Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,702 --> 00:00:08,662
Cea mai mare parte a orașului
era sub controlul lui Genet.
2
00:00:16,581 --> 00:00:17,861
Ar fi uimitor să stai sub el
3
00:00:17,974 --> 00:00:20,020
și să privești în sus la cer.
4
00:00:20,194 --> 00:00:21,456
El este fiul tău?
El este fiul lui Lily.
5
00:00:21,630 --> 00:00:23,477
Ar fi trebuit să-mi
spui, am un copil.
6
00:00:23,501 --> 00:00:25,341
Un copil trebuie
să-și cunoască tatăl.
7
00:00:29,159 --> 00:00:30,291
Laurent!
8
00:00:31,315 --> 00:00:59,315
Obțineți un bonus automat de 50% pentru
a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM
9
00:01:09,112 --> 00:01:10,635
Laurent!
10
00:01:10,766 --> 00:01:12,202
Laurent!
11
00:01:12,768 --> 00:01:14,422
Laurent!
12
00:01:14,552 --> 00:01:16,728
Hei!
13
00:01:16,859 --> 00:01:18,991
Laurent!
14
00:01:19,470 --> 00:01:20,732
Laurent!
15
00:01:20,863 --> 00:01:22,343
Hei!
16
00:01:22,473 --> 00:01:23,779
Laurent!
17
00:01:23,909 --> 00:01:25,085
Hei!
18
00:01:25,215 --> 00:01:26,303
Laurent!
19
00:01:26,434 --> 00:01:30,002
Hei! Aici! Hei!
20
00:01:30,133 --> 00:01:33,963
Laurent! Hei!
21
00:01:34,094 --> 00:01:36,444
Hei! Laurent!
22
00:01:39,186 --> 00:01:41,362
Hei, aici!
23
00:01:41,492 --> 00:01:43,668
Laurent!
24
00:02:05,342 --> 00:02:07,039
Laurent.
25
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Laurent!
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,043
Laurent!
27
00:02:16,832 --> 00:02:18,616
Laurent!
28
00:05:17,752 --> 00:05:18,883
La naiba.
29
00:07:19,569 --> 00:07:20,918
Shh.
30
00:07:21,049 --> 00:07:23,486
Nu. Vă rog
31
00:07:25,053 --> 00:07:26,271
Shh.
32
00:07:57,215 --> 00:07:58,521
Shh.
33
00:08:32,599 --> 00:08:34,252
Hei, hei!
34
00:08:39,257 --> 00:08:40,911
Deci, ești încă în viață, nu?
35
00:08:41,042 --> 00:08:42,522
Da.
36
00:08:42,652 --> 00:08:44,282
Și ceilalți unde sunt...
Băiatul, călugărița?
37
00:08:44,306 --> 00:08:46,003
Îi voi întâlni acum.
38
00:08:46,134 --> 00:08:48,005
Războinicul, ei vor copilul.
39
00:08:48,136 --> 00:08:49,417
Îl vor pe Laurent? De ce?
40
00:08:49,441 --> 00:08:50,791
S-au întors mai târziu în noaptea aceea.
41
00:08:50,921 --> 00:08:54,446
Au luat oameni
și, restul, am fugit.
42
00:08:54,577 --> 00:08:56,710
Ei, uh...
43
00:08:59,016 --> 00:09:00,583
Care este cuvântul potrivit?
Dusman?
44
00:09:00,714 --> 00:09:02,150
Dusman. Dusman.
45
00:09:02,280 --> 00:09:04,892
Laurent...
Laurent este speranța noastră.
46
00:09:05,022 --> 00:09:06,043
Trebuie să mergi să-i întâlnești.
47
00:09:06,067 --> 00:09:07,895
Cum să găsești strada Manuel?
48
00:09:08,025 --> 00:09:09,418
Uh, oh, ai pierdut?
49
00:09:09,549 --> 00:09:11,159
Da. Strada Manuel... unde este?
50
00:09:11,289 --> 00:09:14,075
strada Manuel.
Uh, uh, alături...
51
00:09:14,205 --> 00:09:15,205
Haide. Da?
52
00:09:15,293 --> 00:09:17,382
Da. Prin aceasta cale.
53
00:09:17,513 --> 00:09:19,776
Asteapta asteapta asteapta.
54
00:09:19,907 --> 00:09:22,083
Jos. Coboara de pe bicicleta.
55
00:09:22,213 --> 00:09:24,085
Hei hei hei.
56
00:09:28,132 --> 00:09:29,830
Haide.
57
00:09:52,896 --> 00:09:54,245
Domnule! Nu.
58
00:09:54,376 --> 00:09:55,376
Domnule! Domnule!
59
00:09:55,420 --> 00:09:56,639
La naiba.
60
00:09:56,770 --> 00:09:58,467
Vă rog! Acesta este al meu
61
00:10:28,410 --> 00:10:29,585
Oh, la naiba.
62
00:10:29,716 --> 00:10:32,762
Păsări.
63
00:10:33,981 --> 00:10:35,678
Gratuit.
64
00:10:37,811 --> 00:10:40,552
Eliberează-i.
65
00:10:42,163 --> 00:10:44,513
Porumbelul.
66
00:10:55,393 --> 00:10:57,526
Aici era. Aici.
67
00:11:02,792 --> 00:11:04,533
Ajutați-mă.
68
00:12:04,201 --> 00:12:06,203
Esti ok?
69
00:12:25,179 --> 00:12:28,008
Unde e Laurent? Nu știu.
70
00:12:28,138 --> 00:12:31,098
Am căutat toată noaptea.
71
00:12:31,228 --> 00:12:34,101
Sunt sigur că e bine.
Este un copil inteligent.
72
00:12:34,231 --> 00:12:37,582
A fugit, s-a ascuns.
Nu cunoștea Parisul.
73
00:12:37,713 --> 00:12:39,454
Unde va merge?
74
00:12:41,717 --> 00:12:43,588
Am o idee. Haide.
75
00:12:47,375 --> 00:12:51,118
Cunosc un tip în
Saint-Denis care culege trufe.
76
00:12:51,248 --> 00:12:53,685
Poți să-l crezi?
77
00:12:53,816 --> 00:12:56,688
El face paste cu ei.
78
00:12:56,819 --> 00:12:58,318
S-ar putea să-l cumpăr pentru noi.
79
00:12:58,342 --> 00:13:01,868
Acum vei fi bucătar?
80
00:13:01,998 --> 00:13:04,131
Am de gând să cer o mare
81
00:13:04,261 --> 00:13:05,543
favoare, dar dacă nu vrei...
82
00:13:05,567 --> 00:13:07,612
Ce vrei tu.
83
00:13:11,921 --> 00:13:14,794
A plecat, Quinn.
84
00:13:14,924 --> 00:13:17,622
Pentru totdeauna.
85
00:13:17,753 --> 00:13:21,104
Femeile au nevoie de un
motiv bun pentru a se întoarce.
86
00:13:24,151 --> 00:13:25,979
Asa de?
87
00:13:26,109 --> 00:13:28,764
Da.
88
00:13:28,895 --> 00:13:33,160
Și, uneori, avem nevoie de
un motiv bun pentru a rămâne.
89
00:13:50,046 --> 00:13:51,656
Prezent?
90
00:13:51,787 --> 00:13:53,136
Posibil.
91
00:13:53,267 --> 00:13:55,704
Dar Guerrier a ieşit pentru el.
92
00:13:57,749 --> 00:14:00,056
Îl căutau și pe băiat.
93
00:14:02,058 --> 00:14:03,843
Laurent.
94
00:14:08,195 --> 00:14:10,414
Ce vor de la el?
95
00:14:43,056 --> 00:14:44,753
Dacă nu era acolo?
96
00:14:44,884 --> 00:14:46,624
El este cu siguranță acolo.
97
00:14:52,326 --> 00:14:53,980
Ascultă, nimic din toate astea nu este treaba ta.
98
00:14:54,110 --> 00:14:56,983
Chiar acum am spus lucruri rele
pe care nu ar fi trebuit să le spun,
99
00:14:57,113 --> 00:14:59,986
și știu că mă aude.
100
00:15:00,116 --> 00:15:02,336
A fugit pentru că era confuz.
101
00:15:02,466 --> 00:15:04,729
Ar fi trebuit să fii sincer
cu el cu mult timp în urmă.
102
00:15:07,776 --> 00:15:10,083
Avea dreptate despre un lucru.
103
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
Parisul cam nasol.
104
00:16:52,750 --> 00:16:54,404
Laurent!
105
00:16:54,535 --> 00:16:55,666
Lua.
106
00:18:01,732 --> 00:18:03,125
Ajutor!
107
00:18:05,040 --> 00:18:06,215
Daryl!
108
00:18:06,346 --> 00:18:07,695
Nu!
109
00:18:07,825 --> 00:18:10,089
Ajutor! Isabelle!
110
00:18:17,313 --> 00:18:18,488
Daryl.
111
00:18:21,665 --> 00:18:23,624
Laurent!
112
00:20:35,234 --> 00:20:36,974
Ce-i asta?
113
00:20:39,325 --> 00:20:41,283
Știu cine l-a luat pe Laurent.
114
00:20:59,432 --> 00:21:03,218
Nu pot să cred că nu
ai simțit asta niciodată.
115
00:21:03,349 --> 00:21:05,264
Pare cam vechi.
116
00:21:06,656 --> 00:21:08,876
Cel vechi este mai
bun decât nimic.
117
00:21:09,006 --> 00:21:10,530
Nu-i așa, Anna?
118
00:21:10,660 --> 00:21:13,924
Glumele din interior
mă fac mereu să râd.
119
00:21:15,186 --> 00:21:17,276
Hei.
120
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
Ce vrei să spui?
121
00:21:27,808 --> 00:21:29,940
Uite? Amuzant.
122
00:21:38,993 --> 00:21:41,952
Stii cine sunt?
123
00:21:42,083 --> 00:21:45,347
Ai fost prieten cu
mătușa mea, Isabelle.
124
00:21:45,478 --> 00:21:47,654
Și cu mama mea.
125
00:21:47,784 --> 00:21:50,047
Corect.
126
00:21:51,788 --> 00:21:54,878
Tu ești tatăl meu.
127
00:21:55,009 --> 00:21:57,316
Ești un copil deștept.
128
00:21:59,230 --> 00:22:01,058
De unde ştiţi?
129
00:22:06,542 --> 00:22:10,372
Mătușa ta ți-a spus
vreodată despre mine?
130
00:22:11,199 --> 00:22:13,375
Și despre tatăl tău?
131
00:22:13,506 --> 00:22:16,204
A spus că tatăl meu este curajos.
132
00:22:16,335 --> 00:22:19,207
S-a dus să lupte cu
oamenii înfometați,
133
00:22:19,338 --> 00:22:21,731
este un erou francez.
134
00:22:21,862 --> 00:22:23,385
Este un pic o exagerare.
135
00:22:25,648 --> 00:22:29,173
Dar te-am salvat de
oamenii din Turn, nu-i așa?
136
00:22:29,304 --> 00:22:31,088
Nu te-am văzut acolo.
137
00:22:34,004 --> 00:22:36,006
Da, asta sunt eu.
138
00:22:42,448 --> 00:22:44,406
Acum ești în siguranță.
139
00:22:50,020 --> 00:22:51,761
Este adevarat?
140
00:22:55,374 --> 00:22:57,985
Vreau să am grijă de tine.
141
00:22:58,115 --> 00:23:00,030
Revanseaza-te pentru timpul irosit.
142
00:23:00,161 --> 00:23:03,294
Dar Isabelle și Daryl?
143
00:23:03,425 --> 00:23:05,122
Isabelle ni se va alătura.
144
00:23:08,125 --> 00:23:10,432
Vom fi impreuna curand.
145
00:23:26,100 --> 00:23:28,145
Ce a spus el?
146
00:23:28,276 --> 00:23:30,452
Nimic care merită tradus.
147
00:23:34,369 --> 00:23:36,980
E o fată foarte obraznică.
148
00:23:38,634 --> 00:23:41,274
Întreabă-l ce vrea
Quinn de la băiat.
149
00:23:49,906 --> 00:23:52,082
El nu ne va ajuta.
150
00:24:12,842 --> 00:24:17,978
Unde am crescut, era un băiețel.
151
00:24:18,108 --> 00:24:20,328
Trăiește chiar pe drum.
Numele lui este Jimmy.
152
00:24:20,459 --> 00:24:22,678
Jimmy este un ticălos.
153
00:24:22,809 --> 00:24:27,509
Întotdeauna l-au ales pe
Jimmy pentru că era atât de mic.
154
00:24:28,249 --> 00:24:30,643
Tatăl lui... tatăl lui era un bețiv.
155
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
Nu cred că l-am văzut
vreodată pe tipul treaz.
156
00:24:40,261 --> 00:24:45,179
Într-o zi de Crăciun, Jimmy
a primit cadou un purcel.
157
00:24:45,309 --> 00:24:48,487
Obișnuia să-l urmărească
peste tot ca un câine mic.
158
00:24:50,010 --> 00:24:52,273
Chiar și l-a așteptat
după școală.
159
00:24:52,403 --> 00:24:56,973
Și apoi, într-un Crăciun,
tatăl său a spus că trebuie
160
00:24:57,104 --> 00:25:01,456
să omoare porcul și să-l
mănânce la cina la biserică.
161
00:25:07,593 --> 00:25:10,683
A spus că dacă nu o
face, fratele lui va fi bătut.
162
00:25:10,813 --> 00:25:15,731
Așa că a luat purcelul și l-a legat
de un copac din curtea din spate.
163
00:25:16,515 --> 00:25:18,755
Voia să o facă
rapid și fără durere.
164
00:25:23,391 --> 00:25:28,135
Problema este că
Jimmy nu numai că ucide
165
00:25:28,265 --> 00:25:30,616
porcul, dar de fapt
îl rănește și mai rău.
166
00:25:30,746 --> 00:25:32,139
Înjunghiat în stomac, spate,
167
00:25:32,269 --> 00:25:35,055
picioare, până a ieșit sânge.
168
00:25:35,185 --> 00:25:38,101
Și porcul a țipat toată noaptea.
169
00:25:38,232 --> 00:25:40,887
Toți vecinii au auzit-o.
170
00:25:41,017 --> 00:25:43,933
Nimeni nu se mai
încurcă cu Jimmy.
171
00:26:02,909 --> 00:26:04,867
L-a folosit pe Laurent
să mă întâlnească.
172
00:26:06,826 --> 00:26:08,958
Da, nu putem trece
pe ușa din față.
173
00:26:09,089 --> 00:26:11,134
Trebuie să existe o altă cale de intrare.
174
00:26:19,360 --> 00:26:21,580
M-am gândit că poate vrei să mergi.
175
00:26:21,710 --> 00:26:24,626
Doar dacă nu vrei să
auzi acest porc țipând.
176
00:26:25,540 --> 00:26:27,237
Voi sta aici.
177
00:26:49,085 --> 00:26:50,347
El știe calea de intrare.
178
00:26:50,478 --> 00:26:53,176
E periculos, dar
ne poate da o hartă.
179
00:26:53,307 --> 00:26:56,658
Nu avem nevoie de o hartă.
O vom lua împreună.
180
00:27:09,584 --> 00:27:11,891
Băiețelul din poveste,
ăla ești tu, nu-i așa?
181
00:27:12,021 --> 00:27:14,850
Nu, am inventat toate astea.
182
00:27:18,071 --> 00:27:19,812
OK, știm ce vom face?
183
00:27:19,942 --> 00:27:22,336
Da. Isabelle și cu mine
mergem la Pont de la Tournelle.
184
00:27:22,466 --> 00:27:24,294
Era un bărbat pe nume Azlan
185
00:27:24,425 --> 00:27:26,035
ne va aștepta cu barca.
186
00:27:26,166 --> 00:27:27,863
Noi suntem gata.
187
00:27:27,994 --> 00:27:29,517
Quinn te va aștepta.
188
00:27:29,648 --> 00:27:31,345
Îl crezi?
189
00:27:31,475 --> 00:27:34,000
Da. Da, atâta timp cât e în lesă.
190
00:27:34,130 --> 00:27:35,871
Pot sa spun ceva?
191
00:27:46,926 --> 00:27:50,581
Intrați împreună, reveniți împreună.
192
00:27:51,408 --> 00:27:53,454
Intrați împreună,
193
00:27:53,584 --> 00:27:54,890
reveniți împreună.
194
00:27:55,021 --> 00:27:57,240
Bine, hai să mergem.
195
00:28:21,525 --> 00:28:24,180
Vreau să-ți spun ceva.
196
00:28:26,792 --> 00:28:29,620
De ce nu mi-ai spus la râu?
197
00:28:37,150 --> 00:28:38,760
Mişcare.
198
00:28:38,891 --> 00:28:40,631
Haide.
199
00:31:15,830 --> 00:31:17,788
Se serveste putin rece.
200
00:31:17,919 --> 00:31:19,529
Dar delicios.
201
00:31:19,660 --> 00:31:21,270
Din stejar.
202
00:31:25,318 --> 00:31:27,450
De asta m-ai adus aici?
203
00:31:27,581 --> 00:31:29,365
Să-ți arăți colecția de whisky?
204
00:31:33,065 --> 00:31:36,111
Te-am adus aici să
negociezi pentru America.
205
00:31:38,200 --> 00:31:40,463
Deci, îl ai?
206
00:31:41,421 --> 00:31:42,944
Care este valoarea lui pentru tine?
207
00:31:43,075 --> 00:31:44,815
Ascunzătoare de arme.
208
00:31:47,427 --> 00:31:49,429
20 de bucăți de porumb?
209
00:31:49,559 --> 00:31:51,910
Oh, putem arunca
o cutie de calvados.
210
00:31:52,040 --> 00:31:53,824
Mult mai bine.
211
00:31:58,568 --> 00:32:00,919
Îl ai pe Monet.
212
00:32:01,049 --> 00:32:03,573
— Limban japonez.
213
00:32:03,704 --> 00:32:05,488
O vreau.
214
00:32:08,317 --> 00:32:10,885
Quinn este expertul.
215
00:32:11,016 --> 00:32:13,148
Colectionez tot felul de lucruri.
216
00:32:13,279 --> 00:32:16,325
Dacă da, îl poți avea.
217
00:32:16,456 --> 00:32:20,503
Impresionismul, asta
e artă degenerată.
218
00:32:23,115 --> 00:32:25,334
Dar băiatul?
219
00:32:25,465 --> 00:32:28,294
nu-l am.
Dar voi continua să caut.
220
00:32:28,424 --> 00:32:31,471
Între timp, tu și
cu mine vom face
221
00:32:31,601 --> 00:32:33,777
o tranzacție și o
vom lua de acolo.
222
00:32:33,908 --> 00:32:36,345
Bucurați-vă de băutura.
223
00:33:07,898 --> 00:33:10,379
Poți obține mai mult din
224
00:33:10,510 --> 00:33:13,252
Genet decât
tabloul acela stupid.
225
00:33:13,382 --> 00:33:16,037
Ce știi despre asta?
226
00:33:16,168 --> 00:33:18,605
De aceea ai grijă de copil.
227
00:33:18,735 --> 00:33:21,347
Pentru a o aduce pe Isabelle înapoi.
228
00:33:22,000 --> 00:33:24,393
Îți spun doar despre Turnul lui
229
00:33:24,524 --> 00:33:27,135
Eiffel, ca să putem
obține premiul.
230
00:33:27,266 --> 00:33:30,617
Nu-l închide singur
în camera aceea.
231
00:33:30,747 --> 00:33:31,966
Nu va fi singur.
232
00:33:34,316 --> 00:33:37,276
Vei fi cu el. Ia asta.
233
00:33:37,406 --> 00:33:39,060
Ține-l în siguranță.
234
00:33:41,802 --> 00:33:44,239
Unde?
235
00:33:44,370 --> 00:33:46,502
Aici? Haide.
236
00:33:56,295 --> 00:33:58,253
Haide.
237
00:33:58,384 --> 00:34:00,212
Ce-i asta?
238
00:34:00,342 --> 00:34:02,083
Las Affames.
239
00:34:02,214 --> 00:34:03,345
Foarte bun.
240
00:34:03,476 --> 00:34:05,956
Introduce. Haide.
241
00:34:06,087 --> 00:34:07,784
Deci, va trebui
să-l îngrijesc în
242
00:34:07,915 --> 00:34:10,352
timp ce îl găsești
pe american, nu?
243
00:34:10,483 --> 00:34:12,702
Nu trebuie să-l găsesc.
244
00:34:12,833 --> 00:34:14,704
El va veni la mine.
245
00:34:26,325 --> 00:34:27,891
Scoală-te.
246
00:34:29,154 --> 00:34:30,807
Haide.
247
00:34:32,374 --> 00:34:33,245
In ce directie?
248
00:34:33,375 --> 00:34:35,073
Aici.
249
00:34:36,097 --> 00:35:07,097
Obțineți un bonus automat de 50% pentru
a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM
250
00:35:28,822 --> 00:35:31,346
Mai repede. Mișcare!
251
00:35:55,501 --> 00:35:57,024
La naiba.
252
00:36:11,952 --> 00:36:13,823
La naiba, ești un idiot.
253
00:36:13,954 --> 00:36:16,565
La naiba cu mama ta!
254
00:36:18,088 --> 00:36:20,178
Ne vor prinde.
Trebuie să mă ajuți.
255
00:36:20,308 --> 00:36:21,677
Pe ce drum mergem? Aşa.
256
00:36:21,701 --> 00:36:23,572
Există două direcții.
Mergem la stânga.
257
00:36:23,703 --> 00:36:25,400
La sfârșit, există o ușă.
258
00:36:25,531 --> 00:36:27,291
O usa? Da, o ușă. O usa.
259
00:36:27,315 --> 00:36:29,012
Să mergem. Ajutați-mă.
260
00:36:29,143 --> 00:36:32,538
Bucura-te de masa ta.
Nu! Nu! Nu! Nu!
261
00:37:44,436 --> 00:37:48,831
Nu mai arată ca
înainte, nu-i așa?
262
00:37:48,962 --> 00:37:51,051
Va fi din nou frumos.
263
00:37:51,181 --> 00:37:52,966
Într-o zi, mai târziu.
264
00:37:56,578 --> 00:37:59,407
Sper că poți veni acasă curând.
265
00:37:59,538 --> 00:38:01,496
Nu mă vrei aici?
266
00:38:04,673 --> 00:38:07,197
Vreau să fii în
cel mai fericit loc.
267
00:38:15,467 --> 00:38:17,295
Ce?
268
00:38:17,425 --> 00:38:18,644
Eşti bun.
269
00:38:18,774 --> 00:38:21,864
Dar nu vrei să știe ceilalți.
270
00:38:24,084 --> 00:38:26,129
Ești un băiat bun.
271
00:38:26,260 --> 00:38:28,523
Sunt sigur că toată lumea știe asta.
272
00:38:30,917 --> 00:38:32,962
Daryl!
273
00:38:33,093 --> 00:38:34,399
Unde este Isabelle?
274
00:38:34,529 --> 00:38:36,052
O să te duc să-l vezi acum.
275
00:38:36,183 --> 00:38:38,423
Atunci ar trebui să-i
returnez asta Annei.
276
00:38:50,719 --> 00:38:52,373
Merge.
277
00:38:59,772 --> 00:39:01,513
Merge.
278
00:39:04,385 --> 00:39:06,256
Să mergem.
279
00:39:19,792 --> 00:39:21,402
Unde sunt?
280
00:39:24,100 --> 00:39:26,407
Este o distragere a atenției.
281
00:39:34,067 --> 00:39:35,982
Laurent!
282
00:39:36,112 --> 00:39:38,201
Așteptați aici.
283
00:40:36,129 --> 00:40:37,652
Haide.
284
00:40:49,490 --> 00:40:51,361
Să mergem.
285
00:41:43,979 --> 00:41:45,677
Isabelle!
286
00:42:06,654 --> 00:42:08,395
Mulțumesc.
287
00:42:11,050 --> 00:42:13,574
Asta e călătoria ta.
Cred că ar trebui să pleci imediat.
288
00:42:15,750 --> 00:42:18,405
Guerrier depășește orașul.
289
00:42:18,536 --> 00:42:20,581
Am nevoie de cineva influent.
290
00:42:20,712 --> 00:42:23,410
Cineva care se poate
asigura că îl lasă să treacă.
291
00:42:23,541 --> 00:42:26,587
Ce vrei sa spui?
292
00:42:26,718 --> 00:42:28,241
El știe să facă
lucrurile să se întâmple.
293
00:42:28,371 --> 00:42:30,199
O va face pentru mine.
294
00:42:30,330 --> 00:42:32,462
O va face dacă rămân aici.
295
00:42:33,855 --> 00:42:35,596
OK, voi merge cu tine.
296
00:42:35,727 --> 00:42:36,989
Nu este vorba despre tine.
297
00:42:37,119 --> 00:42:38,512
Am să am grijă de Quinn.
298
00:42:38,643 --> 00:42:39,968
Nu este vorba despre mine.
Este vorba despre Laurent.
299
00:42:39,992 --> 00:42:41,471
Bine, urcă-te pe nava aceea!
300
00:42:41,602 --> 00:42:44,126
Atunci niciunul
dintre noi nu va reuși.
301
00:42:50,306 --> 00:42:53,135
Uite, știu că asta
nu este lupta ta.
302
00:42:53,266 --> 00:42:57,836
Știu că ar trebui să fii în
drum spre casă până acum.
303
00:42:57,966 --> 00:43:00,926
Dar nimeni altcineva nu l-a
putut duce la cuib în siguranță.
304
00:43:03,015 --> 00:43:05,539
Vă rog.
305
00:43:05,670 --> 00:43:08,455
Nu poți sta aici cu el.
306
00:43:08,586 --> 00:43:10,588
Voi găsi o cale de ieșire.
307
00:43:10,718 --> 00:43:12,981
Până când sunt sigur că e în siguranță.
308
00:43:17,725 --> 00:43:19,640
Ei bine, cred că așa se termină.
309
00:43:23,601 --> 00:43:26,038
Sper ca nu.
310
00:43:26,168 --> 00:43:28,649
Dar dacă o faci,
sper să ajungi acasă.
311
00:43:32,348 --> 00:43:34,655
Cand te voi vedea din nou?
312
00:44:17,959 --> 00:44:20,962
Haide. Haide.
313
00:45:34,986 --> 00:45:52,986
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
314
00:47:32,327 --> 00:47:34,199
Cum este atmosfera în cuib?
315
00:47:34,329 --> 00:47:36,049
Un loc special...
Un cămin pentru suflet.
316
00:47:38,464 --> 00:47:41,162
Mi-e dor de Isus. Cu toții
avem oameni de care ne lipsesc.
317
00:47:41,293 --> 00:47:42,613
Cât va dura până
318
00:47:42,685 --> 00:47:45,253
mă vezi diferit?
319
00:47:48,604 --> 00:47:50,128
Du copilul la cuib.
320
00:47:54,262 --> 00:47:56,902
Uneori trebuie să faci lucruri
pe care nu vrei să le faci.
321
00:47:57,926 --> 00:48:28,926
Obțineți un bonus automat de 50% pentru
a deveni sultanul LXWHITELABEL.COM21126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.