All language subtitles for Umbrella.Flower.2000.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x265-tG1R0- engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,997 --> 00:00:26,345 Distributed by CINE QUA NON 2 00:00:26,836 --> 00:00:33,481 Produced by Be-WILD/TV Asahi/TOKYO FM 3 00:00:35,879 --> 00:00:39,850 KOIZUMI Kyoko 4 00:00:40,684 --> 00:00:44,723 ASANO Tadanobu 5 00:00:46,022 --> 00:00:53,702 kaza-hana 6 00:01:09,879 --> 00:01:13,088 Say, excuse me Say... 7 00:01:16,119 --> 00:01:17,860 Say, please wake up. 8 00:01:20,290 --> 00:01:21,462 Excuse me... 9 00:01:28,765 --> 00:01:29,971 Excuse me... 10 00:01:30,934 --> 00:01:32,675 What the... 11 00:01:36,406 --> 00:01:37,612 say... 12 00:01:39,743 --> 00:01:42,417 My pants... 13 00:01:46,216 --> 00:01:47,593 Morning. 14 00:01:51,488 --> 00:01:53,024 Where am I? 15 00:01:53,323 --> 00:01:55,132 Guess we drank too much. 16 00:02:05,535 --> 00:02:07,173 What is this... 17 00:02:33,229 --> 00:02:34,708 Where is this? 18 00:02:37,867 --> 00:02:39,574 You don't remember? 19 00:02:40,337 --> 00:02:42,339 Nothing at all. 20 00:02:48,712 --> 00:02:51,022 But you remember meeting me, right? 21 00:02:52,582 --> 00:02:53,993 No, I'm sorry. 22 00:02:54,084 --> 00:02:55,757 You don't remember! 23 00:02:56,986 --> 00:02:58,522 You're serious! 24 00:03:03,259 --> 00:03:05,466 What about Hokkaido? 25 00:03:06,129 --> 00:03:07,733 Hokkaido... 26 00:03:12,802 --> 00:03:18,480 You kept bugging me about going someplace where there's snow, 27 00:03:19,209 --> 00:03:21,780 and I want to go back home, 28 00:03:22,345 --> 00:03:25,656 so I promised to show you around if you drove me. 29 00:03:28,585 --> 00:03:31,327 Take the last flight north. 30 00:03:32,889 --> 00:03:35,165 I remember that much clearly. 31 00:03:39,963 --> 00:03:42,170 Don't tell me you don't remember, 32 00:03:44,534 --> 00:03:47,811 'cause I'm totally into it. 33 00:03:49,806 --> 00:03:51,911 You've got the wrong idea. 34 00:03:53,576 --> 00:03:54,953 What's with you? 35 00:04:04,220 --> 00:04:06,700 You're the worst when you're sober. 36 00:04:08,825 --> 00:04:12,068 But a completely adorable drunk. 37 00:04:12,328 --> 00:04:15,104 You shouldn't take advantage of inebriation. 38 00:04:18,501 --> 00:04:19,809 What! 39 00:04:19,903 --> 00:04:21,541 Get lost! 40 00:04:22,205 --> 00:04:24,481 I really don't get it... 41 00:05:48,057 --> 00:05:51,129 I'm so embarrassed by what you did,. 42 00:05:51,528 --> 00:05:55,977 1 can't even open the store. 43 00:05:58,067 --> 00:06:01,674 Your mother's first memorial service is coming up, 44 00:06:01,838 --> 00:06:05,047 but you'd best stay away. 45 00:06:06,075 --> 00:06:13,152 But since I can't make any money by opening up the store, 46 00:06:13,883 --> 00:06:18,559 will you help me out with the service expenses? 47 00:06:46,950 --> 00:06:48,395 Welcome. 48 00:06:55,158 --> 00:06:56,762 Thief! 49 00:06:56,859 --> 00:06:59,738 Manager, help! Please pay! 50 00:06:59,829 --> 00:07:01,001 What the... 51 00:07:01,831 --> 00:07:03,606 Hey, you! 52 00:07:03,700 --> 00:07:06,203 Don't steal the merchandise. 53 00:07:07,704 --> 00:07:09,741 Police! Police! Hurry! 54 00:08:27,417 --> 00:08:30,125 Will I will die - Sawaki 55 00:08:35,391 --> 00:08:37,667 Go ahead and die. 56 00:09:03,453 --> 00:09:06,491 Oh, hi, Lemon? Kikuchi here. 57 00:09:07,890 --> 00:09:10,200 I need you here today. 58 00:09:11,160 --> 00:09:13,106 Won't see me for awhile. 59 00:09:13,763 --> 00:09:17,176 Listen, I'm expecting a lot of younger girls here. 60 00:09:17,266 --> 00:09:19,769 Keep that up, I won't ask you back. 61 00:09:20,737 --> 00:09:22,910 Fine, whatever. 62 00:09:23,606 --> 00:09:26,450 Hitched to another loser, huh. 63 00:09:27,777 --> 00:09:29,984 Just taking a trip home. 64 00:09:30,747 --> 00:09:34,991 You should see your folks too, once in awhile. 65 00:09:36,052 --> 00:09:40,660 That's beside the point. Listen, when can I expect you back? 66 00:10:01,544 --> 00:10:06,254 Your tank could use a cleaning, huh? I'm sorry. 67 00:10:17,126 --> 00:10:18,969 Hello. 68 00:10:19,595 --> 00:10:22,940 How dare you show up. Might be some reporters left. 69 00:10:23,666 --> 00:10:25,043 I'm sorry. 70 00:10:25,468 --> 00:10:27,778 How did the press get wind of it? 71 00:10:28,771 --> 00:10:30,216 I have no idea. 72 00:10:30,306 --> 00:10:33,879 Guess you don't have what they call luck. 73 00:10:35,111 --> 00:10:38,456 But the public's too dumb to remember for long. 74 00:10:38,815 --> 00:10:40,886 Just get lost for the duration. 75 00:10:41,751 --> 00:10:44,755 Go home to Karatsu and study those law books. 76 00:12:14,510 --> 00:12:17,389 Mommy, you're late! 77 00:12:25,154 --> 00:12:26,292 Hurry, we'll be late. 78 00:12:26,389 --> 00:12:28,665 Wanna go with papa. 79 00:12:28,758 --> 00:12:30,465 Let's go find papa. 80 00:12:30,960 --> 00:12:37,969 Wanna see a movie with papa... 81 00:13:28,050 --> 00:13:29,222 Listen, 82 00:13:31,554 --> 00:13:35,627 I really like you, so it's really OK. 83 00:13:43,332 --> 00:13:45,938 But I wonder why you couldn't... again. 84 00:13:49,538 --> 00:13:51,211 How many times now? 85 00:14:00,750 --> 00:14:01,956 Listen... 86 00:14:03,786 --> 00:14:07,063 You've changed since your mother died. 87 00:14:20,236 --> 00:14:22,580 But I really like you, Renji san, 88 00:14:27,076 --> 00:14:28,578 so don't worry. 89 00:14:55,004 --> 00:14:57,177 I'll do it myself, you watch. 90 00:15:34,910 --> 00:15:36,685 What are you doing... 91 00:15:43,586 --> 00:15:46,396 It won't change anything. 92 00:16:20,289 --> 00:16:21,996 Please shake my hand... 93 00:16:22,791 --> 00:16:25,704 Iwata, Iwata 94 00:16:29,231 --> 00:16:30,073 Your name? 95 00:16:30,166 --> 00:16:30,701 Yuka. 96 00:16:30,799 --> 00:16:32,244 OK, Yuka. 97 00:16:32,835 --> 00:16:35,611 Iwata, right? I'm Sawaki... 98 00:16:36,405 --> 00:16:38,442 How you been? It's me, Sawaki... 99 00:16:38,541 --> 00:16:39,815 Wrong guy. 100 00:16:39,909 --> 00:16:43,413 Iwata, right? Same junior high, remember? 101 00:16:44,547 --> 00:16:45,548 Sawai? 102 00:16:45,648 --> 00:16:46,991 Sawaki, Sawaki. 103 00:16:47,082 --> 00:16:49,653 Oh, Sawaki, hey, man. 104 00:16:50,252 --> 00:16:51,925 I look like him? 105 00:16:52,555 --> 00:16:53,397 Your classmate. 106 00:16:53,489 --> 00:16:54,729 Same class, right? 107 00:16:54,823 --> 00:16:57,497 Classmates, huh... How you been? 108 00:16:57,593 --> 00:17:00,005 Hang in there, gotta run. 109 00:17:00,462 --> 00:17:03,909 That's not right... wrong guy? 110 00:17:06,435 --> 00:17:09,075 Wrong guy, huh... You jerk... 111 00:17:12,374 --> 00:17:13,546 Sorry. 112 00:17:14,443 --> 00:17:15,217 What a shock. 113 00:17:15,344 --> 00:17:16,584 I showed up. 114 00:17:18,914 --> 00:17:19,949 Are you drunk? 115 00:17:20,049 --> 00:17:24,293 No, no, I came cause I wanted to see some snowy mountains. 116 00:17:26,322 --> 00:17:27,824 Really sorry. 117 00:17:27,990 --> 00:17:31,335 Bet you'll just ask โ€œwho are you?" when you sober up. 118 00:17:31,427 --> 00:17:35,102 No, no, I remember all about this morning. 119 00:17:38,000 --> 00:17:39,206 Driver's license? 120 00:17:39,301 --> 00:17:44,444 I've got my license, I just can't find my passport. I'm really sorry. 121 00:17:45,040 --> 00:17:47,748 Hokkaido's still Japan. Don't need one. 122 00:17:47,843 --> 00:17:48,947 That's right. 123 00:18:08,197 --> 00:18:11,804 Aren't you cold? Why don't you buy a jacket? 124 00:18:12,167 --> 00:18:14,044 Don't want to possess things. 125 00:18:14,737 --> 00:18:17,911 What an idiot. You'll just freeze. 126 00:18:18,641 --> 00:18:21,417 No need. For your opinions either. 127 00:18:24,213 --> 00:18:27,626 You are such a jerk when you're sober. 128 00:18:29,184 --> 00:18:31,926 Nor your impressions or evaluations. 129 00:18:34,123 --> 00:18:36,729 The opposite of an abusive drunk. 130 00:18:38,494 --> 00:18:40,997 I can pull off fitting in when I'm drunk. 131 00:18:43,332 --> 00:18:48,907 I'm a fool to have thought you were a nice guy for even a second. Unbelievable. 132 00:18:50,939 --> 00:18:53,647 Why my lousy luck with men. 133 00:18:56,011 --> 00:18:58,651 I've no luck with women either. 134 00:19:19,101 --> 00:19:21,206 What exactly is this beverage? 135 00:19:36,819 --> 00:19:39,823 120 years of Innovation 136 00:19:42,491 --> 00:19:44,630 What a bunch of fools. 137 00:19:47,796 --> 00:19:50,800 120 years for this? 138 00:19:53,202 --> 00:19:55,876 How should I know. 139 00:19:57,506 --> 00:19:59,713 What've they accomplished... 140 00:20:02,611 --> 00:20:06,923 Say, doesn't this guy look exactly like you? 141 00:20:07,015 --> 00:20:09,256 Privileged bureaucrat shoplifts! 142 00:20:09,351 --> 00:20:10,625 There's a resemblance. 143 00:20:25,834 --> 00:20:27,836 You've got your own troubles. 144 00:20:32,207 --> 00:20:36,178 Say, what's this? Sawaki what? 145 00:20:37,946 --> 00:20:39,653 Your first name. 146 00:20:42,418 --> 00:20:44,159 Sawaki Renji... 147 00:20:45,387 --> 00:20:47,697 A striking resemblance. 148 00:20:54,897 --> 00:20:58,140 A plain red handkerchief. No tricks. 149 00:20:58,233 --> 00:20:59,439 Really? 150 00:20:59,535 --> 00:21:01,105 Don't Miyo... OK. 151 00:21:01,203 --> 00:21:05,310 I'm stuffing the red handkerchief into my hand. 152 00:21:05,407 --> 00:21:09,514 Squeeze it in there, squeeze, squeeze. 153 00:21:09,611 --> 00:21:14,617 And in an instant, the handkerchief in my hand, moves. One, two, three! 154 00:21:16,418 --> 00:21:22,266 What's that suspicious bulge in Sawaki's crotch? 155 00:21:22,357 --> 00:21:25,702 What are you up to Sawaki, hey, Sawaki. 156 00:21:26,929 --> 00:21:30,934 Hello there, hello there 157 00:21:31,133 --> 00:21:33,636 Get it together, Sawaki. 158 00:21:37,072 --> 00:21:39,109 Had a date with the boss' kid sister? 159 00:21:39,208 --> 00:21:43,054 What are you talking about, let's go home, Miki. 160 00:21:43,145 --> 00:21:45,091 Who am I, then? 161 00:21:45,347 --> 00:21:48,760 You.โ€œ why you're.โ€œ... 162 00:21:48,851 --> 00:21:51,627 She may be ugly but she's the boss' sister. 163 00:21:54,056 --> 00:21:56,127 You're the worst. 164 00:21:59,928 --> 00:22:02,465 What do you mean. You're only... 165 00:22:02,564 --> 00:22:03,406 What? 166 00:22:03,499 --> 00:22:09,279 I know you only date me because I work at the Ministry of Education. 167 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 That's right. 168 00:22:10,472 --> 00:22:11,644 Hey. 169 00:22:11,740 --> 00:22:14,311 If you won't marry me, it's over. 170 00:22:15,210 --> 00:22:16,621 Hey, hey, there. 171 00:22:17,779 --> 00:22:20,123 I like younger men better anyway. 172 00:22:23,018 --> 00:22:24,929 Just wait a minute. 173 00:22:25,721 --> 00:22:30,568 What... that's dangerous... 174 00:22:31,627 --> 00:22:36,872 I don't understand... What the... 175 00:22:37,533 --> 00:22:39,604 So dangerous... 176 00:22:39,701 --> 00:22:42,011 Impotent! Oedipal! 177 00:22:42,104 --> 00:22:43,742 Sure, sure... 178 00:22:47,910 --> 00:22:49,719 Isn't there another road? 179 00:22:50,512 --> 00:22:51,718 Why? 180 00:22:52,047 --> 00:22:54,027 The monotony makes me sleepy. 181 00:22:55,484 --> 00:22:57,623 It's like this everywhere. 182 00:23:00,756 --> 00:23:04,829 Don't fall asleep at the wheel. I don't want you to drag me with you. 183 00:23:04,927 --> 00:23:07,305 I've got places to go. 184 00:23:09,164 --> 00:23:13,112 Why should I die like a dog in this godforsaken place? 185 00:23:19,241 --> 00:23:21,482 I thought you wanted to die? 186 00:23:22,277 --> 00:23:23,017 What? 187 00:23:23,111 --> 00:23:24,089 What what? 188 00:23:24,179 --> 00:23:26,489 Why should I die? 189 00:23:28,016 --> 00:23:32,863 An accident here with some kind of babe and the press would go crazy. 190 00:23:34,823 --> 00:23:36,928 I can't do that to my father again. 191 00:23:40,629 --> 00:23:43,838 I can't believe no one's murdered you yet. 192 00:24:09,891 --> 00:24:11,632 Wakes you right up. 193 00:24:15,564 --> 00:24:17,737 Where did all the villagers go? 194 00:24:20,836 --> 00:24:22,144 To town. 195 00:24:25,907 --> 00:24:28,410 At least there are a few left. 196 00:24:31,313 --> 00:24:34,419 What a pathetic way to live. 197 00:24:39,287 --> 00:24:41,597 Because people like you, 198 00:24:42,557 --> 00:24:46,596 went โ€œthis land, that land" and carved it all up a long time ago. 199 00:24:48,997 --> 00:24:53,537 They all left because there's nothing left to fight for. Pathetic. 200 00:24:55,270 --> 00:24:57,216 That's enough. 201 00:24:59,074 --> 00:25:01,918 If you hate it so much, go home. 202 00:25:05,047 --> 00:25:07,254 If I had somewhere to go, I would. 203 00:25:12,554 --> 00:25:13,532 Hello. 204 00:25:13,622 --> 00:25:16,626 Renji? H's dad. 205 00:25:17,893 --> 00:25:19,804 Wait a sec. 13005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.