Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,605 --> 00:00:13,573
♪ On dit qu'au-delà des mers ♪
2
00:00:13,711 --> 00:00:16,887
♪ Là-bas sous le ciel clair ♪
3
00:00:17,025 --> 00:00:19,959
♪ Existe una ciudad ♪
4
00:00:20,097 --> 00:00:23,031
♪ Au séjour encantado ♪
5
00:00:23,169 --> 00:00:26,345
♪ Et sous les
grands arbres noirs ♪
6
00:00:26,483 --> 00:00:29,831
Seré fuerte, Issa. Prometo.
7
00:00:29,969 --> 00:00:32,316
Pero tú también
debes ser fuerte.
8
00:00:32,454 --> 00:00:36,389
♪ Mon espoir ♪
9
00:00:36,527 --> 00:00:38,150
♪ J'ai deux amours ♪
10
00:00:38,288 --> 00:00:41,049
¿Cómo es el Nido?
11
00:00:41,187 --> 00:00:43,741
Es un lugar especial.
12
00:00:43,879 --> 00:00:45,950
Un hogar para el alma.
13
00:00:46,089 --> 00:00:48,781
¿Pero estará a salvo?
14
00:00:48,919 --> 00:00:52,888
Me temo que esas
monjas lo criaron un poco.
15
00:00:53,026 --> 00:00:55,443
.
16
00:00:55,581 --> 00:00:58,031
. un poco blando.
Estará bien atendido.
17
00:00:58,170 --> 00:01:00,517
Criado y arreglado.
18
00:01:06,281 --> 00:01:09,077
.
19
00:01:12,149 --> 00:01:14,324
. para ser el líder que está destinado
a ser. Bien. ¿Eres cristiano, hermano?
20
00:01:14,462 --> 00:01:18,086
No. Me echaron de
la escuela dominical.
21
00:01:18,224 --> 00:01:22,021
En la Biblia,
Abraham se
22
00:01:22,159 --> 00:01:23,712
convierte en peregrino después de
23
00:01:23,850 --> 00:01:26,922
que el Señor le
dice: "Vete de tu
24
00:01:27,060 --> 00:01:28,510
tierra, de tu parentela y de la
25
00:01:28,648 --> 00:01:31,444
casa de tu padre, a la
tierra que yo te mostraré"
26
00:01:31,582 --> 00:01:34,482
.
27
00:01:34,620 --> 00:01:37,795
Supongo que Abraham no terminó
en Francia. No. Pero tengo curiosidad..
28
00:01:37,933 --> 00:01:41,385
. Cómo terminaste
aquí, tan lejos de casa?
29
00:02:19,009 --> 00:02:20,286
Ey.
30
00:02:22,046 --> 00:02:23,703
¿Necesitas ayuda, amigo?
31
00:02:23,841 --> 00:02:25,705
No, soy bueno.
32
00:02:25,843 --> 00:02:27,707
¿A donde te diriges?
33
00:02:27,845 --> 00:02:29,053
Camino a casa.
34
00:02:30,814 --> 00:02:33,851
En bicicleta sin
combustible, ¿eh?
35
00:02:33,989 --> 00:02:35,819
¿Tienes algo de sobra?
36
00:02:35,957 --> 00:02:37,579
Bueno, depende.
37
00:02:37,717 --> 00:02:39,926
¿Eres bueno con esa cosa?
38
00:02:42,170 --> 00:02:44,517
Está bien. Sólo, eh, toma
asiento en cualquier lugar.
39
00:02:44,655 --> 00:02:46,174
Empezaremos en unos pocos.
40
00:02:46,312 --> 00:02:47,624
Está bien.
41
00:03:16,031 --> 00:03:17,481
Bonito.
42
00:03:17,619 --> 00:03:19,552
¿Ella es tu chica?
43
00:03:22,037 --> 00:03:23,591
Seguro es.
44
00:03:27,319 --> 00:03:29,942
Quizás la llame
cuando terminemos aquí.
45
00:03:31,668 --> 00:03:34,602
Bueno. ¡Círculo!
¡Hagan un círculo, gente!
46
00:03:34,740 --> 00:03:37,915
¡Vamos! ¡Círculo! ¡El
tiempo es dinero! ¡Pica, corta!
47
00:03:38,053 --> 00:03:40,332
¡Vamos gente! ¡Vamos vamos!
48
00:03:43,231 --> 00:03:44,715
Reglas básicas, muchachos.
49
00:03:44,853 --> 00:03:46,786
No se tolerarán peleas.
50
00:03:46,924 --> 00:03:51,066
Lo mismo ocurre con el robo o la
desviación sexual de cualquier tipo.
51
00:03:51,204 --> 00:03:52,654
Mantén tus cosas juntas.
52
00:03:52,792 --> 00:03:57,866
No se aceptarán niños,
ni mayores ni bajitos.
53
00:03:58,004 --> 00:04:01,145
Cinco pies y cuatro
pulgadas es el límite.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,733
¿Para qué los quieres
de todos modos?
55
00:04:02,871 --> 00:04:06,392
Esto no es asunto tuyo.
56
00:04:06,530 --> 00:04:08,670
Un litro de etanol por cabeza
es todo lo que necesita saber.
57
00:04:08,808 --> 00:04:11,639
¿Qué? No. Nos dijeron un litro.
58
00:04:11,777 --> 00:04:13,123
Bueno, te digo que
eso no es lo que es.
59
00:04:13,261 --> 00:04:14,435
Si pero--
60
00:04:14,573 --> 00:04:17,265
Un cuarto para
los frescos, ¿vale?
61
00:04:17,403 --> 00:04:19,129
Eso es más parecido.
62
00:04:19,267 --> 00:04:22,270
Está bien. Pared posterior.
Toma lo que necesites.
63
00:04:22,408 --> 00:04:24,030
Rueda en cinco.
64
00:04:24,168 --> 00:04:27,240
Estoy pensando que nuestras
posibilidades pueden ser mejores en
65
00:04:27,379 --> 00:04:30,485
números, así que si alguien quiere
formar equipo, Estoy abierto a ello.
66
00:04:32,004 --> 00:04:33,833
Haré que mi asistente te llame.
67
00:04:33,971 --> 00:04:35,835
Tenemos todos los
chicos que necesitamos.
68
00:04:35,973 --> 00:04:37,112
¿Alguien?
69
00:04:43,222 --> 00:04:46,674
Estoy seguro de que, como
sea que llegaste aquí, fue difícil.
70
00:04:49,573 --> 00:04:53,646
Me temo que tu viaje a casa
puede ser aún más difícil.
71
00:04:53,784 --> 00:04:56,442
¿Cuánto
tiempo más?
72
00:04:56,580 --> 00:04:58,962
Unos 200
kilómetros.
73
00:05:02,517 --> 00:05:06,003
En americano, Son
aproximadamente 124 millas.
74
00:05:08,005 --> 00:05:08,834
Está
bien.
75
00:05:08,972 --> 00:05:11,871
♪ J'ai deux
amours ♪
76
00:05:12,009 --> 00:05:13,735
♪
Do-do-do-do-do ♪
77
00:05:13,873 --> 00:05:21,294
♪ Mon pays
et París ♪
78
00:06:26,014 --> 00:06:28,638
Vámonos, idiotas.
Ven por aquí...
79
00:06:36,853 --> 00:06:38,958
No no. En el
salón de fiestas.
80
00:06:39,096 --> 00:06:40,512
¡Ven
aquí!
81
00:06:43,066 --> 00:06:45,896
Está bien. Son
cinco. Y ese es nuevo.
82
00:06:46,034 --> 00:06:48,416
No pueden pasar
más de unos meses.
83
00:06:48,554 --> 00:06:51,246
Entiendo.
Bueno.
84
00:06:51,384 --> 00:06:52,938
Apresúrate.
85
00:07:04,087 --> 00:07:06,779
Santa mierda.
Mira a este tipo.
86
00:07:30,562 --> 00:07:32,667
No está
mal, amigo.
87
00:07:32,805 --> 00:07:35,221
Debería ser
mejor mañana.
88
00:07:35,359 --> 00:07:38,155
Eso es realmente extraordinario.
Sí, tuve algunos, ya sabes.
89
00:07:38,293 --> 00:07:39,571
Paré para llenar
mi cantimplora.
90
00:07:39,709 --> 00:07:41,538
Maldita sea si no se
escaparon de alguna manera.
91
00:07:41,676 --> 00:07:43,471
Esa es una
ruptura difícil.
92
00:07:43,609 --> 00:07:45,508
Bien.
Ruptura dura.
93
00:07:48,234 --> 00:07:49,788
Mire, señor,
usted, eh...
94
00:07:49,926 --> 00:07:51,859
¿Crees que podrías
darme algunos consejos?
95
00:07:51,997 --> 00:07:54,551
Sí. Sí. Vete a
casa con tu chica.
96
00:07:54,689 --> 00:07:56,035
Sí.
97
00:07:56,173 --> 00:07:59,073
Lo estoy intentando, pero no
puedo volver con las manos vacías.
98
00:07:59,211 --> 00:08:00,868
Quizás te vendría
bien un compañero.
99
00:08:01,006 --> 00:08:04,250
Para ayudar,
¿sabes? Para un corte.
100
00:08:04,388 --> 00:08:05,389
Hecho.
101
00:08:05,528 --> 00:08:07,460
Me veo como ¿Necesito ayuda?
102
00:08:30,276 --> 00:08:31,588
Aún aquí.
103
00:08:39,803 --> 00:08:42,254
¿Tienes una cita?
104
00:08:42,392 --> 00:08:43,773
Casi es hora de orar.
105
00:08:43,911 --> 00:08:47,121
Allah nos mantiene con
una agenda apretada.
106
00:08:47,259 --> 00:08:49,468
¡Daryl!
107
00:08:49,606 --> 00:08:51,884
¡Daryl!
108
00:08:52,022 --> 00:08:54,093
Mira lo que pesqué.
109
00:08:55,129 --> 00:08:57,234
Oh, vaya. Mírate
cómo lo dominas.
110
00:08:57,372 --> 00:08:59,892
- Es una belleza, ¿no?
- Si, él es.
111
00:09:00,030 --> 00:09:01,756
Coge tu cuchillo. Te
mostraré cómo destriparlo.
112
00:09:01,894 --> 00:09:04,069
- ¿Destriparlo?
- Sí, queremos comérselo.
113
00:09:04,207 --> 00:09:06,036
No pensaste que estábamos
haciendo esto por diversión, ¿verdad?
114
00:09:06,174 --> 00:09:09,833
No puedo comer animales.
Le hice una promesa a Dios.
115
00:09:09,971 --> 00:09:12,733
Creo Dios lo entenderá.
116
00:09:12,871 --> 00:09:14,631
Tiene razón, Laurent.
117
00:09:14,769 --> 00:09:17,703
Está permitido cuando
no queda otra opción.
118
00:09:19,222 --> 00:09:20,879
Ya no estás en la abadía.
119
00:09:21,017 --> 00:09:23,502
Tienes que aprender a cuidarte.
120
00:09:23,640 --> 00:09:26,091
Extraño a Issa.
121
00:09:26,229 --> 00:09:28,403
Todos tenemos
personas que extrañamos.
122
00:09:28,541 --> 00:09:30,095
¿Qué gente tienes?
123
00:09:30,233 --> 00:09:31,890
Tengo amigos.
124
00:09:32,028 --> 00:09:34,755
Ya conoces a mis
amigos pero no sé el tuyo.
125
00:09:34,893 --> 00:09:36,135
No es justo.
126
00:09:36,273 --> 00:09:37,378
La vida no es justa.
127
00:09:37,516 --> 00:09:39,000
Pregúntale al pescado.
128
00:09:42,763 --> 00:09:45,213
Está bien. Eh, veamos.
129
00:09:45,351 --> 00:09:48,769
Están Judith y RJ.
Son niños, como tú.
130
00:09:48,907 --> 00:09:51,668
Ahí está Connie, Ezekiel.
131
00:09:51,806 --> 00:09:53,532
Hay una señora llamada Carol.
132
00:09:53,670 --> 00:09:55,534
Suenan bien.
133
00:09:55,672 --> 00:09:57,605
Sí. ¿Cómo lo sabes?
134
00:10:00,125 --> 00:10:03,093
Tú también extrañas
a Issa. Puedo decir.
135
00:10:08,754 --> 00:10:11,792
¿Ver? No sentí nada.
136
00:10:11,930 --> 00:10:15,278
No es para preocuparse.
Estaremos todos juntos de nuevo.
137
00:10:50,762 --> 00:10:52,729
Buen día, Señora Isabel.
138
00:11:44,229 --> 00:11:47,819
Bonjour, ma chérie. ¿Ca va?
139
00:11:49,199 --> 00:11:50,925
Marie hace las pastelerías
más maravillosas.
140
00:11:51,063 --> 00:11:53,825
Ella te traerá todo
lo que quieras.
141
00:12:06,216 --> 00:12:08,460
¿Ves lo que te dejé?
142
00:12:10,220 --> 00:12:12,015
Tengo un almacén lleno de cosas.
143
00:12:12,153 --> 00:12:17,641
Puedes ir allí
cuando quieras, elige.
144
00:12:17,780 --> 00:12:20,058
No es para mi.
145
00:12:20,196 --> 00:12:22,439
Simplemente estás
siendo contrario.
146
00:12:22,577 --> 00:12:25,063
Deben ser las drogas.
147
00:12:25,201 --> 00:12:29,377
Quería dejarte descansar mientras
yo me ocupaba de mis asuntos.
148
00:12:29,515 --> 00:12:33,209
Entonces podría demostrarte
que Iba a cumplir mi promesa.
149
00:12:33,347 --> 00:12:34,555
¿Tiene?
150
00:12:36,419 --> 00:12:39,284
Acabo de estar con
un par de tipos Pouvoir.
151
00:12:39,422 --> 00:12:43,736
Me aseguraron que Laurent
logró salir de la ciudad.
152
00:12:43,875 --> 00:12:48,500
Se dirige al norte
ahora con tu, um...
153
00:12:48,638 --> 00:12:50,467
Amigo americano.
154
00:12:52,711 --> 00:12:55,196
Es lo que querías. Entonces...
155
00:13:01,789 --> 00:13:03,687
¿Cuanto tiempo va a tomar?
156
00:13:03,826 --> 00:13:05,206
¿Para qué?
157
00:13:06,552 --> 00:13:10,108
Para que me veas diferente.
158
00:13:12,696 --> 00:13:14,664
Quieresme otra vez.
159
00:13:21,982 --> 00:13:24,225
Todo sucede por una razón.
160
00:13:28,298 --> 00:13:31,129
¿No es eso lo que
¿Se trata de Dios?
161
00:13:31,267 --> 00:13:33,856
Dios ama al pecador.
162
00:13:33,994 --> 00:13:35,927
¿Entonces hay esperanza para mí?
163
00:13:39,482 --> 00:13:43,935
He encerrado esa parte de mí...
164
00:13:44,073 --> 00:13:45,488
hace mucho tiempo.
165
00:13:45,626 --> 00:13:48,456
I...
166
00:13:48,594 --> 00:13:50,562
Necesito orar por ello.
167
00:14:13,757 --> 00:14:16,415
Está bien. Voy a pasar
por la cola y salir por el mo--
168
00:14:16,553 --> 00:14:21,006
Ey. Por la cola,
por la boca, ¿vale?
169
00:14:21,144 --> 00:14:23,422
¿Alguna vez has leído el Corán?
170
00:14:23,560 --> 00:14:25,631
No. Tengo.
171
00:14:25,769 --> 00:14:28,634
Es interesante que
hay muchos nombres
172
00:14:28,772 --> 00:14:30,774
diferentes pero sólo un Dios. Mmm.
173
00:14:30,913 --> 00:14:32,707
¿A quién le rezas?
174
00:14:32,845 --> 00:14:34,882
No.
175
00:14:35,020 --> 00:14:37,367
Entonces ¿en qué crees?
176
00:14:37,505 --> 00:14:40,923
Hm, haciendo mi
propio peso. Está bien.
177
00:14:41,061 --> 00:14:44,996
Entra por la cola,
sale por la boca, así.
178
00:14:46,998 --> 00:14:49,932
¿Entiendo? ¿Está bien?
179
00:14:50,070 --> 00:14:52,141
Está bien. Aquí. Inténtalo.
180
00:14:52,279 --> 00:14:54,384
No quiero.
181
00:14:54,522 --> 00:14:58,009
A veces tienes que hacer
cosas que no quieres hacer.
182
00:14:58,147 --> 00:15:00,080
A veces no tienes otra opción.
183
00:15:41,914 --> 00:15:43,606
Querido Señor, te pido que cuides
184
00:15:43,744 --> 00:15:46,022
de Judith y RJ en
Estados Unidos...
185
00:15:46,160 --> 00:15:48,887
así como Carol,
Connie y Ezequiel.
186
00:15:49,025 --> 00:15:50,371
Los puse en mis oraciones
187
00:15:50,509 --> 00:15:54,237
porque Daryl no
sabe cómo orar...
188
00:15:54,375 --> 00:15:56,067
Creo que eres el único que
189
00:15:56,205 --> 00:15:58,655
conozco que todavía
usa uno de esos.
190
00:15:58,793 --> 00:16:01,313
Me salvó la vida.
191
00:16:01,451 --> 00:16:04,661
¿Qué, detuvo una
bala o algo así?
192
00:16:04,799 --> 00:16:06,594
Algo así, sí.
193
00:16:09,390 --> 00:16:11,151
He oído que Le
Havre es el único lugar
194
00:16:11,289 --> 00:16:14,188
donde puedes encontrar
algo todavía flotando.
195
00:16:14,326 --> 00:16:18,365
Lamentablemente, Genet
controla el puerto de Le Havre.
196
00:16:18,503 --> 00:16:19,780
Cifras.
197
00:16:19,918 --> 00:16:22,127
Pero nuestro líder, Losang, le ayudará
198
00:16:22,265 --> 00:16:25,061
a conseguir un barco
de regreso a casa.
199
00:16:28,547 --> 00:16:32,344
Un lobo solitario que sólo
quiere volver con su manada.
200
00:16:35,140 --> 00:16:37,694
Hice una promesa.
201
00:16:37,832 --> 00:16:40,559
Hay ocasiones en las que incluso
la promesa de un hombre se ve
202
00:16:40,697 --> 00:16:44,874
abrumada por una conexión con
otras personas o una causa mayor.
203
00:16:47,463 --> 00:16:51,225
Ya sabes, cuando un
hombre muere en la
204
00:16:51,363 --> 00:16:53,193
guerra de otro, son
sus hijos los que sufren.
205
00:16:55,367 --> 00:16:57,783
Eso se transmite a sus hijos.
206
00:16:59,854 --> 00:17:02,961
Después de un tiempo, nadie
recuerda siquiera cuál fue la "causa".
207
00:17:06,792 --> 00:17:10,589
Las causas fueron...
Nunca es realmente lo mío.
208
00:17:13,454 --> 00:17:16,492
Cuando llegué por
primera vez al Nido,
209
00:17:16,630 --> 00:17:19,736
acababa de perder a
mi esposa y a mi hijo.
210
00:17:21,117 --> 00:17:24,741
Todo lo que quería
hacer era morir.
211
00:17:24,879 --> 00:17:28,297
Losang me pidió
que arreglara este
212
00:17:28,435 --> 00:17:31,438
reloj y me dijo lo
importante que era.
213
00:17:31,576 --> 00:17:37,064
Trabajé en ello, día
y noche, por meses.
214
00:17:37,202 --> 00:17:38,997
Y cuando finalmente lo puse en
215
00:17:39,135 --> 00:17:42,242
marcha, me dijo
que ya no importaba.
216
00:17:42,380 --> 00:17:45,107
Porque había encontrado
una razón para vivir.
217
00:17:46,901 --> 00:17:51,216
...continuarás nuestro viaje.
218
00:17:51,354 --> 00:17:55,220
Por favor, Señor,
déjame ser fuerte...
219
00:17:55,358 --> 00:17:57,049
como si Daryl
fuera fuerte.
220
00:18:00,570 --> 00:18:02,469
Se parece a usted
cuando tenía 17 años.
221
00:18:02,607 --> 00:18:04,229
¿Necesita
ayuda, señor?
222
00:18:04,367 --> 00:18:06,852
No estoy buscando una limosna.
223
00:18:06,990 --> 00:18:09,303
¿Escucha eso? Juno
es un "señor" ahora.
224
00:18:10,684 --> 00:18:12,306
Haré todo lo que necesites.
225
00:18:12,444 --> 00:18:13,859
¿Cualquier
cosa?
226
00:18:13,997 --> 00:18:15,585
No. Tranquilo,
señor.
227
00:18:15,723 --> 00:18:18,105
Recuerde lo que dijo
sobre la desviación sexual.
228
00:18:21,626 --> 00:18:25,457
Está bromeando. Está
bromeando. Está bromeando.
229
00:18:25,595 --> 00:18:28,667
Está bien.
Mira, chico.
230
00:18:28,805 --> 00:18:31,394
Corta un poco más de
leña y sigue rodando.
231
00:18:31,532 --> 00:18:35,398
mientras descansamos
la noche, y...
232
00:18:35,536 --> 00:18:39,022
Consideraré dejarte venir.
233
00:18:39,161 --> 00:18:40,714
¿Fresco?
234
00:18:43,337 --> 00:18:45,374
¿Por qué parece tan confundido?
235
00:18:45,512 --> 00:18:47,238
Él está asustado.
Creo que lo asustaste.
236
00:18:59,733 --> 00:19:03,426
Hola. Ven
aquí. Dame ese.
237
00:19:06,636 --> 00:19:08,949
Está bien.
Seguir adelante.
238
00:19:14,610 --> 00:19:16,888
Allá.
Inténtalo.
239
00:19:17,026 --> 00:19:19,511
Sí.
Gracias.
240
00:19:23,343 --> 00:19:26,553
Está bien. Entonces,
¿qué estás haciendo aquí?
241
00:19:28,002 --> 00:19:33,560
Soy de las afueras de Freeport,
un par de millas más adelante.
242
00:19:33,698 --> 00:19:35,803
Mi hija... su padre prácticamente
la mantiene prisionera.
243
00:19:35,941 --> 00:19:38,392
Yo prometí La
llevaría muy lejos
244
00:19:38,530 --> 00:19:40,843
para no poder regresar
sin combustible.
245
00:19:40,981 --> 00:19:42,603
¿Dónde
está "lejos"?
246
00:19:42,741 --> 00:19:45,710
California. He oído
que es mejor allí.
247
00:19:45,848 --> 00:19:48,851
No puedes creer
todo lo que escuchas.
248
00:19:48,989 --> 00:19:50,749
Tiene que ser mejor
que esto, ¿verdad?
249
00:19:52,717 --> 00:19:53,994
Sí.
250
00:19:56,410 --> 00:19:57,998
Recordar. Seguir adelante.
251
00:19:58,136 --> 00:20:00,932
Sigue la corriente.
252
00:20:01,070 --> 00:20:02,347
¡Gracias!
253
00:20:15,947 --> 00:20:18,743
- Allí, por favor, Marie.
- Ciertamente, señor.
254
00:20:28,477 --> 00:20:31,583
- Oh. Hola señorita Valery.
- Hola María.
255
00:20:31,721 --> 00:20:32,895
¿Dónde está el señor Quinn?
256
00:20:33,033 --> 00:20:35,207
- Me temo que está ocupado.
- Puedo esperar.
257
00:20:35,346 --> 00:20:37,796
No, pero está
ocupado por la noche.
258
00:20:40,420 --> 00:20:42,698
Sé He cometido errores.
259
00:20:44,458 --> 00:20:47,081
Pero ahora todo es diferente.
260
00:20:49,877 --> 00:20:52,294
Puedo ser un
mejor hombre para ti.
261
00:21:10,381 --> 00:21:11,934
Mmm.
262
00:21:57,980 --> 00:22:00,534
Después de todo...
263
00:22:00,672 --> 00:22:04,469
Abraham sacrificó
a su único hijo.
264
00:22:04,607 --> 00:22:06,816
Pero Isaac fue salvo.
265
00:22:08,128 --> 00:22:10,924
Y en el fin, Abraham
fue redimido.
266
00:22:14,548 --> 00:22:16,723
Creo en la redención.
267
00:22:20,554 --> 00:22:22,798
Y sé que tú también lo haces.
268
00:22:28,355 --> 00:22:30,012
Lo lamento.
269
00:22:32,290 --> 00:22:33,774
Ha sido tan largo.
270
00:22:33,912 --> 00:22:38,192
Está bien. Está
bien. No estás listo.
271
00:22:40,471 --> 00:22:42,058
Puedo ser paciente.
272
00:22:50,688 --> 00:22:53,138
Ahora somos solo tú y yo.
273
00:23:00,076 --> 00:23:02,527
Tenemos todo el
tiempo del mundo.
274
00:23:54,027 --> 00:23:56,374
Mensaje recibido. Encima.
275
00:23:56,512 --> 00:23:58,100
En espera. Encima.
276
00:23:58,238 --> 00:23:59,826
Espero que encuentren
a tu amigo rápido.
277
00:23:59,964 --> 00:24:01,828
La conexión suele
durar sólo unos
278
00:24:01,966 --> 00:24:05,521
minutos, y ya llevamos
un tiempo en esto.
279
00:24:05,659 --> 00:24:07,074
¿Me lees? Encima.
280
00:24:09,111 --> 00:24:10,630
Te lo dije.
281
00:24:12,563 --> 00:24:14,979
Está bien.
282
00:24:15,117 --> 00:24:16,118
Vamos, Bessy.
283
00:24:16,256 --> 00:24:19,673
Hola. ¿Está ahí?
284
00:24:19,811 --> 00:24:22,158
¡Hola! ¡Ey! ¡Soy yo!
285
00:24:22,296 --> 00:24:25,092
Daryl. ¿Estás bien?
286
00:24:25,230 --> 00:24:28,026
Sí, bueno, tengo una radio
aquí. Pensé, ¿qué diablos?
287
00:24:28,164 --> 00:24:29,234
¿Cómo estás?
288
00:24:29,372 --> 00:24:30,512
¿Dónde está ahí?
289
00:24:30,650 --> 00:24:33,376
Estoy en Maine, por la costa.
290
00:24:33,515 --> 00:24:34,757
¿Todo bien ahí?
291
00:24:34,895 --> 00:24:38,278
Si, tu sabes,
bastante tranquilo aquí.
292
00:24:38,416 --> 00:24:42,109
El silencio es
bueno. ¿Estás bien?
293
00:24:42,247 --> 00:24:45,319
Sí. Sólo hay que
acostumbrarse, eso es todo.
294
00:24:49,220 --> 00:24:50,566
¿Estás seguro de que estás bien?
295
00:24:53,293 --> 00:24:56,917
Nunca tendrás que
preocuparte por mí, Daryl.
296
00:24:57,055 --> 00:24:58,643
¿Cómo está ahí fuera?
297
00:24:58,781 --> 00:25:00,403
Te lo contaré
todo cuando te vea.
298
00:25:00,542 --> 00:25:04,338
Sólo estoy juntando algo de combustible.
Estaré allí en aproximadamente una semana.
299
00:25:04,476 --> 00:25:06,237
Prometo.
300
00:25:06,375 --> 00:25:08,584
Entendido.
301
00:25:08,722 --> 00:25:10,068
Hola, Daryl. Sí.
302
00:25:11,622 --> 00:25:13,589
...Volvió.
303
00:25:14,694 --> 00:25:16,385
¿Quién volvió?
304
00:25:18,663 --> 00:25:20,907
Villancico. ¿Quién volvió?
305
00:25:23,185 --> 00:25:24,220
¿Villancico?
306
00:25:49,211 --> 00:25:50,350
Quédate aquí.
307
00:26:29,596 --> 00:26:31,771
Aqui. Daryl.
308
00:26:34,290 --> 00:26:36,223
Uno se me escapó.
309
00:26:36,361 --> 00:26:38,640
Yo me encargué de ello.
310
00:26:38,778 --> 00:26:41,884
Me resbalé al
luchar contra ellos.
311
00:26:42,022 --> 00:26:45,681
Creo que algo me
atravesó la espalda.
312
00:26:45,819 --> 00:26:47,787
Parece que no puedo moverme.
313
00:26:47,925 --> 00:26:50,375
No.
314
00:26:50,513 --> 00:26:53,137
Estoy cubierto de su sangre.
315
00:26:53,275 --> 00:26:54,725
No me toques.
316
00:26:56,761 --> 00:26:59,281
Todos esos años de entrenamiento
317
00:26:59,419 --> 00:27:03,595
y un poste telefónico me acabó.
318
00:27:03,734 --> 00:27:06,460
Es una ruptura dura.
319
00:27:06,598 --> 00:27:10,223
Al menos lo sabemos Dios
tiene un sentido del humor.
320
00:27:10,361 --> 00:27:14,261
Mi padre trabajó para la
321
00:27:14,399 --> 00:27:15,780
compañía telefónica
toda su vida.
322
00:27:17,540 --> 00:27:18,680
Te traeré un
poco de agua.
323
00:27:18,818 --> 00:27:20,785
Guárdalo.
324
00:27:20,923 --> 00:27:23,477
Sólo lleva al niño al Nido.
325
00:27:30,795 --> 00:27:32,141
Abrelo.
326
00:27:34,765 --> 00:27:36,421
Sigue
el rio.
327
00:27:37,733 --> 00:27:39,252
Lo
encontrarás.
328
00:27:43,946 --> 00:27:46,777
Y cuidado con los
postes telefónicos.
329
00:27:50,228 --> 00:27:53,507
estoy en paz,
Señor Dixon.
330
00:27:53,645 --> 00:27:56,269
El chico está en
buenas manos.
331
00:27:56,407 --> 00:27:58,374
Y estoy
mirando al este.
332
00:27:59,790 --> 00:28:01,723
Aquí.
333
00:28:01,861 --> 00:28:04,208
Usa mi cuchillo
para hacerlo.
334
00:28:06,555 --> 00:28:08,143
Está
bien.
335
00:28:50,875 --> 00:28:52,566
Vamos.
336
00:28:55,190 --> 00:28:57,261
Bien entonces. Deberíamos
ponernos en marcha.
337
00:29:00,057 --> 00:29:02,162
- Vamos.
- Puedo llevarlo yo mismo.
338
00:29:02,300 --> 00:29:04,958
Está
bien.
339
00:29:05,096 --> 00:29:06,580
Vamos.
340
00:29:17,039 --> 00:29:18,696
¿Dónde está
el barco?
341
00:29:22,873 --> 00:29:24,426
¡Mierda!
342
00:29:41,926 --> 00:29:44,066
¿Tú hiciste
esto?
343
00:29:44,204 --> 00:29:46,793
¿Mmm?
344
00:29:46,931 --> 00:29:49,002
¡¿Tú hiciste
esto?!
345
00:29:50,659 --> 00:29:52,937
Dame el
cuchillo.
346
00:29:56,838 --> 00:29:58,978
¿Es esto lo
que usaste?
347
00:30:01,566 --> 00:30:03,603
¡¿Por qué
harías esto?!
348
00:30:03,741 --> 00:30:05,467
¡¿Por
qué?!
349
00:30:05,605 --> 00:30:08,228
¡¿Cómo diablos se supone
que vamos a llegar ahí ahora?!
350
00:30:10,886 --> 00:30:15,097
¡Pequeña mierda estúpida!
¿Sabes lo que has hecho?
351
00:30:15,235 --> 00:30:17,651
¡Crees que eres tan
jodidamente inteligente!
352
00:30:17,789 --> 00:30:19,412
¡Sin
valor!
353
00:30:19,550 --> 00:30:22,070
¡Debería haberte dejado
justo donde te encontré!
354
00:30:22,208 --> 00:30:24,382
¡¿Qué hago contigo ahora?!
355
00:30:27,696 --> 00:30:30,078
Quiero saber
por qué.
356
00:30:30,216 --> 00:30:32,804
¿Por qué
harías esto?
357
00:30:32,943 --> 00:30:35,428
¡¿Por qué?!
¡Dime por qué!
358
00:30:41,330 --> 00:30:44,126
Todos los que me
importan se han ido.
359
00:30:44,264 --> 00:30:47,992
Cuando lleguemos al
Nido, tú también irás.
360
00:30:49,718 --> 00:30:51,685
No quiero estar solo.
361
00:31:03,525 --> 00:31:07,632
Sí. Ven aquí. No
fue mi intención.
362
00:31:10,290 --> 00:31:12,051
Va a estar bien.
363
00:31:16,641 --> 00:31:18,264
Esta bien.
364
00:31:20,162 --> 00:31:21,612
Vamos.
365
00:33:09,513 --> 00:33:11,446
No te preocupes. Apuesto que habrá
366
00:33:11,584 --> 00:33:14,656
un montón de buena
gente en el Nest.
367
00:33:14,794 --> 00:33:18,660
¿Cómo lo sabes?
Podrían ser malos.
368
00:33:18,798 --> 00:33:21,801
Azlan era del Nido.
Él no fue malo.
369
00:33:23,044 --> 00:33:25,770
¿Por qué no puedo ir contigo?
370
00:33:25,908 --> 00:33:27,186
Simplemente no puedes.
371
00:33:27,324 --> 00:33:28,808
¿Pero por qué?
372
00:33:31,190 --> 00:33:35,435
Le dije a Isabelle que
te dejaría en el Nest.
373
00:33:35,573 --> 00:33:37,713
Ella vendrá a buscarte allí.
374
00:33:37,851 --> 00:33:40,199
Pero puedo ayudarte.
375
00:33:40,337 --> 00:33:42,511
Prometo hacer todo lo que digas.
376
00:33:42,649 --> 00:33:45,204
Sólo tendrás que
mostrarme las cosas una vez.
377
00:33:45,342 --> 00:33:47,344
No se trata de eso.
378
00:33:47,482 --> 00:33:48,724
¿De que se trata?
379
00:33:50,036 --> 00:33:52,694
Shh.
380
00:33:55,214 --> 00:33:57,181
Tenemos que irnos. Vamos. Vamos.
381
00:34:05,327 --> 00:34:06,880
- ¡Mis cosas!
- Dejalo.
382
00:34:07,018 --> 00:34:09,124
Debe haberse
abierto. Lo lamento.
383
00:34:09,262 --> 00:34:11,195
Que va a estar bien.
No te preocupes por eso.
384
00:34:19,410 --> 00:34:21,171
- Apresúrate.
- Vamos, bonita.
385
00:34:24,415 --> 00:34:26,555
¿Qué carajo pasó?
386
00:34:26,693 --> 00:34:28,799
¿Cómo diablos debería
saberlo? Lo encontramos por ahí.
387
00:34:28,937 --> 00:34:31,042
¿Lo encontraste así?
388
00:34:31,181 --> 00:34:33,252
Supongo que tuvimos suerte.
389
00:34:33,390 --> 00:34:35,219
Tiene quemaduras
de cuerda en el cuello.
390
00:34:35,357 --> 00:34:36,945
Un cuarto es un
cuarto, tu pinchazo.
391
00:34:37,083 --> 00:34:39,050
Sabes, si te duermes tu pierdes.
392
00:34:43,503 --> 00:34:45,160
¡Dejen de pelear!
¡Ahora mismo! ¡Para!
393
00:34:45,298 --> 00:34:47,197
- ¡Para!
- ¡Te lo dije, no pelees!
394
00:34:47,335 --> 00:34:49,095
Para.
395
00:34:49,233 --> 00:34:51,270
- Está bien. ¡Sácalos!
- ¡Vamos!
396
00:34:51,408 --> 00:34:53,306
- ¡Afuera!
- ¡Lo mató!
397
00:34:53,444 --> 00:34:56,033
- ¡Sabes las reglas! ¡Afuera!
- Grady.
398
00:34:56,171 --> 00:34:58,069
- Grady y Juno.
- Mover.
399
00:34:58,208 --> 00:34:59,795
Está bien, bien bien.
400
00:35:09,253 --> 00:35:13,119
Necesito que sigas el río
hasta encontrar este lugar.
401
00:35:13,257 --> 00:35:15,156
¿Qué harás tú?
402
00:35:15,294 --> 00:35:17,227
No te preocupes por mí.
403
00:35:17,365 --> 00:35:20,644
Estaré justo detrás
de ti. Tómalo.
404
00:35:20,782 --> 00:35:22,991
Tómalo.
405
00:35:23,129 --> 00:35:24,613
No puedo ir solo.
406
00:35:24,751 --> 00:35:27,754
Dijiste que harías todo
lo que te dijera, ¿verdad?
407
00:35:27,892 --> 00:35:30,032
Te lo estoy diciendo. Ir.
408
00:35:30,171 --> 00:35:31,275
¡Ir!
409
00:36:21,014 --> 00:36:22,395
No comprendo.
410
00:36:25,605 --> 00:36:27,780
Pregunta dónde está el niño.
411
00:36:27,918 --> 00:36:29,954
¿Chico? ¿Que Chico?
412
00:36:40,033 --> 00:36:43,313
Sácate los ojos si no hablas.
413
00:36:43,451 --> 00:36:45,970
¿Dónde se esconde el chico?
414
00:36:46,108 --> 00:36:47,627
Vete a la mierda.
415
00:37:32,431 --> 00:37:33,708
¿Lo robaste?
416
00:37:35,848 --> 00:37:40,542
Cuando dejaste París, podías entrar en cualquier
417
00:37:40,680 --> 00:37:44,063
tienda de la Place Vendôme y
comprar un montón de cosas.
418
00:37:48,032 --> 00:37:49,655
Tengo esto para ti.
419
00:37:49,793 --> 00:37:53,521
No pensé que pasarían
12 años hasta que te lo di.
420
00:37:55,108 --> 00:37:58,422
tengo que salir un
rato, pero volveré.
421
00:37:58,560 --> 00:38:00,113
¿Adónde vas?
422
00:38:04,221 --> 00:38:08,432
La señora Genet me ha invitado
423
00:38:08,570 --> 00:38:11,159
a una reunión en Maison Mère.
424
00:38:11,297 --> 00:38:12,816
ella lo llama "Día de Gualle"
425
00:38:12,954 --> 00:38:16,578
. ¿Ella te considera una amiga?
426
00:38:16,716 --> 00:38:20,755
Ella necesita gente como yo,
427
00:38:20,893 --> 00:38:23,413
que pueda hacerse con las cosas.
428
00:38:26,864 --> 00:38:29,660
He estado pensando
en lo que dijiste.
429
00:38:33,319 --> 00:38:38,980
Sobre volver a... como
solían ser las cosas.
430
00:38:45,676 --> 00:38:48,783
No puedes avanzar
si miras hacia atrás.
431
00:39:01,692 --> 00:39:03,625
Empecemos de nuevo.
432
00:39:19,365 --> 00:39:21,091
Pobre Juana.
433
00:39:21,229 --> 00:39:24,750
Supongo que Dios le dijo
que matara a los masticadores.
434
00:39:24,888 --> 00:39:26,717
Una tarjeta real, ya sabes,
viejo general De Gualle.
435
00:39:26,855 --> 00:39:30,894
Solía decir: "¿Cómo
se supone que voy a
436
00:39:31,032 --> 00:39:34,173
gobernar un país que tiene
246 variedades de queso?"
437
00:39:44,701 --> 00:39:46,668
Señor Quinn.
438
00:39:48,394 --> 00:39:51,293
Ases. Traje las
cosas de primera.
439
00:40:24,188 --> 00:40:27,329
¡Señor Quinn! Ayúdame...
440
00:40:35,406 --> 00:40:37,201
¡Señor Quinn!
441
00:40:44,381 --> 00:40:45,900
Buen día.
442
00:40:46,038 --> 00:40:48,005
Buen día.
443
00:40:48,143 --> 00:40:50,076
Preséntame a tu amigo.
444
00:40:53,217 --> 00:40:56,980
Señora Genet, ella
es, Isabelle Carriere.
445
00:40:57,118 --> 00:40:58,291
Encantada.
446
00:41:02,295 --> 00:41:04,090
Mis disculpas.
447
00:41:04,228 --> 00:41:07,646
Uno de mis Guerriers
encargado de asegurar la
448
00:41:07,784 --> 00:41:10,476
ciudad, aceptó un... ¿Cómo se llama en inglés?
449
00:41:10,614 --> 00:41:12,927
¿Un bote de vino?
450
00:41:13,065 --> 00:41:14,756
Soborno.
451
00:41:16,482 --> 00:41:19,105
Precisión. Un soborno.
452
00:41:19,243 --> 00:41:23,385
Para permitir que la gente saliera,
queríamos mantenernos dentro.
453
00:41:23,524 --> 00:41:26,009
Debería haber hecho su trabajo.
454
00:41:26,147 --> 00:41:27,907
Con su permiso.
455
00:41:42,750 --> 00:41:44,821
Me has decepcionado.
456
00:41:47,927 --> 00:41:50,171
¿No teníamos un acuerdo?
457
00:42:07,257 --> 00:42:09,535
No tienes idea de
lo que has hecho.
458
00:42:28,899 --> 00:42:30,660
Puedo
explicar esto.
459
00:42:30,798 --> 00:42:33,179
- ¿En realidad?
- Sí.
460
00:42:34,767 --> 00:42:37,701
Bueno, te daré tiempo para
ordenar tus pensamientos.
461
00:42:37,839 --> 00:42:39,565
- Ey. Vaya.
- Levanten las manos.
462
00:42:39,703 --> 00:42:42,361
¡Espera un segundo!
¡Esperar! ¡Ey! Esperar.
463
00:42:44,570 --> 00:42:46,020
Me necesitas.
Qué vas a--
464
00:42:46,158 --> 00:42:48,056
Quita tus malditas
manos de encima.
465
00:42:48,194 --> 00:42:50,956
Vamos,
querido.
466
00:42:52,578 --> 00:42:54,200
Vamos.
467
00:42:54,338 --> 00:42:55,477
Lo
siento.
468
00:43:00,655 --> 00:43:02,174
Issa.
469
00:43:55,261 --> 00:43:56,677
¿De
acuerdo?
470
00:44:31,194 --> 00:44:33,265
Sabes, cumplí con
mi parte de las cosas.
471
00:44:33,403 --> 00:44:36,820
Y si hubieras hecho tu parte,
nada de esto estaría pasando.
472
00:44:38,097 --> 00:44:41,273
Tu ponce
americano.
473
00:44:41,411 --> 00:44:44,863
Será mejor que duermas
con un ojo abierto...
474
00:46:06,910 --> 00:46:09,913
Vamos.
475
00:46:10,051 --> 00:46:12,398
Tienes que estar bromeando.
476
00:46:12,536 --> 00:46:15,470
Ningún hombre. No
podemos entrar allí.
477
00:46:17,403 --> 00:46:21,442
Oye, creo que tenemos que
luchar contra esto o moriremos.
478
00:46:26,723 --> 00:46:28,932
- ¡Que te jodan!
- ¡Ey!
479
00:46:29,070 --> 00:46:31,210
¡¿A dónde
vamos?!
480
00:46:31,348 --> 00:46:33,764
¿Adónde va este
barco? ¡¿Hijo de puta?!
481
00:46:33,903 --> 00:46:36,284
¡Dime!
482
00:46:36,422 --> 00:46:37,872
Merci.
483
00:46:39,184 --> 00:46:43,429
¡Estoy hablando contigo!
¿Adónde nos llevas?
484
00:47:02,069 --> 00:47:05,003
¡No no
no no!
485
00:47:05,141 --> 00:47:08,523
¡No!
¡No! ¡No!
486
00:47:08,661 --> 00:47:09,939
¡Por
favor! ¡No!
487
00:47:13,528 --> 00:47:15,530
¡Déjame
ir! ¡No!
488
00:47:15,668 --> 00:47:19,051
¡Por favor no
hagas esto! ¡No!
489
00:47:20,984 --> 00:47:22,883
¡No no no
no no NO!
490
00:47:23,021 --> 00:47:25,886
¡No! No, no quiero
hacer esto. ¡No!
491
00:47:26,024 --> 00:47:28,992
¡No!
492
00:47:51,773 --> 00:47:55,087
Dixon. Tú vienes.
493
00:48:00,817 --> 00:48:03,924
- ¿Donde vamos?
- Hora de comer.
494
00:49:34,359 --> 00:49:36,085
¡Ayuda!
495
00:49:40,227 --> 00:49:42,022
¡Entra aqui!
496
00:49:42,160 --> 00:49:44,093
¡Vamos, bastardo vago!
497
00:49:44,231 --> 00:49:47,510
¡Sácalo de aquí! ¡Está
vomitando sangre!
498
00:49:47,648 --> 00:49:50,237
Si muere aquí, ¡él va a girar!
499
00:51:07,969 --> 00:51:09,005
¡Ey!
500
00:51:20,050 --> 00:51:21,190
Lo hiciste.
501
00:51:21,328 --> 00:51:23,778
¡Hijo de puta! ¡Lo hiciste!
502
00:51:23,916 --> 00:51:26,885
Bueno, esto no es bueno.
503
00:51:48,078 --> 00:51:52,082
♪ Allons niño de la patria ♪
504
00:51:52,221 --> 00:51:56,259
♪ Le jour de gloire est arrivé ♪
505
00:51:56,397 --> 00:52:00,539
♪ Contra nosotros
de la tiranía ♪
506
00:52:00,677 --> 00:52:04,647
♪ L'étendard sanglant est levé ♪
507
00:52:16,659 --> 00:52:18,937
Vamos. Ayúdame a bajar esto.
508
00:52:29,603 --> 00:52:33,227
♪ Aux armes, citoyens ♪
509
00:52:33,365 --> 00:52:37,369
♪ Formez vos bataillons ♪
510
00:52:37,507 --> 00:52:42,063
♪ Marchones, marchantes ♪
511
00:52:42,202 --> 00:52:46,102
♪ Qu'un cantó impur ♪
512
00:52:46,240 --> 00:52:51,003
♪ Abreuve nos sillones ♪
513
00:52:58,321 --> 00:53:01,048
¡Viva Francia!
514
00:53:01,186 --> 00:53:02,601
¡Viva Francia!
515
00:53:22,449 --> 00:53:23,691
¡Apresúrate!
516
00:53:23,829 --> 00:53:25,348
¿Crees que parezco
un lector rápido? ¡Vamos!
517
00:53:25,486 --> 00:53:26,763
¡Apresúrate!
518
00:53:29,214 --> 00:53:31,630
- ¡Lo estoy intentando!
¡Ahora éste está subiendo!
519
00:53:37,498 --> 00:53:39,638
¡Dixón!
520
00:55:40,794 --> 00:55:46,903
¡Dixón! Hoy mueres...
521
00:55:47,041 --> 00:55:48,457
¡para mi hermano!36597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.