Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,096
- Vais levar o rapaz contigo?
- O plano � esse.
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,057
Deus ainda est� vivo,
e o rapaz ser� a prova disso!
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,318
� disso que se trata a f�!
4
00:00:17,402 --> 00:00:19,810
Se precisas de provas,
j� a perdeste.
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,068
Prometi aos meus pais,
que tomaria conta do meu irm�o.
6
00:00:27,152 --> 00:00:28,111
Consigo v�-los.
7
00:00:28,195 --> 00:00:29,496
Os pirilampos.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
Usaste a tua filha morta
para me manipular.
9
00:00:33,575 --> 00:00:37,120
- O Ash vai levar-nos para casa.
- N�o vamos descolar com quatro pessoas.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,761
Paris, temos um problema.
11
00:00:50,550 --> 00:00:51,927
De onde venho,
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,555
quando se assopra,
� para pedir um desejo.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,808
Em franc�s, chama-se "pissenlit".
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,312
Porque se comeres um,
fazes chichi na cama.
15
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
"Chichi na cama."
16
00:01:05,315 --> 00:01:06,191
Toma.
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,276
Encontrei-a na mala
de um carro.
18
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
Fiz o melhor que pude
com a afina��o.
19
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Foi o Padre Jean que te ensinou?
20
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Ele adorava rock dos anos 70.
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,958
Neil Young, Joan Baez,
Led Zeppelin...
22
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
N�o vens, pois n�o?
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,676
Algu�m tem de ficar para tr�s.
24
00:01:34,052 --> 00:01:36,137
Faz sentido ser eu.
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,307
Queres falar disso?
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Porqu�? J� decidiste.
27
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Sempre que algo de bom acontece,
28
00:01:47,816 --> 00:01:49,734
aparece sempre qualquer coisa
para estragar tudo.
29
00:01:49,901 --> 00:01:51,194
� tempor�rio.
30
00:01:52,946 --> 00:01:55,365
Porque tenho a sensa��o
de que � para sempre?
31
00:01:56,074 --> 00:01:59,119
� um longo caminho at� � Am�rica.
Vais ficar sozinho.
32
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
J� estive sozinho antes.
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
Montes de vezes.
34
00:02:06,167 --> 00:02:07,585
Hei-de conseguir regressar.
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,630
N�o podes prometer isso.
36
00:02:12,549 --> 00:02:13,591
Olha para mim.
37
00:02:14,592 --> 00:02:16,177
Posso prometer isso.
38
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
Voltaremos a ver-nos.
39
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Est� bem?
40
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
Vai em frente.
41
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
Toca qualquer coisa.
42
00:02:52,964 --> 00:02:56,426
Nem sempre consegues o que queres
43
00:02:58,053 --> 00:02:59,971
Mas se tentares, por vezes,
44
00:03:00,722 --> 00:03:02,265
Podes descobrir
45
00:03:02,974 --> 00:03:05,101
Que consegues
46
00:03:48,729 --> 00:03:49,980
Como � que isso vai?
47
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Quero que saibas
que n�o vou contigo.
48
00:03:59,156 --> 00:04:01,241
Leva o Daryl e o rapaz.
49
00:04:04,286 --> 00:04:06,038
Porque haveria de te ajudar?
50
00:04:07,998 --> 00:04:09,416
Trouxeste-me aqui
51
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
sob pretextos de merda.
52
00:04:11,668 --> 00:04:12,878
Para qu�?
53
00:04:13,587 --> 00:04:16,673
Ent�o agora tenho de te fazer
um grande favor?
54
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
Queres castigar-me,
eu percebo.
55
00:04:23,972 --> 00:04:27,476
Mas o teu rancor n�o � nada
comparado com os meus remorsos.
56
00:04:32,522 --> 00:04:34,524
N�o te vingues neles.
57
00:04:46,214 --> 00:04:48,654
A casa senhorial
foi transformada num hospital.
58
00:04:48,738 --> 00:04:51,677
Antigamente era
uma institui��o mental.
59
00:04:51,761 --> 00:04:53,745
Talvez haja aqui
algumas provis�es.
60
00:04:55,378 --> 00:04:57,413
Vamos deixar os cavalos aqui.
61
00:04:58,643 --> 00:05:01,745
Mesmo a tempo.
Ela est� mal.
62
00:05:03,355 --> 00:05:04,393
Obrigada.
63
00:05:07,870 --> 00:05:08,956
Est� a ter espasmos.
64
00:05:11,191 --> 00:05:13,472
Ent�o est� desidratada.
65
00:05:14,545 --> 00:05:17,858
- Conheces os cavalos, Akia.
- Mais ainda de mulas.
66
00:05:17,943 --> 00:05:20,108
O pai tinha uma quinta na Arg�lia
antes de emigrar.
67
00:05:21,276 --> 00:05:22,451
Tens irm�os?
68
00:05:22,535 --> 00:05:24,792
Tinha dois.
Ambos mortos.
69
00:05:25,784 --> 00:05:28,748
N�o sei onde est�
a minha irm� Djamila.
70
00:05:28,833 --> 00:05:32,486
- E a tua fam�lia?
- Vim sozinho dos Camar�es.
71
00:05:33,362 --> 00:05:36,706
Quando os famintos apareceram,
n�o tinha ningu�m para perder.
72
00:05:38,448 --> 00:05:41,107
� dif�cil viver
sem os nossos familiares.
73
00:05:41,191 --> 00:05:44,003
Vem comigo.
Tens de esperar junto aos cavalos.
74
00:05:44,534 --> 00:05:46,266
N�o � melhor ficarmos juntos?
75
00:05:46,350 --> 00:05:48,768
- Pode ser perigoso.
- Era o que estava a dizer.
76
00:05:55,112 --> 00:05:56,339
Ent�o?
77
00:05:57,222 --> 00:05:58,885
Amor � primeira vista?
78
00:06:20,048 --> 00:06:21,369
� a tua namorada.
79
00:07:00,258 --> 00:07:05,156
Como se v�, os cuidados de sa�de
franceses s�o inigual�veis.
80
00:07:22,984 --> 00:07:24,833
- Vou ver mais � frente.
- Est� bem.
81
00:07:58,081 --> 00:07:59,132
Codron!
82
00:08:05,312 --> 00:08:06,367
N�o te mexas.
83
00:08:14,906 --> 00:08:15,890
Bela arma.
84
00:08:19,976 --> 00:08:22,609
- O avi�o, onde est�?
- Deixem l� isso.
85
00:08:23,391 --> 00:08:26,976
- O vossa causa morreu.
- N�o morreu.
86
00:08:28,851 --> 00:08:31,398
A Irm� Jacinta vai cumprir a profecia.
87
00:08:34,347 --> 00:08:36,089
Eles j� descolaram.
88
00:08:37,006 --> 00:08:41,859
Temos observado o c�u.
Nenhum avi�o nos �ltimo dois dias.
89
00:08:43,366 --> 00:08:44,492
Ent�o?
90
00:08:45,681 --> 00:08:47,359
N�o sabemos.
N�o nos disseram.
91
00:08:47,444 --> 00:08:48,433
Fala!
92
00:08:50,742 --> 00:08:52,007
Acho que sabes.
93
00:08:54,601 --> 00:08:55,570
Ent�o?
94
00:08:56,414 --> 00:08:57,773
Devo matar o teu amigo?
95
00:09:23,500 --> 00:09:24,507
Homens.
96
00:09:26,357 --> 00:09:27,651
Temos de avisar o Dixon.
97
00:09:29,569 --> 00:09:30,950
N�o sabemos onde est�o.
98
00:09:36,101 --> 00:09:37,312
Por acaso, sei.
99
00:09:56,558 --> 00:09:58,102
Acho que ele n�o gosta de mim.
100
00:09:59,103 --> 00:10:00,312
Quem, o Ash?
101
00:10:02,022 --> 00:10:03,732
Ele tem muito em que pensar.
102
00:10:05,150 --> 00:10:06,860
Porque lhe mentiste.
103
00:10:08,695 --> 00:10:10,239
Algo do g�nero.
104
00:10:11,115 --> 00:10:13,742
E agora tamb�m te sentes mal.
105
00:10:16,870 --> 00:10:18,580
As pessoas n�o deviam mentir.
106
00:10:20,165 --> 00:10:21,458
N�o, n�o deviam.
107
00:10:22,292 --> 00:10:24,420
Mas ainda bem que o fizeste.
108
00:10:25,003 --> 00:10:27,923
Se contasses a verdade ao Ash,
talvez n�o estivesses aqui.
109
00:10:28,090 --> 00:10:29,633
E o Daryl tamb�m n�o.
110
00:10:31,677 --> 00:10:34,638
Tens uma maneira muito especial
de ver as coisas, n�o tens?
111
00:10:35,180 --> 00:10:37,599
Vais fazer muitos amigos
na Commonwealth.
112
00:10:37,766 --> 00:10:41,520
Achas que o Daryl vai conseguir
regressar sozinho?
113
00:10:49,820 --> 00:10:51,613
De que tipo de mangueira
estamos � procura?
114
00:10:51,780 --> 00:10:54,700
Algo longo para funcionar
a partir de um tanque externo
115
00:10:54,867 --> 00:10:56,535
para n�o termos de parar.
116
00:10:57,536 --> 00:10:58,704
Sim, a Gronel�ndia.
117
00:10:58,829 --> 00:11:00,122
J� ouvi falar disso.
118
00:11:01,457 --> 00:11:02,583
Olha, meu.
119
00:11:03,333 --> 00:11:05,085
N�o preciso de ajuda.
120
00:11:06,420 --> 00:11:07,838
Est� bem. � justo.
121
00:11:12,384 --> 00:11:14,052
O que aconteceu aos pais dele?
122
00:11:14,678 --> 00:11:15,637
Quem, do Laurent?
123
00:11:16,096 --> 00:11:17,222
Ele � �rf�o.
124
00:11:20,684 --> 00:11:23,812
Tenho pena do teu filho.
A Carol contou-me.
125
00:11:24,980 --> 00:11:27,024
Eu estava l�
quando ela perdeu a Sophia.
126
00:11:27,941 --> 00:11:29,193
N�o desejo isso a ningu�m.
127
00:11:34,156 --> 00:11:35,365
Se perdes...
128
00:11:36,033 --> 00:11:38,410
uma mulher ou um marido,
ficas vi�vo
129
00:11:38,702 --> 00:11:39,536
ou vi�va.
130
00:11:42,247 --> 00:11:43,749
Mas se perderes um filho...
131
00:11:44,750 --> 00:11:46,168
n�o h� palavra para isso.
132
00:11:48,128 --> 00:11:50,422
Talvez por ser demasiado dif�cil.
133
00:11:52,049 --> 00:11:53,342
Tens filhos?
134
00:11:56,595 --> 00:11:58,931
Talvez seja bom n�o teres
essa preocupa��o.
135
00:11:59,848 --> 00:12:01,558
Preocupo-me com muita coisa.
136
00:12:10,484 --> 00:12:13,153
Vieste aqui
para salvar uma crian�a.
137
00:12:13,946 --> 00:12:15,239
Ainda podes.
138
00:12:20,702 --> 00:12:21,745
Espera.
139
00:12:34,550 --> 00:12:36,718
Acho que estou contente
por vires connosco.
140
00:12:48,397 --> 00:12:52,234
Eu vivi nesta rua
quando me mudei para c�.
141
00:12:53,151 --> 00:12:56,071
Fugi da nossa pequena aldeia
142
00:12:56,655 --> 00:12:58,156
para ser cantora.
143
00:12:59,783 --> 00:13:02,661
Odiava a minha m�e
por n�o acreditar em mim,
144
00:13:03,203 --> 00:13:05,747
mas talvez ela estivesse apenas
a tentar proteger-me.
145
00:13:05,998 --> 00:13:07,916
Se ela pudesse ver-te agora...
146
00:13:09,376 --> 00:13:11,461
Pergunto-me se teria vergonha.
147
00:13:12,170 --> 00:13:13,505
Onde � que ela est� afinal?
148
00:13:14,756 --> 00:13:15,757
Em casa, acho.
149
00:13:17,092 --> 00:13:18,260
Em Car�lie.
150
00:13:24,975 --> 00:13:25,851
Saiam!
151
00:13:29,641 --> 00:13:32,819
- Que confus�o � esta?
- Queres que nos matem?
152
00:13:50,042 --> 00:13:54,004
Talvez te lembres de mim
do esgoto onde trabalhas.
153
00:13:55,797 --> 00:13:57,674
Chegaste com um homem
154
00:13:57,966 --> 00:13:59,551
e partiste sozinha.
155
00:14:01,511 --> 00:14:03,513
Eu quero a mesma coisa
que ele queria.
156
00:14:03,680 --> 00:14:06,224
Eu n�o o ajudei.
Porqu� ajudar-te?
157
00:14:25,786 --> 00:14:27,704
Sei que eles t�m um avi�o.
158
00:14:28,413 --> 00:14:31,792
Ajuda-me a encontr�-los, ou a cara
bonita da tua amiga ser� a pr�xima.
159
00:14:38,298 --> 00:14:41,885
� por isso que n�o fa�o amigos.
160
00:14:43,178 --> 00:14:44,471
E n�o dou
161
00:14:44,638 --> 00:14:47,099
sem receber algo bom em troca.
162
00:14:47,933 --> 00:14:49,559
E a tua vida?
163
00:14:52,187 --> 00:14:54,898
Posso aceitar... ou n�o.
164
00:15:00,946 --> 00:15:02,114
O que queres?
165
00:15:07,661 --> 00:15:08,995
Ir para casa,
166
00:15:09,663 --> 00:15:11,415
ter com a minha fam�lia.
167
00:15:13,250 --> 00:15:14,209
Ent�o...
168
00:15:16,586 --> 00:15:18,588
ajudo-te a encontrar o rapaz,
169
00:15:19,089 --> 00:15:20,507
fico com o avi�o...
170
00:15:21,299 --> 00:15:22,592
e com o piloto.
171
00:15:27,639 --> 00:15:29,182
Assim, desta forma,
172
00:15:30,267 --> 00:15:32,310
vamos poder falar.
173
00:15:32,477 --> 00:15:34,104
Isto diz-nos
a que altitude estamos.
174
00:15:35,188 --> 00:15:37,482
- Define o rumo a seguir.
- E isto?
175
00:15:37,858 --> 00:15:39,943
� como comunicamos.
176
00:15:44,322 --> 00:15:45,741
Est�o a dar-se bem, n�o?
177
00:15:46,491 --> 00:15:47,576
Sim, est�o.
178
00:15:50,579 --> 00:15:51,580
Trouxe-te uma coisa.
179
00:15:51,955 --> 00:15:53,165
N�o pode ser.
180
00:15:54,583 --> 00:15:56,251
Trouxeste isto at� aqui?
181
00:15:57,043 --> 00:15:58,837
Ele permitiu uma bagagem,
por isso...
182
00:16:01,381 --> 00:16:02,257
Obrigado.
183
00:16:05,218 --> 00:16:06,344
Daryl, ouve...
184
00:16:07,095 --> 00:16:09,014
Eu sei o que vais dizer.
185
00:16:09,681 --> 00:16:10,640
N�o vais ficar.
186
00:16:13,393 --> 00:16:15,854
� a op��o correcta para todos.
187
00:16:16,646 --> 00:16:17,564
J� est� decidido.
188
00:16:18,148 --> 00:16:20,776
Vou mandar-te para casa,
mesmo que isso signifique ficar.
189
00:16:20,942 --> 00:16:24,112
Se te acontecer alguma coisa,
n�o vou aguentar.
190
00:16:24,321 --> 00:16:25,155
Ele tem raz�o.
191
00:16:28,408 --> 00:16:30,952
O Daryl est� aqui h� mais tempo.
192
00:16:31,119 --> 00:16:32,537
Ele sabe como sobreviver.
193
00:16:33,121 --> 00:16:35,290
E tu conheces o avi�o.
Podes ajudar-me.
194
00:16:35,707 --> 00:16:36,708
Ash, isto n�o tem nada a ver.
195
00:16:36,875 --> 00:16:40,337
� sobre levar aquele mi�do
para um s�tio seguro.
196
00:16:43,089 --> 00:16:44,674
Est�s em minoria.
197
00:17:02,567 --> 00:17:03,735
- Fallou.
- Calma, calma.
198
00:17:07,072 --> 00:17:08,657
A Jacinta ainda est� viva.
199
00:17:09,074 --> 00:17:10,617
Eles v�m buscar o Laurent.
200
00:17:13,161 --> 00:17:14,287
Est�s pronto para voar?
201
00:17:15,622 --> 00:17:16,915
Tens de ir.
202
00:17:17,499 --> 00:17:19,042
Ajudem-me a abrir o port�o.
203
00:17:33,322 --> 00:17:34,823
Pode ficar aqui.
204
00:17:35,157 --> 00:17:36,658
Tenho de testar o motor.
205
00:17:52,424 --> 00:17:55,469
O avi�o est� do outro lado,
perto da pista.
206
00:17:55,969 --> 00:17:57,846
Eles n�o vos v�em
se vierem por aqui.
207
00:18:02,354 --> 00:18:03,549
Fica aqui.
Podem tentar escapar.
208
00:18:04,666 --> 00:18:05,674
Vamos.
209
00:18:25,023 --> 00:18:27,400
VISITE PARIS
210
00:18:32,839 --> 00:18:35,050
J� n�o parece como dantes.
211
00:18:35,968 --> 00:18:36,969
Pois n�o?
212
00:18:38,720 --> 00:18:40,681
Um dia, voltar� a ser bonita.
213
00:18:41,014 --> 00:18:42,140
Um dia.
214
00:18:43,642 --> 00:18:45,394
Espero que possas ir
para casa em breve.
215
00:18:50,566 --> 00:18:51,608
Para que lado?
216
00:18:52,484 --> 00:18:53,694
Pela garagem.
217
00:18:53,860 --> 00:18:55,404
Vai levar-vos � pista.
218
00:18:59,575 --> 00:19:01,660
Vai � frente.
Indica o caminho.
219
00:19:28,854 --> 00:19:30,063
Depois de ti.
220
00:20:49,226 --> 00:20:50,560
Tu sabias.
221
00:20:51,853 --> 00:20:53,230
O Dixon vai matar-te.
222
00:20:54,523 --> 00:20:56,066
Deus est� do nosso lado.
223
00:20:57,401 --> 00:21:00,445
Deus desistiu de n�s
h� muito tempo.
224
00:21:40,630 --> 00:21:41,966
Ouviram isto?
225
00:21:43,997 --> 00:21:45,473
� um avi�o.
226
00:21:46,529 --> 00:21:48,333
V�o por ali.
Os outros venham comigo!
227
00:21:57,335 --> 00:21:59,254
O carburador � teimoso.
228
00:21:59,588 --> 00:22:00,672
Tenho de fazer alguns ajustes.
229
00:22:01,673 --> 00:22:02,674
Sai.
230
00:22:04,926 --> 00:22:07,471
- Um salto significa que...
- ... h� ar na linha de combust�vel.
231
00:22:07,846 --> 00:22:08,889
Exacto.
232
00:22:09,347 --> 00:22:11,516
� s� apertar a entrada.
233
00:22:12,142 --> 00:22:13,435
Tens a certeza?
234
00:22:23,487 --> 00:22:24,529
V�m a�!
235
00:22:25,155 --> 00:22:26,323
Encontraram-nos.
236
00:22:26,573 --> 00:22:28,867
D�em-nos algum tempo
para nos fazermos � pista.
237
00:22:33,872 --> 00:22:34,998
Olha para mim.
238
00:22:35,165 --> 00:22:37,834
Vejo-te em breve, est� bem?
Prometo.
239
00:22:38,919 --> 00:22:39,753
Leva a arma.
240
00:23:04,903 --> 00:23:05,904
Eu sei.
241
00:23:06,363 --> 00:23:07,197
Vai.
242
00:23:10,325 --> 00:23:11,243
Vai! Vai!
243
00:23:16,832 --> 00:23:17,707
Vamos l�.
244
00:23:24,047 --> 00:23:25,882
Ajudem-me a mover isto.
245
00:24:28,904 --> 00:24:29,946
Estamos bem?
246
00:24:34,618 --> 00:24:35,702
Sim, estamos bem.
247
00:25:30,131 --> 00:25:31,091
Olha!
248
00:26:02,163 --> 00:26:02,998
Merda.
249
00:26:11,965 --> 00:26:12,799
Vamos l�.
250
00:26:13,049 --> 00:26:13,883
Vamos. Vamos.
251
00:26:26,855 --> 00:26:27,856
Vamos!
252
00:26:44,998 --> 00:26:46,750
Chupem, filhos da puta!
253
00:27:39,928 --> 00:27:41,054
Eu apanhava-o.
254
00:27:41,846 --> 00:27:42,889
Sim, eu sei.
255
00:29:19,728 --> 00:29:21,813
Dizem que v�o estar aqui
ao p�r do sol.
256
00:29:22,105 --> 00:29:23,482
Podemos partir de manh�.
257
00:29:23,649 --> 00:29:24,900
Quem s�o essas pessoas?
258
00:29:25,033 --> 00:29:26,752
Um casal que conheci no Meio-Mundo.
259
00:29:26,919 --> 00:29:30,530
A partir de Inglaterra, voc�s podem
encontrar o caminho para a Am�rica.
260
00:29:30,697 --> 00:29:32,949
- Eles falam ingl�s?
- S�o escoceses, ent�o...
261
00:29:33,116 --> 00:29:34,076
N�o.
262
00:29:40,882 --> 00:29:41,929
Sobreaquecimento.
263
00:29:44,578 --> 00:29:45,587
Tal como o teu cavalo.
264
00:29:46,327 --> 00:29:48,103
Se ao menos tiv�ssemos camelos.
265
00:29:52,459 --> 00:29:55,576
- Deve ser melhor em Inglaterra.
- N�o me parece.
266
00:29:55,661 --> 00:29:58,770
Estive em Londres quando era mi�da.
A comida era horr�vel.
267
00:29:59,772 --> 00:30:03,402
Mas devias ir connosco na mesma.
268
00:30:04,429 --> 00:30:06,044
Eu gosto de Paris.
269
00:30:07,299 --> 00:30:09,697
Algo especial sobrevive nela.
270
00:30:10,780 --> 00:30:12,679
E ainda tenho esperan�a
de encontrar a Djamila.
271
00:30:16,451 --> 00:30:17,452
Aten��o.
272
00:30:22,791 --> 00:30:23,875
Fallou.
273
00:30:24,292 --> 00:30:26,878
Podes dizer aos teus amigos
para n�o nos apontarem isso?
274
00:30:32,134 --> 00:30:34,219
Esta � a Fiona e o Angus.
275
00:30:35,178 --> 00:30:37,514
V�o ser os nossos guias nas ilhas.
276
00:30:38,056 --> 00:30:39,224
� bom ver-te.
277
00:30:40,308 --> 00:30:42,102
Daryl, Codron,
278
00:30:42,894 --> 00:30:44,521
Carol e Akila.
279
00:30:45,731 --> 00:30:47,023
"Prazer em conhec�-los".
280
00:30:49,443 --> 00:30:52,237
Algumas provis�es para passar
o posto de controlo.
281
00:30:54,072 --> 00:30:55,407
Provis�es.
282
00:30:59,369 --> 00:31:01,455
Vinho. Um pouco de comida...
283
00:31:02,038 --> 00:31:02,873
Muito bem.
284
00:31:03,039 --> 00:31:04,583
Isso deve chegar.
285
00:31:05,792 --> 00:31:07,627
Est� uma a mais, pelo menos.
286
00:31:11,631 --> 00:31:13,592
Estivemos em Edimburgo
nos primeiros anos.
287
00:31:13,925 --> 00:31:15,177
E a Fiona disse:
288
00:31:15,761 --> 00:31:17,971
"Que se lixe. Vamos casar."
289
00:31:18,764 --> 00:31:20,766
Pensei que Paris
fosse rom�ntico, sabem.
290
00:31:21,600 --> 00:31:23,643
- N�s �ramos jovens.
- Jovens e burros.
291
00:31:25,979 --> 00:31:28,231
Sempre tive um sonho sobre Fran�a.
292
00:31:28,482 --> 00:31:31,026
A hist�ria, a cultura,
293
00:31:31,443 --> 00:31:32,486
a comida.
294
00:31:33,653 --> 00:31:35,113
Como era?
295
00:31:35,697 --> 00:31:37,908
Antes do mundo se tornar uma merda?
296
00:31:38,241 --> 00:31:40,678
A minha Fran�a, perfeita.
297
00:31:41,745 --> 00:31:42,954
A maior parte do tempo.
298
00:31:45,207 --> 00:31:47,584
� claro que algumas coisas
nem sempre eram boas.
299
00:31:48,502 --> 00:31:51,755
Eu tinha uns vizinhos.
Os Desjardins, uma fam�lia branca.
300
00:31:52,339 --> 00:31:54,341
Eles eram muito simp�ticos.
301
00:31:54,758 --> 00:31:57,969
A minha comida cheirava mal.
A m�sica estava demasiado alta.
302
00:31:58,136 --> 00:32:00,055
Na altura trabalhava num hospital,
303
00:32:00,222 --> 00:32:02,015
por isso entrava e sa�a
a qualquer hora.
304
00:32:02,349 --> 00:32:04,935
Eles queixavam-se disso.
305
00:32:06,645 --> 00:32:08,522
Depois, o Sr. Desjardin...
306
00:32:09,815 --> 00:32:11,149
perdeu o emprego.
307
00:32:11,942 --> 00:32:14,611
Bebia muito.
Come�ou a insultar-me.
308
00:32:15,028 --> 00:32:16,279
Palavras terr�veis.
309
00:32:16,446 --> 00:32:18,698
Dizia-me que devia ir viver
para Goutte d'Or
310
00:32:18,990 --> 00:32:20,826
com pessoas da minha ra�a.
311
00:32:24,120 --> 00:32:25,038
Depois...
312
00:32:26,623 --> 00:32:28,166
O mundo mudou.
313
00:32:30,085 --> 00:32:33,505
Fic�mos nos nossos apartamentos,
na esperan�a de nos aguentarmos.
314
00:32:34,214 --> 00:32:36,508
� espera que esta coisa
terr�vel passasse.
315
00:32:37,717 --> 00:32:39,886
Uma noite, ou�o a bater
� minha porta.
316
00:32:40,136 --> 00:32:41,429
Pego na minha arma
317
00:32:41,596 --> 00:32:42,931
e olho pelo bin�culo da porta.
318
00:32:43,473 --> 00:32:44,641
Era ele.
319
00:32:45,225 --> 00:32:46,852
Com a filha de 2 anos,
320
00:32:47,102 --> 00:32:48,478
inconsciente nos bra�os.
321
00:32:48,770 --> 00:32:50,230
A implorar-me com os olhos
para o ajudar.
322
00:32:50,397 --> 00:32:52,399
Pensou que estava morta,
mas n�o estava.
323
00:32:53,233 --> 00:32:55,360
As vias respirat�rias
ficaram bloqueadas
324
00:32:56,027 --> 00:32:57,529
e ela desmaiou.
325
00:33:01,116 --> 00:33:02,742
Consegui reanim�-la.
326
00:33:04,077 --> 00:33:05,704
Ela sorriu para mim.
327
00:33:06,913 --> 00:33:07,873
E o pai?
328
00:33:09,124 --> 00:33:10,667
Pegou nela e foi-se embora.
329
00:33:11,710 --> 00:33:14,754
Mas vi gratid�o nos olhos dele.
330
00:33:18,174 --> 00:33:20,135
O apocalipse acabou
com o racismo?
331
00:33:25,640 --> 00:33:28,351
Talvez tenha nivelado
um pouco as coisas.
332
00:33:29,269 --> 00:33:31,563
H� apenas dois tipos
de pessoas agora.
333
00:33:32,355 --> 00:33:33,231
Os mortos
334
00:33:33,857 --> 00:33:35,275
e os vivos.
335
00:33:36,526 --> 00:33:37,903
Precisamos de mais lenha.
336
00:33:40,902 --> 00:33:42,465
Espera, eu vou contigo.
337
00:33:47,327 --> 00:33:49,397
- Boa noite.
- Boa noite.
338
00:33:58,694 --> 00:34:00,408
A tua hist�ria entristeceu-me.
339
00:34:02,597 --> 00:34:04,331
A crian�a sobreviveu.
340
00:34:05,882 --> 00:34:07,257
O que aconteceu depois?
341
00:34:11,864 --> 00:34:13,593
A fam�lia mudou-se.
342
00:34:14,881 --> 00:34:18,774
E sobrevivi ao Inverno a queimar
a mob�lia deles na lareira.
343
00:34:36,515 --> 00:34:39,796
� para me despedir.
Amanh� estarei envergonhada.
344
00:34:41,295 --> 00:34:42,642
Ent�o vem connosco.
345
00:34:45,343 --> 00:34:46,756
N�o sem a Djamila.
346
00:34:52,429 --> 00:34:53,977
Vamos despedir-nos
mais uma vez.
347
00:35:29,234 --> 00:35:31,111
Lamento o que aconteceu.
348
00:35:32,112 --> 00:35:33,238
� freira.
349
00:35:35,908 --> 00:35:38,243
Se calhar est� num s�tio melhor.
350
00:35:46,293 --> 00:35:47,836
Como o meu irm�o.
351
00:35:57,638 --> 00:35:58,980
Chamava-se Michel.
352
00:36:01,892 --> 00:36:05,646
Um nome muito piroso em Fran�a.
353
00:36:06,855 --> 00:36:10,192
Gozei muitas vezes com ele.
354
00:36:11,235 --> 00:36:12,611
Ele detestava isso.
355
00:36:15,822 --> 00:36:18,534
Afectou-me muito v�-lo assim.
356
00:36:21,328 --> 00:36:22,579
Ter de...
357
00:36:24,081 --> 00:36:25,457
acabar com ele.
358
00:36:31,171 --> 00:36:32,422
De certa forma,
359
00:36:34,049 --> 00:36:36,885
� como eliminar uma parte
de n�s pr�prios.
360
00:36:42,349 --> 00:36:43,809
Sim, consigo imaginar.
361
00:36:45,686 --> 00:36:47,896
Nunca me contaste o que aconteceu.
362
00:36:48,981 --> 00:36:50,732
Quando mataste o Michel.
363
00:36:54,861 --> 00:36:56,238
Eu n�o o matei.
364
00:36:58,824 --> 00:37:00,325
A mi�da chegou primeiro.
365
00:37:01,952 --> 00:37:02,869
O qu�?
366
00:37:05,872 --> 00:37:06,999
Que mi�da?
367
00:37:07,499 --> 00:37:09,626
Uma mi�da magra na estrada.
368
00:37:10,711 --> 00:37:13,005
Ela estava com um velhote que...
369
00:37:13,463 --> 00:37:15,215
Ele enganou-me e fez-me pensar
que era cego.
370
00:37:18,719 --> 00:37:20,554
Ela disse-me que foste tu.
371
00:37:23,807 --> 00:37:25,434
O que esperavas
que ela te dissesse?
372
00:37:28,979 --> 00:37:31,940
Ent�o, o qu�?
Tudo o que aconteceu em Marselha...
373
00:37:33,257 --> 00:37:34,618
e no Mosteiro...
374
00:37:36,363 --> 00:37:39,464
As coisas que fiz
em Maison Mere e no Ninho...
375
00:37:43,118 --> 00:37:45,203
Foi tudo por causa dela?
376
00:37:46,038 --> 00:37:48,248
Acho que ela era
uma boa mentirosa.
377
00:38:02,095 --> 00:38:03,055
Est�s bem?
378
00:38:04,931 --> 00:38:06,725
Eles j� devem ter chegado.
379
00:38:09,186 --> 00:38:11,772
O Ezekiel deve estar a mostrar
as redondezas ao Ash.
380
00:38:13,732 --> 00:38:16,985
A Judith deve estar a tentar ensinar
o Laurent a usar a catana dela.
381
00:38:20,238 --> 00:38:22,032
N�o era f�cil estar l�.
382
00:38:24,159 --> 00:38:26,119
Nunca me senti em casa.
383
00:38:26,620 --> 00:38:28,455
Desta vez vai ser diferente.
384
00:38:29,623 --> 00:38:31,041
Vamos estar juntos.
385
00:38:34,795 --> 00:38:37,422
N�o me consigo lembrar
da cara dela.
386
00:38:42,260 --> 00:38:43,637
Tudo o que vejo
387
00:38:44,096 --> 00:38:46,556
� ela depois da quinta.
388
00:38:52,312 --> 00:38:53,980
Mas antes,
389
00:38:54,606 --> 00:38:57,484
aquela menina
a quem eu lia hist�rias,
390
00:39:00,362 --> 00:39:02,447
cantava e ria com ela...
391
00:39:06,660 --> 00:39:09,121
O tempo levou essa Sophia.
392
00:39:11,623 --> 00:39:14,501
Tudo o que resta
� a criatura do celeiro.
393
00:39:14,960 --> 00:39:16,336
� mais do que isso.
394
00:39:17,170 --> 00:39:18,755
� o que parece.
395
00:39:21,550 --> 00:39:23,343
Estou cansada, sabes.
396
00:39:26,388 --> 00:39:29,015
J� passou tanto tempo,
que tudo se agitou de novo.
397
00:39:29,182 --> 00:39:30,225
Entre ela,
398
00:39:30,934 --> 00:39:31,852
a Lizzie,
399
00:39:32,018 --> 00:39:33,019
o Henry...
400
00:39:37,691 --> 00:39:39,317
A culpa n�o � tua.
401
00:39:41,153 --> 00:39:42,320
Anda c�.
402
00:39:46,700 --> 00:39:48,160
Continuamos a andar.
403
00:39:50,036 --> 00:39:51,371
� o que fazemos.
404
00:40:31,578 --> 00:40:32,954
Ent�o � isso?
405
00:40:33,288 --> 00:40:36,208
O tempo est� a fazer o seu trabalho,
mas ainda � transit�vel.
406
00:40:38,378 --> 00:40:41,221
- O T�nel sobre a Mancha.
- O Chunnel.
407
00:40:43,465 --> 00:40:45,467
50 km at� Inglaterra.
408
00:40:45,634 --> 00:40:48,220
Demor�mos cerca de 9 horas
a chegar aqui.
409
00:40:51,890 --> 00:40:53,725
- Tem cuidado.
- Tu tamb�m.
410
00:40:55,268 --> 00:40:57,562
N�o ser�o esquecidos t�o cedo.
411
00:41:00,565 --> 00:41:01,399
Vamos.
412
00:41:17,243 --> 00:41:18,973
Boa sorte, meus amigos!
413
00:41:24,047 --> 00:41:26,258
Sei que v�o conseguir chegar
onde querem ir.
414
00:41:27,885 --> 00:41:29,448
N�o vens connosco?
415
00:41:38,479 --> 00:41:40,081
Tenho uma raz�o para ficar.
416
00:41:43,613 --> 00:41:44,753
Eu avisei-te.
417
00:41:46,319 --> 00:41:48,446
Foi um privil�gio lutar
ao vosso lado.
418
00:41:49,739 --> 00:41:51,116
Obrigada por tudo.
419
00:41:58,383 --> 00:42:00,303
Irm�os de armas para sempre.
420
00:42:12,470 --> 00:42:13,513
O que disse ele?
421
00:42:13,930 --> 00:42:15,515
Que eram irm�os de armas.
422
00:42:17,601 --> 00:42:19,144
Exactamente o que eu pensava.
423
00:42:21,104 --> 00:42:22,647
O teu franc�s est� a melhorar.
424
00:43:11,918 --> 00:43:13,462
Como est� a Inglaterra?
425
00:43:13,962 --> 00:43:15,172
Est� uma merda.
426
00:43:15,756 --> 00:43:16,882
Assim t�o mau?
427
00:43:17,091 --> 00:43:20,636
Por acaso, o ex�rcito assumiu
rapidamente o comando.
428
00:43:20,802 --> 00:43:22,262
A ilha estava bem
quando sa�mos.
429
00:43:22,429 --> 00:43:25,474
Mas continuam a ser ingleses,
s�o uma merda.
430
00:43:25,974 --> 00:43:28,977
Agora, a Esc�cia,
� um maldito sonho molhado.
431
00:43:30,270 --> 00:43:32,230
- O que raio � isto?
- Guano.
432
00:43:33,190 --> 00:43:34,149
Guano?
433
00:43:34,399 --> 00:43:36,818
Merda de morcego.
N�o toques nisso.
434
00:43:37,235 --> 00:43:38,487
N�o te preocupes.
435
00:43:41,490 --> 00:43:43,367
� uma subst�ncia psicoactiva.
436
00:43:45,410 --> 00:43:46,953
Estamos debaixo do canal.
437
00:43:47,579 --> 00:43:49,289
Espero que o tecto aguente.
438
00:43:50,290 --> 00:43:53,210
N�o tenho inten��o de me afogar.
439
00:43:53,752 --> 00:43:54,586
N�o te preocupes.
440
00:43:54,753 --> 00:43:57,339
A press�o da �gua
esmagar-te-ia primeiro.
441
00:43:57,589 --> 00:43:59,466
Isso � tranquilizador.
Obrigada.
442
00:44:00,342 --> 00:44:02,094
Como sabes onde estamos?
443
00:44:02,260 --> 00:44:05,597
H� portas de servi�o amarelas
a cada 500 metros.
444
00:44:05,847 --> 00:44:07,140
S� faltam 91.
445
00:44:07,307 --> 00:44:08,475
Parem.
446
00:44:12,521 --> 00:44:13,939
Provavelmente
um ponto de controlo.
447
00:44:14,106 --> 00:44:15,941
Ingleses?
Porqu� t�o perto de Fran�a?
448
00:44:16,108 --> 00:44:17,818
Para vos manter � dist�ncia.
449
00:44:17,984 --> 00:44:19,027
Tem calma, meu.
450
00:44:19,569 --> 00:44:20,987
Guardem as vossas armas
451
00:44:21,238 --> 00:44:22,614
e deixem-me falar.
452
00:44:23,073 --> 00:44:24,616
S� os v�o irritar.
453
00:44:34,876 --> 00:44:35,877
Ol�!
454
00:44:38,755 --> 00:44:40,173
Somos brit�nicos.
455
00:44:40,465 --> 00:44:41,883
N�o disparem.
456
00:44:42,300 --> 00:44:44,010
Trazemos oferendas.
457
00:44:44,177 --> 00:44:46,012
Angus, tira a garrafa
da mochila.
458
00:44:49,182 --> 00:44:50,350
Pinard!
459
00:44:50,726 --> 00:44:52,018
Temos vinho.
460
00:44:59,818 --> 00:45:02,070
Acho que n�o querem vinho.
461
00:45:03,071 --> 00:45:04,197
Melhor para n�s.
462
00:45:45,655 --> 00:45:48,200
E Deus disse...
463
00:45:48,784 --> 00:45:50,160
"Que haja luz."
464
00:46:05,884 --> 00:46:07,260
Mataram-se uns aos outros.
465
00:46:09,930 --> 00:46:11,348
Porque fariam isso?
466
00:46:12,516 --> 00:46:14,142
Talvez por causa do guano.
467
00:46:14,518 --> 00:46:17,354
Inalar durante muito tempo
causa alucina��es.
468
00:46:17,521 --> 00:46:19,022
Deixa-nos paran�icos.
469
00:46:20,482 --> 00:46:21,900
Perdemos a cabe�a.
470
00:46:30,992 --> 00:46:32,410
Vamos continuar a andar.
471
00:47:07,696 --> 00:47:08,864
O que � isto?
472
00:47:09,698 --> 00:47:10,699
Bioluminesc�ncia.
473
00:47:12,158 --> 00:47:15,120
Alguns animais e plantas
geram a sua pr�pria luz.
474
00:47:16,621 --> 00:47:18,164
Como os pirilampos.
475
00:47:19,791 --> 00:47:20,709
Exacto.
476
00:47:23,962 --> 00:47:24,921
Caminhante.
477
00:47:31,219 --> 00:47:32,262
Sigam-me.
478
00:47:32,679 --> 00:47:35,098
Em fila e em sil�ncio.
479
00:48:07,797 --> 00:48:08,798
Est�s bem?
480
00:48:09,507 --> 00:48:11,217
N�o te preocupes comigo,
sapinho.
481
00:48:34,741 --> 00:48:35,825
Est�s bem?
482
00:50:48,625 --> 00:50:49,542
Onde est� a Carol?
483
00:50:50,293 --> 00:50:51,294
Mataste o meu irm�o!
484
00:52:54,073 --> 00:52:56,910
P�ra. Sou eu.
485
00:52:58,789 --> 00:52:59,937
P�ra!
486
00:53:03,990 --> 00:53:05,225
Michel!
487
00:53:42,614 --> 00:53:43,532
Amigo.
488
00:53:49,830 --> 00:53:51,289
Toma, p�e isso.
489
00:54:36,001 --> 00:54:37,461
A� est�s.
490
00:54:42,799 --> 00:54:43,675
Desculpa, amigo.
491
00:54:43,842 --> 00:54:45,886
N�o h� m�scaras para todos.
492
00:54:46,052 --> 00:54:48,680
Temos pessoas � nossa espera
em casa, amigo.
493
00:54:50,891 --> 00:54:52,434
Vamos abandon�-lo?
494
00:55:14,247 --> 00:55:15,624
J� passou tanto tempo.
495
00:55:32,265 --> 00:55:33,475
Posso...
496
00:55:38,855 --> 00:55:40,482
Posso ir contigo?
497
00:56:25,777 --> 00:56:27,904
- D�-me a minha arma.
- O qu�?
498
00:56:28,280 --> 00:56:30,282
A arma na minha mochila.
499
00:56:30,448 --> 00:56:31,658
Onde est� a tua mochila?
500
00:56:35,620 --> 00:56:37,289
Eu dei-ta.
501
00:56:38,373 --> 00:56:39,499
J� n�o aguentas mais.
502
00:56:41,084 --> 00:56:43,295
Sentes-te esgotado por dentro.
503
00:56:45,213 --> 00:56:46,882
Pensas que � o fim.
504
00:56:48,717 --> 00:56:50,427
Mas n�o vais morrer aqui.
505
00:57:07,152 --> 00:57:08,445
N�o como ele.
506
00:57:22,918 --> 00:57:24,961
Lembras-te quando nos conhecemos?
507
00:57:25,378 --> 00:57:26,671
O que eu te disse?
508
00:57:28,673 --> 00:57:30,175
Aposta na esperan�a.
509
00:58:26,138 --> 00:58:28,028
Boa sorte, Sr. Dixon.
510
00:59:05,645 --> 00:59:06,813
P�e isto.
511
00:59:12,610 --> 00:59:13,862
Est�s bem?
512
00:59:15,780 --> 00:59:16,906
Acho que sim.
513
00:59:20,744 --> 00:59:22,078
O Codron?
514
00:59:22,912 --> 00:59:24,122
Fugiu a correr.
515
00:59:31,379 --> 00:59:32,797
Vamos para casa.
516
01:00:16,058 --> 01:00:17,900
Tradu��o & Sincronia
imfreemozart
34738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.