Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,149 --> 00:00:56,484
Chef Maria, gracias.
Fue realmente una comida para recordar.
2
00:01:12,768 --> 00:01:14,670
- ¡Whoo!
3
00:01:14,670 --> 00:01:18,040
- ¡Lo siento!
- Déjame adivinar.
Te quedaste atascado en el trabajo.
4
00:01:18,040 --> 00:01:21,777
Estoy aquí. Y lo hiciste.
Usted abrió su sueño
de tus sueños.
5
00:01:21,777 --> 00:01:23,879
Todo parece increíble.
6
00:01:23,879 --> 00:01:27,715
Ahora, indíqueme la dirección
de su fabuloso panadero interno
para que pueda felicitarla también.
7
00:01:27,715 --> 00:01:31,754
Elena decidió hacer
un retiro de silencio de última hora
en Florida.
8
00:01:31,754 --> 00:01:33,088
Eso suena escamoso.
9
00:01:33,088 --> 00:01:36,558
Se las arregló para hacer
sus postres estrella
antes de irse.
10
00:01:36,558 --> 00:01:39,361
¿Quiere que le indique
en la dirección
de su tarta favorita?
11
00:01:39,361 --> 00:01:41,563
Por eso
eres mi hermana favorita.
12
00:01:41,563 --> 00:01:43,832
Ayuda que soy tu única
hermana.
13
00:01:47,703 --> 00:01:49,772
- Oh.
- Oh, perdón.
14
00:01:51,072 --> 00:01:52,641
Disculpas.
15
00:01:53,843 --> 00:01:55,376
Por favor, adelante.
16
00:01:55,376 --> 00:01:57,813
No, puedes...
puedes intentarlo.
17
00:01:57,813 --> 00:02:01,716
- Te vi clavarle los ojos.
- Bueno, este pastel y yo
nos conocemos desde hace mucho, así que...
18
00:02:01,716 --> 00:02:04,519
¿De verdad? Ahora vas a tener
que contarme más.
19
00:02:04,519 --> 00:02:06,888
Este pastel me ha ayudado
algunos de mis momentos más difíciles.
20
00:02:08,257 --> 00:02:10,258
Y algunos de los mejores.
21
00:02:10,258 --> 00:02:12,360
- Parece un pastel especial.
- Lo es.
22
00:02:12,360 --> 00:02:14,864
Creo que es mi cosa favorita
en esta mesa. En realidad...
23
00:02:14,864 --> 00:02:17,900
Creo que podría ser
mi pastel favorito de todos los tiempos.
24
00:02:17,900 --> 00:02:22,604
Vaya. Así que supongo que se podría decir
que realmente... se lleva la palma.
25
00:02:23,104 --> 00:02:25,473
Oh. Eso iba tan bien
antes de eso.
26
00:02:25,473 --> 00:02:27,710
Sí, eso estuvo mal.
27
00:02:27,710 --> 00:02:30,778
Ahora creo que deberías tenerlo.
- No, tienes que probarlo.
Insisto.
28
00:02:30,778 --> 00:02:32,448
Tu vida cambiará.
29
00:02:32,448 --> 00:02:37,118
¿La vida cambiará? De acuerdo,
¿cómo vamos a hacerlo?
30
00:02:37,118 --> 00:02:38,920
¿Lanzar una moneda? ¿Lucha de pulgares?
¿Qué hacemos?
31
00:02:38,920 --> 00:02:42,324
- Debo advertirte,
Soy extremadamente competitivo.
- ¿En serio?
32
00:02:45,093 --> 00:02:49,564
Um, bueno, probablemente debería ir
y felicitar a la mujer
del momento, así que...
33
00:02:49,564 --> 00:02:52,935
Vale, bien, estaré allí
si quieres pelear
por la tarta más tarde.
34
00:02:52,935 --> 00:02:55,971
Oh, ¿pensabas
que esto era una pelea?
35
00:02:55,971 --> 00:02:59,942
Bueno, ¿qué puedo decir?
Soy un amante, no un luchador.
36
00:03:09,185 --> 00:03:11,520
- ¿Qué estás haciendo?
- Tengo pastel.
37
00:03:11,520 --> 00:03:14,256
No, estabas coqueteando
con Jamie Warner.
38
00:03:14,256 --> 00:03:17,526
- ¿El qué?
- El tipo del buffet de postres.
39
00:03:19,562 --> 00:03:21,530
¿El hombre de la tarta es Jamie Warner?
40
00:03:21,530 --> 00:03:23,765
San Francisco
de San Francisco.
41
00:03:23,765 --> 00:03:27,902
He oído que es muy dulce.
Es guapo, supongo.
42
00:03:28,537 --> 00:03:31,907
¿El jefe de cocina de Blanche?
¿El chico malo malhumorado
de la cocina?
43
00:03:31,907 --> 00:03:34,043
El tipo cuya reputación de exaltado
sólo es superada
44
00:03:34,043 --> 00:03:36,745
por la cantidad
de modelos-actrices
¿con las que ha salido?
45
00:03:36,745 --> 00:03:40,282
- El mismo.
- ¿El tipo con una venganza
contra los críticos gastronómicos?
46
00:03:40,282 --> 00:03:41,950
¿Ese es Jamie Warner?
47
00:03:41,950 --> 00:03:44,853
He oído que ni siquiera ha dejado que
un pie crítico
en su restaurante,
48
00:03:44,853 --> 00:03:47,323
y es el primer chico
con el que flirteas en años?
49
00:03:47,323 --> 00:03:49,123
No era coqueteo.
50
00:03:49,123 --> 00:03:51,894
Sí, lo estaba haciendo. Estaba coqueteando.
51
00:03:52,728 --> 00:03:54,163
Estaba coqueteando.
52
00:03:54,163 --> 00:03:56,699
Estaba coqueteando con Chef Boy.
53
00:03:56,699 --> 00:03:58,300
- Lo estabas.
- Oh.
54
00:04:00,301 --> 00:04:04,173
Oh, tío,
tienes que probar este pastel.
Es increible.
55
00:04:04,173 --> 00:04:06,641
¿Sabes quién era?
56
00:04:07,342 --> 00:04:09,510
¿A quién? ¿La chica guapa
en la estación de postres?
57
00:04:09,510 --> 00:04:11,713
Mm-hmm. Usted la conoce.
58
00:04:11,713 --> 00:04:14,383
Halle Bishop.
Crítica gastronómica de The Bay Tribune.
59
00:04:14,383 --> 00:04:16,384
¡No! ¿Es una buena crítica?
60
00:04:16,384 --> 00:04:18,786
Deberías leer su columna.
Es bastante buena.
61
00:04:18,786 --> 00:04:21,255
No voy a leer su columna.
Eh...
62
00:04:21,255 --> 00:04:23,559
Acabo de partir el pan
con el enemigo.
63
00:04:25,160 --> 00:04:28,197
Mm... al menos
ella es un enemigo lindo.
64
00:04:28,197 --> 00:04:29,697
Sí.
65
00:04:38,339 --> 00:04:40,642
Hoy haremos
un crostini de queso a la parrilla
66
00:04:40,642 --> 00:04:42,978
con ricotta de sésamo
y miel de azahar.
67
00:04:42,978 --> 00:04:45,947
Se sirve con
un gazpacho de tomate reliquia.
Espero que tomemos nota.
68
00:04:45,947 --> 00:04:48,416
Tenemos un pastel de carne polpettine,
69
00:04:48,416 --> 00:04:50,586
con los garbanzos fritos
como principal.
70
00:04:50,586 --> 00:04:52,654
Destacan el wagyu
y la trufa negra.
71
00:04:52,654 --> 00:04:55,257
Ahora...
Como estaba diciendo,
72
00:04:55,257 --> 00:04:59,427
también haremos
la parrilla branzino con calamar-
pasta de tinta y mantequilla de alcaparras.
73
00:04:59,427 --> 00:05:02,064
Como siempre, haremos
ningún cambio o sustitución,
74
00:05:02,064 --> 00:05:05,668
así que ni preguntes.
¿Puede alguien coger el teléfono?
75
00:05:05,668 --> 00:05:08,202
¿Y qué podría ser tan importante
76
00:05:08,202 --> 00:05:09,805
necesitas interrumpir
a tu jefe de cocina?
77
00:05:09,805 --> 00:05:14,375
Braxton Reese,
el nuevo dueño de Blanche.
¿Una palabra?
78
00:05:24,952 --> 00:05:29,358
El gran James Warner...
¿evitando mis llamadas?
79
00:05:32,226 --> 00:05:34,829
Hago mi trabajo. No importa
lo que haga fuera del trabajo.
80
00:05:34,829 --> 00:05:37,699
¿Es eso realmente lo que quieres
hablar?
81
00:05:37,699 --> 00:05:40,401
Estoy implementando algunos cambios
a Blanche y quería
tu opinión.
82
00:05:40,401 --> 00:05:43,939
Aquí todo es perfecto
tal cual. ¿Qué podrías
cambiar?
83
00:05:43,939 --> 00:05:48,209
En primer lugar, traer a un crítico
para revisar el restaurante.
¿Alguna preferencia?
84
00:05:48,209 --> 00:05:50,312
Sí, ¿qué tal nadie?
85
00:05:50,312 --> 00:05:54,048
Estoy seguro de que eres consciente,
pero no permito críticos
en mi restaurante.
86
00:05:54,048 --> 00:05:55,983
Está prohibido.
87
00:05:55,983 --> 00:05:58,487
¿Prohibido? ¿Es así?
88
00:06:15,571 --> 00:06:18,273
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué es esto?
89
00:06:18,273 --> 00:06:23,144
Oh, sólo una cosita
para el galardonado más joven
del Premio Waxman al Crítico Gastronómico.
90
00:06:23,144 --> 00:06:26,115
Ya sabes que las velas
suelen reservarse para los cumpleaños, ¿verdad?
91
00:06:26,115 --> 00:06:27,850
Podrías ser más feliz,
¿sabes?
92
00:06:27,850 --> 00:06:31,319
Es el premio más prestigioso
premio del país
para su línea de trabajo.
93
00:06:31,319 --> 00:06:33,288
Soy feliz. ¿Ves? Sonriendo.
94
00:06:33,288 --> 00:06:37,158
Yo sólo... Quiero estar a la altura
a ella, ¿sabes?
Me siento como si estuviera en una rutina.
95
00:06:37,158 --> 00:06:40,028
Sólo tú ganas un premio
y aun así no sentirte lo suficientemente bueno.
96
00:06:40,028 --> 00:06:43,264
Necesitas aprender a empaparte
de lo bueno, Halle.
97
00:06:43,264 --> 00:06:45,401
Oh, eso es rico
viniendo de ti.
98
00:06:45,401 --> 00:06:47,269
¡Oh! Cómete la magdalena.
99
00:06:47,269 --> 00:06:50,204
- Lo estoy, y... gracias.
100
00:06:50,204 --> 00:06:53,242
Sólo necesito algo nuevo
para mi columna.
101
00:06:53,242 --> 00:06:55,144
Un ángulo diferente.
102
00:06:55,144 --> 00:06:59,314
Escucha, si quieres probar
algo nuevo, ¿por qué no escribir
sobre tus propias recetas?
103
00:06:59,314 --> 00:07:02,785
Y luego puedes hacerlos
para la nueva
de tu hermana pequeña.
104
00:07:02,785 --> 00:07:05,954
Ahora, hay una idea.
- Leah, hemos hablado de esto.
105
00:07:05,954 --> 00:07:10,425
Quiero a Elena, de verdad,
pero... tu repostería
está fuera de este mundo,
106
00:07:10,425 --> 00:07:14,762
y lo divertido que sería
dirigir este lugar juntos?
Además eres de fiar.
107
00:07:14,762 --> 00:07:17,632
No me digas
que sigue en ese retiro?
108
00:07:17,632 --> 00:07:22,204
Sabes, ella bromeó
el otro día que sobre
olvidar mi pastel de bodas?
109
00:07:22,204 --> 00:07:25,274
- Oh, apuesto a que fue abajo
muy bien.
110
00:07:25,274 --> 00:07:27,875
Ni siquiera puedo. ¡Espera!
111
00:07:27,875 --> 00:07:30,012
Tenemos que hablar
sobre el padrino de Kevin, Peter.
112
00:07:30,012 --> 00:07:34,615
Um... Oh, mira... mira...
Sabes, debería coger esto.
113
00:07:34,615 --> 00:07:38,187
- Tu teléfono no sonó.
- Porque, ya sabes,
podría ser importante, así que...
114
00:07:38,187 --> 00:07:40,189
- ¡Halle!
- ¿Hola?
115
00:07:41,857 --> 00:07:43,959
Nunca podré trabajar
para alguien así.
116
00:07:43,959 --> 00:07:47,028
Era completamente testarudo,
terco y poco razonable.
117
00:07:47,028 --> 00:07:51,432
- ¿No me digas?
- Vale, entiendo el tono,
pero había estado allí durante años,
118
00:07:51,432 --> 00:07:54,970
y viene y me da
todo eso de "a mi manera
o la carretera"?
119
00:07:54,970 --> 00:07:58,973
¿En serio?
Hay una razón por la que mi nombre significa
algo en el mundo culinario.
120
00:07:58,973 --> 00:08:02,343
Y cuanto más lo pienso,
más abandono
era mi única opción.
121
00:08:02,343 --> 00:08:04,012
Bueno, en realidad,
fuiste despedido.
122
00:08:04,012 --> 00:08:06,682
Bueno, eso es un tecnicismo
así que...
123
00:08:06,682 --> 00:08:08,617
Tal vez esto es lo que necesitas,
Jamie.
124
00:08:08,617 --> 00:08:12,120
Tiempo para reagruparse,
volver a centrarse, recargarse.
125
00:08:12,120 --> 00:08:15,824
No, no. Estoy completamente cargado,
mi batería está aquí,
Estoy listo para ir.
126
00:08:15,824 --> 00:08:18,593
Esta actitud
es de lo que estoy hablando.
127
00:08:18,593 --> 00:08:21,797
¿No quieres algo de tiempo lejos
del restaurante?
128
00:08:21,797 --> 00:08:23,932
No puede ser toda tu vida.
129
00:08:25,867 --> 00:08:28,670
- Su Majestad.
130
00:08:29,437 --> 00:08:32,875
¡Oh! Si no es
mi proveedor favorito.
131
00:08:32,875 --> 00:08:35,210
Leah, felicidades de nuevo
en la apertura.
132
00:08:35,210 --> 00:08:39,715
Y sólo estoy poniendo
los toques finales
en su menú.
133
00:08:39,715 --> 00:08:44,086
¡Oh! Tu comida es la única cosa
por la que no estoy estresada
sobre mi boda.
134
00:08:44,086 --> 00:08:46,388
Oh...
¿Conoces a mi amigo Jamie?
135
00:08:46,388 --> 00:08:48,624
- Hola.
- Sí, Chef Boy.
136
00:08:48,624 --> 00:08:51,293
Mi reputación me precede.
137
00:08:51,293 --> 00:08:52,995
¿Café negro, cereza danesa?
138
00:08:52,995 --> 00:08:55,397
- Que sean dos.
Son increíbles.
- Si, por favor.
139
00:08:55,397 --> 00:09:00,001
- Maldita sea eso de Chef Boy.
- Obviamente, ella no es un fan.
- Mm-hmm.
140
00:09:03,504 --> 00:09:05,606
Gracias por ayudarme
a empacar esta noche.
141
00:09:05,606 --> 00:09:07,609
Oh, fue un buen descanso
de mi portátil.
142
00:09:07,609 --> 00:09:11,812
- Bueno, ya sabes, podríamos estar
haciendo esto todos los días.
- Leah, hablamos de esto.
143
00:09:11,812 --> 00:09:14,582
Vale, bien.
Hablemos de Peter.
144
00:09:14,582 --> 00:09:16,250
Y es tu violinista, ¿verdad?
145
00:09:16,250 --> 00:09:20,322
Halle, sabías muy bien
Peter es el padrino de Kevin.
146
00:09:20,322 --> 00:09:23,524
Es cirujano pediátrico,
así que sabes que es bueno con los niños.
147
00:09:23,524 --> 00:09:26,495
Enorme amante de los animales,
le encanta ser voluntaria,
148
00:09:26,495 --> 00:09:29,298
y es muy,
muy guapo.
149
00:09:29,298 --> 00:09:31,099
Oh, suena demasiado bueno
para ser verdad.
150
00:09:31,099 --> 00:09:33,302
Es tan increíble
como suena.
151
00:09:33,302 --> 00:09:36,104
Le hablé
y está muy emocionado
de conocerte.
152
00:09:36,104 --> 00:09:39,975
- Leah.
- Eres mi dama de honor,
es el padrino de Kevin,
153
00:09:39,975 --> 00:09:42,510
ninguno de los dos tiene citas,
es perfecto.
154
00:09:42,510 --> 00:09:44,078
O cliché.
155
00:09:44,078 --> 00:09:46,214
Prométeme
que lo intentarás este fin de semana.
156
00:09:46,214 --> 00:09:49,717
Y eso significa que no hay portátil.
Mi boda es libre de trabajo.
157
00:09:50,451 --> 00:09:53,422
Mira,
no quiero que me tiendan una trampa.
Estoy bien por mi cuenta.
158
00:09:53,422 --> 00:09:55,691
¡Fine no está contento!
159
00:09:55,691 --> 00:09:58,259
Prométeme que lo intentarás.
Es mi boda.
160
00:09:58,259 --> 00:10:02,597
Oh, no puedo esperar
hasta que ya no puedas usar
la tarjeta de la novia.
161
00:10:06,000 --> 00:10:07,635
Vale, bien.
162
00:10:07,635 --> 00:10:11,072
Prometo mantener la mente abierta
y hacer un esfuerzo.
163
00:10:11,072 --> 00:10:13,875
Vale. Es perfecto, Halle,
te lo juro.
164
00:10:13,875 --> 00:10:17,611
- Y su nombre era... ¿Paul?
- ¡Halle!
165
00:10:23,485 --> 00:10:25,386
Kylie, Kylie, deja de preocuparte.
166
00:10:25,386 --> 00:10:28,490
No creo que entiendas
el estrés de un evento
como este.
167
00:10:28,490 --> 00:10:30,591
He cocinado para cientos
de personas por noche en Blanche.
168
00:10:30,591 --> 00:10:32,561
Creo que puedo atender
una pequeña boda por mi cuenta.
169
00:10:32,561 --> 00:10:34,962
¿Pequeña? ¿Conoces a Leah?
170
00:10:36,130 --> 00:10:37,765
Guau.
171
00:10:38,265 --> 00:10:40,469
Vale, quizá no tan poco.
172
00:10:40,469 --> 00:10:44,272
Pero escucha, relájate,
todo está bien.
Mantente alejado de ese pie, ¿de acuerdo?
173
00:10:44,272 --> 00:10:46,375
No creo que tenga
Tengo otra opción. - Bien.
174
00:10:46,375 --> 00:10:48,744
No quiero descubrir
que te has roto los dos tobillos,
175
00:10:48,744 --> 00:10:51,013
así que escucha
a esa angelical esposa tuya.
176
00:10:51,013 --> 00:10:54,015
Hablaremos pronto, ¿vale? - Lo haré.
- Adios.
177
00:10:57,284 --> 00:10:59,020
De acuerdo.
178
00:10:59,955 --> 00:11:01,923
Acabemos con esto de una vez.
179
00:11:07,662 --> 00:11:11,133
- ¡Hola, niños!
- Hola, papá.
- Hola, papi.
180
00:11:11,133 --> 00:11:14,201
Ahí está nuestra futura esposa.
¿Cómo le va?
181
00:11:14,201 --> 00:11:15,736
¡Sí!
182
00:11:16,471 --> 00:11:17,972
¡Sí, va muy bien!
183
00:11:17,972 --> 00:11:20,775
Lo siento, tengo que contestar.
Flores.
184
00:11:20,775 --> 00:11:22,844
Hola.
Llamé antes. I...
185
00:11:22,844 --> 00:11:24,379
¿Cómo está, de verdad?
186
00:11:24,379 --> 00:11:28,316
Um, el latido del corazón de Leah hace que
que el de un colibrí parezca lento.
187
00:11:28,316 --> 00:11:29,918
Oh, vaya.
188
00:11:29,918 --> 00:11:32,421
Estuvo enumerando tareas
todo el camino hasta aquí,
189
00:11:32,421 --> 00:11:35,923
pero Kevin está aquí ahora,
así que tal vez él pueda calmarla.
190
00:11:38,293 --> 00:11:39,995
Eso espero.
191
00:11:47,836 --> 00:11:49,437
- Hola.
- Jamie.
192
00:11:49,437 --> 00:11:52,706
Kevin, el afortunado novio.
¿Puedo ayudarte con esto?
193
00:11:52,706 --> 00:11:54,743
- No.
- Ah, vale.
194
00:11:54,743 --> 00:11:56,577
Así que menuda extensión tienes.
195
00:11:56,577 --> 00:12:00,014
Pero debes haber visto
su parte justa de las bodas
como proveedor, ¿verdad?
196
00:12:00,014 --> 00:12:01,950
En realidad, no soy un catering.
197
00:12:02,850 --> 00:12:04,952
¿Así que no sueles trabajar
con Kylie?
198
00:12:04,952 --> 00:12:06,955
Yo no,
pero soy buen amigo de ella.
199
00:12:06,955 --> 00:12:09,691
Se rompió el tobillo,
así que voy a cubrirla.
200
00:12:09,691 --> 00:12:13,761
Vale, eh...
esta es una semana realmente grande
para alguien que no atiende.
201
00:12:13,761 --> 00:12:15,596
No es que no crea
que puedas manejarlo.
202
00:12:15,596 --> 00:12:19,167
Confío en Kylie,
porque Leah confía en Kylie.
Ella es genial, es genial,
203
00:12:19,167 --> 00:12:22,937
pero tú... ¿tienes
alguna experiencia con la cocina?
204
00:12:22,937 --> 00:12:25,774
- A mí sí.
- Vale, bien,
Voy a dejar que te pongas a ello.
205
00:12:25,774 --> 00:12:30,378
Fue un placer conocerte, Jamie.
Y espero
para probar su sopa.
206
00:12:30,378 --> 00:12:32,379
Uh, bizcocho.
207
00:12:33,081 --> 00:12:34,515
De acuerdo.
208
00:12:35,783 --> 00:12:38,754
Según mi último correo electrónico,
me preguntaba...
209
00:12:39,120 --> 00:12:42,157
De acuerdo. Vale, genial. Gracias.
210
00:12:42,157 --> 00:12:43,759
Toma esto.
211
00:12:43,759 --> 00:12:46,260
¿Deberes?
212
00:12:46,260 --> 00:12:48,462
Ahí está ese sentido del humor
Me encanta.
213
00:12:48,462 --> 00:12:51,700
Ahora, todavía estamos esperando
la entrega floral.
214
00:12:51,700 --> 00:12:54,568
Parece que el catering de Kylie
está aquí,
y Kevin se está encargando de eso.
215
00:12:54,568 --> 00:12:56,671
Tenemos que decidir si queremos
una mesa para esta noche,
216
00:12:56,671 --> 00:13:01,076
o más bien un chic mingler,
porque es un amuse-bouche
estilo de menú y -
217
00:13:01,076 --> 00:13:03,110
Leah. Respira.
218
00:13:03,110 --> 00:13:05,880
Hay mucho que hacer
y sólo unas pocas manos
para hacerlo.
219
00:13:05,880 --> 00:13:09,049
- Padre de la novia
reportándose al deber.
- Ese es el espíritu.
220
00:13:09,049 --> 00:13:11,686
Así que si vas a la página 1A
en tu carpeta...
221
00:13:11,686 --> 00:13:14,054
Tiene que haber
100 páginas aquí.
222
00:13:14,054 --> 00:13:15,956
- 136, en realidad.
- Leah.
223
00:13:15,956 --> 00:13:19,961
- Así pasaríamos
más rápido sin interrupciones.
- Por favor, deje de interrumpir.
224
00:13:19,961 --> 00:13:23,431
El pronóstico dice soleado,
pero siempre existe la posibilidad
de lluvia, siempre.
225
00:13:23,431 --> 00:13:25,900
Así que no estoy seguro
si fue una buena idea
tener una boda al aire libre,
226
00:13:25,900 --> 00:13:29,904
porque si llueve,
no podemos llevar a todo el mundo dentro
por la recepción y...
227
00:13:29,904 --> 00:13:32,573
Mis arreglos de mesa. ¿Kevin?
228
00:13:32,573 --> 00:13:34,909
No dejes que sea
mi configuración de la mesa.
229
00:13:39,147 --> 00:13:43,384
- Lo estoy contando.
- ¿Qué puede hacerme Leah
si no puede encontrarme?
230
00:14:03,471 --> 00:14:05,105
Sal.
231
00:14:17,451 --> 00:14:19,153
Bueno...
232
00:14:27,662 --> 00:14:29,364
Demasiada sal.
233
00:14:53,254 --> 00:14:54,522
Bueno...
234
00:14:55,657 --> 00:14:57,091
¿Chef Boy?
235
00:14:57,091 --> 00:15:00,128
¿Crítico? Uh...
¿qué estás haciendo aquí?
236
00:15:00,128 --> 00:15:02,630
Vivo aquí. Viví aquí.
237
00:15:03,398 --> 00:15:06,668
- La novia es tu hermana.
- Halle, ¿tú...
238
00:15:06,668 --> 00:15:09,236
¿Por qué está aquí?
239
00:15:09,236 --> 00:15:11,840
- Este es el reemplazo de Kylie.
- ¿Por qué Kylie necesita
un reemplazo?
240
00:15:11,840 --> 00:15:15,809
- Porque se rompió la pierna.
- El tobillo.
Y la estoy reemplazando.
241
00:15:15,809 --> 00:15:18,178
- Nadie me lo dijo.
242
00:15:18,178 --> 00:15:21,283
Parece que Chef Boy
estará cocinando para nosotros toda la semana.
243
00:15:22,750 --> 00:15:26,254
- En realidad es Jamie.
El nombre es Jamie, así que ...
- ¿Qué es un niño chef?
244
00:15:26,988 --> 00:15:31,225
Escucha, tengo las recetas de Kylie
así que el menú va a ser
exactamente el mismo.
245
00:15:31,225 --> 00:15:34,962
- Oh, ¿así que esa es la sopa de Kylie?
- ¡Sopa! La sopa no estaba en el menú.
246
00:15:34,962 --> 00:15:37,999
Es un bizcocho.
Sé lo que estoy haciendo.
247
00:15:37,999 --> 00:15:40,368
¿Oyes eso, Leah?
Sabe lo que hace.
248
00:15:40,368 --> 00:15:43,672
- Halle, ¿puedo hablar contigo
un segundo, en privado?
- Sí.
249
00:15:44,905 --> 00:15:47,341
Siento que me estoy perdiendo
algo.
250
00:15:47,341 --> 00:15:49,076
Ah, sí.
251
00:15:50,511 --> 00:15:53,081
- ¡El Chico Chef!
- Ay.
- ¡Claro!
252
00:15:53,081 --> 00:15:56,216
I... ...ya sabes..,
Pensé que serías más alto.
253
00:16:01,056 --> 00:16:02,890
¿Le pediste a Jamie
que viniera?
254
00:16:02,890 --> 00:16:05,225
Ew, no.
En todo caso, pensé que lo hiciste.
255
00:16:05,225 --> 00:16:08,363
¿Por qué? No. ¿Por qué?
¿Por qué le pediría que cocinara
para mi boda?
256
00:16:08,363 --> 00:16:10,597
¿No es esto parte de tu plan?
¿Tenderme una trampa?
257
00:16:10,597 --> 00:16:13,301
Siempre estás interfiriendo
en mi vida amorosa.
- Por supuesto que no.
258
00:16:13,301 --> 00:16:16,071
¿Tú qué crees? Que le rompí el pie a
Kylie el pie de catering
259
00:16:16,071 --> 00:16:20,008
para atraer a Jamie "Chef Boy" Warner
para que pudieras coquetear
con él otra vez?
260
00:16:20,008 --> 00:16:21,942
- Creo que era su tobillo.
- Lo que sea.
261
00:16:21,942 --> 00:16:25,613
Aunque no estoy por encima de usar
medidas extremas
para conseguir lo que quiero,
262
00:16:25,613 --> 00:16:28,015
romper huesos está fuera de lugar.
263
00:16:29,250 --> 00:16:33,087
Al menos sabe cocinar.
Pero mantente alejado de él,
¿me oyes?
264
00:16:33,087 --> 00:16:34,889
Concéntrate en Pedro.
265
00:16:34,889 --> 00:16:36,691
Bien, Pete.
266
00:16:36,691 --> 00:16:38,592
Halle, Peter.
267
00:16:38,592 --> 00:16:42,163
Peter es una joya.
Ponte las pilas.
268
00:16:42,163 --> 00:16:43,932
Por supuesto. Peter.
269
00:16:43,932 --> 00:16:48,001
No te dejes atrapar
con ese aspirante a camarero, ¿vale?
270
00:16:48,769 --> 00:16:50,337
Hola a todos.
271
00:16:50,337 --> 00:16:52,106
Kylie dijo que tienes
una bodega.
272
00:16:52,106 --> 00:16:55,710
- Te lo enseñaré.
- No. No, te mostraré.
273
00:16:55,710 --> 00:16:59,246
Por aquí, Chef Boy.
Entonces, ¿sabes algo
sobre el vino?
274
00:17:05,086 --> 00:17:08,288
Vale, así que el esmoquin de Kevin todavía necesita
ser recogido
de la sastrería,
275
00:17:08,288 --> 00:17:10,090
y tenemos que ir
los números de las velas
276
00:17:10,090 --> 00:17:12,227
para asegurarse de que hay suficiente
para todos los centros de mesa.
277
00:17:12,227 --> 00:17:15,696
Ah, y tengo que confirmar
que todo está bien
para el bar mañana por la noche...
278
00:17:15,696 --> 00:17:18,665
Y, oh, papá alquiló
todo el piso de arriba sólo para nosotros.
279
00:17:18,665 --> 00:17:22,936
- Bonito. Oye, deberíamos invitar a
Jamie a la noche de juegos.
- ¿Qué, por qué?
280
00:17:22,936 --> 00:17:24,605
Bueno, porque estaría bien.
281
00:17:24,605 --> 00:17:27,842
Además, es muy dulce
que saltara por Kylie
en el último minuto.
282
00:17:27,842 --> 00:17:32,079
- Eso parece muy bonito.
- Bien, claro,
invita al catering.
283
00:17:32,079 --> 00:17:33,981
Además, creo que él y Halle
se conocen.
284
00:17:33,981 --> 00:17:36,851
Ugh, él era el tipo
con el que estaba flirteando
en mi apertura.
285
00:17:36,851 --> 00:17:39,554
Al igual que, el primer tipo que mostró
interés, en años,
286
00:17:39,554 --> 00:17:41,722
y es ese chisme-columna
Chef Boy.
287
00:17:41,722 --> 00:17:44,592
- Quiero decir..,
si Halle mostrara interés...
- Por supuesto que no.
288
00:17:44,592 --> 00:17:47,394
Halle se centra en Peter.
¿Lo hemos entendido bien?
289
00:17:47,394 --> 00:17:51,398
- Mm-hmm.
- Peter es para Halle,
Chef Boy es para nadie.
290
00:17:51,398 --> 00:17:53,934
Ahora, ¿podemos por favor volver
a mi boda?
291
00:17:53,934 --> 00:17:56,336
- Um... nuestra boda.
- Totalmente.
292
00:17:56,336 --> 00:17:58,740
Volvamos a la lista.
Si pasas a la página siguiente...
293
00:17:58,740 --> 00:18:01,709
Sí, vale, tienes el esmoquin,
lo tienes. Vale, genial.
294
00:18:01,709 --> 00:18:04,311
Um, pasa a la página 55,
vamos a ver las asas.
295
00:18:04,311 --> 00:18:06,513
- ¿Azul?
- Sí, ese mismo.
296
00:18:16,057 --> 00:18:18,826
- Ugh. Pensé que eras Leah.
297
00:18:18,826 --> 00:18:21,863
Sí, puedo ver cómo estaría
confundido por tu hermana.
298
00:18:22,696 --> 00:18:24,531
¿Qué estás haciendo
que es tan secreto?
299
00:18:24,531 --> 00:18:27,234
- Realmente no es
de tu incumbencia.
- Lo que sea.
300
00:18:32,039 --> 00:18:33,875
¿Estas son todas las especias
que tienes?
301
00:18:35,943 --> 00:18:37,612
Voy a tener que ir a la ciudad.
302
00:18:37,612 --> 00:18:40,647
En realidad, Halle,
también necesitamos algunas cosas.
303
00:18:41,449 --> 00:18:44,551
- ¿Cómo qué?
- ¿Por qué no vais juntos?
304
00:18:44,885 --> 00:18:47,755
Halle, puedes enseñarle
el mercado del granjero.
Jamie, no te importa.
305
00:18:47,755 --> 00:18:49,257
¿Verdad? Halle puede conducir.
306
00:18:49,257 --> 00:18:51,425
- Me importa.
- Sí, esperaba...
307
00:18:51,425 --> 00:18:53,461
¿Sabes una cosa?
Eres un salvavidas.
308
00:18:53,461 --> 00:18:57,298
Me iría,
pero oigo a tu hermana llamando.
309
00:18:57,298 --> 00:18:59,666
No oigo nada.
310
00:19:00,067 --> 00:19:01,603
Eso fue raro.
311
00:19:02,103 --> 00:19:05,073
- Supongo que iremos de compras.
- Esta semana sigue mejorando
y mejor.
312
00:19:05,073 --> 00:19:06,673
Eres tan agradable
como todo el mundo dice.
313
00:19:06,673 --> 00:19:09,277
Sabes,
mucha gente diría...
314
00:19:11,078 --> 00:19:12,713
...encantador.
315
00:19:25,460 --> 00:19:27,694
Hola a todos.
¿Puedo ayudarte a encontrar algo?
316
00:19:30,298 --> 00:19:32,366
No le gusta mucho hablar.
317
00:19:33,701 --> 00:19:36,436
¿Está buscando
un determinado perfil de sabor?
318
00:19:37,605 --> 00:19:41,108
Jamie, esta mujer tan agradable
preguntó si podía ayudarte.
319
00:19:41,108 --> 00:19:42,710
Estoy bien.
320
00:19:43,144 --> 00:19:46,346
Tu amigo parece
muy interesado en encontrar
la especia adecuada.
321
00:19:46,346 --> 00:19:49,217
- No es mi amigo.
- Vale, vale.
322
00:19:50,451 --> 00:19:53,121
Sabes, realmente me gustaría
no perderme la boda de mi hermana
323
00:19:53,121 --> 00:19:55,123
esperando a que decidas
lo que quieres.
324
00:19:55,123 --> 00:19:57,525
Un plato es tan bueno
como lo que contiene.
325
00:19:57,525 --> 00:20:00,929
Por favor, sigue sermoneándome
sobre comida.
No es como si fuera mi trabajo.
326
00:20:01,828 --> 00:20:03,431
Tomaremos esta.
327
00:20:03,431 --> 00:20:05,299
Gran elección.
Serán 19,50.
328
00:20:05,299 --> 00:20:08,236
James, por favor paga
a esta mujer tan paciente.
329
00:20:08,803 --> 00:20:10,704
James. Vaya.
330
00:20:11,838 --> 00:20:13,407
Gracias.
331
00:20:15,843 --> 00:20:17,945
Guau. Tranquilo, tigre.
332
00:20:17,945 --> 00:20:20,013
Me habría desviado.
333
00:20:20,013 --> 00:20:22,016
Un simple agradecimiento
sería suficiente.
334
00:20:23,050 --> 00:20:26,186
Esa cosa ha estado básicamente
pegada a tus manos
desde que llegamos aquí.
335
00:20:26,186 --> 00:20:30,557
Tengo mucho trabajo que hacer,
pero le prometí a Leah que lo dejaría
en espera este fin de semana.
336
00:20:30,557 --> 00:20:33,928
Oh... por eso
estás siendo tan reservado.
337
00:20:33,928 --> 00:20:35,596
Tal vez.
338
00:20:36,096 --> 00:20:38,532
Vale, picaré.
339
00:20:39,433 --> 00:20:41,803
¿Qué es tan importante
que tienes que mentir a tu hermana?
340
00:20:41,803 --> 00:20:43,337
No estoy mintiendo.
341
00:20:43,337 --> 00:20:47,575
Simplemente no le digo
algo que estoy haciendo
que le prometí que no haría.
342
00:20:48,843 --> 00:20:50,411
Bien...
343
00:20:50,411 --> 00:20:52,012
Mi trabajo es importante para mí.
344
00:20:52,012 --> 00:20:55,148
Y antes de que hagas uno
de tus pequeños comentarios, no lo hagas.
345
00:20:55,148 --> 00:20:59,287
De acuerdo.
Supongo que de qué sirve un crítico
si no estás juzgando algo.
346
00:20:59,287 --> 00:21:03,156
Probablemente vas a tomar notas
sobre comida todo el fin de semana
sólo para sentirte útil.
347
00:21:03,156 --> 00:21:06,827
"A los pasteles de cangrejo les faltaba acidez.
Hicieron toda la noche
un asunto monótono.
348
00:21:06,827 --> 00:21:10,765
La tarta nupcial
ansiaba cohesión
para unir la comida".
349
00:21:10,765 --> 00:21:14,701
- ¿Has leído alguna vez
una crítica gastronómica?
- Todas suenan así.
350
00:21:16,170 --> 00:21:17,739
Aunque no es mala idea.
351
00:21:17,739 --> 00:21:21,009
Sé que intentabas
hacer una broma -
énfasis en intentar -
352
00:21:21,009 --> 00:21:23,277
pero puede que tengas algo.
353
00:21:23,277 --> 00:21:27,248
Necesito un punto de vista
punto de vista para mi columna
y este podría serlo.
354
00:21:27,248 --> 00:21:29,750
Revisar la comida
en lugares inesperados.
355
00:21:30,684 --> 00:21:34,055
Sí, eso es bueno. Como...
perros con chile en una gasolinera.
356
00:21:34,055 --> 00:21:37,057
No, no, no,
colarse en barbacoas familiares.
Esa es.
357
00:21:37,057 --> 00:21:40,894
No, estaba pensando más bien
perfiles de chefs
y sus creaciones
358
00:21:40,894 --> 00:21:43,096
fuera del típico
restaurante típico.
359
00:21:43,096 --> 00:21:46,366
Algo como...
"hallazgos inesperados".
360
00:21:46,366 --> 00:21:48,201
¿Por qué no puedes simplemente disfrutar
una comida?
361
00:21:48,201 --> 00:21:52,073
Y este fin de semana me da
un punto de vista
punto de vista para la columna.
362
00:21:52,073 --> 00:21:55,576
Espera, ¿qué?
¿En serio vas a revisar
el menú de Kylie?
363
00:21:55,576 --> 00:21:57,577
- Bueno, sí.
- No, no, no.
364
00:21:57,577 --> 00:22:00,815
No se apuntó a su comida
para ser juzgado porque estás aburrido
en la boda de tu hermana.
365
00:22:00,815 --> 00:22:03,483
La exposición de mi columna
es una excelente publicidad.
366
00:22:03,483 --> 00:22:05,686
No. Lo siento,
no está sucediendo.
Lo prohíbo.
367
00:22:05,686 --> 00:22:09,257
- No puedes prohibir nada.
- Bueno, acabo de hacerlo, así que...
368
00:22:09,257 --> 00:22:13,027
¿Por qué sigues actuando
como si estuviera tratando
sacarla del negocio?
369
00:22:15,063 --> 00:22:18,566
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy enviando un email a Kylie
para ver lo que piensa.
370
00:22:18,566 --> 00:22:22,636
- No, lo siento, no va a pasar.
- ¿Qué pasa contigo?
371
00:22:24,038 --> 00:22:25,573
De acuerdo.
372
00:22:27,375 --> 00:22:30,577
Si estás tan empeñado
en revisar algo...
373
00:22:30,577 --> 00:22:32,713
puedes escribir sobre mí en su lugar.
374
00:22:32,713 --> 00:22:35,916
¿De verdad? Cocinarás para mí
y me dejarás escribir
sobre ello?
375
00:22:35,916 --> 00:22:38,653
- Eres imposible,
¿lo sabías?
- ¡Tú lo sugeriste!
376
00:22:40,387 --> 00:22:43,090
Vale, cocinaré para ti,
377
00:22:43,090 --> 00:22:47,595
y puedes escribir un
artículo para su editor,
no puedes publicarlo.
378
00:22:47,595 --> 00:22:50,431
Bueno, ahora creo
que estás siendo dramático.
379
00:22:54,102 --> 00:22:55,869
Voy a hacer que lo cumplas.
380
00:22:55,869 --> 00:22:59,307
Tú cocinas para mí
y puedo escribir sobre ello.
Cinco comidas.
381
00:22:59,307 --> 00:23:01,476
- Uno.
- Cuatro.
382
00:23:01,476 --> 00:23:04,378
Tres. Oferta final.
383
00:23:05,712 --> 00:23:07,448
Trato hecho.
384
00:23:09,750 --> 00:23:11,018
Trato hecho.
385
00:23:12,586 --> 00:23:14,756
Comidas gratuitas. Artículo de muestra.
386
00:23:14,756 --> 00:23:17,090
No publicar.
Esas son las reglas básicas.
387
00:23:17,090 --> 00:23:18,859
- Pero y si yo...
- No.
388
00:23:32,140 --> 00:23:34,875
Todo se ve muy bien, Jamie.
Muchas gracias.
389
00:23:34,875 --> 00:23:37,077
Por supuesto, Bob. Que lo disfrutes.
390
00:23:48,256 --> 00:23:50,691
Hay una línea.
Mantengámosla en movimiento.
391
00:23:52,425 --> 00:23:53,894
¿No tienes una cita a la que molestar?
392
00:23:53,894 --> 00:23:56,663
- ¿Por qué todo el mundo piensa
que necesito una cita?
- Huh.
393
00:23:56,663 --> 00:23:58,298
No pudiste conseguir uno, ¿eh?
394
00:23:58,298 --> 00:24:02,002
Bueno, a diferencia de ti,
me gusta saber algo
sobre la gente con la que salgo.
395
00:24:02,002 --> 00:24:05,338
Como su nombre.
Ayuda en la conversación.
396
00:24:05,338 --> 00:24:08,142
Oh, eso es cuando la gente habla
entre sí.
397
00:24:09,911 --> 00:24:13,914
- Conozco sus nombres.
- Vale, nombra las últimas cinco mujeres
con las que has salido.
398
00:24:13,914 --> 00:24:15,583
Fácil. Claire--
399
00:24:15,583 --> 00:24:17,417
Nombre y apellidos.
400
00:24:17,417 --> 00:24:19,119
Es... Escucha, el punto es,
401
00:24:19,119 --> 00:24:21,655
no tienes fecha
para la boda de tu hermana,
así que ahí tienes.
402
00:24:21,655 --> 00:24:24,157
- ¡Él está aquí!
- ¿Quién, Peter?
403
00:24:24,157 --> 00:24:26,160
Sí, por fin está aquí.
404
00:24:27,260 --> 00:24:30,397
Es con quien te estoy emparejando
con.
405
00:24:35,603 --> 00:24:38,038
- Oh, vaya.
- Lo se.
406
00:24:39,773 --> 00:24:41,942
Supongo que tengo una cita.
407
00:24:46,646 --> 00:24:49,250
- Hey, hey, hey.
- ¡Hola!
408
00:24:49,250 --> 00:24:51,085
¡Eh!
409
00:24:51,085 --> 00:24:55,722
Halle, este es Peter Kent,
el mejor amigo de Kevin de la universidad
y su padrino.
410
00:24:55,722 --> 00:24:58,425
Y Peter, esta es mi hermana.
411
00:24:58,425 --> 00:25:00,461
Halle, estoy tan feliz
de conocerte.
412
00:25:00,461 --> 00:25:01,962
He oído
cosas tan maravillosas.
413
00:25:01,962 --> 00:25:04,632
Bueno, esperemos que la mitad
sean ciertas.
414
00:25:09,836 --> 00:25:11,605
Gracias, Leah.
415
00:25:11,605 --> 00:25:14,442
¿No tienes un prometido
que probablemente deberías comprobar?
416
00:25:14,442 --> 00:25:16,644
Ah, sí. Sí.
417
00:25:16,644 --> 00:25:19,279
Por supuesto.
Sé encantador.
418
00:25:21,082 --> 00:25:24,451
- Y esa es Leah.
- Ella es genial.
Kevin es muy afortunado.
419
00:25:24,451 --> 00:25:27,188
- Eso creo.
- Oye, ¿eso es un viñedo?
420
00:25:27,622 --> 00:25:29,257
Sí. ¿Querías un tour?
421
00:25:29,257 --> 00:25:31,526
- Si no te importa.
- Por supuesto.
422
00:25:32,093 --> 00:25:33,661
Sígueme.
423
00:25:45,772 --> 00:25:49,109
Así que Leah me dice
que eres un... ¿podólogo?
424
00:25:49,109 --> 00:25:52,445
- Cirujano pediátrico.
- Cierto. Así que literalmente salvas
vidas de niños.
425
00:25:52,445 --> 00:25:56,884
Bueno, hay muchas amígdalas
y apéndices
en mi línea de trabajo.
426
00:25:56,884 --> 00:25:59,921
- Y Leah dice
que te gusta ser voluntario.
- Me gusta, sí.
427
00:25:59,921 --> 00:26:03,324
Paso los fines de semana
en esta gran cocina de comida.
428
00:26:03,324 --> 00:26:06,259
Por supuesto, tengo que planearlo
alrededor del horario de Lilly.
429
00:26:06,259 --> 00:26:08,695
- ¿Quién es Lilly?
- Oh...
430
00:26:09,497 --> 00:26:12,266
Esta... es mi Lilly.
431
00:26:13,500 --> 00:26:15,135
Es tan mona.
432
00:26:15,135 --> 00:26:18,372
- Mimi la adora.
- ¿Es Mimi tu otro perro?
433
00:26:18,372 --> 00:26:23,277
No, no, Mimi es una mujer muy especial
mujer en mi vida. En realidad...
434
00:26:24,644 --> 00:26:27,914
Esa es Mimi. Una vivaz 89.
435
00:26:28,148 --> 00:26:32,486
Creo que es la mejor abuela
pero, por supuesto,
podría ser parcial.
436
00:26:32,486 --> 00:26:35,355
Yo...
Le hago el brunch los domingos.
437
00:26:36,691 --> 00:26:39,926
- ¿Todos los domingos?
Así que eres perfecto.
- Bueno...
438
00:26:39,926 --> 00:26:42,762
No he dicho que la comida fuera buena.
439
00:26:42,762 --> 00:26:46,366
Pero enhorabuena
por el premio Waxman.
440
00:26:46,366 --> 00:26:48,035
Es muy merecido.
441
00:26:48,035 --> 00:26:51,038
¿Te lo dijo Leah?
Porque le gusta hablar bien de mí.
442
00:26:51,038 --> 00:26:54,375
Sí, ella habla bien de ti,
y creo que eso es genial.
443
00:26:54,375 --> 00:26:58,445
Y con la excepción de Mimi,
No estoy muy cerca
con mi familia, así que...
444
00:26:58,445 --> 00:27:00,914
Admiro eso de ti.
445
00:27:01,816 --> 00:27:03,984
Aunque ella no tenía
que decírmelo.
446
00:27:03,984 --> 00:27:07,121
Tengo que admitirlo,
que soy un gran fan de tu columna,
447
00:27:07,121 --> 00:27:10,057
y tengo que agradecerte
por convertirme en una foodie.
448
00:27:10,857 --> 00:27:13,961
Vaya, eso es un cumplido,
de verdad. Muchas gracias.
449
00:27:31,144 --> 00:27:32,946
De acuerdo,
porque este lado tiene dos,
450
00:27:32,946 --> 00:27:34,515
y luego tenemos tres
allí.
451
00:27:34,515 --> 00:27:37,317
- Correcto.
- ¿Qué te parece?
- Creo que funciona bien.
452
00:27:37,317 --> 00:27:39,185
No lo sé.
453
00:27:39,185 --> 00:27:41,355
Oh... Vale, vale, quizás...
454
00:27:41,855 --> 00:27:44,258
¡Oh! Oh, caben dos.
455
00:27:45,393 --> 00:27:47,327
Estoy tan enamorada de este día.
456
00:27:47,327 --> 00:27:49,797
- Demasiados. Eso no me gusta.
- Ella va a estar bien.
457
00:27:49,797 --> 00:27:52,932
Todo va a salir
maravillosamente.
458
00:27:53,834 --> 00:27:56,103
Es un día precioso.
459
00:27:57,471 --> 00:27:59,707
Acabo de pasar los últimos...
460
00:27:59,707 --> 00:28:01,776
30 minutos con tu hermana,
461
00:28:01,776 --> 00:28:07,714
debatiendo si las sillas
deben estar a dos pulgadas de distancia
o a cinco centímetros.
462
00:28:07,714 --> 00:28:09,517
Oh, no.
463
00:28:09,517 --> 00:28:12,519
- ¡Halle!
- Parece que eres la siguiente.
464
00:28:12,519 --> 00:28:14,154
¡Necesito a Halle!
465
00:28:14,154 --> 00:28:16,891
Ugh.
Esto está demasiado lejos.
466
00:28:20,260 --> 00:28:22,896
No, este es mi escondite.
Encuentra el tuyo.
467
00:28:22,896 --> 00:28:25,165
Necesito hacer mi maridaje de vinos.
468
00:28:26,534 --> 00:28:28,169
Solo.
469
00:28:28,169 --> 00:28:31,337
- Oh, apuesto a que te echan de menos
en Blanche.
- Busca otro sitio.
470
00:28:31,337 --> 00:28:33,941
Por favor.
Sólo necesito 20 minutos,
entonces me iré de aquí.
471
00:28:33,941 --> 00:28:36,676
Vaya.
Sólo te toma 20 minutos
para arruinar el sueño de alguien.
472
00:28:36,676 --> 00:28:39,346
Vale, ahora es una hora,
por lo menos.
473
00:28:39,346 --> 00:28:42,482
- Vete.
- Usted sabe, esto es una gran
lección para ti, Chef.
474
00:28:42,482 --> 00:28:45,019
Es importante que aprendas
que no todo
tiene que ver contigo.
475
00:28:45,019 --> 00:28:47,020
Estoy ayudando
a la boda de tu hermana.
476
00:28:47,020 --> 00:28:49,190
Muy suelto con la palabra
"ayuda", ya veo.
477
00:28:53,126 --> 00:28:56,596
En realidad, ¿sabes qué?
Volaré a tu alrededor.
478
00:28:56,596 --> 00:28:58,932
- ¿Cómo?
- Discúlpame. Es un buen año.
479
00:28:58,932 --> 00:29:01,402
Esta es buena.
¿Cómo va tu revisión?
480
00:29:01,402 --> 00:29:02,635
¡Uf!
481
00:29:03,203 --> 00:29:06,807
¡Uf! ¡No me lo puedo creer!
¡Es tan arrogante!
482
00:29:19,886 --> 00:29:21,755
- Hola.
- Hola.
483
00:29:21,755 --> 00:29:23,923
¿Cómo está el tobillo?
Mejor que me mantenga alejado de ese pie.
484
00:29:23,923 --> 00:29:26,861
Oh, es una fiesta de baile para uno
por aquí.
485
00:29:26,861 --> 00:29:30,597
- Oh, la bisque fue un gran éxito,
por cierto.
- ¡Sabía que les encantaría!
486
00:29:30,597 --> 00:29:32,866
- ¿Mamá?
- Oh, hola, Gracie, cariño.
487
00:29:32,866 --> 00:29:35,135
¿Esa es Gracie?
¿Puedes ponérmela?
488
00:29:36,136 --> 00:29:37,605
¡Hola!
489
00:29:37,605 --> 00:29:39,874
¿Cómo está mi niño favorito de seis años?
490
00:29:40,740 --> 00:29:42,710
¿Ah, sí? Sí.
491
00:29:43,676 --> 00:29:48,382
Ya lo tienes.
Tú y yo en el zoo.
Es una cita. Prometido.
492
00:29:49,016 --> 00:29:51,152
Pero tienes que hacer algo por mí.
493
00:29:51,152 --> 00:29:54,688
Cuida de mamá y asegúrate
de que no se toque el tobillo, ¿vale?
494
00:29:54,688 --> 00:29:56,356
Trato hecho.
495
00:29:56,757 --> 00:29:58,526
Vale, adiós.
496
00:30:01,261 --> 00:30:02,962
Vale, necesito...
497
00:30:05,432 --> 00:30:06,799
¿Cómo?
498
00:30:06,799 --> 00:30:10,171
- ¿Una cita caliente con Gracie?
- Es mi ahijada.
499
00:30:11,305 --> 00:30:12,940
¿Cómo?
500
00:30:12,940 --> 00:30:17,545
No sabía que tú
y Kylie eran tan cercanas.
O que tenías una ahijada.
501
00:30:17,545 --> 00:30:21,281
Oh... supongo que hay mucho
que no sabes de mí.
502
00:30:21,281 --> 00:30:22,615
Eso parece.
503
00:30:22,615 --> 00:30:27,054
No mires ahora, Chef Boy,
pero creo que podrías tener
un corazón.
504
00:30:27,054 --> 00:30:29,088
Si se lo dices a alguien, lo negaré.
505
00:30:30,457 --> 00:30:32,393
Vale, voy a cobrarlo.
506
00:30:32,393 --> 00:30:35,596
El plato estrella de Jamie Warner
número uno.
507
00:30:36,864 --> 00:30:38,432
¿Sigues hablando en serio?
508
00:30:38,432 --> 00:30:41,701
- Quiero saber
por qué tanto alboroto.
- Tengo que advertirte.
509
00:30:41,701 --> 00:30:45,005
Si hago comida para ti,
vas a tener que admitir
que soy un buen chef.
510
00:30:45,005 --> 00:30:47,473
Bueno, eso está por ver.
511
00:30:48,776 --> 00:30:50,443
Vale, pero sin entrometerse.
512
00:30:50,443 --> 00:30:53,380
- Yo no me entrometo. Leah se entromete.
513
00:30:54,080 --> 00:30:57,718
Eres un clásico entrometido,
y el peor tipo de entrometido,
porque cuando te entrometes,
514
00:30:57,718 --> 00:31:00,854
ni siquiera sabes
que te estás entrometiendo
cuando te entrometes.
515
00:31:01,888 --> 00:31:04,191
Vale, de acuerdo, no me entrometeré.
516
00:31:04,191 --> 00:31:06,894
De acuerdo. Y nada de portátiles
en mi cocina.
517
00:31:06,894 --> 00:31:09,430
¿Cómo? No. ¿Cómo se supone
que tome mis notas?
518
00:31:09,430 --> 00:31:13,233
No lo haces. Simplemente...
estar en el momento presente.
519
00:31:13,866 --> 00:31:16,269
Qué concepto.
520
00:31:28,648 --> 00:31:32,920
Así que me enteré por alguien
que ya no trabajas
en Blanche.
521
00:31:33,721 --> 00:31:35,489
Las noticias corren rápido.
522
00:31:36,522 --> 00:31:40,059
Era hora de seguir adelante.
Llevaba allí años.
523
00:31:40,994 --> 00:31:43,163
Se estaba volviendo rancio.
524
00:31:44,565 --> 00:31:48,201
Vale, supongo que si has oído eso,
entonces has oído...
525
00:31:49,403 --> 00:31:50,871
...que me despidieron.
526
00:31:50,871 --> 00:31:52,640
He oído algo parecido.
527
00:31:52,640 --> 00:31:55,375
Nuevo propietario, es cabeza dura.
528
00:31:55,843 --> 00:31:59,813
Irónicamente,
exigió que trajera un crítico.
¿Te lo puedes creer?
529
00:31:59,813 --> 00:32:02,482
- ¿Y te negaste?
530
00:32:02,482 --> 00:32:03,817
Obviamente.
531
00:32:04,451 --> 00:32:07,488
No estás acostumbrado
a colaborar con la gente,
¿verdad?
532
00:32:07,488 --> 00:32:09,455
No necesito...
533
00:32:09,455 --> 00:32:11,525
en mi posición.
534
00:32:11,525 --> 00:32:13,626
Soy suficientemente bueno en lo que hago.
535
00:32:13,626 --> 00:32:15,261
¿No te sientes solo?
536
00:32:16,763 --> 00:32:19,365
Siempre tengo a alguien
esperando.
537
00:32:20,067 --> 00:32:22,603
Eso podría ser lo más solitario
que he oído nunca.
538
00:32:23,836 --> 00:32:27,540
Vale, todo este parloteo,
lo considero intromisión,
por cierto.
539
00:32:32,378 --> 00:32:35,481
Chef,
¿puedo preguntar cuál es la inspiración
para este plato es?
540
00:32:35,481 --> 00:32:38,519
- No puedes evitarlo,
¿verdad?
541
00:32:38,519 --> 00:32:42,388
¿De verdad quieres que me siente aquí
en silencio mientras cocinas?
542
00:32:43,057 --> 00:32:44,791
En realidad, no respondas a eso.
543
00:32:44,791 --> 00:32:46,192
De acuerdo.
544
00:32:46,626 --> 00:32:50,196
Creé esto
como tributo... a mi nana.
545
00:32:50,196 --> 00:32:52,066
Ella es la que me enseñó
a cocinar.
546
00:32:52,066 --> 00:32:55,134
De hecho, este fue el primer plato
Hice en Blanche.
547
00:32:56,603 --> 00:33:00,840
Empezó todo...
la nostalgia elevada para mí.
548
00:33:00,840 --> 00:33:02,809
Así que...
549
00:33:02,809 --> 00:33:06,980
me estás haciendo
un sándwich de boloney de lujo?
550
00:33:07,548 --> 00:33:09,583
Es más que eso.
551
00:33:09,583 --> 00:33:12,051
La comida es... familia,
552
00:33:12,051 --> 00:33:14,221
es... historia.
553
00:33:14,221 --> 00:33:16,690
La comida es memoria.
No sólo te estoy haciendo
un sándwich,
554
00:33:16,690 --> 00:33:18,759
Te estoy transportando
atrás en el tiempo
555
00:33:18,759 --> 00:33:20,928
a la primera vez que comiste
ese sándwich.
556
00:33:20,928 --> 00:33:23,163
A qué sabía,
cómo era el día,
557
00:33:23,163 --> 00:33:25,432
con quién estabas,
cómo te sentías.
558
00:33:28,102 --> 00:33:30,269
Nada puede hacer eso
como la comida.
559
00:33:32,772 --> 00:33:34,474
Eso es realmente hermoso,
Jamie.
560
00:33:36,042 --> 00:33:38,211
Estoy tratando de trabajar aquí, ¿de acuerdo?
561
00:33:44,351 --> 00:33:46,119
- ¿Qué te parece?
- ¿Sobre?
562
00:33:46,119 --> 00:33:47,988
- Halle.
- Peter es agradable.
563
00:33:47,988 --> 00:33:50,490
- Oh, "bonito". Genial.
- Es perfecto.
564
00:33:50,490 --> 00:33:52,826
Es todo lo que
lo que dijiste que sería y más.
565
00:33:52,826 --> 00:33:56,963
- ¡Lo sabía!
- Yo sólo... No estoy segura de por qué
estaría interesado en mí.
566
00:33:56,963 --> 00:33:59,500
¡Halle! Eres increíble.
567
00:33:59,500 --> 00:34:02,803
Tienes una carrera fantástica,
eres la mejor hermana mayor.
568
00:34:02,803 --> 00:34:06,073
Y eso viene
de la mejor hermana pequeña,
así que sabes que es la verdad.
569
00:34:06,073 --> 00:34:09,275
Peter es genial,
pero es el afortunado.
570
00:34:09,275 --> 00:34:11,210
Leah, muchas gracias...
571
00:34:11,210 --> 00:34:15,215
Ahora dime cada cosa
que os habéis dicho
y no dejes nada fuera.
572
00:34:21,422 --> 00:34:24,958
- Oye, Jamie, he oído
usted es el jefe de cocina en Blanche.
- Uh-huh.
573
00:34:24,958 --> 00:34:26,893
Todo el mundo dice
que el lugar es increíble.
574
00:34:26,893 --> 00:34:28,728
- Sí.
- Esto podría ser presuntuoso,
575
00:34:28,728 --> 00:34:32,065
pero ¿crees que puedes ayudarme
con una reserva?
576
00:34:32,065 --> 00:34:34,601
- Oh, um, bueno...
- Gracias, amigo.
577
00:34:40,039 --> 00:34:42,242
Te lo agradezco, amigo.
578
00:34:48,047 --> 00:34:52,820
Muy bien, todo el mundo,
aquí algunas camisetas especiales
que he hecho para nosotros para esta noche.
579
00:34:52,820 --> 00:34:54,721
Eso es para ti y las damas.
580
00:34:54,721 --> 00:34:56,389
- Oh.
- Toma.
581
00:34:56,389 --> 00:35:00,527
Fuiste un añadido de última hora.
Siento no haber
tu apellido.
582
00:35:00,527 --> 00:35:02,396
Oh... um...
583
00:35:02,396 --> 00:35:04,197
"Catering".
584
00:35:04,197 --> 00:35:06,032
No deberías haberlo hecho.
585
00:35:06,032 --> 00:35:09,802
Ah, no te preocupes, hombre.
Eres parte del equipo.
Pongámonos esto.
586
00:35:14,373 --> 00:35:17,277
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Oh!
- Gracias.
587
00:35:17,945 --> 00:35:20,213
Oh. ¡Oh! ¡Oh!
588
00:35:20,213 --> 00:35:21,949
Qué pena.
589
00:35:21,949 --> 00:35:25,251
Somos los mejores.
590
00:35:27,121 --> 00:35:30,623
Ah, sí.
591
00:35:33,927 --> 00:35:35,795
Esta es mi bola de limpieza.
592
00:35:43,369 --> 00:35:45,304
Así que tengo que conseguir esto...
593
00:35:47,940 --> 00:35:50,777
- ¡Sí!
- ¡No! Los tienes...
594
00:35:50,777 --> 00:35:53,780
- Detrás de la línea.
- ¡Bien! Bien, bien, bien.
595
00:35:53,780 --> 00:35:56,583
- Concéntrate, concéntrate.
- Listo. Bien, ¿sólo tiro?
596
00:35:56,583 --> 00:35:58,985
- Sí.
- Sí.
597
00:35:58,985 --> 00:36:00,853
¡Oh! Tan cerca.
598
00:36:00,853 --> 00:36:02,655
- Muy cerca.
- Dios mío.
599
00:36:04,458 --> 00:36:07,260
¡Oh!
600
00:36:07,260 --> 00:36:09,496
Chúpate esa.
601
00:36:14,635 --> 00:36:16,003
¡Booyah!
602
00:36:16,003 --> 00:36:17,603
- ¡Cuidado!
603
00:36:17,603 --> 00:36:20,673
Tienes que ir tres allí,
ir por debajo de allí.
604
00:36:20,673 --> 00:36:24,043
- No me digas qué hacer.
- Ella está bien.
- Tratando de seguir las reglas.
605
00:36:24,043 --> 00:36:27,246
- Oh, oh...
- ¡No, no, no, no!
606
00:36:29,715 --> 00:36:33,653
- Es como la cirugía.
- Sí, lo tienes. Oh.
607
00:36:33,653 --> 00:36:36,422
Esto es muy estresante.
608
00:36:36,422 --> 00:36:38,759
¡Sí!
609
00:36:39,860 --> 00:36:42,295
Oh, Dios.
610
00:36:42,929 --> 00:36:44,764
- ¡Ah!
- ¡Boom!
611
00:36:44,764 --> 00:36:46,500
¡No!
612
00:36:48,034 --> 00:36:49,769
Enhorabuena.
613
00:36:53,840 --> 00:36:55,943
- ¿Chef?
- Crítico.
614
00:36:55,943 --> 00:36:59,346
- Un Bruce Harvey, por favor.
- Seltzer con lima.
- ¿Bruce Harvey?
615
00:36:59,346 --> 00:37:01,748
Sí, es un Amaretto sour
con cerezas extra.
616
00:37:01,748 --> 00:37:04,251
- Eso es diabetes en un vaso,
es lo que es.
- Oh...
617
00:37:04,251 --> 00:37:08,989
¿Estás un poco gruñón
porque vas por detrás
detrás de mí en victorias?
618
00:37:08,989 --> 00:37:12,358
- No bromeabas
sobre ser competitivo.
619
00:37:12,358 --> 00:37:13,994
¿Cuándo he dicho eso?
620
00:37:13,994 --> 00:37:16,228
Cuando nos conocimos
en la panadería,
621
00:37:16,228 --> 00:37:19,865
antes de que supieras quién era yo
y yo supiera quién eras tú.
622
00:37:19,865 --> 00:37:22,202
- ¿Lo recuerdas?
- Lo recuerdo.
623
00:37:22,568 --> 00:37:24,538
Eres una persona difícil de olvidar.
624
00:37:25,938 --> 00:37:27,541
En el mal sentido, por supuesto.
625
00:37:27,541 --> 00:37:30,409
Así que lo tenemos claro.
Gracias.
626
00:37:33,146 --> 00:37:34,748
¿Te diviertes?
627
00:37:34,748 --> 00:37:37,650
Kevin es un gran jugador de bolos.
No sabía que las puntuaciones
fueron tan altos.
628
00:37:37,650 --> 00:37:39,987
- ¿Qué haces?
- Estaba tomando una copa.
629
00:37:39,987 --> 00:37:43,856
Sí, deberías estar haciendo eso
con Peter,
no con el malhumorado del catering.
630
00:37:43,856 --> 00:37:46,860
Es el sustituto del catering,
y veo tu punto.
631
00:37:46,860 --> 00:37:49,762
Para alguien que ama los juegos,
su cabeza no está en este.
632
00:37:49,762 --> 00:37:52,733
Concéntrate en Peter.
Va a pensar
que no te gusta.
633
00:37:53,400 --> 00:37:57,170
Vale, vale,
pero quizás podrías divertirte
en tu propia despedida de soltera.
634
00:37:57,170 --> 00:37:59,873
Me lo estoy pasando
de mi vida.
635
00:38:07,213 --> 00:38:09,750
Bien, última pregunta
de la noche.
636
00:38:09,750 --> 00:38:12,152
Hey, aquí esperando
que tenga base científica.
637
00:38:12,152 --> 00:38:15,255
Los garbanzos, las habas y las
lentejas son ejemplos de...
638
00:38:15,255 --> 00:38:18,625
¡Legumbres!
- Eso es correcto,
pero no es la cuestión.
639
00:38:18,625 --> 00:38:22,496
Los garbanzos, las habas
y las lentejas son ejemplos de
de legumbres
640
00:38:22,496 --> 00:38:25,998
que técnicamente
clasificado como ¿qué?
Treinta segundos.
641
00:38:25,998 --> 00:38:28,969
- Bueno, verduras.
- No, son una fruta, creo.
642
00:38:28,969 --> 00:38:32,505
- ¿Lo crees o lo sabes?
- Estoy 90% seguro. ¿Verdad, Peter?
643
00:38:32,505 --> 00:38:36,208
- No estoy del todo al día
con las legumbres. Lo siento.
- Tienen que ser legumbres.
644
00:38:36,208 --> 00:38:40,146
- Botánicamente, son una fruta.
- Oh, ¿al igual que el Apolo 13
aterrizó en la luna?
645
00:38:40,146 --> 00:38:43,215
Y la primera capital
de los Estados Unidos
fue Washington.
646
00:38:43,215 --> 00:38:46,552
- Cinco segundos.
- Créeme, son una fruta.
647
00:38:46,552 --> 00:38:49,889
- ¿Respuesta final, reyes?
- Las legumbres son técnicamente...
648
00:38:51,358 --> 00:38:53,092
...fruta.
649
00:38:53,893 --> 00:38:57,664
Desafortunadamente... para nosotros los Ases,
¡los Reyes tienen razón!
650
00:38:57,664 --> 00:39:00,867
Las legumbres son técnicamente frutas
¡a ganar!
651
00:39:04,237 --> 00:39:06,039
¿Cómo... cómo sabes
estas cosas?
652
00:39:06,039 --> 00:39:07,807
- ¡No lo sé!
- Este tipo es un chef...
653
00:39:19,686 --> 00:39:21,655
No pensé
que alguien estaría despierto.
654
00:39:21,655 --> 00:39:23,889
- Yo tampoco.
- Déjame adivinar. ¿Trabajas?
655
00:39:25,057 --> 00:39:28,427
- Buenos días, pandilla.
- Hola, Peter. Te has levantado temprano.
656
00:39:28,427 --> 00:39:30,463
Tengo que correr.
Esperando a Kevin.
657
00:39:30,463 --> 00:39:32,565
¿Kevin corre?
658
00:39:32,565 --> 00:39:34,333
No.
659
00:39:34,333 --> 00:39:39,438
Pero es una gran manera de liberar
algo de estrés antes del gran día,
¿sabes?
660
00:39:40,005 --> 00:39:42,509
Oh, tengo un poco...
661
00:39:42,509 --> 00:39:45,077
sólo un poco de pelusa allí.
662
00:39:45,077 --> 00:39:46,746
Gracias, Peter.
663
00:39:46,746 --> 00:39:49,282
Hey, genial competir
con vosotros
en la fiesta de anoche.
664
00:39:49,282 --> 00:39:52,952
¿Quién sabía que ustedes dos
eran tan buenos en el trivial?
Hacéis un buen equipo.
665
00:39:52,952 --> 00:39:56,021
Bueno, yo... no diría eso.
666
00:39:57,523 --> 00:39:59,358
Sabes,
estuviste genial anoche.
667
00:39:59,358 --> 00:40:02,094
Qué refrescante que un hombre
sea tan comprensivo.
668
00:40:03,896 --> 00:40:07,867
Vale, tengo que ir a buscar a Kevin,
Te veo luego, ¿Hal?
669
00:40:07,867 --> 00:40:09,635
Sí. Adiós, Peter.
670
00:40:12,304 --> 00:40:14,807
Hal. "Hasta luego, Hal."
671
00:40:15,675 --> 00:40:18,577
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Por qué? ¿Vas a escribir sobre ello?
672
00:40:18,577 --> 00:40:20,547
Todavía me debes dos comidas.
673
00:40:21,882 --> 00:40:24,717
Estoy haciendo tortitas
si quieres saberlo.
674
00:40:24,717 --> 00:40:27,253
Peter tiene razón.
Estuviste genial anoche.
675
00:40:27,853 --> 00:40:29,789
Tú eres el que tenía
la respuesta ganadora.
676
00:40:29,789 --> 00:40:32,358
Sí, pero no creo que
Me habría empujado tan duro
677
00:40:32,358 --> 00:40:33,960
si no fueras
tan irritantemente arrogante.
678
00:40:33,960 --> 00:40:36,195
¿Qué hay de ti?
Sra. I-Gotta-Be-Right-
¿Todo el tiempo?
679
00:40:36,195 --> 00:40:39,199
Sólo digo
Creo que fue bueno
que se pusieran en el mismo equipo.
680
00:40:39,199 --> 00:40:44,003
Nos presionamos mutuamente y
fuimos mejores gracias a ello,
a pesar de las discusiones.
681
00:40:47,606 --> 00:40:50,309
Te diré esto.
Esta cocina es increíble.
682
00:40:50,309 --> 00:40:52,378
Electrodomésticos y herramientas
y herramientas.
683
00:40:52,378 --> 00:40:54,914
Lástima que se desperdicia en un crítico,
no un chef.
684
00:40:58,184 --> 00:41:01,987
Sabes, soy un poco
un conocedor de panqueques.
¿Has probado alguna vez...
685
00:41:01,987 --> 00:41:05,125
No, no, no, no.
Nada de entrometerse, ¿recuerdas?
686
00:41:05,759 --> 00:41:07,927
Creo que sé
cómo hacer una tortita.
687
00:41:24,577 --> 00:41:26,880
Voy a tener que enseñarte
una lección.
688
00:41:36,222 --> 00:41:40,927
En serio,
¿qué pasa con los críticos gastronómicos
que odias tanto?
689
00:41:41,494 --> 00:41:43,195
¿Realmente necesito
responder a eso?
690
00:41:43,195 --> 00:41:46,099
Estamos en bandos opuestos.
Todo tu trabajo es criticar
lo que hago.
691
00:41:46,099 --> 00:41:48,735
Sí,
pero ¿no quieres saber
qué hace que tu comida sea especial,
692
00:41:48,735 --> 00:41:51,737
y, ya sabes, cómo se siente la gente
cuando lo están comiendo?
693
00:41:51,737 --> 00:41:56,309
Bien,
Sé lo que lo hizo especial.
Porque yo lo hice.
694
00:41:56,309 --> 00:42:00,380
- Bien, piénsalo de esta manera.
Digamos...
- Halle Bishop,
695
00:42:00,380 --> 00:42:04,016
me haría
el chef más feliz del mundo
aceptando trabajar en silencio?
696
00:42:07,152 --> 00:42:08,755
Hey, ah, ah, ah, ah, pa.
697
00:42:08,755 --> 00:42:10,623
Oh, ¿hablabas en serio?
698
00:42:10,623 --> 00:42:13,326
- En la cocina, siempre.
- Oh.
699
00:42:13,326 --> 00:42:15,161
Ojos en su propio trabajo.
700
00:42:23,369 --> 00:42:25,338
¿Estás listo para esto, Chef Boy?
701
00:42:25,338 --> 00:42:28,275
- Dios mío. Dios mío.
702
00:42:28,275 --> 00:42:30,242
Oh, mi Dios. Ooh.
703
00:42:33,146 --> 00:42:34,780
Oh. ¿Qué es esto?
704
00:42:34,780 --> 00:42:36,583
- El desayuno.
- Bien.
705
00:42:36,583 --> 00:42:39,920
¿No se ven increíbles estas tortitas
parecen increíbles?
706
00:42:39,920 --> 00:42:43,956
¿O crees que uno
queda mejor que el otro?
707
00:42:43,956 --> 00:42:45,057
Uh...
708
00:42:45,592 --> 00:42:47,793
Oh... vale, sí, no.
709
00:42:47,793 --> 00:42:50,896
No me voy a involucrar
porque sé lo que se siente
cuando vosotros dos vais a ello.
710
00:42:50,896 --> 00:42:54,467
Oh, vamos, Kevin,
es una competición amistosa y
eres tan buen comentarista.
711
00:42:54,467 --> 00:42:57,336
Dicen que el yoga se supone
que te relaja,
pero debo estar haciéndolo mal,
712
00:42:57,336 --> 00:43:00,172
porque siempre estoy más estresado
que cuando empecé.
713
00:43:00,172 --> 00:43:02,576
Sabes, eso es exactamente
lo que siento sobre correr.
714
00:43:02,576 --> 00:43:05,144
Como que Peter sigue ahí fuera,
sólo corriendo.
715
00:43:06,045 --> 00:43:08,447
¡Dios mío! ¡Tortitas!
716
00:43:08,447 --> 00:43:11,717
¡Mm-mm-mm! Mm. Mm-hmm.
717
00:43:11,717 --> 00:43:14,853
- Por eso la amo.
- Mm...
718
00:43:16,056 --> 00:43:17,356
Wow. Estos son tan...
719
00:43:17,356 --> 00:43:20,594
Has entrado oficialmente
a la competición de tortitas.
720
00:43:20,960 --> 00:43:23,829
- ¿Qué hice ahora?
- Tenemos una pequeña apuesta
en marcha.
721
00:43:23,829 --> 00:43:25,764
Cada uno hizo
una pila de panqueques,
722
00:43:25,764 --> 00:43:28,434
y tú te has ofrecido
a ser el juez.
723
00:43:28,434 --> 00:43:31,237
Mm-mm-mm-mm.
724
00:43:32,572 --> 00:43:35,074
Has probado el panqueque A,
725
00:43:35,074 --> 00:43:37,210
así que ahora prueba el panqueque B.
726
00:43:38,244 --> 00:43:39,746
Bien.
727
00:43:46,052 --> 00:43:47,820
Mm. Mm-hmm.
728
00:43:48,989 --> 00:43:50,190
Mm.
729
00:43:50,523 --> 00:43:52,257
Déjame...
730
00:43:53,693 --> 00:43:55,128
Con fines científicos.
731
00:43:55,128 --> 00:43:58,630
- Oh, ella dijo,
"Para fines científicos."
- Ah.
732
00:44:01,067 --> 00:44:02,369
De acuerdo.
733
00:44:03,436 --> 00:44:05,804
Ambas pilas
son igualmente deliciosos.
734
00:44:05,804 --> 00:44:08,608
- No es útil.
- ¿Podría ser más específico?
735
00:44:08,608 --> 00:44:11,143
Vale, quiero decir,
estos son más esponjosos,
736
00:44:11,143 --> 00:44:14,280
pero esos se derriten
en la boca, y...
737
00:44:14,748 --> 00:44:16,849
...estos tienen un poco
de dulzura a ellos,
738
00:44:16,849 --> 00:44:19,284
pero esos son dulces
sólo que de una manera diferente.
739
00:44:20,119 --> 00:44:21,420
Vamos.
740
00:44:21,420 --> 00:44:24,157
¿Qué esperabas?
No soy chef ni crítico.
741
00:44:24,157 --> 00:44:26,793
Ambas pilas
están fuera de este mundo.
742
00:44:27,193 --> 00:44:30,096
Vale, pero si uno...
743
00:44:30,630 --> 00:44:33,500
...estaba más fuera de este mundo
que el otro,
744
00:44:33,500 --> 00:44:35,268
sería...
745
00:44:36,402 --> 00:44:37,871
- Esos.
- Booyah.
746
00:44:37,871 --> 00:44:39,672
- ¡Oh!
- En tu cara.
747
00:44:39,672 --> 00:44:41,340
No, no,
¡pero pensé que los habías hecho tú!
748
00:44:41,340 --> 00:44:45,344
No, eso fue todo Chef Boy,
pero al menos
es humilde al respecto.
749
00:44:45,844 --> 00:44:48,815
¡Ooh! Tengo un concurso
para ustedes dos.
750
00:44:48,815 --> 00:44:50,483
Halle, haz el truco.
751
00:44:50,483 --> 00:44:52,684
- ¡Oh! Sí, Halle, hazlo.
- Uh...
752
00:44:52,684 --> 00:44:56,356
- ¿Qué eres, como un mago
mago o algo así?
- Oh, no es realmente un truco...
753
00:44:56,356 --> 00:45:00,559
Halle puede decir cada
ingrediente de algo
con sólo probarlo.
754
00:45:00,559 --> 00:45:02,862
No siempre cada
ingrediente.
755
00:45:02,862 --> 00:45:04,898
Halle, muéstrale.
756
00:45:04,898 --> 00:45:08,101
Bueno, mi comida es conocida
por su complejo perfil de sabores,
757
00:45:08,101 --> 00:45:10,903
por lo que podría ser un poco difícil
para ti.
758
00:45:10,903 --> 00:45:14,206
¿Crees que estás fuera
de mi liga, Chef Boy?
759
00:45:16,242 --> 00:45:17,610
Te diré una cosa.
760
00:45:17,610 --> 00:45:21,181
Si puedes nombrar
el ingrediente secreto
que tengo en mis tortitas...
761
00:45:22,014 --> 00:45:24,083
...admitiré la derrota.
762
00:45:24,083 --> 00:45:26,619
Eso no es una apuesta.
Deberías llevarla
a cenar.
763
00:45:26,619 --> 00:45:30,989
- ¡Kevin!
- ¿En qué? En su restaurante de lujo
porque es un gran chef.
764
00:45:30,989 --> 00:45:33,992
- Oh, en realidad,
no sé si...
- Si.
765
00:45:33,992 --> 00:45:37,329
Si gano,
cena en Blanche por tu cuenta.
766
00:45:47,474 --> 00:45:49,375
La primera especia es la nuez moscada.
- Fácil.
767
00:45:49,375 --> 00:45:51,311
- Cáscara de limón.
- Obviamente.
768
00:45:51,311 --> 00:45:54,547
- Vamos, Halle, muéstrale.
- Ella puede hacerlo.
769
00:45:54,547 --> 00:45:58,351
Bueno, me estoy poniendo
un poco confundido, porque puedo
sabor dos especias aquí.
770
00:45:59,518 --> 00:46:01,454
Cardamomo y...
771
00:46:02,688 --> 00:46:04,324
...¿azafrán?
772
00:46:07,659 --> 00:46:11,931
- Nunca salgo de casa sin él.
- ¡Ja! Te ha pillado.
773
00:46:11,931 --> 00:46:13,733
Quiero decir, es tan sutil,
774
00:46:13,733 --> 00:46:16,235
debes haber usado
la cantidad más pequeña, pero...
775
00:46:16,235 --> 00:46:19,139
que ... que realmente hace
estos increíbles.
776
00:46:19,806 --> 00:46:22,909
Supongo que alguien
tiene que llevar a Halle a cenar.
777
00:46:23,809 --> 00:46:25,945
Supongo... que alguien lo hace.
778
00:46:25,945 --> 00:46:27,880
He oído que Blanche
está sobrevalorada.
779
00:46:27,880 --> 00:46:30,182
Halle, vamos a repasar
el plan de asientos.
780
00:46:30,717 --> 00:46:32,452
Claro... vale.
781
00:46:34,286 --> 00:46:35,989
- ¡Kevin!
- De acuerdo.
782
00:46:46,965 --> 00:46:50,702
Creo que a Leah le va a encantar.
Sé que no está loca
por las sorpresas,
783
00:46:50,702 --> 00:46:53,806
pero vamos a ganárnosla
esta vez.
Gracias por ayudar, papá.
784
00:46:53,806 --> 00:46:56,543
Tú sólo indícame
en la dirección correcta,
dime qué hacer.
785
00:46:56,543 --> 00:46:59,945
- Um, tal vez algunas flores
por ahí.
- Las tienes.
786
00:47:01,648 --> 00:47:04,617
Me he dado cuenta de que has estado pasando
mucho tiempo con ese chef.
787
00:47:04,617 --> 00:47:06,085
¿Jamie?
788
00:47:06,818 --> 00:47:10,123
Oh, sólo me está ayudando
a encontrar un nuevo ángulo
para mi columna.
789
00:47:10,123 --> 00:47:12,724
¿Eso es todo?
¿Todo relacionado con el trabajo?
790
00:47:12,724 --> 00:47:15,295
Bueno, ya me conoces.
Trabajo, trabajo, trabajo.
791
00:47:15,894 --> 00:47:18,764
- Parece un joven agradable.
- La verdad es que no.
792
00:47:18,764 --> 00:47:22,367
Es super mandón,
y siempre quiere cocinar
en silencio,
793
00:47:22,367 --> 00:47:24,771
y nunca puede admitir
cuando tengo razón,
que siempre la tengo.
794
00:47:24,771 --> 00:47:29,375
Y él es realmente cabeza dura y
molesto por salirse con la suya.
795
00:47:30,943 --> 00:47:33,246
Pero supongo que tiene sus momentos.
796
00:47:33,378 --> 00:47:36,382
Pero no has pasado
mucho tiempo con él.
797
00:47:38,684 --> 00:47:40,786
Peter parece un gran tipo.
798
00:47:40,786 --> 00:47:42,487
¡Sí, Peter!
799
00:47:42,487 --> 00:47:44,791
Peter es genial, Peter es increíble.
800
00:47:44,791 --> 00:47:46,992
Peter es todo lo contrario
de molesto.
801
00:47:46,992 --> 00:47:51,231
No estoy seguro de que sea la mejor
manera de describir a alguien.
¿Lo contrario de molesto?
802
00:47:51,231 --> 00:47:54,266
Peter es todo lo que Leah dijo
que sería y más.
803
00:47:54,266 --> 00:47:58,304
No le digas esto, pero creo...
que podría tener razón sobre él.
804
00:47:58,304 --> 00:47:59,871
Hmm.
805
00:48:01,407 --> 00:48:02,909
¡Oh!
806
00:48:03,610 --> 00:48:05,110
¡Mirad!
807
00:48:05,711 --> 00:48:07,880
Hey,
¿quién es ese hombre tan guapo?
808
00:48:08,213 --> 00:48:10,516
Tú y mamá sois tan monos.
809
00:48:11,083 --> 00:48:13,318
Ella siempre estuvo
fuera de mi alcance.
810
00:48:13,318 --> 00:48:15,688
No te vendas barato,
Papá.
811
00:48:15,688 --> 00:48:17,289
Eres un arquitecto increíble,
812
00:48:17,289 --> 00:48:19,358
eres el hombre más amable
que he conocido,
813
00:48:19,358 --> 00:48:22,494
y según esta foto,
puedes llevar bigote.
814
00:48:22,494 --> 00:48:25,530
- Ah, tu madre
era otra cosa.
815
00:48:27,500 --> 00:48:31,503
Creo que recién ahora
ahora que ella no estará
en mi boda tampoco.
816
00:48:33,139 --> 00:48:34,873
Si alguna vez tengo uno.
817
00:48:35,407 --> 00:48:38,010
¿Qué estoy diciendo?
Este es el fin de semana de Leah.
818
00:48:43,750 --> 00:48:48,521
Halle, tienes la mala costumbre
de hacer a un lado tus sentimientos.
819
00:48:49,054 --> 00:48:51,623
Y se te permite estar triste
este fin de semana.
820
00:48:52,291 --> 00:48:55,327
¿Y qué quiere decir
si alguna vez tienes
tu propia boda?
821
00:48:55,661 --> 00:48:58,931
La pequeña Leah está caminando
por el pasillo antes que yo.
822
00:48:59,599 --> 00:49:02,367
Siempre haces las cosas
en tu propio tiempo, Halle,
823
00:49:02,367 --> 00:49:03,969
y hay tiempo.
824
00:49:04,369 --> 00:49:07,139
Si quieres casarte,
lo harás.
825
00:49:07,806 --> 00:49:09,442
Gracias, papá.
826
00:49:09,442 --> 00:49:12,411
Puede que sea un viejo
pero sé
de lo que hablo.
827
00:49:19,818 --> 00:49:21,554
Ahora vamos a terminar esto.
828
00:49:21,554 --> 00:49:23,088
De acuerdo.
829
00:49:31,831 --> 00:49:33,498
Hola, Kylie. ¿Cómo está el paciente?
830
00:49:33,498 --> 00:49:37,637
Aburrido. No estoy acostumbrado
a no hacer nada durante tanto tiempo.
831
00:49:38,304 --> 00:49:41,807
Tal vez es la manera del universo
de decirte que vayas más despacio.
¿Qué fue lo que dijiste antes?
832
00:49:41,807 --> 00:49:43,775
¿Recargar, volver a centrarse?
833
00:49:43,775 --> 00:49:45,577
Ja, ja. Hilarante.
834
00:49:46,612 --> 00:49:49,181
Me atrevo a preguntar
¿cómo va el fin de semana de la boda?
835
00:49:49,181 --> 00:49:52,050
De momento, todo va bien.
A la gente le encanta el menú.
836
00:49:52,050 --> 00:49:55,454
¡Qué bien!
¿Y no te está dando
ningún problema?
837
00:49:55,454 --> 00:49:59,858
¿Halle? No.
Quiero decir, ella es otra cosa,
Te diré eso.
838
00:49:59,858 --> 00:50:04,563
Siempre tiene que tener razón,
ella da sus dos centavos
en todo y...
839
00:50:04,563 --> 00:50:07,934
ella tiene esta extraña
combinación de...
840
00:50:07,934 --> 00:50:10,103
dominante y a la vez irritantemente positiva.
841
00:50:10,103 --> 00:50:14,539
Uh, estaba hablando de Leah,
¿la novia?
842
00:50:14,539 --> 00:50:18,744
Pero cuéntame más
sobre lo que siente
sobre su hermana.
843
00:50:18,744 --> 00:50:20,646
No. Espera, me engañaste.
844
00:50:20,646 --> 00:50:22,748
A tu ego le vendría bien.
845
00:50:22,748 --> 00:50:26,719
Además, no has salido
con nadie en serio desde Lucy.
846
00:50:26,719 --> 00:50:28,887
Sí, bueno...
847
00:50:28,887 --> 00:50:30,722
aprendí de ese error, así que...
848
00:50:30,722 --> 00:50:32,023
No todo el mundo es como Lucy.
849
00:50:32,023 --> 00:50:34,626
Tienes que dejar ir tu pasado
en algún momento.
850
00:50:34,626 --> 00:50:36,429
Sí, sí, sí, vale.
851
00:50:36,429 --> 00:50:39,132
Escucha,
no te preocupes por este fin de semana.
Yo me encargo.
852
00:50:39,132 --> 00:50:40,833
Ya lo sé.
853
00:50:40,833 --> 00:50:42,434
Adiós, Jamie.
854
00:50:54,947 --> 00:50:57,650
Ahora por aquí, un poco por aquí.
855
00:50:58,550 --> 00:50:59,786
Bien...
856
00:50:59,786 --> 00:51:03,322
- Ahí está mi chica.
- ¡Hola!
- Hola, nena. Um, así que...
857
00:51:03,322 --> 00:51:05,958
un pequeñísimo cambio,
pero todo está bien.
858
00:51:05,958 --> 00:51:07,559
No me gusta
el comienzo de eso.
859
00:51:07,559 --> 00:51:09,996
Peter ha sido llamado
a la ciudad por trabajo,
860
00:51:09,996 --> 00:51:12,597
pero volverá lo antes posible,
así que todo está bien.
861
00:51:12,597 --> 00:51:15,467
¿Y ahora qué?
¿Quién va a llevar a Halle
al altar para el ensayo?
862
00:51:15,467 --> 00:51:18,471
Que es ahora.
¿Y si no consigue
volver a tiempo?
863
00:51:18,471 --> 00:51:21,072
¿Y si se retrasa
o hay tráfico
o una tormenta de nieve?
864
00:51:21,072 --> 00:51:24,543
- No va a nevar, cariño.
- No sé
cómo funciona el tiempo, Kevin.
865
00:51:24,543 --> 00:51:27,480
- Oye, ¿qué pasa?
- Peter se ha ido.
- ¿Se ha ido?
866
00:51:27,480 --> 00:51:30,483
- Ha huido.
- Peter ha sido llamado
a la ciudad para trabajar,
867
00:51:30,483 --> 00:51:33,018
y volverá a tiempo
para la boda.
868
00:51:33,018 --> 00:51:35,320
Eso no lo sabes.
869
00:51:35,987 --> 00:51:38,623
Leah, respira.
870
00:51:39,224 --> 00:51:41,193
No estoy haciendo eso ahora.
871
00:51:44,396 --> 00:51:46,364
- Ven conmigo.
- ¡Vaya!
872
00:51:46,998 --> 00:51:48,800
¿Qué estás buscando?
873
00:51:48,800 --> 00:51:52,538
- Si las ventiscas son comunes en
San Francisco en esta época del año.
- No es probable, cariño.
874
00:51:53,505 --> 00:51:55,273
- No sé...
- Oh, wow.
875
00:51:55,273 --> 00:51:57,742
Guau. ¿Qué...? ¿Estás bien?
876
00:51:58,677 --> 00:52:00,679
Hola.
- Problema resuelto.
877
00:52:01,179 --> 00:52:03,048
Jamie se ofreció
para sustituirla.
878
00:52:03,048 --> 00:52:04,550
- ¿Él lo hizo?
- ¿Yo?
879
00:52:04,550 --> 00:52:08,153
- ¿Lo hizo?
- Pero no es el mejor hombre.
- No hay discusión.
880
00:52:08,153 --> 00:52:10,789
El padrino Peter estará aquí
en el gran día.
881
00:52:10,789 --> 00:52:13,925
Ahora mismo, sólo tienes que
concentrarte en una cosa.
882
00:52:13,925 --> 00:52:16,061
Caminando hacia el altar.
883
00:52:16,061 --> 00:52:18,331
Papá tiene razón.
Esto es sólo un ensayo.
884
00:52:18,331 --> 00:52:21,601
Todo va a salir bien.
Kevin, empecemos.
885
00:52:21,601 --> 00:52:23,034
Okay. Um...
886
00:52:23,034 --> 00:52:26,606
- Mi padre acaba de agarrarte,
¿verdad?
- Sí, con bastante fuerza también.
887
00:52:26,606 --> 00:52:28,407
Oh, probablemente debería...
888
00:52:30,943 --> 00:52:32,411
Vale, um... ¿qué hacemos...?
889
00:52:32,411 --> 00:52:34,480
Sólo déjame
poner mi mano aquí.
890
00:52:34,480 --> 00:52:37,516
- De acuerdo.
- Y ahora... caminamos.
891
00:52:38,317 --> 00:52:39,985
Puedes hacerlo, ¿verdad?
892
00:52:39,985 --> 00:52:43,489
- Lo creas o no,
He caminado antes.
- Sólo estaba comprobando.
893
00:52:46,192 --> 00:52:47,893
Esto es perfectamente normal.
894
00:52:47,893 --> 00:52:49,594
Nada raro.
895
00:52:56,568 --> 00:52:57,769
Sí.
896
00:53:07,646 --> 00:53:10,215
- Hola.
- Hola.
897
00:53:27,567 --> 00:53:29,268
Jamie.
898
00:53:29,268 --> 00:53:31,670
Te fuiste tan rápido
después del ensayo de ayer
899
00:53:31,670 --> 00:53:34,940
que no tuve tiempo
para darte las gracias por acompañarme
al altar.
900
00:53:35,840 --> 00:53:38,577
Significaba mucho para Leah.
901
00:53:39,911 --> 00:53:41,447
Está bien.
902
00:53:41,447 --> 00:53:43,916
Bueno, fue muy amable,
así que gracias.
903
00:53:46,251 --> 00:53:48,186
De nada, Halle.
904
00:53:48,186 --> 00:53:50,088
Sabes...
905
00:53:50,088 --> 00:53:54,360
No he probado de Jamie Warner
de Jamie Warner.
906
00:53:54,360 --> 00:53:56,494
¿Has tenido alguna idea?
907
00:54:03,101 --> 00:54:04,570
¡¿Qué ha pasado?!
908
00:54:04,570 --> 00:54:07,405
- Las flores. ¡Mira!
- Oh, se ven bien.
909
00:54:07,405 --> 00:54:09,407
No están
¡en los arreglos!
910
00:54:09,407 --> 00:54:13,012
Los arreglos que pasé
concienzudas horas decidiendo.
911
00:54:13,512 --> 00:54:15,981
¿No puedes arreglarlas?
Quiero decir, son sólo flores.
912
00:54:15,981 --> 00:54:17,682
No hay tiempo suficiente.
913
00:54:17,682 --> 00:54:20,987
Todo el mundo llega mañana
y hay mucho que hacer,
914
00:54:20,987 --> 00:54:23,722
y ni siquiera puedo pensar
con claridad.
915
00:54:23,722 --> 00:54:25,257
Halle, estoy entrando en pánico.
916
00:54:25,257 --> 00:54:27,425
Vale, respira.
917
00:54:27,425 --> 00:54:30,795
Vale, son...
sólo flores, sin embargo.
918
00:54:32,998 --> 00:54:35,635
Pero no estarán todos los ojos puestos en ti,
porque la novia...
919
00:54:35,635 --> 00:54:38,403
- A ti. Deja de hablar.
- Sí. De acuerdo.
- Leah.
920
00:54:40,039 --> 00:54:41,539
Me encargaré de esto.
- ¿Cómo?
921
00:54:41,539 --> 00:54:43,442
Este es el momento perfecto
para mi sorpresa.
922
00:54:43,442 --> 00:54:46,144
No creo que pueda soportar
otra sorpresa.
923
00:54:46,144 --> 00:54:48,380
Este te gustará,
te lo prometo.
924
00:55:04,163 --> 00:55:05,931
No. Mm-mm-mm-mm-mm.
925
00:55:05,931 --> 00:55:07,867
Vale, cierra los ojos.
926
00:55:12,070 --> 00:55:14,407
Un paso. Uno más.
927
00:55:14,407 --> 00:55:16,375
Y un gran paso.
928
00:55:17,809 --> 00:55:19,010
Y abierto.
929
00:55:20,880 --> 00:55:23,282
Es un espacio sólo para ti...
930
00:55:23,682 --> 00:55:28,887
...para no hacer absolutamente nada
pero relajarse, comer y ser mimado.
931
00:55:29,487 --> 00:55:32,657
- No creo que pueda hacerlo.
- Claro que puedes.
932
00:55:34,559 --> 00:55:36,195
Y en unos momentos,
933
00:55:36,195 --> 00:55:40,865
Jolene estará aquí
para darte un tratamiento facial calmante
y un masaje de manos.
934
00:55:40,865 --> 00:55:42,467
Y mientras tanto,
935
00:55:42,467 --> 00:55:46,405
todo lo que quiero que hagas...
es que cierres los ojos,
936
00:55:46,405 --> 00:55:50,809
llevar estos pepinos
que he cortado personalmente
para ti,
937
00:55:50,809 --> 00:55:52,610
y relájate.
938
00:55:52,610 --> 00:55:55,614
Y si no puedes relajarte, finge.
939
00:55:55,614 --> 00:55:58,117
Supongo que puedo fingir.
940
00:55:58,117 --> 00:56:00,251
Ese es el espíritu.
941
00:56:00,251 --> 00:56:04,289
Y tengo todo
bajo control.
942
00:56:28,012 --> 00:56:29,715
- ¡Oh!
- Oh, perdón.
943
00:56:29,715 --> 00:56:31,449
Lo siento.
944
00:56:32,784 --> 00:56:34,186
Vale, um...
945
00:56:34,186 --> 00:56:37,789
- Voy a ir por aquí.
- Sí, no, ve... Sí, vale.
Sólo... Sí.
946
00:56:37,789 --> 00:56:40,226
Éxito.
Podemos caminar por un pasillo.
947
00:56:40,226 --> 00:56:41,726
¡Ja!
948
00:56:41,726 --> 00:56:44,896
- Trabaja manteniéndote ocupado.
949
00:56:44,896 --> 00:56:47,500
- No es trabajo.
Es Peter, en realidad.
- Oh.
950
00:56:47,500 --> 00:56:50,568
Sí, quería saber
cómo fue el ensayo.
Eso es dulce, ¿no?
951
00:56:50,568 --> 00:56:52,538
Habría sido más dulce
si hubiera aparecido.
952
00:56:54,273 --> 00:56:56,407
Tengo algunas flores
que cuidar.
953
00:56:56,407 --> 00:56:58,878
- Sí, vale.
- ¿Jamie?
954
00:56:59,512 --> 00:57:01,079
Lo que le dijiste a Leah antes...
955
00:57:01,079 --> 00:57:05,351
no tienes ni idea de lo difícil que es
planear un evento como este.
956
00:57:05,885 --> 00:57:08,387
Así que no seas despectivo
porque no entiendas
957
00:57:08,387 --> 00:57:10,655
la importancia
de los arreglos florales.
958
00:57:12,925 --> 00:57:14,326
Tienes razón.
959
00:57:14,326 --> 00:57:15,927
Lo siento.
960
00:57:15,927 --> 00:57:17,695
Gracias, señor.
961
00:57:18,164 --> 00:57:19,798
Y... ¿Chef?
962
00:57:19,798 --> 00:57:21,800
Sí, crítico.
963
00:57:22,333 --> 00:57:27,873
Deberías intentar
ser menos gruñón.
Las arrugas del entrecejo no son cosa de risa.
964
00:57:29,375 --> 00:57:30,943
¿Fruncir el ceño...?
965
00:57:36,014 --> 00:57:38,217
Mira tu brillo.
966
00:57:39,717 --> 00:57:43,489
Me siento relajado,
lo que no sabía que era posible.
967
00:57:44,590 --> 00:57:48,360
Kevin, ¿he estado insoportable
todo este tiempo?
968
00:57:48,360 --> 00:57:50,628
No, nunca digas eso
sobre ti.
969
00:57:50,628 --> 00:57:54,766
Te has centrado y has sido diligente
en planificar cada detalle,
970
00:57:54,766 --> 00:57:56,869
Y sé que te preocupas
por las cosas,
971
00:57:56,869 --> 00:57:59,237
pero eso es sólo porque
quieres que el día sea perfecto,
972
00:57:59,237 --> 00:58:01,373
pero no sólo para nosotros,
sino para todos.
973
00:58:01,373 --> 00:58:04,577
Voy a disfrutar
este fin de semana,
pase lo que pase.
974
00:58:04,577 --> 00:58:06,378
Tsunami o no.
975
00:58:06,378 --> 00:58:10,048
Bueno, no creo que
que venga el tsunami,
así que estamos bien en ese frente.
976
00:58:10,048 --> 00:58:11,884
¿Estás listo para ver la habitación?
977
00:58:11,884 --> 00:58:13,219
Hmm.
978
00:58:14,420 --> 00:58:17,922
¿Cómo has hecho todo esto?
979
00:58:17,922 --> 00:58:19,525
Hice algunas llamadas.
980
00:58:19,525 --> 00:58:21,860
Bienvenidos a su banquete
boda.
981
00:58:21,860 --> 00:58:25,597
Es incluso más perfecto
de lo que podría haber imaginado.
982
00:58:32,704 --> 00:58:35,173
Está bien, cariño. Para.
983
00:58:41,813 --> 00:58:43,382
Hola.
984
00:58:43,382 --> 00:58:44,983
Yo...
985
00:58:44,983 --> 00:58:48,454
Quiero pedir disculpas
por mi comentario anterior.
986
00:58:48,454 --> 00:58:50,588
- ¿Cuál?
- Sí.
987
00:58:50,588 --> 00:58:52,925
La excavación sobre Peter
faltando al ensayo.
988
00:58:54,059 --> 00:58:56,161
Es sorprendentemente amable
de tu parte.
989
00:58:56,161 --> 00:58:57,963
Sorprendentemente agradable.
990
00:58:58,697 --> 00:59:00,833
¿Qué es lo que crees
que sabes de mí?
991
00:59:00,833 --> 00:59:04,369
¿De verdad quieres que...?
De acuerdo.
992
00:59:05,036 --> 00:59:08,940
Um, bueno, no eres exactamente
conocido por su buen comportamiento.
993
00:59:08,940 --> 00:59:12,010
Usted es el San Francisco
Chef Boy, después de todo.
994
00:59:12,010 --> 00:59:15,114
Eres increíblemente exigente
y siempre tienes que salirte
a tu manera.
995
00:59:15,114 --> 00:59:17,916
Y tú eres un rompecorazones.
Una chica diferente en tu brazo
cada semana.
996
00:59:17,916 --> 00:59:20,585
Ugh.
¿Todavía te crees todo eso?
997
00:59:20,585 --> 00:59:22,721
¿Qué se supone que debo creer,
¿Jamie?
998
00:59:23,789 --> 00:59:25,557
He notado algunas cosas
sobre ti.
999
00:59:25,557 --> 00:59:28,827
No sé si quiero oír
sobre eso.
1000
00:59:31,030 --> 00:59:32,797
Cómo eres
con tu familia.
1001
00:59:32,797 --> 00:59:36,936
Calmar los nervios de tu hermana,
ver cómo está tu padre...
1002
00:59:37,936 --> 00:59:40,806
...haciendo cosas en silencio
cuando no crees que
que la gente se da cuenta.
1003
00:59:40,806 --> 00:59:43,608
Eres el solucionador.
Y tienes una respuesta
para todo,
1004
00:59:43,608 --> 00:59:46,911
de las legumbres a...
floristas de última hora.
1005
00:59:47,746 --> 00:59:49,614
Se llaman floristas,
Jamie.
1006
00:59:49,614 --> 00:59:53,351
- No me interrumpas.
Te estoy haciendo un cumplido.
- Vale, lo siento. Continúa.
1007
00:59:55,588 --> 00:59:57,755
Te preocupas por tu familia
profundamente.
1008
00:59:59,625 --> 01:00:02,061
Y tu trabajo.
Eres un apasionado.
1009
01:00:03,295 --> 01:00:05,030
Admiro eso de ti.
1010
01:00:05,731 --> 01:00:07,333
Incluso cuando me molesta
hasta la médula.
1011
01:00:07,333 --> 01:00:09,201
Sabía que ibas a decir
algo así.
1012
01:00:09,201 --> 01:00:11,369
¿Por qué siempre tienes que tener
razón en todo?
1013
01:00:11,369 --> 01:00:14,273
- ¿Por qué todo el mundo a tu alrededor
tienen que estar equivocados?
- Porque normalmente lo están.
1014
01:00:14,273 --> 01:00:15,940
- Peter.
- Hola.
- Peter. ¿Qué?
1015
01:00:15,940 --> 01:00:19,277
- Siento llegar tan tarde.
- No, llegas justo a tiempo.
1016
01:00:20,346 --> 01:00:22,614
Halle me hizo saber
que me reemplazaste.
Gracias.
1017
01:00:22,614 --> 01:00:24,349
Sí, claro.
1018
01:00:24,916 --> 01:00:27,518
- ¿Por qué no te traemos un trago?
- Por favor.
1019
01:00:27,518 --> 01:00:30,121
Ah, día ocupado.
1020
01:00:31,056 --> 01:00:33,391
¿Está bien el blanco?
Sí.
- Ejem.
1021
01:00:36,295 --> 01:00:38,130
Vaya.
1022
01:00:38,130 --> 01:00:39,630
¿Hiciste todo esto?
1023
01:00:39,630 --> 01:00:42,367
- Bueno, mi padre ayudó.
- Es hermoso.
1024
01:00:43,068 --> 01:00:44,570
La mantuvo calmada.
1025
01:00:45,070 --> 01:00:48,306
- Eres una gran hermana mayor,
¿lo sabías?
- Gracias, Peter.
1026
01:00:48,639 --> 01:00:50,476
No, mira...
1027
01:00:50,476 --> 01:00:52,210
Esto sonará como una frase,
1028
01:00:52,210 --> 01:00:56,315
pero Halle Bishop, por favor dime
¿cómo es que sigues soltera?
1029
01:00:56,614 --> 01:00:59,485
No lo sé,
Peter el cirujano perfecto,
1030
01:00:59,485 --> 01:01:03,088
el mejor amigo perfecto
el nieto perfecto
con el perro perfecto.
1031
01:01:03,088 --> 01:01:06,090
- ¿Estás insinuando
que mi vida es perfecta?
- ¿Lo entiendes?
1032
01:01:06,090 --> 01:01:09,327
Eres el mejor partido de todos.
¿Cómo es que sigues soltero?
1033
01:01:09,327 --> 01:01:13,699
Supongo que no he encontrado
a la persona perfecta para mí. Todavía.
1034
01:01:13,699 --> 01:01:15,434
Sí, yo tampoco.
1035
01:01:16,034 --> 01:01:18,436
Sabes, tengo que admitir,
um...
1036
01:01:18,436 --> 01:01:20,338
No he tenido mucho tiempo
para tener citas.
1037
01:01:22,173 --> 01:01:25,811
Pero cuando hago algo,
me comprometo al 110%.
1038
01:01:25,811 --> 01:01:28,280
Disculpe. Discúlpeme.
1039
01:01:29,014 --> 01:01:31,250
Oh, es... es por la tarta.
1040
01:01:32,284 --> 01:01:34,186
Elena, hola.
1041
01:01:35,454 --> 01:01:37,121
¿Cómo?
1042
01:01:37,623 --> 01:01:39,358
¿Estás...?
1043
01:01:40,992 --> 01:01:45,831
Bueno... realmente no se puede tener
una boda sin una tarta.
1044
01:01:47,199 --> 01:01:48,467
De acuerdo.
1045
01:01:50,235 --> 01:01:53,072
- Eso no sonó
como una gran llamada telefónica.
- Uh...
1046
01:01:53,072 --> 01:01:56,007
Era Elena.
Está haciendo la tarta de boda.
1047
01:01:56,007 --> 01:01:58,710
Está atrapada en Miami
y no puede conseguir un vuelo para salir,
1048
01:01:58,710 --> 01:02:00,746
y no tenemos
una tarta de boda.
1049
01:02:00,746 --> 01:02:02,481
¿En qué puedo ayudarle?
1050
01:02:02,481 --> 01:02:05,983
Puedo correr a la tienda ahora mismo
y coger un pastel.
1051
01:02:05,983 --> 01:02:08,119
¿Sabes lo que podrías hacer?
No dejes que Kevin se entere,
1052
01:02:08,119 --> 01:02:09,822
porque le dice a Leah
todo,
1053
01:02:09,822 --> 01:02:12,523
que normalmente es adorable,
pero no en este caso.
1054
01:02:12,523 --> 01:02:14,960
Puedo hacerlo.
¿Y la tarta?
1055
01:02:14,960 --> 01:02:17,628
Déjamelo a mí.
Venga, vamos.
1056
01:02:17,628 --> 01:02:20,032
De acuerdo. Ah...
1057
01:02:27,706 --> 01:02:29,807
Perfección para mañana.
1058
01:02:29,807 --> 01:02:31,543
¿Te lo puedes creer?
1059
01:02:31,543 --> 01:02:33,878
No, la verdad es que no.
1060
01:02:36,882 --> 01:02:40,119
Sé que esto ha sido
muy duro sin mamá.
1061
01:02:40,119 --> 01:02:42,320
Estaría muy orgullosa de ti.
1062
01:02:43,255 --> 01:02:46,224
- ¿De verdad lo crees?
- ¿Estás de broma?
1063
01:02:46,224 --> 01:02:50,329
Eres una hija y una hermana
y hermana,
y eres dueña de un negocio.
1064
01:02:50,963 --> 01:02:53,164
Por supuesto que estaría orgullosa
de ti.
1065
01:02:53,798 --> 01:02:55,501
Estoy orgulloso de ti.
1066
01:02:58,503 --> 01:03:01,072
Has pasado
mucho tiempo
en la cocina esta semana.
1067
01:03:01,072 --> 01:03:03,375
Es agradable verte
en tu elemento.
1068
01:03:03,375 --> 01:03:05,244
Sí, no me había dado cuenta.
1069
01:03:05,811 --> 01:03:07,980
Tú también pareces más feliz.
1070
01:03:09,547 --> 01:03:11,083
Ah, sólo...
1071
01:03:11,083 --> 01:03:14,253
Estás destinado a hornear
y yo sólo...
1072
01:03:14,253 --> 01:03:16,989
Me preocupa que no
hacerlo más.
1073
01:03:17,489 --> 01:03:19,625
Lo sé, Leah, pero...
1074
01:03:19,625 --> 01:03:23,327
Me encanta mi vida y mi trabajo.
1075
01:03:24,362 --> 01:03:27,532
Y entre...
empujándome con Peter,
1076
01:03:27,532 --> 01:03:30,402
y ahora me pregunta
sobre hornear...
1077
01:03:31,536 --> 01:03:35,239
...quiero que sepas
que no tienes que preocuparte
por mí, ¿de acuerdo?
1078
01:03:36,708 --> 01:03:38,143
¿Leah?
1079
01:03:57,996 --> 01:04:01,632
¿Por qué estás al acecho
por todos los pasillos?
1080
01:04:01,632 --> 01:04:04,101
Peter le dijo a tu padre
lo de la tarta de boda,
tu padre me lo dijo a mí,
1081
01:04:04,101 --> 01:04:06,371
y tu padre y yo
somos una especie de chicos ahora, así que...
1082
01:04:06,371 --> 01:04:09,007
- Oh, no me encanta eso.
- Escucha, estás abajo
una tarta de boda,
1083
01:04:09,007 --> 01:04:10,943
y tienes
un chef galardonado
1084
01:04:10,943 --> 01:04:13,579
que también se dedica
pastelería a su servicio.
1085
01:04:13,579 --> 01:04:16,748
- Jamie...
- No voy a aceptar un no por
respuesta de este, ¿de acuerdo?
1086
01:04:16,748 --> 01:04:20,219
De acuerdo, estaría loco
para rechazar el par extra
de manos.
1087
01:04:20,219 --> 01:04:23,288
Hey, mira eso,
estamos de acuerdo en algo.
1088
01:04:23,288 --> 01:04:27,693
- Pero... Yo soy el jefe.
Nada de entrometerse.
- Sí, señora.
1089
01:04:27,693 --> 01:04:30,929
Y nada de "no hablar
en la cocina".
1090
01:04:30,929 --> 01:04:33,931
Es raro.
Sólo ten una conversación, Jamie.
1091
01:04:33,931 --> 01:04:36,268
Tú eres el jefe.
1092
01:04:42,039 --> 01:04:44,009
¿Dónde aprendiste a hacer esto?
1093
01:04:44,009 --> 01:04:46,344
¿Ha impresionado
al gran Jamie Warner?
1094
01:04:46,911 --> 01:04:49,514
Dio la casualidad
que me formé como pastelero.
1095
01:04:51,115 --> 01:04:53,085
¿Te has formado profesionalmente?
1096
01:04:54,052 --> 01:04:55,686
¿Por qué es usted crítico?
1097
01:04:55,686 --> 01:04:59,858
Resulta que disfruto celebrando
las obras culinarias de otras personas
1098
01:04:59,858 --> 01:05:01,393
en lugar de hacer el mío propio.
1099
01:05:01,393 --> 01:05:04,528
Sé que puede ser difícil
para ti envolver tu ego.
1100
01:05:04,528 --> 01:05:07,965
Simplemente no entiendo
por qué no querrías hacer
algo hermoso como esto
1101
01:05:07,965 --> 01:05:10,369
en lugar de destruir
el trabajo de los demás.
1102
01:05:11,802 --> 01:05:14,039
Nunca has leído mi columna,
¿verdad?
1103
01:05:14,472 --> 01:05:17,442
Por supuesto que no,
porque si lo hubieras hecho,
1104
01:05:17,442 --> 01:05:19,510
sabrías
que yo no hago eso.
1105
01:05:20,746 --> 01:05:25,117
Tal vez tú eres el crítico.
¿Alguna vez pensaste en eso, Chef Boy?
1106
01:05:25,117 --> 01:05:28,387
¿Sabes todo eso de...
¿Chico Chef?
1107
01:05:30,489 --> 01:05:32,556
Ese no soy yo.
1108
01:05:32,556 --> 01:05:34,192
¿A qué te refieres?
1109
01:05:34,192 --> 01:05:38,030
Tenía un restaurante en Chicago,
puse todo lo que tenía en él.
1110
01:05:38,030 --> 01:05:40,532
Me encantaba ese lugar.
1111
01:05:40,532 --> 01:05:42,300
Y una mala crítica...
1112
01:05:43,568 --> 01:05:45,336
Perdí todo lo que tenía.
1113
01:05:46,038 --> 01:05:49,875
Los críticos pueden destruir...
los sueños de la gente.
1114
01:05:49,875 --> 01:05:52,077
Y no sólo a mí.
1115
01:05:52,077 --> 01:05:54,045
Todo mi personal...
1116
01:06:01,353 --> 01:06:04,922
Así que volví aquí,
me abrí camino en Blanche,
1117
01:06:04,922 --> 01:06:08,059
y... me di cuenta
si sólo soy yo...
1118
01:06:09,094 --> 01:06:10,661
...no puedo lastimar a nadie más.
1119
01:06:10,661 --> 01:06:13,864
Sí, pero ¿qué pasa
cuando te hagan daño, Jamie?
1120
01:06:13,864 --> 01:06:15,867
Ah, estaré bien.
1121
01:06:15,867 --> 01:06:18,302
Y si no...
1122
01:06:18,302 --> 01:06:19,804
Tengo a Kylie.
1123
01:06:19,804 --> 01:06:22,039
Y todos los modelos, por supuesto.
1124
01:06:23,141 --> 01:06:24,909
No hay tantos.
1125
01:06:25,643 --> 01:06:28,079
Hey, he tenido una larga
relación, ya sabes.
1126
01:06:28,079 --> 01:06:31,148
- ¿Ah, sí?
¿Qué fue eso, dos semanas?
- Prueba con cuatro años.
1127
01:06:32,617 --> 01:06:34,585
Lo siento.
1128
01:06:34,585 --> 01:06:36,253
Lo supuse.
1129
01:06:36,253 --> 01:06:38,222
- Mm.
- ¿Qué ha pasado?
1130
01:06:39,490 --> 01:06:41,726
Cuando perdí el restaurante,
ella...
1131
01:06:42,760 --> 01:06:44,596
...no podía entenderlo.
1132
01:06:45,262 --> 01:06:49,134
Quería que siguiera adelante, conseguir un trabajo
fuera del mundo culinario.
1133
01:06:49,835 --> 01:06:51,869
No estaba destinado a ser.
1134
01:06:52,371 --> 01:06:55,606
Pero cocinar es como respirar
para ti. Lo veo cuando trabajas.
1135
01:06:55,606 --> 01:06:58,610
Exactamente. Y... Estaba destrozado.
1136
01:06:59,210 --> 01:07:01,179
Y encima...
1137
01:07:01,179 --> 01:07:05,317
Me di cuenta de que la mujer
con la que estuve cuatro años
simplemente...
1138
01:07:06,018 --> 01:07:07,753
...no me entendía.
1139
01:07:08,387 --> 01:07:09,755
Así que...
1140
01:07:09,755 --> 01:07:14,358
eliges las aventuras en lugar de
a ti mismo de nuevo.
1141
01:07:17,262 --> 01:07:19,498
Quiero estar
con una persona.
1142
01:07:20,599 --> 01:07:22,166
Pero...
1143
01:07:23,001 --> 01:07:25,137
...tiene que ser
la persona adecuada.
1144
01:07:26,237 --> 01:07:28,172
Alguien que te entienda.
1145
01:07:29,974 --> 01:07:32,610
Mira, así es como yo lo veo.
1146
01:07:33,344 --> 01:07:37,382
Mi trabajo es celebrarte a ti
y tu comida.
1147
01:07:37,382 --> 01:07:39,784
No todo el mundo
son como ese crítico.
1148
01:07:40,885 --> 01:07:42,788
Y por si sirve de algo...
1149
01:07:43,755 --> 01:07:47,592
...me gusta mucho el tipo
que he estado pasando tiempo
con esta semana.
1150
01:07:47,592 --> 01:07:49,628
No tiene que fingir
conmigo.
1151
01:07:49,628 --> 01:07:53,097
Lo sabía.
No te cansas de mí.
1152
01:07:53,097 --> 01:07:55,132
Yo no he dicho eso.
1153
01:07:57,034 --> 01:08:01,440
Así que... esta increíble cocina
es para tus grandes
habilidades para hornear.
1154
01:08:02,641 --> 01:08:04,708
No... en realidad.
1155
01:08:05,710 --> 01:08:07,746
Mi padre lo construyó para mi madre.
1156
01:08:08,380 --> 01:08:12,483
Le encantaba cocinar
y era increíble en ello.
1157
01:08:13,652 --> 01:08:16,555
Falleció
hace un par de años
cuando yo estaba en la escuela de pastelería.
1158
01:08:20,458 --> 01:08:24,195
Oh, Halle cuando dije
que esta cocina estaba siendo desperdiciada,
Yo no...
1159
01:08:24,195 --> 01:08:26,198
¿Cómo podías saberlo?
1160
01:08:26,832 --> 01:08:30,702
Sabes, cuando dijiste
que te sentías más cerca de tu nana
cuando cocinas?
1161
01:08:30,702 --> 01:08:32,237
Yo también me siento así,
1162
01:08:32,237 --> 01:08:35,573
especialmente aquí, en su cocina.
1163
01:08:37,042 --> 01:08:39,444
Hornear era lo nuestro, así que...
1164
01:08:39,778 --> 01:08:41,546
...hacerlo sin ella...
1165
01:08:42,346 --> 01:08:44,748
...sólo me recuerda
lo mucho que la echo de menos.
1166
01:09:23,255 --> 01:09:25,890
Leah... estás increíble.
1167
01:09:25,890 --> 01:09:28,126
- ¿De verdad?
- Pues claro.
1168
01:09:28,126 --> 01:09:29,895
¿Cómo te sientes?
1169
01:09:30,362 --> 01:09:33,198
Toda esta planificación
y por fin está aquí.
1170
01:09:33,198 --> 01:09:35,199
Es todo tan surrealista.
1171
01:09:35,199 --> 01:09:37,002
Bueno, has planeado
la semana perfecta,
1172
01:09:37,002 --> 01:09:39,436
así que todo lo que tienes que hacer ahora
es relajarte.
1173
01:09:40,305 --> 01:09:42,740
Leah Bishop...
1174
01:09:44,109 --> 01:09:46,711
Es la última vez
que te llamo así.
1175
01:09:46,711 --> 01:09:48,145
Leah Bishop,
1176
01:09:48,145 --> 01:09:51,283
¿estás preparado para
la presentación de los regalos?
1177
01:09:51,283 --> 01:09:53,284
- Sí.
- Sí.
1178
01:09:55,487 --> 01:09:56,854
Ejem.
1179
01:09:57,322 --> 01:09:59,591
Por algo viejo...
1180
01:10:01,893 --> 01:10:04,429
La carta de amor que escribiste...
1181
01:10:04,429 --> 01:10:07,631
al primer hombre de tu vida,
el Príncipe Harry.
1182
01:10:07,631 --> 01:10:11,168
¿De dónde has sacado eso?
Tiene que tener 20 años.
1183
01:10:11,168 --> 01:10:12,904
Tengo mis maneras.
1184
01:10:12,904 --> 01:10:16,774
Ahora, puedes llevarlo contigo
para recordarte
lo que habría sido.
1185
01:10:16,774 --> 01:10:19,844
- Kevin nunca podrá ver esto.
- Ya le envié una copia por correo electrónico.
1186
01:10:19,844 --> 01:10:22,346
No puedes tener secretos
antes de casarte.
1187
01:10:22,346 --> 01:10:24,515
- Halle...
- De acuerdo.
1188
01:10:24,983 --> 01:10:26,751
Para algo nuevo...
1189
01:10:27,319 --> 01:10:29,354
...un pañuelo...
1190
01:10:29,354 --> 01:10:32,591
con tus nuevas iniciales
cosidas por un servidor.
1191
01:10:32,591 --> 01:10:36,795
Y, um, son azules,
así que siento que tengo puntos extra
por eso.
1192
01:10:36,795 --> 01:10:38,896
- Gracias, señor.
1193
01:10:48,172 --> 01:10:50,007
Y ahora algo prestado.
1194
01:10:52,877 --> 01:10:54,045
Es de mamá.
1195
01:10:54,045 --> 01:10:56,314
- ¿Su anillo de boda?
- Sí.
1196
01:10:56,314 --> 01:10:58,449
Sé que tiene la suya propia,
1197
01:10:58,449 --> 01:11:01,752
pero siento que ella querría
que tuvieras esto hoy.
1198
01:11:01,752 --> 01:11:03,488
¿Seguro?
1199
01:11:03,954 --> 01:11:05,489
Lo dejó para ti.
1200
01:11:05,489 --> 01:11:09,094
Ahora te lo doy a ti,
pero no para pedir prestado,
1201
01:11:09,094 --> 01:11:11,296
para guardar.
1202
01:11:12,930 --> 01:11:14,899
Tomar prestado...
1203
01:11:14,899 --> 01:11:19,871
hasta que conozcas a la persona adecuada
que pondrá esto
en tu dedo.
1204
01:11:22,640 --> 01:11:24,141
Tal vez Peter...
1205
01:11:24,141 --> 01:11:27,878
- Estás literalmente a punto
de caminar hacia el altar. Para.
- Lo sé, lo sé.
1206
01:11:27,878 --> 01:11:29,546
Yo sólo...
1207
01:11:32,250 --> 01:11:33,818
Sólo me importa.
1208
01:11:36,887 --> 01:11:38,523
Lo sé...
1209
01:11:42,527 --> 01:11:46,564
Kevin me hace sentir
la mejor versión de mí mismo...
1210
01:11:47,198 --> 01:11:50,734
...y quiero ese sentimiento
para ti.
1211
01:11:52,304 --> 01:11:55,407
Ya sea Peter
o quien tú decidas.
1212
01:11:56,341 --> 01:11:58,976
Halle, eres maravillosa,
y yo sólo...
1213
01:11:59,778 --> 01:12:03,881
Te mereces estar con alguien
que te haga sentir así
1214
01:12:03,881 --> 01:12:05,817
todos los días.
1215
01:12:06,484 --> 01:12:09,854
Y eso es todo lo que diré
sobre el tema.
1216
01:12:10,988 --> 01:12:12,423
Al menos por hoy.
1217
01:12:12,423 --> 01:12:14,859
Oh, eres un puñado.
1218
01:12:21,466 --> 01:12:23,167
Vale, siento
que estoy olvidando algo,
1219
01:12:23,167 --> 01:12:27,404
pero tengo mis votos
y todo está listo
para la recepción... ¡El pastel!
1220
01:12:27,404 --> 01:12:30,542
- Llegó un pastel.
- Dios mío,
¡Elena vino!
1221
01:12:30,542 --> 01:12:33,744
- Elena seguro que sí.
- ¡Oh! ¿Y tienes tu discurso?
1222
01:12:34,511 --> 01:12:36,648
Sí. Sí, todo listo.
1223
01:12:36,648 --> 01:12:41,286
- Perdón por la inter... rupción.
1224
01:12:41,286 --> 01:12:44,823
Halle, tú... te ves...
1225
01:12:45,923 --> 01:12:47,057
Vaya.
1226
01:12:47,057 --> 01:12:48,726
Ejem.
1227
01:12:48,726 --> 01:12:52,197
Leah, te ves... hermosa.
1228
01:12:52,430 --> 01:12:53,898
Kevin es un hombre afortunado.
1229
01:12:53,898 --> 01:12:57,668
- Y Jamie,
¿viniste aquí porque...?
1230
01:12:57,668 --> 01:13:02,907
Sí, claro. Tu padre me envió.
Es tu momento de brillar, Leah.
Cuando estés lista.
1231
01:13:04,175 --> 01:13:05,777
De acuerdo.
1232
01:13:09,079 --> 01:13:10,814
Gracias, señor.
1233
01:13:11,483 --> 01:13:13,518
- Voy para allá.
- De acuerdo.
1234
01:13:18,323 --> 01:13:20,257
- Jamie.
- Sí.
- Te necesito.
1235
01:13:20,257 --> 01:13:22,359
- Oh.
- Para conseguir mi discurso.
1236
01:13:22,894 --> 01:13:26,296
Lo imprimí,
pero no sé dónde lo puse
y ahora no puedo imprimirlo.
1237
01:13:26,296 --> 01:13:28,332
Hecho. Sí, yo...
Lo cogeré.
1238
01:13:28,332 --> 01:13:29,967
Gracias. Eres un salvavidas.
1239
01:13:29,967 --> 01:13:32,203
- ¿Halle?
- ¿Sí?
1240
01:13:32,203 --> 01:13:34,305
Yo...
1241
01:13:34,305 --> 01:13:36,407
Quería...
1242
01:13:38,576 --> 01:13:41,412
...decir buena suerte... hoy.
1243
01:13:41,412 --> 01:13:43,715
Gracias, Chef.
1244
01:13:48,853 --> 01:13:52,189
Probablemente debería irme. Sí.
- Sí. Sí, claro. Dije que yo...
Sí, de acuerdo.
1245
01:13:52,189 --> 01:13:54,725
- Genial.
- Sí, yo sólo haría eso.
- Guay.
1246
01:13:54,725 --> 01:13:56,761
- De acuerdo.
- Gracias. Adiós. Adios.
- Adios.
1247
01:14:20,685 --> 01:14:23,921
¿Vamos con retraso?
¿Llego tarde?
No revisé la carpeta.
1248
01:14:23,921 --> 01:14:27,658
Es el día de tu boda.
No hay tal cosa como tarde.
1249
01:14:28,993 --> 01:14:30,694
- Vale, vale.
- De acuerdo.
1250
01:14:38,336 --> 01:14:39,938
Vaya.
1251
01:14:40,904 --> 01:14:42,940
- Esto es para ti.
- Gracias.
1252
01:14:44,242 --> 01:14:45,944
- ¿Listo?
- Sí.
1253
01:15:26,251 --> 01:15:29,753
"Jamie Warner
no es el típico chef de primera.
1254
01:15:29,753 --> 01:15:32,489
Playboy con un corazón de oro".
¿Qué es esto?
1255
01:15:33,224 --> 01:15:35,326
"Lecciones de su nana...
Restaurante fracasado...
1256
01:15:35,326 --> 01:15:37,194
¿"Mala suerte en el amor"?
¿Eres...?
1257
01:15:44,234 --> 01:15:45,869
A mí sí.
1258
01:15:49,640 --> 01:15:51,842
Yo lo hago.
Aw.
1259
01:16:39,757 --> 01:16:42,327
- Creo que es hora
de empezar a hablar.
- Oh.
1260
01:16:45,063 --> 01:16:46,631
¿Todos?
1261
01:16:46,631 --> 01:16:48,967
Ha llegado el momento
del primer baile
1262
01:16:48,967 --> 01:16:51,170
para nuestra hermosa novia
y el novio,
1263
01:16:51,170 --> 01:16:53,104
La Sra. y el Sr. Turner.
1264
01:17:01,212 --> 01:17:02,947
Hey. Hey.
1265
01:17:40,385 --> 01:17:43,854
Ya está.
¿Por qué te escondes
hasta aquí?
1266
01:17:43,854 --> 01:17:48,460
Lo sé. Estás intentando
pensar qué hacerme
para nuestra tercera comida.
1267
01:17:48,460 --> 01:17:50,161
Estaba pensando en flambeado.
1268
01:17:50,161 --> 01:17:52,729
Hablemos después de la boda, ¿vale?
1269
01:17:52,729 --> 01:17:55,033
¿Qué quieres decir?
¿Qué te pasa?
1270
01:17:55,033 --> 01:17:58,636
Quiero decir que deberías centrarte
en tu familia y en Peter.
1271
01:17:59,103 --> 01:18:03,106
Jamie... algo
claramente te está molestando
y no me lo estás diciendo.
1272
01:18:05,043 --> 01:18:06,944
Fui a buscar tu discurso,
1273
01:18:06,944 --> 01:18:10,148
y vi tu email
a Braxton Reese,
1274
01:18:10,148 --> 01:18:12,516
el tipo que me despidió
de mi propio restaurante.
1275
01:18:12,516 --> 01:18:16,820
Braxton es sólo un viejo amigo.
Le estaba enviando un email sobre
el nuevo ángulo para mi columna.
1276
01:18:16,820 --> 01:18:18,756
Oh, así que esto es sobre
tu columna.
1277
01:18:18,756 --> 01:18:22,092
No, se trata de ti...
recuperar tu trabajo.
1278
01:18:22,092 --> 01:18:25,095
Escribí un perfil sobre
por qué eres un chef tan increíble.
1279
01:18:25,095 --> 01:18:27,230
Y ganar otro premio
por tus escritos
¿nunca se te ha pasado por la cabeza?
1280
01:18:27,230 --> 01:18:30,368
Nunca publicaría
información personal
sin preguntarte antes.
1281
01:18:30,368 --> 01:18:33,970
Oh, bueno,
gracias por la cortesía,
pero ¿por qué me preguntas?
1282
01:18:33,970 --> 01:18:36,140
Ya ha enviado por correo electrónico
conversaciones privadas
1283
01:18:36,140 --> 01:18:38,877
a la única persona
que más soporto
en el mundo.
1284
01:18:38,877 --> 01:18:40,478
¿Quién sabe quién más lo ha leído?
1285
01:18:40,478 --> 01:18:43,314
¿Por qué siempre sacas
la peor conclusión posible?
1286
01:18:43,314 --> 01:18:46,752
Hablaste
sobre mi fracaso como chef,
hablaste de Lucy.
1287
01:18:46,752 --> 01:18:49,487
Sólo quería que la gente
tuviera una imagen completa de ti.
1288
01:18:49,487 --> 01:18:54,592
El verdadero tú,
y no sólo un imbécil playboy
que sólo se preocupa por sí mismo.
1289
01:18:54,592 --> 01:18:56,127
¿Lo has leído?
1290
01:18:56,127 --> 01:19:00,097
Leo lo suficiente.
No soy una receta
o un arreglo floral.
1291
01:19:00,765 --> 01:19:02,733
No puedo arreglarme, Halle.
1292
01:19:03,266 --> 01:19:06,970
No tenías derecho a interferir
en mi vida de esa manera.
Genial.
1293
01:19:06,970 --> 01:19:09,907
Es mi chef favorito
y mi chica favorita.
1294
01:19:09,907 --> 01:19:11,908
Halle, ¿puedo aceptarte
en ese baile?
1295
01:19:11,908 --> 01:19:13,911
Parece que tienes que irte.
1296
01:19:14,746 --> 01:19:18,082
Jamie, sólo intentaba
ayudar. De verdad.
1297
01:19:18,983 --> 01:19:21,086
- ¿Me permite?
- Gracias, señor.
1298
01:19:44,408 --> 01:19:46,878
Así que... estaba pensando...
1299
01:19:46,878 --> 01:19:50,215
Me encantaría llevarte
a una cita de verdad
cuando volvamos a la ciudad,
1300
01:19:50,215 --> 01:19:53,184
tal vez un picnic en el parque
con Lilly,
1301
01:19:53,184 --> 01:19:56,220
o tenemos que en
en Blanche ahora.
1302
01:19:58,090 --> 01:20:00,824
Lo siento...
¿Qué estabas diciendo?
1303
01:20:00,824 --> 01:20:02,859
Me gustaría llevarte
a una cita.
1304
01:20:02,859 --> 01:20:05,195
Peter, no creo que pueda.
1305
01:20:06,163 --> 01:20:10,668
- Oh, pensé que nos llevábamos
muy bien.
- Lo estábamos.
1306
01:20:10,668 --> 01:20:14,939
Y... eres perfecta.
De verdad, lo eres.
1307
01:20:14,939 --> 01:20:17,942
- ¿He dicho
o hice algo que...
- No.
1308
01:20:18,743 --> 01:20:20,878
Es que...
1309
01:20:20,878 --> 01:20:23,514
Creo que siento algo
por otra persona.
1310
01:20:30,154 --> 01:20:32,189
Bueno, creo que deberías ir
a decírselo.
1311
01:20:34,259 --> 01:20:35,493
¿Peter?
1312
01:20:36,894 --> 01:20:38,996
Cuando encuentres a tu alguien...
1313
01:20:40,230 --> 01:20:43,100
...serán la persona más afortunada
persona en el mundo.
1314
01:20:43,467 --> 01:20:46,003
Sí. Buena suerte.
1315
01:20:48,372 --> 01:20:49,806
Te toca, chaval.
1316
01:20:49,806 --> 01:20:51,242
- ¿El qué?
- El discurso.
1317
01:20:51,242 --> 01:20:54,212
- Pero no tengo mis notas.
- ¡Impúlsalo!
1318
01:20:54,578 --> 01:20:56,547
Uh...
1319
01:21:07,759 --> 01:21:10,895
Um... hoy estamos aquí
para celebrar
1320
01:21:10,895 --> 01:21:14,332
mi hermosa hermana Leah
y su flamante marido.
1321
01:21:18,269 --> 01:21:20,005
No te vayas.
1322
01:21:21,037 --> 01:21:23,975
Uh... no te vayas...
1323
01:21:23,975 --> 01:21:27,278
y empezar a pensar
que el amor es fácil...
1324
01:21:28,046 --> 01:21:31,082
...no importa lo fácil
estos dos hacen que parezca.
1325
01:21:32,717 --> 01:21:37,387
Lo que he aprendido
de mi hermana Leah es que...
el amor no siempre es fácil.
1326
01:21:38,322 --> 01:21:40,091
Hay que trabajar.
1327
01:21:41,658 --> 01:21:43,027
Se necesita...
1328
01:21:43,027 --> 01:21:45,095
admitir cuando te equivocas.
1329
01:21:45,829 --> 01:21:47,597
Hay que perdonar.
1330
01:21:49,033 --> 01:21:53,069
Amar significa abrirse
a la otra persona
1331
01:21:53,069 --> 01:21:56,341
para permitirte
ser visto de verdad.
1332
01:21:57,541 --> 01:22:01,578
Lo que he aprendido de Leah
y Kevin es que...
1333
01:22:01,578 --> 01:22:03,581
el amor no es una competición...
1334
01:22:04,916 --> 01:22:07,685
...llevando la cuenta de quién tiene razón
y quién está equivocado.
1335
01:22:08,519 --> 01:22:11,590
Quiero decir, compites,
pero sólo contigo mismo...
1336
01:22:12,055 --> 01:22:14,292
...para convertirte en la mejor versión
de ti.
1337
01:22:16,359 --> 01:22:18,429
Y eso es lo que hace un socio.
1338
01:22:20,864 --> 01:22:23,400
Te hacen querer ser mejor
cada día.
1339
01:22:24,168 --> 01:22:27,470
Y el matrimonio consiste en tener
a esa persona a tu lado.
1340
01:22:28,439 --> 01:22:30,573
Riendo y...
1341
01:22:30,573 --> 01:22:32,275
luchando...
1342
01:22:32,275 --> 01:22:35,112
y queriéndote por el camino.
1343
01:22:46,356 --> 01:22:47,625
Uh...
1344
01:22:48,225 --> 01:22:50,860
Y..,
eso es lo que tienen estos dos.
1345
01:22:51,662 --> 01:22:55,432
Y lo que espero que un día
tenga la suerte de tener
también.
1346
01:22:55,432 --> 01:23:00,270
Um, así que ... aquí está a Leah
y Kevin.
1347
01:23:01,072 --> 01:23:04,809
Que tengas una vida
de risas y amor.
1348
01:23:04,809 --> 01:23:06,476
¡Salud!
1349
01:23:55,059 --> 01:23:56,627
Hola.
1350
01:23:57,128 --> 01:23:58,630
Aquí está la mujer del momento.
1351
01:23:58,630 --> 01:24:01,765
- ¿Se siente bien
estar sentado?
- Ajá.
1352
01:24:04,402 --> 01:24:06,505
¿Quieres hablar de ello?
1353
01:24:06,505 --> 01:24:08,305
Estoy bien, de verdad.
1354
01:24:09,273 --> 01:24:11,510
No puedes mentirme.
1355
01:24:11,510 --> 01:24:14,677
Estaré bien.
Sólo estoy un poco...
1356
01:24:16,514 --> 01:24:18,082
¿Con el corazón roto?
1357
01:24:18,948 --> 01:24:20,717
No es lo que piensas.
1358
01:24:22,253 --> 01:24:25,722
He visto la forma en que miras
a Peter y...
1359
01:24:25,722 --> 01:24:27,557
desafortunadamente...
1360
01:24:27,557 --> 01:24:30,295
He visto cómo
que miras a Jamie.
1361
01:24:33,297 --> 01:24:35,265
Peter es maravilloso, él--
1362
01:24:35,265 --> 01:24:37,568
No puedes evitar
de quién te enamoras.
1363
01:24:38,269 --> 01:24:42,806
Si pudieras, no creo
que estarías sentado aquí así
ahora mismo.
1364
01:24:42,806 --> 01:24:47,744
No estoy llorando.
Es sólo que hay un montón
de flores aquí.
1365
01:24:47,744 --> 01:24:49,881
Alergias. ¿De verdad?
1366
01:24:52,015 --> 01:24:54,086
Bonjour, mon amour.
1367
01:24:54,086 --> 01:24:56,052
- Hola, mi amor.
- Hola.
1368
01:24:56,052 --> 01:24:58,521
Tu nueva hermana está amamantando
un corazón roto.
1369
01:24:58,521 --> 01:25:00,791
No hagas que suene
tan dramático.
1370
01:25:01,692 --> 01:25:03,462
Hey, um...
1371
01:25:04,328 --> 01:25:06,697
Siento mucho
que no funcionara para ti.
1372
01:25:07,864 --> 01:25:09,467
A mí también.
1373
01:25:36,993 --> 01:25:38,895
Creo que esto es para ti.
1374
01:25:44,135 --> 01:25:46,369
- Chef.
- Crítico.
1375
01:25:46,804 --> 01:25:48,572
¿Podemos hablar?
1376
01:25:55,445 --> 01:25:58,884
Yo... pensé que tú...
1377
01:25:58,884 --> 01:26:00,818
Te vi salir.
1378
01:26:00,818 --> 01:26:02,353
Tuve que coger una llamada.
1379
01:26:02,353 --> 01:26:05,523
- Eso es todo.
- Era una llamada importante.
1380
01:26:05,523 --> 01:26:08,559
Tú eres el que
siempre regañándome
por estar en mi teléfono.
1381
01:26:08,559 --> 01:26:11,494
¿Qué puedo decir?
Supongo que se me pegó.
1382
01:26:13,063 --> 01:26:14,597
¿Jamie?
1383
01:26:17,400 --> 01:26:19,703
Yo no debería haber enviado por correo electrónico
Braxton.
1384
01:26:19,703 --> 01:26:21,037
Yo sólo...
1385
01:26:21,037 --> 01:26:25,109
Tenía tantas ganas de ayudar
que ignoré tus deseos
porque...
1386
01:26:25,109 --> 01:26:26,944
Pensé que lo sabía mejor.
1387
01:26:28,177 --> 01:26:30,113
Lo siento mucho.
1388
01:26:30,113 --> 01:26:31,716
Gracias, señor.
1389
01:26:32,416 --> 01:26:33,984
Pero deberías saber...
1390
01:26:33,984 --> 01:26:35,853
fue Braxton quien llamó...
1391
01:26:36,953 --> 01:26:38,590
...ofreciéndome mi trabajo de vuelta.
1392
01:26:38,590 --> 01:26:41,292
Y sé que quieres decir
Te lo dije, tan mal.
1393
01:26:41,292 --> 01:26:45,762
¡No! Recuperaste tu trabajo.
Eso es lo importante.
1394
01:26:45,762 --> 01:26:47,664
En realidad, no lo es.
1395
01:26:48,765 --> 01:26:52,269
Escuché lo que dijiste
en tu discurso. Tiene razón.
1396
01:26:53,237 --> 01:26:54,704
No dejo entrar a la gente.
1397
01:26:54,704 --> 01:26:58,375
Es fácil para mí
fingir que no me importa...
1398
01:26:58,375 --> 01:27:00,712
que mostrar a la gente que lo hago.
1399
01:27:03,646 --> 01:27:07,418
Me importas mucho, Halle.
De verdad, mucho.
1400
01:27:08,719 --> 01:27:12,090
Y sé que tienes al Sr. Perfecto
esperándote, pero...
1401
01:27:12,090 --> 01:27:13,757
Tenía que decírtelo,
1402
01:27:13,757 --> 01:27:16,426
Quiero lanzar mi mano
en el ring.
1403
01:27:17,194 --> 01:27:19,029
Sombrero.
1404
01:27:19,029 --> 01:27:21,332
Lanzarías tu sombrero
en el ring.
1405
01:27:21,332 --> 01:27:23,067
No llevo sombreros.
Eso no tiene sentido.
1406
01:27:23,067 --> 01:27:26,837
- ¿Pero lanzar tu mano sí?
- ¿Quieres parar?
Estoy tratando de invitarte a salir.
1407
01:27:26,837 --> 01:27:28,805
- ¿En serio?
- Sí.
1408
01:27:28,805 --> 01:27:31,442
Bueno... bien.
1409
01:27:31,442 --> 01:27:34,045
Porque me gustaría mucho.
1410
01:27:34,045 --> 01:27:35,979
- ¿Sí?
- Ajá.
1411
01:27:35,979 --> 01:27:37,847
Con una condición.
1412
01:27:37,847 --> 01:27:39,416
Cualquier cosa.
1413
01:27:39,416 --> 01:27:41,652
- ¿Me haces la cena primero?
- Hmm.
1414
01:30:56,947 --> 01:30:58,981
difuze108519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.