All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.The.Book.of.Carol.Au.Revoir.Les.Enfants.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MGHW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,096 - Vais levar o rapaz contigo? - O plano � esse. 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,057 Deus ainda est� vivo, e o rapaz ser� a prova disso! 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,318 � disso que se trata a f�! 4 00:00:17,402 --> 00:00:19,810 Se precisas de provas, j� a perdeste. 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,068 Prometi aos meus pais, que tomaria conta do meu irm�o. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Consigo v�-los. 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,496 Os pirilampos. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,491 Usaste a tua filha morta para me manipular. 9 00:00:33,575 --> 00:00:37,120 - O Ash vai levar-nos para casa. - N�o vamos descolar com quatro pessoas. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,761 Paris, temos um problema. 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,927 De onde venho, 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,555 quando se assopra, � para pedir um desejo. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,808 Em franc�s, chama-se "pissenlit". 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,312 Porque se comeres um, fazes chichi na cama. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,230 "Chichi na cama." 16 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Toma. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,276 Encontrei-a na mala de um carro. 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 Fiz o melhor que pude com a afina��o. 19 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Foi o Padre Jean que te ensinou? 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Ele adorava rock dos anos 70. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,958 Neil Young, Joan Baez, Led Zeppelin... 22 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 N�o vens, pois n�o? 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,676 Algu�m tem de ficar para tr�s. 24 00:01:34,052 --> 00:01:36,137 Faz sentido ser eu. 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,307 Queres falar disso? 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Porqu�? J� decidiste. 27 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Sempre que algo de bom acontece, 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 aparece sempre qualquer coisa para estragar tudo. 29 00:01:49,901 --> 00:01:51,194 � tempor�rio. 30 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 Porque tenho a sensa��o de que � para sempre? 31 00:01:56,074 --> 00:01:59,119 � um longo caminho at� � Am�rica. Vais ficar sozinho. 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 J� estive sozinho antes. 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Montes de vezes. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,585 Hei-de conseguir regressar. 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,630 N�o podes prometer isso. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,591 Olha para mim. 37 00:02:14,592 --> 00:02:16,177 Posso prometer isso. 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,596 Voltaremos a ver-nos. 39 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 Est� bem? 40 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 Vai em frente. 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 Toca qualquer coisa. 42 00:02:52,964 --> 00:02:56,426 Nem sempre consegues o que queres 43 00:02:58,053 --> 00:02:59,971 Mas se tentares, por vezes, 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,265 Podes descobrir 45 00:03:02,974 --> 00:03:05,101 Que consegues 46 00:03:48,729 --> 00:03:49,980 Como � que isso vai? 47 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 Quero que saibas que n�o vou contigo. 48 00:03:59,156 --> 00:04:01,241 Leva o Daryl e o rapaz. 49 00:04:04,286 --> 00:04:06,038 Porque haveria de te ajudar? 50 00:04:07,998 --> 00:04:09,416 Trouxeste-me aqui 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 sob pretextos de merda. 52 00:04:11,668 --> 00:04:12,878 Para qu�? 53 00:04:13,587 --> 00:04:16,673 Ent�o agora tenho de te fazer um grande favor? 54 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 Queres castigar-me, eu percebo. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,476 Mas o teu rancor n�o � nada comparado com os meus remorsos. 56 00:04:32,522 --> 00:04:34,524 N�o te vingues neles. 57 00:04:46,214 --> 00:04:48,654 A casa senhorial foi transformada num hospital. 58 00:04:48,738 --> 00:04:51,677 Antigamente era uma institui��o mental. 59 00:04:51,761 --> 00:04:53,745 Talvez haja aqui algumas provis�es. 60 00:04:55,378 --> 00:04:57,413 Vamos deixar os cavalos aqui. 61 00:04:58,643 --> 00:05:01,745 Mesmo a tempo. Ela est� mal. 62 00:05:03,355 --> 00:05:04,393 Obrigada. 63 00:05:07,870 --> 00:05:08,956 Est� a ter espasmos. 64 00:05:11,191 --> 00:05:13,472 Ent�o est� desidratada. 65 00:05:14,545 --> 00:05:17,858 - Conheces os cavalos, Akia. - Mais ainda de mulas. 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,108 O pai tinha uma quinta na Arg�lia antes de emigrar. 67 00:05:21,276 --> 00:05:22,451 Tens irm�os? 68 00:05:22,535 --> 00:05:24,792 Tinha dois. Ambos mortos. 69 00:05:25,784 --> 00:05:28,748 N�o sei onde est� a minha irm� Djamila. 70 00:05:28,833 --> 00:05:32,486 - E a tua fam�lia? - Vim sozinho dos Camar�es. 71 00:05:33,362 --> 00:05:36,706 Quando os famintos apareceram, n�o tinha ningu�m para perder. 72 00:05:38,448 --> 00:05:41,107 � dif�cil viver sem os nossos familiares. 73 00:05:41,191 --> 00:05:44,003 Vem comigo. Tens de esperar junto aos cavalos. 74 00:05:44,534 --> 00:05:46,266 N�o � melhor ficarmos juntos? 75 00:05:46,350 --> 00:05:48,768 - Pode ser perigoso. - Era o que estava a dizer. 76 00:05:55,112 --> 00:05:56,339 Ent�o? 77 00:05:57,222 --> 00:05:58,885 Amor � primeira vista? 78 00:06:20,048 --> 00:06:21,369 � a tua namorada. 79 00:07:00,258 --> 00:07:05,156 Como se v�, os cuidados de sa�de franceses s�o inigual�veis. 80 00:07:22,984 --> 00:07:24,833 - Vou ver mais � frente. - Est� bem. 81 00:07:58,081 --> 00:07:59,132 Codron! 82 00:08:05,312 --> 00:08:06,367 N�o te mexas. 83 00:08:14,906 --> 00:08:15,890 Bela arma. 84 00:08:19,976 --> 00:08:22,609 - O avi�o, onde est�? - Deixem l� isso. 85 00:08:23,391 --> 00:08:26,976 - O vossa causa morreu. - N�o morreu. 86 00:08:28,851 --> 00:08:31,398 A Irm� Jacinta vai cumprir a profecia. 87 00:08:34,347 --> 00:08:36,089 Eles j� descolaram. 88 00:08:37,006 --> 00:08:41,859 Temos observado o c�u. Nenhum avi�o nos �ltimo dois dias. 89 00:08:43,366 --> 00:08:44,492 Ent�o? 90 00:08:45,681 --> 00:08:47,359 N�o sabemos. N�o nos disseram. 91 00:08:47,444 --> 00:08:48,433 Fala! 92 00:08:50,742 --> 00:08:52,007 Acho que sabes. 93 00:08:54,601 --> 00:08:55,570 Ent�o? 94 00:08:56,414 --> 00:08:57,773 Devo matar o teu amigo? 95 00:09:23,500 --> 00:09:24,507 Homens. 96 00:09:26,357 --> 00:09:27,651 Temos de avisar o Dixon. 97 00:09:29,569 --> 00:09:30,950 N�o sabemos onde est�o. 98 00:09:36,101 --> 00:09:37,312 Por acaso, sei. 99 00:09:56,558 --> 00:09:58,102 Acho que ele n�o gosta de mim. 100 00:09:59,103 --> 00:10:00,312 Quem, o Ash? 101 00:10:02,022 --> 00:10:03,732 Ele tem muito em que pensar. 102 00:10:05,150 --> 00:10:06,860 Porque lhe mentiste. 103 00:10:08,695 --> 00:10:10,239 Algo do g�nero. 104 00:10:11,115 --> 00:10:13,742 E agora tamb�m te sentes mal. 105 00:10:16,870 --> 00:10:18,580 As pessoas n�o deviam mentir. 106 00:10:20,165 --> 00:10:21,458 N�o, n�o deviam. 107 00:10:22,292 --> 00:10:24,420 Mas ainda bem que o fizeste. 108 00:10:25,003 --> 00:10:27,923 Se contasses a verdade ao Ash, talvez n�o estivesses aqui. 109 00:10:28,090 --> 00:10:29,633 E o Daryl tamb�m n�o. 110 00:10:31,677 --> 00:10:34,638 Tens uma maneira muito especial de ver as coisas, n�o tens? 111 00:10:35,180 --> 00:10:37,599 Vais fazer muitos amigos na Commonwealth. 112 00:10:37,766 --> 00:10:41,520 Achas que o Daryl vai conseguir regressar sozinho? 113 00:10:49,820 --> 00:10:51,613 De que tipo de mangueira estamos � procura? 114 00:10:51,780 --> 00:10:54,700 Algo longo para funcionar a partir de um tanque externo 115 00:10:54,867 --> 00:10:56,535 para n�o termos de parar. 116 00:10:57,536 --> 00:10:58,704 Sim, a Gronel�ndia. 117 00:10:58,829 --> 00:11:00,122 J� ouvi falar disso. 118 00:11:01,457 --> 00:11:02,583 Olha, meu. 119 00:11:03,333 --> 00:11:05,085 N�o preciso de ajuda. 120 00:11:06,420 --> 00:11:07,838 Est� bem. � justo. 121 00:11:12,384 --> 00:11:14,052 O que aconteceu aos pais dele? 122 00:11:14,678 --> 00:11:15,637 Quem, do Laurent? 123 00:11:16,096 --> 00:11:17,222 Ele � �rf�o. 124 00:11:20,684 --> 00:11:23,812 Tenho pena do teu filho. A Carol contou-me. 125 00:11:24,980 --> 00:11:27,024 Eu estava l� quando ela perdeu a Sophia. 126 00:11:27,941 --> 00:11:29,193 N�o desejo isso a ningu�m. 127 00:11:34,156 --> 00:11:35,365 Se perdes... 128 00:11:36,033 --> 00:11:38,410 uma mulher ou um marido, ficas vi�vo 129 00:11:38,702 --> 00:11:39,536 ou vi�va. 130 00:11:42,247 --> 00:11:43,749 Mas se perderes um filho... 131 00:11:44,750 --> 00:11:46,168 n�o h� palavra para isso. 132 00:11:48,128 --> 00:11:50,422 Talvez por ser demasiado dif�cil. 133 00:11:52,049 --> 00:11:53,342 Tens filhos? 134 00:11:56,595 --> 00:11:58,931 Talvez seja bom n�o teres essa preocupa��o. 135 00:11:59,848 --> 00:12:01,558 Preocupo-me com muita coisa. 136 00:12:10,484 --> 00:12:13,153 Vieste aqui para salvar uma crian�a. 137 00:12:13,946 --> 00:12:15,239 Ainda podes. 138 00:12:20,702 --> 00:12:21,745 Espera. 139 00:12:34,550 --> 00:12:36,718 Acho que estou contente por vires connosco. 140 00:12:48,397 --> 00:12:52,234 Eu vivi nesta rua quando me mudei para c�. 141 00:12:53,151 --> 00:12:56,071 Fugi da nossa pequena aldeia 142 00:12:56,655 --> 00:12:58,156 para ser cantora. 143 00:12:59,783 --> 00:13:02,661 Odiava a minha m�e por n�o acreditar em mim, 144 00:13:03,203 --> 00:13:05,747 mas talvez ela estivesse apenas a tentar proteger-me. 145 00:13:05,998 --> 00:13:07,916 Se ela pudesse ver-te agora... 146 00:13:09,376 --> 00:13:11,461 Pergunto-me se teria vergonha. 147 00:13:12,170 --> 00:13:13,505 Onde � que ela est� afinal? 148 00:13:14,756 --> 00:13:15,757 Em casa, acho. 149 00:13:17,092 --> 00:13:18,260 Em Car�lie. 150 00:13:24,975 --> 00:13:25,851 Saiam! 151 00:13:29,641 --> 00:13:32,819 - Que confus�o � esta? - Queres que nos matem? 152 00:13:50,042 --> 00:13:54,004 Talvez te lembres de mim do esgoto onde trabalhas. 153 00:13:55,797 --> 00:13:57,674 Chegaste com um homem 154 00:13:57,966 --> 00:13:59,551 e partiste sozinha. 155 00:14:01,511 --> 00:14:03,513 Eu quero a mesma coisa que ele queria. 156 00:14:03,680 --> 00:14:06,224 Eu n�o o ajudei. Porqu� ajudar-te? 157 00:14:25,786 --> 00:14:27,704 Sei que eles t�m um avi�o. 158 00:14:28,413 --> 00:14:31,792 Ajuda-me a encontr�-los, ou a cara bonita da tua amiga ser� a pr�xima. 159 00:14:38,298 --> 00:14:41,885 � por isso que n�o fa�o amigos. 160 00:14:43,178 --> 00:14:44,471 E n�o dou 161 00:14:44,638 --> 00:14:47,099 sem receber algo bom em troca. 162 00:14:47,933 --> 00:14:49,559 E a tua vida? 163 00:14:52,187 --> 00:14:54,898 Posso aceitar... ou n�o. 164 00:15:00,946 --> 00:15:02,114 O que queres? 165 00:15:07,661 --> 00:15:08,995 Ir para casa, 166 00:15:09,663 --> 00:15:11,415 ter com a minha fam�lia. 167 00:15:13,250 --> 00:15:14,209 Ent�o... 168 00:15:16,586 --> 00:15:18,588 ajudo-te a encontrar o rapaz, 169 00:15:19,089 --> 00:15:20,507 fico com o avi�o... 170 00:15:21,299 --> 00:15:22,592 e com o piloto. 171 00:15:27,639 --> 00:15:29,182 Assim, desta forma, 172 00:15:30,267 --> 00:15:32,310 vamos poder falar. 173 00:15:32,477 --> 00:15:34,104 Isto diz-nos a que altitude estamos. 174 00:15:35,188 --> 00:15:37,482 - Define o rumo a seguir. - E isto? 175 00:15:37,858 --> 00:15:39,943 � como comunicamos. 176 00:15:44,322 --> 00:15:45,741 Est�o a dar-se bem, n�o? 177 00:15:46,491 --> 00:15:47,576 Sim, est�o. 178 00:15:50,579 --> 00:15:51,580 Trouxe-te uma coisa. 179 00:15:51,955 --> 00:15:53,165 N�o pode ser. 180 00:15:54,583 --> 00:15:56,251 Trouxeste isto at� aqui? 181 00:15:57,043 --> 00:15:58,837 Ele permitiu uma bagagem, por isso... 182 00:16:01,381 --> 00:16:02,257 Obrigado. 183 00:16:05,218 --> 00:16:06,344 Daryl, ouve... 184 00:16:07,095 --> 00:16:09,014 Eu sei o que vais dizer. 185 00:16:09,681 --> 00:16:10,640 N�o vais ficar. 186 00:16:13,393 --> 00:16:15,854 � a op��o correcta para todos. 187 00:16:16,646 --> 00:16:17,564 J� est� decidido. 188 00:16:18,148 --> 00:16:20,776 Vou mandar-te para casa, mesmo que isso signifique ficar. 189 00:16:20,942 --> 00:16:24,112 Se te acontecer alguma coisa, n�o vou aguentar. 190 00:16:24,321 --> 00:16:25,155 Ele tem raz�o. 191 00:16:28,408 --> 00:16:30,952 O Daryl est� aqui h� mais tempo. 192 00:16:31,119 --> 00:16:32,537 Ele sabe como sobreviver. 193 00:16:33,121 --> 00:16:35,290 E tu conheces o avi�o. Podes ajudar-me. 194 00:16:35,707 --> 00:16:36,708 Ash, isto n�o tem nada a ver. 195 00:16:36,875 --> 00:16:40,337 � sobre levar aquele mi�do para um s�tio seguro. 196 00:16:43,089 --> 00:16:44,674 Est�s em minoria. 197 00:17:02,567 --> 00:17:03,735 - Fallou. - Calma, calma. 198 00:17:07,072 --> 00:17:08,657 A Jacinta ainda est� viva. 199 00:17:09,074 --> 00:17:10,617 Eles v�m buscar o Laurent. 200 00:17:13,161 --> 00:17:14,287 Est�s pronto para voar? 201 00:17:15,622 --> 00:17:16,915 Tens de ir. 202 00:17:17,499 --> 00:17:19,042 Ajudem-me a abrir o port�o. 203 00:17:33,322 --> 00:17:34,823 Pode ficar aqui. 204 00:17:35,157 --> 00:17:36,658 Tenho de testar o motor. 205 00:17:52,424 --> 00:17:55,469 O avi�o est� do outro lado, perto da pista. 206 00:17:55,969 --> 00:17:57,846 Eles n�o vos v�em se vierem por aqui. 207 00:18:02,354 --> 00:18:03,549 Fica aqui. Podem tentar escapar. 208 00:18:04,666 --> 00:18:05,674 Vamos. 209 00:18:25,023 --> 00:18:27,400 VISITE PARIS 210 00:18:32,839 --> 00:18:35,050 J� n�o parece como dantes. 211 00:18:35,968 --> 00:18:36,969 Pois n�o? 212 00:18:38,720 --> 00:18:40,681 Um dia, voltar� a ser bonita. 213 00:18:41,014 --> 00:18:42,140 Um dia. 214 00:18:43,642 --> 00:18:45,394 Espero que possas ir para casa em breve. 215 00:18:50,566 --> 00:18:51,608 Para que lado? 216 00:18:52,484 --> 00:18:53,694 Pela garagem. 217 00:18:53,860 --> 00:18:55,404 Vai levar-vos � pista. 218 00:18:59,575 --> 00:19:01,660 Vai � frente. Indica o caminho. 219 00:19:28,854 --> 00:19:30,063 Depois de ti. 220 00:20:49,226 --> 00:20:50,560 Tu sabias. 221 00:20:51,853 --> 00:20:53,230 O Dixon vai matar-te. 222 00:20:54,523 --> 00:20:56,066 Deus est� do nosso lado. 223 00:20:57,401 --> 00:21:00,445 Deus desistiu de n�s h� muito tempo. 224 00:21:40,630 --> 00:21:41,966 Ouviram isto? 225 00:21:43,997 --> 00:21:45,473 � um avi�o. 226 00:21:46,529 --> 00:21:48,333 V�o por ali. Os outros venham comigo! 227 00:21:57,335 --> 00:21:59,254 O carburador � teimoso. 228 00:21:59,588 --> 00:22:00,672 Tenho de fazer alguns ajustes. 229 00:22:01,673 --> 00:22:02,674 Sai. 230 00:22:04,926 --> 00:22:07,471 - Um salto significa que... - ... h� ar na linha de combust�vel. 231 00:22:07,846 --> 00:22:08,889 Exacto. 232 00:22:09,347 --> 00:22:11,516 � s� apertar a entrada. 233 00:22:12,142 --> 00:22:13,435 Tens a certeza? 234 00:22:23,487 --> 00:22:24,529 V�m a�! 235 00:22:25,155 --> 00:22:26,323 Encontraram-nos. 236 00:22:26,573 --> 00:22:28,867 D�em-nos algum tempo para nos fazermos � pista. 237 00:22:33,872 --> 00:22:34,998 Olha para mim. 238 00:22:35,165 --> 00:22:37,834 Vejo-te em breve, est� bem? Prometo. 239 00:22:38,919 --> 00:22:39,753 Leva a arma. 240 00:23:04,903 --> 00:23:05,904 Eu sei. 241 00:23:06,363 --> 00:23:07,197 Vai. 242 00:23:10,325 --> 00:23:11,243 Vai! Vai! 243 00:23:16,832 --> 00:23:17,707 Vamos l�. 244 00:23:24,047 --> 00:23:25,882 Ajudem-me a mover isto. 245 00:24:28,904 --> 00:24:29,946 Estamos bem? 246 00:24:34,618 --> 00:24:35,702 Sim, estamos bem. 247 00:25:30,131 --> 00:25:31,091 Olha! 248 00:26:02,163 --> 00:26:02,998 Merda. 249 00:26:11,965 --> 00:26:12,799 Vamos l�. 250 00:26:13,049 --> 00:26:13,883 Vamos. Vamos. 251 00:26:26,855 --> 00:26:27,856 Vamos! 252 00:26:44,998 --> 00:26:46,750 Chupem, filhos da puta! 253 00:27:39,928 --> 00:27:41,054 Eu apanhava-o. 254 00:27:41,846 --> 00:27:42,889 Sim, eu sei. 255 00:29:19,728 --> 00:29:21,813 Dizem que v�o estar aqui ao p�r do sol. 256 00:29:22,105 --> 00:29:23,482 Podemos partir de manh�. 257 00:29:23,649 --> 00:29:24,900 Quem s�o essas pessoas? 258 00:29:25,033 --> 00:29:26,752 Um casal que conheci no Meio-Mundo. 259 00:29:26,919 --> 00:29:30,530 A partir de Inglaterra, voc�s podem encontrar o caminho para a Am�rica. 260 00:29:30,697 --> 00:29:32,949 - Eles falam ingl�s? - S�o escoceses, ent�o... 261 00:29:33,116 --> 00:29:34,076 N�o. 262 00:29:40,882 --> 00:29:41,929 Sobreaquecimento. 263 00:29:44,578 --> 00:29:45,587 Tal como o teu cavalo. 264 00:29:46,327 --> 00:29:48,103 Se ao menos tiv�ssemos camelos. 265 00:29:52,459 --> 00:29:55,576 - Deve ser melhor em Inglaterra. - N�o me parece. 266 00:29:55,661 --> 00:29:58,770 Estive em Londres quando era mi�da. A comida era horr�vel. 267 00:29:59,772 --> 00:30:03,402 Mas devias ir connosco na mesma. 268 00:30:04,429 --> 00:30:06,044 Eu gosto de Paris. 269 00:30:07,299 --> 00:30:09,697 Algo especial sobrevive nela. 270 00:30:10,780 --> 00:30:12,679 E ainda tenho esperan�a de encontrar a Djamila. 271 00:30:16,451 --> 00:30:17,452 Aten��o. 272 00:30:22,791 --> 00:30:23,875 Fallou. 273 00:30:24,292 --> 00:30:26,878 Podes dizer aos teus amigos para n�o nos apontarem isso? 274 00:30:32,134 --> 00:30:34,219 Esta � a Fiona e o Angus. 275 00:30:35,178 --> 00:30:37,514 V�o ser os nossos guias nas ilhas. 276 00:30:38,056 --> 00:30:39,224 � bom ver-te. 277 00:30:40,308 --> 00:30:42,102 Daryl, Codron, 278 00:30:42,894 --> 00:30:44,521 Carol e Akila. 279 00:30:45,731 --> 00:30:47,023 "Prazer em conhec�-los". 280 00:30:49,443 --> 00:30:52,237 Algumas provis�es para passar o posto de controlo. 281 00:30:54,072 --> 00:30:55,407 Provis�es. 282 00:30:59,369 --> 00:31:01,455 Vinho. Um pouco de comida... 283 00:31:02,038 --> 00:31:02,873 Muito bem. 284 00:31:03,039 --> 00:31:04,583 Isso deve chegar. 285 00:31:05,792 --> 00:31:07,627 Est� uma a mais, pelo menos. 286 00:31:11,631 --> 00:31:13,592 Estivemos em Edimburgo nos primeiros anos. 287 00:31:13,925 --> 00:31:15,177 E a Fiona disse: 288 00:31:15,761 --> 00:31:17,971 "Que se lixe. Vamos casar." 289 00:31:18,764 --> 00:31:20,766 Pensei que Paris fosse rom�ntico, sabem. 290 00:31:21,600 --> 00:31:23,643 - N�s �ramos jovens. - Jovens e burros. 291 00:31:25,979 --> 00:31:28,231 Sempre tive um sonho sobre Fran�a. 292 00:31:28,482 --> 00:31:31,026 A hist�ria, a cultura, 293 00:31:31,443 --> 00:31:32,486 a comida. 294 00:31:33,653 --> 00:31:35,113 Como era? 295 00:31:35,697 --> 00:31:37,908 Antes do mundo se tornar uma merda? 296 00:31:38,241 --> 00:31:40,678 A minha Fran�a, perfeita. 297 00:31:41,745 --> 00:31:42,954 A maior parte do tempo. 298 00:31:45,207 --> 00:31:47,584 � claro que algumas coisas nem sempre eram boas. 299 00:31:48,502 --> 00:31:51,755 Eu tinha uns vizinhos. Os Desjardins, uma fam�lia branca. 300 00:31:52,339 --> 00:31:54,341 Eles eram muito simp�ticos. 301 00:31:54,758 --> 00:31:57,969 A minha comida cheirava mal. A m�sica estava demasiado alta. 302 00:31:58,136 --> 00:32:00,055 Na altura trabalhava num hospital, 303 00:32:00,222 --> 00:32:02,015 por isso entrava e sa�a a qualquer hora. 304 00:32:02,349 --> 00:32:04,935 Eles queixavam-se disso. 305 00:32:06,645 --> 00:32:08,522 Depois, o Sr. Desjardin... 306 00:32:09,815 --> 00:32:11,149 perdeu o emprego. 307 00:32:11,942 --> 00:32:14,611 Bebia muito. Come�ou a insultar-me. 308 00:32:15,028 --> 00:32:16,279 Palavras terr�veis. 309 00:32:16,446 --> 00:32:18,698 Dizia-me que devia ir viver para Goutte d'Or 310 00:32:18,990 --> 00:32:20,826 com pessoas da minha ra�a. 311 00:32:24,120 --> 00:32:25,038 Depois... 312 00:32:26,623 --> 00:32:28,166 O mundo mudou. 313 00:32:30,085 --> 00:32:33,505 Fic�mos nos nossos apartamentos, na esperan�a de nos aguentarmos. 314 00:32:34,214 --> 00:32:36,508 � espera que esta coisa terr�vel passasse. 315 00:32:37,717 --> 00:32:39,886 Uma noite, ou�o a bater � minha porta. 316 00:32:40,136 --> 00:32:41,429 Pego na minha arma 317 00:32:41,596 --> 00:32:42,931 e olho pelo bin�culo da porta. 318 00:32:43,473 --> 00:32:44,641 Era ele. 319 00:32:45,225 --> 00:32:46,852 Com a filha de 2 anos, 320 00:32:47,102 --> 00:32:48,478 inconsciente nos bra�os. 321 00:32:48,770 --> 00:32:50,230 A implorar-me com os olhos para o ajudar. 322 00:32:50,397 --> 00:32:52,399 Pensou que estava morta, mas n�o estava. 323 00:32:53,233 --> 00:32:55,360 As vias respirat�rias ficaram bloqueadas 324 00:32:56,027 --> 00:32:57,529 e ela desmaiou. 325 00:33:01,116 --> 00:33:02,742 Consegui reanim�-la. 326 00:33:04,077 --> 00:33:05,704 Ela sorriu para mim. 327 00:33:06,913 --> 00:33:07,873 E o pai? 328 00:33:09,124 --> 00:33:10,667 Pegou nela e foi-se embora. 329 00:33:11,710 --> 00:33:14,754 Mas vi gratid�o nos olhos dele. 330 00:33:18,174 --> 00:33:20,135 O apocalipse acabou com o racismo? 331 00:33:25,640 --> 00:33:28,351 Talvez tenha nivelado um pouco as coisas. 332 00:33:29,269 --> 00:33:31,563 H� apenas dois tipos de pessoas agora. 333 00:33:32,355 --> 00:33:33,231 Os mortos 334 00:33:33,857 --> 00:33:35,275 e os vivos. 335 00:33:36,526 --> 00:33:37,903 Precisamos de mais lenha. 336 00:33:40,902 --> 00:33:42,465 Espera, eu vou contigo. 337 00:33:47,327 --> 00:33:49,397 - Boa noite. - Boa noite. 338 00:33:58,694 --> 00:34:00,408 A tua hist�ria entristeceu-me. 339 00:34:02,597 --> 00:34:04,331 A crian�a sobreviveu. 340 00:34:05,882 --> 00:34:07,257 O que aconteceu depois? 341 00:34:11,864 --> 00:34:13,593 A fam�lia mudou-se. 342 00:34:14,881 --> 00:34:18,774 E sobrevivi ao Inverno a queimar a mob�lia deles na lareira. 343 00:34:36,515 --> 00:34:39,796 � para me despedir. Amanh� estarei envergonhada. 344 00:34:41,295 --> 00:34:42,642 Ent�o vem connosco. 345 00:34:45,343 --> 00:34:46,756 N�o sem a Djamila. 346 00:34:52,429 --> 00:34:53,977 Vamos despedir-nos mais uma vez. 347 00:35:29,234 --> 00:35:31,111 Lamento o que aconteceu. 348 00:35:32,112 --> 00:35:33,238 � freira. 349 00:35:35,908 --> 00:35:38,243 Se calhar est� num s�tio melhor. 350 00:35:46,293 --> 00:35:47,836 Como o meu irm�o. 351 00:35:57,638 --> 00:35:58,980 Chamava-se Michel. 352 00:36:01,892 --> 00:36:05,646 Um nome muito piroso em Fran�a. 353 00:36:06,855 --> 00:36:10,192 Gozei muitas vezes com ele. 354 00:36:11,235 --> 00:36:12,611 Ele detestava isso. 355 00:36:15,822 --> 00:36:18,534 Afectou-me muito v�-lo assim. 356 00:36:21,328 --> 00:36:22,579 Ter de... 357 00:36:24,081 --> 00:36:25,457 acabar com ele. 358 00:36:31,171 --> 00:36:32,422 De certa forma, 359 00:36:34,049 --> 00:36:36,885 � como eliminar uma parte de n�s pr�prios. 360 00:36:42,349 --> 00:36:43,809 Sim, consigo imaginar. 361 00:36:45,686 --> 00:36:47,896 Nunca me contaste o que aconteceu. 362 00:36:48,981 --> 00:36:50,732 Quando mataste o Michel. 363 00:36:54,861 --> 00:36:56,238 Eu n�o o matei. 364 00:36:58,824 --> 00:37:00,325 A mi�da chegou primeiro. 365 00:37:01,952 --> 00:37:02,869 O qu�? 366 00:37:05,872 --> 00:37:06,999 Que mi�da? 367 00:37:07,499 --> 00:37:09,626 Uma mi�da magra na estrada. 368 00:37:10,711 --> 00:37:13,005 Ela estava com um velhote que... 369 00:37:13,463 --> 00:37:15,215 Ele enganou-me e fez-me pensar que era cego. 370 00:37:18,719 --> 00:37:20,554 Ela disse-me que foste tu. 371 00:37:23,807 --> 00:37:25,434 O que esperavas que ela te dissesse? 372 00:37:28,979 --> 00:37:31,940 Ent�o, o qu�? Tudo o que aconteceu em Marselha... 373 00:37:33,257 --> 00:37:34,618 e no Mosteiro... 374 00:37:36,363 --> 00:37:39,464 As coisas que fiz em Maison Mere e no Ninho... 375 00:37:43,118 --> 00:37:45,203 Foi tudo por causa dela? 376 00:37:46,038 --> 00:37:48,248 Acho que ela era uma boa mentirosa. 377 00:38:02,095 --> 00:38:03,055 Est�s bem? 378 00:38:04,931 --> 00:38:06,725 Eles j� devem ter chegado. 379 00:38:09,186 --> 00:38:11,772 O Ezekiel deve estar a mostrar as redondezas ao Ash. 380 00:38:13,732 --> 00:38:16,985 A Judith deve estar a tentar ensinar o Laurent a usar a catana dela. 381 00:38:20,238 --> 00:38:22,032 N�o era f�cil estar l�. 382 00:38:24,159 --> 00:38:26,119 Nunca me senti em casa. 383 00:38:26,620 --> 00:38:28,455 Desta vez vai ser diferente. 384 00:38:29,623 --> 00:38:31,041 Vamos estar juntos. 385 00:38:34,795 --> 00:38:37,422 N�o me consigo lembrar da cara dela. 386 00:38:42,260 --> 00:38:43,637 Tudo o que vejo 387 00:38:44,096 --> 00:38:46,556 � ela depois da quinta. 388 00:38:52,312 --> 00:38:53,980 Mas antes, 389 00:38:54,606 --> 00:38:57,484 aquela menina a quem eu lia hist�rias, 390 00:39:00,362 --> 00:39:02,447 cantava e ria com ela... 391 00:39:06,660 --> 00:39:09,121 O tempo levou essa Sophia. 392 00:39:11,623 --> 00:39:14,501 Tudo o que resta � a criatura do celeiro. 393 00:39:14,960 --> 00:39:16,336 � mais do que isso. 394 00:39:17,170 --> 00:39:18,755 � o que parece. 395 00:39:21,550 --> 00:39:23,343 Estou cansada, sabes. 396 00:39:26,388 --> 00:39:29,015 J� passou tanto tempo, que tudo se agitou de novo. 397 00:39:29,182 --> 00:39:30,225 Entre ela, 398 00:39:30,934 --> 00:39:31,852 a Lizzie, 399 00:39:32,018 --> 00:39:33,019 o Henry... 400 00:39:37,691 --> 00:39:39,317 A culpa n�o � tua. 401 00:39:41,153 --> 00:39:42,320 Anda c�. 402 00:39:46,700 --> 00:39:48,160 Continuamos a andar. 403 00:39:50,036 --> 00:39:51,371 � o que fazemos. 404 00:40:31,578 --> 00:40:32,954 Ent�o � isso? 405 00:40:33,288 --> 00:40:36,208 O tempo est� a fazer o seu trabalho, mas ainda � transit�vel. 406 00:40:38,378 --> 00:40:41,221 - O T�nel sobre a Mancha. - O Chunnel. 407 00:40:43,465 --> 00:40:45,467 50 km at� Inglaterra. 408 00:40:45,634 --> 00:40:48,220 Demor�mos cerca de 9 horas a chegar aqui. 409 00:40:51,890 --> 00:40:53,725 - Tem cuidado. - Tu tamb�m. 410 00:40:55,268 --> 00:40:57,562 N�o ser�o esquecidos t�o cedo. 411 00:41:00,565 --> 00:41:01,399 Vamos. 412 00:41:17,243 --> 00:41:18,973 Boa sorte, meus amigos! 413 00:41:24,047 --> 00:41:26,258 Sei que v�o conseguir chegar onde querem ir. 414 00:41:27,885 --> 00:41:29,448 N�o vens connosco? 415 00:41:38,479 --> 00:41:40,081 Tenho uma raz�o para ficar. 416 00:41:43,613 --> 00:41:44,753 Eu avisei-te. 417 00:41:46,319 --> 00:41:48,446 Foi um privil�gio lutar ao vosso lado. 418 00:41:49,739 --> 00:41:51,116 Obrigada por tudo. 419 00:41:58,383 --> 00:42:00,303 Irm�os de armas para sempre. 420 00:42:12,470 --> 00:42:13,513 O que disse ele? 421 00:42:13,930 --> 00:42:15,515 Que eram irm�os de armas. 422 00:42:17,601 --> 00:42:19,144 Exactamente o que eu pensava. 423 00:42:21,104 --> 00:42:22,647 O teu franc�s est� a melhorar. 424 00:43:11,918 --> 00:43:13,462 Como est� a Inglaterra? 425 00:43:13,962 --> 00:43:15,172 Est� uma merda. 426 00:43:15,756 --> 00:43:16,882 Assim t�o mau? 427 00:43:17,091 --> 00:43:20,636 Por acaso, o ex�rcito assumiu rapidamente o comando. 428 00:43:20,802 --> 00:43:22,262 A ilha estava bem quando sa�mos. 429 00:43:22,429 --> 00:43:25,474 Mas continuam a ser ingleses, s�o uma merda. 430 00:43:25,974 --> 00:43:28,977 Agora, a Esc�cia, � um maldito sonho molhado. 431 00:43:30,270 --> 00:43:32,230 - O que raio � isto? - Guano. 432 00:43:33,190 --> 00:43:34,149 Guano? 433 00:43:34,399 --> 00:43:36,818 Merda de morcego. N�o toques nisso. 434 00:43:37,235 --> 00:43:38,487 N�o te preocupes. 435 00:43:41,490 --> 00:43:43,367 � uma subst�ncia psicoactiva. 436 00:43:45,410 --> 00:43:46,953 Estamos debaixo do canal. 437 00:43:47,579 --> 00:43:49,289 Espero que o tecto aguente. 438 00:43:50,290 --> 00:43:53,210 N�o tenho inten��o de me afogar. 439 00:43:53,752 --> 00:43:54,586 N�o te preocupes. 440 00:43:54,753 --> 00:43:57,339 A press�o da �gua esmagar-te-ia primeiro. 441 00:43:57,589 --> 00:43:59,466 Isso � tranquilizador. Obrigada. 442 00:44:00,342 --> 00:44:02,094 Como sabes onde estamos? 443 00:44:02,260 --> 00:44:05,597 H� portas de servi�o amarelas a cada 500 metros. 444 00:44:05,847 --> 00:44:07,140 S� faltam 91. 445 00:44:07,307 --> 00:44:08,475 Parem. 446 00:44:12,521 --> 00:44:13,939 Provavelmente um ponto de controlo. 447 00:44:14,106 --> 00:44:15,941 Ingleses? Porqu� t�o perto de Fran�a? 448 00:44:16,108 --> 00:44:17,818 Para vos manter � dist�ncia. 449 00:44:17,984 --> 00:44:19,027 Tem calma, meu. 450 00:44:19,569 --> 00:44:20,987 Guardem as vossas armas 451 00:44:21,238 --> 00:44:22,614 e deixem-me falar. 452 00:44:23,073 --> 00:44:24,616 S� os v�o irritar. 453 00:44:34,876 --> 00:44:35,877 Ol�! 454 00:44:38,755 --> 00:44:40,173 Somos brit�nicos. 455 00:44:40,465 --> 00:44:41,883 N�o disparem. 456 00:44:42,300 --> 00:44:44,010 Trazemos oferendas. 457 00:44:44,177 --> 00:44:46,012 Angus, tira a garrafa da mochila. 458 00:44:49,182 --> 00:44:50,350 Pinard! 459 00:44:50,726 --> 00:44:52,018 Temos vinho. 460 00:44:59,818 --> 00:45:02,070 Acho que n�o querem vinho. 461 00:45:03,071 --> 00:45:04,197 Melhor para n�s. 462 00:45:45,655 --> 00:45:48,200 E Deus disse... 463 00:45:48,784 --> 00:45:50,160 "Que haja luz." 464 00:46:05,884 --> 00:46:07,260 Mataram-se uns aos outros. 465 00:46:09,930 --> 00:46:11,348 Porque fariam isso? 466 00:46:12,516 --> 00:46:14,142 Talvez por causa do guano. 467 00:46:14,518 --> 00:46:17,354 Inalar durante muito tempo causa alucina��es. 468 00:46:17,521 --> 00:46:19,022 Deixa-nos paran�icos. 469 00:46:20,482 --> 00:46:21,900 Perdemos a cabe�a. 470 00:46:30,992 --> 00:46:32,410 Vamos continuar a andar. 471 00:47:07,696 --> 00:47:08,864 O que � isto? 472 00:47:09,698 --> 00:47:10,699 Bioluminesc�ncia. 473 00:47:12,158 --> 00:47:15,120 Alguns animais e plantas geram a sua pr�pria luz. 474 00:47:16,621 --> 00:47:18,164 Como os pirilampos. 475 00:47:19,791 --> 00:47:20,709 Exacto. 476 00:47:23,962 --> 00:47:24,921 Caminhante. 477 00:47:31,219 --> 00:47:32,262 Sigam-me. 478 00:47:32,679 --> 00:47:35,098 Em fila e em sil�ncio. 479 00:48:07,797 --> 00:48:08,798 Est�s bem? 480 00:48:09,507 --> 00:48:11,217 N�o te preocupes comigo, sapinho. 481 00:48:34,741 --> 00:48:35,825 Est�s bem? 482 00:50:48,625 --> 00:50:49,542 Onde est� a Carol? 483 00:50:50,293 --> 00:50:51,294 Mataste o meu irm�o! 484 00:52:54,073 --> 00:52:56,910 P�ra. Sou eu. 485 00:52:58,789 --> 00:52:59,937 P�ra! 486 00:53:03,990 --> 00:53:05,225 Michel! 487 00:53:42,614 --> 00:53:43,532 Amigo. 488 00:53:49,830 --> 00:53:51,289 Toma, p�e isso. 489 00:54:36,001 --> 00:54:37,461 A� est�s. 490 00:54:42,799 --> 00:54:43,675 Desculpa, amigo. 491 00:54:43,842 --> 00:54:45,886 N�o h� m�scaras para todos. 492 00:54:46,052 --> 00:54:48,680 Temos pessoas � nossa espera em casa, amigo. 493 00:54:50,891 --> 00:54:52,434 Vamos abandon�-lo? 494 00:55:14,247 --> 00:55:15,624 J� passou tanto tempo. 495 00:55:32,265 --> 00:55:33,475 Posso... 496 00:55:38,855 --> 00:55:40,482 Posso ir contigo? 497 00:56:25,777 --> 00:56:27,904 - D�-me a minha arma. - O qu�? 498 00:56:28,280 --> 00:56:30,282 A arma na minha mochila. 499 00:56:30,448 --> 00:56:31,658 Onde est� a tua mochila? 500 00:56:35,620 --> 00:56:37,289 Eu dei-ta. 501 00:56:38,373 --> 00:56:39,499 J� n�o aguentas mais. 502 00:56:41,084 --> 00:56:43,295 Sentes-te esgotado por dentro. 503 00:56:45,213 --> 00:56:46,882 Pensas que � o fim. 504 00:56:48,717 --> 00:56:50,427 Mas n�o vais morrer aqui. 505 00:57:07,152 --> 00:57:08,445 N�o como ele. 506 00:57:22,918 --> 00:57:24,961 Lembras-te quando nos conhecemos? 507 00:57:25,378 --> 00:57:26,671 O que eu te disse? 508 00:57:28,673 --> 00:57:30,175 Aposta na esperan�a. 509 00:58:26,138 --> 00:58:28,028 Boa sorte, Sr. Dixon. 510 00:59:05,645 --> 00:59:06,813 P�e isto. 511 00:59:12,610 --> 00:59:13,862 Est�s bem? 512 00:59:15,780 --> 00:59:16,906 Acho que sim. 513 00:59:20,744 --> 00:59:22,078 O Codron? 514 00:59:22,912 --> 00:59:24,122 Fugiu a correr. 515 00:59:31,379 --> 00:59:32,797 Vamos para casa. 516 01:00:16,058 --> 01:00:17,900 Tradu��o & Sincronia imfreemozart 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.