All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,050 --> 00:00:13,970 Nii et sa võtad poisi sinuga? See on plaan. 2 00:00:14,010 --> 00:00:16,190 Jumal on ikka veel siin ja poiss on tõestuseks! 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,930 See on usk. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,856 Kui vajate tõendeid, olete selle juba kaotanud. 5 00:00:27,410 --> 00:00:30,940 Ma näen neid, tulikärbseid. 6 00:00:31,070 --> 00:00:33,696 Ma mõtlen, kasutades oma surnuid tütar minuga manipuleerima 7 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 ash lendab meid koju. 8 00:00:35,810 --> 00:00:37,316 See lennuk ei välju kunagi meie kõigi neljaga maad. 9 00:00:37,340 --> 00:00:39,560 Niisiis, Pariis, meil on probleem. 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,660 Tead, kust ma pärit olen, 11 00:00:52,790 --> 00:00:56,506 nad ütlevad, et sa puhud edasi need, mis teie soovid vabaks teevad. 12 00:00:56,530 --> 00:00:59,010 Prantsuse keeles nimetatakse seda pissenlitiks, 13 00:00:59,140 --> 00:01:02,076 sest kui sa sööd ühe, see ajab voodisse pissile. 14 00:01:02,100 --> 00:01:04,206 Pissin valgust. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,256 Siin. 16 00:01:06,280 --> 00:01:08,696 Leidsin selle auto pagasiruumist. 17 00:01:08,720 --> 00:01:10,670 Tegin paeltega, mis suutsin. 18 00:01:16,030 --> 00:01:18,176 Père Jean õpetab teile, kuidas seda mängida? 19 00:01:18,200 --> 00:01:19,966 Talle meeldis 70ndate rokk. 20 00:01:19,990 --> 00:01:22,950 Neil young, Joan baez, juhtis tsepeliini. 21 00:01:25,040 --> 00:01:26,780 Sa ei tule, eks? 22 00:01:30,820 --> 00:01:33,910 Keegi peab maha jääma. 23 00:01:34,050 --> 00:01:35,960 On loogiline, et see olen mina. 24 00:01:37,790 --> 00:01:39,790 Tahad sellest rääkida? 25 00:01:41,660 --> 00:01:44,400 Miks? See ei muuda teie meelt. 26 00:01:44,530 --> 00:01:47,906 Iga kord, kui midagi head juhtub, 27 00:01:47,930 --> 00:01:49,646 midagi halba rikub selle ära. 28 00:01:49,670 --> 00:01:51,736 See on ainult ajutine. 29 00:01:51,760 --> 00:01:55,216 Miks see siis igavikuna tundub? 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,346 See on pikk tee Ameerikasse. 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,616 Sa jääd täiesti üksi. 32 00:01:59,640 --> 00:02:02,876 Olen varem üksi olnud. 33 00:02:02,900 --> 00:02:04,640 Palju kordi. 34 00:02:05,990 --> 00:02:07,966 Ma tulen tagasi. 35 00:02:07,990 --> 00:02:11,666 Sa ei saa seda lubada. 36 00:02:11,690 --> 00:02:14,066 Tere. Vaata mind. 37 00:02:14,090 --> 00:02:19,156 Ma võin seda lubada. ma olen näeme sind jälle. 38 00:02:19,180 --> 00:02:20,660 Hästi? 39 00:02:22,440 --> 00:02:24,840 Laske käia. Mängi midagi. 40 00:03:48,530 --> 00:03:50,050 Kuidas see välja näeb? 41 00:03:54,230 --> 00:03:56,360 Ma tahan, et sa teaksid, et ma ei tule sinuga kaasa. 42 00:03:59,230 --> 00:04:01,320 Ma tahan, et sa võtaksid Daryli ja poisi. 43 00:04:04,280 --> 00:04:05,890 Miks ma peaksin kedagi teist aitama? 44 00:04:07,980 --> 00:04:11,786 Sa tood mind siia lolli ettekäändel. 45 00:04:11,810 --> 00:04:13,786 mille eest? 46 00:04:13,810 --> 00:04:16,600 Nii et nüüd peaksin tegema sa oled kuradi suur teene? 47 00:04:19,950 --> 00:04:21,730 Tahad mind karistada, ma saan aru. 48 00:04:23,820 --> 00:04:25,626 Aga sul ei lähe halvemini 49 00:04:25,650 --> 00:04:27,496 kui ma juba endaga teen. 50 00:04:32,620 --> 00:04:34,116 Palun ärge võtke seda nende peale. 51 00:04:57,510 --> 00:05:03,496 Olgu. 52 00:05:03,520 --> 00:05:04,950 Jah. 53 00:07:24,700 --> 00:07:25,936 Hea. 54 00:07:58,080 --> 00:07:59,536 Koodron! 55 00:09:56,590 --> 00:09:58,046 Ma ei usu, et ma talle meeldin. 56 00:09:58,070 --> 00:10:00,550 Kes, tuhk? 57 00:10:02,030 --> 00:10:05,406 Tal on palju mõtteid. 58 00:10:05,430 --> 00:10:08,836 Sest sa valetasid talle. 59 00:10:08,860 --> 00:10:11,236 Midagi sellist. 60 00:10:11,260 --> 00:10:13,456 Ja nüüd tunned end ka halvasti. 61 00:10:16,790 --> 00:10:20,050 Inimesed ei tohiks valetada. 62 00:10:20,180 --> 00:10:22,246 Ei, nad ei peaks. 63 00:10:22,270 --> 00:10:25,116 Aga mul on hea meel, et sa seda tegid. 64 00:10:25,140 --> 00:10:27,946 Kui sa ütlesid tuhale tõtt, sa ei pruugi siin olla. 65 00:10:27,970 --> 00:10:30,150 Ja seda ei teeks ka Daryl. 66 00:10:31,930 --> 00:10:35,346 Sul on tõesti eriline viis asju näha, kas pole? 67 00:10:35,370 --> 00:10:37,956 Sa teenid palju sõbrad liidus. 68 00:10:37,980 --> 00:10:41,176 Kas sa arvad, et Daryl saab olema suudab ise tagasi tulla? 69 00:10:49,080 --> 00:10:51,446 Millist voolikut me otsime? 70 00:10:51,470 --> 00:10:54,796 Midagi piisavalt pikka jooksma välisest paagist 71 00:10:54,820 --> 00:10:57,626 nii et me ei pea peatuma. 72 00:10:57,650 --> 00:11:01,106 Jah, Gröönimaa. Ma kuulsin sellest. 73 00:11:01,130 --> 00:11:06,026 Kuule, mees, ma ei tee seda siin oleks tõesti abi vaja. 74 00:11:06,050 --> 00:11:08,180 Hea küll. Piisavalt õiglane. 75 00:11:12,190 --> 00:11:14,320 Mis juhtus tema vanematega? 76 00:11:14,450 --> 00:11:17,020 Kes, Laurent? Ta on orb. 77 00:11:20,680 --> 00:11:22,736 Mul on sinu lapsest kahju. 78 00:11:22,760 --> 00:11:24,616 Carol ütles mulle. 79 00:11:24,640 --> 00:11:27,380 Olin seal, kui ta Sophia kaotas. 80 00:11:27,510 --> 00:11:29,380 Ma ei sooviks seda kellelegi. 81 00:11:32,820 --> 00:11:35,406 Jah. Sa kaotad... 82 00:11:35,430 --> 00:11:39,520 Naine või abikaasa, sa oled lesk, lesk. 83 00:11:41,700 --> 00:11:47,936 Aga kui sa kaotad lapse... Selle jaoks pole sõna. 84 00:11:47,960 --> 00:11:51,636 Võib-olla on seda liiga raske nimetada. 85 00:11:51,660 --> 00:11:53,466 Kas sul on lapsed? 86 00:11:53,490 --> 00:11:55,906 Ei. 87 00:11:55,930 --> 00:11:57,646 No võib-olla on see hea asi 88 00:11:57,670 --> 00:11:59,816 sul pole seda muret. 89 00:11:59,840 --> 00:12:01,566 Ma muretsen palju. 90 00:12:10,640 --> 00:12:14,006 Tead, sa tulid siia last päästma. 91 00:12:14,030 --> 00:12:15,730 Sa ikka saad. 92 00:12:20,870 --> 00:12:23,276 Oota natuke. 93 00:12:23,300 --> 00:12:25,456 Tere. 94 00:12:34,530 --> 00:12:37,076 Mul on vist omamoodi hea meel sa tuled meiega. 95 00:12:47,940 --> 00:12:52,356 Varem elasin sellel tänaval kui ma esimest korda siia kolisin. 96 00:12:52,380 --> 00:12:54,526 Põgenes tegelikult, 97 00:12:54,550 --> 00:12:58,380 meie väikesest külast lauljaks. 98 00:12:59,730 --> 00:13:02,146 Vihkasin oma ema, et ta minusse ei uskunud, 99 00:13:02,170 --> 00:13:06,130 aga võib-olla ta oli lihtsalt üritab mind kaitsta. 100 00:13:06,260 --> 00:13:09,366 Kui ta vaid näeks sind praegu. 101 00:13:09,390 --> 00:13:12,326 Ma ei tea, kas tal oleks häbi. 102 00:13:12,350 --> 00:13:14,806 Kus ta ikkagi on? 103 00:13:14,830 --> 00:13:16,880 Tagasi koju vist. 104 00:13:17,010 --> 00:13:18,490 Karjalas. 105 00:13:24,760 --> 00:13:26,296 Kao välja! 106 00:13:31,240 --> 00:13:32,810 Kas sa tahad meid tappa? 107 00:13:50,300 --> 00:13:53,716 Võib-olla mäletate mind sellest prügikastist, mida te kasutate. 108 00:13:53,740 --> 00:13:55,870 Jah. 109 00:13:56,000 --> 00:13:59,700 Sa tulid mehega ja lahkusid üksi. 110 00:14:01,620 --> 00:14:03,726 Ma tahan sama, mida tema tahtis. 111 00:14:03,750 --> 00:14:06,336 Ma ei aidanud teda. Miks sind aidata? 112 00:14:20,510 --> 00:14:23,006 Oeh. 113 00:14:25,820 --> 00:14:28,576 Ma tean, et neil on lennuk. 114 00:14:28,600 --> 00:14:30,846 Aidake mul need leida või su sõbra ilus nägu 115 00:14:30,870 --> 00:14:32,106 läheb järgmiseks. 116 00:14:38,220 --> 00:14:42,636 See on põhjus, miks ma ei leia sõpru. 117 00:14:42,660 --> 00:14:44,570 Ja ma ei anna 118 00:14:44,700 --> 00:14:47,816 saamata vastutasuks midagi head. 119 00:14:47,840 --> 00:14:53,606 Aga sinu elu, ma võiksin selle vastu võtta... 120 00:14:53,630 --> 00:14:55,956 Või jäta. 121 00:15:00,940 --> 00:15:02,786 Mida sa tahad? 122 00:15:07,680 --> 00:15:12,886 Et minna koju, tagasi sinna, kus on minu inimesed. 123 00:15:12,910 --> 00:15:14,430 Niisiis. 124 00:15:16,690 --> 00:15:21,196 Ma aitan sul poisi leida, ma saan lennuki... 125 00:15:21,220 --> 00:15:22,936 Ja piloot. 126 00:15:27,310 --> 00:15:32,516 Nii et siin oleme saab rääkida. 127 00:15:32,540 --> 00:15:34,800 See näitab meile, kui kõrgel me oleme. 128 00:15:34,930 --> 00:15:36,866 Ja see ütleb meile, mida suunas, kuhu läheme. 129 00:15:36,890 --> 00:15:40,826 Ja see? Nii me suhtleme. 130 00:15:44,070 --> 00:15:45,786 Päris hea temaga? 131 00:15:45,810 --> 00:15:47,826 Jah. Jah, ta on. 132 00:15:47,850 --> 00:15:50,266 Jah. 133 00:15:50,290 --> 00:15:52,226 Tõi sulle midagi. 134 00:15:52,250 --> 00:15:54,640 Mitte mingil juhul. 135 00:15:54,770 --> 00:15:56,406 Sa tassid seda siiamaani? 136 00:15:56,430 --> 00:15:58,820 Noh, ta lubas ühe käsipagasi, nii et... 137 00:15:58,950 --> 00:16:02,300 Jah. Tänan teid. 138 00:16:05,310 --> 00:16:07,326 Daryl, kuula. 139 00:16:07,350 --> 00:16:09,326 Vaata, ma tean, mida sa ütled. 140 00:16:09,350 --> 00:16:10,830 Sa ei jää. 141 00:16:13,620 --> 00:16:16,906 See on õige asi kõigile. 142 00:16:16,930 --> 00:16:19,256 See on juba lahendatud. ma olen viib su koju 143 00:16:19,280 --> 00:16:20,956 isegi kui see tähendab, et ma jään maha. 144 00:16:20,980 --> 00:16:22,996 Sest kui sinuga midagi juhtub, 145 00:16:23,020 --> 00:16:24,566 Ma ei kavatse olla suudan iseendaga elada. 146 00:16:24,590 --> 00:16:26,070 Tal on õigus. 147 00:16:28,590 --> 00:16:31,136 Daryl on siin olnud kauem maas. 148 00:16:31,160 --> 00:16:33,356 Ta teab, kuidas ellu jääda. 149 00:16:33,380 --> 00:16:34,990 Ja sa tead lennuk. Sa saad mind aidata. 150 00:16:35,120 --> 00:16:37,006 Ash, see ei puuduta seda. 151 00:16:37,030 --> 00:16:40,340 See puudutab kõike, mida saab see laps tagasi turvalisse kohta. 152 00:16:43,300 --> 00:16:45,260 Paistab, et olete vähemuses. 153 00:16:50,740 --> 00:16:52,376 Shh. 154 00:17:02,150 --> 00:17:04,540 - Lihtne, kullake. - Lihtne, lihtne. 155 00:17:07,060 --> 00:17:10,810 Jacinta on endiselt elus. Nad tulevad Laurentile järele. 156 00:17:13,460 --> 00:17:15,306 Oled valmis lendama? 157 00:17:15,330 --> 00:17:17,006 Sa pead kohe minema. 158 00:17:17,030 --> 00:17:19,486 Tule nüüd. Aidake mul see sein maha saada. 159 00:17:26,870 --> 00:17:28,106 Hea küll. 160 00:17:33,180 --> 00:17:35,196 Hea küll. Seal on hea. 161 00:17:35,220 --> 00:17:37,156 Ma pean mootorit proovima. 162 00:17:51,980 --> 00:17:56,176 Lennuk on teisel pool küljel, hipodroomi lähedal. 163 00:17:56,200 --> 00:17:58,046 Nad ei näe sind siia tulemas. 164 00:18:32,890 --> 00:18:38,656 See ei näe välja nagu vanasti... Kas pole? 165 00:18:38,680 --> 00:18:42,136 Kunagi saab jälle ilus olema. 166 00:18:42,160 --> 00:18:45,470 Loodan, et saad varsti koju. 167 00:18:48,910 --> 00:18:52,406 Niisiis, mis suunas? 168 00:18:52,430 --> 00:18:55,456 Läbi garaaži. See viib teid rajale. 169 00:18:58,180 --> 00:19:01,676 Olgu. Laske käia. Juhtida teed. 170 00:19:28,380 --> 00:19:29,836 Pärast sind. 171 00:20:49,110 --> 00:20:50,550 Sa teadsid. 172 00:20:50,680 --> 00:20:53,226 Dixon tapab su. 173 00:20:53,250 --> 00:20:56,186 Ei. Jumal on meie poolel. 174 00:20:56,210 --> 00:20:59,966 Jumal loobus meist juba ammu. 175 00:21:11,090 --> 00:21:12,806 Liiguta, liigu. 176 00:21:57,220 --> 00:21:59,620 Karburaator on veidi kangekaelne. 177 00:21:59,750 --> 00:22:01,686 Ma pean mõned näpunäited tegema. 178 00:22:01,710 --> 00:22:04,646 Hüppa välja. 179 00:22:04,670 --> 00:22:07,500 Vahelejätmine tähendab, et... kütusetorus on õhku. 180 00:22:07,630 --> 00:22:10,110 See on õige. Lihtsalt pingutage sisselaskeava. 181 00:22:10,240 --> 00:22:12,020 See peaks seda tegema. 182 00:22:12,150 --> 00:22:13,850 Kas olete selles kindel? 183 00:22:13,980 --> 00:22:15,216 Jah. 184 00:22:23,550 --> 00:22:24,950 Saabuvad! 185 00:22:25,080 --> 00:22:26,796 Nad leidsid meid. 186 00:22:26,820 --> 00:22:28,706 Hea küll. Anna meile natuke aeg sellelt rajalt alla tulla. 187 00:22:28,730 --> 00:22:30,406 Sa said aru. 188 00:22:34,000 --> 00:22:36,106 Hei, vaata mind. Näeme varsti. 189 00:22:36,130 --> 00:22:38,286 Hästi? Ma luban. 190 00:22:38,310 --> 00:22:39,856 Võtke relv. 191 00:23:04,470 --> 00:23:07,226 ma tean. Mine. 192 00:23:09,430 --> 00:23:11,170 Mine edasi. Mine. 193 00:23:14,130 --> 00:23:16,276 Jah! Jah. 194 00:23:16,300 --> 00:23:17,716 Olgu, lähme. 195 00:23:23,920 --> 00:23:25,856 Oh! Aidake mul seda liigutada. 196 00:23:25,880 --> 00:23:27,636 Olgu! 197 00:23:59,130 --> 00:24:03,156 Aaaaaaaah! 198 00:24:28,810 --> 00:24:30,420 Kas me oleme head? 199 00:24:32,860 --> 00:24:34,006 Jah. 200 00:24:34,030 --> 00:24:36,356 Jah, meil on hea. 201 00:25:30,090 --> 00:25:31,716 Vaata! 202 00:26:01,470 --> 00:26:02,966 Kurat. 203 00:26:11,780 --> 00:26:13,920 Tule, tule, tule, tule. 204 00:26:26,750 --> 00:26:27,816 Tule nüüd! 205 00:26:43,810 --> 00:26:46,666 Ime seda, emake! 206 00:27:39,740 --> 00:27:41,766 Mul oli see. 207 00:27:41,790 --> 00:27:43,376 Jah, ma tean. 208 00:29:18,750 --> 00:29:22,126 Nad ütlevad, et on siin päikeseloojanguks. 209 00:29:22,150 --> 00:29:23,686 Võime hommikul välja sõita. 210 00:29:23,710 --> 00:29:25,126 Kes need inimesed on? 211 00:29:25,150 --> 00:29:26,566 Paar, keda ma demimondis kohtasin, 212 00:29:26,590 --> 00:29:28,386 nad võivad aidata meil Inglismaale jõuda. 213 00:29:28,410 --> 00:29:30,956 Sealt võite leida tee üle Ameerika. 214 00:29:30,980 --> 00:29:32,900 Kas nad räägivad inglise keelt? Nad on pärit Šotimaalt, nii et... 215 00:29:33,030 --> 00:29:35,460 Ei. 216 00:29:54,700 --> 00:29:55,700 Ei, ei. 217 00:30:16,200 --> 00:30:17,876 Tõstke üles. 218 00:30:22,820 --> 00:30:25,056 Fallou, võib-olla su semud 219 00:30:25,080 --> 00:30:27,210 kas võiks lõpetada nende asjade meile osutamise? 220 00:30:29,950 --> 00:30:31,976 Bonjour, mes amis. 221 00:30:32,000 --> 00:30:35,286 Need on Fiona ja Angus. 222 00:30:35,310 --> 00:30:37,456 Nad on meie teejuhid saartele. 223 00:30:37,480 --> 00:30:39,480 Tore sind näha. 224 00:30:40,400 --> 00:30:44,906 Daryl, koodron, Carol ja akila. 225 00:30:44,930 --> 00:30:47,010 Tere. Tore tutvuda teie kasutamisega. 226 00:30:49,450 --> 00:30:52,296 Mõned tarvikud hankida läbi kontrollpunkti. 227 00:30:52,320 --> 00:30:55,540 Jah. Varud. 228 00:30:58,030 --> 00:31:01,746 Hea küll. Vein. Natuke toitu. 229 00:31:01,770 --> 00:31:02,966 Väga hea. 230 00:31:02,990 --> 00:31:04,616 Jah. Seda peaks olema palju. 231 00:31:04,640 --> 00:31:07,576 Vähemalt üks rohkem kui vaja. 232 00:31:11,170 --> 00:31:13,560 Olime Edinburghis paar esimest aastat. 233 00:31:13,690 --> 00:31:16,546 Ja Fiona ütles: "Kurat küll. 234 00:31:16,570 --> 00:31:18,586 Hakkame kinni." 235 00:31:18,610 --> 00:31:21,416 Arvasin, et Pariis teeb ole romantiline, tead. 236 00:31:21,440 --> 00:31:23,676 Olime noored. Noor ja loll. 237 00:31:25,270 --> 00:31:28,246 Tead, mul on alati olnud see unistus Prantsusmaast. 238 00:31:28,270 --> 00:31:32,336 Ajalugu, kultuur, toit. 239 00:31:32,360 --> 00:31:35,086 Tead? Kuidas see tegelikult oli 240 00:31:35,110 --> 00:31:37,776 enne kui maailm kuradiks muutus? 241 00:31:37,800 --> 00:31:41,656 Prantsusmaal? Parfee. 242 00:31:41,680 --> 00:31:45,176 Noh, enamasti. 243 00:31:45,200 --> 00:31:48,510 Muidugi mõned asjad polnud alati nii head. 244 00:31:48,640 --> 00:31:51,820 Mul olid need naabrid. Les desjardins, valge perekond. 245 00:31:51,950 --> 00:31:56,236 Nad olid nii toredad. Mu toit lõhnas halvasti. 246 00:31:56,260 --> 00:31:58,220 Mängisin muusikat liiga valjult. 247 00:31:58,350 --> 00:32:02,156 Töötasin siis haiglas, nii et ma tulin ja läksin igal kellaajal. 248 00:32:02,180 --> 00:32:05,066 Nad kaebasid selle üle. 249 00:32:05,090 --> 00:32:11,986 Siis härra desjardin kaotas töö. 250 00:32:12,010 --> 00:32:14,726 Jõi palju. Hakkas mind nimepidi kutsuma. 251 00:32:14,750 --> 00:32:16,556 Kohutavad sõnad. 252 00:32:16,580 --> 00:32:18,540 Öeldes mulle, et ma peaksin minema ja elama la goutte d'or'is 253 00:32:18,630 --> 00:32:20,930 minu inimestega. 254 00:32:23,550 --> 00:32:26,176 Siis buum. 255 00:32:26,200 --> 00:32:29,266 Maailm muutus. 256 00:32:29,290 --> 00:32:34,406 Jäime oma kortereid, lootes vastu pidada. 257 00:32:34,430 --> 00:32:37,366 Oodake, kuni see kohutav asi möödub. 258 00:32:37,390 --> 00:32:40,186 Ühel õhtul kuulen oma uksele koputamist. 259 00:32:40,210 --> 00:32:43,546 Haaran relva ja vaatan välja. 260 00:32:43,570 --> 00:32:46,936 Tema hoiab käes oma kaheaastast last 261 00:32:46,960 --> 00:32:50,286 lonkas käte vahel, paludes tema silmis, et ma saaksin aidata. 262 00:32:50,310 --> 00:32:53,286 Ta arvab, et ta on surnud, aga ei. 263 00:32:53,310 --> 00:32:57,140 Tema hingamisteed olid blokeeritud ja ta minestas. 264 00:33:00,890 --> 00:33:03,516 Sain ta uuesti hingama. 265 00:33:03,540 --> 00:33:06,476 Ta naeratas mulle. 266 00:33:06,500 --> 00:33:08,916 Ja isa? 267 00:33:08,940 --> 00:33:11,460 Ta võttis ta ja lahkus. 268 00:33:11,590 --> 00:33:14,510 Kuid ma nägin tema silmis tänulikkust. 269 00:33:16,290 --> 00:33:20,056 Niisiis... apokalüpsis rassismile lõpu tegema?[ 270 00:33:24,910 --> 00:33:28,350 noh, võib-olla see tasandas natuke väljakut. 271 00:33:28,480 --> 00:33:32,246 Praegu on ainult kahte tüüpi inimesi. 272 00:33:32,270 --> 00:33:36,246 Surnud ja elavad. 273 00:33:36,270 --> 00:33:37,970 Vajame rohkem puitu. 274 00:33:45,020 --> 00:33:48,476 Olgu. Öö-öö. 275 00:33:48,500 --> 00:33:50,370 Öö. 276 00:35:29,430 --> 00:35:33,000 Vabandan mille pärast juhtus nunnaga. 277 00:35:35,910 --> 00:35:38,310 Tõenäoliselt on ta siiski paremas kohas. 278 00:35:46,140 --> 00:35:48,230 Nagu mu vend. 279 00:35:57,590 --> 00:35:59,630 Tema nimi oli Michel. 280 00:36:01,720 --> 00:36:06,510 See on Prantsusmaal väga vana nimi. 281 00:36:06,640 --> 00:36:10,576 Ma naersin temaga selle üle. 282 00:36:10,600 --> 00:36:12,666 Ta vihkas seda. 283 00:36:15,820 --> 00:36:18,186 Nii raske oli teda sellisena näha. 284 00:36:21,440 --> 00:36:25,936 Pean... Ta lõpetama. 285 00:36:31,180 --> 00:36:34,076 Mõnes mõttes sina 286 00:36:34,100 --> 00:36:37,076 sa paned osale endast lõpu. 287 00:36:42,280 --> 00:36:45,500 Jah, ma kujutan ette. 288 00:36:45,630 --> 00:36:48,826 Sa ei rääkinud mulle kunagi, mis juhtus. 289 00:36:48,850 --> 00:36:51,526 Kui sa Micheli tapsid. 290 00:36:54,770 --> 00:36:56,560 Ma ei tapnud teda. 291 00:36:58,560 --> 00:37:01,886 See tüdruk peksis mind sellega. 292 00:37:01,910 --> 00:37:03,560 Mida? 293 00:37:05,570 --> 00:37:07,570 Mis tüdruk? 294 00:37:07,700 --> 00:37:10,506 Kõhn tüdruk teel. 295 00:37:10,530 --> 00:37:13,156 Ta oli koos mingi vana mehega, kes... 296 00:37:13,180 --> 00:37:15,246 Ta pettis mind arvama, et ta on pime. 297 00:37:18,580 --> 00:37:20,410 Ta ütles mulle, et see oled sina. 298 00:37:23,110 --> 00:37:25,590 Mida sa ootasid, et ta sulle ütleks? 299 00:37:28,680 --> 00:37:33,136 No mis, kõik on alustades Marseille'st... 300 00:37:33,160 --> 00:37:35,966 L'abbaye... 301 00:37:35,990 --> 00:37:39,486 La Maison mère, le nid, asjad, mida ma tegin 302 00:37:43,080 --> 00:37:45,780 kõik see on tema pärast? 303 00:37:45,910 --> 00:37:48,146 Noh, ta oli vist päris hea valetaja. 304 00:38:01,930 --> 00:38:03,946 Kas sul on kõik korras? 305 00:38:03,970 --> 00:38:06,710 Nad peaksid juba kohal olema. 306 00:38:09,150 --> 00:38:11,630 Hesekiel näitab ilmselt tuhka. 307 00:38:13,810 --> 00:38:17,160 Võib-olla üritab Judith õpetada Laurent, kuidas oma katanat kasutada. 308 00:38:20,250 --> 00:38:22,160 Seal ei olnud kerge. 309 00:38:24,080 --> 00:38:26,536 Pole kunagi tundnud end nagu kodus. 310 00:38:26,560 --> 00:38:29,016 Seekord läheb teisiti. 311 00:38:29,040 --> 00:38:31,170 Jääme kokku. 312 00:38:34,790 --> 00:38:37,026 Ma ei mäleta ta nägu. 313 00:38:42,270 --> 00:38:47,336 Ma näen ainult teda pärast farmi. 314 00:38:52,330 --> 00:38:54,696 Aga ta enne, 315 00:38:54,720 --> 00:38:57,330 see väike tüdruk, kellele ma lugusid lugesin 316 00:39:00,460 --> 00:39:02,576 koos laulda ja koos naerda 317 00:39:06,690 --> 00:39:09,210 aeg võttis selle Sophia ära. 318 00:39:11,780 --> 00:39:14,976 Jääb üle vaid mis tuli laudast välja. 319 00:39:15,000 --> 00:39:18,700 See on midagi enamat. Lihtsalt tundub nii. 320 00:39:21,620 --> 00:39:23,440 Ma olen väsinud, tead. 321 00:39:26,360 --> 00:39:29,166 Sellest on nii kaua aega möödas, kõik sai lihtsalt jälle üles keeratud. 322 00:39:29,190 --> 00:39:31,946 Tema. Lizzie. 323 00:39:31,970 --> 00:39:34,736 Henry. 324 00:39:34,760 --> 00:39:36,866 Tere. 325 00:39:36,890 --> 00:39:39,630 See pole sinu süü. 326 00:39:41,240 --> 00:39:46,526 Tule siia. 327 00:39:46,550 --> 00:39:50,056 Jätkame. Hästi? 328 00:39:50,080 --> 00:39:52,056 Seda me teemegi. 329 00:40:31,470 --> 00:40:33,616 Nii et see on kõik? 330 00:40:33,640 --> 00:40:36,496 Natuke halvem kulumise jaoks, aga saame ikka läbi. 331 00:40:36,520 --> 00:40:38,406 Vau! 332 00:40:38,430 --> 00:40:40,146 Le tunnel sous la manche. 333 00:40:40,170 --> 00:40:41,740 Kanal. 334 00:40:41,870 --> 00:40:45,766 Inglismaale 50 kilomeetrit. 335 00:40:45,790 --> 00:40:48,050 Meil kulus umbes üheksa tundi et kõndida seda teel siia. 336 00:40:51,920 --> 00:40:55,336 Hoolitse. Sina selleks. 337 00:40:55,360 --> 00:40:57,540 Me kõik oleme siin ja mõtleme teile. 338 00:41:00,100 --> 00:41:01,630 Lähme. 339 00:41:17,170 --> 00:41:19,080 Head julgust, mes amies. 340 00:41:24,300 --> 00:41:27,156 Ma tean, et sa jõuad sinna, kuhu lähed. 341 00:41:27,180 --> 00:41:29,480 Tu viens pas? 342 00:41:45,590 --> 00:41:48,476 See on olnud privileeg võitlevad teiega. 343 00:41:49,940 --> 00:41:51,500 Tänan teid kõige eest. 344 00:41:58,420 --> 00:42:00,510 Frères d'armes pour toujours. 345 00:42:12,000 --> 00:42:13,636 Mida ta ütles? 346 00:42:13,660 --> 00:42:17,066 Ta ütles, et te olete relvavennad. 347 00:42:17,090 --> 00:42:21,076 Seda ma arvasin, et ta ütles. 348 00:42:21,100 --> 00:42:23,776 Teie prantsuse keel läheb paremaks. 349 00:43:12,110 --> 00:43:13,436 Kuidas siis Inglismaa on? 350 00:43:13,460 --> 00:43:15,656 Inglismaa nõme. 351 00:43:15,680 --> 00:43:17,396 Nii halb? 352 00:43:17,420 --> 00:43:18,956 Tegelikult võttis võimu üle armee 353 00:43:18,980 --> 00:43:20,746 ja pandi asjad üsna kiiresti lukku. 354 00:43:20,770 --> 00:43:22,576 Saar oli hea, kui lahkusime. 355 00:43:22,600 --> 00:43:25,770 Jah, aga nad on ikka Inglise keel, nii et nad on nõmedad. 356 00:43:25,900 --> 00:43:30,096 Nüüd, Šotimaa, seal on märg kuradi unenägu. 357 00:43:30,120 --> 00:43:31,690 Mis kurat see on? 358 00:43:31,820 --> 00:43:33,780 - Guano. - Guano? 359 00:43:33,910 --> 00:43:37,106 Nahkhiire sitt. Ärge puudutage seda. 360 00:43:37,130 --> 00:43:40,610 Jah, ära muretse. 361 00:43:40,740 --> 00:43:43,310 See aine on psühhoaktiivne. 362 00:43:45,440 --> 00:43:47,156 Oleme nüüd kanali all. 363 00:43:47,180 --> 00:43:50,336 Loodan, et lagi peab vastu. 364 00:43:50,360 --> 00:43:53,166 Uppumine pole midagi Mul oli tööde nimekirjas. 365 00:43:53,190 --> 00:43:55,996 Ära muretse. Surve purustab su surnuks 366 00:43:56,020 --> 00:43:57,776 enne kui juuksed märjaks saad. 367 00:43:57,800 --> 00:44:00,436 See on lohutav. Tänan teid. 368 00:44:00,460 --> 00:44:02,200 Kuidas me teame, kui kaugele oleme jõudnud? 369 00:44:02,330 --> 00:44:04,160 See kollane uks viib teenindustunnelisse. 370 00:44:04,290 --> 00:44:05,746 Iga poole kilomeetri järel on üks. 371 00:44:05,770 --> 00:44:07,356 Ainult 91 minna. 372 00:44:07,380 --> 00:44:09,820 Yo. Pea vastu. 373 00:44:11,910 --> 00:44:14,056 See peab olema kontrollpunkt. 374 00:44:14,080 --> 00:44:15,846 inglise keel? Miks Prantsusmaale nii lähedal? 375 00:44:15,870 --> 00:44:17,366 Et kuradi prantslasi eemale hoida. 376 00:44:17,390 --> 00:44:19,170 Hei, lõdvestu, sõber. 377 00:44:19,300 --> 00:44:21,236 Lihtsalt hoidke oma relvad eemal. 378 00:44:21,260 --> 00:44:24,416 Las ma räägin. Sa ajad nad lihtsalt välja. 379 00:44:34,490 --> 00:44:37,516 Tere! 380 00:44:37,540 --> 00:44:42,126 Oleme britid. Palun ära tulista. 381 00:44:42,150 --> 00:44:45,006 Tuleme kingitusi tooma. Angus, saa aru. 382 00:44:45,030 --> 00:44:48,380 Jah. Jah, hästi. 383 00:44:48,510 --> 00:44:51,990 Vino. Meil on vino. 384 00:44:52,120 --> 00:44:54,056 Jumal hoidku kuningannat. 385 00:45:00,080 --> 00:45:02,066 Nad vist ei lähe et oleks veini vaja. 386 00:45:02,090 --> 00:45:04,106 Rohkem meie jaoks. 387 00:45:11,660 --> 00:45:13,376 Shh. 388 00:45:45,690 --> 00:45:50,236 Ja jumal ütles: "Las olla"... 389 00:46:05,760 --> 00:46:07,460 Nad tapsid üksteist. 390 00:46:10,020 --> 00:46:12,526 Miks nad seda teeksid? 391 00:46:12,550 --> 00:46:16,096 Võib-olla on see guano. Kui sa hingad liiga kaua sisse, 392 00:46:16,120 --> 00:46:20,250 võid hakata asju nägema, hakka sind paranoiliseks muutma. 393 00:46:20,380 --> 00:46:22,016 Inimesed kaotavad mõistuse. 394 00:46:31,000 --> 00:46:32,896 Liigume edasi. 395 00:47:07,600 --> 00:47:09,666 Mis see on? 396 00:47:09,690 --> 00:47:12,106 Bioluminestsents. 397 00:47:12,130 --> 00:47:15,936 Mõned loomad ja taimed genereerivad oma valgust. 398 00:47:15,960 --> 00:47:18,416 Nagu tulikärbsed. 399 00:47:18,440 --> 00:47:20,620 Jah, täpselt. 400 00:47:23,840 --> 00:47:25,660 Walker. 401 00:47:30,890 --> 00:47:32,776 Hea küll. Jälgi mind. 402 00:47:32,800 --> 00:47:34,956 Üks fail. Ole vait. 403 00:48:07,750 --> 00:48:09,596 Kas kõik on korras? 404 00:48:09,620 --> 00:48:11,556 Ära minu pärast muretse, konn. 405 00:48:20,070 --> 00:48:22,020 Sain aru, sain aru, sain aru. 406 00:48:34,380 --> 00:48:36,926 Mida? 407 00:49:50,240 --> 00:49:52,550 Jumal. 408 00:50:23,890 --> 00:50:25,736 Ei. Ei! 409 00:50:25,760 --> 00:50:31,786 Ei! Ei! 410 00:50:31,810 --> 00:50:34,110 Ei. Michel! 411 00:50:34,240 --> 00:50:39,340 Michel! Ei! 412 00:50:45,820 --> 00:50:48,456 Ei! 413 00:50:48,480 --> 00:50:50,016 Kus on Carol? 414 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 Sa tapsid mu venna! 415 00:52:54,340 --> 00:52:57,170 Lõpeta! Lõpeta! See olen mina. 416 00:52:58,740 --> 00:53:00,650 Peatus. 417 00:53:03,910 --> 00:53:05,286 Michel? 418 00:53:08,790 --> 00:53:12,596 Michel! Michel! 419 00:53:42,480 --> 00:53:44,236 Hei, semu. 420 00:53:50,000 --> 00:53:51,636 Siin. Pane see selga. 421 00:54:36,050 --> 00:54:37,806 Siin sa oled. 422 00:54:43,230 --> 00:54:46,060 Vabandust, sõber. Ei ole piisavalt maske paljudele meist. 423 00:54:46,190 --> 00:54:49,590 Meil on inimesed ootamas meie jaoks kodus, sõber. 424 00:54:49,720 --> 00:54:52,280 Jäta ta lihtsalt siia? 425 00:55:14,220 --> 00:55:16,326 Kas sellest on nii kaua aega möödas? 426 00:55:32,320 --> 00:55:34,460 Kas ma saan... 427 00:55:38,590 --> 00:55:40,656 Kas ma võin sinuga kaasa tulla? 428 00:56:25,900 --> 00:56:28,266 Too mu püstol. Mida? 429 00:56:28,290 --> 00:56:30,666 Too mu püstol mu kotti! 430 00:56:30,690 --> 00:56:32,380 Kus su kott on? 431 00:56:34,860 --> 00:56:37,780 Ma andsin selle sulle, eks? 432 00:56:37,910 --> 00:56:41,130 Sa arvad, et sul on küllalt. 433 00:56:41,260 --> 00:56:43,000 Et sinu sees pole enam midagi. 434 00:56:45,350 --> 00:56:47,726 Kas sa arvad, et see on läbi? 435 00:56:47,750 --> 00:56:49,896 Aga sa ei sure siin. 436 00:57:07,160 --> 00:57:08,746 Mitte nagu tema. 437 00:57:22,910 --> 00:57:25,310 Mäletate, kui me esimest korda kohtusime? 438 00:57:25,440 --> 00:57:28,326 Mida ma sulle ütlesin? 439 00:57:28,350 --> 00:57:29,920 Panusta lootusele. 440 00:58:26,320 --> 00:58:27,800 Head julgust, härra Dixon. 441 00:59:05,360 --> 00:59:07,320 Pane see selga. 442 00:59:10,280 --> 00:59:12,346 Sain aru. 443 00:59:12,370 --> 00:59:15,266 Kas sinuga on kõik korras? 444 00:59:15,290 --> 00:59:17,216 ma arvan küll. 445 00:59:20,900 --> 00:59:22,656 Kus on koodron? 446 00:59:22,680 --> 00:59:24,226 Ta jooksis minema. 447 00:59:31,170 --> 00:59:33,806 Lähme koju. 448 00:59:33,830 --> 00:59:35,326 Jah. 449 01:00:23,090 --> 01:00:25,530 "Au revoir les infants" "hüvasti lapsed" 450 01:00:25,700 --> 01:00:27,530 on 6. osa pealkiri. 451 01:00:27,710 --> 01:00:29,970 See viitab suurepärasele vanale prantsuse filmile, 452 01:00:30,140 --> 01:00:32,930 ja sellel olid mõned teemad olid selle sarja jaoks väga olulised. 453 01:00:33,100 --> 01:00:34,670 See on ka episoodi jaoks asjakohane 454 01:00:34,800 --> 01:00:37,540 sest me ütleme hüvasti Laurentiga, 455 01:00:37,720 --> 01:00:39,760 vähemalt esialgu. 456 01:00:39,890 --> 01:00:42,940 Sa ei tule, eks? 457 01:00:43,070 --> 01:00:44,420 Keegi peab maha jääma. 458 01:00:44,550 --> 01:00:46,030 Kogu see osa oli tõeliselt liigutav. 459 01:00:46,160 --> 01:00:47,640 Daryl on jälle üksi jäänud. 460 01:00:47,810 --> 01:00:49,550 See üllatas mind veidi. 461 01:00:49,680 --> 01:00:51,226 Ma olin kuidagi haaratud sellepärast, et ma olen nagu 462 01:00:51,250 --> 01:00:52,706 "Noh, ta alustas üksi rannas pesemine 463 01:00:52,730 --> 01:00:54,290 ja nüüd jäetakse ta jälle üksi." 464 01:00:54,380 --> 01:00:55,836 Selline tunne on hetkel. 465 01:00:55,860 --> 01:00:57,390 Lase käia, mängi midagi. 466 01:00:57,520 --> 01:00:59,830 Jah, ma oskan kitarri mängida. 467 01:01:00,000 --> 01:01:02,700 Olen seda aasta aega teinud poolteist, võib-olla kaks aastat. 468 01:01:02,830 --> 01:01:05,870 See oli kuidagi raske mängi sellel kitarril võtteplatsil 469 01:01:06,010 --> 01:01:07,830 sest see ei olnud häälestatud, 470 01:01:08,010 --> 01:01:10,270 aga ma arvan, et nad tahtsid, et seda ei häälestataks 471 01:01:10,400 --> 01:01:13,010 sest sa ei valiks 12 aasta pärast kitarri mängima 472 01:01:13,140 --> 01:01:15,360 ja lihtsalt torma, ja see oleks ideaalne väljak. 473 01:01:15,490 --> 01:01:19,110 Halvasti laulmise mängulisus 474 01:01:19,280 --> 01:01:21,370 see imeline laul koos, 475 01:01:21,500 --> 01:01:24,500 see lõim sai nähtavaks meie kahe vahel, 476 01:01:24,680 --> 01:01:27,330 milline on ühendatud meile meeldivad magnetid. 477 01:01:27,500 --> 01:01:29,550 Ja siis läks see tõeliselt kurbasse kohta. 478 01:01:29,720 --> 01:01:31,250 Ma arvan, et siin on kõige tähtsam 479 01:01:31,420 --> 01:01:32,876 on kogu vägivalla ja tegevusega 480 01:01:32,900 --> 01:01:34,900 ja kogu põnevus ja kogu draama, 481 01:01:35,080 --> 01:01:37,860 mida sa kunagi silmist ei kaota see väga lihtne inimlik emotsioon 482 01:01:38,040 --> 01:01:41,210 kui kaks inimest jätavad hüvasti, potentsiaalselt viimast korda. 483 01:01:41,390 --> 01:01:44,300 Ma tulen tagasi. 484 01:01:44,480 --> 01:01:46,000 Sa ei saa seda lubada. 485 01:01:46,130 --> 01:01:47,700 Ma võin seda lubada. 486 01:01:47,870 --> 01:01:49,830 Ma arvan, et need kaks tegelast, 487 01:01:49,960 --> 01:01:55,050 nad kasvavad omamoodi mentoriks suhe teisel hooajal, 488 01:01:55,230 --> 01:01:56,660 isegi rohkem kui esimesel hooajal. 489 01:01:56,840 --> 01:01:58,360 Jah, ma mõtlen, 490 01:01:58,490 --> 01:02:00,280 vahelist suhet Laurent ja Daryl, 491 01:02:00,450 --> 01:02:02,240 see on suhtega väga sarnane 492 01:02:02,370 --> 01:02:05,280 Louis'i ja minu vahel. Oleme tõesti üsna palju seotud. 493 01:02:05,460 --> 01:02:06,760 Me suhtleme naljakate asjade pärast. 494 01:02:06,940 --> 01:02:09,070 Me räägime palju nalju. 495 01:02:09,200 --> 01:02:10,876 Aga jah, meie suhe on... see on päris tugev. 496 01:02:10,900 --> 01:02:11,940 Ta on kindlasti lahe laps. 497 01:02:17,690 --> 01:02:20,250 Hipodroom jada oli mitu päeva. 498 01:02:20,430 --> 01:02:22,820 Ma arvan, et see oli täis nädal ja mitu ühikut. 499 01:02:22,950 --> 01:02:24,870 Tõenäoliselt oli see kõige raskem üldine järjestus 500 01:02:25,000 --> 01:02:26,200 filmisime terve sarja. 501 01:02:36,100 --> 01:02:38,620 See on üks viimaseid suuri hooaja sündmused. 502 01:02:38,750 --> 01:02:41,620 Noh, tegevus, mis toimub siin selles kohas 503 01:02:41,800 --> 01:02:42,800 on üsna äärmuslik. 504 01:02:42,930 --> 01:02:44,630 Seal on stardivärav, 505 01:02:44,760 --> 01:02:46,386 mis on hobune alustamine Hipodroomi värav, 506 01:02:46,410 --> 01:02:48,800 ja see saab olema barjäär, mille nad püstitavad 507 01:02:48,930 --> 01:02:52,110 et peatada jacinta ja teda sõdalased Louis'i vangistamisest. 508 01:02:52,290 --> 01:02:53,650 Ja tuleb äge tagasitulek. 509 01:02:55,380 --> 01:02:57,330 Jada saab olema nii eepiline, 510 01:02:57,510 --> 01:02:59,070 sest seal on inimesi, kes proovivad 511 01:02:59,210 --> 01:03:01,730 et me ei pääseks minema ja tõuseb taevasse. 512 01:03:03,560 --> 01:03:05,520 Meil toimub ka plahvatus, 513 01:03:05,690 --> 01:03:08,080 ja siis on koodron viskaks granaadi, 514 01:03:08,260 --> 01:03:10,780 ja auto tõuseb kahe jalaga peale. 515 01:03:16,220 --> 01:03:18,830 Ja siis mootorratas lennuki järel. 516 01:03:18,960 --> 01:03:20,570 Siis lennuk õhku. 517 01:03:20,750 --> 01:03:22,490 Seal oli päris lennuk. 518 01:03:22,620 --> 01:03:24,036 See lennuk on võimeline lendama, teate. 519 01:03:24,060 --> 01:03:26,150 Nii et see on hull. Ma armastasin seda. 520 01:03:26,280 --> 01:03:28,630 Väga sageli meeldivad režissööridele nende mänguasjad. 521 01:03:28,760 --> 01:03:30,476 Neile meeldivad nende laevad ja nende lennukid ja rongid. 522 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 Aga nad kõik tulevad kaasa igasuguseid probleeme. 523 01:03:32,670 --> 01:03:34,590 Teate, see on väga keeruline, väga raske. 524 01:03:34,720 --> 01:03:36,120 Oleme pidanud aerofotograafiat tegema. 525 01:03:36,200 --> 01:03:38,110 Me pidime pardal tegema lennukifotograafia. 526 01:03:38,240 --> 01:03:40,600 Mõned oleme teinud otse, mõned oleme teinud rohelise ekraani vastu. 527 01:03:40,720 --> 01:03:42,730 See lisab tohutult keerukust, 528 01:03:42,860 --> 01:03:44,526 kuid see on nii rikas ulatus ja ulatus, mida see meile annab. 529 01:03:44,550 --> 01:03:45,950 Esimene asi, mida oleme teinud 530 01:03:46,080 --> 01:03:47,056 kas tegime lennukiga suure proovi 531 01:03:47,080 --> 01:03:48,730 et näha, kas see on võimalik, 532 01:03:48,910 --> 01:03:51,210 ja siis töötasime koos storyboarderiga 533 01:03:51,390 --> 01:03:53,520 ja me päris palju joonistage kogu stseen. 534 01:03:55,570 --> 01:03:59,220 Ja siin me seda pildistame. 535 01:03:59,400 --> 01:04:01,140 Minu armsaim mälestus pildistamisest 536 01:04:01,310 --> 01:04:03,570 kogu see pöörane hipodroomi stseen 537 01:04:03,750 --> 01:04:06,100 oleks Carol rohus lebamas, 538 01:04:06,270 --> 01:04:08,710 pildistades ja siis vaatab üle ja nägi Darylit. 539 01:04:08,880 --> 01:04:10,750 Daryl Carolit nähes. 540 01:04:10,930 --> 01:04:12,930 Seal oli kummaline õnn toimub seal. 541 01:04:13,060 --> 01:04:14,890 Teine asi, mis mulle selle juures meeldis 542 01:04:15,020 --> 01:04:16,306 millest ma isegi aru ei saanud kuni ma seal seisin 543 01:04:16,330 --> 01:04:17,436 kui me seda tegime, olin nagu 544 01:04:17,460 --> 01:04:19,290 "Kõik tegelased on siin." 545 01:04:19,420 --> 01:04:21,720 Kõik lood said kokku selles tohutus märulitükis. 546 01:04:21,850 --> 01:04:23,250 Kui kõik on koos, 547 01:04:23,420 --> 01:04:25,680 nende maitset süstides on seda lõbus teha. 548 01:04:25,860 --> 01:04:29,250 See tekitab tunde, nagu oleks terve pirukas. 549 01:04:29,430 --> 01:04:31,600 Kanal. 550 01:04:31,780 --> 01:04:33,870 Seega lõpetame hooaja kanalis. 551 01:04:34,000 --> 01:04:37,610 Kanal on tunnel, mis ühendab Prantsusmaad Inglismaaga. 552 01:04:37,780 --> 01:04:40,700 Ja mõte, et me oleme esinemine 6. osas 553 01:04:40,870 --> 01:04:43,000 on need asjad Inglismaal on näiliselt paremad, 554 01:04:43,140 --> 01:04:45,750 ja et see oleks koht, kuhu jõuda, 555 01:04:45,880 --> 01:04:48,400 ja ka koht, see on a natuke kodule lähemale. 556 01:05:08,770 --> 01:05:11,210 See on nagu sügavas kosmoses viibimine 557 01:05:11,340 --> 01:05:14,430 või nagu oleks tõesti, päriselt ookeani madalad sügavused. 558 01:05:14,600 --> 01:05:16,650 See on klaustrofoobia, 559 01:05:16,780 --> 01:05:19,430 aga ka päris valgustav samal ajal. 560 01:05:19,610 --> 01:05:22,650 Muidugi, kanal sisaldab teatud ootamatuid riske 561 01:05:22,780 --> 01:05:25,960 ja ohud, millega nad kokku puutuvad. 562 01:05:26,130 --> 01:05:27,220 Zombid. 563 01:05:27,350 --> 01:05:29,140 Olin šokeeritud nende ilust. 564 01:05:29,270 --> 01:05:31,400 Seal on uued zombid. 565 01:05:31,530 --> 01:05:33,660 Need on väga erinevad ja nad on hämmastavad. 566 01:05:33,790 --> 01:05:36,970 Oleme neid katsetanud bioluminestseeruvad kõndijad. 567 01:05:37,100 --> 01:05:41,150 See seen, mis saab naha all särab, 568 01:05:41,280 --> 01:05:43,280 ja seda oli palju räägi mingil hetkel nagu, 569 01:05:43,410 --> 01:05:45,200 "Noh, võib-olla paneme mõned LEDid 570 01:05:45,330 --> 01:05:47,630 proteesides endis." 571 01:05:47,760 --> 01:05:50,030 Selle trikk on selles kui näitleja liigub, 572 01:05:50,160 --> 01:05:51,810 kui ta tõmbab juhtme välja, 573 01:05:51,990 --> 01:05:53,830 siis ühtäkki see ei tööta enam. 574 01:05:53,990 --> 01:05:56,560 Valgustite hankimine on tõesti väga keeruline 575 01:05:56,690 --> 01:05:58,470 meigiproteesi all. 576 01:05:58,650 --> 01:06:01,690 Nii et me valisime mõne musta valgusega aktiveeritavad värvid, 577 01:06:01,870 --> 01:06:04,430 ja siis on meil mitu täielikku body, 578 01:06:04,560 --> 01:06:06,390 ja me värviksime ülikonnad 579 01:06:06,520 --> 01:06:08,106 ja siis pane kihid poolläbipaistvast silikoonist 580 01:06:08,130 --> 01:06:10,000 nende hajutamiseks. 581 01:06:10,140 --> 01:06:11,700 Nii et tundub 582 01:06:11,880 --> 01:06:13,520 nad tegelikult helendavad alt. 583 01:06:15,530 --> 01:06:17,530 Kirjanike toas me rääkisid asjadest 584 01:06:17,620 --> 01:06:19,100 see võib juhtuda kanalis, 585 01:06:19,270 --> 01:06:22,100 ja me tahtsime midagi hullu. 586 01:06:22,280 --> 01:06:23,866 Rääkisime nahkhiirtest, ja seal oleks palju nahkhiiri. 587 01:06:23,890 --> 01:06:25,540 Ja siis me rääkisime guanost 588 01:06:25,720 --> 01:06:27,200 ja guano allaneelamise mõju. 589 01:06:27,370 --> 01:06:29,070 Siis me jooksime sellega. 590 01:06:29,200 --> 01:06:32,240 Nii et see on segu teatud tüüpi reaalsusest 591 01:06:32,370 --> 01:06:35,160 ja mingi unenägude õudusunenägu, tead? 592 01:06:35,330 --> 01:06:38,120 Ja siis sai selle kohta, kuidas lahendust anda 593 01:06:38,250 --> 01:06:42,040 Darylile Isabelle, Daryl Prantsusmaal lugu. 594 01:06:42,210 --> 01:06:44,050 Ja kuidas sul ka andke mingisugune otsus, 595 01:06:44,210 --> 01:06:46,910 kuigi see lõpeb salapäraselt, koodroni ja tema vennaga? 596 01:06:47,040 --> 01:06:49,780 Nii läksime lööma hull kirjanike toas. 597 01:06:52,830 --> 01:06:54,610 Tagasi neljandal hooajal, 598 01:06:54,790 --> 01:06:56,750 kui nad kavatsesid Caroli maha tappa, 599 01:06:56,880 --> 01:07:00,660 Olin stuudiosse läinud ja nad tegid mu näole lateksi, 600 01:07:00,790 --> 01:07:02,930 ja ta kasutas seda nagu, ma arvan, 601 01:07:03,100 --> 01:07:06,710 esialgsed eelnõud mõned Caroli jalutajad, 602 01:07:06,840 --> 01:07:10,410 mis on, ma ei tea, natuke häiriv vaadata, 603 01:07:10,540 --> 01:07:13,850 kuid see on lihtsalt piisav, et mitte täielikult moonutada 604 01:07:14,030 --> 01:07:17,120 Carol enda meelest. 605 01:07:17,290 --> 01:07:20,940 Ükskõik milline ettekujutus tal on sellel hallutsinatsiooni hetkel 606 01:07:21,080 --> 01:07:25,210 ja tema sügavused ettekujutus iseendast, 607 01:07:25,340 --> 01:07:28,390 Ma arvan, et sellest piisab pane see selle stseeni jaoks tööle. 608 01:07:31,480 --> 01:07:33,570 Jätame hüvasti 609 01:07:33,700 --> 01:07:36,090 sellisele Sophia versioonile 610 01:07:36,260 --> 01:07:38,090 see kummitab Caroli. 611 01:07:38,220 --> 01:07:41,750 Tema võitlus ellujäämise nimel on... on austusavaldus Sophiale, 612 01:07:41,920 --> 01:07:43,710 ja see on alati olnud. 613 01:07:43,840 --> 01:07:47,230 Ma arvan, et see on karistus ta ei pruugi isegi ära teenida, 614 01:07:47,360 --> 01:07:49,840 ja ma arvan, et see on mis ta peab kaugemale jõudma. 615 01:07:50,020 --> 01:07:54,110 Kaotusi on nii palju eest oli ta võtnud vastutuse. 616 01:07:54,280 --> 01:07:56,420 Mitte et Sophia oleks igaveseks kadunud, 617 01:07:56,550 --> 01:07:58,476 aga see mõte, et ta ainult näeb Sophiat kõndijana, 618 01:07:58,500 --> 01:08:00,070 et Walker, Sophia, lahkub. 619 01:08:00,250 --> 01:08:01,860 Kas kõik on korras? 620 01:08:01,990 --> 01:08:05,080 ma arvan küll. 621 01:08:05,250 --> 01:08:07,300 Mulle meeldib sellel hooajal ainult nende kahega. 622 01:08:07,470 --> 01:08:09,250 See on täisring. 623 01:08:09,430 --> 01:08:11,650 See on pingutuseta suhe, 624 01:08:11,780 --> 01:08:14,820 ja sa ei vaja a palju sõnu väljendamiseks 625 01:08:14,960 --> 01:08:17,130 kuidas nad üksteisesse suhtuvad. 626 01:08:17,310 --> 01:08:19,150 Ja nii lähedal need kaks tegelast on. 627 01:08:19,310 --> 01:08:20,960 Nüüd on nad ainult kahekesi. 628 01:08:21,090 --> 01:08:22,750 Nad ei ole tagasi Ühendusse. 629 01:08:22,920 --> 01:08:24,660 Nad on endiselt Euroopas. 630 01:08:24,830 --> 01:08:26,350 Mis on teisel pool tunnelit 631 01:08:26,490 --> 01:08:29,580 ja kuhu nad siit lähevad? 632 01:08:29,750 --> 01:08:31,100 Lähme koju. 44321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.