,360
Let it go!
1038
00:51:56,200 --> 00:51:57,480
You son of a bitch.
1039
00:51:58,520 --> 00:51:59,680
How did you do it?
1040
00:51:59,760 --> 00:52:01,080
How did you steal this pistol?
1041
00:52:01,160 --> 00:52:02,160
With your card.
1042
00:52:03,080 --> 00:52:04,120
With my card?
1043
00:52:04,200 --> 00:52:05,560
Fuck! Fuck!
1044
00:52:06,680 --> 00:52:08,760
I have to get it back before they notice.
1045
00:52:09,520 --> 00:52:11,320
You're a son of a bitch, Ezequiel.
1046
00:52:12,320 --> 00:52:13,760
You're a son of a bitch!
1047
00:52:13,840 --> 00:52:15,840
[emotional music playing]
1048
00:52:18,400 --> 00:52:19,400
[door slams]
1049
00:52:19,480 --> 00:52:21,960
So you did go and steal Amanda's gun?
1050
00:52:23,040 --> 00:52:24,480
You said you wouldn't do that.
1051
00:52:25,360 --> 00:52:28,520
I can't tell you the details,
but I didn't take Amanda's pistol.
1052
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
You didn't?
1053
00:52:29,680 --> 00:52:33,040
Then you'll have to tell me what just
happened because I don't understand it.
1054
00:52:33,120 --> 00:52:34,440
You shouldn't try to...
1055
00:52:35,320 --> 00:52:37,720
understand all the magic.
1056
00:52:37,800 --> 00:52:38,920
Just enjoy it.
1057
00:52:39,880 --> 00:52:41,440
It's over, we're gonna lose.
1058
00:52:43,600 --> 00:52:45,080
We are gonna lose.
1059
00:52:49,440 --> 00:52:52,760
[door opens, closes]
1060
00:53:02,800 --> 00:53:05,080
[melancholy music playing]
1061
00:53:46,600 --> 00:53:47,680
[sniffles]
1062
00:53:51,520 --> 00:53:52,560
[sighs]
1063
00:54:06,440 --> 00:54:07,320
[Santi sighs]
1064
00:54:16,120 --> 00:54:18,360
If she isn't at the gym,
then what do we do?
1065
00:54:18,440 --> 00:54:19,720
She's here, I know it.
1066
00:54:19,800 --> 00:54:22,080
Yeah? Is that your soldier's instinct?
1067
00:54:22,160 --> 00:54:24,360
I know because
I can see her motorcycle, Santi.
1068
00:54:24,440 --> 00:54:25,480
[Santi] Oh, yeah!
1069
00:54:25,560 --> 00:54:28,240
[chuckles] Sorry, Papa,
I'm new at being a spy, hm?
1070
00:54:28,320 --> 00:54:29,240
[chuckles]
1071
00:54:29,760 --> 00:54:31,920
This isn't dangerous or anything, right?
1072
00:54:32,640 --> 00:54:34,880
You wouldn't be here
if there was any danger.
1073
00:54:36,080 --> 00:54:37,000
Duck!
1074
00:54:37,600 --> 00:54:40,760
-What is it, Papa? What is it?
-Relax, I don't want her to see us.
1075
00:54:46,720 --> 00:54:48,920
[motorcycle engine starts]
1076
00:54:51,920 --> 00:54:53,560
I think it's safe to sit up now.
1077
00:54:53,640 --> 00:54:55,440
-Oh, sorry.
-[car engine starts]
1078
00:55:08,520 --> 00:55:12,160
[lawyer] Defendant, Amanda Martos,
was Chief Inspector of the National Police
1079
00:55:12,240 --> 00:55:13,760
with an immaculate record.
1080
00:55:14,320 --> 00:55:17,000
And that's how the defense
would like to present her.
1081
00:55:17,680 --> 00:55:19,840
But that's all irrelevant.
1082
00:55:19,920 --> 00:55:21,800
The only thing you need to know
1083
00:55:21,880 --> 00:55:24,440
is that on the night
of March 7th of this year,
1084
00:55:24,520 --> 00:55:26,720
she fired five shots at Mr. Salgado.
1085
00:55:27,280 --> 00:55:28,840
Five times she pulled that trigger.
1086
00:55:30,120 --> 00:55:32,280
The defense argues
that the victim was a criminal,
1087
00:55:32,360 --> 00:55:34,880
but we're not here to judge Mr. Salgado.
1088
00:55:34,960 --> 00:55:37,520
We're here to establish,
beyond a reasonable doubt,
1089
00:55:37,600 --> 00:55:39,240
that Amanda Martos ended his life,
1090
00:55:39,320 --> 00:55:40,440
as confirmed by eyewitnesses...
1091
00:55:40,520 --> 00:55:41,840
-Did I miss anything?
-Nah.
1092
00:55:41,920 --> 00:55:44,640
-Just the trailers before the feature.
-Here, your honor.
1093
00:55:44,720 --> 00:55:45,880
[judge] Thank you very much.
1094
00:55:45,960 --> 00:55:47,960
Counselor, I'll hear your opening now.
1095
00:55:48,040 --> 00:55:50,720
However, let's keep it brief.
1096
00:55:51,520 --> 00:55:53,000
And I do hope you'll be clearer
1097
00:55:53,080 --> 00:55:56,040
than the written arguments
you've submitted to this court.
1098
00:56:02,600 --> 00:56:04,960
It's a goddamn stash house. I knew it.
1099
00:56:05,720 --> 00:56:08,120
Ezequiel's little friend
is one shady character.
1100
00:56:11,320 --> 00:56:12,680
We've gotta get inside.
1101
00:56:12,760 --> 00:56:14,760
So we can get eyes on what's going on.
1102
00:56:14,840 --> 00:56:16,720
Okay, you go on in
1103
00:56:16,800 --> 00:56:18,840
and I'll be right here
with the engine running.
1104
00:56:18,920 --> 00:56:23,160
-That's usually how these things are done.
-No, I can't go inside. They know my face.
1105
00:56:23,240 --> 00:56:24,400
Yeah, sure.
1106
00:56:28,200 --> 00:56:29,400
-No!
-Yes.
1107
00:56:29,480 --> 00:56:30,600
You're going in there.
1108
00:56:30,680 --> 00:56:33,120
Get in there, let me know
what you see and hear.
1109
00:56:33,760 --> 00:56:36,200
-Go on. Just buy some.
-Papa, I...
1110
00:56:36,280 --> 00:56:37,280
What do I buy?
1111
00:56:37,360 --> 00:56:39,720
Pills or... or crack. Drugs!
1112
00:56:39,800 --> 00:56:41,320
They won't believe me!
1113
00:56:41,400 --> 00:56:43,440
They're gonna see that I have no idea.
1114
00:56:44,160 --> 00:56:45,160
Hold on.
1115
00:56:46,640 --> 00:56:49,520
-[cell phone chimes]
-The words for buying drugs.
1116
00:56:49,600 --> 00:56:51,960
Get out of the car and get inside. Do it.
1117
00:56:52,040 --> 00:56:54,320
Okay, okay,
I'll get out and buy some drugs.
1118
00:57:02,040 --> 00:57:04,040
[suspenseful music playing]
1119
00:57:09,840 --> 00:57:11,560
Morning. How're things?
1120
00:57:11,640 --> 00:57:14,280
Um, I came to buy a bag of drugs.
1121
00:57:14,360 --> 00:57:15,400
Can I go in?
1122
00:57:16,400 --> 00:57:17,440
Go ahead!
1123
00:57:18,120 --> 00:57:20,000
You're very kind. Thank you.
1124
00:57:20,080 --> 00:57:25,000
[humming tune]
1125
00:57:28,400 --> 00:57:29,280
Oh!
1126
00:57:29,360 --> 00:57:31,200
You've brought the little one.
1127
00:57:31,280 --> 00:57:33,800
Hello, my dear, precious little boy.
1128
00:57:33,880 --> 00:57:35,080
Oh, look at that face!
1129
00:57:35,160 --> 00:57:36,960
[Nelson] Everyone is
going to Amanda's trial.
1130
00:57:37,040 --> 00:57:40,520
-And you're here. You don't wanna go?
-I had a lot of calls to make.
1131
00:57:40,600 --> 00:57:42,200
To the detention center.
1132
00:57:42,280 --> 00:57:43,720
I know folks over there,
1133
00:57:43,800 --> 00:57:46,880
and I wanted to ensure
that they keep an eye on Tente.
1134
00:57:47,720 --> 00:57:49,480
And they make sure he stays safe in there.
1135
00:57:49,560 --> 00:57:50,440
[chuckles]
1136
00:57:51,080 --> 00:57:52,160
How are you doing?
1137
00:57:53,560 --> 00:57:56,240
Maica, you did more
than anyone for that kid.
1138
00:57:56,320 --> 00:57:58,040
-You did the best that you could.
-[laughs]
1139
00:57:58,120 --> 00:57:59,240
It feels like shit.
1140
00:57:59,320 --> 00:58:00,880
Like it was all a waste.
1141
00:58:00,960 --> 00:58:02,360
-Bye.
-Bye.
1142
00:58:02,440 --> 00:58:05,920
Oh! Tell Jesus that
desktop number three is still broken.
1143
00:58:06,000 --> 00:58:08,440
And tell Elisa not
to reserve any space for Irene.
1144
00:58:08,520 --> 00:58:10,560
She's at the trial, so no rehearsal.
1145
00:58:10,640 --> 00:58:12,800
Although you really should
tell her to buckle down
1146
00:58:12,880 --> 00:58:14,600
if she wants to get into that company!
1147
00:58:14,680 --> 00:58:17,000
One minute, one minute. Company?
1148
00:58:17,080 --> 00:58:18,160
What company?
1149
00:58:18,240 --> 00:58:20,760
[chuckling] She, uh...
1150
00:58:21,240 --> 00:58:22,360
Huh. Hmm.
1151
00:58:23,160 --> 00:58:25,040
She hasn't said anything to you yet?
1152
00:58:25,680 --> 00:58:26,640
No.
1153
00:58:26,720 --> 00:58:29,400
Of course she hasn't
said anything to you yet.
1154
00:58:32,160 --> 00:58:33,280
[sighs]
1155
00:58:37,680 --> 00:58:39,440
It's all very organized, huh?
1156
00:58:39,520 --> 00:58:40,920
Have a wonderful day.
1157
00:58:41,560 --> 00:58:42,440
Okay.
1158
00:58:43,160 --> 00:58:44,040
Okay.
1159
00:58:54,520 --> 00:58:55,480
-Well?
-[exhales]
1160
00:58:55,560 --> 00:58:57,200
What'd you hear? What'd you see?
1161
00:58:57,680 --> 00:58:59,360
What? Sorry, Papa.
1162
00:58:59,440 --> 00:59:01,800
My heart's pounding
so loud I couldn't hear you.
1163
00:59:01,880 --> 00:59:03,120
Tell me, how did it go?
1164
00:59:03,200 --> 00:59:05,560
Um, well, I think they ripped us off.
1165
00:59:05,640 --> 00:59:08,600
Because, look.
This is all I got for 20 bucks.
1166
00:59:09,120 --> 00:59:10,880
Not that, the girl!
Did you see her in there?
1167
00:59:10,960 --> 00:59:11,800
Right, the girl.
1168
00:59:11,880 --> 00:59:13,840
She's the boss, that's obvious.
1169
00:59:13,920 --> 00:59:16,920
Because she was counting cash
and everybody treated her special.
1170
00:59:17,360 --> 00:59:18,280
I knew it.
1171
00:59:21,000 --> 00:59:21,960
I was right.
1172
00:59:22,720 --> 00:59:25,920
Ezequiel's the rotten apple
that's been working at that precinct.
1173
00:59:27,680 --> 00:59:29,880
He's in league with
those damn drug dealers.
1174
00:59:30,360 --> 00:59:33,240
And I know he's the one
who got them those seized weapons.
1175
00:59:33,760 --> 00:59:36,520
And that asshole
recruited me to help him do it.
1176
00:59:38,600 --> 00:59:40,680
Hey, Papa, I don't
want to make you nervous,
1177
00:59:40,760 --> 00:59:43,400
I'm nervous as it is,
but it's almost nine.
1178
00:59:43,480 --> 00:59:46,400
I think we should make
our way down to the courthouse soon.
1179
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
We have some time.
1180
00:59:49,000 --> 00:59:51,120
Before we go there's a stop we gotta make.
1181
00:59:52,920 --> 00:59:54,560
[engine starts]
1182
01:00:01,680 --> 01:00:05,200
Officer Andrade, did you participate
in the police operation that night?
1183
01:00:05,280 --> 01:00:09,080
Yes, we'd received a call that one man
was threatening another man with a weapon.
1184
01:00:09,160 --> 01:00:10,200
We secured the area
1185
01:00:10,280 --> 01:00:12,720
and then tried to get
the aggressor to relax and surrender.
1186
01:00:12,800 --> 01:00:13,840
[door opening]
1187
01:00:18,800 --> 01:00:20,880
[lawyer] Was the defendant with you then?
1188
01:00:21,840 --> 01:00:23,480
No, the Inspector arrived later.
1189
01:00:23,560 --> 01:00:25,520
And what happened after that?
1190
01:00:30,360 --> 01:00:31,400
I don't know for sure.
1191
01:00:32,480 --> 01:00:35,800
[lawyer] You didn't see the defendant
shoot Mr. Salgado five times?
1192
01:00:35,880 --> 01:00:38,520
I did see her approaching
the victim with her weapon.
1193
01:00:39,160 --> 01:00:40,520
I heard the gunshots, but...
1194
01:00:41,160 --> 01:00:43,480
I can't say I saw
the Chief Inspector fire them.
1195
01:00:43,560 --> 01:00:44,560
What are you saying?
1196
01:00:45,120 --> 01:00:46,920
I think the shots came from a window.
1197
01:00:47,680 --> 01:00:50,040
Probably from the building
located directly behind us.
1198
01:00:50,120 --> 01:00:52,200
[lawyer] That wasn't in
your original statement.
1199
01:00:54,080 --> 01:00:57,280
[Andrade] The thing is, at that time
I was taking a prescription medication.
1200
01:00:57,360 --> 01:00:58,320
It made me...
1201
01:00:58,400 --> 01:00:59,560
It altered my judgment.
1202
01:00:59,640 --> 01:01:01,320
Or are you altering your judgment now?
1203
01:01:01,400 --> 01:01:04,520
I would ask
you to not offer any commentary.
1204
01:01:05,120 --> 01:01:06,600
No more questions, Your Honor.
1205
01:01:07,760 --> 01:01:10,040
[judge] The defense may cross-examine.
1206
01:01:10,120 --> 01:01:11,720
No questions, Your Honor.
1207
01:01:13,280 --> 01:01:15,080
-The witness is excused.
-Thank you.
1208
01:01:19,920 --> 01:01:22,040
[woman] On behalf of the prosecution,
1209
01:01:22,120 --> 01:01:25,000
we now call
Ms. Irene Sánchez Abantos to the stand.
1210
01:01:27,800 --> 01:01:29,800
[intense music playing]
1211
01:01:31,800 --> 01:01:33,360
[man] Irene Sánchez Abantos?
1212
01:01:35,200 --> 01:01:36,120
Yes.
1213
01:01:47,560 --> 01:01:50,480
I don't know if you watch
a lot of crime shows, but I have.
1214
01:01:50,560 --> 01:01:53,560
And you can get in a lot of trouble
if you don't show up to testify.
1215
01:01:53,640 --> 01:01:55,400
We need to get
to the courthouse right away!
1216
01:01:55,480 --> 01:01:56,600
Santi, shut up, please.
1217
01:01:56,680 --> 01:01:58,480
Hey, we need to talk right now.
1218
01:01:58,560 --> 01:01:59,560
I'm busy.
1219
01:02:02,040 --> 01:02:05,400
I can tell you who's selling
weapons to those drug dealers.
1220
01:02:32,520 --> 01:02:35,840
When the defendant approached
Mr. Salgado, pointing her gun at him,
1221
01:02:35,920 --> 01:02:37,000
where were you?
1222
01:02:39,800 --> 01:02:42,320
I was on a ramp about ten feet from her.
1223
01:02:43,000 --> 01:02:45,280
-[lawyer] And what did you see?
-Nothing.
1224
01:02:46,080 --> 01:02:48,960
[lawyer] Did you not see
the defendant approach with her gun drawn?
1225
01:02:52,400 --> 01:02:55,960
No, because it was very dark and
my grandfather was standing in my way.
1226
01:02:58,840 --> 01:03:00,280
No further questions.
1227
01:03:00,840 --> 01:03:02,720
[judge] The defense may cross-examine.
1228
01:03:03,280 --> 01:03:04,960
[defense lawyer] No questions, Your Honor.
1229
01:03:05,040 --> 01:03:06,200
You are excused.
1230
01:03:10,480 --> 01:03:11,520
[woman] We will now call
1231
01:03:11,600 --> 01:03:13,920
our next witness to the stand,
1232
01:03:14,480 --> 01:03:17,120
Mr. Tirso Abantos Carvajal.
1233
01:03:19,680 --> 01:03:21,440
[man] Tirso Abantos Carvajal?
1234
01:03:30,080 --> 01:03:31,480
The witness isn't present.
1235
01:03:33,000 --> 01:03:36,280
[judge] Continue with
the examination of the physical evidence.
1236
01:03:36,920 --> 01:03:39,800
Madam Prosecutor,
you may question the appointed expert.
1237
01:03:42,160 --> 01:03:43,760
[man] David Bermejo AlarcĂłn?
1238
01:03:52,360 --> 01:03:53,600
In your expert opinion,
1239
01:03:53,680 --> 01:03:57,560
is there any doubt the five bullets
recovered from Mr. Salgado's body
1240
01:03:57,640 --> 01:03:59,640
were fired from the same weapon?
1241
01:03:59,720 --> 01:04:00,760
No doubt.
1242
01:04:01,440 --> 01:04:04,040
[lawyer] At this time, we offer
into evidence exhibit number six,
1243
01:04:04,120 --> 01:04:06,040
the defendant's service pistol.
1244
01:04:27,920 --> 01:04:30,680
Could you show our expert
Amanda Martos' service weapon?
1245
01:04:31,160 --> 01:04:32,080
Which one?
1246
01:04:33,520 --> 01:04:34,920
Exhibit number six.
1247
01:04:37,480 --> 01:04:38,640
There are two of them.
1248
01:04:39,240 --> 01:04:41,360
[indistinct murmuring]
1249
01:04:41,440 --> 01:04:42,840
[lawyer] That's impossible.
1250
01:04:43,360 --> 01:04:45,600
[all murmuring]
1251
01:04:50,920 --> 01:04:53,480
Which is proof
that the Lord works in mysterious ways.
1252
01:04:53,560 --> 01:04:55,320
Saint MatĂas.
1253
01:04:55,400 --> 01:04:58,200
This is unprecedented,
and it's also unbelievable!
1254
01:04:58,280 --> 01:04:59,560
Now, regrettably,
1255
01:04:59,640 --> 01:05:01,600
I have absolutely no other option.
1256
01:05:04,120 --> 01:05:06,640
It's clear that someone
has had unauthorized access
1257
01:05:06,720 --> 01:05:08,080
to the physical evidence.
1258
01:05:08,160 --> 01:05:10,280
Since we cannot
account for the chain of custody,
1259
01:05:10,360 --> 01:05:12,920
I order the exclusion of exhibit six.
1260
01:05:13,000 --> 01:05:15,360
[crowd murmuring]
1261
01:05:17,240 --> 01:05:18,720
My God, I can't believe it.
1262
01:05:25,080 --> 01:05:28,200
Hey, what did I tell ya, huh? We did it.
1263
01:05:29,240 --> 01:05:31,080
-Oh my God. Oh my God. Oh my God.
-Mama.
1264
01:05:31,160 --> 01:05:32,440
What just happened?
1265
01:05:32,520 --> 01:05:33,720
A miracle.
1266
01:05:36,400 --> 01:05:38,480
If you'll excuse me, I'll be right back.
1267
01:05:48,480 --> 01:05:49,680
Ezequiel.
1268
01:05:52,640 --> 01:05:54,440
This was all your doing, wasn't it?
1269
01:05:54,520 --> 01:05:56,320
That information's classified,
1270
01:05:56,400 --> 01:05:58,920
you'll have to torture me
if you want me to give it up.
1271
01:05:59,560 --> 01:06:00,560
Oh!
1272
01:06:04,920 --> 01:06:07,640
You know your methodology
turns me on, lady.
1273
01:06:07,720 --> 01:06:08,680
[giggling]
1274
01:06:08,760 --> 01:06:10,160
All right, get outta here.
1275
01:06:11,160 --> 01:06:13,000
-You're really something.
-[chuckles]
1276
01:06:24,080 --> 01:06:26,400
Oh, there you are, boys!
You're a little late.
1277
01:06:26,480 --> 01:06:28,160
And you missed the best part.
1278
01:06:32,920 --> 01:06:34,640
In my heart, I like him.
1279
01:06:36,240 --> 01:06:38,120
You think our choice was honorable?
1280
01:06:38,200 --> 01:06:39,560
Because he's going to prison.
1281
01:06:40,960 --> 01:06:43,880
You got to do the right thing,
even if it's unpleasant.
1282
01:06:44,680 --> 01:06:46,920
A good man doesn't do as he likes.
1283
01:06:47,000 --> 01:06:48,520
He does as he must.
1284
01:06:48,600 --> 01:06:49,480
Yeah.
1285
01:06:50,120 --> 01:06:51,000
Um...
1286
01:06:51,080 --> 01:06:53,320
But I just wonder,
who decides what that is?
1287
01:06:53,960 --> 01:06:55,320
[sighs]
1288
01:06:56,080 --> 01:06:58,240
If you do what your conscience dictates,
1289
01:06:58,320 --> 01:06:59,680
you won't have to wonder.
1290
01:07:04,640 --> 01:07:07,240
And what does
your conscience tell you, Santi?
1291
01:07:07,880 --> 01:07:09,760
-Tell me about what?
-Your children.
1292
01:07:10,920 --> 01:07:13,400
Well, not to leave them
with someone else.
1293
01:07:13,480 --> 01:07:14,760
And there you go.
1294
01:07:14,840 --> 01:07:16,520
When you think things are muddled
1295
01:07:16,600 --> 01:07:18,360
then just follow your conscience.
1296
01:07:18,440 --> 01:07:20,280
You'll always do what's right.
1297
01:07:22,080 --> 01:07:23,080
All right.
1298
01:07:23,720 --> 01:07:25,680
I'm not gonna let Fanny
break up my family.
1299
01:07:25,760 --> 01:07:27,040
There you go.
1300
01:07:30,640 --> 01:07:31,720
[Santi] Papa.
1301
01:07:32,480 --> 01:07:34,520
I think this is the best day of my life.
1302
01:07:35,160 --> 01:07:36,960
[Tirso] You need to get out more, Santi.
1303
01:07:39,080 --> 01:07:40,280
Oh, there it is.
1304
01:07:44,160 --> 01:07:46,080
Excuse me, I'm Tirso Abantos.
1305
01:07:46,160 --> 01:07:49,280
I have to testify and couldn't
get here any earlier than this.
1306
01:07:49,360 --> 01:07:51,160
Wait here, I'll talk to the judge.
1307
01:07:56,680 --> 01:07:58,560
Tirso. One second.
1308
01:08:04,480 --> 01:08:05,760
Oh, my love.
1309
01:08:06,600 --> 01:08:08,720
-I'm so glad you're here!
-I didn't think I'd make it.
1310
01:08:08,800 --> 01:08:10,520
Well, you don't know what happened.
1311
01:08:10,600 --> 01:08:12,960
The police officer said
he couldn't see anything.
1312
01:08:13,040 --> 01:08:14,480
Irene? View was blocked.
1313
01:08:14,560 --> 01:08:18,080
And then, unbelievably, when
they try to go to introduce the pistol,
1314
01:08:18,160 --> 01:08:19,280
get this,
1315
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
there were two pistols.
1316
01:08:21,520 --> 01:08:23,000
How could there be two pistols?
1317
01:08:23,080 --> 01:08:24,520
Nobody can figure it out.
1318
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
But the judge has ruled
it was inadmissible.
1319
01:08:27,040 --> 01:08:29,240
So they don't have anything on Amanda.
1320
01:08:29,320 --> 01:08:30,480
Can you believe it?
1321
01:08:31,320 --> 01:08:32,280
But...
1322
01:08:32,360 --> 01:08:33,520
[man] Mr. Abantos.
1323
01:08:34,160 --> 01:08:35,520
You may testify.
1324
01:08:56,640 --> 01:08:57,880
[judge] Please sit down.
1325
01:09:04,360 --> 01:09:06,640
You have been called
to testify in this case.
1326
01:09:06,720 --> 01:09:08,600
Do you swear to tell the truth,
the whole truth,
1327
01:09:08,680 --> 01:09:10,240
and nothing but the truth?
1328
01:09:10,320 --> 01:09:11,560
So help me God.
1329
01:09:11,640 --> 01:09:13,560
[lawyer] With the court's permission.
1330
01:09:14,160 --> 01:09:17,760
On the night that Mr. Salgado was shot,
he was with you, is that correct?
1331
01:09:18,440 --> 01:09:19,520
It is.
1332
01:09:19,600 --> 01:09:21,160
Speak up, would you please?
1333
01:09:21,800 --> 01:09:22,680
It is.
1334
01:09:23,280 --> 01:09:25,640
Yes, that individual
1335
01:09:26,360 --> 01:09:27,840
was a few feet away from me.
1336
01:09:27,920 --> 01:09:29,080
[lawyer] Tell us what you saw.
1337
01:09:31,480 --> 01:09:33,760
I was busy talking to Salgado.
1338
01:09:34,560 --> 01:09:36,400
I had a gun on him and he was...
1339
01:09:38,160 --> 01:09:39,880
Then I heard a gunshot ring out.
1340
01:09:40,480 --> 01:09:42,680
Could you see the person firing the gun?
1341
01:09:53,200 --> 01:09:54,120
No.
1342
01:09:55,120 --> 01:09:56,600
[crowd murmuring]
1343
01:09:57,160 --> 01:09:58,400
[sighs]
1344
01:10:00,960 --> 01:10:03,000
[murmuring]
1345
01:10:04,240 --> 01:10:05,600
But then I turned around.
1346
01:10:05,680 --> 01:10:07,760
[woman shushing]
1347
01:10:12,160 --> 01:10:14,600
And I saw the defendant,
Inspector Amanda Martos,
1348
01:10:14,680 --> 01:10:16,320
and she was holding a pistol.
1349
01:10:17,880 --> 01:10:19,040
And I watched
1350
01:10:20,360 --> 01:10:23,200
as she proceeded
to pull the trigger four more times,
1351
01:10:24,080 --> 01:10:25,560
killing Mr. Salgado.
1352
01:10:26,560 --> 01:10:29,160
[indistinct murmuring]
1353
01:10:30,120 --> 01:10:31,880
[lawyer] Are you saying you saw,
1354
01:10:31,960 --> 01:10:35,440
with your own eyes,
Amanda Martos murder Mr. Salgado?
1355
01:10:42,560 --> 01:10:43,480
That's correct.
1356
01:10:44,640 --> 01:10:47,720
[emotional music playing]
1357
01:10:51,960 --> 01:10:53,960
[crowd murmuring]
1358
01:10:56,880 --> 01:10:57,840
[judge] Order!
1359
01:11:00,760 --> 01:11:01,760
Order in the court!
1360
01:11:30,600 --> 01:11:33,600
[sobbing]
1361
01:11:36,800 --> 01:11:38,800
[emotional music continues]
1362
01:11:50,480 --> 01:11:51,480
[Maica] My girl.
1363
01:12:10,560 --> 01:12:11,480
I'm sorry.
1364
01:12:15,560 --> 01:12:17,240
[sobs]
1365
01:12:38,400 --> 01:12:40,400
[music continues]
1366
01:12:53,680 --> 01:12:55,440
[Maica] You have to stay strong, Jimena.
1367
01:13:00,440 --> 01:13:04,680
[music crescendos]
1368
01:13:11,240 --> 01:13:14,280
You weren't going to tell me
about auditioning to go be a dancer?
1369
01:13:14,360 --> 01:13:17,160
I don't have what you have.
All I have here is VĂctor.
1370
01:13:17,240 --> 01:13:19,160
But you aren't really happy, is that it?
1371
01:13:19,920 --> 01:13:21,160
Everything's ruined now.
1372
01:13:21,240 --> 01:13:23,160
Irene doesn't want to get married.
1373
01:13:23,240 --> 01:13:25,160
What the fuck did
you say to Anibal about me?
1374
01:13:25,240 --> 01:13:26,520
This restaurant is my whole life.
1375
01:13:26,600 --> 01:13:28,600
To have you as competition would ruin me.
1376
01:13:28,680 --> 01:13:30,200
You're a piece of shit, Pepe!
1377
01:13:30,680 --> 01:13:32,600
[hip-hop music playing]
1378
01:13:32,680 --> 01:13:34,000
Those guys in the gang,
1379
01:13:34,080 --> 01:13:35,640
they needed me to hold their weapons.
1380
01:13:35,720 --> 01:13:37,640
I hid the guns in my aunt's hair salon.
1381
01:13:37,720 --> 01:13:39,720
But someone stole them.
And now they want to kill me.
1382
01:13:39,800 --> 01:13:40,720
He's coming with me.
1383
01:13:41,360 --> 01:13:42,720
Where the hell are you going?
1384
01:13:42,800 --> 01:13:44,720
I knew you would try to steal from me.
1385
01:13:44,800 --> 01:13:47,200
I want to make a deal.
You bring me Ezequiel
1386
01:13:47,280 --> 01:13:48,640
and EntrevĂas is yours.
1387
01:13:48,720 --> 01:13:50,360
It's Tente. He screwed us over.
1388
01:13:50,440 --> 01:13:52,560
We have no idea where
the hell to search for the kid.
1389
01:13:53,320 --> 01:13:54,480
I'll take care of Tente.
1390
01:13:54,560 --> 01:13:56,440
[Dulce] Romero. The trap is set.
1391
01:13:56,520 --> 01:13:57,360
[beeps]
1392
01:13:57,440 --> 01:14:00,000
-[sirens]
-Freeze! Hands up! Put your hands up!
1393
01:14:00,080 --> 01:14:01,360
Hands where I can see them.
1394
01:14:01,440 --> 01:14:03,360
The jury has reached a verdict, let's go.
1395
01:14:08,080 --> 01:14:10,480
[judge] Has the jury reached a verdict?
1396
01:14:10,560 --> 01:14:12,480
You've destroyed Amanda's entire life.
1397
01:14:12,560 --> 01:14:15,120
Moreover, you destroyed me
and I'll never forgive you.
1398
01:14:15,200 --> 01:14:16,440
[man] You're a disgrace!
1399
01:14:18,840 --> 01:14:21,200
I'll report you to the police, asshole!
1400
01:14:24,960 --> 01:14:26,520
I got you, you son of a bitch.
102615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.