Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,050 --> 00:00:13,970
Nii et sa võtad poisi
sinuga? See on plaan.
2
00:00:14,010 --> 00:00:16,190
Jumal on ikka veel siin ja poiss on tõestuseks!
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,930
See on usk.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,856
Kui vajate tõendeid, olete selle juba kaotanud.
5
00:00:27,410 --> 00:00:30,940
Ma näen neid, tulikärbseid.
6
00:00:31,070 --> 00:00:33,696
Ma mõtlen, kasutades oma surnuid
tĂĽtar minuga manipuleerima
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
ash lendab meid koju.
8
00:00:35,810 --> 00:00:37,316
See lennuk ei välju kunagi
meie kõigi neljaga maad.
9
00:00:37,340 --> 00:00:39,560
Niisiis, Pariis, meil on probleem.
10
00:00:50,440 --> 00:00:52,660
Tead, kust ma pärit olen,
11
00:00:52,790 --> 00:00:56,506
nad ĂĽtlevad, et sa puhud edasi
need, mis teie soovid vabaks teevad.
12
00:00:56,530 --> 00:00:59,010
Prantsuse keeles nimetatakse seda pissenlitiks,
13
00:00:59,140 --> 00:01:02,076
sest kui sa sööd ühe,
see ajab voodisse pissile.
14
00:01:02,100 --> 00:01:04,206
Pissin valgust.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,256
Siin.
16
00:01:06,280 --> 00:01:08,696
Leidsin selle auto pagasiruumist.
17
00:01:08,720 --> 00:01:10,670
Tegin paeltega, mis suutsin.
18
00:01:16,030 --> 00:01:18,176
Père Jean õpetab teile, kuidas seda mängida?
19
00:01:18,200 --> 00:01:19,966
Talle meeldis 70ndate rokk.
20
00:01:19,990 --> 00:01:22,950
Neil young, Joan baez, juhtis tsepeliini.
21
00:01:25,040 --> 00:01:26,780
Sa ei tule, eks?
22
00:01:30,820 --> 00:01:33,910
Keegi peab maha jääma.
23
00:01:34,050 --> 00:01:35,960
On loogiline, et see olen mina.
24
00:01:37,790 --> 00:01:39,790
Tahad sellest rääkida?
25
00:01:41,660 --> 00:01:44,400
Miks? See ei muuda teie meelt.
26
00:01:44,530 --> 00:01:47,906
Iga kord, kui midagi head juhtub,
27
00:01:47,930 --> 00:01:49,646
midagi halba rikub selle ära.
28
00:01:49,670 --> 00:01:51,736
See on ainult ajutine.
29
00:01:51,760 --> 00:01:55,216
Miks see siis igavikuna tundub?
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,346
See on pikk tee Ameerikasse.
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,616
Sa jääd täiesti üksi.
32
00:01:59,640 --> 00:02:02,876
Olen varem ĂĽksi olnud.
33
00:02:02,900 --> 00:02:04,640
Palju kordi.
34
00:02:05,990 --> 00:02:07,966
Ma tulen tagasi.
35
00:02:07,990 --> 00:02:11,666
Sa ei saa seda lubada.
36
00:02:11,690 --> 00:02:14,066
Tere. Vaata mind.
37
00:02:14,090 --> 00:02:19,156
Ma võin seda lubada. ma olen
näeme sind jälle.
38
00:02:19,180 --> 00:02:20,660
Hästi?
39
00:02:22,440 --> 00:02:24,840
Laske käia. Mängi midagi.
40
00:03:48,530 --> 00:03:50,050
Kuidas see välja näeb?
41
00:03:54,230 --> 00:03:56,360
Ma tahan, et sa teaksid, et ma
ei tule sinuga kaasa.
42
00:03:59,230 --> 00:04:01,320
Ma tahan, et sa võtaksid Daryli ja poisi.
43
00:04:04,280 --> 00:04:05,890
Miks ma peaksin kedagi teist aitama?
44
00:04:07,980 --> 00:04:11,786
Sa tood mind siia
lolli ettekäändel.
45
00:04:11,810 --> 00:04:13,786
mille eest?
46
00:04:13,810 --> 00:04:16,600
Nii et nĂĽĂĽd peaksin tegema
sa oled kuradi suur teene?
47
00:04:19,950 --> 00:04:21,730
Tahad mind karistada, ma saan aru.
48
00:04:23,820 --> 00:04:25,626
Aga sul ei lähe halvemini
49
00:04:25,650 --> 00:04:27,496
kui ma juba endaga teen.
50
00:04:32,620 --> 00:04:34,116
Palun ärge võtke seda nende peale.
51
00:04:57,510 --> 00:05:03,496
Olgu.
52
00:05:03,520 --> 00:05:04,950
Jah.
53
00:07:24,700 --> 00:07:25,936
Hea.
54
00:07:58,080 --> 00:07:59,536
Koodron!
55
00:09:56,590 --> 00:09:58,046
Ma ei usu, et ma talle meeldin.
56
00:09:58,070 --> 00:10:00,550
Kes, tuhk?
57
00:10:02,030 --> 00:10:05,406
Tal on palju mõtteid.
58
00:10:05,430 --> 00:10:08,836
Sest sa valetasid talle.
59
00:10:08,860 --> 00:10:11,236
Midagi sellist.
60
00:10:11,260 --> 00:10:13,456
Ja nĂĽĂĽd tunned end ka halvasti.
61
00:10:16,790 --> 00:10:20,050
Inimesed ei tohiks valetada.
62
00:10:20,180 --> 00:10:22,246
Ei, nad ei peaks.
63
00:10:22,270 --> 00:10:25,116
Aga mul on hea meel, et sa seda tegid.
64
00:10:25,140 --> 00:10:27,946
Kui sa ütlesid tuhale tõtt,
sa ei pruugi siin olla.
65
00:10:27,970 --> 00:10:30,150
Ja seda ei teeks ka Daryl.
66
00:10:31,930 --> 00:10:35,346
Sul on tõesti eriline
viis asju näha, kas pole?
67
00:10:35,370 --> 00:10:37,956
Sa teenid palju
sõbrad liidus.
68
00:10:37,980 --> 00:10:41,176
Kas sa arvad, et Daryl saab olema
suudab ise tagasi tulla?
69
00:10:49,080 --> 00:10:51,446
Millist voolikut me otsime?
70
00:10:51,470 --> 00:10:54,796
Midagi piisavalt pikka
jooksma välisest paagist
71
00:10:54,820 --> 00:10:57,626
nii et me ei pea peatuma.
72
00:10:57,650 --> 00:11:01,106
Jah, Gröönimaa. Ma kuulsin sellest.
73
00:11:01,130 --> 00:11:06,026
Kuule, mees, ma ei tee seda
siin oleks tõesti abi vaja.
74
00:11:06,050 --> 00:11:08,180
Hea küll. Piisavalt õiglane.
75
00:11:12,190 --> 00:11:14,320
Mis juhtus tema vanematega?
76
00:11:14,450 --> 00:11:17,020
Kes, Laurent? Ta on orb.
77
00:11:20,680 --> 00:11:22,736
Mul on sinu lapsest kahju.
78
00:11:22,760 --> 00:11:24,616
Carol ĂĽtles mulle.
79
00:11:24,640 --> 00:11:27,380
Olin seal, kui ta Sophia kaotas.
80
00:11:27,510 --> 00:11:29,380
Ma ei sooviks seda kellelegi.
81
00:11:32,820 --> 00:11:35,406
Jah. Sa kaotad...
82
00:11:35,430 --> 00:11:39,520
Naine või abikaasa,
sa oled lesk, lesk.
83
00:11:41,700 --> 00:11:47,936
Aga kui sa kaotad lapse...
Selle jaoks pole sõna.
84
00:11:47,960 --> 00:11:51,636
Võib-olla on seda liiga raske nimetada.
85
00:11:51,660 --> 00:11:53,466
Kas sul on lapsed?
86
00:11:53,490 --> 00:11:55,906
Ei.
87
00:11:55,930 --> 00:11:57,646
No võib-olla on see hea asi
88
00:11:57,670 --> 00:11:59,816
sul pole seda muret.
89
00:11:59,840 --> 00:12:01,566
Ma muretsen palju.
90
00:12:10,640 --> 00:12:14,006
Tead, sa tulid siia last päästma.
91
00:12:14,030 --> 00:12:15,730
Sa ikka saad.
92
00:12:20,870 --> 00:12:23,276
Oota natuke.
93
00:12:23,300 --> 00:12:25,456
Tere.
94
00:12:34,530 --> 00:12:37,076
Mul on vist omamoodi hea meel
sa tuled meiega.
95
00:12:47,940 --> 00:12:52,356
Varem elasin sellel tänaval
kui ma esimest korda siia kolisin.
96
00:12:52,380 --> 00:12:54,526
Põgenes tegelikult,
97
00:12:54,550 --> 00:12:58,380
meie väikesest külast lauljaks.
98
00:12:59,730 --> 00:13:02,146
Vihkasin oma ema, et ta minusse ei uskunud,
99
00:13:02,170 --> 00:13:06,130
aga võib-olla ta oli
lihtsalt ĂĽritab mind kaitsta.
100
00:13:06,260 --> 00:13:09,366
Kui ta vaid näeks sind praegu.
101
00:13:09,390 --> 00:13:12,326
Ma ei tea, kas tal oleks häbi.
102
00:13:12,350 --> 00:13:14,806
Kus ta ikkagi on?
103
00:13:14,830 --> 00:13:16,880
Tagasi koju vist.
104
00:13:17,010 --> 00:13:18,490
Karjalas.
105
00:13:24,760 --> 00:13:26,296
Kao välja!
106
00:13:31,240 --> 00:13:32,810
Kas sa tahad meid tappa?
107
00:13:50,300 --> 00:13:53,716
Võib-olla mäletate mind
sellest prĂĽgikastist, mida te kasutate.
108
00:13:53,740 --> 00:13:55,870
Jah.
109
00:13:56,000 --> 00:13:59,700
Sa tulid mehega ja lahkusid ĂĽksi.
110
00:14:01,620 --> 00:14:03,726
Ma tahan sama, mida tema tahtis.
111
00:14:03,750 --> 00:14:06,336
Ma ei aidanud teda. Miks sind aidata?
112
00:14:20,510 --> 00:14:23,006
Oeh.
113
00:14:25,820 --> 00:14:28,576
Ma tean, et neil on lennuk.
114
00:14:28,600 --> 00:14:30,846
Aidake mul need leida või
su sõbra ilus nägu
115
00:14:30,870 --> 00:14:32,106
läheb järgmiseks.
116
00:14:38,220 --> 00:14:42,636
See on põhjus, miks ma ei leia sõpru.
117
00:14:42,660 --> 00:14:44,570
Ja ma ei anna
118
00:14:44,700 --> 00:14:47,816
saamata vastutasuks midagi head.
119
00:14:47,840 --> 00:14:53,606
Aga sinu elu, ma võiksin selle vastu võtta...
120
00:14:53,630 --> 00:14:55,956
Või jäta.
121
00:15:00,940 --> 00:15:02,786
Mida sa tahad?
122
00:15:07,680 --> 00:15:12,886
Et minna koju, tagasi sinna, kus on minu inimesed.
123
00:15:12,910 --> 00:15:14,430
Niisiis.
124
00:15:16,690 --> 00:15:21,196
Ma aitan sul poisi leida, ma saan lennuki...
125
00:15:21,220 --> 00:15:22,936
Ja piloot.
126
00:15:27,310 --> 00:15:32,516
Nii et siin oleme
saab rääkida.
127
00:15:32,540 --> 00:15:34,800
See näitab meile, kui kõrgel me oleme.
128
00:15:34,930 --> 00:15:36,866
Ja see ĂĽtleb meile, mida
suunas, kuhu läheme.
129
00:15:36,890 --> 00:15:40,826
Ja see? Nii me suhtleme.
130
00:15:44,070 --> 00:15:45,786
Päris hea temaga?
131
00:15:45,810 --> 00:15:47,826
Jah. Jah, ta on.
132
00:15:47,850 --> 00:15:50,266
Jah.
133
00:15:50,290 --> 00:15:52,226
Tõi sulle midagi.
134
00:15:52,250 --> 00:15:54,640
Mitte mingil juhul.
135
00:15:54,770 --> 00:15:56,406
Sa tassid seda siiamaani?
136
00:15:56,430 --> 00:15:58,820
Noh, ta lubas ühe käsipagasi, nii et...
137
00:15:58,950 --> 00:16:02,300
Jah. Tänan teid.
138
00:16:05,310 --> 00:16:07,326
Daryl, kuula.
139
00:16:07,350 --> 00:16:09,326
Vaata, ma tean, mida sa ĂĽtled.
140
00:16:09,350 --> 00:16:10,830
Sa ei jää.
141
00:16:13,620 --> 00:16:16,906
See on õige asi kõigile.
142
00:16:16,930 --> 00:16:19,256
See on juba lahendatud. ma olen
viib su koju
143
00:16:19,280 --> 00:16:20,956
isegi kui see tähendab, et ma jään maha.
144
00:16:20,980 --> 00:16:22,996
Sest kui sinuga midagi juhtub,
145
00:16:23,020 --> 00:16:24,566
Ma ei kavatse olla
suudan iseendaga elada.
146
00:16:24,590 --> 00:16:26,070
Tal on õigus.
147
00:16:28,590 --> 00:16:31,136
Daryl on siin olnud
kauem maas.
148
00:16:31,160 --> 00:16:33,356
Ta teab, kuidas ellu jääda.
149
00:16:33,380 --> 00:16:34,990
Ja sa tead
lennuk. Sa saad mind aidata.
150
00:16:35,120 --> 00:16:37,006
Ash, see ei puuduta seda.
151
00:16:37,030 --> 00:16:40,340
See puudutab kõike, mida saab
see laps tagasi turvalisse kohta.
152
00:16:43,300 --> 00:16:45,260
Paistab, et olete vähemuses.
153
00:16:50,740 --> 00:16:52,376
Shh.
154
00:17:02,150 --> 00:17:04,540
- Lihtne, kullake.
- Lihtne, lihtne.
155
00:17:07,060 --> 00:17:10,810
Jacinta on endiselt elus. Nad
tulevad Laurentile järele.
156
00:17:13,460 --> 00:17:15,306
Oled valmis lendama?
157
00:17:15,330 --> 00:17:17,006
Sa pead kohe minema.
158
00:17:17,030 --> 00:17:19,486
Tule nĂĽĂĽd. Aidake mul see sein maha saada.
159
00:17:26,870 --> 00:17:28,106
Hea kĂĽll.
160
00:17:33,180 --> 00:17:35,196
Hea kĂĽll. Seal on hea.
161
00:17:35,220 --> 00:17:37,156
Ma pean mootorit proovima.
162
00:17:51,980 --> 00:17:56,176
Lennuk on teisel pool
küljel, hipodroomi lähedal.
163
00:17:56,200 --> 00:17:58,046
Nad ei näe sind siia tulemas.
164
00:18:32,890 --> 00:18:38,656
See ei näe välja nagu vanasti... Kas pole?
165
00:18:38,680 --> 00:18:42,136
Kunagi saab jälle ilus olema.
166
00:18:42,160 --> 00:18:45,470
Loodan, et saad varsti koju.
167
00:18:48,910 --> 00:18:52,406
Niisiis, mis suunas?
168
00:18:52,430 --> 00:18:55,456
Läbi garaaži. See
viib teid rajale.
169
00:18:58,180 --> 00:19:01,676
Olgu. Laske käia. Juhtida teed.
170
00:19:28,380 --> 00:19:29,836
Pärast sind.
171
00:20:49,110 --> 00:20:50,550
Sa teadsid.
172
00:20:50,680 --> 00:20:53,226
Dixon tapab su.
173
00:20:53,250 --> 00:20:56,186
Ei. Jumal on meie poolel.
174
00:20:56,210 --> 00:20:59,966
Jumal loobus meist juba ammu.
175
00:21:11,090 --> 00:21:12,806
Liiguta, liigu.
176
00:21:57,220 --> 00:21:59,620
Karburaator on veidi kangekaelne.
177
00:21:59,750 --> 00:22:01,686
Ma pean mõned näpunäited tegema.
178
00:22:01,710 --> 00:22:04,646
Hüppa välja.
179
00:22:04,670 --> 00:22:07,500
Vahelejätmine tähendab, et...
kütusetorus on õhku.
180
00:22:07,630 --> 00:22:10,110
See on õige. Lihtsalt pingutage sisselaskeava.
181
00:22:10,240 --> 00:22:12,020
See peaks seda tegema.
182
00:22:12,150 --> 00:22:13,850
Kas olete selles kindel?
183
00:22:13,980 --> 00:22:15,216
Jah.
184
00:22:23,550 --> 00:22:24,950
Saabuvad!
185
00:22:25,080 --> 00:22:26,796
Nad leidsid meid.
186
00:22:26,820 --> 00:22:28,706
Hea kĂĽll. Anna meile natuke
aeg sellelt rajalt alla tulla.
187
00:22:28,730 --> 00:22:30,406
Sa said aru.
188
00:22:34,000 --> 00:22:36,106
Hei, vaata mind. Näeme varsti.
189
00:22:36,130 --> 00:22:38,286
Hästi? Ma luban.
190
00:22:38,310 --> 00:22:39,856
Võtke relv.
191
00:23:04,470 --> 00:23:07,226
ma tean. Mine.
192
00:23:09,430 --> 00:23:11,170
Mine edasi. Mine.
193
00:23:14,130 --> 00:23:16,276
Jah! Jah.
194
00:23:16,300 --> 00:23:17,716
Olgu, lähme.
195
00:23:23,920 --> 00:23:25,856
Oh! Aidake mul seda liigutada.
196
00:23:25,880 --> 00:23:27,636
Olgu!
197
00:23:59,130 --> 00:24:03,156
Aaaaaaaah!
198
00:24:28,810 --> 00:24:30,420
Kas me oleme head?
199
00:24:32,860 --> 00:24:34,006
Jah.
200
00:24:34,030 --> 00:24:36,356
Jah, meil on hea.
201
00:25:30,090 --> 00:25:31,716
Vaata!
202
00:26:01,470 --> 00:26:02,966
Kurat.
203
00:26:11,780 --> 00:26:13,920
Tule, tule, tule, tule.
204
00:26:26,750 --> 00:26:27,816
Tule nĂĽĂĽd!
205
00:26:43,810 --> 00:26:46,666
Ime seda, emake!
206
00:27:39,740 --> 00:27:41,766
Mul oli see.
207
00:27:41,790 --> 00:27:43,376
Jah, ma tean.
208
00:29:18,750 --> 00:29:22,126
Nad ütlevad, et on siin päikeseloojanguks.
209
00:29:22,150 --> 00:29:23,686
Võime hommikul välja sõita.
210
00:29:23,710 --> 00:29:25,126
Kes need inimesed on?
211
00:29:25,150 --> 00:29:26,566
Paar, keda ma demimondis kohtasin,
212
00:29:26,590 --> 00:29:28,386
nad võivad aidata meil Inglismaale jõuda.
213
00:29:28,410 --> 00:29:30,956
Sealt võite leida
tee ĂĽle Ameerika.
214
00:29:30,980 --> 00:29:32,900
Kas nad räägivad inglise keelt?
Nad on pärit Šotimaalt, nii et...
215
00:29:33,030 --> 00:29:35,460
Ei.
216
00:29:54,700 --> 00:29:55,700
Ei, ei.
217
00:30:16,200 --> 00:30:17,876
Tõstke üles.
218
00:30:22,820 --> 00:30:25,056
Fallou, võib-olla su semud
219
00:30:25,080 --> 00:30:27,210
kas võiks lõpetada nende asjade meile osutamise?
220
00:30:29,950 --> 00:30:31,976
Bonjour, mes amis.
221
00:30:32,000 --> 00:30:35,286
Need on Fiona ja Angus.
222
00:30:35,310 --> 00:30:37,456
Nad on meie teejuhid saartele.
223
00:30:37,480 --> 00:30:39,480
Tore sind näha.
224
00:30:40,400 --> 00:30:44,906
Daryl, koodron, Carol ja akila.
225
00:30:44,930 --> 00:30:47,010
Tere. Tore tutvuda teie kasutamisega.
226
00:30:49,450 --> 00:30:52,296
Mõned tarvikud hankida
läbi kontrollpunkti.
227
00:30:52,320 --> 00:30:55,540
Jah. Varud.
228
00:30:58,030 --> 00:31:01,746
Hea kĂĽll. Vein. Natuke toitu.
229
00:31:01,770 --> 00:31:02,966
Väga hea.
230
00:31:02,990 --> 00:31:04,616
Jah. Seda peaks olema palju.
231
00:31:04,640 --> 00:31:07,576
Vähemalt üks rohkem kui vaja.
232
00:31:11,170 --> 00:31:13,560
Olime Edinburghis
paar esimest aastat.
233
00:31:13,690 --> 00:31:16,546
Ja Fiona ĂĽtles: "Kurat kĂĽll.
234
00:31:16,570 --> 00:31:18,586
Hakkame kinni."
235
00:31:18,610 --> 00:31:21,416
Arvasin, et Pariis teeb
ole romantiline, tead.
236
00:31:21,440 --> 00:31:23,676
Olime noored. Noor ja loll.
237
00:31:25,270 --> 00:31:28,246
Tead, mul on alati olnud
see unistus Prantsusmaast.
238
00:31:28,270 --> 00:31:32,336
Ajalugu, kultuur, toit.
239
00:31:32,360 --> 00:31:35,086
Tead? Kuidas see tegelikult oli
240
00:31:35,110 --> 00:31:37,776
enne kui maailm kuradiks muutus?
241
00:31:37,800 --> 00:31:41,656
Prantsusmaal? Parfee.
242
00:31:41,680 --> 00:31:45,176
Noh, enamasti.
243
00:31:45,200 --> 00:31:48,510
Muidugi mõned asjad
polnud alati nii head.
244
00:31:48,640 --> 00:31:51,820
Mul olid need naabrid. Les
desjardins, valge perekond.
245
00:31:51,950 --> 00:31:56,236
Nad olid nii toredad. Mu toit lõhnas halvasti.
246
00:31:56,260 --> 00:31:58,220
Mängisin muusikat liiga valjult.
247
00:31:58,350 --> 00:32:02,156
Töötasin siis haiglas,
nii et ma tulin ja läksin igal kellaajal.
248
00:32:02,180 --> 00:32:05,066
Nad kaebasid selle ĂĽle.
249
00:32:05,090 --> 00:32:11,986
Siis härra desjardin kaotas töö.
250
00:32:12,010 --> 00:32:14,726
Jõi palju. Hakkas mind nimepidi kutsuma.
251
00:32:14,750 --> 00:32:16,556
Kohutavad sõnad.
252
00:32:16,580 --> 00:32:18,540
Ă–eldes mulle, et ma peaksin minema
ja elama la goutte d'or'is
253
00:32:18,630 --> 00:32:20,930
minu inimestega.
254
00:32:23,550 --> 00:32:26,176
Siis buum.
255
00:32:26,200 --> 00:32:29,266
Maailm muutus.
256
00:32:29,290 --> 00:32:34,406
Jäime oma
kortereid, lootes vastu pidada.
257
00:32:34,430 --> 00:32:37,366
Oodake, kuni see kohutav asi möödub.
258
00:32:37,390 --> 00:32:40,186
Ühel õhtul kuulen oma uksele koputamist.
259
00:32:40,210 --> 00:32:43,546
Haaran relva ja vaatan välja.
260
00:32:43,570 --> 00:32:46,936
Tema hoiab käes oma kaheaastast last
261
00:32:46,960 --> 00:32:50,286
lonkas käte vahel, paludes
tema silmis, et ma saaksin aidata.
262
00:32:50,310 --> 00:32:53,286
Ta arvab, et ta on surnud, aga ei.
263
00:32:53,310 --> 00:32:57,140
Tema hingamisteed olid blokeeritud
ja ta minestas.
264
00:33:00,890 --> 00:33:03,516
Sain ta uuesti hingama.
265
00:33:03,540 --> 00:33:06,476
Ta naeratas mulle.
266
00:33:06,500 --> 00:33:08,916
Ja isa?
267
00:33:08,940 --> 00:33:11,460
Ta võttis ta ja lahkus.
268
00:33:11,590 --> 00:33:14,510
Kuid ma nägin tema silmis tänulikkust.
269
00:33:16,290 --> 00:33:20,056
Niisiis... apokalĂĽpsis
rassismile lõpu tegema?[
270
00:33:24,910 --> 00:33:28,350
noh, võib-olla see tasandas natuke väljakut.
271
00:33:28,480 --> 00:33:32,246
Praegu on ainult kahte tĂĽĂĽpi inimesi.
272
00:33:32,270 --> 00:33:36,246
Surnud ja elavad.
273
00:33:36,270 --> 00:33:37,970
Vajame rohkem puitu.
274
00:33:45,020 --> 00:33:48,476
Olgu. Öö-öö.
275
00:33:48,500 --> 00:33:50,370
Öö.
276
00:35:29,430 --> 00:35:33,000
Vabandan mille pärast
juhtus nunnaga.
277
00:35:35,910 --> 00:35:38,310
Tõenäoliselt on ta siiski paremas kohas.
278
00:35:46,140 --> 00:35:48,230
Nagu mu vend.
279
00:35:57,590 --> 00:35:59,630
Tema nimi oli Michel.
280
00:36:01,720 --> 00:36:06,510
See on Prantsusmaal väga vana nimi.
281
00:36:06,640 --> 00:36:10,576
Ma naersin temaga selle ĂĽle.
282
00:36:10,600 --> 00:36:12,666
Ta vihkas seda.
283
00:36:15,820 --> 00:36:18,186
Nii raske oli teda sellisena näha.
284
00:36:21,440 --> 00:36:25,936
Pean... Ta lõpetama.
285
00:36:31,180 --> 00:36:34,076
Mõnes mõttes sina
286
00:36:34,100 --> 00:36:37,076
sa paned osale endast lõpu.
287
00:36:42,280 --> 00:36:45,500
Jah, ma kujutan ette.
288
00:36:45,630 --> 00:36:48,826
Sa ei rääkinud mulle kunagi, mis juhtus.
289
00:36:48,850 --> 00:36:51,526
Kui sa Micheli tapsid.
290
00:36:54,770 --> 00:36:56,560
Ma ei tapnud teda.
291
00:36:58,560 --> 00:37:01,886
See tĂĽdruk peksis mind sellega.
292
00:37:01,910 --> 00:37:03,560
Mida?
293
00:37:05,570 --> 00:37:07,570
Mis tĂĽdruk?
294
00:37:07,700 --> 00:37:10,506
Kõhn tüdruk teel.
295
00:37:10,530 --> 00:37:13,156
Ta oli koos mingi vana mehega, kes...
296
00:37:13,180 --> 00:37:15,246
Ta pettis mind arvama, et ta on pime.
297
00:37:18,580 --> 00:37:20,410
Ta ĂĽtles mulle, et see oled sina.
298
00:37:23,110 --> 00:37:25,590
Mida sa ootasid, et ta sulle ĂĽtleks?
299
00:37:28,680 --> 00:37:33,136
No mis, kõik on
alustades Marseille'st...
300
00:37:33,160 --> 00:37:35,966
L'abbaye...
301
00:37:35,990 --> 00:37:39,486
La Maison mère, le nid, asjad, mida ma tegin
302
00:37:43,080 --> 00:37:45,780
kõik see on tema pärast?
303
00:37:45,910 --> 00:37:48,146
Noh, ta oli vist päris hea valetaja.
304
00:38:01,930 --> 00:38:03,946
Kas sul on kõik korras?
305
00:38:03,970 --> 00:38:06,710
Nad peaksid juba kohal olema.
306
00:38:09,150 --> 00:38:11,630
Hesekiel näitab ilmselt tuhka.
307
00:38:13,810 --> 00:38:17,160
Võib-olla üritab Judith õpetada
Laurent, kuidas oma katanat kasutada.
308
00:38:20,250 --> 00:38:22,160
Seal ei olnud kerge.
309
00:38:24,080 --> 00:38:26,536
Pole kunagi tundnud end nagu kodus.
310
00:38:26,560 --> 00:38:29,016
Seekord läheb teisiti.
311
00:38:29,040 --> 00:38:31,170
Jääme kokku.
312
00:38:34,790 --> 00:38:37,026
Ma ei mäleta ta nägu.
313
00:38:42,270 --> 00:38:47,336
Ma näen ainult teda pärast farmi.
314
00:38:52,330 --> 00:38:54,696
Aga ta enne,
315
00:38:54,720 --> 00:38:57,330
see väike tüdruk, kellele ma lugusid lugesin
316
00:39:00,460 --> 00:39:02,576
koos laulda ja koos naerda
317
00:39:06,690 --> 00:39:09,210
aeg võttis selle Sophia ära.
318
00:39:11,780 --> 00:39:14,976
Jääb üle vaid mis
tuli laudast välja.
319
00:39:15,000 --> 00:39:18,700
See on midagi enamat. Lihtsalt tundub nii.
320
00:39:21,620 --> 00:39:23,440
Ma olen väsinud, tead.
321
00:39:26,360 --> 00:39:29,166
Sellest on nii kaua aega möödas, kõik
sai lihtsalt jälle üles keeratud.
322
00:39:29,190 --> 00:39:31,946
Tema. Lizzie.
323
00:39:31,970 --> 00:39:34,736
Henry.
324
00:39:34,760 --> 00:39:36,866
Tere.
325
00:39:36,890 --> 00:39:39,630
See pole sinu sĂĽĂĽ.
326
00:39:41,240 --> 00:39:46,526
Tule siia.
327
00:39:46,550 --> 00:39:50,056
Jätkame. Hästi?
328
00:39:50,080 --> 00:39:52,056
Seda me teemegi.
329
00:40:31,470 --> 00:40:33,616
Nii et see on kõik?
330
00:40:33,640 --> 00:40:36,496
Natuke halvem kulumise jaoks,
aga saame ikka läbi.
331
00:40:36,520 --> 00:40:38,406
Vau!
332
00:40:38,430 --> 00:40:40,146
Le tunnel sous la manche.
333
00:40:40,170 --> 00:40:41,740
Kanal.
334
00:40:41,870 --> 00:40:45,766
Inglismaale 50 kilomeetrit.
335
00:40:45,790 --> 00:40:48,050
Meil kulus umbes ĂĽheksa tundi
et kõndida seda teel siia.
336
00:40:51,920 --> 00:40:55,336
Hoolitse. Sina selleks.
337
00:40:55,360 --> 00:40:57,540
Me kõik oleme siin ja mõtleme teile.
338
00:41:00,100 --> 00:41:01,630
Lähme.
339
00:41:17,170 --> 00:41:19,080
Head julgust, mes amies.
340
00:41:24,300 --> 00:41:27,156
Ma tean, et sa jõuad sinna, kuhu lähed.
341
00:41:27,180 --> 00:41:29,480
Tu viens pas?
342
00:41:45,590 --> 00:41:48,476
See on olnud privileeg
võitlevad teiega.
343
00:41:49,940 --> 00:41:51,500
Tänan teid kõige eest.
344
00:41:58,420 --> 00:42:00,510
Frères d'armes pour toujours.
345
00:42:12,000 --> 00:42:13,636
Mida ta ĂĽtles?
346
00:42:13,660 --> 00:42:17,066
Ta ĂĽtles, et te olete relvavennad.
347
00:42:17,090 --> 00:42:21,076
Seda ma arvasin, et ta ĂĽtles.
348
00:42:21,100 --> 00:42:23,776
Teie prantsuse keel läheb paremaks.
349
00:43:12,110 --> 00:43:13,436
Kuidas siis Inglismaa on?
350
00:43:13,460 --> 00:43:15,656
Inglismaa nõme.
351
00:43:15,680 --> 00:43:17,396
Nii halb?
352
00:43:17,420 --> 00:43:18,956
Tegelikult võttis võimu üle armee
353
00:43:18,980 --> 00:43:20,746
ja pandi asjad ĂĽsna kiiresti lukku.
354
00:43:20,770 --> 00:43:22,576
Saar oli hea, kui lahkusime.
355
00:43:22,600 --> 00:43:25,770
Jah, aga nad on ikka
Inglise keel, nii et nad on nõmedad.
356
00:43:25,900 --> 00:43:30,096
NĂĽĂĽd, Ĺ otimaa, seal on
märg kuradi unenägu.
357
00:43:30,120 --> 00:43:31,690
Mis kurat see on?
358
00:43:31,820 --> 00:43:33,780
- Guano.
- Guano?
359
00:43:33,910 --> 00:43:37,106
Nahkhiire sitt. Ärge puudutage seda.
360
00:43:37,130 --> 00:43:40,610
Jah, ära muretse.
361
00:43:40,740 --> 00:43:43,310
See aine on psĂĽhhoaktiivne.
362
00:43:45,440 --> 00:43:47,156
Oleme nĂĽĂĽd kanali all.
363
00:43:47,180 --> 00:43:50,336
Loodan, et lagi peab vastu.
364
00:43:50,360 --> 00:43:53,166
Uppumine pole midagi
Mul oli tööde nimekirjas.
365
00:43:53,190 --> 00:43:55,996
Ära muretse. Surve
purustab su surnuks
366
00:43:56,020 --> 00:43:57,776
enne kui juuksed märjaks saad.
367
00:43:57,800 --> 00:44:00,436
See on lohutav. Tänan teid.
368
00:44:00,460 --> 00:44:02,200
Kuidas me teame, kui kaugele oleme jõudnud?
369
00:44:02,330 --> 00:44:04,160
See kollane uks viib
teenindustunnelisse.
370
00:44:04,290 --> 00:44:05,746
Iga poole kilomeetri järel on üks.
371
00:44:05,770 --> 00:44:07,356
Ainult 91 minna.
372
00:44:07,380 --> 00:44:09,820
Yo. Pea vastu.
373
00:44:11,910 --> 00:44:14,056
See peab olema kontrollpunkt.
374
00:44:14,080 --> 00:44:15,846
inglise keel? Miks Prantsusmaale nii lähedal?
375
00:44:15,870 --> 00:44:17,366
Et kuradi prantslasi eemale hoida.
376
00:44:17,390 --> 00:44:19,170
Hei, lõdvestu, sõber.
377
00:44:19,300 --> 00:44:21,236
Lihtsalt hoidke oma relvad eemal.
378
00:44:21,260 --> 00:44:24,416
Las ma räägin.
Sa ajad nad lihtsalt välja.
379
00:44:34,490 --> 00:44:37,516
Tere!
380
00:44:37,540 --> 00:44:42,126
Oleme britid. Palun ära tulista.
381
00:44:42,150 --> 00:44:45,006
Tuleme kingitusi tooma. Angus, saa aru.
382
00:44:45,030 --> 00:44:48,380
Jah. Jah, hästi.
383
00:44:48,510 --> 00:44:51,990
Vino. Meil on vino.
384
00:44:52,120 --> 00:44:54,056
Jumal hoidku kuningannat.
385
00:45:00,080 --> 00:45:02,066
Nad vist ei lähe
et oleks veini vaja.
386
00:45:02,090 --> 00:45:04,106
Rohkem meie jaoks.
387
00:45:11,660 --> 00:45:13,376
Shh.
388
00:45:45,690 --> 00:45:50,236
Ja jumal ĂĽtles: "Las olla"...
389
00:46:05,760 --> 00:46:07,460
Nad tapsid ĂĽksteist.
390
00:46:10,020 --> 00:46:12,526
Miks nad seda teeksid?
391
00:46:12,550 --> 00:46:16,096
Võib-olla on see guano. Kui
sa hingad liiga kaua sisse,
392
00:46:16,120 --> 00:46:20,250
võid hakata asju nägema,
hakka sind paranoiliseks muutma.
393
00:46:20,380 --> 00:46:22,016
Inimesed kaotavad mõistuse.
394
00:46:31,000 --> 00:46:32,896
Liigume edasi.
395
00:47:07,600 --> 00:47:09,666
Mis see on?
396
00:47:09,690 --> 00:47:12,106
Bioluminestsents.
397
00:47:12,130 --> 00:47:15,936
Mõned loomad ja taimed
genereerivad oma valgust.
398
00:47:15,960 --> 00:47:18,416
Nagu tulikärbsed.
399
00:47:18,440 --> 00:47:20,620
Jah, täpselt.
400
00:47:23,840 --> 00:47:25,660
Walker.
401
00:47:30,890 --> 00:47:32,776
Hea küll. Jälgi mind.
402
00:47:32,800 --> 00:47:34,956
Ăśks fail. Ole vait.
403
00:48:07,750 --> 00:48:09,596
Kas kõik on korras?
404
00:48:09,620 --> 00:48:11,556
Ära minu pärast muretse, konn.
405
00:48:20,070 --> 00:48:22,020
Sain aru, sain aru, sain aru.
406
00:48:34,380 --> 00:48:36,926
Mida?
407
00:49:50,240 --> 00:49:52,550
Jumal.
408
00:50:23,890 --> 00:50:25,736
Ei. Ei!
409
00:50:25,760 --> 00:50:31,786
Ei! Ei!
410
00:50:31,810 --> 00:50:34,110
Ei. Michel!
411
00:50:34,240 --> 00:50:39,340
Michel! Ei!
412
00:50:45,820 --> 00:50:48,456
Ei!
413
00:50:48,480 --> 00:50:50,016
Kus on Carol?
414
00:50:50,040 --> 00:50:52,040
Sa tapsid mu venna!
415
00:52:54,340 --> 00:52:57,170
Lõpeta! Lõpeta! See olen mina.
416
00:52:58,740 --> 00:53:00,650
Peatus.
417
00:53:03,910 --> 00:53:05,286
Michel?
418
00:53:08,790 --> 00:53:12,596
Michel! Michel!
419
00:53:42,480 --> 00:53:44,236
Hei, semu.
420
00:53:50,000 --> 00:53:51,636
Siin. Pane see selga.
421
00:54:36,050 --> 00:54:37,806
Siin sa oled.
422
00:54:43,230 --> 00:54:46,060
Vabandust, sõber. Ei ole
piisavalt maske paljudele meist.
423
00:54:46,190 --> 00:54:49,590
Meil on inimesed ootamas
meie jaoks kodus, sõber.
424
00:54:49,720 --> 00:54:52,280
Jäta ta lihtsalt siia?
425
00:55:14,220 --> 00:55:16,326
Kas sellest on nii kaua aega möödas?
426
00:55:32,320 --> 00:55:34,460
Kas ma saan...
427
00:55:38,590 --> 00:55:40,656
Kas ma võin sinuga kaasa tulla?
428
00:56:25,900 --> 00:56:28,266
Too mu pĂĽstol. Mida?
429
00:56:28,290 --> 00:56:30,666
Too mu pĂĽstol mu kotti!
430
00:56:30,690 --> 00:56:32,380
Kus su kott on?
431
00:56:34,860 --> 00:56:37,780
Ma andsin selle sulle, eks?
432
00:56:37,910 --> 00:56:41,130
Sa arvad, et sul on kĂĽllalt.
433
00:56:41,260 --> 00:56:43,000
Et sinu sees pole enam midagi.
434
00:56:45,350 --> 00:56:47,726
Kas sa arvad, et see on läbi?
435
00:56:47,750 --> 00:56:49,896
Aga sa ei sure siin.
436
00:57:07,160 --> 00:57:08,746
Mitte nagu tema.
437
00:57:22,910 --> 00:57:25,310
Mäletate, kui me esimest korda kohtusime?
438
00:57:25,440 --> 00:57:28,326
Mida ma sulle ĂĽtlesin?
439
00:57:28,350 --> 00:57:29,920
Panusta lootusele.
440
00:58:26,320 --> 00:58:27,800
Head julgust, härra Dixon.
441
00:59:05,360 --> 00:59:07,320
Pane see selga.
442
00:59:10,280 --> 00:59:12,346
Sain aru.
443
00:59:12,370 --> 00:59:15,266
Kas sinuga on kõik korras?
444
00:59:15,290 --> 00:59:17,216
ma arvan kĂĽll.
445
00:59:20,900 --> 00:59:22,656
Kus on koodron?
446
00:59:22,680 --> 00:59:24,226
Ta jooksis minema.
447
00:59:31,170 --> 00:59:33,806
Lähme koju.
448
00:59:33,830 --> 00:59:35,326
Jah.
449
01:00:23,090 --> 01:00:25,530
"Au revoir les infants"
"hĂĽvasti lapsed"
450
01:00:25,700 --> 01:00:27,530
on 6. osa pealkiri.
451
01:00:27,710 --> 01:00:29,970
See viitab suurepärasele vanale prantsuse filmile,
452
01:00:30,140 --> 01:00:32,930
ja sellel olid mõned teemad
olid selle sarja jaoks väga olulised.
453
01:00:33,100 --> 01:00:34,670
See on ka episoodi jaoks asjakohane
454
01:00:34,800 --> 01:00:37,540
sest me ĂĽtleme
hĂĽvasti Laurentiga,
455
01:00:37,720 --> 01:00:39,760
vähemalt esialgu.
456
01:00:39,890 --> 01:00:42,940
Sa ei tule, eks?
457
01:00:43,070 --> 01:00:44,420
Keegi peab maha jääma.
458
01:00:44,550 --> 01:00:46,030
Kogu see osa oli tõeliselt liigutav.
459
01:00:46,160 --> 01:00:47,640
Daryl on jälle üksi jäänud.
460
01:00:47,810 --> 01:00:49,550
See ĂĽllatas mind veidi.
461
01:00:49,680 --> 01:00:51,226
Ma olin kuidagi haaratud
sellepärast, et ma olen nagu
462
01:00:51,250 --> 01:00:52,706
"Noh, ta alustas ĂĽksi
rannas pesemine
463
01:00:52,730 --> 01:00:54,290
ja nüüd jäetakse ta jälle üksi."
464
01:00:54,380 --> 01:00:55,836
Selline tunne on hetkel.
465
01:00:55,860 --> 01:00:57,390
Lase käia, mängi midagi.
466
01:00:57,520 --> 01:00:59,830
Jah, ma oskan kitarri mängida.
467
01:01:00,000 --> 01:01:02,700
Olen seda aasta aega teinud
poolteist, võib-olla kaks aastat.
468
01:01:02,830 --> 01:01:05,870
See oli kuidagi raske
mängi sellel kitarril võtteplatsil
469
01:01:06,010 --> 01:01:07,830
sest see ei olnud häälestatud,
470
01:01:08,010 --> 01:01:10,270
aga ma arvan, et nad tahtsid, et seda ei häälestataks
471
01:01:10,400 --> 01:01:13,010
sest sa ei valiks
12 aasta pärast kitarri mängima
472
01:01:13,140 --> 01:01:15,360
ja lihtsalt torma, ja see
oleks ideaalne väljak.
473
01:01:15,490 --> 01:01:19,110
Halvasti laulmise mängulisus
474
01:01:19,280 --> 01:01:21,370
see imeline laul koos,
475
01:01:21,500 --> 01:01:24,500
see lõim sai nähtavaks
meie kahe vahel,
476
01:01:24,680 --> 01:01:27,330
milline on ĂĽhendatud
meile meeldivad magnetid.
477
01:01:27,500 --> 01:01:29,550
Ja siis läks see tõeliselt kurbasse kohta.
478
01:01:29,720 --> 01:01:31,250
Ma arvan, et siin on kõige tähtsam
479
01:01:31,420 --> 01:01:32,876
on kogu vägivalla ja tegevusega
480
01:01:32,900 --> 01:01:34,900
ja kogu põnevus ja kogu draama,
481
01:01:35,080 --> 01:01:37,860
mida sa kunagi silmist ei kaota
see väga lihtne inimlik emotsioon
482
01:01:38,040 --> 01:01:41,210
kui kaks inimest jätavad hüvasti,
potentsiaalselt viimast korda.
483
01:01:41,390 --> 01:01:44,300
Ma tulen tagasi.
484
01:01:44,480 --> 01:01:46,000
Sa ei saa seda lubada.
485
01:01:46,130 --> 01:01:47,700
Ma võin seda lubada.
486
01:01:47,870 --> 01:01:49,830
Ma arvan, et need kaks tegelast,
487
01:01:49,960 --> 01:01:55,050
nad kasvavad omamoodi mentoriks
suhe teisel hooajal,
488
01:01:55,230 --> 01:01:56,660
isegi rohkem kui esimesel hooajal.
489
01:01:56,840 --> 01:01:58,360
Jah, ma mõtlen,
490
01:01:58,490 --> 01:02:00,280
vahelist suhet
Laurent ja Daryl,
491
01:02:00,450 --> 01:02:02,240
see on suhtega väga sarnane
492
01:02:02,370 --> 01:02:05,280
Louis'i ja minu vahel. Oleme
tõesti üsna palju seotud.
493
01:02:05,460 --> 01:02:06,760
Me suhtleme naljakate asjade pärast.
494
01:02:06,940 --> 01:02:09,070
Me räägime palju nalju.
495
01:02:09,200 --> 01:02:10,876
Aga jah, meie suhe on...
see on päris tugev.
496
01:02:10,900 --> 01:02:11,940
Ta on kindlasti lahe laps.
497
01:02:17,690 --> 01:02:20,250
Hipodroom
jada oli mitu päeva.
498
01:02:20,430 --> 01:02:22,820
Ma arvan, et see oli täis
nädal ja mitu ühikut.
499
01:02:22,950 --> 01:02:24,870
Tõenäoliselt oli see
kõige raskem üldine järjestus
500
01:02:25,000 --> 01:02:26,200
filmisime terve sarja.
501
01:02:36,100 --> 01:02:38,620
See on ĂĽks viimaseid suuri
hooaja sĂĽndmused.
502
01:02:38,750 --> 01:02:41,620
Noh, tegevus, mis
toimub siin selles kohas
503
01:02:41,800 --> 01:02:42,800
on üsna äärmuslik.
504
01:02:42,930 --> 01:02:44,630
Seal on stardivärav,
505
01:02:44,760 --> 01:02:46,386
mis on hobune alustamine
Hipodroomi värav,
506
01:02:46,410 --> 01:02:48,800
ja see saab olema
barjäär, mille nad püstitavad
507
01:02:48,930 --> 01:02:52,110
et peatada jacinta ja teda
sõdalased Louis'i vangistamisest.
508
01:02:52,290 --> 01:02:53,650
Ja tuleb äge tagasitulek.
509
01:02:55,380 --> 01:02:57,330
Jada saab olema nii eepiline,
510
01:02:57,510 --> 01:02:59,070
sest seal on inimesi, kes proovivad
511
01:02:59,210 --> 01:03:01,730
et me ei pääseks minema
ja tõuseb taevasse.
512
01:03:03,560 --> 01:03:05,520
Meil toimub ka plahvatus,
513
01:03:05,690 --> 01:03:08,080
ja siis on koodron
viskaks granaadi,
514
01:03:08,260 --> 01:03:10,780
ja auto tõuseb kahe jalaga peale.
515
01:03:16,220 --> 01:03:18,830
Ja siis mootorratas lennuki järel.
516
01:03:18,960 --> 01:03:20,570
Siis lennuk õhku.
517
01:03:20,750 --> 01:03:22,490
Seal oli päris lennuk.
518
01:03:22,620 --> 01:03:24,036
See lennuk on võimeline lendama, teate.
519
01:03:24,060 --> 01:03:26,150
Nii et see on hull. Ma armastasin seda.
520
01:03:26,280 --> 01:03:28,630
Väga sageli meeldivad režissööridele nende mänguasjad.
521
01:03:28,760 --> 01:03:30,476
Neile meeldivad nende laevad ja
nende lennukid ja rongid.
522
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
Aga nad kõik tulevad kaasa
igasuguseid probleeme.
523
01:03:32,670 --> 01:03:34,590
Teate, see on väga
keeruline, väga raske.
524
01:03:34,720 --> 01:03:36,120
Oleme pidanud aerofotograafiat tegema.
525
01:03:36,200 --> 01:03:38,110
Me pidime pardal tegema
lennukifotograafia.
526
01:03:38,240 --> 01:03:40,600
Mõned oleme teinud otse, mõned
oleme teinud rohelise ekraani vastu.
527
01:03:40,720 --> 01:03:42,730
See lisab tohutult keerukust,
528
01:03:42,860 --> 01:03:44,526
kuid see on nii rikas
ulatus ja ulatus, mida see meile annab.
529
01:03:44,550 --> 01:03:45,950
Esimene asi, mida oleme teinud
530
01:03:46,080 --> 01:03:47,056
kas tegime lennukiga suure proovi
531
01:03:47,080 --> 01:03:48,730
et näha, kas see on võimalik,
532
01:03:48,910 --> 01:03:51,210
ja siis töötasime koos storyboarderiga
533
01:03:51,390 --> 01:03:53,520
ja me päris palju
joonistage kogu stseen.
534
01:03:55,570 --> 01:03:59,220
Ja siin me seda pildistame.
535
01:03:59,400 --> 01:04:01,140
Minu armsaim mälestus pildistamisest
536
01:04:01,310 --> 01:04:03,570
kogu see pöörane hipodroomi stseen
537
01:04:03,750 --> 01:04:06,100
oleks Carol rohus lebamas,
538
01:04:06,270 --> 01:04:08,710
pildistades ja siis
vaatab üle ja nägi Darylit.
539
01:04:08,880 --> 01:04:10,750
Daryl Carolit nähes.
540
01:04:10,930 --> 01:04:12,930
Seal oli kummaline
õnn toimub seal.
541
01:04:13,060 --> 01:04:14,890
Teine asi, mis mulle selle juures meeldis
542
01:04:15,020 --> 01:04:16,306
millest ma isegi aru ei saanud
kuni ma seal seisin
543
01:04:16,330 --> 01:04:17,436
kui me seda tegime, olin nagu
544
01:04:17,460 --> 01:04:19,290
"Kõik tegelased on siin."
545
01:04:19,420 --> 01:04:21,720
Kõik lood said kokku
selles tohutus märulitükis.
546
01:04:21,850 --> 01:04:23,250
Kui kõik on koos,
547
01:04:23,420 --> 01:04:25,680
nende maitset süstides on seda lõbus teha.
548
01:04:25,860 --> 01:04:29,250
See tekitab tunde, nagu oleks terve pirukas.
549
01:04:29,430 --> 01:04:31,600
Kanal.
550
01:04:31,780 --> 01:04:33,870
Seega lõpetame hooaja kanalis.
551
01:04:34,000 --> 01:04:37,610
Kanal on tunnel, mis
ĂĽhendab Prantsusmaad Inglismaaga.
552
01:04:37,780 --> 01:04:40,700
Ja mõte, et me oleme
esinemine 6. osas
553
01:04:40,870 --> 01:04:43,000
on need asjad Inglismaal
on näiliselt paremad,
554
01:04:43,140 --> 01:04:45,750
ja et see oleks koht, kuhu jõuda,
555
01:04:45,880 --> 01:04:48,400
ja ka koht, see on a
natuke kodule lähemale.
556
01:05:08,770 --> 01:05:11,210
See on nagu sĂĽgavas kosmoses viibimine
557
01:05:11,340 --> 01:05:14,430
või nagu oleks tõesti, päriselt
ookeani madalad sĂĽgavused.
558
01:05:14,600 --> 01:05:16,650
See on klaustrofoobia,
559
01:05:16,780 --> 01:05:19,430
aga ka päris valgustav
samal ajal.
560
01:05:19,610 --> 01:05:22,650
Muidugi, kanal
sisaldab teatud ootamatuid riske
561
01:05:22,780 --> 01:05:25,960
ja ohud, millega nad kokku puutuvad.
562
01:05:26,130 --> 01:05:27,220
Zombid.
563
01:05:27,350 --> 01:05:29,140
Olin šokeeritud nende ilust.
564
01:05:29,270 --> 01:05:31,400
Seal on uued zombid.
565
01:05:31,530 --> 01:05:33,660
Need on väga erinevad
ja nad on hämmastavad.
566
01:05:33,790 --> 01:05:36,970
Oleme neid katsetanud
bioluminestseeruvad kõndijad.
567
01:05:37,100 --> 01:05:41,150
See seen, mis saab
naha all särab,
568
01:05:41,280 --> 01:05:43,280
ja seda oli palju
räägi mingil hetkel nagu,
569
01:05:43,410 --> 01:05:45,200
"Noh, võib-olla paneme mõned LEDid
570
01:05:45,330 --> 01:05:47,630
proteesides endis."
571
01:05:47,760 --> 01:05:50,030
Selle trikk on selles
kui näitleja liigub,
572
01:05:50,160 --> 01:05:51,810
kui ta tõmbab juhtme välja,
573
01:05:51,990 --> 01:05:53,830
siis ühtäkki see
ei tööta enam.
574
01:05:53,990 --> 01:05:56,560
Valgustite hankimine on tõesti väga keeruline
575
01:05:56,690 --> 01:05:58,470
meigiproteesi all.
576
01:05:58,650 --> 01:06:01,690
Nii et me valisime mõne
musta valgusega aktiveeritavad värvid,
577
01:06:01,870 --> 01:06:04,430
ja siis on meil mitu täielikku body,
578
01:06:04,560 --> 01:06:06,390
ja me värviksime ülikonnad
579
01:06:06,520 --> 01:06:08,106
ja siis pane kihid
poolläbipaistvast silikoonist
580
01:06:08,130 --> 01:06:10,000
nende hajutamiseks.
581
01:06:10,140 --> 01:06:11,700
Nii et tundub
582
01:06:11,880 --> 01:06:13,520
nad tegelikult helendavad alt.
583
01:06:15,530 --> 01:06:17,530
Kirjanike toas me
rääkisid asjadest
584
01:06:17,620 --> 01:06:19,100
see võib juhtuda kanalis,
585
01:06:19,270 --> 01:06:22,100
ja me tahtsime midagi hullu.
586
01:06:22,280 --> 01:06:23,866
Rääkisime nahkhiirtest,
ja seal oleks palju nahkhiiri.
587
01:06:23,890 --> 01:06:25,540
Ja siis me rääkisime guanost
588
01:06:25,720 --> 01:06:27,200
ja guano allaneelamise mõju.
589
01:06:27,370 --> 01:06:29,070
Siis me jooksime sellega.
590
01:06:29,200 --> 01:06:32,240
Nii et see on segu teatud tĂĽĂĽpi reaalsusest
591
01:06:32,370 --> 01:06:35,160
ja mingi unenägude õudusunenägu, tead?
592
01:06:35,330 --> 01:06:38,120
Ja siis sai
selle kohta, kuidas lahendust anda
593
01:06:38,250 --> 01:06:42,040
Darylile Isabelle,
Daryl Prantsusmaal lugu.
594
01:06:42,210 --> 01:06:44,050
Ja kuidas sul ka
andke mingisugune otsus,
595
01:06:44,210 --> 01:06:46,910
kuigi see lõpeb salapäraselt,
koodroni ja tema vennaga?
596
01:06:47,040 --> 01:06:49,780
Nii läksime lööma
hull kirjanike toas.
597
01:06:52,830 --> 01:06:54,610
Tagasi neljandal hooajal,
598
01:06:54,790 --> 01:06:56,750
kui nad kavatsesid Caroli maha tappa,
599
01:06:56,880 --> 01:07:00,660
Olin stuudiosse läinud ja
nad tegid mu näole lateksi,
600
01:07:00,790 --> 01:07:02,930
ja ta kasutas seda nagu, ma arvan,
601
01:07:03,100 --> 01:07:06,710
esialgsed eelnõud
mõned Caroli jalutajad,
602
01:07:06,840 --> 01:07:10,410
mis on, ma ei tea,
natuke häiriv vaadata,
603
01:07:10,540 --> 01:07:13,850
kuid see on lihtsalt piisav, et mitte täielikult moonutada
604
01:07:14,030 --> 01:07:17,120
Carol enda meelest.
605
01:07:17,290 --> 01:07:20,940
Ükskõik milline ettekujutus tal on
sellel hallutsinatsiooni hetkel
606
01:07:21,080 --> 01:07:25,210
ja tema sĂĽgavused
ettekujutus iseendast,
607
01:07:25,340 --> 01:07:28,390
Ma arvan, et sellest piisab
pane see selle stseeni jaoks tööle.
608
01:07:31,480 --> 01:07:33,570
Jätame hüvasti
609
01:07:33,700 --> 01:07:36,090
sellisele Sophia versioonile
610
01:07:36,260 --> 01:07:38,090
see kummitab Caroli.
611
01:07:38,220 --> 01:07:41,750
Tema võitlus ellujäämise nimel
on... on austusavaldus Sophiale,
612
01:07:41,920 --> 01:07:43,710
ja see on alati olnud.
613
01:07:43,840 --> 01:07:47,230
Ma arvan, et see on karistus
ta ei pruugi isegi ära teenida,
614
01:07:47,360 --> 01:07:49,840
ja ma arvan, et see on mis
ta peab kaugemale jõudma.
615
01:07:50,020 --> 01:07:54,110
Kaotusi on nii palju
eest oli ta võtnud vastutuse.
616
01:07:54,280 --> 01:07:56,420
Mitte et Sophia oleks igaveseks kadunud,
617
01:07:56,550 --> 01:07:58,476
aga see mõte, et ta ainult
näeb Sophiat kõndijana,
618
01:07:58,500 --> 01:08:00,070
et Walker, Sophia, lahkub.
619
01:08:00,250 --> 01:08:01,860
Kas kõik on korras?
620
01:08:01,990 --> 01:08:05,080
ma arvan kĂĽll.
621
01:08:05,250 --> 01:08:07,300
Mulle meeldib sellel hooajal
ainult nende kahega.
622
01:08:07,470 --> 01:08:09,250
See on täisring.
623
01:08:09,430 --> 01:08:11,650
See on pingutuseta suhe,
624
01:08:11,780 --> 01:08:14,820
ja sa ei vaja a
palju sõnu väljendamiseks
625
01:08:14,960 --> 01:08:17,130
kuidas nad ĂĽksteisesse suhtuvad.
626
01:08:17,310 --> 01:08:19,150
Ja nii lähedal
need kaks tegelast on.
627
01:08:19,310 --> 01:08:20,960
NĂĽĂĽd on nad ainult kahekesi.
628
01:08:21,090 --> 01:08:22,750
Nad ei ole tagasi Ăśhendusse.
629
01:08:22,920 --> 01:08:24,660
Nad on endiselt Euroopas.
630
01:08:24,830 --> 01:08:26,350
Mis on teisel pool tunnelit
631
01:08:26,490 --> 01:08:29,580
ja kuhu nad siit lähevad?
632
01:08:29,750 --> 01:08:31,100
Lähme koju.
44321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.