All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.WEBRip-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:08,662 Cea mai mare parte a orașului era sub controlul lui Genet. 2 00:00:16,581 --> 00:00:17,861 Ar fi uimitor să stai sub el 3 00:00:17,974 --> 00:00:20,020 și să privești în sus la cer. 4 00:00:20,194 --> 00:00:21,456 El este fiul tău? El este fiul lui Lily. 5 00:00:21,630 --> 00:00:23,477 Ar fi trebuit să-mi spui, am un copil. 6 00:00:23,501 --> 00:00:25,341 Un copil trebuie să-și cunoască tatăl. 7 00:00:29,159 --> 00:00:30,291 Laurent! 8 00:00:31,315 --> 00:00:59,315 Obțineți un bonus automat de 50% pentru a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM 9 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 Laurent! 10 00:01:10,766 --> 00:01:12,202 Laurent! 11 00:01:12,768 --> 00:01:14,422 Laurent! 12 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 Hei! 13 00:01:16,859 --> 00:01:18,991 Laurent! 14 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 Laurent! 15 00:01:20,863 --> 00:01:22,343 Hei! 16 00:01:22,473 --> 00:01:23,779 Laurent! 17 00:01:23,909 --> 00:01:25,085 Hei! 18 00:01:25,215 --> 00:01:26,303 Laurent! 19 00:01:26,434 --> 00:01:30,002 Hei! Aici! Hei! 20 00:01:30,133 --> 00:01:33,963 Laurent! Hei! 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,444 Hei! Laurent! 22 00:01:39,186 --> 00:01:41,362 Hei, aici! 23 00:01:41,492 --> 00:01:43,668 Laurent! 24 00:02:05,342 --> 00:02:07,039 Laurent. 25 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Laurent! 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,043 Laurent! 27 00:02:16,832 --> 00:02:18,616 Laurent! 28 00:05:17,752 --> 00:05:18,883 La naiba. 29 00:07:19,569 --> 00:07:20,918 Shh. 30 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 Nu. Vă rog 31 00:07:25,053 --> 00:07:26,271 Shh. 32 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 Shh. 33 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 Hei, hei! 34 00:08:39,257 --> 00:08:40,911 Deci, ești încă în viață, nu? 35 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 Da. 36 00:08:42,652 --> 00:08:44,282 Și ceilalți unde sunt... Băiatul, călugărița? 37 00:08:44,306 --> 00:08:46,003 Îi voi întâlni acum. 38 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 Războinicul, ei vor copilul. 39 00:08:48,136 --> 00:08:49,417 Îl vor pe Laurent? De ce? 40 00:08:49,441 --> 00:08:50,791 S-au întors mai târziu în noaptea aceea. 41 00:08:50,921 --> 00:08:54,446 Au luat oameni și, restul, am fugit. 42 00:08:54,577 --> 00:08:56,710 Ei, uh... 43 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 Care este cuvântul potrivit? Dusman? 44 00:09:00,714 --> 00:09:02,150 Dusman. Dusman. 45 00:09:02,280 --> 00:09:04,892 Laurent... Laurent este speranța noastră. 46 00:09:05,022 --> 00:09:06,043 Trebuie să mergi să-i întâlnești. 47 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 Cum să găsești strada Manuel? 48 00:09:08,025 --> 00:09:09,418 Uh, oh, ai pierdut? 49 00:09:09,549 --> 00:09:11,159 Da. Strada Manuel... unde este? 50 00:09:11,289 --> 00:09:14,075 strada Manuel. Uh, uh, alături... 51 00:09:14,205 --> 00:09:15,205 Haide. Da? 52 00:09:15,293 --> 00:09:17,382 Da. Prin aceasta cale. 53 00:09:17,513 --> 00:09:19,776 Asteapta asteapta asteapta. 54 00:09:19,907 --> 00:09:22,083 Jos. Coboara de pe bicicleta. 55 00:09:22,213 --> 00:09:24,085 Hei hei hei. 56 00:09:28,132 --> 00:09:29,830 Haide. 57 00:09:52,896 --> 00:09:54,245 Domnule! Nu. 58 00:09:54,376 --> 00:09:55,376 Domnule! Domnule! 59 00:09:55,420 --> 00:09:56,639 La naiba. 60 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 Vă rog! Acesta este al meu 61 00:10:28,410 --> 00:10:29,585 Oh, la naiba. 62 00:10:29,716 --> 00:10:32,762 Păsări. 63 00:10:33,981 --> 00:10:35,678 Gratuit. 64 00:10:37,811 --> 00:10:40,552 Eliberează-i. 65 00:10:42,163 --> 00:10:44,513 Porumbelul. 66 00:10:55,393 --> 00:10:57,526 Aici era. Aici. 67 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Ajutați-mă. 68 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 Esti ok? 69 00:12:25,179 --> 00:12:28,008 Unde e Laurent? Nu știu. 70 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 Am căutat toată noaptea. 71 00:12:31,228 --> 00:12:34,101 Sunt sigur că e bine. Este un copil inteligent. 72 00:12:34,231 --> 00:12:37,582 A fugit, s-a ascuns. Nu cunoștea Parisul. 73 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 Unde va merge? 74 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 Am o idee. Haide. 75 00:12:47,375 --> 00:12:51,118 Cunosc un tip în Saint-Denis care culege trufe. 76 00:12:51,248 --> 00:12:53,685 Poți să-l crezi? 77 00:12:53,816 --> 00:12:56,688 El face paste cu ei. 78 00:12:56,819 --> 00:12:58,318 S-ar putea să-l cumpăr pentru noi. 79 00:12:58,342 --> 00:13:01,868 Acum vei fi bucătar? 80 00:13:01,998 --> 00:13:04,131 Am de gând să cer o mare 81 00:13:04,261 --> 00:13:05,543 favoare, dar dacă nu vrei... 82 00:13:05,567 --> 00:13:07,612 Ce vrei tu. 83 00:13:11,921 --> 00:13:14,794 A plecat, Quinn. 84 00:13:14,924 --> 00:13:17,622 Pentru totdeauna. 85 00:13:17,753 --> 00:13:21,104 Femeile au nevoie de un motiv bun pentru a se întoarce. 86 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Asa de? 87 00:13:26,109 --> 00:13:28,764 Da. 88 00:13:28,895 --> 00:13:33,160 Și, uneori, avem nevoie de un motiv bun pentru a rămâne. 89 00:13:50,046 --> 00:13:51,656 Prezent? 90 00:13:51,787 --> 00:13:53,136 Posibil. 91 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 Dar Guerrier a ieşit pentru el. 92 00:13:57,749 --> 00:14:00,056 Îl căutau și pe băiat. 93 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Laurent. 94 00:14:08,195 --> 00:14:10,414 Ce vor de la el? 95 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 Dacă nu era acolo? 96 00:14:44,884 --> 00:14:46,624 El este cu siguranță acolo. 97 00:14:52,326 --> 00:14:53,980 Ascultă, nimic din toate astea nu este treaba ta. 98 00:14:54,110 --> 00:14:56,983 Chiar acum am spus lucruri rele pe care nu ar fi trebuit să le spun, 99 00:14:57,113 --> 00:14:59,986 și știu că mă aude. 100 00:15:00,116 --> 00:15:02,336 A fugit pentru că era confuz. 101 00:15:02,466 --> 00:15:04,729 Ar fi trebuit să fii sincer cu el cu mult timp în urmă. 102 00:15:07,776 --> 00:15:10,083 Avea dreptate despre un lucru. 103 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Parisul cam nasol. 104 00:16:52,750 --> 00:16:54,404 Laurent! 105 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Lua. 106 00:18:01,732 --> 00:18:03,125 Ajutor! 107 00:18:05,040 --> 00:18:06,215 Daryl! 108 00:18:06,346 --> 00:18:07,695 Nu! 109 00:18:07,825 --> 00:18:10,089 Ajutor! Isabelle! 110 00:18:17,313 --> 00:18:18,488 Daryl. 111 00:18:21,665 --> 00:18:23,624 Laurent! 112 00:20:35,234 --> 00:20:36,974 Ce-i asta? 113 00:20:39,325 --> 00:20:41,283 Știu cine l-a luat pe Laurent. 114 00:20:59,432 --> 00:21:03,218 Nu pot să cred că nu ai simțit asta niciodată. 115 00:21:03,349 --> 00:21:05,264 Pare cam vechi. 116 00:21:06,656 --> 00:21:08,876 Cel vechi este mai bun decât nimic. 117 00:21:09,006 --> 00:21:10,530 Nu-i așa, Anna? 118 00:21:10,660 --> 00:21:13,924 Glumele din interior mă fac mereu să râd. 119 00:21:15,186 --> 00:21:17,276 Hei. 120 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 Ce vrei să spui? 121 00:21:27,808 --> 00:21:29,940 Uite? Amuzant. 122 00:21:38,993 --> 00:21:41,952 Stii cine sunt? 123 00:21:42,083 --> 00:21:45,347 Ai fost prieten cu mătușa mea, Isabelle. 124 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 Și cu mama mea. 125 00:21:47,784 --> 00:21:50,047 Corect. 126 00:21:51,788 --> 00:21:54,878 Tu ești tatăl meu. 127 00:21:55,009 --> 00:21:57,316 Ești un copil deștept. 128 00:21:59,230 --> 00:22:01,058 De unde ştiţi? 129 00:22:06,542 --> 00:22:10,372 Mătușa ta ți-a spus vreodată despre mine? 130 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 Și despre tatăl tău? 131 00:22:13,506 --> 00:22:16,204 A spus că tatăl meu este curajos. 132 00:22:16,335 --> 00:22:19,207 S-a dus să lupte cu oamenii înfometați, 133 00:22:19,338 --> 00:22:21,731 este un erou francez. 134 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 Este un pic o exagerare. 135 00:22:25,648 --> 00:22:29,173 Dar te-am salvat de oamenii din Turn, nu-i așa? 136 00:22:29,304 --> 00:22:31,088 Nu te-am văzut acolo. 137 00:22:34,004 --> 00:22:36,006 Da, asta sunt eu. 138 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Acum ești în siguranță. 139 00:22:50,020 --> 00:22:51,761 Este adevarat? 140 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 Vreau să am grijă de tine. 141 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Revanseaza-te pentru timpul irosit. 142 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 Dar Isabelle și Daryl? 143 00:23:03,425 --> 00:23:05,122 Isabelle ni se va alătura. 144 00:23:08,125 --> 00:23:10,432 Vom fi impreuna curand. 145 00:23:26,100 --> 00:23:28,145 Ce a spus el? 146 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 Nimic care merită tradus. 147 00:23:34,369 --> 00:23:36,980 E o fată foarte obraznică. 148 00:23:38,634 --> 00:23:41,274 Întreabă-l ce vrea Quinn de la băiat. 149 00:23:49,906 --> 00:23:52,082 El nu ne va ajuta. 150 00:24:12,842 --> 00:24:17,978 Unde am crescut, era un băiețel. 151 00:24:18,108 --> 00:24:20,328 Trăiește chiar pe drum. Numele lui este Jimmy. 152 00:24:20,459 --> 00:24:22,678 Jimmy este un ticălos. 153 00:24:22,809 --> 00:24:27,509 Întotdeauna l-au ales pe Jimmy pentru că era atât de mic. 154 00:24:28,249 --> 00:24:30,643 Tatăl lui... tatăl lui era un bețiv. 155 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 Nu cred că l-am văzut vreodată pe tipul treaz. 156 00:24:40,261 --> 00:24:45,179 Într-o zi de Crăciun, Jimmy a primit cadou un purcel. 157 00:24:45,309 --> 00:24:48,487 Obișnuia să-l urmărească peste tot ca un câine mic. 158 00:24:50,010 --> 00:24:52,273 Chiar și l-a așteptat după școală. 159 00:24:52,403 --> 00:24:56,973 Și apoi, într-un Crăciun, tatăl său a spus că trebuie 160 00:24:57,104 --> 00:25:01,456 să omoare porcul și să-l mănânce la cina la biserică. 161 00:25:07,593 --> 00:25:10,683 A spus că dacă nu o face, fratele lui va fi bătut. 162 00:25:10,813 --> 00:25:15,731 Așa că a luat purcelul și l-a legat de un copac din curtea din spate. 163 00:25:16,515 --> 00:25:18,755 Voia să o facă rapid și fără durere. 164 00:25:23,391 --> 00:25:28,135 Problema este că Jimmy nu numai că ucide 165 00:25:28,265 --> 00:25:30,616 porcul, dar de fapt îl rănește și mai rău. 166 00:25:30,746 --> 00:25:32,139 Înjunghiat în stomac, spate, 167 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 picioare, până a ieșit sânge. 168 00:25:35,185 --> 00:25:38,101 Și porcul a țipat toată noaptea. 169 00:25:38,232 --> 00:25:40,887 Toți vecinii au auzit-o. 170 00:25:41,017 --> 00:25:43,933 Nimeni nu se mai încurcă cu Jimmy. 171 00:26:02,909 --> 00:26:04,867 L-a folosit pe Laurent să mă întâlnească. 172 00:26:06,826 --> 00:26:08,958 Da, nu putem trece pe ușa din față. 173 00:26:09,089 --> 00:26:11,134 Trebuie să existe o altă cale de intrare. 174 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 M-am gândit că poate vrei să mergi. 175 00:26:21,710 --> 00:26:24,626 Doar dacă nu vrei să auzi acest porc țipând. 176 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 Voi sta aici. 177 00:26:49,085 --> 00:26:50,347 El știe calea de intrare. 178 00:26:50,478 --> 00:26:53,176 E periculos, dar ne poate da o hartă. 179 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 Nu avem nevoie de o hartă. O vom lua împreună. 180 00:27:09,584 --> 00:27:11,891 Băiețelul din poveste, ăla ești tu, nu-i așa? 181 00:27:12,021 --> 00:27:14,850 Nu, am inventat toate astea. 182 00:27:18,071 --> 00:27:19,812 OK, știm ce vom face? 183 00:27:19,942 --> 00:27:22,336 Da. Isabelle și cu mine mergem la Pont de la Tournelle. 184 00:27:22,466 --> 00:27:24,294 Era un bărbat pe nume Azlan 185 00:27:24,425 --> 00:27:26,035 ne va aștepta cu barca. 186 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 Noi suntem gata. 187 00:27:27,994 --> 00:27:29,517 Quinn te va aștepta. 188 00:27:29,648 --> 00:27:31,345 Îl crezi? 189 00:27:31,475 --> 00:27:34,000 Da. Da, atâta timp cât e în lesă. 190 00:27:34,130 --> 00:27:35,871 Pot sa spun ceva? 191 00:27:46,926 --> 00:27:50,581 Intrați împreună, reveniți împreună. 192 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 Intrați împreună, 193 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 reveniți împreună. 194 00:27:55,021 --> 00:27:57,240 Bine, hai să mergem. 195 00:28:21,525 --> 00:28:24,180 Vreau să-ți spun ceva. 196 00:28:26,792 --> 00:28:29,620 De ce nu mi-ai spus la râu? 197 00:28:37,150 --> 00:28:38,760 Mişcare. 198 00:28:38,891 --> 00:28:40,631 Haide. 199 00:31:15,830 --> 00:31:17,788 Se serveste putin rece. 200 00:31:17,919 --> 00:31:19,529 Dar delicios. 201 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 Din stejar. 202 00:31:25,318 --> 00:31:27,450 De asta m-ai adus aici? 203 00:31:27,581 --> 00:31:29,365 Să-ți arăți colecția de whisky? 204 00:31:33,065 --> 00:31:36,111 Te-am adus aici să negociezi pentru America. 205 00:31:38,200 --> 00:31:40,463 Deci, îl ai? 206 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 Care este valoarea lui pentru tine? 207 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 Ascunzătoare de arme. 208 00:31:47,427 --> 00:31:49,429 20 de bucăți de porumb? 209 00:31:49,559 --> 00:31:51,910 Oh, putem arunca o cutie de calvados. 210 00:31:52,040 --> 00:31:53,824 Mult mai bine. 211 00:31:58,568 --> 00:32:00,919 Îl ai pe Monet. 212 00:32:01,049 --> 00:32:03,573 — Limban japonez. 213 00:32:03,704 --> 00:32:05,488 O vreau. 214 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 Quinn este expertul. 215 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Colectionez tot felul de lucruri. 216 00:32:13,279 --> 00:32:16,325 Dacă da, îl poți avea. 217 00:32:16,456 --> 00:32:20,503 Impresionismul, asta e artă degenerată. 218 00:32:23,115 --> 00:32:25,334 Dar băiatul? 219 00:32:25,465 --> 00:32:28,294 nu-l am. Dar voi continua să caut. 220 00:32:28,424 --> 00:32:31,471 Între timp, tu și cu mine vom face 221 00:32:31,601 --> 00:32:33,777 o tranzacție și o vom lua de acolo. 222 00:32:33,908 --> 00:32:36,345 Bucurați-vă de băutura. 223 00:33:07,898 --> 00:33:10,379 Poți obține mai mult din 224 00:33:10,510 --> 00:33:13,252 Genet decât tabloul acela stupid. 225 00:33:13,382 --> 00:33:16,037 Ce știi despre asta? 226 00:33:16,168 --> 00:33:18,605 De aceea ai grijă de copil. 227 00:33:18,735 --> 00:33:21,347 Pentru a o aduce pe Isabelle înapoi. 228 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 Îți spun doar despre Turnul lui 229 00:33:24,524 --> 00:33:27,135 Eiffel, ca să putem obține premiul. 230 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 Nu-l închide singur în camera aceea. 231 00:33:30,747 --> 00:33:31,966 Nu va fi singur. 232 00:33:34,316 --> 00:33:37,276 Vei fi cu el. Ia asta. 233 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 Ține-l în siguranță. 234 00:33:41,802 --> 00:33:44,239 Unde? 235 00:33:44,370 --> 00:33:46,502 Aici? Haide. 236 00:33:56,295 --> 00:33:58,253 Haide. 237 00:33:58,384 --> 00:34:00,212 Ce-i asta? 238 00:34:00,342 --> 00:34:02,083 Las Affames. 239 00:34:02,214 --> 00:34:03,345 Foarte bun. 240 00:34:03,476 --> 00:34:05,956 Introduce. Haide. 241 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 Deci, va trebui să-l îngrijesc în 242 00:34:07,915 --> 00:34:10,352 timp ce îl găsești pe american, nu? 243 00:34:10,483 --> 00:34:12,702 Nu trebuie să-l găsesc. 244 00:34:12,833 --> 00:34:14,704 El va veni la mine. 245 00:34:26,325 --> 00:34:27,891 Scoală-te. 246 00:34:29,154 --> 00:34:30,807 Haide. 247 00:34:32,374 --> 00:34:33,245 In ce directie? 248 00:34:33,375 --> 00:34:35,073 Aici. 249 00:34:36,097 --> 00:35:07,097 Obțineți un bonus automat de 50% pentru a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM 250 00:35:28,822 --> 00:35:31,346 Mai repede. Mișcare! 251 00:35:55,501 --> 00:35:57,024 La naiba. 252 00:36:11,952 --> 00:36:13,823 La naiba, ești un idiot. 253 00:36:13,954 --> 00:36:16,565 La naiba cu mama ta! 254 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 Ne vor prinde. Trebuie să mă ajuți. 255 00:36:20,308 --> 00:36:21,677 Pe ce drum mergem? Aşa. 256 00:36:21,701 --> 00:36:23,572 Există două direcții. Mergem la stânga. 257 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 La sfârșit, există o ușă. 258 00:36:25,531 --> 00:36:27,291 O usa? Da, o ușă. O usa. 259 00:36:27,315 --> 00:36:29,012 Să mergem. Ajutați-mă. 260 00:36:29,143 --> 00:36:32,538 Bucura-te de masa ta. Nu! Nu! Nu! Nu! 261 00:37:44,436 --> 00:37:48,831 Nu mai arată ca înainte, nu-i așa? 262 00:37:48,962 --> 00:37:51,051 Va fi din nou frumos. 263 00:37:51,181 --> 00:37:52,966 Într-o zi, mai târziu. 264 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 Sper că poți veni acasă curând. 265 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 Nu mă vrei aici? 266 00:38:04,673 --> 00:38:07,197 Vreau să fii în cel mai fericit loc. 267 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 Ce? 268 00:38:17,425 --> 00:38:18,644 Eşti bun. 269 00:38:18,774 --> 00:38:21,864 Dar nu vrei să știe ceilalți. 270 00:38:24,084 --> 00:38:26,129 Ești un băiat bun. 271 00:38:26,260 --> 00:38:28,523 Sunt sigur că toată lumea știe asta. 272 00:38:30,917 --> 00:38:32,962 Daryl! 273 00:38:33,093 --> 00:38:34,399 Unde este Isabelle? 274 00:38:34,529 --> 00:38:36,052 O să te duc să-l vezi acum. 275 00:38:36,183 --> 00:38:38,423 Atunci ar trebui să-i returnez asta Annei. 276 00:38:50,719 --> 00:38:52,373 Merge. 277 00:38:59,772 --> 00:39:01,513 Merge. 278 00:39:04,385 --> 00:39:06,256 Să mergem. 279 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Unde sunt? 280 00:39:24,100 --> 00:39:26,407 Este o distragere a atenției. 281 00:39:34,067 --> 00:39:35,982 Laurent! 282 00:39:36,112 --> 00:39:38,201 Așteptați aici. 283 00:40:36,129 --> 00:40:37,652 Haide. 284 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Să mergem. 285 00:41:43,979 --> 00:41:45,677 Isabelle! 286 00:42:06,654 --> 00:42:08,395 Mulțumesc. 287 00:42:11,050 --> 00:42:13,574 Asta e călătoria ta. Cred că ar trebui să pleci imediat. 288 00:42:15,750 --> 00:42:18,405 Guerrier depășește orașul. 289 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 Am nevoie de cineva influent. 290 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 Cineva care se poate asigura că îl lasă să treacă. 291 00:42:23,541 --> 00:42:26,587 Ce vrei sa spui? 292 00:42:26,718 --> 00:42:28,241 El știe să facă lucrurile să se întâmple. 293 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 O va face pentru mine. 294 00:42:30,330 --> 00:42:32,462 O va face dacă rămân aici. 295 00:42:33,855 --> 00:42:35,596 OK, voi merge cu tine. 296 00:42:35,727 --> 00:42:36,989 Nu este vorba despre tine. 297 00:42:37,119 --> 00:42:38,512 Am să am grijă de Quinn. 298 00:42:38,643 --> 00:42:39,968 Nu este vorba despre mine. Este vorba despre Laurent. 299 00:42:39,992 --> 00:42:41,471 Bine, urcă-te pe nava aceea! 300 00:42:41,602 --> 00:42:44,126 Atunci niciunul dintre noi nu va reuși. 301 00:42:50,306 --> 00:42:53,135 Uite, știu că asta nu este lupta ta. 302 00:42:53,266 --> 00:42:57,836 Știu că ar trebui să fii în drum spre casă până acum. 303 00:42:57,966 --> 00:43:00,926 Dar nimeni altcineva nu l-a putut duce la cuib în siguranță. 304 00:43:03,015 --> 00:43:05,539 Vă rog. 305 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 Nu poți sta aici cu el. 306 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 Voi găsi o cale de ieșire. 307 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 Până când sunt sigur că e în siguranță. 308 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 Ei bine, cred că așa se termină. 309 00:43:23,601 --> 00:43:26,038 Sper ca nu. 310 00:43:26,168 --> 00:43:28,649 Dar dacă o faci, sper să ajungi acasă. 311 00:43:32,348 --> 00:43:34,655 Cand te voi vedea din nou? 312 00:44:17,959 --> 00:44:20,962 Haide. Haide. 313 00:45:34,986 --> 00:45:52,986 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 314 00:47:32,327 --> 00:47:34,199 Cum este atmosfera în cuib? 315 00:47:34,329 --> 00:47:36,049 Un loc special... Un cămin pentru suflet. 316 00:47:38,464 --> 00:47:41,162 Mi-e dor de Isus. Cu toții avem oameni de care ne lipsesc. 317 00:47:41,293 --> 00:47:42,613 Cât va dura până 318 00:47:42,685 --> 00:47:45,253 mă vezi diferit? 319 00:47:48,604 --> 00:47:50,128 Du copilul la cuib. 320 00:47:54,262 --> 00:47:56,902 Uneori trebuie să faci lucruri pe care nu vrei să le faci. 321 00:47:57,926 --> 00:48:28,926 Obțineți un bonus automat de 50% pentru a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.