All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,605 --> 00:00:13,573 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 2 00:00:13,711 --> 00:00:16,887 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 3 00:00:17,025 --> 00:00:19,959 ♪ Existe una ciudad ♪ 4 00:00:20,097 --> 00:00:23,031 ♪ Au séjour encantado ♪ 5 00:00:23,169 --> 00:00:26,345 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 6 00:00:26,483 --> 00:00:29,831 Seré fuerte, Issa. Prometo. 7 00:00:29,969 --> 00:00:32,316 Pero tú también debes ser fuerte. 8 00:00:32,454 --> 00:00:36,389 ♪ Mon espoir ♪ 9 00:00:36,527 --> 00:00:38,150 ♪ J'ai deux amours ♪ 10 00:00:38,288 --> 00:00:41,049 ¿Cómo es el Nido? 11 00:00:41,187 --> 00:00:43,741 Es un lugar especial. 12 00:00:43,879 --> 00:00:45,950 Un hogar para el alma. 13 00:00:46,089 --> 00:00:48,781 ¿Pero estará a salvo? 14 00:00:48,919 --> 00:00:52,888 Me temo que esas monjas lo criaron un poco. 15 00:00:53,026 --> 00:00:55,443 . 16 00:00:55,581 --> 00:00:58,031 . un poco blando. Estará bien atendido. 17 00:00:58,170 --> 00:01:00,517 Criado y arreglado. 18 00:01:06,281 --> 00:01:09,077 . 19 00:01:12,149 --> 00:01:14,324 . para ser el líder que está destinado a ser. Bien. ¿Eres cristiano, hermano? 20 00:01:14,462 --> 00:01:18,086 No. Me echaron de la escuela dominical. 21 00:01:18,224 --> 00:01:22,021 En la Biblia, Abraham se 22 00:01:22,159 --> 00:01:23,712 convierte en peregrino después de 23 00:01:23,850 --> 00:01:26,922 que el Señor le dice: "Vete de tu 24 00:01:27,060 --> 00:01:28,510 tierra, de tu parentela y de la 25 00:01:28,648 --> 00:01:31,444 casa de tu padre, a la tierra que yo te mostraré" 26 00:01:31,582 --> 00:01:34,482 . 27 00:01:34,620 --> 00:01:37,795 Supongo que Abraham no terminó en Francia. No. Pero tengo curiosidad.. 28 00:01:37,933 --> 00:01:41,385 . Cómo terminaste aquí, tan lejos de casa? 29 00:02:19,009 --> 00:02:20,286 Ey. 30 00:02:22,046 --> 00:02:23,703 ¿Necesitas ayuda, amigo? 31 00:02:23,841 --> 00:02:25,705 No, soy bueno. 32 00:02:25,843 --> 00:02:27,707 ¿A donde te diriges? 33 00:02:27,845 --> 00:02:29,053 Camino a casa. 34 00:02:30,814 --> 00:02:33,851 En bicicleta sin combustible, ¿eh? 35 00:02:33,989 --> 00:02:35,819 ¿Tienes algo de sobra? 36 00:02:35,957 --> 00:02:37,579 Bueno, depende. 37 00:02:37,717 --> 00:02:39,926 ¿Eres bueno con esa cosa? 38 00:02:42,170 --> 00:02:44,517 Está bien. Sólo, eh, toma asiento en cualquier lugar. 39 00:02:44,655 --> 00:02:46,174 Empezaremos en unos pocos. 40 00:02:46,312 --> 00:02:47,624 Está bien. 41 00:03:16,031 --> 00:03:17,481 Bonito. 42 00:03:17,619 --> 00:03:19,552 ¿Ella es tu chica? 43 00:03:22,037 --> 00:03:23,591 Seguro es. 44 00:03:27,319 --> 00:03:29,942 Quizás la llame cuando terminemos aquí. 45 00:03:31,668 --> 00:03:34,602 Bueno. ¡Círculo! ¡Hagan un círculo, gente! 46 00:03:34,740 --> 00:03:37,915 ¡Vamos! ¡Círculo! ¡El tiempo es dinero! ¡Pica, corta! 47 00:03:38,053 --> 00:03:40,332 ¡Vamos gente! ¡Vamos vamos! 48 00:03:43,231 --> 00:03:44,715 Reglas básicas, muchachos. 49 00:03:44,853 --> 00:03:46,786 No se tolerarán peleas. 50 00:03:46,924 --> 00:03:51,066 Lo mismo ocurre con el robo o la desviación sexual de cualquier tipo. 51 00:03:51,204 --> 00:03:52,654 Mantén tus cosas juntas. 52 00:03:52,792 --> 00:03:57,866 No se aceptarán niños, ni mayores ni bajitos. 53 00:03:58,004 --> 00:04:01,145 Cinco pies y cuatro pulgadas es el límite. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,733 ¿Para qué los quieres de todos modos? 55 00:04:02,871 --> 00:04:06,392 Esto no es asunto tuyo. 56 00:04:06,530 --> 00:04:08,670 Un litro de etanol por cabeza es todo lo que necesita saber. 57 00:04:08,808 --> 00:04:11,639 ¿Qué? No. Nos dijeron un litro. 58 00:04:11,777 --> 00:04:13,123 Bueno, te digo que eso no es lo que es. 59 00:04:13,261 --> 00:04:14,435 Si pero-- 60 00:04:14,573 --> 00:04:17,265 Un cuarto para los frescos, ¿vale? 61 00:04:17,403 --> 00:04:19,129 Eso es más parecido. 62 00:04:19,267 --> 00:04:22,270 Está bien. Pared posterior. Toma lo que necesites. 63 00:04:22,408 --> 00:04:24,030 Rueda en cinco. 64 00:04:24,168 --> 00:04:27,240 Estoy pensando que nuestras posibilidades pueden ser mejores en 65 00:04:27,379 --> 00:04:30,485 números, así que si alguien quiere formar equipo, Estoy abierto a ello. 66 00:04:32,004 --> 00:04:33,833 Haré que mi asistente te llame. 67 00:04:33,971 --> 00:04:35,835 Tenemos todos los chicos que necesitamos. 68 00:04:35,973 --> 00:04:37,112 ¿Alguien? 69 00:04:43,222 --> 00:04:46,674 Estoy seguro de que, como sea que llegaste aquí, fue difícil. 70 00:04:49,573 --> 00:04:53,646 Me temo que tu viaje a casa puede ser aún más difícil. 71 00:04:53,784 --> 00:04:56,442 ¿Cuánto tiempo más? 72 00:04:56,580 --> 00:04:58,962 Unos 200 kilómetros. 73 00:05:02,517 --> 00:05:06,003 En americano, Son aproximadamente 124 millas. 74 00:05:08,005 --> 00:05:08,834 Está bien. 75 00:05:08,972 --> 00:05:11,871 ♪ J'ai deux amours ♪ 76 00:05:12,009 --> 00:05:13,735 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 77 00:05:13,873 --> 00:05:21,294 ♪ Mon pays et París ♪ 78 00:06:26,014 --> 00:06:28,638 Vámonos, idiotas. Ven por aquí... 79 00:06:36,853 --> 00:06:38,958 No no. En el salón de fiestas. 80 00:06:39,096 --> 00:06:40,512 ¡Ven aquí! 81 00:06:43,066 --> 00:06:45,896 Está bien. Son cinco. Y ese es nuevo. 82 00:06:46,034 --> 00:06:48,416 No pueden pasar más de unos meses. 83 00:06:48,554 --> 00:06:51,246 Entiendo. Bueno. 84 00:06:51,384 --> 00:06:52,938 Apresúrate. 85 00:07:04,087 --> 00:07:06,779 Santa mierda. Mira a este tipo. 86 00:07:30,562 --> 00:07:32,667 No está mal, amigo. 87 00:07:32,805 --> 00:07:35,221 Debería ser mejor mañana. 88 00:07:35,359 --> 00:07:38,155 Eso es realmente extraordinario. Sí, tuve algunos, ya sabes. 89 00:07:38,293 --> 00:07:39,571 Paré para llenar mi cantimplora. 90 00:07:39,709 --> 00:07:41,538 Maldita sea si no se escaparon de alguna manera. 91 00:07:41,676 --> 00:07:43,471 Esa es una ruptura difícil. 92 00:07:43,609 --> 00:07:45,508 Bien. Ruptura dura. 93 00:07:48,234 --> 00:07:49,788 Mire, señor, usted, eh... 94 00:07:49,926 --> 00:07:51,859 ¿Crees que podrías darme algunos consejos? 95 00:07:51,997 --> 00:07:54,551 Sí. Sí. Vete a casa con tu chica. 96 00:07:54,689 --> 00:07:56,035 Sí. 97 00:07:56,173 --> 00:07:59,073 Lo estoy intentando, pero no puedo volver con las manos vacías. 98 00:07:59,211 --> 00:08:00,868 Quizás te vendría bien un compañero. 99 00:08:01,006 --> 00:08:04,250 Para ayudar, ¿sabes? Para un corte. 100 00:08:04,388 --> 00:08:05,389 Hecho. 101 00:08:05,528 --> 00:08:07,460 Me veo como ¿Necesito ayuda? 102 00:08:30,276 --> 00:08:31,588 Aún aquí. 103 00:08:39,803 --> 00:08:42,254 ¿Tienes una cita? 104 00:08:42,392 --> 00:08:43,773 Casi es hora de orar. 105 00:08:43,911 --> 00:08:47,121 Allah nos mantiene con una agenda apretada. 106 00:08:47,259 --> 00:08:49,468 ¡Daryl! 107 00:08:49,606 --> 00:08:51,884 ¡Daryl! 108 00:08:52,022 --> 00:08:54,093 Mira lo que pesqué. 109 00:08:55,129 --> 00:08:57,234 Oh, vaya. Mírate cómo lo dominas. 110 00:08:57,372 --> 00:08:59,892 - Es una belleza, ¿no? - Si, él es. 111 00:09:00,030 --> 00:09:01,756 Coge tu cuchillo. Te mostraré cómo destriparlo. 112 00:09:01,894 --> 00:09:04,069 - ¿Destriparlo? - Sí, queremos comérselo. 113 00:09:04,207 --> 00:09:06,036 No pensaste que estábamos haciendo esto por diversión, ¿verdad? 114 00:09:06,174 --> 00:09:09,833 No puedo comer animales. Le hice una promesa a Dios. 115 00:09:09,971 --> 00:09:12,733 Creo Dios lo entenderá. 116 00:09:12,871 --> 00:09:14,631 Tiene razón, Laurent. 117 00:09:14,769 --> 00:09:17,703 Está permitido cuando no queda otra opción. 118 00:09:19,222 --> 00:09:20,879 Ya no estás en la abadía. 119 00:09:21,017 --> 00:09:23,502 Tienes que aprender a cuidarte. 120 00:09:23,640 --> 00:09:26,091 Extraño a Issa. 121 00:09:26,229 --> 00:09:28,403 Todos tenemos personas que extrañamos. 122 00:09:28,541 --> 00:09:30,095 ¿Qué gente tienes? 123 00:09:30,233 --> 00:09:31,890 Tengo amigos. 124 00:09:32,028 --> 00:09:34,755 Ya conoces a mis amigos pero no sé el tuyo. 125 00:09:34,893 --> 00:09:36,135 No es justo. 126 00:09:36,273 --> 00:09:37,378 La vida no es justa. 127 00:09:37,516 --> 00:09:39,000 Pregúntale al pescado. 128 00:09:42,763 --> 00:09:45,213 Está bien. Eh, veamos. 129 00:09:45,351 --> 00:09:48,769 Están Judith y RJ. Son niños, como tú. 130 00:09:48,907 --> 00:09:51,668 Ahí está Connie, Ezekiel. 131 00:09:51,806 --> 00:09:53,532 Hay una señora llamada Carol. 132 00:09:53,670 --> 00:09:55,534 Suenan bien. 133 00:09:55,672 --> 00:09:57,605 Sí. ¿Cómo lo sabes? 134 00:10:00,125 --> 00:10:03,093 Tú también extrañas a Issa. Puedo decir. 135 00:10:08,754 --> 00:10:11,792 ¿Ver? No sentí nada. 136 00:10:11,930 --> 00:10:15,278 No es para preocuparse. Estaremos todos juntos de nuevo. 137 00:10:50,762 --> 00:10:52,729 Buen día, Señora Isabel. 138 00:11:44,229 --> 00:11:47,819 Bonjour, ma chérie. ¿Ca va? 139 00:11:49,199 --> 00:11:50,925 Marie hace las pastelerías más maravillosas. 140 00:11:51,063 --> 00:11:53,825 Ella te traerá todo lo que quieras. 141 00:12:06,216 --> 00:12:08,460 ¿Ves lo que te dejé? 142 00:12:10,220 --> 00:12:12,015 Tengo un almacén lleno de cosas. 143 00:12:12,153 --> 00:12:17,641 Puedes ir allí cuando quieras, elige. 144 00:12:17,780 --> 00:12:20,058 No es para mi. 145 00:12:20,196 --> 00:12:22,439 Simplemente estás siendo contrario. 146 00:12:22,577 --> 00:12:25,063 Deben ser las drogas. 147 00:12:25,201 --> 00:12:29,377 Quería dejarte descansar mientras yo me ocupaba de mis asuntos. 148 00:12:29,515 --> 00:12:33,209 Entonces podría demostrarte que Iba a cumplir mi promesa. 149 00:12:33,347 --> 00:12:34,555 ¿Tiene? 150 00:12:36,419 --> 00:12:39,284 Acabo de estar con un par de tipos Pouvoir. 151 00:12:39,422 --> 00:12:43,736 Me aseguraron que Laurent logró salir de la ciudad. 152 00:12:43,875 --> 00:12:48,500 Se dirige al norte ahora con tu, um... 153 00:12:48,638 --> 00:12:50,467 Amigo americano. 154 00:12:52,711 --> 00:12:55,196 Es lo que querías. Entonces... 155 00:13:01,789 --> 00:13:03,687 ¿Cuanto tiempo va a tomar? 156 00:13:03,826 --> 00:13:05,206 ¿Para qué? 157 00:13:06,552 --> 00:13:10,108 Para que me veas diferente. 158 00:13:12,696 --> 00:13:14,664 Quieresme otra vez. 159 00:13:21,982 --> 00:13:24,225 Todo sucede por una razón. 160 00:13:28,298 --> 00:13:31,129 ¿No es eso lo que ¿Se trata de Dios? 161 00:13:31,267 --> 00:13:33,856 Dios ama al pecador. 162 00:13:33,994 --> 00:13:35,927 ¿Entonces hay esperanza para mí? 163 00:13:39,482 --> 00:13:43,935 He encerrado esa parte de mí... 164 00:13:44,073 --> 00:13:45,488 hace mucho tiempo. 165 00:13:45,626 --> 00:13:48,456 I... 166 00:13:48,594 --> 00:13:50,562 Necesito orar por ello. 167 00:14:13,757 --> 00:14:16,415 Está bien. Voy a pasar por la cola y salir por el mo-- 168 00:14:16,553 --> 00:14:21,006 Ey. Por la cola, por la boca, ¿vale? 169 00:14:21,144 --> 00:14:23,422 ¿Alguna vez has leído el Corán? 170 00:14:23,560 --> 00:14:25,631 No. Tengo. 171 00:14:25,769 --> 00:14:28,634 Es interesante que hay muchos nombres 172 00:14:28,772 --> 00:14:30,774 diferentes pero sólo un Dios. Mmm. 173 00:14:30,913 --> 00:14:32,707 ¿A quién le rezas? 174 00:14:32,845 --> 00:14:34,882 No. 175 00:14:35,020 --> 00:14:37,367 Entonces ¿en qué crees? 176 00:14:37,505 --> 00:14:40,923 Hm, haciendo mi propio peso. Está bien. 177 00:14:41,061 --> 00:14:44,996 Entra por la cola, sale por la boca, así. 178 00:14:46,998 --> 00:14:49,932 ¿Entiendo? ¿Está bien? 179 00:14:50,070 --> 00:14:52,141 Está bien. Aquí. Inténtalo. 180 00:14:52,279 --> 00:14:54,384 No quiero. 181 00:14:54,522 --> 00:14:58,009 A veces tienes que hacer cosas que no quieres hacer. 182 00:14:58,147 --> 00:15:00,080 A veces no tienes otra opción. 183 00:15:41,914 --> 00:15:43,606 Querido Señor, te pido que cuides 184 00:15:43,744 --> 00:15:46,022 de Judith y RJ en Estados Unidos... 185 00:15:46,160 --> 00:15:48,887 así como Carol, Connie y Ezequiel. 186 00:15:49,025 --> 00:15:50,371 Los puse en mis oraciones 187 00:15:50,509 --> 00:15:54,237 porque Daryl no sabe cómo orar... 188 00:15:54,375 --> 00:15:56,067 Creo que eres el único que 189 00:15:56,205 --> 00:15:58,655 conozco que todavía usa uno de esos. 190 00:15:58,793 --> 00:16:01,313 Me salvó la vida. 191 00:16:01,451 --> 00:16:04,661 ¿Qué, detuvo una bala o algo así? 192 00:16:04,799 --> 00:16:06,594 Algo así, sí. 193 00:16:09,390 --> 00:16:11,151 He oído que Le Havre es el único lugar 194 00:16:11,289 --> 00:16:14,188 donde puedes encontrar algo todavía flotando. 195 00:16:14,326 --> 00:16:18,365 Lamentablemente, Genet controla el puerto de Le Havre. 196 00:16:18,503 --> 00:16:19,780 Cifras. 197 00:16:19,918 --> 00:16:22,127 Pero nuestro líder, Losang, le ayudará 198 00:16:22,265 --> 00:16:25,061 a conseguir un barco de regreso a casa. 199 00:16:28,547 --> 00:16:32,344 Un lobo solitario que sólo quiere volver con su manada. 200 00:16:35,140 --> 00:16:37,694 Hice una promesa. 201 00:16:37,832 --> 00:16:40,559 Hay ocasiones en las que incluso la promesa de un hombre se ve 202 00:16:40,697 --> 00:16:44,874 abrumada por una conexión con otras personas o una causa mayor. 203 00:16:47,463 --> 00:16:51,225 Ya sabes, cuando un hombre muere en la 204 00:16:51,363 --> 00:16:53,193 guerra de otro, son sus hijos los que sufren. 205 00:16:55,367 --> 00:16:57,783 Eso se transmite a sus hijos. 206 00:16:59,854 --> 00:17:02,961 Después de un tiempo, nadie recuerda siquiera cuál fue la "causa". 207 00:17:06,792 --> 00:17:10,589 Las causas fueron... Nunca es realmente lo mío. 208 00:17:13,454 --> 00:17:16,492 Cuando llegué por primera vez al Nido, 209 00:17:16,630 --> 00:17:19,736 acababa de perder a mi esposa y a mi hijo. 210 00:17:21,117 --> 00:17:24,741 Todo lo que quería hacer era morir. 211 00:17:24,879 --> 00:17:28,297 Losang me pidió que arreglara este 212 00:17:28,435 --> 00:17:31,438 reloj y me dijo lo importante que era. 213 00:17:31,576 --> 00:17:37,064 Trabajé en ello, día y noche, por meses. 214 00:17:37,202 --> 00:17:38,997 Y cuando finalmente lo puse en 215 00:17:39,135 --> 00:17:42,242 marcha, me dijo que ya no importaba. 216 00:17:42,380 --> 00:17:45,107 Porque había encontrado una razón para vivir. 217 00:17:46,901 --> 00:17:51,216 ...continuarás nuestro viaje. 218 00:17:51,354 --> 00:17:55,220 Por favor, Señor, déjame ser fuerte... 219 00:17:55,358 --> 00:17:57,049 como si Daryl fuera fuerte. 220 00:18:00,570 --> 00:18:02,469 Se parece a usted cuando tenía 17 años. 221 00:18:02,607 --> 00:18:04,229 ¿Necesita ayuda, señor? 222 00:18:04,367 --> 00:18:06,852 No estoy buscando una limosna. 223 00:18:06,990 --> 00:18:09,303 ¿Escucha eso? Juno es un "señor" ahora. 224 00:18:10,684 --> 00:18:12,306 Haré todo lo que necesites. 225 00:18:12,444 --> 00:18:13,859 ¿Cualquier cosa? 226 00:18:13,997 --> 00:18:15,585 No. Tranquilo, señor. 227 00:18:15,723 --> 00:18:18,105 Recuerde lo que dijo sobre la desviación sexual. 228 00:18:21,626 --> 00:18:25,457 Está bromeando. Está bromeando. Está bromeando. 229 00:18:25,595 --> 00:18:28,667 Está bien. Mira, chico. 230 00:18:28,805 --> 00:18:31,394 Corta un poco más de leña y sigue rodando. 231 00:18:31,532 --> 00:18:35,398 mientras descansamos la noche, y... 232 00:18:35,536 --> 00:18:39,022 Consideraré dejarte venir. 233 00:18:39,161 --> 00:18:40,714 ¿Fresco? 234 00:18:43,337 --> 00:18:45,374 ¿Por qué parece tan confundido? 235 00:18:45,512 --> 00:18:47,238 Él está asustado. Creo que lo asustaste. 236 00:18:59,733 --> 00:19:03,426 Hola. Ven aquí. Dame ese. 237 00:19:06,636 --> 00:19:08,949 Está bien. Seguir adelante. 238 00:19:14,610 --> 00:19:16,888 Allá. Inténtalo. 239 00:19:17,026 --> 00:19:19,511 Sí. Gracias. 240 00:19:23,343 --> 00:19:26,553 Está bien. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 241 00:19:28,002 --> 00:19:33,560 Soy de las afueras de Freeport, un par de millas más adelante. 242 00:19:33,698 --> 00:19:35,803 Mi hija... su padre prácticamente la mantiene prisionera. 243 00:19:35,941 --> 00:19:38,392 Yo prometí La llevaría muy lejos 244 00:19:38,530 --> 00:19:40,843 para no poder regresar sin combustible. 245 00:19:40,981 --> 00:19:42,603 ¿Dónde está "lejos"? 246 00:19:42,741 --> 00:19:45,710 California. He oído que es mejor allí. 247 00:19:45,848 --> 00:19:48,851 No puedes creer todo lo que escuchas. 248 00:19:48,989 --> 00:19:50,749 Tiene que ser mejor que esto, ¿verdad? 249 00:19:52,717 --> 00:19:53,994 Sí. 250 00:19:56,410 --> 00:19:57,998 Recordar. Seguir adelante. 251 00:19:58,136 --> 00:20:00,932 Sigue la corriente. 252 00:20:01,070 --> 00:20:02,347 ¡Gracias! 253 00:20:15,947 --> 00:20:18,743 - Allí, por favor, Marie. - Ciertamente, señor. 254 00:20:28,477 --> 00:20:31,583 - Oh. Hola señorita Valery. - Hola María. 255 00:20:31,721 --> 00:20:32,895 ¿Dónde está el señor Quinn? 256 00:20:33,033 --> 00:20:35,207 - Me temo que está ocupado. - Puedo esperar. 257 00:20:35,346 --> 00:20:37,796 No, pero está ocupado por la noche. 258 00:20:40,420 --> 00:20:42,698 Sé He cometido errores. 259 00:20:44,458 --> 00:20:47,081 Pero ahora todo es diferente. 260 00:20:49,877 --> 00:20:52,294 Puedo ser un mejor hombre para ti. 261 00:21:10,381 --> 00:21:11,934 Mmm. 262 00:21:57,980 --> 00:22:00,534 Después de todo... 263 00:22:00,672 --> 00:22:04,469 Abraham sacrificó a su único hijo. 264 00:22:04,607 --> 00:22:06,816 Pero Isaac fue salvo. 265 00:22:08,128 --> 00:22:10,924 Y en el fin, Abraham fue redimido. 266 00:22:14,548 --> 00:22:16,723 Creo en la redención. 267 00:22:20,554 --> 00:22:22,798 Y sé que tú también lo haces. 268 00:22:28,355 --> 00:22:30,012 Lo lamento. 269 00:22:32,290 --> 00:22:33,774 Ha sido tan largo. 270 00:22:33,912 --> 00:22:38,192 Está bien. Está bien. No estás listo. 271 00:22:40,471 --> 00:22:42,058 Puedo ser paciente. 272 00:22:50,688 --> 00:22:53,138 Ahora somos solo tú y yo. 273 00:23:00,076 --> 00:23:02,527 Tenemos todo el tiempo del mundo. 274 00:23:54,027 --> 00:23:56,374 Mensaje recibido. Encima. 275 00:23:56,512 --> 00:23:58,100 En espera. Encima. 276 00:23:58,238 --> 00:23:59,826 Espero que encuentren a tu amigo rápido. 277 00:23:59,964 --> 00:24:01,828 La conexión suele durar sólo unos 278 00:24:01,966 --> 00:24:05,521 minutos, y ya llevamos un tiempo en esto. 279 00:24:05,659 --> 00:24:07,074 ¿Me lees? Encima. 280 00:24:09,111 --> 00:24:10,630 Te lo dije. 281 00:24:12,563 --> 00:24:14,979 Está bien. 282 00:24:15,117 --> 00:24:16,118 Vamos, Bessy. 283 00:24:16,256 --> 00:24:19,673 Hola. ¿Está ahí? 284 00:24:19,811 --> 00:24:22,158 ¡Hola! ¡Ey! ¡Soy yo! 285 00:24:22,296 --> 00:24:25,092 Daryl. ¿Estás bien? 286 00:24:25,230 --> 00:24:28,026 Sí, bueno, tengo una radio aquí. Pensé, ¿qué diablos? 287 00:24:28,164 --> 00:24:29,234 ¿Cómo estás? 288 00:24:29,372 --> 00:24:30,512 ¿Dónde está ahí? 289 00:24:30,650 --> 00:24:33,376 Estoy en Maine, por la costa. 290 00:24:33,515 --> 00:24:34,757 ¿Todo bien ahí? 291 00:24:34,895 --> 00:24:38,278 Si, tu sabes, bastante tranquilo aquí. 292 00:24:38,416 --> 00:24:42,109 El silencio es bueno. ¿Estás bien? 293 00:24:42,247 --> 00:24:45,319 Sí. Sólo hay que acostumbrarse, eso es todo. 294 00:24:49,220 --> 00:24:50,566 ¿Estás seguro de que estás bien? 295 00:24:53,293 --> 00:24:56,917 Nunca tendrás que preocuparte por mí, Daryl. 296 00:24:57,055 --> 00:24:58,643 ¿Cómo está ahí fuera? 297 00:24:58,781 --> 00:25:00,403 Te lo contaré todo cuando te vea. 298 00:25:00,542 --> 00:25:04,338 Sólo estoy juntando algo de combustible. Estaré allí en aproximadamente una semana. 299 00:25:04,476 --> 00:25:06,237 Prometo. 300 00:25:06,375 --> 00:25:08,584 Entendido. 301 00:25:08,722 --> 00:25:10,068 Hola, Daryl. Sí. 302 00:25:11,622 --> 00:25:13,589 ...Volvió. 303 00:25:14,694 --> 00:25:16,385 ¿Quién volvió? 304 00:25:18,663 --> 00:25:20,907 Villancico. ¿Quién volvió? 305 00:25:23,185 --> 00:25:24,220 ¿Villancico? 306 00:25:49,211 --> 00:25:50,350 Quédate aquí. 307 00:26:29,596 --> 00:26:31,771 Aqui. Daryl. 308 00:26:34,290 --> 00:26:36,223 Uno se me escapó. 309 00:26:36,361 --> 00:26:38,640 Yo me encargué de ello. 310 00:26:38,778 --> 00:26:41,884 Me resbalé al luchar contra ellos. 311 00:26:42,022 --> 00:26:45,681 Creo que algo me atravesó la espalda. 312 00:26:45,819 --> 00:26:47,787 Parece que no puedo moverme. 313 00:26:47,925 --> 00:26:50,375 No. 314 00:26:50,513 --> 00:26:53,137 Estoy cubierto de su sangre. 315 00:26:53,275 --> 00:26:54,725 No me toques. 316 00:26:56,761 --> 00:26:59,281 Todos esos años de entrenamiento 317 00:26:59,419 --> 00:27:03,595 y un poste telefónico me acabó. 318 00:27:03,734 --> 00:27:06,460 Es una ruptura dura. 319 00:27:06,598 --> 00:27:10,223 Al menos lo sabemos Dios tiene un sentido del humor. 320 00:27:10,361 --> 00:27:14,261 Mi padre trabajó para la 321 00:27:14,399 --> 00:27:15,780 compañía telefónica toda su vida. 322 00:27:17,540 --> 00:27:18,680 Te traeré un poco de agua. 323 00:27:18,818 --> 00:27:20,785 Guárdalo. 324 00:27:20,923 --> 00:27:23,477 Sólo lleva al niño al Nido. 325 00:27:30,795 --> 00:27:32,141 Abrelo. 326 00:27:34,765 --> 00:27:36,421 Sigue el rio. 327 00:27:37,733 --> 00:27:39,252 Lo encontrarás. 328 00:27:43,946 --> 00:27:46,777 Y cuidado con los postes telefónicos. 329 00:27:50,228 --> 00:27:53,507 estoy en paz, Señor Dixon. 330 00:27:53,645 --> 00:27:56,269 El chico está en buenas manos. 331 00:27:56,407 --> 00:27:58,374 Y estoy mirando al este. 332 00:27:59,790 --> 00:28:01,723 Aquí. 333 00:28:01,861 --> 00:28:04,208 Usa mi cuchillo para hacerlo. 334 00:28:06,555 --> 00:28:08,143 Está bien. 335 00:28:50,875 --> 00:28:52,566 Vamos. 336 00:28:55,190 --> 00:28:57,261 Bien entonces. Deberíamos ponernos en marcha. 337 00:29:00,057 --> 00:29:02,162 - Vamos. - Puedo llevarlo yo mismo. 338 00:29:02,300 --> 00:29:04,958 Está bien. 339 00:29:05,096 --> 00:29:06,580 Vamos. 340 00:29:17,039 --> 00:29:18,696 ¿Dónde está el barco? 341 00:29:22,873 --> 00:29:24,426 ¡Mierda! 342 00:29:41,926 --> 00:29:44,066 ¿Tú hiciste esto? 343 00:29:44,204 --> 00:29:46,793 ¿Mmm? 344 00:29:46,931 --> 00:29:49,002 ¡¿Tú hiciste esto?! 345 00:29:50,659 --> 00:29:52,937 Dame el cuchillo. 346 00:29:56,838 --> 00:29:58,978 ¿Es esto lo que usaste? 347 00:30:01,566 --> 00:30:03,603 ¡¿Por qué harías esto?! 348 00:30:03,741 --> 00:30:05,467 ¡¿Por qué?! 349 00:30:05,605 --> 00:30:08,228 ¡¿Cómo diablos se supone que vamos a llegar ahí ahora?! 350 00:30:10,886 --> 00:30:15,097 ¡Pequeña mierda estúpida! ¿Sabes lo que has hecho? 351 00:30:15,235 --> 00:30:17,651 ¡Crees que eres tan jodidamente inteligente! 352 00:30:17,789 --> 00:30:19,412 ¡Sin valor! 353 00:30:19,550 --> 00:30:22,070 ¡Debería haberte dejado justo donde te encontré! 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,382 ¡¿Qué hago contigo ahora?! 355 00:30:27,696 --> 00:30:30,078 Quiero saber por qué. 356 00:30:30,216 --> 00:30:32,804 ¿Por qué harías esto? 357 00:30:32,943 --> 00:30:35,428 ¡¿Por qué?! ¡Dime por qué! 358 00:30:41,330 --> 00:30:44,126 Todos los que me importan se han ido. 359 00:30:44,264 --> 00:30:47,992 Cuando lleguemos al Nido, tú también irás. 360 00:30:49,718 --> 00:30:51,685 No quiero estar solo. 361 00:31:03,525 --> 00:31:07,632 Sí. Ven aquí. No fue mi intención. 362 00:31:10,290 --> 00:31:12,051 Va a estar bien. 363 00:31:16,641 --> 00:31:18,264 Esta bien. 364 00:31:20,162 --> 00:31:21,612 Vamos. 365 00:33:09,513 --> 00:33:11,446 No te preocupes. Apuesto que habrá 366 00:33:11,584 --> 00:33:14,656 un montón de buena gente en el Nest. 367 00:33:14,794 --> 00:33:18,660 ¿Cómo lo sabes? Podrían ser malos. 368 00:33:18,798 --> 00:33:21,801 Azlan era del Nido. Él no fue malo. 369 00:33:23,044 --> 00:33:25,770 ¿Por qué no puedo ir contigo? 370 00:33:25,908 --> 00:33:27,186 Simplemente no puedes. 371 00:33:27,324 --> 00:33:28,808 ¿Pero por qué? 372 00:33:31,190 --> 00:33:35,435 Le dije a Isabelle que te dejaría en el Nest. 373 00:33:35,573 --> 00:33:37,713 Ella vendrá a buscarte allí. 374 00:33:37,851 --> 00:33:40,199 Pero puedo ayudarte. 375 00:33:40,337 --> 00:33:42,511 Prometo hacer todo lo que digas. 376 00:33:42,649 --> 00:33:45,204 Sólo tendrás que mostrarme las cosas una vez. 377 00:33:45,342 --> 00:33:47,344 No se trata de eso. 378 00:33:47,482 --> 00:33:48,724 ¿De que se trata? 379 00:33:50,036 --> 00:33:52,694 Shh. 380 00:33:55,214 --> 00:33:57,181 Tenemos que irnos. Vamos. Vamos. 381 00:34:05,327 --> 00:34:06,880 - ¡Mis cosas! - Dejalo. 382 00:34:07,018 --> 00:34:09,124 Debe haberse abierto. Lo lamento. 383 00:34:09,262 --> 00:34:11,195 Que va a estar bien. No te preocupes por eso. 384 00:34:19,410 --> 00:34:21,171 - Apresúrate. - Vamos, bonita. 385 00:34:24,415 --> 00:34:26,555 ¿Qué carajo pasó? 386 00:34:26,693 --> 00:34:28,799 ¿Cómo diablos debería saberlo? Lo encontramos por ahí. 387 00:34:28,937 --> 00:34:31,042 ¿Lo encontraste así? 388 00:34:31,181 --> 00:34:33,252 Supongo que tuvimos suerte. 389 00:34:33,390 --> 00:34:35,219 Tiene quemaduras de cuerda en el cuello. 390 00:34:35,357 --> 00:34:36,945 Un cuarto es un cuarto, tu pinchazo. 391 00:34:37,083 --> 00:34:39,050 Sabes, si te duermes tu pierdes. 392 00:34:43,503 --> 00:34:45,160 ¡Dejen de pelear! ¡Ahora mismo! ¡Para! 393 00:34:45,298 --> 00:34:47,197 - ¡Para! - ¡Te lo dije, no pelees! 394 00:34:47,335 --> 00:34:49,095 Para. 395 00:34:49,233 --> 00:34:51,270 - Está bien. ¡Sácalos! - ¡Vamos! 396 00:34:51,408 --> 00:34:53,306 - ¡Afuera! - ¡Lo mató! 397 00:34:53,444 --> 00:34:56,033 - ¡Sabes las reglas! ¡Afuera! - Grady. 398 00:34:56,171 --> 00:34:58,069 - Grady y Juno. - Mover. 399 00:34:58,208 --> 00:34:59,795 Está bien, bien bien. 400 00:35:09,253 --> 00:35:13,119 Necesito que sigas el río hasta encontrar este lugar. 401 00:35:13,257 --> 00:35:15,156 ¿Qué harás ? 402 00:35:15,294 --> 00:35:17,227 No te preocupes por mí. 403 00:35:17,365 --> 00:35:20,644 Estaré justo detrás de ti. Tómalo. 404 00:35:20,782 --> 00:35:22,991 Tómalo. 405 00:35:23,129 --> 00:35:24,613 No puedo ir solo. 406 00:35:24,751 --> 00:35:27,754 Dijiste que harías todo lo que te dijera, ¿verdad? 407 00:35:27,892 --> 00:35:30,032 Te lo estoy diciendo. Ir. 408 00:35:30,171 --> 00:35:31,275 ¡Ir! 409 00:36:21,014 --> 00:36:22,395 No comprendo. 410 00:36:25,605 --> 00:36:27,780 Pregunta dónde está el niño. 411 00:36:27,918 --> 00:36:29,954 ¿Chico? ¿Que Chico? 412 00:36:40,033 --> 00:36:43,313 Sácate los ojos si no hablas. 413 00:36:43,451 --> 00:36:45,970 ¿Dónde se esconde el chico? 414 00:36:46,108 --> 00:36:47,627 Vete a la mierda. 415 00:37:32,431 --> 00:37:33,708 ¿Lo robaste? 416 00:37:35,848 --> 00:37:40,542 Cuando dejaste París, podías entrar en cualquier 417 00:37:40,680 --> 00:37:44,063 tienda de la Place Vendôme y comprar un montón de cosas. 418 00:37:48,032 --> 00:37:49,655 Tengo esto para ti. 419 00:37:49,793 --> 00:37:53,521 No pensé que pasarían 12 años hasta que te lo di. 420 00:37:55,108 --> 00:37:58,422 tengo que salir un rato, pero volveré. 421 00:37:58,560 --> 00:38:00,113 ¿Adónde vas? 422 00:38:04,221 --> 00:38:08,432 La señora Genet me ha invitado 423 00:38:08,570 --> 00:38:11,159 a una reunión en Maison Mère. 424 00:38:11,297 --> 00:38:12,816 ella lo llama "Día de Gualle" 425 00:38:12,954 --> 00:38:16,578 . ¿Ella te considera una amiga? 426 00:38:16,716 --> 00:38:20,755 Ella necesita gente como yo, 427 00:38:20,893 --> 00:38:23,413 que pueda hacerse con las cosas. 428 00:38:26,864 --> 00:38:29,660 He estado pensando en lo que dijiste. 429 00:38:33,319 --> 00:38:38,980 Sobre volver a... como solían ser las cosas. 430 00:38:45,676 --> 00:38:48,783 No puedes avanzar si miras hacia atrás. 431 00:39:01,692 --> 00:39:03,625 Empecemos de nuevo. 432 00:39:19,365 --> 00:39:21,091 Pobre Juana. 433 00:39:21,229 --> 00:39:24,750 Supongo que Dios le dijo que matara a los masticadores. 434 00:39:24,888 --> 00:39:26,717 Una tarjeta real, ya sabes, viejo general De Gualle. 435 00:39:26,855 --> 00:39:30,894 Solía ​​decir: "¿Cómo se supone que voy a 436 00:39:31,032 --> 00:39:34,173 gobernar un país que tiene 246 variedades de queso?" 437 00:39:44,701 --> 00:39:46,668 Señor Quinn. 438 00:39:48,394 --> 00:39:51,293 Ases. Traje las cosas de primera. 439 00:40:24,188 --> 00:40:27,329 ¡Señor Quinn! Ayúdame... 440 00:40:35,406 --> 00:40:37,201 ¡Señor Quinn! 441 00:40:44,381 --> 00:40:45,900 Buen día. 442 00:40:46,038 --> 00:40:48,005 Buen día. 443 00:40:48,143 --> 00:40:50,076 Preséntame a tu amigo. 444 00:40:53,217 --> 00:40:56,980 Señora Genet, ella es, Isabelle Carriere. 445 00:40:57,118 --> 00:40:58,291 Encantada. 446 00:41:02,295 --> 00:41:04,090 Mis disculpas. 447 00:41:04,228 --> 00:41:07,646 Uno de mis Guerriers encargado de asegurar la 448 00:41:07,784 --> 00:41:10,476 ciudad, aceptó un... ¿Cómo se llama en inglés? 449 00:41:10,614 --> 00:41:12,927 ¿Un bote de vino? 450 00:41:13,065 --> 00:41:14,756 Soborno. 451 00:41:16,482 --> 00:41:19,105 Precisión. Un soborno. 452 00:41:19,243 --> 00:41:23,385 Para permitir que la gente saliera, queríamos mantenernos dentro. 453 00:41:23,524 --> 00:41:26,009 Debería haber hecho su trabajo. 454 00:41:26,147 --> 00:41:27,907 Con su permiso. 455 00:41:42,750 --> 00:41:44,821 Me has decepcionado. 456 00:41:47,927 --> 00:41:50,171 ¿No teníamos un acuerdo? 457 00:42:07,257 --> 00:42:09,535 No tienes idea de lo que has hecho. 458 00:42:28,899 --> 00:42:30,660 Puedo explicar esto. 459 00:42:30,798 --> 00:42:33,179 - ¿En realidad? - Sí. 460 00:42:34,767 --> 00:42:37,701 Bueno, te daré tiempo para ordenar tus pensamientos. 461 00:42:37,839 --> 00:42:39,565 - Ey. Vaya. - Levanten las manos. 462 00:42:39,703 --> 00:42:42,361 ¡Espera un segundo! ¡Esperar! ¡Ey! Esperar. 463 00:42:44,570 --> 00:42:46,020 Me necesitas. Qué vas a-- 464 00:42:46,158 --> 00:42:48,056 Quita tus malditas manos de encima. 465 00:42:48,194 --> 00:42:50,956 Vamos, querido. 466 00:42:52,578 --> 00:42:54,200 Vamos. 467 00:42:54,338 --> 00:42:55,477 Lo siento. 468 00:43:00,655 --> 00:43:02,174 Issa. 469 00:43:55,261 --> 00:43:56,677 ¿De acuerdo? 470 00:44:31,194 --> 00:44:33,265 Sabes, cumplí con mi parte de las cosas. 471 00:44:33,403 --> 00:44:36,820 Y si hubieras hecho tu parte, nada de esto estaría pasando. 472 00:44:38,097 --> 00:44:41,273 Tu ponce americano. 473 00:44:41,411 --> 00:44:44,863 Será mejor que duermas con un ojo abierto... 474 00:46:06,910 --> 00:46:09,913 Vamos. 475 00:46:10,051 --> 00:46:12,398 Tienes que estar bromeando. 476 00:46:12,536 --> 00:46:15,470 Ningún hombre. No podemos entrar allí. 477 00:46:17,403 --> 00:46:21,442 Oye, creo que tenemos que luchar contra esto o moriremos. 478 00:46:26,723 --> 00:46:28,932 - ¡Que te jodan! - ¡Ey! 479 00:46:29,070 --> 00:46:31,210 ¡¿A dónde vamos?! 480 00:46:31,348 --> 00:46:33,764 ¿Adónde va este barco? ¡¿Hijo de puta?! 481 00:46:33,903 --> 00:46:36,284 ¡Dime! 482 00:46:36,422 --> 00:46:37,872 Merci. 483 00:46:39,184 --> 00:46:43,429 ¡Estoy hablando contigo! ¿Adónde nos llevas? 484 00:47:02,069 --> 00:47:05,003 ¡No no no no! 485 00:47:05,141 --> 00:47:08,523 ¡No! ¡No! ¡No! 486 00:47:08,661 --> 00:47:09,939 ¡Por favor! ¡No! 487 00:47:13,528 --> 00:47:15,530 ¡Déjame ir! ¡No! 488 00:47:15,668 --> 00:47:19,051 ¡Por favor no hagas esto! ¡No! 489 00:47:20,984 --> 00:47:22,883 ¡No no no no no NO! 490 00:47:23,021 --> 00:47:25,886 ¡No! No, no quiero hacer esto. ¡No! 491 00:47:26,024 --> 00:47:28,992 ¡No! 492 00:47:51,773 --> 00:47:55,087 Dixon. Tú vienes. 493 00:48:00,817 --> 00:48:03,924 - ¿Donde vamos? - Hora de comer. 494 00:49:34,359 --> 00:49:36,085 ¡Ayuda! 495 00:49:40,227 --> 00:49:42,022 ¡Entra aqui! 496 00:49:42,160 --> 00:49:44,093 ¡Vamos, bastardo vago! 497 00:49:44,231 --> 00:49:47,510 ¡Sácalo de aquí! ¡Está vomitando sangre! 498 00:49:47,648 --> 00:49:50,237 Si muere aquí, ¡él va a girar! 499 00:51:07,969 --> 00:51:09,005 ¡Ey! 500 00:51:20,050 --> 00:51:21,190 Lo hiciste. 501 00:51:21,328 --> 00:51:23,778 ¡Hijo de puta! ¡Lo hiciste! 502 00:51:23,916 --> 00:51:26,885 Bueno, esto no es bueno. 503 00:51:48,078 --> 00:51:52,082 ♪ Allons niño de la patria ♪ 504 00:51:52,221 --> 00:51:56,259 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 505 00:51:56,397 --> 00:52:00,539 ♪ Contra nosotros de la tiranía ♪ 506 00:52:00,677 --> 00:52:04,647 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 507 00:52:16,659 --> 00:52:18,937 Vamos. Ayúdame a bajar esto. 508 00:52:29,603 --> 00:52:33,227 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 509 00:52:33,365 --> 00:52:37,369 ♪ Formez vos bataillons ♪ 510 00:52:37,507 --> 00:52:42,063 ♪ Marchones, marchantes ♪ 511 00:52:42,202 --> 00:52:46,102 ♪ Qu'un cantó impur ♪ 512 00:52:46,240 --> 00:52:51,003 ♪ Abreuve nos sillones ♪ 513 00:52:58,321 --> 00:53:01,048 ¡Viva Francia! 514 00:53:01,186 --> 00:53:02,601 ¡Viva Francia! 515 00:53:22,449 --> 00:53:23,691 ¡Apresúrate! 516 00:53:23,829 --> 00:53:25,348 ¿Crees que parezco un lector rápido? ¡Vamos! 517 00:53:25,486 --> 00:53:26,763 ¡Apresúrate! 518 00:53:29,214 --> 00:53:31,630 - ¡Lo estoy intentando! ¡Ahora éste está subiendo! 519 00:53:37,498 --> 00:53:39,638 ¡Dixón! 520 00:55:40,794 --> 00:55:46,903 ¡Dixón! Hoy mueres... 521 00:55:47,041 --> 00:55:48,457 ¡para mi hermano!36597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.