All language subtitles for Two Chefs And A Wedding Cake 2023 Repack 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,149 --> 00:00:56,484 Chef Maria, gracias. Fue realmente una comida para recordar. 2 00:01:12,768 --> 00:01:14,670 - ¡Whoo! 3 00:01:14,670 --> 00:01:18,040 - ¡Lo siento! - Déjame adivinar. Te quedaste atascado en el trabajo. 4 00:01:18,040 --> 00:01:21,777 Estoy aquí. Y lo hiciste. Usted abrió su sueño de tus sueños. 5 00:01:21,777 --> 00:01:23,879 Todo parece increíble. 6 00:01:23,879 --> 00:01:27,715 Ahora, indíqueme la dirección de su fabuloso panadero interno para que pueda felicitarla también. 7 00:01:27,715 --> 00:01:31,754 Elena decidió hacer un retiro de silencio de última hora en Florida. 8 00:01:31,754 --> 00:01:33,088 Eso suena escamoso. 9 00:01:33,088 --> 00:01:36,558 Se las arregló para hacer sus postres estrella antes de irse. 10 00:01:36,558 --> 00:01:39,361 ¿Quiere que le indique en la dirección de su tarta favorita? 11 00:01:39,361 --> 00:01:41,563 Por eso eres mi hermana favorita. 12 00:01:41,563 --> 00:01:43,832 Ayuda que soy tu única hermana. 13 00:01:47,703 --> 00:01:49,772 - Oh. - Oh, perdón. 14 00:01:51,072 --> 00:01:52,641 Disculpas. 15 00:01:53,843 --> 00:01:55,376 Por favor, adelante. 16 00:01:55,376 --> 00:01:57,813 No, puedes... puedes intentarlo. 17 00:01:57,813 --> 00:02:01,716 - Te vi clavarle los ojos. - Bueno, este pastel y yo nos conocemos desde hace mucho, así que... 18 00:02:01,716 --> 00:02:04,519 ¿De verdad? Ahora vas a tener que contarme más. 19 00:02:04,519 --> 00:02:06,888 Este pastel me ha ayudado algunos de mis momentos más difíciles. 20 00:02:08,257 --> 00:02:10,258 Y algunos de los mejores. 21 00:02:10,258 --> 00:02:12,360 - Parece un pastel especial. - Lo es. 22 00:02:12,360 --> 00:02:14,864 Creo que es mi cosa favorita en esta mesa. En realidad... 23 00:02:14,864 --> 00:02:17,900 Creo que podría ser mi pastel favorito de todos los tiempos. 24 00:02:17,900 --> 00:02:22,604 Vaya. Así que supongo que se podría decir que realmente... se lleva la palma. 25 00:02:23,104 --> 00:02:25,473 Oh. Eso iba tan bien antes de eso. 26 00:02:25,473 --> 00:02:27,710 Sí, eso estuvo mal. 27 00:02:27,710 --> 00:02:30,778 Ahora creo que deberías tenerlo. - No, tienes que probarlo. Insisto. 28 00:02:30,778 --> 00:02:32,448 Tu vida cambiará. 29 00:02:32,448 --> 00:02:37,118 ¿La vida cambiará? De acuerdo, ¿cómo vamos a hacerlo? 30 00:02:37,118 --> 00:02:38,920 ¿Lanzar una moneda? ¿Lucha de pulgares? ¿Qué hacemos? 31 00:02:38,920 --> 00:02:42,324 - Debo advertirte, Soy extremadamente competitivo. - ¿En serio? 32 00:02:45,093 --> 00:02:49,564 Um, bueno, probablemente debería ir y felicitar a la mujer del momento, así que... 33 00:02:49,564 --> 00:02:52,935 Vale, bien, estaré allí si quieres pelear por la tarta más tarde. 34 00:02:52,935 --> 00:02:55,971 Oh, ¿pensabas que esto era una pelea? 35 00:02:55,971 --> 00:02:59,942 Bueno, ¿qué puedo decir? Soy un amante, no un luchador. 36 00:03:09,185 --> 00:03:11,520 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo pastel. 37 00:03:11,520 --> 00:03:14,256 No, estabas coqueteando con Jamie Warner. 38 00:03:14,256 --> 00:03:17,526 - ¿El qué? - El tipo del buffet de postres. 39 00:03:19,562 --> 00:03:21,530 ¿El hombre de la tarta es Jamie Warner? 40 00:03:21,530 --> 00:03:23,765 San Francisco de San Francisco. 41 00:03:23,765 --> 00:03:27,902 He oído que es muy dulce. Es guapo, supongo. 42 00:03:28,537 --> 00:03:31,907 ¿El jefe de cocina de Blanche? ¿El chico malo malhumorado de la cocina? 43 00:03:31,907 --> 00:03:34,043 El tipo cuya reputación de exaltado sólo es superada 44 00:03:34,043 --> 00:03:36,745 por la cantidad de modelos-actrices ¿con las que ha salido? 45 00:03:36,745 --> 00:03:40,282 - El mismo. - ¿El tipo con una venganza contra los críticos gastronómicos? 46 00:03:40,282 --> 00:03:41,950 ¿Ese es Jamie Warner? 47 00:03:41,950 --> 00:03:44,853 He oído que ni siquiera ha dejado que un pie crítico en su restaurante, 48 00:03:44,853 --> 00:03:47,323 y es el primer chico con el que flirteas en años? 49 00:03:47,323 --> 00:03:49,123 No era coqueteo. 50 00:03:49,123 --> 00:03:51,894 Sí, lo estaba haciendo. Estaba coqueteando. 51 00:03:52,728 --> 00:03:54,163 Estaba coqueteando. 52 00:03:54,163 --> 00:03:56,699 Estaba coqueteando con Chef Boy. 53 00:03:56,699 --> 00:03:58,300 - Lo estabas. - Oh. 54 00:04:00,301 --> 00:04:04,173 Oh, tío, tienes que probar este pastel. Es increible. 55 00:04:04,173 --> 00:04:06,641 ¿Sabes quién era? 56 00:04:07,342 --> 00:04:09,510 ¿A quién? ¿La chica guapa en la estación de postres? 57 00:04:09,510 --> 00:04:11,713 Mm-hmm. Usted la conoce. 58 00:04:11,713 --> 00:04:14,383 Halle Bishop. Crítica gastronómica de The Bay Tribune. 59 00:04:14,383 --> 00:04:16,384 ¡No! ¿Es una buena crítica? 60 00:04:16,384 --> 00:04:18,786 Deberías leer su columna. Es bastante buena. 61 00:04:18,786 --> 00:04:21,255 No voy a leer su columna. Eh... 62 00:04:21,255 --> 00:04:23,559 Acabo de partir el pan con el enemigo. 63 00:04:25,160 --> 00:04:28,197 Mm... al menos ella es un enemigo lindo. 64 00:04:28,197 --> 00:04:29,697 Sí. 65 00:04:38,339 --> 00:04:40,642 Hoy haremos un crostini de queso a la parrilla 66 00:04:40,642 --> 00:04:42,978 con ricotta de sésamo y miel de azahar. 67 00:04:42,978 --> 00:04:45,947 Se sirve con un gazpacho de tomate reliquia. Espero que tomemos nota. 68 00:04:45,947 --> 00:04:48,416 Tenemos un pastel de carne polpettine, 69 00:04:48,416 --> 00:04:50,586 con los garbanzos fritos como principal. 70 00:04:50,586 --> 00:04:52,654 Destacan el wagyu y la trufa negra. 71 00:04:52,654 --> 00:04:55,257 Ahora... Como estaba diciendo, 72 00:04:55,257 --> 00:04:59,427 también haremos la parrilla branzino con calamar- pasta de tinta y mantequilla de alcaparras. 73 00:04:59,427 --> 00:05:02,064 Como siempre, haremos ningún cambio o sustitución, 74 00:05:02,064 --> 00:05:05,668 así que ni preguntes. ¿Puede alguien coger el teléfono? 75 00:05:05,668 --> 00:05:08,202 ¿Y qué podría ser tan importante 76 00:05:08,202 --> 00:05:09,805 necesitas interrumpir a tu jefe de cocina? 77 00:05:09,805 --> 00:05:14,375 Braxton Reese, el nuevo dueño de Blanche. ¿Una palabra? 78 00:05:24,952 --> 00:05:29,358 El gran James Warner... ¿evitando mis llamadas? 79 00:05:32,226 --> 00:05:34,829 Hago mi trabajo. No importa lo que haga fuera del trabajo. 80 00:05:34,829 --> 00:05:37,699 ¿Es eso realmente lo que quieres hablar? 81 00:05:37,699 --> 00:05:40,401 Estoy implementando algunos cambios a Blanche y quería tu opinión. 82 00:05:40,401 --> 00:05:43,939 Aquí todo es perfecto tal cual. ¿Qué podrías cambiar? 83 00:05:43,939 --> 00:05:48,209 En primer lugar, traer a un crítico para revisar el restaurante. ¿Alguna preferencia? 84 00:05:48,209 --> 00:05:50,312 Sí, ¿qué tal nadie? 85 00:05:50,312 --> 00:05:54,048 Estoy seguro de que eres consciente, pero no permito críticos en mi restaurante. 86 00:05:54,048 --> 00:05:55,983 Está prohibido. 87 00:05:55,983 --> 00:05:58,487 ¿Prohibido? ¿Es así? 88 00:06:15,571 --> 00:06:18,273 - ¡Sorpresa! - ¿Qué es esto? 89 00:06:18,273 --> 00:06:23,144 Oh, sólo una cosita para el galardonado más joven del Premio Waxman al Crítico Gastronómico. 90 00:06:23,144 --> 00:06:26,115 Ya sabes que las velas suelen reservarse para los cumpleaños, ¿verdad? 91 00:06:26,115 --> 00:06:27,850 Podrías ser más feliz, ¿sabes? 92 00:06:27,850 --> 00:06:31,319 Es el premio más prestigioso premio del país para su línea de trabajo. 93 00:06:31,319 --> 00:06:33,288 Soy feliz. ¿Ves? Sonriendo. 94 00:06:33,288 --> 00:06:37,158 Yo sólo... Quiero estar a la altura a ella, ¿sabes? Me siento como si estuviera en una rutina. 95 00:06:37,158 --> 00:06:40,028 Sólo tú ganas un premio y aun así no sentirte lo suficientemente bueno. 96 00:06:40,028 --> 00:06:43,264 Necesitas aprender a empaparte de lo bueno, Halle. 97 00:06:43,264 --> 00:06:45,401 Oh, eso es rico viniendo de ti. 98 00:06:45,401 --> 00:06:47,269 ¡Oh! Cómete la magdalena. 99 00:06:47,269 --> 00:06:50,204 - Lo estoy, y... gracias. 100 00:06:50,204 --> 00:06:53,242 Sólo necesito algo nuevo para mi columna. 101 00:06:53,242 --> 00:06:55,144 Un ángulo diferente. 102 00:06:55,144 --> 00:06:59,314 Escucha, si quieres probar algo nuevo, ¿por qué no escribir sobre tus propias recetas? 103 00:06:59,314 --> 00:07:02,785 Y luego puedes hacerlos para la nueva de tu hermana pequeña. 104 00:07:02,785 --> 00:07:05,954 Ahora, hay una idea. - Leah, hemos hablado de esto. 105 00:07:05,954 --> 00:07:10,425 Quiero a Elena, de verdad, pero... tu repostería está fuera de este mundo, 106 00:07:10,425 --> 00:07:14,762 y lo divertido que sería dirigir este lugar juntos? Además eres de fiar. 107 00:07:14,762 --> 00:07:17,632 No me digas que sigue en ese retiro? 108 00:07:17,632 --> 00:07:22,204 Sabes, ella bromeó el otro día que sobre olvidar mi pastel de bodas? 109 00:07:22,204 --> 00:07:25,274 - Oh, apuesto a que fue abajo muy bien. 110 00:07:25,274 --> 00:07:27,875 Ni siquiera puedo. ¡Espera! 111 00:07:27,875 --> 00:07:30,012 Tenemos que hablar sobre el padrino de Kevin, Peter. 112 00:07:30,012 --> 00:07:34,615 Um... Oh, mira... mira... Sabes, debería coger esto. 113 00:07:34,615 --> 00:07:38,187 - Tu teléfono no sonó. - Porque, ya sabes, podría ser importante, así que... 114 00:07:38,187 --> 00:07:40,189 - ¡Halle! - ¿Hola? 115 00:07:41,857 --> 00:07:43,959 Nunca podré trabajar para alguien así. 116 00:07:43,959 --> 00:07:47,028 Era completamente testarudo, terco y poco razonable. 117 00:07:47,028 --> 00:07:51,432 - ¿No me digas? - Vale, entiendo el tono, pero había estado allí durante años, 118 00:07:51,432 --> 00:07:54,970 y viene y me da todo eso de "a mi manera o la carretera"? 119 00:07:54,970 --> 00:07:58,973 ¿En serio? Hay una razón por la que mi nombre significa algo en el mundo culinario. 120 00:07:58,973 --> 00:08:02,343 Y cuanto más lo pienso, más abandono era mi única opción. 121 00:08:02,343 --> 00:08:04,012 Bueno, en realidad, fuiste despedido. 122 00:08:04,012 --> 00:08:06,682 Bueno, eso es un tecnicismo así que... 123 00:08:06,682 --> 00:08:08,617 Tal vez esto es lo que necesitas, Jamie. 124 00:08:08,617 --> 00:08:12,120 Tiempo para reagruparse, volver a centrarse, recargarse. 125 00:08:12,120 --> 00:08:15,824 No, no. Estoy completamente cargado, mi batería está aquí, Estoy listo para ir. 126 00:08:15,824 --> 00:08:18,593 Esta actitud es de lo que estoy hablando. 127 00:08:18,593 --> 00:08:21,797 ¿No quieres algo de tiempo lejos del restaurante? 128 00:08:21,797 --> 00:08:23,932 No puede ser toda tu vida. 129 00:08:25,867 --> 00:08:28,670 - Su Majestad. 130 00:08:29,437 --> 00:08:32,875 ¡Oh! Si no es mi proveedor favorito. 131 00:08:32,875 --> 00:08:35,210 Leah, felicidades de nuevo en la apertura. 132 00:08:35,210 --> 00:08:39,715 Y sólo estoy poniendo los toques finales en su menú. 133 00:08:39,715 --> 00:08:44,086 ¡Oh! Tu comida es la única cosa por la que no estoy estresada sobre mi boda. 134 00:08:44,086 --> 00:08:46,388 Oh... ¿Conoces a mi amigo Jamie? 135 00:08:46,388 --> 00:08:48,624 - Hola. - Sí, Chef Boy. 136 00:08:48,624 --> 00:08:51,293 Mi reputación me precede. 137 00:08:51,293 --> 00:08:52,995 ¿Café negro, cereza danesa? 138 00:08:52,995 --> 00:08:55,397 - Que sean dos. Son increíbles. - Si, por favor. 139 00:08:55,397 --> 00:09:00,001 - Maldita sea eso de Chef Boy. - Obviamente, ella no es un fan. - Mm-hmm. 140 00:09:03,504 --> 00:09:05,606 Gracias por ayudarme a empacar esta noche. 141 00:09:05,606 --> 00:09:07,609 Oh, fue un buen descanso de mi portátil. 142 00:09:07,609 --> 00:09:11,812 - Bueno, ya sabes, podríamos estar haciendo esto todos los días. - Leah, hablamos de esto. 143 00:09:11,812 --> 00:09:14,582 Vale, bien. Hablemos de Peter. 144 00:09:14,582 --> 00:09:16,250 Y es tu violinista, ¿verdad? 145 00:09:16,250 --> 00:09:20,322 Halle, sabías muy bien Peter es el padrino de Kevin. 146 00:09:20,322 --> 00:09:23,524 Es cirujano pediátrico, así que sabes que es bueno con los niños. 147 00:09:23,524 --> 00:09:26,495 Enorme amante de los animales, le encanta ser voluntaria, 148 00:09:26,495 --> 00:09:29,298 y es muy, muy guapo. 149 00:09:29,298 --> 00:09:31,099 Oh, suena demasiado bueno para ser verdad. 150 00:09:31,099 --> 00:09:33,302 Es tan increíble como suena. 151 00:09:33,302 --> 00:09:36,104 Le hablé y está muy emocionado de conocerte. 152 00:09:36,104 --> 00:09:39,975 - Leah. - Eres mi dama de honor, es el padrino de Kevin, 153 00:09:39,975 --> 00:09:42,510 ninguno de los dos tiene citas, es perfecto. 154 00:09:42,510 --> 00:09:44,078 O cliché. 155 00:09:44,078 --> 00:09:46,214 Prométeme que lo intentarás este fin de semana. 156 00:09:46,214 --> 00:09:49,717 Y eso significa que no hay portátil. Mi boda es libre de trabajo. 157 00:09:50,451 --> 00:09:53,422 Mira, no quiero que me tiendan una trampa. Estoy bien por mi cuenta. 158 00:09:53,422 --> 00:09:55,691 ¡Fine no está contento! 159 00:09:55,691 --> 00:09:58,259 Prométeme que lo intentarás. Es mi boda. 160 00:09:58,259 --> 00:10:02,597 Oh, no puedo esperar hasta que ya no puedas usar la tarjeta de la novia. 161 00:10:06,000 --> 00:10:07,635 Vale, bien. 162 00:10:07,635 --> 00:10:11,072 Prometo mantener la mente abierta y hacer un esfuerzo. 163 00:10:11,072 --> 00:10:13,875 Vale. Es perfecto, Halle, te lo juro. 164 00:10:13,875 --> 00:10:17,611 - Y su nombre era... ¿Paul? - ¡Halle! 165 00:10:23,485 --> 00:10:25,386 Kylie, Kylie, deja de preocuparte. 166 00:10:25,386 --> 00:10:28,490 No creo que entiendas el estrés de un evento como este. 167 00:10:28,490 --> 00:10:30,591 He cocinado para cientos de personas por noche en Blanche. 168 00:10:30,591 --> 00:10:32,561 Creo que puedo atender una pequeña boda por mi cuenta. 169 00:10:32,561 --> 00:10:34,962 ¿Pequeña? ¿Conoces a Leah? 170 00:10:36,130 --> 00:10:37,765 Guau. 171 00:10:38,265 --> 00:10:40,469 Vale, quizá no tan poco. 172 00:10:40,469 --> 00:10:44,272 Pero escucha, relájate, todo está bien. Mantente alejado de ese pie, ¿de acuerdo? 173 00:10:44,272 --> 00:10:46,375 No creo que tenga Tengo otra opción. - Bien. 174 00:10:46,375 --> 00:10:48,744 No quiero descubrir que te has roto los dos tobillos, 175 00:10:48,744 --> 00:10:51,013 así que escucha a esa angelical esposa tuya. 176 00:10:51,013 --> 00:10:54,015 Hablaremos pronto, ¿vale? - Lo haré. - Adios. 177 00:10:57,284 --> 00:10:59,020 De acuerdo. 178 00:10:59,955 --> 00:11:01,923 Acabemos con esto de una vez. 179 00:11:07,662 --> 00:11:11,133 - ¡Hola, niños! - Hola, papá. - Hola, papi. 180 00:11:11,133 --> 00:11:14,201 Ahí está nuestra futura esposa. ¿Cómo le va? 181 00:11:14,201 --> 00:11:15,736 ¡Sí! 182 00:11:16,471 --> 00:11:17,972 ¡Sí, va muy bien! 183 00:11:17,972 --> 00:11:20,775 Lo siento, tengo que contestar. Flores. 184 00:11:20,775 --> 00:11:22,844 Hola. Llamé antes. I... 185 00:11:22,844 --> 00:11:24,379 ¿Cómo está, de verdad? 186 00:11:24,379 --> 00:11:28,316 Um, el latido del corazón de Leah hace que que el de un colibrí parezca lento. 187 00:11:28,316 --> 00:11:29,918 Oh, vaya. 188 00:11:29,918 --> 00:11:32,421 Estuvo enumerando tareas todo el camino hasta aquí, 189 00:11:32,421 --> 00:11:35,923 pero Kevin está aquí ahora, así que tal vez él pueda calmarla. 190 00:11:38,293 --> 00:11:39,995 Eso espero. 191 00:11:47,836 --> 00:11:49,437 - Hola. - Jamie. 192 00:11:49,437 --> 00:11:52,706 Kevin, el afortunado novio. ¿Puedo ayudarte con esto? 193 00:11:52,706 --> 00:11:54,743 - No. - Ah, vale. 194 00:11:54,743 --> 00:11:56,577 Así que menuda extensión tienes. 195 00:11:56,577 --> 00:12:00,014 Pero debes haber visto su parte justa de las bodas como proveedor, ¿verdad? 196 00:12:00,014 --> 00:12:01,950 En realidad, no soy un catering. 197 00:12:02,850 --> 00:12:04,952 ¿Así que no sueles trabajar con Kylie? 198 00:12:04,952 --> 00:12:06,955 Yo no, pero soy buen amigo de ella. 199 00:12:06,955 --> 00:12:09,691 Se rompió el tobillo, así que voy a cubrirla. 200 00:12:09,691 --> 00:12:13,761 Vale, eh... esta es una semana realmente grande para alguien que no atiende. 201 00:12:13,761 --> 00:12:15,596 No es que no crea que puedas manejarlo. 202 00:12:15,596 --> 00:12:19,167 Confío en Kylie, porque Leah confía en Kylie. Ella es genial, es genial, 203 00:12:19,167 --> 00:12:22,937 pero tú... ¿tienes alguna experiencia con la cocina? 204 00:12:22,937 --> 00:12:25,774 - A mí sí. - Vale, bien, Voy a dejar que te pongas a ello. 205 00:12:25,774 --> 00:12:30,378 Fue un placer conocerte, Jamie. Y espero para probar su sopa. 206 00:12:30,378 --> 00:12:32,379 Uh, bizcocho. 207 00:12:33,081 --> 00:12:34,515 De acuerdo. 208 00:12:35,783 --> 00:12:38,754 Según mi último correo electrónico, me preguntaba... 209 00:12:39,120 --> 00:12:42,157 De acuerdo. Vale, genial. Gracias. 210 00:12:42,157 --> 00:12:43,759 Toma esto. 211 00:12:43,759 --> 00:12:46,260 ¿Deberes? 212 00:12:46,260 --> 00:12:48,462 Ahí está ese sentido del humor Me encanta. 213 00:12:48,462 --> 00:12:51,700 Ahora, todavía estamos esperando la entrega floral. 214 00:12:51,700 --> 00:12:54,568 Parece que el catering de Kylie está aquí, y Kevin se está encargando de eso. 215 00:12:54,568 --> 00:12:56,671 Tenemos que decidir si queremos una mesa para esta noche, 216 00:12:56,671 --> 00:13:01,076 o más bien un chic mingler, porque es un amuse-bouche estilo de menú y - 217 00:13:01,076 --> 00:13:03,110 Leah. Respira. 218 00:13:03,110 --> 00:13:05,880 Hay mucho que hacer y sólo unas pocas manos para hacerlo. 219 00:13:05,880 --> 00:13:09,049 - Padre de la novia reportándose al deber. - Ese es el espíritu. 220 00:13:09,049 --> 00:13:11,686 Así que si vas a la página 1A en tu carpeta... 221 00:13:11,686 --> 00:13:14,054 Tiene que haber 100 páginas aquí. 222 00:13:14,054 --> 00:13:15,956 - 136, en realidad. - Leah. 223 00:13:15,956 --> 00:13:19,961 - Así pasaríamos más rápido sin interrupciones. - Por favor, deje de interrumpir. 224 00:13:19,961 --> 00:13:23,431 El pronóstico dice soleado, pero siempre existe la posibilidad de lluvia, siempre. 225 00:13:23,431 --> 00:13:25,900 Así que no estoy seguro si fue una buena idea tener una boda al aire libre, 226 00:13:25,900 --> 00:13:29,904 porque si llueve, no podemos llevar a todo el mundo dentro por la recepción y... 227 00:13:29,904 --> 00:13:32,573 Mis arreglos de mesa. ¿Kevin? 228 00:13:32,573 --> 00:13:34,909 No dejes que sea mi configuración de la mesa. 229 00:13:39,147 --> 00:13:43,384 - Lo estoy contando. - ¿Qué puede hacerme Leah si no puede encontrarme? 230 00:14:03,471 --> 00:14:05,105 Sal. 231 00:14:17,451 --> 00:14:19,153 Bueno... 232 00:14:27,662 --> 00:14:29,364 Demasiada sal. 233 00:14:53,254 --> 00:14:54,522 Bueno... 234 00:14:55,657 --> 00:14:57,091 ¿Chef Boy? 235 00:14:57,091 --> 00:15:00,128 ¿Crítico? Uh... ¿qué estás haciendo aquí? 236 00:15:00,128 --> 00:15:02,630 Vivo aquí. Viví aquí. 237 00:15:03,398 --> 00:15:06,668 - La novia es tu hermana. - Halle, ¿tú... 238 00:15:06,668 --> 00:15:09,236 ¿Por qué está aquí? 239 00:15:09,236 --> 00:15:11,840 - Este es el reemplazo de Kylie. - ¿Por qué Kylie necesita un reemplazo? 240 00:15:11,840 --> 00:15:15,809 - Porque se rompió la pierna. - El tobillo. Y la estoy reemplazando. 241 00:15:15,809 --> 00:15:18,178 - Nadie me lo dijo. 242 00:15:18,178 --> 00:15:21,283 Parece que Chef Boy estará cocinando para nosotros toda la semana. 243 00:15:22,750 --> 00:15:26,254 - En realidad es Jamie. El nombre es Jamie, así que ... - ¿Qué es un niño chef? 244 00:15:26,988 --> 00:15:31,225 Escucha, tengo las recetas de Kylie así que el menú va a ser exactamente el mismo. 245 00:15:31,225 --> 00:15:34,962 - Oh, ¿así que esa es la sopa de Kylie? - ¡Sopa! La sopa no estaba en el menú. 246 00:15:34,962 --> 00:15:37,999 Es un bizcocho. Sé lo que estoy haciendo. 247 00:15:37,999 --> 00:15:40,368 ¿Oyes eso, Leah? Sabe lo que hace. 248 00:15:40,368 --> 00:15:43,672 - Halle, ¿puedo hablar contigo un segundo, en privado? - Sí. 249 00:15:44,905 --> 00:15:47,341 Siento que me estoy perdiendo algo. 250 00:15:47,341 --> 00:15:49,076 Ah, sí. 251 00:15:50,511 --> 00:15:53,081 - ¡El Chico Chef! - Ay. - ¡Claro! 252 00:15:53,081 --> 00:15:56,216 I... ...ya sabes.., Pensé que serías más alto. 253 00:16:01,056 --> 00:16:02,890 ¿Le pediste a Jamie que viniera? 254 00:16:02,890 --> 00:16:05,225 Ew, no. En todo caso, pensé que lo hiciste. 255 00:16:05,225 --> 00:16:08,363 ¿Por qué? No. ¿Por qué? ¿Por qué le pediría que cocinara para mi boda? 256 00:16:08,363 --> 00:16:10,597 ¿No es esto parte de tu plan? ¿Tenderme una trampa? 257 00:16:10,597 --> 00:16:13,301 Siempre estás interfiriendo en mi vida amorosa. - Por supuesto que no. 258 00:16:13,301 --> 00:16:16,071 ¿Tú qué crees? Que le rompí el pie a Kylie el pie de catering 259 00:16:16,071 --> 00:16:20,008 para atraer a Jamie "Chef Boy" Warner para que pudieras coquetear con él otra vez? 260 00:16:20,008 --> 00:16:21,942 - Creo que era su tobillo. - Lo que sea. 261 00:16:21,942 --> 00:16:25,613 Aunque no estoy por encima de usar medidas extremas para conseguir lo que quiero, 262 00:16:25,613 --> 00:16:28,015 romper huesos está fuera de lugar. 263 00:16:29,250 --> 00:16:33,087 Al menos sabe cocinar. Pero mantente alejado de él, ¿me oyes? 264 00:16:33,087 --> 00:16:34,889 Concéntrate en Pedro. 265 00:16:34,889 --> 00:16:36,691 Bien, Pete. 266 00:16:36,691 --> 00:16:38,592 Halle, Peter. 267 00:16:38,592 --> 00:16:42,163 Peter es una joya. Ponte las pilas. 268 00:16:42,163 --> 00:16:43,932 Por supuesto. Peter. 269 00:16:43,932 --> 00:16:48,001 No te dejes atrapar con ese aspirante a camarero, ¿vale? 270 00:16:48,769 --> 00:16:50,337 Hola a todos. 271 00:16:50,337 --> 00:16:52,106 Kylie dijo que tienes una bodega. 272 00:16:52,106 --> 00:16:55,710 - Te lo enseñaré. - No. No, te mostraré. 273 00:16:55,710 --> 00:16:59,246 Por aquí, Chef Boy. Entonces, ¿sabes algo sobre el vino? 274 00:17:05,086 --> 00:17:08,288 Vale, así que el esmoquin de Kevin todavía necesita ser recogido de la sastrería, 275 00:17:08,288 --> 00:17:10,090 y tenemos que ir los números de las velas 276 00:17:10,090 --> 00:17:12,227 para asegurarse de que hay suficiente para todos los centros de mesa. 277 00:17:12,227 --> 00:17:15,696 Ah, y tengo que confirmar que todo está bien para el bar mañana por la noche... 278 00:17:15,696 --> 00:17:18,665 Y, oh, papá alquiló todo el piso de arriba sólo para nosotros. 279 00:17:18,665 --> 00:17:22,936 - Bonito. Oye, deberíamos invitar a Jamie a la noche de juegos. - ¿Qué, por qué? 280 00:17:22,936 --> 00:17:24,605 Bueno, porque estaría bien. 281 00:17:24,605 --> 00:17:27,842 Además, es muy dulce que saltara por Kylie en el último minuto. 282 00:17:27,842 --> 00:17:32,079 - Eso parece muy bonito. - Bien, claro, invita al catering. 283 00:17:32,079 --> 00:17:33,981 Además, creo que él y Halle se conocen. 284 00:17:33,981 --> 00:17:36,851 Ugh, él era el tipo con el que estaba flirteando en mi apertura. 285 00:17:36,851 --> 00:17:39,554 Al igual que, el primer tipo que mostró interés, en años, 286 00:17:39,554 --> 00:17:41,722 y es ese chisme-columna Chef Boy. 287 00:17:41,722 --> 00:17:44,592 - Quiero decir.., si Halle mostrara interés... - Por supuesto que no. 288 00:17:44,592 --> 00:17:47,394 Halle se centra en Peter. ¿Lo hemos entendido bien? 289 00:17:47,394 --> 00:17:51,398 - Mm-hmm. - Peter es para Halle, Chef Boy es para nadie. 290 00:17:51,398 --> 00:17:53,934 Ahora, ¿podemos por favor volver a mi boda? 291 00:17:53,934 --> 00:17:56,336 - Um... nuestra boda. - Totalmente. 292 00:17:56,336 --> 00:17:58,740 Volvamos a la lista. Si pasas a la página siguiente... 293 00:17:58,740 --> 00:18:01,709 Sí, vale, tienes el esmoquin, lo tienes. Vale, genial. 294 00:18:01,709 --> 00:18:04,311 Um, pasa a la página 55, vamos a ver las asas. 295 00:18:04,311 --> 00:18:06,513 - ¿Azul? - Sí, ese mismo. 296 00:18:16,057 --> 00:18:18,826 - Ugh. Pensé que eras Leah. 297 00:18:18,826 --> 00:18:21,863 Sí, puedo ver cómo estaría confundido por tu hermana. 298 00:18:22,696 --> 00:18:24,531 ¿Qué estás haciendo que es tan secreto? 299 00:18:24,531 --> 00:18:27,234 - Realmente no es de tu incumbencia. - Lo que sea. 300 00:18:32,039 --> 00:18:33,875 ¿Estas son todas las especias que tienes? 301 00:18:35,943 --> 00:18:37,612 Voy a tener que ir a la ciudad. 302 00:18:37,612 --> 00:18:40,647 En realidad, Halle, también necesitamos algunas cosas. 303 00:18:41,449 --> 00:18:44,551 - ¿Cómo qué? - ¿Por qué no vais juntos? 304 00:18:44,885 --> 00:18:47,755 Halle, puedes enseñarle el mercado del granjero. Jamie, no te importa. 305 00:18:47,755 --> 00:18:49,257 ¿Verdad? Halle puede conducir. 306 00:18:49,257 --> 00:18:51,425 - Me importa. - Sí, esperaba... 307 00:18:51,425 --> 00:18:53,461 ¿Sabes una cosa? Eres un salvavidas. 308 00:18:53,461 --> 00:18:57,298 Me iría, pero oigo a tu hermana llamando. 309 00:18:57,298 --> 00:18:59,666 No oigo nada. 310 00:19:00,067 --> 00:19:01,603 Eso fue raro. 311 00:19:02,103 --> 00:19:05,073 - Supongo que iremos de compras. - Esta semana sigue mejorando y mejor. 312 00:19:05,073 --> 00:19:06,673 Eres tan agradable como todo el mundo dice. 313 00:19:06,673 --> 00:19:09,277 Sabes, mucha gente diría... 314 00:19:11,078 --> 00:19:12,713 ...encantador. 315 00:19:25,460 --> 00:19:27,694 Hola a todos. ¿Puedo ayudarte a encontrar algo? 316 00:19:30,298 --> 00:19:32,366 No le gusta mucho hablar. 317 00:19:33,701 --> 00:19:36,436 ¿Está buscando un determinado perfil de sabor? 318 00:19:37,605 --> 00:19:41,108 Jamie, esta mujer tan agradable preguntó si podía ayudarte. 319 00:19:41,108 --> 00:19:42,710 Estoy bien. 320 00:19:43,144 --> 00:19:46,346 Tu amigo parece muy interesado en encontrar la especia adecuada. 321 00:19:46,346 --> 00:19:49,217 - No es mi amigo. - Vale, vale. 322 00:19:50,451 --> 00:19:53,121 Sabes, realmente me gustaría no perderme la boda de mi hermana 323 00:19:53,121 --> 00:19:55,123 esperando a que decidas lo que quieres. 324 00:19:55,123 --> 00:19:57,525 Un plato es tan bueno como lo que contiene. 325 00:19:57,525 --> 00:20:00,929 Por favor, sigue sermoneándome sobre comida. No es como si fuera mi trabajo. 326 00:20:01,828 --> 00:20:03,431 Tomaremos esta. 327 00:20:03,431 --> 00:20:05,299 Gran elección. Serán 19,50. 328 00:20:05,299 --> 00:20:08,236 James, por favor paga a esta mujer tan paciente. 329 00:20:08,803 --> 00:20:10,704 James. Vaya. 330 00:20:11,838 --> 00:20:13,407 Gracias. 331 00:20:15,843 --> 00:20:17,945 Guau. Tranquilo, tigre. 332 00:20:17,945 --> 00:20:20,013 Me habría desviado. 333 00:20:20,013 --> 00:20:22,016 Un simple agradecimiento sería suficiente. 334 00:20:23,050 --> 00:20:26,186 Esa cosa ha estado básicamente pegada a tus manos desde que llegamos aquí. 335 00:20:26,186 --> 00:20:30,557 Tengo mucho trabajo que hacer, pero le prometí a Leah que lo dejaría en espera este fin de semana. 336 00:20:30,557 --> 00:20:33,928 Oh... por eso estás siendo tan reservado. 337 00:20:33,928 --> 00:20:35,596 Tal vez. 338 00:20:36,096 --> 00:20:38,532 Vale, picaré. 339 00:20:39,433 --> 00:20:41,803 ¿Qué es tan importante que tienes que mentir a tu hermana? 340 00:20:41,803 --> 00:20:43,337 No estoy mintiendo. 341 00:20:43,337 --> 00:20:47,575 Simplemente no le digo algo que estoy haciendo que le prometí que no haría. 342 00:20:48,843 --> 00:20:50,411 Bien... 343 00:20:50,411 --> 00:20:52,012 Mi trabajo es importante para mí. 344 00:20:52,012 --> 00:20:55,148 Y antes de que hagas uno de tus pequeños comentarios, no lo hagas. 345 00:20:55,148 --> 00:20:59,287 De acuerdo. Supongo que de qué sirve un crítico si no estás juzgando algo. 346 00:20:59,287 --> 00:21:03,156 Probablemente vas a tomar notas sobre comida todo el fin de semana sólo para sentirte útil. 347 00:21:03,156 --> 00:21:06,827 "A los pasteles de cangrejo les faltaba acidez. Hicieron toda la noche un asunto monótono. 348 00:21:06,827 --> 00:21:10,765 La tarta nupcial ansiaba cohesión para unir la comida". 349 00:21:10,765 --> 00:21:14,701 - ¿Has leído alguna vez una crítica gastronómica? - Todas suenan así. 350 00:21:16,170 --> 00:21:17,739 Aunque no es mala idea. 351 00:21:17,739 --> 00:21:21,009 Sé que intentabas hacer una broma - énfasis en intentar - 352 00:21:21,009 --> 00:21:23,277 pero puede que tengas algo. 353 00:21:23,277 --> 00:21:27,248 Necesito un punto de vista punto de vista para mi columna y este podría serlo. 354 00:21:27,248 --> 00:21:29,750 Revisar la comida en lugares inesperados. 355 00:21:30,684 --> 00:21:34,055 Sí, eso es bueno. Como... perros con chile en una gasolinera. 356 00:21:34,055 --> 00:21:37,057 No, no, no, colarse en barbacoas familiares. Esa es. 357 00:21:37,057 --> 00:21:40,894 No, estaba pensando más bien perfiles de chefs y sus creaciones 358 00:21:40,894 --> 00:21:43,096 fuera del típico restaurante típico. 359 00:21:43,096 --> 00:21:46,366 Algo como... "hallazgos inesperados". 360 00:21:46,366 --> 00:21:48,201 ¿Por qué no puedes simplemente disfrutar una comida? 361 00:21:48,201 --> 00:21:52,073 Y este fin de semana me da un punto de vista punto de vista para la columna. 362 00:21:52,073 --> 00:21:55,576 Espera, ¿qué? ¿En serio vas a revisar el menú de Kylie? 363 00:21:55,576 --> 00:21:57,577 - Bueno, sí. - No, no, no. 364 00:21:57,577 --> 00:22:00,815 No se apuntó a su comida para ser juzgado porque estás aburrido en la boda de tu hermana. 365 00:22:00,815 --> 00:22:03,483 La exposición de mi columna es una excelente publicidad. 366 00:22:03,483 --> 00:22:05,686 No. Lo siento, no está sucediendo. Lo prohíbo. 367 00:22:05,686 --> 00:22:09,257 - No puedes prohibir nada. - Bueno, acabo de hacerlo, así que... 368 00:22:09,257 --> 00:22:13,027 ¿Por qué sigues actuando como si estuviera tratando sacarla del negocio? 369 00:22:15,063 --> 00:22:18,566 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy enviando un email a Kylie para ver lo que piensa. 370 00:22:18,566 --> 00:22:22,636 - No, lo siento, no va a pasar. - ¿Qué pasa contigo? 371 00:22:24,038 --> 00:22:25,573 De acuerdo. 372 00:22:27,375 --> 00:22:30,577 Si estás tan empeñado en revisar algo... 373 00:22:30,577 --> 00:22:32,713 puedes escribir sobre mí en su lugar. 374 00:22:32,713 --> 00:22:35,916 ¿De verdad? Cocinarás para mí y me dejarás escribir sobre ello? 375 00:22:35,916 --> 00:22:38,653 - Eres imposible, ¿lo sabías? - ¡Tú lo sugeriste! 376 00:22:40,387 --> 00:22:43,090 Vale, cocinaré para ti, 377 00:22:43,090 --> 00:22:47,595 y puedes escribir un artículo para su editor, no puedes publicarlo. 378 00:22:47,595 --> 00:22:50,431 Bueno, ahora creo que estás siendo dramático. 379 00:22:54,102 --> 00:22:55,869 Voy a hacer que lo cumplas. 380 00:22:55,869 --> 00:22:59,307 Tú cocinas para mí y puedo escribir sobre ello. Cinco comidas. 381 00:22:59,307 --> 00:23:01,476 - Uno. - Cuatro. 382 00:23:01,476 --> 00:23:04,378 Tres. Oferta final. 383 00:23:05,712 --> 00:23:07,448 Trato hecho. 384 00:23:09,750 --> 00:23:11,018 Trato hecho. 385 00:23:12,586 --> 00:23:14,756 Comidas gratuitas. Artículo de muestra. 386 00:23:14,756 --> 00:23:17,090 No publicar. Esas son las reglas básicas. 387 00:23:17,090 --> 00:23:18,859 - Pero y si yo... - No. 388 00:23:32,140 --> 00:23:34,875 Todo se ve muy bien, Jamie. Muchas gracias. 389 00:23:34,875 --> 00:23:37,077 Por supuesto, Bob. Que lo disfrutes. 390 00:23:48,256 --> 00:23:50,691 Hay una línea. Mantengámosla en movimiento. 391 00:23:52,425 --> 00:23:53,894 ¿No tienes una cita a la que molestar? 392 00:23:53,894 --> 00:23:56,663 - ¿Por qué todo el mundo piensa que necesito una cita? - Huh. 393 00:23:56,663 --> 00:23:58,298 No pudiste conseguir uno, ¿eh? 394 00:23:58,298 --> 00:24:02,002 Bueno, a diferencia de ti, me gusta saber algo sobre la gente con la que salgo. 395 00:24:02,002 --> 00:24:05,338 Como su nombre. Ayuda en la conversación. 396 00:24:05,338 --> 00:24:08,142 Oh, eso es cuando la gente habla entre sí. 397 00:24:09,911 --> 00:24:13,914 - Conozco sus nombres. - Vale, nombra las últimas cinco mujeres con las que has salido. 398 00:24:13,914 --> 00:24:15,583 Fácil. Claire-- 399 00:24:15,583 --> 00:24:17,417 Nombre y apellidos. 400 00:24:17,417 --> 00:24:19,119 Es... Escucha, el punto es, 401 00:24:19,119 --> 00:24:21,655 no tienes fecha para la boda de tu hermana, así que ahí tienes. 402 00:24:21,655 --> 00:24:24,157 - ¡Él está aquí! - ¿Quién, Peter? 403 00:24:24,157 --> 00:24:26,160 Sí, por fin está aquí. 404 00:24:27,260 --> 00:24:30,397 Es con quien te estoy emparejando con. 405 00:24:35,603 --> 00:24:38,038 - Oh, vaya. - Lo se. 406 00:24:39,773 --> 00:24:41,942 Supongo que tengo una cita. 407 00:24:46,646 --> 00:24:49,250 - Hey, hey, hey. - ¡Hola! 408 00:24:49,250 --> 00:24:51,085 ¡Eh! 409 00:24:51,085 --> 00:24:55,722 Halle, este es Peter Kent, el mejor amigo de Kevin de la universidad y su padrino. 410 00:24:55,722 --> 00:24:58,425 Y Peter, esta es mi hermana. 411 00:24:58,425 --> 00:25:00,461 Halle, estoy tan feliz de conocerte. 412 00:25:00,461 --> 00:25:01,962 He oído cosas tan maravillosas. 413 00:25:01,962 --> 00:25:04,632 Bueno, esperemos que la mitad sean ciertas. 414 00:25:09,836 --> 00:25:11,605 Gracias, Leah. 415 00:25:11,605 --> 00:25:14,442 ¿No tienes un prometido que probablemente deberías comprobar? 416 00:25:14,442 --> 00:25:16,644 Ah, sí. Sí. 417 00:25:16,644 --> 00:25:19,279 Por supuesto. Sé encantador. 418 00:25:21,082 --> 00:25:24,451 - Y esa es Leah. - Ella es genial. Kevin es muy afortunado. 419 00:25:24,451 --> 00:25:27,188 - Eso creo. - Oye, ¿eso es un viñedo? 420 00:25:27,622 --> 00:25:29,257 Sí. ¿Querías un tour? 421 00:25:29,257 --> 00:25:31,526 - Si no te importa. - Por supuesto. 422 00:25:32,093 --> 00:25:33,661 Sígueme. 423 00:25:45,772 --> 00:25:49,109 Así que Leah me dice que eres un... ¿podólogo? 424 00:25:49,109 --> 00:25:52,445 - Cirujano pediátrico. - Cierto. Así que literalmente salvas vidas de niños. 425 00:25:52,445 --> 00:25:56,884 Bueno, hay muchas amígdalas y apéndices en mi línea de trabajo. 426 00:25:56,884 --> 00:25:59,921 - Y Leah dice que te gusta ser voluntario. - Me gusta, sí. 427 00:25:59,921 --> 00:26:03,324 Paso los fines de semana en esta gran cocina de comida. 428 00:26:03,324 --> 00:26:06,259 Por supuesto, tengo que planearlo alrededor del horario de Lilly. 429 00:26:06,259 --> 00:26:08,695 - ¿Quién es Lilly? - Oh... 430 00:26:09,497 --> 00:26:12,266 Esta... es mi Lilly. 431 00:26:13,500 --> 00:26:15,135 Es tan mona. 432 00:26:15,135 --> 00:26:18,372 - Mimi la adora. - ¿Es Mimi tu otro perro? 433 00:26:18,372 --> 00:26:23,277 No, no, Mimi es una mujer muy especial mujer en mi vida. En realidad... 434 00:26:24,644 --> 00:26:27,914 Esa es Mimi. Una vivaz 89. 435 00:26:28,148 --> 00:26:32,486 Creo que es la mejor abuela pero, por supuesto, podría ser parcial. 436 00:26:32,486 --> 00:26:35,355 Yo... Le hago el brunch los domingos. 437 00:26:36,691 --> 00:26:39,926 - ¿Todos los domingos? Así que eres perfecto. - Bueno... 438 00:26:39,926 --> 00:26:42,762 No he dicho que la comida fuera buena. 439 00:26:42,762 --> 00:26:46,366 Pero enhorabuena por el premio Waxman. 440 00:26:46,366 --> 00:26:48,035 Es muy merecido. 441 00:26:48,035 --> 00:26:51,038 ¿Te lo dijo Leah? Porque le gusta hablar bien de mí. 442 00:26:51,038 --> 00:26:54,375 Sí, ella habla bien de ti, y creo que eso es genial. 443 00:26:54,375 --> 00:26:58,445 Y con la excepción de Mimi, No estoy muy cerca con mi familia, así que... 444 00:26:58,445 --> 00:27:00,914 Admiro eso de ti. 445 00:27:01,816 --> 00:27:03,984 Aunque ella no tenía que decírmelo. 446 00:27:03,984 --> 00:27:07,121 Tengo que admitirlo, que soy un gran fan de tu columna, 447 00:27:07,121 --> 00:27:10,057 y tengo que agradecerte por convertirme en una foodie. 448 00:27:10,857 --> 00:27:13,961 Vaya, eso es un cumplido, de verdad. Muchas gracias. 449 00:27:31,144 --> 00:27:32,946 De acuerdo, porque este lado tiene dos, 450 00:27:32,946 --> 00:27:34,515 y luego tenemos tres allí. 451 00:27:34,515 --> 00:27:37,317 - Correcto. - ¿Qué te parece? - Creo que funciona bien. 452 00:27:37,317 --> 00:27:39,185 No lo sé. 453 00:27:39,185 --> 00:27:41,355 Oh... Vale, vale, quizás... 454 00:27:41,855 --> 00:27:44,258 ¡Oh! Oh, caben dos. 455 00:27:45,393 --> 00:27:47,327 Estoy tan enamorada de este día. 456 00:27:47,327 --> 00:27:49,797 - Demasiados. Eso no me gusta. - Ella va a estar bien. 457 00:27:49,797 --> 00:27:52,932 Todo va a salir maravillosamente. 458 00:27:53,834 --> 00:27:56,103 Es un día precioso. 459 00:27:57,471 --> 00:27:59,707 Acabo de pasar los últimos... 460 00:27:59,707 --> 00:28:01,776 30 minutos con tu hermana, 461 00:28:01,776 --> 00:28:07,714 debatiendo si las sillas deben estar a dos pulgadas de distancia o a cinco centímetros. 462 00:28:07,714 --> 00:28:09,517 Oh, no. 463 00:28:09,517 --> 00:28:12,519 - ¡Halle! - Parece que eres la siguiente. 464 00:28:12,519 --> 00:28:14,154 ¡Necesito a Halle! 465 00:28:14,154 --> 00:28:16,891 Ugh. Esto está demasiado lejos. 466 00:28:20,260 --> 00:28:22,896 No, este es mi escondite. Encuentra el tuyo. 467 00:28:22,896 --> 00:28:25,165 Necesito hacer mi maridaje de vinos. 468 00:28:26,534 --> 00:28:28,169 Solo. 469 00:28:28,169 --> 00:28:31,337 - Oh, apuesto a que te echan de menos en Blanche. - Busca otro sitio. 470 00:28:31,337 --> 00:28:33,941 Por favor. Sólo necesito 20 minutos, entonces me iré de aquí. 471 00:28:33,941 --> 00:28:36,676 Vaya. Sólo te toma 20 minutos para arruinar el sueño de alguien. 472 00:28:36,676 --> 00:28:39,346 Vale, ahora es una hora, por lo menos. 473 00:28:39,346 --> 00:28:42,482 - Vete. - Usted sabe, esto es una gran lección para ti, Chef. 474 00:28:42,482 --> 00:28:45,019 Es importante que aprendas que no todo tiene que ver contigo. 475 00:28:45,019 --> 00:28:47,020 Estoy ayudando a la boda de tu hermana. 476 00:28:47,020 --> 00:28:49,190 Muy suelto con la palabra "ayuda", ya veo. 477 00:28:53,126 --> 00:28:56,596 En realidad, ¿sabes qué? Volaré a tu alrededor. 478 00:28:56,596 --> 00:28:58,932 - ¿Cómo? - Discúlpame. Es un buen año. 479 00:28:58,932 --> 00:29:01,402 Esta es buena. ¿Cómo va tu revisión? 480 00:29:01,402 --> 00:29:02,635 ¡Uf! 481 00:29:03,203 --> 00:29:06,807 ¡Uf! ¡No me lo puedo creer! ¡Es tan arrogante! 482 00:29:19,886 --> 00:29:21,755 - Hola. - Hola. 483 00:29:21,755 --> 00:29:23,923 ¿Cómo está el tobillo? Mejor que me mantenga alejado de ese pie. 484 00:29:23,923 --> 00:29:26,861 Oh, es una fiesta de baile para uno por aquí. 485 00:29:26,861 --> 00:29:30,597 - Oh, la bisque fue un gran éxito, por cierto. - ¡Sabía que les encantaría! 486 00:29:30,597 --> 00:29:32,866 - ¿Mamá? - Oh, hola, Gracie, cariño. 487 00:29:32,866 --> 00:29:35,135 ¿Esa es Gracie? ¿Puedes ponérmela? 488 00:29:36,136 --> 00:29:37,605 ¡Hola! 489 00:29:37,605 --> 00:29:39,874 ¿Cómo está mi niño favorito de seis años? 490 00:29:40,740 --> 00:29:42,710 ¿Ah, sí? Sí. 491 00:29:43,676 --> 00:29:48,382 Ya lo tienes. Tú y yo en el zoo. Es una cita. Prometido. 492 00:29:49,016 --> 00:29:51,152 Pero tienes que hacer algo por mí. 493 00:29:51,152 --> 00:29:54,688 Cuida de mamá y asegúrate de que no se toque el tobillo, ¿vale? 494 00:29:54,688 --> 00:29:56,356 Trato hecho. 495 00:29:56,757 --> 00:29:58,526 Vale, adiós. 496 00:30:01,261 --> 00:30:02,962 Vale, necesito... 497 00:30:05,432 --> 00:30:06,799 ¿Cómo? 498 00:30:06,799 --> 00:30:10,171 - ¿Una cita caliente con Gracie? - Es mi ahijada. 499 00:30:11,305 --> 00:30:12,940 ¿Cómo? 500 00:30:12,940 --> 00:30:17,545 No sabía que tú y Kylie eran tan cercanas. O que tenías una ahijada. 501 00:30:17,545 --> 00:30:21,281 Oh... supongo que hay mucho que no sabes de mí. 502 00:30:21,281 --> 00:30:22,615 Eso parece. 503 00:30:22,615 --> 00:30:27,054 No mires ahora, Chef Boy, pero creo que podrías tener un corazón. 504 00:30:27,054 --> 00:30:29,088 Si se lo dices a alguien, lo negaré. 505 00:30:30,457 --> 00:30:32,393 Vale, voy a cobrarlo. 506 00:30:32,393 --> 00:30:35,596 El plato estrella de Jamie Warner número uno. 507 00:30:36,864 --> 00:30:38,432 ¿Sigues hablando en serio? 508 00:30:38,432 --> 00:30:41,701 - Quiero saber por qué tanto alboroto. - Tengo que advertirte. 509 00:30:41,701 --> 00:30:45,005 Si hago comida para ti, vas a tener que admitir que soy un buen chef. 510 00:30:45,005 --> 00:30:47,473 Bueno, eso está por ver. 511 00:30:48,776 --> 00:30:50,443 Vale, pero sin entrometerse. 512 00:30:50,443 --> 00:30:53,380 - Yo no me entrometo. Leah se entromete. 513 00:30:54,080 --> 00:30:57,718 Eres un clásico entrometido, y el peor tipo de entrometido, porque cuando te entrometes, 514 00:30:57,718 --> 00:31:00,854 ni siquiera sabes que te estás entrometiendo cuando te entrometes. 515 00:31:01,888 --> 00:31:04,191 Vale, de acuerdo, no me entrometeré. 516 00:31:04,191 --> 00:31:06,894 De acuerdo. Y nada de portátiles en mi cocina. 517 00:31:06,894 --> 00:31:09,430 ¿Cómo? No. ¿Cómo se supone que tome mis notas? 518 00:31:09,430 --> 00:31:13,233 No lo haces. Simplemente... estar en el momento presente. 519 00:31:13,866 --> 00:31:16,269 Qué concepto. 520 00:31:28,648 --> 00:31:32,920 Así que me enteré por alguien que ya no trabajas en Blanche. 521 00:31:33,721 --> 00:31:35,489 Las noticias corren rápido. 522 00:31:36,522 --> 00:31:40,059 Era hora de seguir adelante. Llevaba allí años. 523 00:31:40,994 --> 00:31:43,163 Se estaba volviendo rancio. 524 00:31:44,565 --> 00:31:48,201 Vale, supongo que si has oído eso, entonces has oído... 525 00:31:49,403 --> 00:31:50,871 ...que me despidieron. 526 00:31:50,871 --> 00:31:52,640 He oído algo parecido. 527 00:31:52,640 --> 00:31:55,375 Nuevo propietario, es cabeza dura. 528 00:31:55,843 --> 00:31:59,813 Irónicamente, exigió que trajera un crítico. ¿Te lo puedes creer? 529 00:31:59,813 --> 00:32:02,482 - ¿Y te negaste? 530 00:32:02,482 --> 00:32:03,817 Obviamente. 531 00:32:04,451 --> 00:32:07,488 No estás acostumbrado a colaborar con la gente, ¿verdad? 532 00:32:07,488 --> 00:32:09,455 No necesito... 533 00:32:09,455 --> 00:32:11,525 en mi posición. 534 00:32:11,525 --> 00:32:13,626 Soy suficientemente bueno en lo que hago. 535 00:32:13,626 --> 00:32:15,261 ¿No te sientes solo? 536 00:32:16,763 --> 00:32:19,365 Siempre tengo a alguien esperando. 537 00:32:20,067 --> 00:32:22,603 Eso podría ser lo más solitario que he oído nunca. 538 00:32:23,836 --> 00:32:27,540 Vale, todo este parloteo, lo considero intromisión, por cierto. 539 00:32:32,378 --> 00:32:35,481 Chef, ¿puedo preguntar cuál es la inspiración para este plato es? 540 00:32:35,481 --> 00:32:38,519 - No puedes evitarlo, ¿verdad? 541 00:32:38,519 --> 00:32:42,388 ¿De verdad quieres que me siente aquí en silencio mientras cocinas? 542 00:32:43,057 --> 00:32:44,791 En realidad, no respondas a eso. 543 00:32:44,791 --> 00:32:46,192 De acuerdo. 544 00:32:46,626 --> 00:32:50,196 Creé esto como tributo... a mi nana. 545 00:32:50,196 --> 00:32:52,066 Ella es la que me enseñó a cocinar. 546 00:32:52,066 --> 00:32:55,134 De hecho, este fue el primer plato Hice en Blanche. 547 00:32:56,603 --> 00:33:00,840 Empezó todo... la nostalgia elevada para mí. 548 00:33:00,840 --> 00:33:02,809 Así que... 549 00:33:02,809 --> 00:33:06,980 me estás haciendo un sándwich de boloney de lujo? 550 00:33:07,548 --> 00:33:09,583 Es más que eso. 551 00:33:09,583 --> 00:33:12,051 La comida es... familia, 552 00:33:12,051 --> 00:33:14,221 es... historia. 553 00:33:14,221 --> 00:33:16,690 La comida es memoria. No sólo te estoy haciendo un sándwich, 554 00:33:16,690 --> 00:33:18,759 Te estoy transportando atrás en el tiempo 555 00:33:18,759 --> 00:33:20,928 a la primera vez que comiste ese sándwich. 556 00:33:20,928 --> 00:33:23,163 A qué sabía, cómo era el día, 557 00:33:23,163 --> 00:33:25,432 con quién estabas, cómo te sentías. 558 00:33:28,102 --> 00:33:30,269 Nada puede hacer eso como la comida. 559 00:33:32,772 --> 00:33:34,474 Eso es realmente hermoso, Jamie. 560 00:33:36,042 --> 00:33:38,211 Estoy tratando de trabajar aquí, ¿de acuerdo? 561 00:33:44,351 --> 00:33:46,119 - ¿Qué te parece? - ¿Sobre? 562 00:33:46,119 --> 00:33:47,988 - Halle. - Peter es agradable. 563 00:33:47,988 --> 00:33:50,490 - Oh, "bonito". Genial. - Es perfecto. 564 00:33:50,490 --> 00:33:52,826 Es todo lo que lo que dijiste que sería y más. 565 00:33:52,826 --> 00:33:56,963 - ¡Lo sabía! - Yo sólo... No estoy segura de por qué estaría interesado en mí. 566 00:33:56,963 --> 00:33:59,500 ¡Halle! Eres increíble. 567 00:33:59,500 --> 00:34:02,803 Tienes una carrera fantástica, eres la mejor hermana mayor. 568 00:34:02,803 --> 00:34:06,073 Y eso viene de la mejor hermana pequeña, así que sabes que es la verdad. 569 00:34:06,073 --> 00:34:09,275 Peter es genial, pero es el afortunado. 570 00:34:09,275 --> 00:34:11,210 Leah, muchas gracias... 571 00:34:11,210 --> 00:34:15,215 Ahora dime cada cosa que os habéis dicho y no dejes nada fuera. 572 00:34:21,422 --> 00:34:24,958 - Oye, Jamie, he oído usted es el jefe de cocina en Blanche. - Uh-huh. 573 00:34:24,958 --> 00:34:26,893 Todo el mundo dice que el lugar es increíble. 574 00:34:26,893 --> 00:34:28,728 - Sí. - Esto podría ser presuntuoso, 575 00:34:28,728 --> 00:34:32,065 pero ¿crees que puedes ayudarme con una reserva? 576 00:34:32,065 --> 00:34:34,601 - Oh, um, bueno... - Gracias, amigo. 577 00:34:40,039 --> 00:34:42,242 Te lo agradezco, amigo. 578 00:34:48,047 --> 00:34:52,820 Muy bien, todo el mundo, aquí algunas camisetas especiales que he hecho para nosotros para esta noche. 579 00:34:52,820 --> 00:34:54,721 Eso es para ti y las damas. 580 00:34:54,721 --> 00:34:56,389 - Oh. - Toma. 581 00:34:56,389 --> 00:35:00,527 Fuiste un añadido de última hora. Siento no haber tu apellido. 582 00:35:00,527 --> 00:35:02,396 Oh... um... 583 00:35:02,396 --> 00:35:04,197 "Catering". 584 00:35:04,197 --> 00:35:06,032 No deberías haberlo hecho. 585 00:35:06,032 --> 00:35:09,802 Ah, no te preocupes, hombre. Eres parte del equipo. Pongámonos esto. 586 00:35:14,373 --> 00:35:17,277 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh! - Gracias. 587 00:35:17,945 --> 00:35:20,213 Oh. ¡Oh! ¡Oh! 588 00:35:20,213 --> 00:35:21,949 Qué pena. 589 00:35:21,949 --> 00:35:25,251 Somos los mejores. 590 00:35:27,121 --> 00:35:30,623 Ah, sí. 591 00:35:33,927 --> 00:35:35,795 Esta es mi bola de limpieza. 592 00:35:43,369 --> 00:35:45,304 Así que tengo que conseguir esto... 593 00:35:47,940 --> 00:35:50,777 - ¡Sí! - ¡No! Los tienes... 594 00:35:50,777 --> 00:35:53,780 - Detrás de la línea. - ¡Bien! Bien, bien, bien. 595 00:35:53,780 --> 00:35:56,583 - Concéntrate, concéntrate. - Listo. Bien, ¿sólo tiro? 596 00:35:56,583 --> 00:35:58,985 - Sí. - Sí. 597 00:35:58,985 --> 00:36:00,853 ¡Oh! Tan cerca. 598 00:36:00,853 --> 00:36:02,655 - Muy cerca. - Dios mío. 599 00:36:04,458 --> 00:36:07,260 ¡Oh! 600 00:36:07,260 --> 00:36:09,496 Chúpate esa. 601 00:36:14,635 --> 00:36:16,003 ¡Booyah! 602 00:36:16,003 --> 00:36:17,603 - ¡Cuidado! 603 00:36:17,603 --> 00:36:20,673 Tienes que ir tres allí, ir por debajo de allí. 604 00:36:20,673 --> 00:36:24,043 - No me digas qué hacer. - Ella está bien. - Tratando de seguir las reglas. 605 00:36:24,043 --> 00:36:27,246 - Oh, oh... - ¡No, no, no, no! 606 00:36:29,715 --> 00:36:33,653 - Es como la cirugía. - Sí, lo tienes. Oh. 607 00:36:33,653 --> 00:36:36,422 Esto es muy estresante. 608 00:36:36,422 --> 00:36:38,759 ¡Sí! 609 00:36:39,860 --> 00:36:42,295 Oh, Dios. 610 00:36:42,929 --> 00:36:44,764 - ¡Ah! - ¡Boom! 611 00:36:44,764 --> 00:36:46,500 ¡No! 612 00:36:48,034 --> 00:36:49,769 Enhorabuena. 613 00:36:53,840 --> 00:36:55,943 - ¿Chef? - Crítico. 614 00:36:55,943 --> 00:36:59,346 - Un Bruce Harvey, por favor. - Seltzer con lima. - ¿Bruce Harvey? 615 00:36:59,346 --> 00:37:01,748 Sí, es un Amaretto sour con cerezas extra. 616 00:37:01,748 --> 00:37:04,251 - Eso es diabetes en un vaso, es lo que es. - Oh... 617 00:37:04,251 --> 00:37:08,989 ¿Estás un poco gruñón porque vas por detrás detrás de mí en victorias? 618 00:37:08,989 --> 00:37:12,358 - No bromeabas sobre ser competitivo. 619 00:37:12,358 --> 00:37:13,994 ¿Cuándo he dicho eso? 620 00:37:13,994 --> 00:37:16,228 Cuando nos conocimos en la panadería, 621 00:37:16,228 --> 00:37:19,865 antes de que supieras quién era yo y yo supiera quién eras tú. 622 00:37:19,865 --> 00:37:22,202 - ¿Lo recuerdas? - Lo recuerdo. 623 00:37:22,568 --> 00:37:24,538 Eres una persona difícil de olvidar. 624 00:37:25,938 --> 00:37:27,541 En el mal sentido, por supuesto. 625 00:37:27,541 --> 00:37:30,409 Así que lo tenemos claro. Gracias. 626 00:37:33,146 --> 00:37:34,748 ¿Te diviertes? 627 00:37:34,748 --> 00:37:37,650 Kevin es un gran jugador de bolos. No sabía que las puntuaciones fueron tan altos. 628 00:37:37,650 --> 00:37:39,987 - ¿Qué haces? - Estaba tomando una copa. 629 00:37:39,987 --> 00:37:43,856 Sí, deberías estar haciendo eso con Peter, no con el malhumorado del catering. 630 00:37:43,856 --> 00:37:46,860 Es el sustituto del catering, y veo tu punto. 631 00:37:46,860 --> 00:37:49,762 Para alguien que ama los juegos, su cabeza no está en este. 632 00:37:49,762 --> 00:37:52,733 Concéntrate en Peter. Va a pensar que no te gusta. 633 00:37:53,400 --> 00:37:57,170 Vale, vale, pero quizás podrías divertirte en tu propia despedida de soltera. 634 00:37:57,170 --> 00:37:59,873 Me lo estoy pasando de mi vida. 635 00:38:07,213 --> 00:38:09,750 Bien, última pregunta de la noche. 636 00:38:09,750 --> 00:38:12,152 Hey, aquí esperando que tenga base científica. 637 00:38:12,152 --> 00:38:15,255 Los garbanzos, las habas y las lentejas son ejemplos de... 638 00:38:15,255 --> 00:38:18,625 ¡Legumbres! - Eso es correcto, pero no es la cuestión. 639 00:38:18,625 --> 00:38:22,496 Los garbanzos, las habas y las lentejas son ejemplos de de legumbres 640 00:38:22,496 --> 00:38:25,998 que técnicamente clasificado como ¿qué? Treinta segundos. 641 00:38:25,998 --> 00:38:28,969 - Bueno, verduras. - No, son una fruta, creo. 642 00:38:28,969 --> 00:38:32,505 - ¿Lo crees o lo sabes? - Estoy 90% seguro. ¿Verdad, Peter? 643 00:38:32,505 --> 00:38:36,208 - No estoy del todo al día con las legumbres. Lo siento. - Tienen que ser legumbres. 644 00:38:36,208 --> 00:38:40,146 - Botánicamente, son una fruta. - Oh, ¿al igual que el Apolo 13 aterrizó en la luna? 645 00:38:40,146 --> 00:38:43,215 Y la primera capital de los Estados Unidos fue Washington. 646 00:38:43,215 --> 00:38:46,552 - Cinco segundos. - Créeme, son una fruta. 647 00:38:46,552 --> 00:38:49,889 - ¿Respuesta final, reyes? - Las legumbres son técnicamente... 648 00:38:51,358 --> 00:38:53,092 ...fruta. 649 00:38:53,893 --> 00:38:57,664 Desafortunadamente... para nosotros los Ases, ¡los Reyes tienen razón! 650 00:38:57,664 --> 00:39:00,867 Las legumbres son técnicamente frutas ¡a ganar! 651 00:39:04,237 --> 00:39:06,039 ¿Cómo... cómo sabes estas cosas? 652 00:39:06,039 --> 00:39:07,807 - ¡No lo sé! - Este tipo es un chef... 653 00:39:19,686 --> 00:39:21,655 No pensé que alguien estaría despierto. 654 00:39:21,655 --> 00:39:23,889 - Yo tampoco. - Déjame adivinar. ¿Trabajas? 655 00:39:25,057 --> 00:39:28,427 - Buenos días, pandilla. - Hola, Peter. Te has levantado temprano. 656 00:39:28,427 --> 00:39:30,463 Tengo que correr. Esperando a Kevin. 657 00:39:30,463 --> 00:39:32,565 ¿Kevin corre? 658 00:39:32,565 --> 00:39:34,333 No. 659 00:39:34,333 --> 00:39:39,438 Pero es una gran manera de liberar algo de estrés antes del gran día, ¿sabes? 660 00:39:40,005 --> 00:39:42,509 Oh, tengo un poco... 661 00:39:42,509 --> 00:39:45,077 sólo un poco de pelusa allí. 662 00:39:45,077 --> 00:39:46,746 Gracias, Peter. 663 00:39:46,746 --> 00:39:49,282 Hey, genial competir con vosotros en la fiesta de anoche. 664 00:39:49,282 --> 00:39:52,952 ¿Quién sabía que ustedes dos eran tan buenos en el trivial? Hacéis un buen equipo. 665 00:39:52,952 --> 00:39:56,021 Bueno, yo... no diría eso. 666 00:39:57,523 --> 00:39:59,358 Sabes, estuviste genial anoche. 667 00:39:59,358 --> 00:40:02,094 Qué refrescante que un hombre sea tan comprensivo. 668 00:40:03,896 --> 00:40:07,867 Vale, tengo que ir a buscar a Kevin, Te veo luego, ¿Hal? 669 00:40:07,867 --> 00:40:09,635 Sí. Adiós, Peter. 670 00:40:12,304 --> 00:40:14,807 Hal. "Hasta luego, Hal." 671 00:40:15,675 --> 00:40:18,577 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Por qué? ¿Vas a escribir sobre ello? 672 00:40:18,577 --> 00:40:20,547 Todavía me debes dos comidas. 673 00:40:21,882 --> 00:40:24,717 Estoy haciendo tortitas si quieres saberlo. 674 00:40:24,717 --> 00:40:27,253 Peter tiene razón. Estuviste genial anoche. 675 00:40:27,853 --> 00:40:29,789 Tú eres el que tenía la respuesta ganadora. 676 00:40:29,789 --> 00:40:32,358 Sí, pero no creo que Me habría empujado tan duro 677 00:40:32,358 --> 00:40:33,960 si no fueras tan irritantemente arrogante. 678 00:40:33,960 --> 00:40:36,195 ¿Qué hay de ti? Sra. I-Gotta-Be-Right- ¿Todo el tiempo? 679 00:40:36,195 --> 00:40:39,199 Sólo digo Creo que fue bueno que se pusieran en el mismo equipo. 680 00:40:39,199 --> 00:40:44,003 Nos presionamos mutuamente y fuimos mejores gracias a ello, a pesar de las discusiones. 681 00:40:47,606 --> 00:40:50,309 Te diré esto. Esta cocina es increíble. 682 00:40:50,309 --> 00:40:52,378 Electrodomésticos y herramientas y herramientas. 683 00:40:52,378 --> 00:40:54,914 Lástima que se desperdicia en un crítico, no un chef. 684 00:40:58,184 --> 00:41:01,987 Sabes, soy un poco un conocedor de panqueques. ¿Has probado alguna vez... 685 00:41:01,987 --> 00:41:05,125 No, no, no, no. Nada de entrometerse, ¿recuerdas? 686 00:41:05,759 --> 00:41:07,927 Creo que sé cómo hacer una tortita. 687 00:41:24,577 --> 00:41:26,880 Voy a tener que enseñarte una lección. 688 00:41:36,222 --> 00:41:40,927 En serio, ¿qué pasa con los críticos gastronómicos que odias tanto? 689 00:41:41,494 --> 00:41:43,195 ¿Realmente necesito responder a eso? 690 00:41:43,195 --> 00:41:46,099 Estamos en bandos opuestos. Todo tu trabajo es criticar lo que hago. 691 00:41:46,099 --> 00:41:48,735 Sí, pero ¿no quieres saber qué hace que tu comida sea especial, 692 00:41:48,735 --> 00:41:51,737 y, ya sabes, cómo se siente la gente cuando lo están comiendo? 693 00:41:51,737 --> 00:41:56,309 Bien, Sé lo que lo hizo especial. Porque yo lo hice. 694 00:41:56,309 --> 00:42:00,380 - Bien, piénsalo de esta manera. Digamos... - Halle Bishop, 695 00:42:00,380 --> 00:42:04,016 me haría el chef más feliz del mundo aceptando trabajar en silencio? 696 00:42:07,152 --> 00:42:08,755 Hey, ah, ah, ah, ah, pa. 697 00:42:08,755 --> 00:42:10,623 Oh, ¿hablabas en serio? 698 00:42:10,623 --> 00:42:13,326 - En la cocina, siempre. - Oh. 699 00:42:13,326 --> 00:42:15,161 Ojos en su propio trabajo. 700 00:42:23,369 --> 00:42:25,338 ¿Estás listo para esto, Chef Boy? 701 00:42:25,338 --> 00:42:28,275 - Dios mío. Dios mío. 702 00:42:28,275 --> 00:42:30,242 Oh, mi Dios. Ooh. 703 00:42:33,146 --> 00:42:34,780 Oh. ¿Qué es esto? 704 00:42:34,780 --> 00:42:36,583 - El desayuno. - Bien. 705 00:42:36,583 --> 00:42:39,920 ¿No se ven increíbles estas tortitas parecen increíbles? 706 00:42:39,920 --> 00:42:43,956 ¿O crees que uno queda mejor que el otro? 707 00:42:43,956 --> 00:42:45,057 Uh... 708 00:42:45,592 --> 00:42:47,793 Oh... vale, sí, no. 709 00:42:47,793 --> 00:42:50,896 No me voy a involucrar porque sé lo que se siente cuando vosotros dos vais a ello. 710 00:42:50,896 --> 00:42:54,467 Oh, vamos, Kevin, es una competición amistosa y eres tan buen comentarista. 711 00:42:54,467 --> 00:42:57,336 Dicen que el yoga se supone que te relaja, pero debo estar haciéndolo mal, 712 00:42:57,336 --> 00:43:00,172 porque siempre estoy más estresado que cuando empecé. 713 00:43:00,172 --> 00:43:02,576 Sabes, eso es exactamente lo que siento sobre correr. 714 00:43:02,576 --> 00:43:05,144 Como que Peter sigue ahí fuera, sólo corriendo. 715 00:43:06,045 --> 00:43:08,447 ¡Dios mío! ¡Tortitas! 716 00:43:08,447 --> 00:43:11,717 ¡Mm-mm-mm! Mm. Mm-hmm. 717 00:43:11,717 --> 00:43:14,853 - Por eso la amo. - Mm... 718 00:43:16,056 --> 00:43:17,356 Wow. Estos son tan... 719 00:43:17,356 --> 00:43:20,594 Has entrado oficialmente a la competición de tortitas. 720 00:43:20,960 --> 00:43:23,829 - ¿Qué hice ahora? - Tenemos una pequeña apuesta en marcha. 721 00:43:23,829 --> 00:43:25,764 Cada uno hizo una pila de panqueques, 722 00:43:25,764 --> 00:43:28,434 y tú te has ofrecido a ser el juez. 723 00:43:28,434 --> 00:43:31,237 Mm-mm-mm-mm. 724 00:43:32,572 --> 00:43:35,074 Has probado el panqueque A, 725 00:43:35,074 --> 00:43:37,210 así que ahora prueba el panqueque B. 726 00:43:38,244 --> 00:43:39,746 Bien. 727 00:43:46,052 --> 00:43:47,820 Mm. Mm-hmm. 728 00:43:48,989 --> 00:43:50,190 Mm. 729 00:43:50,523 --> 00:43:52,257 Déjame... 730 00:43:53,693 --> 00:43:55,128 Con fines científicos. 731 00:43:55,128 --> 00:43:58,630 - Oh, ella dijo, "Para fines científicos." - Ah. 732 00:44:01,067 --> 00:44:02,369 De acuerdo. 733 00:44:03,436 --> 00:44:05,804 Ambas pilas son igualmente deliciosos. 734 00:44:05,804 --> 00:44:08,608 - No es útil. - ¿Podría ser más específico? 735 00:44:08,608 --> 00:44:11,143 Vale, quiero decir, estos son más esponjosos, 736 00:44:11,143 --> 00:44:14,280 pero esos se derriten en la boca, y... 737 00:44:14,748 --> 00:44:16,849 ...estos tienen un poco de dulzura a ellos, 738 00:44:16,849 --> 00:44:19,284 pero esos son dulces sólo que de una manera diferente. 739 00:44:20,119 --> 00:44:21,420 Vamos. 740 00:44:21,420 --> 00:44:24,157 ¿Qué esperabas? No soy chef ni crítico. 741 00:44:24,157 --> 00:44:26,793 Ambas pilas están fuera de este mundo. 742 00:44:27,193 --> 00:44:30,096 Vale, pero si uno... 743 00:44:30,630 --> 00:44:33,500 ...estaba más fuera de este mundo que el otro, 744 00:44:33,500 --> 00:44:35,268 sería... 745 00:44:36,402 --> 00:44:37,871 - Esos. - Booyah. 746 00:44:37,871 --> 00:44:39,672 - ¡Oh! - En tu cara. 747 00:44:39,672 --> 00:44:41,340 No, no, ¡pero pensé que los habías hecho tú! 748 00:44:41,340 --> 00:44:45,344 No, eso fue todo Chef Boy, pero al menos es humilde al respecto. 749 00:44:45,844 --> 00:44:48,815 ¡Ooh! Tengo un concurso para ustedes dos. 750 00:44:48,815 --> 00:44:50,483 Halle, haz el truco. 751 00:44:50,483 --> 00:44:52,684 - ¡Oh! Sí, Halle, hazlo. - Uh... 752 00:44:52,684 --> 00:44:56,356 - ¿Qué eres, como un mago mago o algo así? - Oh, no es realmente un truco... 753 00:44:56,356 --> 00:45:00,559 Halle puede decir cada ingrediente de algo con sólo probarlo. 754 00:45:00,559 --> 00:45:02,862 No siempre cada ingrediente. 755 00:45:02,862 --> 00:45:04,898 Halle, muéstrale. 756 00:45:04,898 --> 00:45:08,101 Bueno, mi comida es conocida por su complejo perfil de sabores, 757 00:45:08,101 --> 00:45:10,903 por lo que podría ser un poco difícil para ti. 758 00:45:10,903 --> 00:45:14,206 ¿Crees que estás fuera de mi liga, Chef Boy? 759 00:45:16,242 --> 00:45:17,610 Te diré una cosa. 760 00:45:17,610 --> 00:45:21,181 Si puedes nombrar el ingrediente secreto que tengo en mis tortitas... 761 00:45:22,014 --> 00:45:24,083 ...admitiré la derrota. 762 00:45:24,083 --> 00:45:26,619 Eso no es una apuesta. Deberías llevarla a cenar. 763 00:45:26,619 --> 00:45:30,989 - ¡Kevin! - ¿En qué? En su restaurante de lujo porque es un gran chef. 764 00:45:30,989 --> 00:45:33,992 - Oh, en realidad, no sé si... - Si. 765 00:45:33,992 --> 00:45:37,329 Si gano, cena en Blanche por tu cuenta. 766 00:45:47,474 --> 00:45:49,375 La primera especia es la nuez moscada. - Fácil. 767 00:45:49,375 --> 00:45:51,311 - Cáscara de limón. - Obviamente. 768 00:45:51,311 --> 00:45:54,547 - Vamos, Halle, muéstrale. - Ella puede hacerlo. 769 00:45:54,547 --> 00:45:58,351 Bueno, me estoy poniendo un poco confundido, porque puedo sabor dos especias aquí. 770 00:45:59,518 --> 00:46:01,454 Cardamomo y... 771 00:46:02,688 --> 00:46:04,324 ...¿azafrán? 772 00:46:07,659 --> 00:46:11,931 - Nunca salgo de casa sin él. - ¡Ja! Te ha pillado. 773 00:46:11,931 --> 00:46:13,733 Quiero decir, es tan sutil, 774 00:46:13,733 --> 00:46:16,235 debes haber usado la cantidad más pequeña, pero... 775 00:46:16,235 --> 00:46:19,139 que ... que realmente hace estos increíbles. 776 00:46:19,806 --> 00:46:22,909 Supongo que alguien tiene que llevar a Halle a cenar. 777 00:46:23,809 --> 00:46:25,945 Supongo... que alguien lo hace. 778 00:46:25,945 --> 00:46:27,880 He oído que Blanche está sobrevalorada. 779 00:46:27,880 --> 00:46:30,182 Halle, vamos a repasar el plan de asientos. 780 00:46:30,717 --> 00:46:32,452 Claro... vale. 781 00:46:34,286 --> 00:46:35,989 - ¡Kevin! - De acuerdo. 782 00:46:46,965 --> 00:46:50,702 Creo que a Leah le va a encantar. Sé que no está loca por las sorpresas, 783 00:46:50,702 --> 00:46:53,806 pero vamos a ganárnosla esta vez. Gracias por ayudar, papá. 784 00:46:53,806 --> 00:46:56,543 Tú sólo indícame en la dirección correcta, dime qué hacer. 785 00:46:56,543 --> 00:46:59,945 - Um, tal vez algunas flores por ahí. - Las tienes. 786 00:47:01,648 --> 00:47:04,617 Me he dado cuenta de que has estado pasando mucho tiempo con ese chef. 787 00:47:04,617 --> 00:47:06,085 ¿Jamie? 788 00:47:06,818 --> 00:47:10,123 Oh, sólo me está ayudando a encontrar un nuevo ángulo para mi columna. 789 00:47:10,123 --> 00:47:12,724 ¿Eso es todo? ¿Todo relacionado con el trabajo? 790 00:47:12,724 --> 00:47:15,295 Bueno, ya me conoces. Trabajo, trabajo, trabajo. 791 00:47:15,894 --> 00:47:18,764 - Parece un joven agradable. - La verdad es que no. 792 00:47:18,764 --> 00:47:22,367 Es super mandón, y siempre quiere cocinar en silencio, 793 00:47:22,367 --> 00:47:24,771 y nunca puede admitir cuando tengo razón, que siempre la tengo. 794 00:47:24,771 --> 00:47:29,375 Y él es realmente cabeza dura y molesto por salirse con la suya. 795 00:47:30,943 --> 00:47:33,246 Pero supongo que tiene sus momentos. 796 00:47:33,378 --> 00:47:36,382 Pero no has pasado mucho tiempo con él. 797 00:47:38,684 --> 00:47:40,786 Peter parece un gran tipo. 798 00:47:40,786 --> 00:47:42,487 ¡Sí, Peter! 799 00:47:42,487 --> 00:47:44,791 Peter es genial, Peter es increíble. 800 00:47:44,791 --> 00:47:46,992 Peter es todo lo contrario de molesto. 801 00:47:46,992 --> 00:47:51,231 No estoy seguro de que sea la mejor manera de describir a alguien. ¿Lo contrario de molesto? 802 00:47:51,231 --> 00:47:54,266 Peter es todo lo que Leah dijo que sería y más. 803 00:47:54,266 --> 00:47:58,304 No le digas esto, pero creo... que podría tener razón sobre él. 804 00:47:58,304 --> 00:47:59,871 Hmm. 805 00:48:01,407 --> 00:48:02,909 ¡Oh! 806 00:48:03,610 --> 00:48:05,110 ¡Mirad! 807 00:48:05,711 --> 00:48:07,880 Hey, ¿quién es ese hombre tan guapo? 808 00:48:08,213 --> 00:48:10,516 Tú y mamá sois tan monos. 809 00:48:11,083 --> 00:48:13,318 Ella siempre estuvo fuera de mi alcance. 810 00:48:13,318 --> 00:48:15,688 No te vendas barato, Papá. 811 00:48:15,688 --> 00:48:17,289 Eres un arquitecto increíble, 812 00:48:17,289 --> 00:48:19,358 eres el hombre más amable que he conocido, 813 00:48:19,358 --> 00:48:22,494 y según esta foto, puedes llevar bigote. 814 00:48:22,494 --> 00:48:25,530 - Ah, tu madre era otra cosa. 815 00:48:27,500 --> 00:48:31,503 Creo que recién ahora ahora que ella no estará en mi boda tampoco. 816 00:48:33,139 --> 00:48:34,873 Si alguna vez tengo uno. 817 00:48:35,407 --> 00:48:38,010 ¿Qué estoy diciendo? Este es el fin de semana de Leah. 818 00:48:43,750 --> 00:48:48,521 Halle, tienes la mala costumbre de hacer a un lado tus sentimientos. 819 00:48:49,054 --> 00:48:51,623 Y se te permite estar triste este fin de semana. 820 00:48:52,291 --> 00:48:55,327 ¿Y qué quiere decir si alguna vez tienes tu propia boda? 821 00:48:55,661 --> 00:48:58,931 La pequeña Leah está caminando por el pasillo antes que yo. 822 00:48:59,599 --> 00:49:02,367 Siempre haces las cosas en tu propio tiempo, Halle, 823 00:49:02,367 --> 00:49:03,969 y hay tiempo. 824 00:49:04,369 --> 00:49:07,139 Si quieres casarte, lo harás. 825 00:49:07,806 --> 00:49:09,442 Gracias, papá. 826 00:49:09,442 --> 00:49:12,411 Puede que sea un viejo pero sé de lo que hablo. 827 00:49:19,818 --> 00:49:21,554 Ahora vamos a terminar esto. 828 00:49:21,554 --> 00:49:23,088 De acuerdo. 829 00:49:31,831 --> 00:49:33,498 Hola, Kylie. ¿Cómo está el paciente? 830 00:49:33,498 --> 00:49:37,637 Aburrido. No estoy acostumbrado a no hacer nada durante tanto tiempo. 831 00:49:38,304 --> 00:49:41,807 Tal vez es la manera del universo de decirte que vayas más despacio. ¿Qué fue lo que dijiste antes? 832 00:49:41,807 --> 00:49:43,775 ¿Recargar, volver a centrarse? 833 00:49:43,775 --> 00:49:45,577 Ja, ja. Hilarante. 834 00:49:46,612 --> 00:49:49,181 Me atrevo a preguntar ¿cómo va el fin de semana de la boda? 835 00:49:49,181 --> 00:49:52,050 De momento, todo va bien. A la gente le encanta el menú. 836 00:49:52,050 --> 00:49:55,454 ¡Qué bien! ¿Y no te está dando ningún problema? 837 00:49:55,454 --> 00:49:59,858 ¿Halle? No. Quiero decir, ella es otra cosa, Te diré eso. 838 00:49:59,858 --> 00:50:04,563 Siempre tiene que tener razón, ella da sus dos centavos en todo y... 839 00:50:04,563 --> 00:50:07,934 ella tiene esta extraña combinación de... 840 00:50:07,934 --> 00:50:10,103 dominante y a la vez irritantemente positiva. 841 00:50:10,103 --> 00:50:14,539 Uh, estaba hablando de Leah, ¿la novia? 842 00:50:14,539 --> 00:50:18,744 Pero cuéntame más sobre lo que siente sobre su hermana. 843 00:50:18,744 --> 00:50:20,646 No. Espera, me engañaste. 844 00:50:20,646 --> 00:50:22,748 A tu ego le vendría bien. 845 00:50:22,748 --> 00:50:26,719 Además, no has salido con nadie en serio desde Lucy. 846 00:50:26,719 --> 00:50:28,887 Sí, bueno... 847 00:50:28,887 --> 00:50:30,722 aprendí de ese error, así que... 848 00:50:30,722 --> 00:50:32,023 No todo el mundo es como Lucy. 849 00:50:32,023 --> 00:50:34,626 Tienes que dejar ir tu pasado en algún momento. 850 00:50:34,626 --> 00:50:36,429 Sí, sí, sí, vale. 851 00:50:36,429 --> 00:50:39,132 Escucha, no te preocupes por este fin de semana. Yo me encargo. 852 00:50:39,132 --> 00:50:40,833 Ya lo sé. 853 00:50:40,833 --> 00:50:42,434 Adiós, Jamie. 854 00:50:54,947 --> 00:50:57,650 Ahora por aquí, un poco por aquí. 855 00:50:58,550 --> 00:50:59,786 Bien... 856 00:50:59,786 --> 00:51:03,322 - Ahí está mi chica. - ¡Hola! - Hola, nena. Um, así que... 857 00:51:03,322 --> 00:51:05,958 un pequeñísimo cambio, pero todo está bien. 858 00:51:05,958 --> 00:51:07,559 No me gusta el comienzo de eso. 859 00:51:07,559 --> 00:51:09,996 Peter ha sido llamado a la ciudad por trabajo, 860 00:51:09,996 --> 00:51:12,597 pero volverá lo antes posible, así que todo está bien. 861 00:51:12,597 --> 00:51:15,467 ¿Y ahora qué? ¿Quién va a llevar a Halle al altar para el ensayo? 862 00:51:15,467 --> 00:51:18,471 Que es ahora. ¿Y si no consigue volver a tiempo? 863 00:51:18,471 --> 00:51:21,072 ¿Y si se retrasa o hay tráfico o una tormenta de nieve? 864 00:51:21,072 --> 00:51:24,543 - No va a nevar, cariño. - No sé cómo funciona el tiempo, Kevin. 865 00:51:24,543 --> 00:51:27,480 - Oye, ¿qué pasa? - Peter se ha ido. - ¿Se ha ido? 866 00:51:27,480 --> 00:51:30,483 - Ha huido. - Peter ha sido llamado a la ciudad para trabajar, 867 00:51:30,483 --> 00:51:33,018 y volverá a tiempo para la boda. 868 00:51:33,018 --> 00:51:35,320 Eso no lo sabes. 869 00:51:35,987 --> 00:51:38,623 Leah, respira. 870 00:51:39,224 --> 00:51:41,193 No estoy haciendo eso ahora. 871 00:51:44,396 --> 00:51:46,364 - Ven conmigo. - ¡Vaya! 872 00:51:46,998 --> 00:51:48,800 ¿Qué estás buscando? 873 00:51:48,800 --> 00:51:52,538 - Si las ventiscas son comunes en San Francisco en esta época del año. - No es probable, cariño. 874 00:51:53,505 --> 00:51:55,273 - No sé... - Oh, wow. 875 00:51:55,273 --> 00:51:57,742 Guau. ¿Qué...? ¿Estás bien? 876 00:51:58,677 --> 00:52:00,679 Hola. - Problema resuelto. 877 00:52:01,179 --> 00:52:03,048 Jamie se ofreció para sustituirla. 878 00:52:03,048 --> 00:52:04,550 - ¿Él lo hizo? - ¿Yo? 879 00:52:04,550 --> 00:52:08,153 - ¿Lo hizo? - Pero no es el mejor hombre. - No hay discusión. 880 00:52:08,153 --> 00:52:10,789 El padrino Peter estará aquí en el gran día. 881 00:52:10,789 --> 00:52:13,925 Ahora mismo, sólo tienes que concentrarte en una cosa. 882 00:52:13,925 --> 00:52:16,061 Caminando hacia el altar. 883 00:52:16,061 --> 00:52:18,331 Papá tiene razón. Esto es sólo un ensayo. 884 00:52:18,331 --> 00:52:21,601 Todo va a salir bien. Kevin, empecemos. 885 00:52:21,601 --> 00:52:23,034 Okay. Um... 886 00:52:23,034 --> 00:52:26,606 - Mi padre acaba de agarrarte, ¿verdad? - Sí, con bastante fuerza también. 887 00:52:26,606 --> 00:52:28,407 Oh, probablemente debería... 888 00:52:30,943 --> 00:52:32,411 Vale, um... ¿qué hacemos...? 889 00:52:32,411 --> 00:52:34,480 Sólo déjame poner mi mano aquí. 890 00:52:34,480 --> 00:52:37,516 - De acuerdo. - Y ahora... caminamos. 891 00:52:38,317 --> 00:52:39,985 Puedes hacerlo, ¿verdad? 892 00:52:39,985 --> 00:52:43,489 - Lo creas o no, He caminado antes. - Sólo estaba comprobando. 893 00:52:46,192 --> 00:52:47,893 Esto es perfectamente normal. 894 00:52:47,893 --> 00:52:49,594 Nada raro. 895 00:52:56,568 --> 00:52:57,769 Sí. 896 00:53:07,646 --> 00:53:10,215 - Hola. - Hola. 897 00:53:27,567 --> 00:53:29,268 Jamie. 898 00:53:29,268 --> 00:53:31,670 Te fuiste tan rápido después del ensayo de ayer 899 00:53:31,670 --> 00:53:34,940 que no tuve tiempo para darte las gracias por acompañarme al altar. 900 00:53:35,840 --> 00:53:38,577 Significaba mucho para Leah. 901 00:53:39,911 --> 00:53:41,447 Está bien. 902 00:53:41,447 --> 00:53:43,916 Bueno, fue muy amable, así que gracias. 903 00:53:46,251 --> 00:53:48,186 De nada, Halle. 904 00:53:48,186 --> 00:53:50,088 Sabes... 905 00:53:50,088 --> 00:53:54,360 No he probado de Jamie Warner de Jamie Warner. 906 00:53:54,360 --> 00:53:56,494 ¿Has tenido alguna idea? 907 00:54:03,101 --> 00:54:04,570 ¡¿Qué ha pasado?! 908 00:54:04,570 --> 00:54:07,405 - Las flores. ¡Mira! - Oh, se ven bien. 909 00:54:07,405 --> 00:54:09,407 No están ¡en los arreglos! 910 00:54:09,407 --> 00:54:13,012 Los arreglos que pasé concienzudas horas decidiendo. 911 00:54:13,512 --> 00:54:15,981 ¿No puedes arreglarlas? Quiero decir, son sólo flores. 912 00:54:15,981 --> 00:54:17,682 No hay tiempo suficiente. 913 00:54:17,682 --> 00:54:20,987 Todo el mundo llega mañana y hay mucho que hacer, 914 00:54:20,987 --> 00:54:23,722 y ni siquiera puedo pensar con claridad. 915 00:54:23,722 --> 00:54:25,257 Halle, estoy entrando en pánico. 916 00:54:25,257 --> 00:54:27,425 Vale, respira. 917 00:54:27,425 --> 00:54:30,795 Vale, son... sólo flores, sin embargo. 918 00:54:32,998 --> 00:54:35,635 Pero no estarán todos los ojos puestos en ti, porque la novia... 919 00:54:35,635 --> 00:54:38,403 - A ti. Deja de hablar. - Sí. De acuerdo. - Leah. 920 00:54:40,039 --> 00:54:41,539 Me encargaré de esto. - ¿Cómo? 921 00:54:41,539 --> 00:54:43,442 Este es el momento perfecto para mi sorpresa. 922 00:54:43,442 --> 00:54:46,144 No creo que pueda soportar otra sorpresa. 923 00:54:46,144 --> 00:54:48,380 Este te gustará, te lo prometo. 924 00:55:04,163 --> 00:55:05,931 No. Mm-mm-mm-mm-mm. 925 00:55:05,931 --> 00:55:07,867 Vale, cierra los ojos. 926 00:55:12,070 --> 00:55:14,407 Un paso. Uno más. 927 00:55:14,407 --> 00:55:16,375 Y un gran paso. 928 00:55:17,809 --> 00:55:19,010 Y abierto. 929 00:55:20,880 --> 00:55:23,282 Es un espacio sólo para ti... 930 00:55:23,682 --> 00:55:28,887 ...para no hacer absolutamente nada pero relajarse, comer y ser mimado. 931 00:55:29,487 --> 00:55:32,657 - No creo que pueda hacerlo. - Claro que puedes. 932 00:55:34,559 --> 00:55:36,195 Y en unos momentos, 933 00:55:36,195 --> 00:55:40,865 Jolene estará aquí para darte un tratamiento facial calmante y un masaje de manos. 934 00:55:40,865 --> 00:55:42,467 Y mientras tanto, 935 00:55:42,467 --> 00:55:46,405 todo lo que quiero que hagas... es que cierres los ojos, 936 00:55:46,405 --> 00:55:50,809 llevar estos pepinos que he cortado personalmente para ti, 937 00:55:50,809 --> 00:55:52,610 y relájate. 938 00:55:52,610 --> 00:55:55,614 Y si no puedes relajarte, finge. 939 00:55:55,614 --> 00:55:58,117 Supongo que puedo fingir. 940 00:55:58,117 --> 00:56:00,251 Ese es el espíritu. 941 00:56:00,251 --> 00:56:04,289 Y tengo todo bajo control. 942 00:56:28,012 --> 00:56:29,715 - ¡Oh! - Oh, perdón. 943 00:56:29,715 --> 00:56:31,449 Lo siento. 944 00:56:32,784 --> 00:56:34,186 Vale, um... 945 00:56:34,186 --> 00:56:37,789 - Voy a ir por aquí. - Sí, no, ve... Sí, vale. Sólo... Sí. 946 00:56:37,789 --> 00:56:40,226 Éxito. Podemos caminar por un pasillo. 947 00:56:40,226 --> 00:56:41,726 ¡Ja! 948 00:56:41,726 --> 00:56:44,896 - Trabaja manteniéndote ocupado. 949 00:56:44,896 --> 00:56:47,500 - No es trabajo. Es Peter, en realidad. - Oh. 950 00:56:47,500 --> 00:56:50,568 Sí, quería saber cómo fue el ensayo. Eso es dulce, ¿no? 951 00:56:50,568 --> 00:56:52,538 Habría sido más dulce si hubiera aparecido. 952 00:56:54,273 --> 00:56:56,407 Tengo algunas flores que cuidar. 953 00:56:56,407 --> 00:56:58,878 - Sí, vale. - ¿Jamie? 954 00:56:59,512 --> 00:57:01,079 Lo que le dijiste a Leah antes... 955 00:57:01,079 --> 00:57:05,351 no tienes ni idea de lo difícil que es planear un evento como este. 956 00:57:05,885 --> 00:57:08,387 Así que no seas despectivo porque no entiendas 957 00:57:08,387 --> 00:57:10,655 la importancia de los arreglos florales. 958 00:57:12,925 --> 00:57:14,326 Tienes razón. 959 00:57:14,326 --> 00:57:15,927 Lo siento. 960 00:57:15,927 --> 00:57:17,695 Gracias, señor. 961 00:57:18,164 --> 00:57:19,798 Y... ¿Chef? 962 00:57:19,798 --> 00:57:21,800 Sí, crítico. 963 00:57:22,333 --> 00:57:27,873 Deberías intentar ser menos gruñón. Las arrugas del entrecejo no son cosa de risa. 964 00:57:29,375 --> 00:57:30,943 ¿Fruncir el ceño...? 965 00:57:36,014 --> 00:57:38,217 Mira tu brillo. 966 00:57:39,717 --> 00:57:43,489 Me siento relajado, lo que no sabía que era posible. 967 00:57:44,590 --> 00:57:48,360 Kevin, ¿he estado insoportable todo este tiempo? 968 00:57:48,360 --> 00:57:50,628 No, nunca digas eso sobre ti. 969 00:57:50,628 --> 00:57:54,766 Te has centrado y has sido diligente en planificar cada detalle, 970 00:57:54,766 --> 00:57:56,869 Y sé que te preocupas por las cosas, 971 00:57:56,869 --> 00:57:59,237 pero eso es sólo porque quieres que el día sea perfecto, 972 00:57:59,237 --> 00:58:01,373 pero no sólo para nosotros, sino para todos. 973 00:58:01,373 --> 00:58:04,577 Voy a disfrutar este fin de semana, pase lo que pase. 974 00:58:04,577 --> 00:58:06,378 Tsunami o no. 975 00:58:06,378 --> 00:58:10,048 Bueno, no creo que que venga el tsunami, así que estamos bien en ese frente. 976 00:58:10,048 --> 00:58:11,884 ¿Estás listo para ver la habitación? 977 00:58:11,884 --> 00:58:13,219 Hmm. 978 00:58:14,420 --> 00:58:17,922 ¿Cómo has hecho todo esto? 979 00:58:17,922 --> 00:58:19,525 Hice algunas llamadas. 980 00:58:19,525 --> 00:58:21,860 Bienvenidos a su banquete boda. 981 00:58:21,860 --> 00:58:25,597 Es incluso más perfecto de lo que podría haber imaginado. 982 00:58:32,704 --> 00:58:35,173 Está bien, cariño. Para. 983 00:58:41,813 --> 00:58:43,382 Hola. 984 00:58:43,382 --> 00:58:44,983 Yo... 985 00:58:44,983 --> 00:58:48,454 Quiero pedir disculpas por mi comentario anterior. 986 00:58:48,454 --> 00:58:50,588 - ¿Cuál? - Sí. 987 00:58:50,588 --> 00:58:52,925 La excavación sobre Peter faltando al ensayo. 988 00:58:54,059 --> 00:58:56,161 Es sorprendentemente amable de tu parte. 989 00:58:56,161 --> 00:58:57,963 Sorprendentemente agradable. 990 00:58:58,697 --> 00:59:00,833 ¿Qué es lo que crees que sabes de mí? 991 00:59:00,833 --> 00:59:04,369 ¿De verdad quieres que...? De acuerdo. 992 00:59:05,036 --> 00:59:08,940 Um, bueno, no eres exactamente conocido por su buen comportamiento. 993 00:59:08,940 --> 00:59:12,010 Usted es el San Francisco Chef Boy, después de todo. 994 00:59:12,010 --> 00:59:15,114 Eres increíblemente exigente y siempre tienes que salirte a tu manera. 995 00:59:15,114 --> 00:59:17,916 Y tú eres un rompecorazones. Una chica diferente en tu brazo cada semana. 996 00:59:17,916 --> 00:59:20,585 Ugh. ¿Todavía te crees todo eso? 997 00:59:20,585 --> 00:59:22,721 ¿Qué se supone que debo creer, ¿Jamie? 998 00:59:23,789 --> 00:59:25,557 He notado algunas cosas sobre ti. 999 00:59:25,557 --> 00:59:28,827 No sé si quiero oír sobre eso. 1000 00:59:31,030 --> 00:59:32,797 Cómo eres con tu familia. 1001 00:59:32,797 --> 00:59:36,936 Calmar los nervios de tu hermana, ver cómo está tu padre... 1002 00:59:37,936 --> 00:59:40,806 ...haciendo cosas en silencio cuando no crees que que la gente se da cuenta. 1003 00:59:40,806 --> 00:59:43,608 Eres el solucionador. Y tienes una respuesta para todo, 1004 00:59:43,608 --> 00:59:46,911 de las legumbres a... floristas de última hora. 1005 00:59:47,746 --> 00:59:49,614 Se llaman floristas, Jamie. 1006 00:59:49,614 --> 00:59:53,351 - No me interrumpas. Te estoy haciendo un cumplido. - Vale, lo siento. Continúa. 1007 00:59:55,588 --> 00:59:57,755 Te preocupas por tu familia profundamente. 1008 00:59:59,625 --> 01:00:02,061 Y tu trabajo. Eres un apasionado. 1009 01:00:03,295 --> 01:00:05,030 Admiro eso de ti. 1010 01:00:05,731 --> 01:00:07,333 Incluso cuando me molesta hasta la médula. 1011 01:00:07,333 --> 01:00:09,201 Sabía que ibas a decir algo así. 1012 01:00:09,201 --> 01:00:11,369 ¿Por qué siempre tienes que tener razón en todo? 1013 01:00:11,369 --> 01:00:14,273 - ¿Por qué todo el mundo a tu alrededor tienen que estar equivocados? - Porque normalmente lo están. 1014 01:00:14,273 --> 01:00:15,940 - Peter. - Hola. - Peter. ¿Qué? 1015 01:00:15,940 --> 01:00:19,277 - Siento llegar tan tarde. - No, llegas justo a tiempo. 1016 01:00:20,346 --> 01:00:22,614 Halle me hizo saber que me reemplazaste. Gracias. 1017 01:00:22,614 --> 01:00:24,349 Sí, claro. 1018 01:00:24,916 --> 01:00:27,518 - ¿Por qué no te traemos un trago? - Por favor. 1019 01:00:27,518 --> 01:00:30,121 Ah, día ocupado. 1020 01:00:31,056 --> 01:00:33,391 ¿Está bien el blanco? Sí. - Ejem. 1021 01:00:36,295 --> 01:00:38,130 Vaya. 1022 01:00:38,130 --> 01:00:39,630 ¿Hiciste todo esto? 1023 01:00:39,630 --> 01:00:42,367 - Bueno, mi padre ayudó. - Es hermoso. 1024 01:00:43,068 --> 01:00:44,570 La mantuvo calmada. 1025 01:00:45,070 --> 01:00:48,306 - Eres una gran hermana mayor, ¿lo sabías? - Gracias, Peter. 1026 01:00:48,639 --> 01:00:50,476 No, mira... 1027 01:00:50,476 --> 01:00:52,210 Esto sonará como una frase, 1028 01:00:52,210 --> 01:00:56,315 pero Halle Bishop, por favor dime ¿cómo es que sigues soltera? 1029 01:00:56,614 --> 01:00:59,485 No lo sé, Peter el cirujano perfecto, 1030 01:00:59,485 --> 01:01:03,088 el mejor amigo perfecto el nieto perfecto con el perro perfecto. 1031 01:01:03,088 --> 01:01:06,090 - ¿Estás insinuando que mi vida es perfecta? - ¿Lo entiendes? 1032 01:01:06,090 --> 01:01:09,327 Eres el mejor partido de todos. ¿Cómo es que sigues soltero? 1033 01:01:09,327 --> 01:01:13,699 Supongo que no he encontrado a la persona perfecta para mí. Todavía. 1034 01:01:13,699 --> 01:01:15,434 Sí, yo tampoco. 1035 01:01:16,034 --> 01:01:18,436 Sabes, tengo que admitir, um... 1036 01:01:18,436 --> 01:01:20,338 No he tenido mucho tiempo para tener citas. 1037 01:01:22,173 --> 01:01:25,811 Pero cuando hago algo, me comprometo al 110%. 1038 01:01:25,811 --> 01:01:28,280 Disculpe. Discúlpeme. 1039 01:01:29,014 --> 01:01:31,250 Oh, es... es por la tarta. 1040 01:01:32,284 --> 01:01:34,186 Elena, hola. 1041 01:01:35,454 --> 01:01:37,121 ¿Cómo? 1042 01:01:37,623 --> 01:01:39,358 ¿Estás...? 1043 01:01:40,992 --> 01:01:45,831 Bueno... realmente no se puede tener una boda sin una tarta. 1044 01:01:47,199 --> 01:01:48,467 De acuerdo. 1045 01:01:50,235 --> 01:01:53,072 - Eso no sonó como una gran llamada telefónica. - Uh... 1046 01:01:53,072 --> 01:01:56,007 Era Elena. Está haciendo la tarta de boda. 1047 01:01:56,007 --> 01:01:58,710 Está atrapada en Miami y no puede conseguir un vuelo para salir, 1048 01:01:58,710 --> 01:02:00,746 y no tenemos una tarta de boda. 1049 01:02:00,746 --> 01:02:02,481 ¿En qué puedo ayudarle? 1050 01:02:02,481 --> 01:02:05,983 Puedo correr a la tienda ahora mismo y coger un pastel. 1051 01:02:05,983 --> 01:02:08,119 ¿Sabes lo que podrías hacer? No dejes que Kevin se entere, 1052 01:02:08,119 --> 01:02:09,822 porque le dice a Leah todo, 1053 01:02:09,822 --> 01:02:12,523 que normalmente es adorable, pero no en este caso. 1054 01:02:12,523 --> 01:02:14,960 Puedo hacerlo. ¿Y la tarta? 1055 01:02:14,960 --> 01:02:17,628 Déjamelo a mí. Venga, vamos. 1056 01:02:17,628 --> 01:02:20,032 De acuerdo. Ah... 1057 01:02:27,706 --> 01:02:29,807 Perfección para mañana. 1058 01:02:29,807 --> 01:02:31,543 ¿Te lo puedes creer? 1059 01:02:31,543 --> 01:02:33,878 No, la verdad es que no. 1060 01:02:36,882 --> 01:02:40,119 Sé que esto ha sido muy duro sin mamá. 1061 01:02:40,119 --> 01:02:42,320 Estaría muy orgullosa de ti. 1062 01:02:43,255 --> 01:02:46,224 - ¿De verdad lo crees? - ¿Estás de broma? 1063 01:02:46,224 --> 01:02:50,329 Eres una hija y una hermana y hermana, y eres dueña de un negocio. 1064 01:02:50,963 --> 01:02:53,164 Por supuesto que estaría orgullosa de ti. 1065 01:02:53,798 --> 01:02:55,501 Estoy orgulloso de ti. 1066 01:02:58,503 --> 01:03:01,072 Has pasado mucho tiempo en la cocina esta semana. 1067 01:03:01,072 --> 01:03:03,375 Es agradable verte en tu elemento. 1068 01:03:03,375 --> 01:03:05,244 Sí, no me había dado cuenta. 1069 01:03:05,811 --> 01:03:07,980 Tú también pareces más feliz. 1070 01:03:09,547 --> 01:03:11,083 Ah, sólo... 1071 01:03:11,083 --> 01:03:14,253 Estás destinado a hornear y yo sólo... 1072 01:03:14,253 --> 01:03:16,989 Me preocupa que no hacerlo más. 1073 01:03:17,489 --> 01:03:19,625 Lo sé, Leah, pero... 1074 01:03:19,625 --> 01:03:23,327 Me encanta mi vida y mi trabajo. 1075 01:03:24,362 --> 01:03:27,532 Y entre... empujándome con Peter, 1076 01:03:27,532 --> 01:03:30,402 y ahora me pregunta sobre hornear... 1077 01:03:31,536 --> 01:03:35,239 ...quiero que sepas que no tienes que preocuparte por mí, ¿de acuerdo? 1078 01:03:36,708 --> 01:03:38,143 ¿Leah? 1079 01:03:57,996 --> 01:04:01,632 ¿Por qué estás al acecho por todos los pasillos? 1080 01:04:01,632 --> 01:04:04,101 Peter le dijo a tu padre lo de la tarta de boda, tu padre me lo dijo a mí, 1081 01:04:04,101 --> 01:04:06,371 y tu padre y yo somos una especie de chicos ahora, así que... 1082 01:04:06,371 --> 01:04:09,007 - Oh, no me encanta eso. - Escucha, estás abajo una tarta de boda, 1083 01:04:09,007 --> 01:04:10,943 y tienes un chef galardonado 1084 01:04:10,943 --> 01:04:13,579 que también se dedica pastelería a su servicio. 1085 01:04:13,579 --> 01:04:16,748 - Jamie... - No voy a aceptar un no por respuesta de este, ¿de acuerdo? 1086 01:04:16,748 --> 01:04:20,219 De acuerdo, estaría loco para rechazar el par extra de manos. 1087 01:04:20,219 --> 01:04:23,288 Hey, mira eso, estamos de acuerdo en algo. 1088 01:04:23,288 --> 01:04:27,693 - Pero... Yo soy el jefe. Nada de entrometerse. - Sí, señora. 1089 01:04:27,693 --> 01:04:30,929 Y nada de "no hablar en la cocina". 1090 01:04:30,929 --> 01:04:33,931 Es raro. Sólo ten una conversación, Jamie. 1091 01:04:33,931 --> 01:04:36,268 Tú eres el jefe. 1092 01:04:42,039 --> 01:04:44,009 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 1093 01:04:44,009 --> 01:04:46,344 ¿Ha impresionado al gran Jamie Warner? 1094 01:04:46,911 --> 01:04:49,514 Dio la casualidad que me formé como pastelero. 1095 01:04:51,115 --> 01:04:53,085 ¿Te has formado profesionalmente? 1096 01:04:54,052 --> 01:04:55,686 ¿Por qué es usted crítico? 1097 01:04:55,686 --> 01:04:59,858 Resulta que disfruto celebrando las obras culinarias de otras personas 1098 01:04:59,858 --> 01:05:01,393 en lugar de hacer el mío propio. 1099 01:05:01,393 --> 01:05:04,528 Sé que puede ser difícil para ti envolver tu ego. 1100 01:05:04,528 --> 01:05:07,965 Simplemente no entiendo por qué no querrías hacer algo hermoso como esto 1101 01:05:07,965 --> 01:05:10,369 en lugar de destruir el trabajo de los demás. 1102 01:05:11,802 --> 01:05:14,039 Nunca has leído mi columna, ¿verdad? 1103 01:05:14,472 --> 01:05:17,442 Por supuesto que no, porque si lo hubieras hecho, 1104 01:05:17,442 --> 01:05:19,510 sabrías que yo no hago eso. 1105 01:05:20,746 --> 01:05:25,117 Tal vez tú eres el crítico. ¿Alguna vez pensaste en eso, Chef Boy? 1106 01:05:25,117 --> 01:05:28,387 ¿Sabes todo eso de... ¿Chico Chef? 1107 01:05:30,489 --> 01:05:32,556 Ese no soy yo. 1108 01:05:32,556 --> 01:05:34,192 ¿A qué te refieres? 1109 01:05:34,192 --> 01:05:38,030 Tenía un restaurante en Chicago, puse todo lo que tenía en él. 1110 01:05:38,030 --> 01:05:40,532 Me encantaba ese lugar. 1111 01:05:40,532 --> 01:05:42,300 Y una mala crítica... 1112 01:05:43,568 --> 01:05:45,336 Perdí todo lo que tenía. 1113 01:05:46,038 --> 01:05:49,875 Los críticos pueden destruir... los sueños de la gente. 1114 01:05:49,875 --> 01:05:52,077 Y no sólo a mí. 1115 01:05:52,077 --> 01:05:54,045 Todo mi personal... 1116 01:06:01,353 --> 01:06:04,922 Así que volví aquí, me abrí camino en Blanche, 1117 01:06:04,922 --> 01:06:08,059 y... me di cuenta si sólo soy yo... 1118 01:06:09,094 --> 01:06:10,661 ...no puedo lastimar a nadie más. 1119 01:06:10,661 --> 01:06:13,864 Sí, pero ¿qué pasa cuando te hagan daño, Jamie? 1120 01:06:13,864 --> 01:06:15,867 Ah, estaré bien. 1121 01:06:15,867 --> 01:06:18,302 Y si no... 1122 01:06:18,302 --> 01:06:19,804 Tengo a Kylie. 1123 01:06:19,804 --> 01:06:22,039 Y todos los modelos, por supuesto. 1124 01:06:23,141 --> 01:06:24,909 No hay tantos. 1125 01:06:25,643 --> 01:06:28,079 Hey, he tenido una larga relación, ya sabes. 1126 01:06:28,079 --> 01:06:31,148 - ¿Ah, sí? ¿Qué fue eso, dos semanas? - Prueba con cuatro años. 1127 01:06:32,617 --> 01:06:34,585 Lo siento. 1128 01:06:34,585 --> 01:06:36,253 Lo supuse. 1129 01:06:36,253 --> 01:06:38,222 - Mm. - ¿Qué ha pasado? 1130 01:06:39,490 --> 01:06:41,726 Cuando perdí el restaurante, ella... 1131 01:06:42,760 --> 01:06:44,596 ...no podía entenderlo. 1132 01:06:45,262 --> 01:06:49,134 Quería que siguiera adelante, conseguir un trabajo fuera del mundo culinario. 1133 01:06:49,835 --> 01:06:51,869 No estaba destinado a ser. 1134 01:06:52,371 --> 01:06:55,606 Pero cocinar es como respirar para ti. Lo veo cuando trabajas. 1135 01:06:55,606 --> 01:06:58,610 Exactamente. Y... Estaba destrozado. 1136 01:06:59,210 --> 01:07:01,179 Y encima... 1137 01:07:01,179 --> 01:07:05,317 Me di cuenta de que la mujer con la que estuve cuatro años simplemente... 1138 01:07:06,018 --> 01:07:07,753 ...no me entendía. 1139 01:07:08,387 --> 01:07:09,755 Así que... 1140 01:07:09,755 --> 01:07:14,358 eliges las aventuras en lugar de a ti mismo de nuevo. 1141 01:07:17,262 --> 01:07:19,498 Quiero estar con una persona. 1142 01:07:20,599 --> 01:07:22,166 Pero... 1143 01:07:23,001 --> 01:07:25,137 ...tiene que ser la persona adecuada. 1144 01:07:26,237 --> 01:07:28,172 Alguien que te entienda. 1145 01:07:29,974 --> 01:07:32,610 Mira, así es como yo lo veo. 1146 01:07:33,344 --> 01:07:37,382 Mi trabajo es celebrarte a ti y tu comida. 1147 01:07:37,382 --> 01:07:39,784 No todo el mundo son como ese crítico. 1148 01:07:40,885 --> 01:07:42,788 Y por si sirve de algo... 1149 01:07:43,755 --> 01:07:47,592 ...me gusta mucho el tipo que he estado pasando tiempo con esta semana. 1150 01:07:47,592 --> 01:07:49,628 No tiene que fingir conmigo. 1151 01:07:49,628 --> 01:07:53,097 Lo sabía. No te cansas de mí. 1152 01:07:53,097 --> 01:07:55,132 Yo no he dicho eso. 1153 01:07:57,034 --> 01:08:01,440 Así que... esta increíble cocina es para tus grandes habilidades para hornear. 1154 01:08:02,641 --> 01:08:04,708 No... en realidad. 1155 01:08:05,710 --> 01:08:07,746 Mi padre lo construyó para mi madre. 1156 01:08:08,380 --> 01:08:12,483 Le encantaba cocinar y era increíble en ello. 1157 01:08:13,652 --> 01:08:16,555 Falleció hace un par de años cuando yo estaba en la escuela de pastelería. 1158 01:08:20,458 --> 01:08:24,195 Oh, Halle cuando dije que esta cocina estaba siendo desperdiciada, Yo no... 1159 01:08:24,195 --> 01:08:26,198 ¿Cómo podías saberlo? 1160 01:08:26,832 --> 01:08:30,702 Sabes, cuando dijiste que te sentías más cerca de tu nana cuando cocinas? 1161 01:08:30,702 --> 01:08:32,237 Yo también me siento así, 1162 01:08:32,237 --> 01:08:35,573 especialmente aquí, en su cocina. 1163 01:08:37,042 --> 01:08:39,444 Hornear era lo nuestro, así que... 1164 01:08:39,778 --> 01:08:41,546 ...hacerlo sin ella... 1165 01:08:42,346 --> 01:08:44,748 ...sólo me recuerda lo mucho que la echo de menos. 1166 01:09:23,255 --> 01:09:25,890 Leah... estás increíble. 1167 01:09:25,890 --> 01:09:28,126 - ¿De verdad? - Pues claro. 1168 01:09:28,126 --> 01:09:29,895 ¿Cómo te sientes? 1169 01:09:30,362 --> 01:09:33,198 Toda esta planificación y por fin está aquí. 1170 01:09:33,198 --> 01:09:35,199 Es todo tan surrealista. 1171 01:09:35,199 --> 01:09:37,002 Bueno, has planeado la semana perfecta, 1172 01:09:37,002 --> 01:09:39,436 así que todo lo que tienes que hacer ahora es relajarte. 1173 01:09:40,305 --> 01:09:42,740 Leah Bishop... 1174 01:09:44,109 --> 01:09:46,711 Es la última vez que te llamo así. 1175 01:09:46,711 --> 01:09:48,145 Leah Bishop, 1176 01:09:48,145 --> 01:09:51,283 ¿estás preparado para la presentación de los regalos? 1177 01:09:51,283 --> 01:09:53,284 - Sí. - Sí. 1178 01:09:55,487 --> 01:09:56,854 Ejem. 1179 01:09:57,322 --> 01:09:59,591 Por algo viejo... 1180 01:10:01,893 --> 01:10:04,429 La carta de amor que escribiste... 1181 01:10:04,429 --> 01:10:07,631 al primer hombre de tu vida, el Príncipe Harry. 1182 01:10:07,631 --> 01:10:11,168 ¿De dónde has sacado eso? Tiene que tener 20 años. 1183 01:10:11,168 --> 01:10:12,904 Tengo mis maneras. 1184 01:10:12,904 --> 01:10:16,774 Ahora, puedes llevarlo contigo para recordarte lo que habría sido. 1185 01:10:16,774 --> 01:10:19,844 - Kevin nunca podrá ver esto. - Ya le envié una copia por correo electrónico. 1186 01:10:19,844 --> 01:10:22,346 No puedes tener secretos antes de casarte. 1187 01:10:22,346 --> 01:10:24,515 - Halle... - De acuerdo. 1188 01:10:24,983 --> 01:10:26,751 Para algo nuevo... 1189 01:10:27,319 --> 01:10:29,354 ...un pañuelo... 1190 01:10:29,354 --> 01:10:32,591 con tus nuevas iniciales cosidas por un servidor. 1191 01:10:32,591 --> 01:10:36,795 Y, um, son azules, así que siento que tengo puntos extra por eso. 1192 01:10:36,795 --> 01:10:38,896 - Gracias, señor. 1193 01:10:48,172 --> 01:10:50,007 Y ahora algo prestado. 1194 01:10:52,877 --> 01:10:54,045 Es de mamá. 1195 01:10:54,045 --> 01:10:56,314 - ¿Su anillo de boda? - Sí. 1196 01:10:56,314 --> 01:10:58,449 Sé que tiene la suya propia, 1197 01:10:58,449 --> 01:11:01,752 pero siento que ella querría que tuvieras esto hoy. 1198 01:11:01,752 --> 01:11:03,488 ¿Seguro? 1199 01:11:03,954 --> 01:11:05,489 Lo dejó para ti. 1200 01:11:05,489 --> 01:11:09,094 Ahora te lo doy a ti, pero no para pedir prestado, 1201 01:11:09,094 --> 01:11:11,296 para guardar. 1202 01:11:12,930 --> 01:11:14,899 Tomar prestado... 1203 01:11:14,899 --> 01:11:19,871 hasta que conozcas a la persona adecuada que pondrá esto en tu dedo. 1204 01:11:22,640 --> 01:11:24,141 Tal vez Peter... 1205 01:11:24,141 --> 01:11:27,878 - Estás literalmente a punto de caminar hacia el altar. Para. - Lo sé, lo sé. 1206 01:11:27,878 --> 01:11:29,546 Yo sólo... 1207 01:11:32,250 --> 01:11:33,818 Sólo me importa. 1208 01:11:36,887 --> 01:11:38,523 Lo sé... 1209 01:11:42,527 --> 01:11:46,564 Kevin me hace sentir la mejor versión de mí mismo... 1210 01:11:47,198 --> 01:11:50,734 ...y quiero ese sentimiento para ti. 1211 01:11:52,304 --> 01:11:55,407 Ya sea Peter o quien tú decidas. 1212 01:11:56,341 --> 01:11:58,976 Halle, eres maravillosa, y yo sólo... 1213 01:11:59,778 --> 01:12:03,881 Te mereces estar con alguien que te haga sentir así 1214 01:12:03,881 --> 01:12:05,817 todos los días. 1215 01:12:06,484 --> 01:12:09,854 Y eso es todo lo que diré sobre el tema. 1216 01:12:10,988 --> 01:12:12,423 Al menos por hoy. 1217 01:12:12,423 --> 01:12:14,859 Oh, eres un puñado. 1218 01:12:21,466 --> 01:12:23,167 Vale, siento que estoy olvidando algo, 1219 01:12:23,167 --> 01:12:27,404 pero tengo mis votos y todo está listo para la recepción... ¡El pastel! 1220 01:12:27,404 --> 01:12:30,542 - Llegó un pastel. - Dios mío, ¡Elena vino! 1221 01:12:30,542 --> 01:12:33,744 - Elena seguro que sí. - ¡Oh! ¿Y tienes tu discurso? 1222 01:12:34,511 --> 01:12:36,648 Sí. Sí, todo listo. 1223 01:12:36,648 --> 01:12:41,286 - Perdón por la inter... rupción. 1224 01:12:41,286 --> 01:12:44,823 Halle, tú... te ves... 1225 01:12:45,923 --> 01:12:47,057 Vaya. 1226 01:12:47,057 --> 01:12:48,726 Ejem. 1227 01:12:48,726 --> 01:12:52,197 Leah, te ves... hermosa. 1228 01:12:52,430 --> 01:12:53,898 Kevin es un hombre afortunado. 1229 01:12:53,898 --> 01:12:57,668 - Y Jamie, ¿viniste aquí porque...? 1230 01:12:57,668 --> 01:13:02,907 Sí, claro. Tu padre me envió. Es tu momento de brillar, Leah. Cuando estés lista. 1231 01:13:04,175 --> 01:13:05,777 De acuerdo. 1232 01:13:09,079 --> 01:13:10,814 Gracias, señor. 1233 01:13:11,483 --> 01:13:13,518 - Voy para allá. - De acuerdo. 1234 01:13:18,323 --> 01:13:20,257 - Jamie. - Sí. - Te necesito. 1235 01:13:20,257 --> 01:13:22,359 - Oh. - Para conseguir mi discurso. 1236 01:13:22,894 --> 01:13:26,296 Lo imprimí, pero no sé dónde lo puse y ahora no puedo imprimirlo. 1237 01:13:26,296 --> 01:13:28,332 Hecho. Sí, yo... Lo cogeré. 1238 01:13:28,332 --> 01:13:29,967 Gracias. Eres un salvavidas. 1239 01:13:29,967 --> 01:13:32,203 - ¿Halle? - ¿Sí? 1240 01:13:32,203 --> 01:13:34,305 Yo... 1241 01:13:34,305 --> 01:13:36,407 Quería... 1242 01:13:38,576 --> 01:13:41,412 ...decir buena suerte... hoy. 1243 01:13:41,412 --> 01:13:43,715 Gracias, Chef. 1244 01:13:48,853 --> 01:13:52,189 Probablemente debería irme. Sí. - Sí. Sí, claro. Dije que yo... Sí, de acuerdo. 1245 01:13:52,189 --> 01:13:54,725 - Genial. - Sí, yo sólo haría eso. - Guay. 1246 01:13:54,725 --> 01:13:56,761 - De acuerdo. - Gracias. Adiós. Adios. - Adios. 1247 01:14:20,685 --> 01:14:23,921 ¿Vamos con retraso? ¿Llego tarde? No revisé la carpeta. 1248 01:14:23,921 --> 01:14:27,658 Es el día de tu boda. No hay tal cosa como tarde. 1249 01:14:28,993 --> 01:14:30,694 - Vale, vale. - De acuerdo. 1250 01:14:38,336 --> 01:14:39,938 Vaya. 1251 01:14:40,904 --> 01:14:42,940 - Esto es para ti. - Gracias. 1252 01:14:44,242 --> 01:14:45,944 - ¿Listo? - Sí. 1253 01:15:26,251 --> 01:15:29,753 "Jamie Warner no es el típico chef de primera. 1254 01:15:29,753 --> 01:15:32,489 Playboy con un corazón de oro". ¿Qué es esto? 1255 01:15:33,224 --> 01:15:35,326 "Lecciones de su nana... Restaurante fracasado... 1256 01:15:35,326 --> 01:15:37,194 ¿"Mala suerte en el amor"? ¿Eres...? 1257 01:15:44,234 --> 01:15:45,869 A mí sí. 1258 01:15:49,640 --> 01:15:51,842 Yo lo hago. Aw. 1259 01:16:39,757 --> 01:16:42,327 - Creo que es hora de empezar a hablar. - Oh. 1260 01:16:45,063 --> 01:16:46,631 ¿Todos? 1261 01:16:46,631 --> 01:16:48,967 Ha llegado el momento del primer baile 1262 01:16:48,967 --> 01:16:51,170 para nuestra hermosa novia y el novio, 1263 01:16:51,170 --> 01:16:53,104 La Sra. y el Sr. Turner. 1264 01:17:01,212 --> 01:17:02,947 Hey. Hey. 1265 01:17:40,385 --> 01:17:43,854 Ya está. ¿Por qué te escondes hasta aquí? 1266 01:17:43,854 --> 01:17:48,460 Lo sé. Estás intentando pensar qué hacerme para nuestra tercera comida. 1267 01:17:48,460 --> 01:17:50,161 Estaba pensando en flambeado. 1268 01:17:50,161 --> 01:17:52,729 Hablemos después de la boda, ¿vale? 1269 01:17:52,729 --> 01:17:55,033 ¿Qué quieres decir? ¿Qué te pasa? 1270 01:17:55,033 --> 01:17:58,636 Quiero decir que deberías centrarte en tu familia y en Peter. 1271 01:17:59,103 --> 01:18:03,106 Jamie... algo claramente te está molestando y no me lo estás diciendo. 1272 01:18:05,043 --> 01:18:06,944 Fui a buscar tu discurso, 1273 01:18:06,944 --> 01:18:10,148 y vi tu email a Braxton Reese, 1274 01:18:10,148 --> 01:18:12,516 el tipo que me despidió de mi propio restaurante. 1275 01:18:12,516 --> 01:18:16,820 Braxton es sólo un viejo amigo. Le estaba enviando un email sobre el nuevo ángulo para mi columna. 1276 01:18:16,820 --> 01:18:18,756 Oh, así que esto es sobre tu columna. 1277 01:18:18,756 --> 01:18:22,092 No, se trata de ti... recuperar tu trabajo. 1278 01:18:22,092 --> 01:18:25,095 Escribí un perfil sobre por qué eres un chef tan increíble. 1279 01:18:25,095 --> 01:18:27,230 Y ganar otro premio por tus escritos ¿nunca se te ha pasado por la cabeza? 1280 01:18:27,230 --> 01:18:30,368 Nunca publicaría información personal sin preguntarte antes. 1281 01:18:30,368 --> 01:18:33,970 Oh, bueno, gracias por la cortesía, pero ¿por qué me preguntas? 1282 01:18:33,970 --> 01:18:36,140 Ya ha enviado por correo electrónico conversaciones privadas 1283 01:18:36,140 --> 01:18:38,877 a la única persona que más soporto en el mundo. 1284 01:18:38,877 --> 01:18:40,478 ¿Quién sabe quién más lo ha leído? 1285 01:18:40,478 --> 01:18:43,314 ¿Por qué siempre sacas la peor conclusión posible? 1286 01:18:43,314 --> 01:18:46,752 Hablaste sobre mi fracaso como chef, hablaste de Lucy. 1287 01:18:46,752 --> 01:18:49,487 Sólo quería que la gente tuviera una imagen completa de ti. 1288 01:18:49,487 --> 01:18:54,592 El verdadero tú, y no sólo un imbécil playboy que sólo se preocupa por sí mismo. 1289 01:18:54,592 --> 01:18:56,127 ¿Lo has leído? 1290 01:18:56,127 --> 01:19:00,097 Leo lo suficiente. No soy una receta o un arreglo floral. 1291 01:19:00,765 --> 01:19:02,733 No puedo arreglarme, Halle. 1292 01:19:03,266 --> 01:19:06,970 No tenías derecho a interferir en mi vida de esa manera. Genial. 1293 01:19:06,970 --> 01:19:09,907 Es mi chef favorito y mi chica favorita. 1294 01:19:09,907 --> 01:19:11,908 Halle, ¿puedo aceptarte en ese baile? 1295 01:19:11,908 --> 01:19:13,911 Parece que tienes que irte. 1296 01:19:14,746 --> 01:19:18,082 Jamie, sólo intentaba ayudar. De verdad. 1297 01:19:18,983 --> 01:19:21,086 - ¿Me permite? - Gracias, señor. 1298 01:19:44,408 --> 01:19:46,878 Así que... estaba pensando... 1299 01:19:46,878 --> 01:19:50,215 Me encantaría llevarte a una cita de verdad cuando volvamos a la ciudad, 1300 01:19:50,215 --> 01:19:53,184 tal vez un picnic en el parque con Lilly, 1301 01:19:53,184 --> 01:19:56,220 o tenemos que en en Blanche ahora. 1302 01:19:58,090 --> 01:20:00,824 Lo siento... ¿Qué estabas diciendo? 1303 01:20:00,824 --> 01:20:02,859 Me gustaría llevarte a una cita. 1304 01:20:02,859 --> 01:20:05,195 Peter, no creo que pueda. 1305 01:20:06,163 --> 01:20:10,668 - Oh, pensé que nos llevábamos muy bien. - Lo estábamos. 1306 01:20:10,668 --> 01:20:14,939 Y... eres perfecta. De verdad, lo eres. 1307 01:20:14,939 --> 01:20:17,942 - ¿He dicho o hice algo que... - No. 1308 01:20:18,743 --> 01:20:20,878 Es que... 1309 01:20:20,878 --> 01:20:23,514 Creo que siento algo por otra persona. 1310 01:20:30,154 --> 01:20:32,189 Bueno, creo que deberías ir a decírselo. 1311 01:20:34,259 --> 01:20:35,493 ¿Peter? 1312 01:20:36,894 --> 01:20:38,996 Cuando encuentres a tu alguien... 1313 01:20:40,230 --> 01:20:43,100 ...serán la persona más afortunada persona en el mundo. 1314 01:20:43,467 --> 01:20:46,003 Sí. Buena suerte. 1315 01:20:48,372 --> 01:20:49,806 Te toca, chaval. 1316 01:20:49,806 --> 01:20:51,242 - ¿El qué? - El discurso. 1317 01:20:51,242 --> 01:20:54,212 - Pero no tengo mis notas. - ¡Impúlsalo! 1318 01:20:54,578 --> 01:20:56,547 Uh... 1319 01:21:07,759 --> 01:21:10,895 Um... hoy estamos aquí para celebrar 1320 01:21:10,895 --> 01:21:14,332 mi hermosa hermana Leah y su flamante marido. 1321 01:21:18,269 --> 01:21:20,005 No te vayas. 1322 01:21:21,037 --> 01:21:23,975 Uh... no te vayas... 1323 01:21:23,975 --> 01:21:27,278 y empezar a pensar que el amor es fácil... 1324 01:21:28,046 --> 01:21:31,082 ...no importa lo fácil estos dos hacen que parezca. 1325 01:21:32,717 --> 01:21:37,387 Lo que he aprendido de mi hermana Leah es que... el amor no siempre es fácil. 1326 01:21:38,322 --> 01:21:40,091 Hay que trabajar. 1327 01:21:41,658 --> 01:21:43,027 Se necesita... 1328 01:21:43,027 --> 01:21:45,095 admitir cuando te equivocas. 1329 01:21:45,829 --> 01:21:47,597 Hay que perdonar. 1330 01:21:49,033 --> 01:21:53,069 Amar significa abrirse a la otra persona 1331 01:21:53,069 --> 01:21:56,341 para permitirte ser visto de verdad. 1332 01:21:57,541 --> 01:22:01,578 Lo que he aprendido de Leah y Kevin es que... 1333 01:22:01,578 --> 01:22:03,581 el amor no es una competición... 1334 01:22:04,916 --> 01:22:07,685 ...llevando la cuenta de quién tiene razón y quién está equivocado. 1335 01:22:08,519 --> 01:22:11,590 Quiero decir, compites, pero sólo contigo mismo... 1336 01:22:12,055 --> 01:22:14,292 ...para convertirte en la mejor versión de ti. 1337 01:22:16,359 --> 01:22:18,429 Y eso es lo que hace un socio. 1338 01:22:20,864 --> 01:22:23,400 Te hacen querer ser mejor cada día. 1339 01:22:24,168 --> 01:22:27,470 Y el matrimonio consiste en tener a esa persona a tu lado. 1340 01:22:28,439 --> 01:22:30,573 Riendo y... 1341 01:22:30,573 --> 01:22:32,275 luchando... 1342 01:22:32,275 --> 01:22:35,112 y queriéndote por el camino. 1343 01:22:46,356 --> 01:22:47,625 Uh... 1344 01:22:48,225 --> 01:22:50,860 Y.., eso es lo que tienen estos dos. 1345 01:22:51,662 --> 01:22:55,432 Y lo que espero que un día tenga la suerte de tener también. 1346 01:22:55,432 --> 01:23:00,270 Um, así que ... aquí está a Leah y Kevin. 1347 01:23:01,072 --> 01:23:04,809 Que tengas una vida de risas y amor. 1348 01:23:04,809 --> 01:23:06,476 ¡Salud! 1349 01:23:55,059 --> 01:23:56,627 Hola. 1350 01:23:57,128 --> 01:23:58,630 Aquí está la mujer del momento. 1351 01:23:58,630 --> 01:24:01,765 - ¿Se siente bien estar sentado? - Ajá. 1352 01:24:04,402 --> 01:24:06,505 ¿Quieres hablar de ello? 1353 01:24:06,505 --> 01:24:08,305 Estoy bien, de verdad. 1354 01:24:09,273 --> 01:24:11,510 No puedes mentirme. 1355 01:24:11,510 --> 01:24:14,677 Estaré bien. Sólo estoy un poco... 1356 01:24:16,514 --> 01:24:18,082 ¿Con el corazón roto? 1357 01:24:18,948 --> 01:24:20,717 No es lo que piensas. 1358 01:24:22,253 --> 01:24:25,722 He visto la forma en que miras a Peter y... 1359 01:24:25,722 --> 01:24:27,557 desafortunadamente... 1360 01:24:27,557 --> 01:24:30,295 He visto cómo que miras a Jamie. 1361 01:24:33,297 --> 01:24:35,265 Peter es maravilloso, él-- 1362 01:24:35,265 --> 01:24:37,568 No puedes evitar de quién te enamoras. 1363 01:24:38,269 --> 01:24:42,806 Si pudieras, no creo que estarías sentado aquí así ahora mismo. 1364 01:24:42,806 --> 01:24:47,744 No estoy llorando. Es sólo que hay un montón de flores aquí. 1365 01:24:47,744 --> 01:24:49,881 Alergias. ¿De verdad? 1366 01:24:52,015 --> 01:24:54,086 Bonjour, mon amour. 1367 01:24:54,086 --> 01:24:56,052 - Hola, mi amor. - Hola. 1368 01:24:56,052 --> 01:24:58,521 Tu nueva hermana está amamantando un corazón roto. 1369 01:24:58,521 --> 01:25:00,791 No hagas que suene tan dramático. 1370 01:25:01,692 --> 01:25:03,462 Hey, um... 1371 01:25:04,328 --> 01:25:06,697 Siento mucho que no funcionara para ti. 1372 01:25:07,864 --> 01:25:09,467 A mí también. 1373 01:25:36,993 --> 01:25:38,895 Creo que esto es para ti. 1374 01:25:44,135 --> 01:25:46,369 - Chef. - Crítico. 1375 01:25:46,804 --> 01:25:48,572 ¿Podemos hablar? 1376 01:25:55,445 --> 01:25:58,884 Yo... pensé que tú... 1377 01:25:58,884 --> 01:26:00,818 Te vi salir. 1378 01:26:00,818 --> 01:26:02,353 Tuve que coger una llamada. 1379 01:26:02,353 --> 01:26:05,523 - Eso es todo. - Era una llamada importante. 1380 01:26:05,523 --> 01:26:08,559 Tú eres el que siempre regañándome por estar en mi teléfono. 1381 01:26:08,559 --> 01:26:11,494 ¿Qué puedo decir? Supongo que se me pegó. 1382 01:26:13,063 --> 01:26:14,597 ¿Jamie? 1383 01:26:17,400 --> 01:26:19,703 Yo no debería haber enviado por correo electrónico Braxton. 1384 01:26:19,703 --> 01:26:21,037 Yo sólo... 1385 01:26:21,037 --> 01:26:25,109 Tenía tantas ganas de ayudar que ignoré tus deseos porque... 1386 01:26:25,109 --> 01:26:26,944 Pensé que lo sabía mejor. 1387 01:26:28,177 --> 01:26:30,113 Lo siento mucho. 1388 01:26:30,113 --> 01:26:31,716 Gracias, señor. 1389 01:26:32,416 --> 01:26:33,984 Pero deberías saber... 1390 01:26:33,984 --> 01:26:35,853 fue Braxton quien llamó... 1391 01:26:36,953 --> 01:26:38,590 ...ofreciéndome mi trabajo de vuelta. 1392 01:26:38,590 --> 01:26:41,292 Y sé que quieres decir Te lo dije, tan mal. 1393 01:26:41,292 --> 01:26:45,762 ¡No! Recuperaste tu trabajo. Eso es lo importante. 1394 01:26:45,762 --> 01:26:47,664 En realidad, no lo es. 1395 01:26:48,765 --> 01:26:52,269 Escuché lo que dijiste en tu discurso. Tiene razón. 1396 01:26:53,237 --> 01:26:54,704 No dejo entrar a la gente. 1397 01:26:54,704 --> 01:26:58,375 Es fácil para mí fingir que no me importa... 1398 01:26:58,375 --> 01:27:00,712 que mostrar a la gente que lo hago. 1399 01:27:03,646 --> 01:27:07,418 Me importas mucho, Halle. De verdad, mucho. 1400 01:27:08,719 --> 01:27:12,090 Y sé que tienes al Sr. Perfecto esperándote, pero... 1401 01:27:12,090 --> 01:27:13,757 Tenía que decírtelo, 1402 01:27:13,757 --> 01:27:16,426 Quiero lanzar mi mano en el ring. 1403 01:27:17,194 --> 01:27:19,029 Sombrero. 1404 01:27:19,029 --> 01:27:21,332 Lanzarías tu sombrero en el ring. 1405 01:27:21,332 --> 01:27:23,067 No llevo sombreros. Eso no tiene sentido. 1406 01:27:23,067 --> 01:27:26,837 - ¿Pero lanzar tu mano sí? - ¿Quieres parar? Estoy tratando de invitarte a salir. 1407 01:27:26,837 --> 01:27:28,805 - ¿En serio? - Sí. 1408 01:27:28,805 --> 01:27:31,442 Bueno... bien. 1409 01:27:31,442 --> 01:27:34,045 Porque me gustaría mucho. 1410 01:27:34,045 --> 01:27:35,979 - ¿Sí? - Ajá. 1411 01:27:35,979 --> 01:27:37,847 Con una condición. 1412 01:27:37,847 --> 01:27:39,416 Cualquier cosa. 1413 01:27:39,416 --> 01:27:41,652 - ¿Me haces la cena primero? - Hmm. 1414 01:30:56,947 --> 01:30:58,981 difuze108519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.