All language subtitles for The.Table.2017.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PLB. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,171 --> 00:03:35,171 Can I take your order? 2 00:03:36,119 --> 00:03:38,664 May I order after my friend arrives? 3 00:03:38,689 --> 00:03:41,614 Sure, take your time. 4 00:04:54,870 --> 00:04:56,284 Hi. 5 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 Hi. 6 00:05:07,053 --> 00:05:08,985 It's been so long. 7 00:05:09,424 --> 00:05:11,424 You look the same. 8 00:05:11,857 --> 00:05:13,709 No, I don't. 9 00:05:13,734 --> 00:05:16,044 Both of us have changed. 10 00:05:16,225 --> 00:05:17,517 Have we? 11 00:05:26,243 --> 00:05:28,688 Did I pick a place where people will recognize you? 12 00:05:29,235 --> 00:05:30,556 It's okay. 13 00:05:30,891 --> 00:05:32,891 What if someone takes your photo? 14 00:05:34,577 --> 00:05:36,578 What if a story goes up on those paparazzo websites? 15 00:05:36,602 --> 00:05:38,602 Why? You wouldn't like that? 16 00:05:39,601 --> 00:05:40,896 It's fine with me... 17 00:05:48,552 --> 00:05:52,628 Meeting a famous person, I need a drink. 18 00:05:52,954 --> 00:05:54,795 Give me a break. 19 00:05:57,391 --> 00:05:59,391 I have to dye my hair now. 20 00:05:59,416 --> 00:06:01,923 At least you're not balding. 21 00:06:02,477 --> 00:06:04,946 You don't come to this neighborhood much? 22 00:06:04,971 --> 00:06:10,304 Well, there are galleries here. Sometimes I come. 23 00:06:10,513 --> 00:06:12,305 Though not usually like this. 24 00:06:15,471 --> 00:06:17,471 I like this place. 25 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Yeah. 26 00:06:21,252 --> 00:06:25,077 It is okay next to the window? Should we sit further inside? 27 00:06:25,694 --> 00:06:28,683 It's fine. Not many people outside. 28 00:06:30,388 --> 00:06:32,388 Only this table has flowers. 29 00:06:35,199 --> 00:06:38,256 Besides, people don't recognize me as much as you think. 30 00:06:38,281 --> 00:06:41,897 People only chase after good looking male actors. 31 00:06:41,983 --> 00:06:43,983 You've got so many fans! 32 00:06:54,369 --> 00:06:55,799 See? 33 00:07:00,789 --> 00:07:02,789 Hi, I'm such a big fan of yours. 34 00:07:02,814 --> 00:07:05,643 Could I have your autograph? 35 00:07:11,179 --> 00:07:15,828 It's an official autograph card. I'm well prepared, aren't I? 36 00:07:16,315 --> 00:07:17,315 What's your name? 37 00:07:17,340 --> 00:07:19,340 Jung Min-ok. 38 00:07:20,302 --> 00:07:22,398 Can I have one too? 39 00:07:29,261 --> 00:07:32,606 Could we also take a photo with you too? 40 00:07:39,172 --> 00:07:41,172 Ah, I'm afraid not. 41 00:07:41,949 --> 00:07:43,949 Who are you? 42 00:07:47,013 --> 00:07:48,801 I'm her manager. 43 00:07:48,826 --> 00:07:52,222 Yu-Jin has an important meeting here soon. 44 00:07:52,247 --> 00:07:55,808 We can't allow photos. Please understand. 45 00:07:56,347 --> 00:08:00,093 And please don't tell people that she's here. 46 00:08:00,446 --> 00:08:01,446 Here you are... 47 00:08:04,172 --> 00:08:06,738 - Goodbye. - Bye. 48 00:08:08,170 --> 00:08:09,986 Bye. 49 00:08:18,433 --> 00:08:21,766 There's no real need to go that far. 50 00:08:22,117 --> 00:08:23,600 Did I overdo it? 51 00:08:23,887 --> 00:08:26,534 No, you did well. Thanks. 52 00:08:28,822 --> 00:08:33,689 You're considerate, as always. Only your hair's different. 53 00:08:33,942 --> 00:08:35,377 Really? 54 00:08:36,478 --> 00:08:38,478 You've changed. 55 00:08:39,866 --> 00:08:42,501 I've heard stars' faces change a lot. 56 00:08:43,209 --> 00:08:44,209 Me? 57 00:08:45,418 --> 00:08:47,672 It's not that different. 58 00:08:48,737 --> 00:08:50,995 I'd already had dental work when I met you. 59 00:08:51,388 --> 00:08:53,533 That would change your face so much? 60 00:08:53,983 --> 00:08:56,787 Because you maintain it. 61 00:08:57,079 --> 00:08:59,079 They call it "camera massage". 62 00:08:59,757 --> 00:09:01,757 You can do that with massage? 63 00:09:02,177 --> 00:09:04,567 Anyway, actors don't age at all. 64 00:09:04,831 --> 00:09:05,831 What do you mean? 65 00:09:06,338 --> 00:09:09,203 Living your life worrying about the camera, that's the massage. 66 00:09:09,228 --> 00:09:11,228 That's why I look this way. 67 00:09:11,882 --> 00:09:15,740 I've only got a few years left. Need to make the most of it. 68 00:09:16,208 --> 00:09:20,693 What? You'll last a long time. You're still in your prime. 69 00:09:20,982 --> 00:09:23,876 Honestly, you're the best actress in Korea. 70 00:09:24,357 --> 00:09:26,797 You're my friend for sure. 71 00:09:29,757 --> 00:09:32,761 We were more than just friends. 72 00:09:35,078 --> 00:09:36,382 Right... 73 00:09:38,044 --> 00:09:40,894 You never married because you couldn't forget me. 74 00:09:52,998 --> 00:09:53,998 Was that it? 75 00:09:55,529 --> 00:09:59,557 No one believes me when I say you were my girlfriend. 76 00:10:01,145 --> 00:10:04,744 Not that I go around telling people. 77 00:10:04,769 --> 00:10:08,745 I told some people I'm close to, as a secret. 78 00:10:10,513 --> 00:10:13,574 Well, it's not a lie. 79 00:10:17,972 --> 00:10:19,972 Your smile is just the same. 80 00:10:20,688 --> 00:10:23,370 Yeah. Thanks. 81 00:10:25,058 --> 00:10:27,613 You look just like an actress. 82 00:10:30,455 --> 00:10:33,584 Your face sparkles. And you're not wearing makeup! 83 00:10:34,507 --> 00:10:36,745 You know nothing about women. 84 00:10:37,545 --> 00:10:40,052 There's makeup that looks like no makeup. 85 00:10:40,077 --> 00:10:42,429 That's why you're not married. 86 00:10:44,380 --> 00:10:47,493 I may not be married, but that doesn't mean I don't have a girl. 87 00:10:47,759 --> 00:10:49,759 That's a relief. 88 00:10:50,763 --> 00:10:54,463 So are you dating someone nice? 89 00:10:55,870 --> 00:10:58,887 I don't know. Not as nice as you. 90 00:11:00,189 --> 00:11:01,573 She better not be. 91 00:11:02,034 --> 00:11:03,034 You dated a lot too. 92 00:11:03,769 --> 00:11:04,769 Me? 93 00:11:05,671 --> 00:11:09,331 I heard you dated Woon-hyeok. Is it true? 94 00:11:11,718 --> 00:11:15,254 What should I say... 95 00:11:16,396 --> 00:11:19,856 Everybody knows it, so I can't deny it. 96 00:11:20,330 --> 00:11:21,330 So it's true. 97 00:11:22,364 --> 00:11:24,364 That's an old story. 98 00:11:26,563 --> 00:11:28,563 You must have many stories. 99 00:11:31,102 --> 00:11:34,610 Come on, we were just kids then. 100 00:11:35,174 --> 00:11:36,174 We were. 101 00:11:37,133 --> 00:11:39,686 I never imagined you could work in this field. 102 00:11:40,284 --> 00:11:42,296 Someone as shy as you. 103 00:11:43,340 --> 00:11:45,534 I changed a lot. 104 00:11:47,006 --> 00:11:48,006 I know. 105 00:11:48,567 --> 00:11:49,891 I don't mean my face. 106 00:11:50,019 --> 00:11:51,641 I know that too. 107 00:11:52,086 --> 00:11:54,697 What do you know? Can you see it? 108 00:11:56,609 --> 00:12:00,396 Even besides the mainstream press, you hear things. 109 00:12:00,929 --> 00:12:02,929 What sort of things? 110 00:12:05,846 --> 00:12:07,120 You know... 111 00:12:08,356 --> 00:12:10,356 No, I don't. 112 00:12:10,709 --> 00:12:13,619 Like stock market rumor sites. 113 00:12:15,682 --> 00:12:17,682 Rumor sites... 114 00:12:19,801 --> 00:12:21,152 You read those? 115 00:12:22,196 --> 00:12:26,382 I don't read them, but colleagues send messages around. 116 00:12:27,183 --> 00:12:29,183 Don't believe those, they're all wrong. 117 00:12:30,531 --> 00:12:34,632 There are some reliable ones. Sometimes they're right. 118 00:12:35,169 --> 00:12:37,578 Sometimes, I guess. 119 00:12:37,655 --> 00:12:39,016 You see? 120 00:12:40,793 --> 00:12:43,699 Even so, you don't need to believe them all. 121 00:12:44,533 --> 00:12:47,018 What's important is if they're right. 122 00:12:49,381 --> 00:12:52,092 I don't want to believe it. 123 00:12:52,396 --> 00:12:54,974 I'm glad they're wrong sometimes. 124 00:12:57,698 --> 00:13:02,250 What don't you want to believe? 125 00:13:04,339 --> 00:13:08,304 The world is filled with rumors. You must know them. 126 00:13:09,045 --> 00:13:11,045 No, I don't. 127 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Really? 128 00:13:12,779 --> 00:13:13,779 I don't. 129 00:13:15,551 --> 00:13:17,359 So tell me. 130 00:13:20,933 --> 00:13:21,933 Can I? 131 00:13:23,021 --> 00:13:24,592 Yeah, tell me. 132 00:13:25,187 --> 00:13:30,280 That you were dating Lee Minuk, and you cheated on him. 133 00:13:34,159 --> 00:13:35,159 Really? 134 00:13:35,415 --> 00:13:36,415 No? 135 00:13:36,906 --> 00:13:39,551 He's so violent. 136 00:13:39,576 --> 00:13:42,358 So he punched you and broke your nose, 137 00:13:42,583 --> 00:13:45,220 and you had surgery again to straighten it. 138 00:13:45,435 --> 00:13:47,433 You really believe that? 139 00:13:47,458 --> 00:13:49,886 They said he gave you a flying kick. 140 00:13:50,395 --> 00:13:53,514 Hey, you think this nose was fixed? 141 00:13:53,692 --> 00:13:56,869 Touch it. It's the same nose as when we dated. 142 00:13:58,715 --> 00:14:00,598 If so, I'm relieved. 143 00:14:01,348 --> 00:14:04,006 Don't just sit there, touch it. 144 00:14:07,014 --> 00:14:08,014 Excuse me. 145 00:14:14,597 --> 00:14:18,132 But actually I've never touched a nose that had surgery. 146 00:14:18,362 --> 00:14:20,940 But yours seems real. 147 00:14:23,085 --> 00:14:25,459 How could you forget my nose? 148 00:14:26,045 --> 00:14:30,081 I never got hit by him. Though we did date. 149 00:14:32,679 --> 00:14:34,256 He was good to me. 150 00:14:34,281 --> 00:14:38,109 He acts manly, but he doesn't hit women. 151 00:14:39,751 --> 00:14:41,207 And you're still dating? 152 00:14:41,466 --> 00:14:45,235 No. But that wasn't why we broke up. 153 00:14:45,381 --> 00:14:47,322 Nobody cheated. 154 00:14:48,360 --> 00:14:50,248 I told you, the rumor sites are wrong. 155 00:14:50,784 --> 00:14:52,784 But they were right that you dated. 156 00:14:54,093 --> 00:14:56,835 Even though, you shouldn't believe everything you read. 157 00:14:57,671 --> 00:15:01,778 Then you didn't abort the child of Samjeon Group's vice chairman? 158 00:15:04,023 --> 00:15:07,411 I heard you got slapped by the chairman's wife. 159 00:15:14,636 --> 00:15:18,016 I'm sorry. I shouldn't have asked that. 160 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 I'm a real jerk. 161 00:15:24,125 --> 00:15:27,214 Working in the office has made me this way. 162 00:15:28,099 --> 00:15:32,804 Seeing you after so long, we should just share memories. 163 00:15:40,817 --> 00:15:43,330 We can do that now. 164 00:15:44,558 --> 00:15:47,998 But is a guy on lunch break allowed to drink beer? 165 00:15:48,311 --> 00:15:52,754 It's the section chief's day off, so I rank highest. 166 00:16:05,023 --> 00:16:07,121 Drinking during the day... 167 00:16:11,290 --> 00:16:17,046 But seeing you so well-spoken, pretty and young-looking, 168 00:16:17,517 --> 00:16:19,093 it's nice. 169 00:16:19,347 --> 00:16:20,347 Yeah. 170 00:16:25,114 --> 00:16:27,645 I hope you stay that way. 171 00:16:28,129 --> 00:16:30,129 I watch all of your films. 172 00:16:31,309 --> 00:16:33,309 How do you pick such great movies? 173 00:16:33,779 --> 00:16:36,590 I always thought you were smart. 174 00:16:37,639 --> 00:16:41,172 I got good grades, but was bad at living. 175 00:16:41,626 --> 00:16:43,626 Even still. 176 00:16:45,723 --> 00:16:47,723 Seeing you after so long, 177 00:16:48,942 --> 00:16:53,559 it's a bit shocking that you're so insensitive. 178 00:16:57,473 --> 00:16:59,473 I always hear that at work. 179 00:16:59,821 --> 00:17:02,631 That's why no one believes that I went out with you. 180 00:17:07,489 --> 00:17:09,502 Speaking of which... 181 00:17:12,435 --> 00:17:14,435 Let's take a photo together. 182 00:17:15,293 --> 00:17:16,293 What? 183 00:17:17,964 --> 00:17:19,964 To prove... 184 00:17:20,398 --> 00:17:22,398 ...for memory's sake. 185 00:17:22,847 --> 00:17:24,468 You don't mind? 186 00:17:25,039 --> 00:17:27,784 Yeah, well... sure. 187 00:17:28,677 --> 00:17:31,892 I'll stand next to you. 188 00:17:51,090 --> 00:17:53,090 Thank you so much. 189 00:17:57,173 --> 00:18:00,012 I didn't take this to brag about it, you know? 190 00:18:00,662 --> 00:18:01,662 Sure. 191 00:18:03,087 --> 00:18:04,864 For our memories. 192 00:18:23,416 --> 00:18:26,041 So quiet, like in the past. 193 00:18:26,232 --> 00:18:27,232 This cafe? 194 00:18:27,386 --> 00:18:28,797 No, you. 195 00:18:31,561 --> 00:18:35,042 I was always amazed when you opened your mouth. 196 00:18:36,559 --> 00:18:40,154 Back then I didn't know how to talk about what I felt. 197 00:18:42,435 --> 00:18:46,221 When I see your films, it's strange to see you talk quickly. 198 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 It's amazing to see a person change. 199 00:18:50,662 --> 00:18:54,488 What I show in films is just an image. 200 00:18:55,315 --> 00:18:56,315 Is it? 201 00:19:06,947 --> 00:19:09,945 It was nice to see the neighborhood. I need to go. 202 00:19:10,765 --> 00:19:11,765 Already? 203 00:19:11,988 --> 00:19:12,988 Yeah. 204 00:19:14,185 --> 00:19:16,226 That's a shame. 205 00:19:31,481 --> 00:19:32,481 Sorry, 206 00:19:33,985 --> 00:19:36,677 my coworkers are there. 207 00:19:37,356 --> 00:19:39,356 They must've been curious where I went. 208 00:19:40,478 --> 00:19:41,478 Right. 209 00:19:48,673 --> 00:19:52,337 When will we meet again? Can I call you? 210 00:19:53,270 --> 00:19:55,560 Of course. 211 00:19:58,163 --> 00:20:02,201 And I'll be in a TV drama this spring, please watch it. 212 00:20:02,369 --> 00:20:06,075 Of course, I wouldn't miss it! 213 00:20:08,509 --> 00:20:09,954 It's a shame. 214 00:20:12,449 --> 00:20:14,449 I think so, too. 215 00:21:02,350 --> 00:21:04,298 Happy New Year. 216 00:21:06,574 --> 00:21:07,574 What? 217 00:21:10,315 --> 00:21:13,462 Can you still call it a new year? 218 00:21:14,189 --> 00:21:16,642 It's the first time seeing you this year. 219 00:21:18,861 --> 00:21:19,861 Right... 220 00:21:23,275 --> 00:21:25,275 It has been a while. 221 00:21:26,470 --> 00:21:28,470 Happy New Year. 222 00:21:32,709 --> 00:21:34,709 We're a year older. 223 00:21:36,071 --> 00:21:38,071 You still look fine, Kyung-Jin. 224 00:21:38,566 --> 00:21:39,566 Look at me. 225 00:21:40,074 --> 00:21:42,365 I'm shocked when I look in the mirror. 226 00:21:42,932 --> 00:21:44,681 I can see myself aging. 227 00:21:48,881 --> 00:21:51,662 I said I'd die with no regrets at age 30. 228 00:21:51,975 --> 00:21:53,975 But I'll probably still be around at 40. 229 00:21:56,959 --> 00:21:59,583 Even at 40 you should live a full life. 230 00:22:02,542 --> 00:22:04,542 Did you have a fun trip? 231 00:22:05,871 --> 00:22:06,871 Yeah. 232 00:22:08,902 --> 00:22:10,902 It was great. 233 00:22:12,572 --> 00:22:16,514 How nice if I could always be on vacation. 234 00:22:17,405 --> 00:22:19,405 How long were you there? 235 00:22:21,967 --> 00:22:23,967 About four months. 236 00:22:24,420 --> 00:22:25,878 Was it five? 237 00:22:31,159 --> 00:22:34,726 That's nice. I'm envious. 238 00:22:38,672 --> 00:22:41,166 Is your face tanned? 239 00:22:41,226 --> 00:22:43,226 It's darkening with age. 240 00:22:43,526 --> 00:22:45,943 Soon I'll be middle-aged. 241 00:22:59,970 --> 00:23:02,868 You left this behind. 242 00:23:04,789 --> 00:23:05,914 Oh, right. 243 00:23:10,131 --> 00:23:12,044 Thank you. 244 00:23:15,781 --> 00:23:18,540 I felt something was missing. 245 00:23:18,956 --> 00:23:20,956 All through my trip. 246 00:23:27,892 --> 00:23:30,327 I had a hard time in India. 247 00:23:30,833 --> 00:23:33,048 Just couldn't adapt to the climate. 248 00:23:33,641 --> 00:23:37,726 So after two months I flew to Europe, but... 249 00:23:38,706 --> 00:23:40,706 It was so expensive there. 250 00:23:45,977 --> 00:23:47,977 How's work? 251 00:23:49,939 --> 00:23:51,704 I changed jobs. 252 00:23:53,390 --> 00:23:54,531 For the better? 253 00:23:55,243 --> 00:23:58,265 No. I'm not earning anything. 254 00:23:59,685 --> 00:24:02,035 And I'm really busy. 255 00:24:02,673 --> 00:24:04,673 What happened? 256 00:24:06,791 --> 00:24:10,353 But it's work I wanted to do. 257 00:24:11,041 --> 00:24:14,002 A newly launched food magazine. 258 00:24:16,679 --> 00:24:18,691 So it's for the better? 259 00:24:20,685 --> 00:24:21,685 Yes. 260 00:24:26,560 --> 00:24:29,905 Then are you learning to cook well, too? 261 00:24:30,563 --> 00:24:32,497 Hardly. 262 00:24:33,852 --> 00:24:37,100 I'm not learning to make food. 263 00:24:38,309 --> 00:24:41,806 I'm learning how to describe food. 264 00:24:41,884 --> 00:24:44,543 Since I'm a food writer. 265 00:24:47,346 --> 00:24:49,346 For example? 266 00:24:54,007 --> 00:24:55,007 Well... 267 00:25:01,912 --> 00:25:08,549 "Whipped cream sits upon the round chocolate cake." 268 00:25:11,090 --> 00:25:18,700 "Chocolate powder is tossed by the wind upon the snow." 269 00:25:21,746 --> 00:25:28,658 "Hidden within that snow is a jewel of caramel almond." 270 00:25:32,752 --> 00:25:33,752 Wow. 271 00:25:36,025 --> 00:25:39,178 You were serious about wanting to write a novel. 272 00:25:41,310 --> 00:25:44,481 It's only been a month so I don't know anything. 273 00:25:45,277 --> 00:25:47,277 I get yelled at every day. 274 00:25:52,024 --> 00:25:58,111 In the time between changing jobs I did try writing a novel. 275 00:26:01,786 --> 00:26:03,786 So did you finish it? 276 00:26:05,310 --> 00:26:07,310 No. 277 00:26:10,109 --> 00:26:12,109 Am I in your novel? 278 00:26:13,445 --> 00:26:17,351 It's not a diary, why would you be in it? 279 00:26:19,891 --> 00:26:22,797 Then am I in your diary? 280 00:26:23,537 --> 00:26:25,537 I don't keep diaries. 281 00:26:29,481 --> 00:26:32,672 So you don't keep diaries... 282 00:26:35,688 --> 00:26:38,718 Didn't you get bored traveling on your own? 283 00:26:41,244 --> 00:26:45,273 Actually this was my first trip abroad. 284 00:26:45,510 --> 00:26:48,022 And my first time on a plane. 285 00:26:50,107 --> 00:26:52,708 There's actually a lot to see in India. 286 00:26:52,733 --> 00:26:54,733 And I love Indian curry. 287 00:26:58,550 --> 00:27:03,363 Germany, Hungary and the Czech Republic were all good. 288 00:27:03,871 --> 00:27:05,871 But Paris was cold and boring. 289 00:27:07,121 --> 00:27:09,631 Really? Seems like it'd be interesting. 290 00:27:10,863 --> 00:27:12,863 You must have been to Paris. 291 00:27:15,850 --> 00:27:18,728 I've never been to the places you mentioned. 292 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 Really? 293 00:27:23,146 --> 00:27:25,620 I'm surprised. 294 00:27:26,018 --> 00:27:29,355 There are so many Korean women tourists in Paris. 295 00:27:30,882 --> 00:27:35,626 With all these similar landmarks bunched together, 296 00:27:35,651 --> 00:27:37,870 it's like a big theme park. 297 00:27:40,844 --> 00:27:42,844 But why did you go? 298 00:27:46,282 --> 00:27:48,916 You don't like that I went? 299 00:27:51,913 --> 00:27:53,913 What do you mean? 300 00:27:54,999 --> 00:27:57,389 I don't like what you just said. 301 00:27:58,899 --> 00:28:00,899 What are you doing now? 302 00:28:01,864 --> 00:28:02,864 Me? 303 00:28:06,123 --> 00:28:08,123 I'd better get a job, too. 304 00:28:10,302 --> 00:28:12,597 Are there people interested in you? 305 00:28:13,321 --> 00:28:16,787 Now that I'm in a company, people tell me I'm old. 306 00:28:17,133 --> 00:28:19,741 Then I'll start a business. 307 00:28:21,110 --> 00:28:23,116 Is that so easy? 308 00:28:24,120 --> 00:28:26,120 You said you're not rich. 309 00:28:26,571 --> 00:28:29,093 I guess you've got something saved up? 310 00:28:29,831 --> 00:28:30,831 I do. 311 00:28:32,270 --> 00:28:34,270 Not a lot, though. 312 00:28:35,535 --> 00:28:37,535 I can get a loan. 313 00:28:39,918 --> 00:28:44,060 I should get a loan and open a restaurant... Indian curry. 314 00:28:44,526 --> 00:28:47,811 You can popularize it in your magazine, then! 19983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.