All language subtitles for The.Proposition.2005.720p.BluRay.x264.AC3.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,451 --> 00:01:19,497 ♪ There is a happy land ♪ 2 00:01:19,581 --> 00:01:22,834 ♪ Far, far away ♪ 3 00:01:22,917 --> 00:01:26,254 ♪ Where saints in glory stand♪ 4 00:01:26,337 --> 00:01:29,340 ♪ Bright, bright as day ♪ 5 00:01:29,424 --> 00:01:32,969 ♪ Oh, how they sweetly sing ♪ 6 00:01:33,094 --> 00:01:36,431 ♪ Worthy is our Savior King ♪ 7 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 ♪ Loud let His praises ring ♪ 8 00:01:40,184 --> 00:01:43,563 ♪ Praise, praise for aye ♪ 9 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 ♪ Come to that happy land ♪ 10 00:01:54,282 --> 00:01:57,577 ♪ Come, come away ♪ 11 00:01:57,660 --> 00:02:01,372 ♪ Why will you doubting stand ♪ 12 00:02:01,456 --> 00:02:04,876 ♪ Why still delay? ♪ 13 00:02:04,959 --> 00:02:08,129 ♪ Oh, we shall happy be ♪ 14 00:02:08,212 --> 00:02:11,883 ♪ When from sin and sorrow free ♪ 15 00:02:11,966 --> 00:02:15,595 ♪ Lord we shall live with Thee♪ 16 00:02:15,678 --> 00:02:18,765 ♪ Blest, blest for aye ♪ 17 00:02:26,230 --> 00:02:30,193 ♪ Bright in that happy land ♪ 18 00:02:30,276 --> 00:02:33,571 ♪ Beams every eye ♪ 19 00:02:33,655 --> 00:02:37,075 ♪ Kept by a Father's hand ♪' 20 00:02:37,158 --> 00:02:40,745 ♪ Love cannot die ♪ 21 00:02:40,828 --> 00:02:44,165 ♪ Oh, then to glory run ♪ 22 00:02:44,207 --> 00:02:47,919 ♪ Be a crown and kingdom won ♪ 23 00:02:48,002 --> 00:02:51,673 ♪ And bright above the sun ♪ 24 00:02:51,756 --> 00:02:55,176 ♪ We reign for aye ♪ 25 00:03:00,473 --> 00:03:04,394 - [gunshots] - [women screaming] 26 00:03:04,477 --> 00:03:05,937 Oh, my God! 27 00:03:06,020 --> 00:03:07,021 Fuckin' hell! 28 00:03:07,105 --> 00:03:09,065 [screaming continues] 29 00:03:09,857 --> 00:03:12,110 Fucking bastards. 30 00:03:15,446 --> 00:03:17,782 Come on, you fuck-- Aah! 31 00:03:17,865 --> 00:03:19,075 [Man] Mikey, get down! 32 00:03:19,200 --> 00:03:20,827 - Mikey! - Aah! 33 00:03:20,910 --> 00:03:22,578 [whimpering] 34 00:03:27,458 --> 00:03:30,128 I'm hit, Charlie! I'm hit! 35 00:03:30,211 --> 00:03:31,671 You'll be all right, Mikey. Hold strong. 36 00:03:38,803 --> 00:03:40,638 You'll never take me alive, you bastards! 37 00:03:43,683 --> 00:03:45,977 [shouting] 38 00:03:47,687 --> 00:03:50,273 [screaming] 39 00:03:51,274 --> 00:03:52,817 [gasps] 40 00:04:17,925 --> 00:04:19,886 Do I need to introduce myself? 41 00:04:19,969 --> 00:04:22,305 I know who you are. 42 00:04:22,388 --> 00:04:27,018 Good. I know who you are. 43 00:04:27,101 --> 00:04:29,187 [whimpering] 44 00:04:29,270 --> 00:04:30,438 My brother's taken a bullet, Stanley, 45 00:04:30,521 --> 00:04:31,814 and is in need of medical attention. 46 00:04:31,898 --> 00:04:33,900 Well, allow me to address 47 00:04:33,983 --> 00:04:36,444 the subject of your brother, Mr. Burns. 48 00:04:38,529 --> 00:04:41,616 Christmas, as you're probably aware, 49 00:04:41,699 --> 00:04:43,201 is fast approaching. 50 00:04:44,410 --> 00:04:45,495 And Christmas this year 51 00:04:45,578 --> 00:04:47,288 will hold a unique significance 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,373 for young Micky here. 53 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Mikey. 54 00:04:53,294 --> 00:04:55,379 Because on Christmas Day, 55 00:04:55,463 --> 00:04:59,008 I have made plans that he be taken from the jail in Banyon 56 00:04:59,091 --> 00:05:00,802 and hanged by the neck until he is dead. 57 00:05:00,885 --> 00:05:02,595 Charlie. 58 00:05:02,678 --> 00:05:05,139 You're a copper, Stanley, not a judge and jury. 59 00:05:05,223 --> 00:05:09,227 Well, clearly, Mr. Burns, I am what I wish to be. 60 00:05:13,064 --> 00:05:14,357 So what is it that you want? 61 00:05:14,440 --> 00:05:15,983 I want Arthur Burns. 62 00:05:17,610 --> 00:05:18,903 I no longer ride with me brother. 63 00:05:23,658 --> 00:05:25,618 Yaah! 64 00:05:25,701 --> 00:05:27,578 [blood pouring] 65 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Now I will allow you a moment to think about it. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,752 [whimpering] 67 00:05:34,836 --> 00:05:36,671 [sobbing] 68 00:05:51,936 --> 00:05:54,021 What's happening, Charlie? 69 00:05:54,105 --> 00:05:55,982 It's all right, Mikey. 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 [sobbing] 71 00:05:57,525 --> 00:05:58,818 It's all right. 72 00:06:05,700 --> 00:06:07,118 [sighs] 73 00:06:08,870 --> 00:06:10,371 Australia. 74 00:06:13,875 --> 00:06:15,585 What fresh hell is this? 75 00:06:17,461 --> 00:06:21,382 I've kept company with bad men all my life. 76 00:06:24,051 --> 00:06:27,430 I was 22 years in Her Majesty's Land Forces. 77 00:06:27,513 --> 00:06:28,890 I've dealt with your type many times. 78 00:06:28,973 --> 00:06:30,600 Touch me brother again, and I'll kill you. 79 00:06:40,192 --> 00:06:42,153 Make no mistakes, Mr. Burns. 80 00:06:42,236 --> 00:06:44,906 It will be clone. I will civilize this place. 81 00:06:44,989 --> 00:06:47,158 What the fuck are you talking about, Stanley? 82 00:06:52,663 --> 00:06:54,624 - Listen to me now, Charlie. - [Mikey whimpers] 83 00:06:54,707 --> 00:06:55,750 Don't speak. 84 00:06:55,833 --> 00:06:57,793 Hush, Mikey. You'll be fine. 85 00:07:00,004 --> 00:07:01,756 Hush. 86 00:07:01,839 --> 00:07:03,174 [whimpering stops] 87 00:07:10,056 --> 00:07:12,433 I wish to present you with a proposition. 88 00:07:17,563 --> 00:07:19,607 I know where Arthur Burns is. 89 00:07:21,901 --> 00:07:23,986 In his godforsaken place. 90 00:07:29,075 --> 00:07:30,868 The blacks won't go there, 91 00:07:30,952 --> 00:07:33,120 nor the trackers. 92 00:07:33,204 --> 00:07:34,956 Not even my own men. 93 00:07:37,083 --> 00:07:40,711 I suppose in time the bounty hunters will get him. 94 00:07:44,256 --> 00:07:46,050 But I have other plans. 95 00:07:46,133 --> 00:07:48,594 I aim to bring him down. 96 00:07:48,678 --> 00:07:51,722 I aim to show that he's a man like any other. 97 00:07:51,806 --> 00:07:53,599 I aim to hurt him. 98 00:07:53,683 --> 00:07:55,476 When you're ready, sir. 99 00:07:59,855 --> 00:08:01,941 And what will most hurt him? 100 00:08:05,236 --> 00:08:07,488 Well, I thought long and hard about that. 101 00:08:10,574 --> 00:08:13,244 And I've realized, Mr. Burns, 102 00:08:13,327 --> 00:08:16,497 that I must become a little more inventive in my methods. 103 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 Now, don't speak, Mr. Burns. Listen to me now. 104 00:08:25,631 --> 00:08:27,550 Don't say a word. 105 00:08:31,012 --> 00:08:32,722 Now, suppose I told you there was a way 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,266 to save your little brother Mikey from the noose. 107 00:08:37,601 --> 00:08:41,188 Suppose I gave you a horse and a gun. 108 00:08:44,442 --> 00:08:46,402 Suppose, Mr. Burns, 109 00:08:46,527 --> 00:08:48,154 I was to give both you 110 00:08:48,237 --> 00:08:50,823 and your young brother Mikey here a pardon. 111 00:08:54,660 --> 00:08:58,164 Suppose I said that I could 112 00:08:58,247 --> 00:09:01,042 give you a chance to expunge the guilt 113 00:09:01,125 --> 00:09:03,461 beneath which you so clearly labor. 114 00:09:05,087 --> 00:09:07,548 Suppose I gave you till Christmas. 115 00:09:08,758 --> 00:09:10,634 Now suppose you tell me 116 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 what it is I want from you. 117 00:09:13,095 --> 00:09:14,680 Hmm? 118 00:09:14,764 --> 00:09:16,098 You want me to kill me brother. 119 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 I want you to kill your brother. 120 00:09:23,647 --> 00:09:26,901 Arthur Burns is a monster. 121 00:09:28,069 --> 00:09:29,779 An abomination. 122 00:09:37,495 --> 00:09:39,914 You were right to part company with him, 123 00:09:39,997 --> 00:09:41,791 to take Mikey with you. 124 00:09:43,876 --> 00:09:46,962 What happened at the Hopkins' place was unforgivable. 125 00:09:49,965 --> 00:09:53,260 I have never seen such a sickening sight. 126 00:09:53,344 --> 00:09:57,515 Did you know that poor woman Eliza Hopkins had a child in her belly? 127 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 Your business with your brother is unfinished. 128 00:10:58,117 --> 00:11:00,661 You have nine days, Mr. Burns. 129 00:11:10,421 --> 00:11:12,047 [Man in distance] Bring the horses around. 130 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 Chk-chk. 131 00:11:44,830 --> 00:11:45,831 [whimpering] 132 00:11:45,915 --> 00:11:47,416 Come on, let's hit them! 133 00:11:48,918 --> 00:11:50,169 Bastards! 134 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 You got him! 135 00:12:05,559 --> 00:12:07,311 [Woman] Pigs! 136 00:12:08,479 --> 00:12:09,480 [Man] Who've you got? 137 00:12:12,983 --> 00:12:14,777 Troopers! 138 00:12:14,860 --> 00:12:16,487 Dismount! 139 00:12:21,742 --> 00:12:24,745 The man I have brought in 140 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 is Mike Burns 141 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 of the Burns Gang. 142 00:12:34,380 --> 00:12:37,424 That's one down and two to go, gentlemen. 143 00:12:39,802 --> 00:12:42,137 [Man] You've got to get the other ones now. 144 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 I will civilize this land. 145 00:12:48,185 --> 00:12:50,396 Make yourself at home, Mikey. 146 00:13:02,032 --> 00:13:03,617 [cell door opens] 147 00:13:34,064 --> 00:13:36,025 Good evening to you, Mrs. Stanley. 148 00:13:36,108 --> 00:13:37,401 Good evening, Mr. Broussard. 149 00:13:48,662 --> 00:13:51,707 [Man] Not so fucking dangerous now, is he? 150 00:14:08,599 --> 00:14:10,351 Martha? [door closes] 151 00:14:13,437 --> 00:14:14,688 Good evening, gentlemen. 152 00:14:14,772 --> 00:14:17,107 [all] Good evening, Mrs. Stanley. 153 00:14:17,191 --> 00:14:19,568 You should really not come here. 154 00:14:19,651 --> 00:14:23,739 Cannot a lady visit her husband in his place of work? 155 00:14:36,794 --> 00:14:39,797 You men wait outside. 156 00:14:49,431 --> 00:14:51,141 We spoke about why you shouldn't come here. 157 00:14:51,225 --> 00:14:52,768 This is not appropriate-- 158 00:14:52,893 --> 00:14:54,978 Morris, you've been gone for three days. 159 00:14:57,773 --> 00:14:59,525 It's lonely up there at the house. 160 00:15:01,276 --> 00:15:03,821 It's so quiet without you. 161 00:15:03,904 --> 00:15:05,906 Are you coming home now? 162 00:15:05,989 --> 00:15:07,908 Well, I have things to attend to. 163 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 I'll have Officer Dunn escort you home. 164 00:15:12,413 --> 00:15:14,540 I'll be back soon. 165 00:15:14,623 --> 00:15:16,125 You look terrible, Morris. 166 00:15:16,208 --> 00:15:17,793 Yes. 167 00:15:21,422 --> 00:15:22,840 Yes, I do. 168 00:15:27,386 --> 00:15:28,429 Dunn. 169 00:15:28,512 --> 00:15:30,389 Who is that? 170 00:15:32,349 --> 00:15:33,976 But he's no more than a boy. 171 00:15:34,059 --> 00:15:40,065 Oh, he's man enough, ma'am. He's man enough indeed. 172 00:15:40,149 --> 00:15:41,150 Enough. [chuckling] 173 00:15:44,945 --> 00:15:49,533 Escort Mrs. Stanley home, and wait there till I return. 174 00:15:49,616 --> 00:15:51,160 How long will you be, dear? 175 00:15:51,243 --> 00:15:52,286 Later. 176 00:16:03,255 --> 00:16:05,466 Never speak to my wife about such things again. 177 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 Do you understand? 178 00:16:06,633 --> 00:16:08,135 My apologies, Captain. 179 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 What happened today on the Flats, that's between you and me. 180 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Of course, sir. 181 00:16:11,889 --> 00:16:13,307 Because there would be consequences 182 00:16:13,390 --> 00:16:14,725 were it to become common knowledge. 183 00:16:14,808 --> 00:16:16,059 Yes. 184 00:17:12,866 --> 00:17:15,744 Eliza Hopkins was a good Christian woman, 185 00:17:15,827 --> 00:17:17,871 and she was my friend. 186 00:17:17,955 --> 00:17:21,333 I pray to God that her death was mercifully swift. 187 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 It was, wasn't it? 188 00:17:23,669 --> 00:17:27,589 Martha, could we speak of other things? 189 00:17:29,174 --> 00:17:31,260 Come here, Captain Stanley. 190 00:17:55,492 --> 00:17:57,327 My poor husband. 191 00:18:07,337 --> 00:18:08,880 Oh… 192 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 The world you live in in there. 193 00:18:25,272 --> 00:18:27,232 Don't be gloomy, dear. 194 00:18:30,360 --> 00:18:34,197 This burden you carry, 195 00:18:34,281 --> 00:18:36,533 you might let me carry it, too. 196 00:18:39,536 --> 00:18:41,204 [whispers] I believe in you. 197 00:18:53,300 --> 00:18:54,551 [gunshot in distance] 198 00:18:59,431 --> 00:19:00,891 Stay down. 199 00:19:00,974 --> 00:19:02,142 Stay in bed. 200 00:19:12,194 --> 00:19:14,863 [Man whimpering] 201 00:19:19,743 --> 00:19:21,620 What in God's name-- 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,664 Christ, sir. 203 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 I shot me bloody toes off. 204 00:19:25,499 --> 00:19:27,626 [laughing] 205 00:19:32,047 --> 00:19:34,841 Nothing to see here, Martha. Go back to bed. 206 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 Officer Dunn has shot his toe-- 207 00:19:39,179 --> 00:19:40,639 Martha, go back inside. 208 00:19:54,945 --> 00:19:59,074 ♪ "When?" said the moon to the stars in the sky ♪ 209 00:20:00,826 --> 00:20:04,329 ♪ "Soon" said the wind that followed him home ♪ 210 00:20:06,623 --> 00:20:10,335 ♪ "Who?" said the cloud that started to cry ♪ 211 00:20:12,337 --> 00:20:16,091 ♪ "Me" said the rider as dry as a bone ♪ 212 00:20:18,885 --> 00:20:22,973 ♪ "How?" said the sun that melted the ground ♪ 213 00:20:24,599 --> 00:20:29,771 ♪ And "Why?" said the river that refused to run ♪ 214 00:20:29,855 --> 00:20:33,942 ♪ "Where?" said the thunder without a sound ♪ 215 00:20:36,069 --> 00:20:39,948 ♪ "Here" said the rider and took up his gun ♪ 216 00:20:43,243 --> 00:20:45,328 [flies buzzing] 217 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 [metal clangs] 218 00:20:48,331 --> 00:20:50,500 Bloody flies. 219 00:20:50,584 --> 00:20:55,255 Kill one, a dozen more turn up to his funeral. 220 00:20:57,507 --> 00:21:00,093 ♪ Oh, Danny Boy ♪ 221 00:21:00,177 --> 00:21:01,261 ♪ The flies ♪ 222 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 ♪ The flies are crawling ♪ 223 00:21:03,764 --> 00:21:05,390 [laughing] 224 00:21:07,893 --> 00:21:11,688 Oh, a thousand pardons, my dear man. 225 00:21:11,772 --> 00:21:15,275 It appears that I am a little scuppered. 226 00:21:15,317 --> 00:21:19,362 No. No need for that, sir. No need for that. 227 00:21:19,446 --> 00:21:22,449 We are white men, you and I. 228 00:21:23,658 --> 00:21:25,911 Permit me to introduce myself. 229 00:21:25,994 --> 00:21:28,747 My name is Jellon Lamb. 230 00:21:28,830 --> 00:21:31,208 Citizen of the world, you might say, 231 00:21:31,291 --> 00:21:32,918 an adventurer, 232 00:21:33,001 --> 00:21:38,757 and, if I may be so bold, a man of no little education. 233 00:21:39,758 --> 00:21:41,802 And you, sir, 234 00:21:41,885 --> 00:21:46,306 by what name am I honored to address thee? 235 00:21:50,060 --> 00:21:54,689 Of course, a mere detail. 236 00:21:55,816 --> 00:21:59,110 Mere detail. 237 00:22:00,111 --> 00:22:03,782 Forgive me, sir, but I've been stuck here with no one 238 00:22:03,865 --> 00:22:07,410 but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation. 239 00:22:07,494 --> 00:22:12,541 Poor, poor Dan O'Reilly. 240 00:22:12,624 --> 00:22:14,376 Sit, sir. 241 00:22:14,459 --> 00:22:15,919 Drink with me. 242 00:22:16,002 --> 00:22:17,212 [gun cocks] 243 00:22:17,337 --> 00:22:20,340 One more crack about the Irish, Mr. Lamb, and I'll shoot ya. 244 00:22:20,382 --> 00:22:21,925 Am I clear? 245 00:22:22,008 --> 00:22:24,678 Oh, as waters of Ennis, sir. 246 00:22:24,761 --> 00:22:26,638 Let us drink, then, to the Irish. 247 00:22:26,721 --> 00:22:31,142 No finer race of men have ever… peeled a potato. 248 00:22:31,226 --> 00:22:32,352 [cocks gun] 249 00:22:32,394 --> 00:22:34,145 Do you pray, Mr. Lamb? 250 00:22:34,229 --> 00:22:37,232 Good Lord, son. No, I do not. 251 00:22:37,357 --> 00:22:40,151 I was, in days gone by, a believer, 252 00:22:41,444 --> 00:22:44,739 but, alas, I came to this beleaguered land 253 00:22:44,823 --> 00:22:47,617 and the God in me just… 254 00:22:48,702 --> 00:22:50,120 evaporated. 255 00:22:51,204 --> 00:22:53,915 Let us change our toast, sir. 256 00:22:53,999 --> 00:22:57,377 To the gods who has forgotten us. 257 00:23:00,213 --> 00:23:04,384 But first cardinal rule. 258 00:23:04,426 --> 00:23:10,140 Never raise a glass with a man whose name you do not know. 259 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 My name's Charles Murphy. 260 00:23:25,071 --> 00:23:26,072 [grunts] 261 00:23:27,574 --> 00:23:31,703 Charles, eh? Perhaps you've read 262 00:23:31,786 --> 00:23:35,457 On the Origin of the Species by Means of Natural Selection 263 00:23:35,540 --> 00:23:37,459 by Charles Darwin. 264 00:23:37,542 --> 00:23:39,127 Oh, don't be thrown by the title. 265 00:23:39,210 --> 00:23:43,423 He had the most fascinating things to say. 266 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Chilling things. 267 00:23:45,800 --> 00:23:50,847 Mr. Darwin spent time studying Aboriginals. 268 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 He claims 269 00:23:52,724 --> 00:23:55,936 we are, at bottom, 270 00:23:56,019 --> 00:23:58,438 one and the same. [laughing] 271 00:24:02,817 --> 00:24:06,863 He infers, Mr. Murphy, 272 00:24:06,947 --> 00:24:12,160 that we share a common ancestry with monkeys. 273 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 [laughing] 274 00:24:15,705 --> 00:24:18,333 Monkeys! 275 00:24:18,458 --> 00:24:22,379 [laughing continues] 276 00:24:24,047 --> 00:24:28,093 Mr. Murphy, Russia, China, the Congo. 277 00:24:28,176 --> 00:24:31,930 Oh, I have traveled among unknown people 278 00:24:32,013 --> 00:24:35,308 in lands beyond the seas, 279 00:24:36,685 --> 00:24:39,229 but nothing-- 280 00:24:39,312 --> 00:24:41,314 nothing could have prepared me 281 00:24:41,398 --> 00:24:44,651 for this godforsaken hole. 282 00:24:44,734 --> 00:24:50,699 You see, Mr. Murphy… 283 00:24:50,782 --> 00:24:54,744 I am something of a fortune hunter. 284 00:24:59,082 --> 00:25:02,002 And what fortune do you hunt out here, Mr. Lamb? 285 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 That would be my question to you, Mr. Murphy. 286 00:25:04,170 --> 00:25:05,672 You fucking-- 287 00:25:05,755 --> 00:25:08,508 Unhand me, Murphy, or I'll slit your fucking throat. 288 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 [chuckles] 289 00:25:19,978 --> 00:25:22,939 We are white men, sir, 290 00:25:24,899 --> 00:25:26,901 not beasts. 291 00:25:37,996 --> 00:25:40,540 [coughs] 292 00:25:42,959 --> 00:25:45,378 Oh… 293 00:25:45,462 --> 00:25:50,550 he sits up there in those melancholy hills. 294 00:25:51,551 --> 00:25:56,139 Some say he sleeps in caves like a beast, 295 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 slumbers deep like the Kraken. 296 00:26:00,268 --> 00:26:03,438 The blacks say that he's a spirit. 297 00:26:04,564 --> 00:26:07,400 The troopers will never catch him. 298 00:26:07,484 --> 00:26:11,404 Common force is meaningless, Mr. Murphy, 299 00:26:11,488 --> 00:26:17,077 as he squats up there on his impregnable perch. 300 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 Ah… 301 00:26:20,705 --> 00:26:24,834 So I wait, Mr. Murphy. 302 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 I wait. [groans] 303 00:26:35,637 --> 00:26:37,472 Aye, ye wait. 304 00:26:37,597 --> 00:26:39,974 You wait here, bounty hunter. 305 00:26:51,402 --> 00:26:54,906 [Man] Hang him, sir. Hang him high, sir. 306 00:27:10,922 --> 00:27:13,550 Hail the conquering hero. 307 00:27:27,522 --> 00:27:29,816 What a vile specimen of humanity. 308 00:27:31,526 --> 00:27:34,529 What a little piece of filth. 309 00:27:36,072 --> 00:27:38,658 Not really the one that we're looking for, though, is it, Captain? 310 00:27:38,700 --> 00:27:40,869 In the end, justice will be done. 311 00:27:40,952 --> 00:27:43,580 Mmm, justice. 312 00:27:43,663 --> 00:27:47,375 Save your little wisdoms for the mob, Stanley. 313 00:27:49,669 --> 00:27:51,671 Has he told you where his brothers are? 314 00:27:51,713 --> 00:27:53,673 With due respects, Mr. Fletcher, 315 00:27:53,715 --> 00:27:57,510 perhaps it would be wise to allow police work to be done by policemen. 316 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Hmm. 317 00:28:04,392 --> 00:28:06,978 What a little piece of filth. 318 00:28:09,272 --> 00:28:12,901 Still better than nothing, I suppose. 319 00:28:12,984 --> 00:28:15,570 Good evening, Captain. Good evening. 320 00:28:21,701 --> 00:28:25,997 "When?" said the moon to the stars in the sky. 321 00:28:27,498 --> 00:28:31,169 "Soon" said the wind that followed him home. 322 00:28:33,755 --> 00:28:36,049 "Who?" said the cloud that started to cry. 323 00:28:39,177 --> 00:28:42,096 "Me" said the rider dry as a bone. 324 00:28:42,180 --> 00:28:45,183 [clock chiming] 325 00:28:49,771 --> 00:28:52,023 [chiming continues] 326 00:28:55,235 --> 00:28:57,278 Me roses are looking lovely. 327 00:28:57,362 --> 00:28:59,072 I've got green thumbs, I have. 328 00:29:01,115 --> 00:29:03,368 I was just thinking about England. 329 00:29:05,370 --> 00:29:09,165 Do you not miss it, Martha? [chuckling] 330 00:29:09,249 --> 00:29:14,003 There's much to miss there and here. 331 00:29:18,383 --> 00:29:20,760 Let's get rid of that headache. 332 00:29:22,470 --> 00:29:25,974 Now, Captain Stanley, 333 00:29:26,057 --> 00:29:28,476 eat your breakfast before the flies do. 334 00:29:28,559 --> 00:29:31,396 [flies buzzing] 335 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 Made by me own fair hands, them eggs. 336 00:29:35,900 --> 00:29:39,195 Mmm. Me eggs have never tasted so fine, mum. 337 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 [chuckles] 338 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 You're a good man, Morris. 339 00:29:44,492 --> 00:29:46,703 And you're a good woman, Martha. 340 00:29:46,786 --> 00:29:48,496 [hoof beats] 341 00:29:51,249 --> 00:29:52,458 Do we have company? 342 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 Yes, I'm afraid we do. 343 00:29:56,212 --> 00:29:58,172 [horse whinnies] 344 00:30:00,216 --> 00:30:02,218 Captain! 345 00:30:09,475 --> 00:30:11,936 [running footsteps] 346 00:30:12,020 --> 00:30:13,730 [panting] 347 00:30:13,813 --> 00:30:16,190 Excuse me, ma'am. Excuse me, sir. 348 00:30:19,527 --> 00:30:22,822 - Martha, would you excuse us? - It's fine, Morris. 349 00:30:22,864 --> 00:30:24,824 No, Martha, please. This is police business. 350 00:30:26,659 --> 00:30:28,494 [sighs] 351 00:30:34,500 --> 00:30:36,961 How dare you come to my house in that state. 352 00:30:37,045 --> 00:30:39,255 - Sir. - What exactly do you want? 353 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 We just got": back from the Arooka Ranges, sir. 354 00:30:41,424 --> 00:30:43,426 We round up six rebel blacks, sir. 355 00:30:43,509 --> 00:30:46,679 Shawn killed one. Thought you'd want to know about it straightaway. 356 00:30:46,763 --> 00:30:49,265 [humming] 357 00:30:52,727 --> 00:30:55,855 - Captain… - [chuckling] 358 00:30:55,938 --> 00:30:57,231 Captain? 359 00:30:57,315 --> 00:30:58,983 [humming] 360 00:30:59,067 --> 00:31:01,611 - [coughing] - [door closing] 361 00:31:01,694 --> 00:31:04,614 No, leave the door open. It's rank in here. 362 00:31:04,697 --> 00:31:07,533 Yes, sir. 363 00:31:07,617 --> 00:31:10,787 [Stanley] Are you sure you put enough iron on these men, Sergeant? 364 00:31:10,870 --> 00:31:13,706 They have been adequately secured, sir. 365 00:31:13,790 --> 00:31:16,709 - Jacko, get over here. - Yes, Captain, sir. 366 00:31:16,793 --> 00:31:20,171 Ask them how long they've been hiding up in the ranges. 367 00:31:20,254 --> 00:31:22,673 [native language] 368 00:31:24,092 --> 00:31:25,593 [Jacko] He says they're very tired. 369 00:31:25,676 --> 00:31:27,595 - [groans] - [gun cocks] 370 00:31:27,678 --> 00:31:29,889 Well, he'll have a nice long rest 371 00:31:29,931 --> 00:31:32,308 if you don't open your fucking mouths and start yapping, 372 00:31:32,392 --> 00:31:33,434 you black bastards! 373 00:31:33,518 --> 00:31:34,894 Sergeant. 374 00:31:36,562 --> 00:31:39,774 Wait outside. Wait outside the door. 375 00:31:39,899 --> 00:31:41,901 I'll call you from when I need you. 376 00:31:52,703 --> 00:31:54,997 Ask them again. 377 00:31:55,081 --> 00:31:57,041 How long have they been hiding 378 00:31:57,125 --> 00:31:59,836 up in the ranges? 379 00:31:59,919 --> 00:32:01,212 [native language] 380 00:32:01,295 --> 00:32:04,298 [Man, Jacko chatting in native language] 381 00:32:05,967 --> 00:32:10,221 Captain, sir, he said they don't hide in the ranges. They live in the ranges. 382 00:32:10,304 --> 00:32:13,391 Then ask him how long they have lived in the ranges. 383 00:32:13,474 --> 00:32:15,852 Them always been living in the ranges, Captain, sir. 384 00:32:15,935 --> 00:32:17,937 [flies buzzing] 385 00:32:19,730 --> 00:32:22,275 Ask him if they've seen a white man up there. 386 00:32:22,358 --> 00:32:25,111 Yes, Captain, sir. I'll ask them. 387 00:32:26,696 --> 00:32:29,031 [native language] 388 00:32:36,789 --> 00:32:39,584 They seen white man. White man catches them. 389 00:32:39,667 --> 00:32:43,129 Jesus Christ. I don't mean the police. 390 00:32:44,755 --> 00:32:46,883 This-- This man. 391 00:32:48,092 --> 00:32:51,429 This man. A man with this man. 392 00:32:51,512 --> 00:32:54,182 A white man. 393 00:32:54,265 --> 00:32:56,100 This man. This man. 394 00:32:57,101 --> 00:32:58,811 [native language] 395 00:33:00,521 --> 00:33:02,982 - [continues in native language] - Ask him. 396 00:33:03,024 --> 00:33:04,984 [native language] 397 00:33:05,026 --> 00:33:07,320 [Jacko] Fellow in the picture, 398 00:33:07,403 --> 00:33:09,363 he live in a cave. 399 00:33:09,447 --> 00:33:12,450 Dog man. Big fella. 400 00:33:12,533 --> 00:33:13,618 [continues in native language] 401 00:33:13,701 --> 00:33:15,786 He's a dog man. Never sleep. 402 00:33:15,870 --> 00:33:17,538 He sit there all day. 403 00:33:17,622 --> 00:33:21,000 Sit down in a cave… way up. 404 00:33:21,083 --> 00:33:24,504 He live with small fella and black fella. 405 00:33:25,505 --> 00:33:28,424 Cannot catch him, cannot kill him. 406 00:33:29,675 --> 00:33:33,304 He's dog. What, he eats dog? 407 00:33:33,387 --> 00:33:35,723 No, Captain, sir. He is dog. 408 00:33:35,806 --> 00:33:38,392 He changed to dog. 409 00:33:38,476 --> 00:33:39,852 He grow hair. 410 00:33:39,936 --> 00:33:42,730 He grow teeth, sharp. 411 00:33:42,813 --> 00:33:45,024 - And he grows a tail. This way. - [Aboriginals howling] 412 00:33:45,066 --> 00:33:50,279 Long. And he stand with two legs like this. 413 00:33:50,363 --> 00:33:53,115 And he goes-- [howling] 414 00:33:53,199 --> 00:33:55,535 [howling continues] 415 00:33:57,620 --> 00:34:01,916 [Stanley] Sergeant! Sergeant! 416 00:34:05,586 --> 00:34:09,423 "When?" said the moon to the stars in the sky. 417 00:34:10,758 --> 00:34:14,345 "Soon" said the wind that followed him home. 418 00:34:17,598 --> 00:34:21,102 "Who?" said the cloud that started to cry. 419 00:34:23,312 --> 00:34:26,566 "Me" said the rider dry as a bone. 420 00:34:27,567 --> 00:34:30,861 "How?" said the sun that melted the ground. 421 00:34:32,822 --> 00:34:34,740 [birds cawing] 422 00:34:34,824 --> 00:34:38,619 And "Why?" said the river that refused to run. 423 00:34:40,079 --> 00:34:43,833 "Where?" said the thunder without a sound. 424 00:34:45,876 --> 00:34:49,422 "Here" said the rider and took up his gun. 425 00:35:02,810 --> 00:35:05,730 [Man] The captain is weak. A weak man. 426 00:35:05,813 --> 00:35:09,567 Oh, so you reckon he's weak, eh, Lawrence? 427 00:35:09,650 --> 00:35:11,444 - [laughter] - Fuck you, Cox. 428 00:35:11,527 --> 00:35:14,864 Come out here to sort out niggers. Fucking he's done nothing. 429 00:35:14,947 --> 00:35:17,116 These black bastards, they're running all over us. 430 00:35:18,117 --> 00:35:20,661 I chose the wrong man for the job. 431 00:35:20,745 --> 00:35:22,788 'Cause this isn't London. It's not England. 432 00:35:22,872 --> 00:35:25,625 - This is fuckin' Australia. - Right. 433 00:35:25,708 --> 00:35:29,462 Did I say I wanted to fuck Captain's wife? 434 00:35:29,545 --> 00:35:31,839 Will you go back to sleep, Paul, for God's sake? 435 00:35:31,922 --> 00:35:33,924 I would like to fuck his wife. 436 00:35:34,008 --> 00:35:36,802 If I was married to that bucket of pig's tripe you call a fuckin' wife, 437 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 - I'd want to fuck her, too. - [laughter] 438 00:35:39,221 --> 00:35:41,515 I want to fuck his wife. 439 00:35:41,599 --> 00:35:44,060 - I want to fuck his wife. - Oh, I could fuck her-- 440 00:35:44,143 --> 00:35:47,772 Yeah, right. We all want to fuck Mrs. Stanley. 441 00:35:47,855 --> 00:35:50,149 [laughter] 442 00:35:50,191 --> 00:35:53,402 She certainly isn't getting anything from the good captain, is she? 443 00:35:55,321 --> 00:35:56,989 You know why? 444 00:35:57,073 --> 00:35:59,784 'Cause he's weak. 445 00:35:59,867 --> 00:36:02,161 He's got other things on his mind. 446 00:36:02,244 --> 00:36:04,246 Because he really fucked up this time. 447 00:36:05,331 --> 00:36:07,333 He got the boy. 448 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 [burp] 449 00:36:08,501 --> 00:36:11,337 - He let the other one go. - Eh? 450 00:37:14,358 --> 00:37:15,985 [cocks gun] 451 00:37:25,161 --> 00:37:27,121 [gasps] 452 00:37:51,729 --> 00:37:53,731 [gunshot] 453 00:38:04,617 --> 00:38:07,620 [Woman chanting in native language] 454 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 [chanting continues] 455 00:38:16,003 --> 00:38:19,632 Fix him right up. [chanting continues] 456 00:38:19,715 --> 00:38:21,842 Got good medicine. Fix him no time at all. 457 00:38:21,926 --> 00:38:24,762 - [whimpering] - Going to need sleep. Going to need rest. 458 00:38:24,845 --> 00:38:27,681 [whimpering] 459 00:38:27,765 --> 00:38:31,143 Don't cry, Daddy. [continues in native language] 460 00:38:31,227 --> 00:38:34,647 Gonna need sleep. Gonna need rest. 461 00:38:34,730 --> 00:38:36,315 [Spits] 462 00:38:36,357 --> 00:38:37,817 [whispering in native language] 463 00:38:42,071 --> 00:38:44,698 [whispering continues] 464 00:38:57,044 --> 00:38:59,255 [whispering continues] 465 00:40:34,224 --> 00:40:36,477 Good afternoon, Mr. Broussard. 466 00:40:37,853 --> 00:40:40,648 - Remember to save a turkey for me. - Of course, Mrs. Stanley. 467 00:40:42,358 --> 00:40:44,610 Is everything all right? 468 00:40:49,073 --> 00:40:50,491 Go home, you stupid cow. 469 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 I'm sorry. What did you say? 470 00:40:54,954 --> 00:40:56,914 Mrs. Stanley, 471 00:40:56,997 --> 00:40:59,458 perhaps you better ask your husband. 472 00:41:03,379 --> 00:41:05,005 Oh. 473 00:41:05,089 --> 00:41:07,758 [bird calling] 474 00:41:12,930 --> 00:41:14,848 [dog barks] 475 00:41:16,642 --> 00:41:19,812 [barking] 476 00:41:19,895 --> 00:41:21,230 Shut up, dog. 477 00:41:24,149 --> 00:41:26,568 Holy mother of mercy. 478 00:41:26,652 --> 00:41:28,654 Look who's raised himself from the dead. 479 00:41:28,737 --> 00:41:31,657 He much better now. He much better, 'cause I fixed him. 480 00:41:31,740 --> 00:41:34,493 He don't look better to me. 481 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 You know, Samuel, the thing I relished the most when I was away… 482 00:41:37,663 --> 00:41:40,249 was not having to see your fuckin' face all the time. 483 00:41:40,332 --> 00:41:42,960 If it weren't for me and my crack shootin', you'd be fuckin' dingo dinner. 484 00:41:43,043 --> 00:41:46,213 30 yards away I was. [imitates gunshot] 485 00:41:46,296 --> 00:41:48,757 Blew that black bastard's head right off. 486 00:41:48,841 --> 00:41:50,551 It was beautiful. 487 00:41:50,634 --> 00:41:52,553 So a bit of respect. 488 00:41:52,636 --> 00:41:56,557 I might just have to shoot you… with my new Winchester. 489 00:41:59,560 --> 00:42:01,353 Fuck! That hurt! 490 00:42:10,195 --> 00:42:13,073 [exhales heavily] 491 00:42:16,535 --> 00:42:18,787 [exhales heavily] 492 00:42:28,338 --> 00:42:30,340 [flies buzzing] 493 00:43:04,208 --> 00:43:06,585 - Aw, Charlie. - Go easy there. 494 00:43:06,668 --> 00:43:08,670 It's all right, Charlie. 495 00:43:11,715 --> 00:43:13,717 You want to know why I've come back? 496 00:43:13,801 --> 00:43:16,678 I know why you've come back, Charlie. 497 00:43:18,222 --> 00:43:20,057 Look at that. 498 00:43:24,019 --> 00:43:28,023 Be humble of heart, Charlie. This is the end of things. 499 00:43:28,107 --> 00:43:30,109 You're my brother, Charlie. 500 00:43:30,192 --> 00:43:32,986 You belong with me. 501 00:43:33,070 --> 00:43:35,072 We are a family. 502 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 All of us. 503 00:43:37,491 --> 00:43:39,493 Yeah, I was just getting reacquainted. 504 00:43:39,618 --> 00:43:41,620 Samuel. 505 00:43:41,662 --> 00:43:43,622 Be kind. 506 00:43:43,664 --> 00:43:47,209 A little tolerance, Charlie. Sam is a boy. 507 00:43:47,292 --> 00:43:49,920 He's a vicious little cretin. 508 00:44:02,474 --> 00:44:03,892 Where's Mikey, Charlie? 509 00:44:03,976 --> 00:44:07,229 - Mikey stayed behind in Clarence. - You left Mikey alone? 510 00:44:07,312 --> 00:44:09,648 He met a girl. 511 00:44:11,150 --> 00:44:13,861 - Mikey met a girl? - Aye. 512 00:44:13,944 --> 00:44:16,238 Mikey met a girl. 513 00:44:21,827 --> 00:44:24,663 What's her name, Charlie? Molly. 514 00:44:24,705 --> 00:44:26,665 Molly. 515 00:44:26,748 --> 00:44:29,126 Molly O'Boyle. 516 00:44:29,209 --> 00:44:31,879 Molly O'Boyle. 517 00:44:31,962 --> 00:44:33,589 Huh. 518 00:44:34,798 --> 00:44:37,259 A redheaded colleen, no doubt. Aye. 519 00:44:37,342 --> 00:44:39,219 Red. Like the sunset. 520 00:44:41,346 --> 00:44:43,348 Like the sunset. 521 00:44:57,863 --> 00:45:00,699 What does she do, this Molly O'Boyle? 522 00:45:00,782 --> 00:45:03,785 [sighs] 523 00:45:03,869 --> 00:45:06,163 I'm feeling a bit tired right now, Arthur. 524 00:45:06,246 --> 00:45:08,707 Is she a farmer's daughter? Can she cook a good lamb stew? 525 00:45:08,749 --> 00:45:10,751 Would you stop it? 526 00:45:19,927 --> 00:45:23,013 Mikey's not the same stuff as us. 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,557 We'll be flung to the depths, you and I. 528 00:45:26,558 --> 00:45:28,393 He worships you, you know. 529 00:45:30,312 --> 00:45:32,648 There was a time we both did. 530 00:45:42,324 --> 00:45:44,993 Mikey deserves better. 531 00:45:45,077 --> 00:45:47,913 You're right to leave. Take him with you. 532 00:45:50,165 --> 00:45:52,000 I need to rest. 533 00:45:52,084 --> 00:45:54,628 Mary O'Boyle? 534 00:45:54,753 --> 00:45:57,047 Molly, Arthur. Molly. 535 00:45:57,130 --> 00:46:00,676 Molly. Molly. Right. Molly. 536 00:46:14,106 --> 00:46:15,691 [labored breathing] 537 00:46:15,774 --> 00:46:17,442 [grunts] 538 00:46:17,526 --> 00:46:21,196 [groaning] 539 00:46:23,573 --> 00:46:26,410 [panting] 540 00:46:29,538 --> 00:46:31,832 Mikey. 541 00:46:31,915 --> 00:46:35,544 [Men, slurred] ♪ On the fifth day of Christmas ♪ 542 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 ♪ My true love gave to me ♪ 543 00:46:38,964 --> 00:46:42,175 ♪ Five cats-a-flogging ♪ 544 00:46:42,259 --> 00:46:45,554 ♪ Four nooses swinging ♪ 545 00:46:45,637 --> 00:46:49,558 ♪ Three crows a-pecking ♪ 546 00:46:49,641 --> 00:46:53,687 ♪ Two dogs a-pissing ♪ [laughing] 547 00:46:53,812 --> 00:46:56,398 ♪ And little Mikey hanging ♪ 548 00:46:56,481 --> 00:47:01,278 ♪ From a pear tree ♪ [laughing] 549 00:47:01,361 --> 00:47:05,991 Only five more days to go, Mikey. [laughing continues] 550 00:47:15,876 --> 00:47:17,711 [Stanley] Martha. 551 00:47:19,713 --> 00:47:21,715 Martha. 552 00:47:23,175 --> 00:47:26,219 When Sergeant Lawrence said… 553 00:47:26,303 --> 00:47:31,433 that the boy that you are holding at the lockup was man enough, 554 00:47:31,516 --> 00:47:33,518 what did he mean by that? 555 00:47:33,602 --> 00:47:37,856 Sergeant Lawrence is an ignorant thug with the moral fortitude of a snake. 556 00:47:37,898 --> 00:47:40,525 - Just disregard it. - What did he mean? 557 00:47:40,609 --> 00:47:42,444 What did the boy do? 558 00:47:42,527 --> 00:47:44,654 He's a member of the Burns gang. 559 00:47:44,738 --> 00:47:46,865 There are certain things that a woman shouldn't be privy to. 560 00:47:46,907 --> 00:47:48,283 I asked you a question. 561 00:47:48,367 --> 00:47:50,118 I asked you not to visit me in my place of work. 562 00:47:50,202 --> 00:47:51,286 Tell me what he did to Eliza. 563 00:47:51,370 --> 00:47:53,413 Enough! She was my friend! 564 00:47:53,497 --> 00:47:55,290 Enough! 565 00:47:56,416 --> 00:47:58,251 That's enough. 566 00:48:01,963 --> 00:48:04,591 Headache, Captain Stanley? 567 00:48:12,974 --> 00:48:15,102 So what can I do for you, Mr. Fletcher? 568 00:48:21,525 --> 00:48:23,944 Word has it that your men captured 569 00:48:24,027 --> 00:48:27,114 half a dozen rebel blacks two days ago, 570 00:48:27,197 --> 00:48:30,117 and that one was shot in the process. 571 00:48:31,535 --> 00:48:33,662 Do you have a problem with that? 572 00:48:34,663 --> 00:48:36,498 Yes, Captain, I do. 573 00:48:36,581 --> 00:48:39,209 Word came this morning from Eight Mile Creek 574 00:48:39,292 --> 00:48:41,753 that Dan O'Reilly's place was attacked. 575 00:48:41,837 --> 00:48:43,171 Are you sure it was blacks? 576 00:48:43,255 --> 00:48:45,424 Dan O'Reilly had so many spears in him 577 00:48:45,507 --> 00:48:49,594 that he resembled your good old garden-variety English hedgehog. 578 00:48:50,595 --> 00:48:52,472 It's simple, Captain. 579 00:48:52,556 --> 00:48:55,100 It's called the law of reciprocity. 580 00:48:55,183 --> 00:48:59,104 Kill one of them, and they're going to kill one of ours. 581 00:48:59,187 --> 00:49:03,191 Do the job I brought you here to do, hmm? 582 00:49:04,192 --> 00:49:08,655 If you have to kill one, make sure you bloody well kill them all. 583 00:49:09,739 --> 00:49:12,451 Well, I'll send some troopers out today. 584 00:49:17,706 --> 00:49:19,708 Well, is our business here finished? 585 00:49:21,168 --> 00:49:23,753 - I'm going to have Mike Burns flogged. - What? 586 00:49:23,837 --> 00:49:25,255 - [knock at door] - 100 lashes. 587 00:49:25,338 --> 00:49:26,882 [door opens] 588 00:49:30,552 --> 00:49:32,053 Martha. 589 00:49:32,137 --> 00:49:33,847 Thank you. 590 00:49:33,972 --> 00:49:37,017 I thought you gentlemen might like a little tea. 591 00:49:37,100 --> 00:49:38,727 Please, sit down. 592 00:49:41,480 --> 00:49:44,149 Thank you, Martha. That would be lovely. 593 00:49:47,277 --> 00:49:49,279 Thank you, Martha. 594 00:50:06,213 --> 00:50:08,215 Is there anything else I can get you? 595 00:50:08,298 --> 00:50:10,592 No, thank you, Martha. This is lovely. 596 00:50:13,136 --> 00:50:15,347 Well, then, I'll leave you two gentlemen alone. 597 00:50:31,029 --> 00:50:34,658 Clever and well-bred woman, your wife. 598 00:50:36,368 --> 00:50:39,037 You did well for yourself, Captain. 599 00:50:43,500 --> 00:50:47,879 Word has it that you had Charlie Burns… 600 00:50:49,506 --> 00:50:52,300 and you let him go. 601 00:50:52,384 --> 00:50:54,427 Word has it 602 00:50:54,511 --> 00:50:57,389 that you offered him some kind of deal. 603 00:50:57,472 --> 00:51:00,392 Tell me this isn't so, Captain. 604 00:51:00,475 --> 00:51:01,560 Word has it 605 00:51:01,643 --> 00:51:05,063 that you promised those animals who raped Eliza Hopkins 606 00:51:05,146 --> 00:51:08,400 a pardon if Charlie Burns brought back his brother. 607 00:51:08,483 --> 00:51:11,695 A pardon for the annihilation of the Hopkins family! 608 00:51:11,778 --> 00:51:14,781 Are you completely out of your mind? 609 00:51:14,864 --> 00:51:17,701 Listen to me. Mike Burns is a simpleton. 610 00:51:17,784 --> 00:51:20,370 He spends all day in his cell crying like a child. 611 00:51:20,453 --> 00:51:23,373 It is my belief that he's not responsible for his actions. 612 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 I'm not interested in your beliefs, Captain Stanley. 613 00:51:26,334 --> 00:51:28,420 Who do you think you are, the judge and the jury? 614 00:51:28,503 --> 00:51:30,422 Arthur Burns must be stopped. 615 00:51:30,505 --> 00:51:33,758 It is he who is responsible for this outrage. 616 00:51:33,842 --> 00:51:37,971 And I know that Charlie Burns will stop at nothing 617 00:51:38,096 --> 00:51:40,890 to protect his younger brother Mike. 618 00:51:42,434 --> 00:51:44,436 So all we need do now is wait. 619 00:51:45,437 --> 00:51:46,855 Wait? 620 00:51:46,938 --> 00:51:49,482 My God, man, they raped a woman! 621 00:51:49,566 --> 00:51:53,028 Tomorrow morning, I want Mike Burns flogged. 622 00:51:56,031 --> 00:51:59,284 - As I said, 100 lashes. - This will kill him. 623 00:51:59,367 --> 00:52:00,785 So be it. 624 00:52:00,869 --> 00:52:02,871 What if I'm right? 625 00:52:02,954 --> 00:52:05,415 What if Charlie Burns does as I ask? 626 00:52:05,498 --> 00:52:07,417 What if he comes back? 627 00:52:07,500 --> 00:52:10,545 Then we will hang the lot of them. 628 00:52:13,298 --> 00:52:14,382 Good day. 629 00:52:27,270 --> 00:52:29,064 Martha. 630 00:52:30,148 --> 00:52:32,275 Martha, stay here. 631 00:52:32,359 --> 00:52:35,820 Do not let anyone in. I shall return tomorrow. 632 00:52:36,946 --> 00:52:39,240 Martha, do you hear me? 633 00:52:39,324 --> 00:52:41,826 Please, stay here. 634 00:53:00,428 --> 00:53:03,264 [hoof beats departing] 635 00:53:23,326 --> 00:53:24,536 [laughing] 636 00:53:25,870 --> 00:53:27,956 [laughing continues] 637 00:53:30,709 --> 00:53:32,711 What's going on in here? 638 00:53:36,548 --> 00:53:39,843 I believe Officer Davenport and Officer Matthews 639 00:53:39,926 --> 00:53:41,511 were entertaining the prisoner, sir. 640 00:53:41,594 --> 00:53:43,596 - Is that right, Sergeant? - Yes, sir. 641 00:53:43,680 --> 00:53:45,348 - Well, I got a job for you. - Yes. 642 00:53:45,432 --> 00:53:48,226 We have unfinished business in the Arooka Ranges. 643 00:53:48,309 --> 00:53:51,479 Sir. Rebel blacks, Sergeant. 644 00:53:51,563 --> 00:53:55,108 Within two hours, you must find Jacko 645 00:53:55,233 --> 00:53:57,694 and recruit some more troopers 646 00:53:57,777 --> 00:53:59,904 and depart. 647 00:54:04,284 --> 00:54:07,162 You fuckin' snake. 648 00:54:07,245 --> 00:54:09,038 [breathing heavily] 649 00:54:09,122 --> 00:54:11,833 Why are you still standing there? 650 00:54:11,916 --> 00:54:14,544 You've been dismissed. 651 00:54:23,887 --> 00:54:26,556 Where's Charlie, Mr. Stanley? 652 00:54:27,891 --> 00:54:30,185 I don't know, son. 653 00:54:30,268 --> 00:54:32,270 I don't know. 654 00:54:42,739 --> 00:54:44,365 [Michael] Captain? 655 00:55:02,133 --> 00:55:03,760 Captain. 656 00:55:15,730 --> 00:55:17,357 [dog barking] 657 00:55:17,440 --> 00:55:20,443 [Man] Bring him out, Stanley! 658 00:55:23,738 --> 00:55:25,615 [sighs] 659 00:55:35,959 --> 00:55:38,795 Michael Burns. 660 00:55:38,878 --> 00:55:41,589 Let's see him, Stanley! 661 00:55:45,343 --> 00:55:47,345 Give him to us, Stanley. 662 00:55:51,724 --> 00:55:53,643 Bring him out, Stanley. 663 00:55:53,726 --> 00:55:56,145 Stand aside, Stanley. 664 00:55:57,438 --> 00:55:59,274 We want justice. 665 00:56:03,027 --> 00:56:04,779 [cocks gun] 666 00:56:06,072 --> 00:56:07,866 I'll shoot… 667 00:56:07,949 --> 00:56:12,412 the first person who lays hands on Mike Burns. 668 00:56:12,495 --> 00:56:14,080 Give him to us. 669 00:56:19,377 --> 00:56:21,629 [Man] He'll sort it. 670 00:56:21,713 --> 00:56:23,590 [gun cocks] 671 00:56:24,591 --> 00:56:26,634 [gasps] You heard me. 672 00:56:26,718 --> 00:56:28,720 You move, I'll shoot you dead. 673 00:56:29,971 --> 00:56:33,266 [Fletcher] Are you going to shoot your wife as well, Captain? 674 00:56:38,062 --> 00:56:39,272 Martha? 675 00:56:39,397 --> 00:56:43,276 She was with child, for God's sake. 676 00:56:43,401 --> 00:56:47,447 Martha, if this flogging goes ahead… 677 00:56:50,658 --> 00:56:52,785 it will be our death sentence. 678 00:56:52,869 --> 00:56:55,246 What if it had been me? 679 00:57:17,560 --> 00:57:19,354 Captain Stanley? 680 00:57:19,437 --> 00:57:21,439 - Help me! - Get on, Mikey! 681 00:57:21,481 --> 00:57:22,982 - Get on with the bloody whipping! - Get off! 682 00:57:23,066 --> 00:57:24,984 [sobbing] 683 00:57:25,068 --> 00:57:29,822 - Get off! - Get off of me! 684 00:57:29,906 --> 00:57:32,575 - [sobbing continues] - [Officer] Stay still. 685 00:57:32,659 --> 00:57:34,118 My good people-- 686 00:57:34,202 --> 00:57:35,662 [Officer] Stand still! 687 00:57:36,663 --> 00:57:39,374 …before you stands 688 00:57:39,457 --> 00:57:42,710 one of the vilest, most bloodthirsty 689 00:57:42,794 --> 00:57:45,713 - villains this country has ever seen. - [Officer] Up! Up! Up! 690 00:57:45,797 --> 00:57:50,468 - Rapist, looter, murderer. - [screaming] 691 00:57:50,510 --> 00:57:54,097 - His crimes are of the most heinous kind. - [wailing] 692 00:57:54,180 --> 00:57:56,724 Before the year is out, this man will hang. 693 00:57:56,808 --> 00:57:58,810 Today he will be flogged. 694 00:57:58,893 --> 00:58:03,356 A message to all who would dare transgress the laws of this land. 695 00:58:03,481 --> 00:58:05,483 - One hundred lashes. - [sobbing] Please! 696 00:58:05,525 --> 00:58:06,985 Proceed. 697 00:58:07,068 --> 00:58:08,903 One! Don't do it, please! 698 00:58:08,987 --> 00:58:10,738 Aah! 699 00:58:10,822 --> 00:58:11,990 Two! 700 00:58:15,326 --> 00:58:16,369 Three! 701 00:58:16,494 --> 00:58:17,495 Please! 702 00:58:17,578 --> 00:58:19,664 Aah! 703 00:58:19,747 --> 00:58:25,211 ♪ Oh, Peggy Gordon ♪ 704 00:58:25,294 --> 00:58:30,967 ♪ You are my darling ♪ 705 00:58:32,343 --> 00:58:37,515 ♪ Come sit you down ♪ 706 00:58:37,598 --> 00:58:41,227 ♪ Upon my knee ♪ 707 00:58:41,310 --> 00:58:44,772 ♪ And tell to me ♪ 708 00:58:46,524 --> 00:58:52,864 ♪ The very reason ♪ 709 00:58:53,865 --> 00:58:57,535 ♪ Why I am slighted ♪ 710 00:58:57,618 --> 00:59:02,582 ♪ So by thee ♪ 711 00:59:02,665 --> 00:59:07,128 ♪ I wish I was in ♪ 712 00:59:07,211 --> 00:59:14,052 ♪ Some lonesome valley ♪ 713 00:59:14,135 --> 00:59:19,474 ♪ Where womankind ♪ 714 00:59:19,557 --> 00:59:24,062 ♪ Could not be found ♪ 715 00:59:24,145 --> 00:59:28,191 ♪ A little bird ♪ 716 00:59:28,274 --> 00:59:35,281 ♪ Sing upon the branches ♪ 717 00:59:35,364 --> 00:59:39,744 ♪ And every moment ♪ 718 00:59:39,827 --> 00:59:44,248 ♪ A different sound ♪ 719 00:59:44,332 --> 00:59:48,961 ♪ Oh, Peggy Gordon ♪ 720 00:59:49,045 --> 00:59:55,760 ♪ You are my darling ♪ 721 00:59:55,843 --> 01:00:00,765 ♪ Come sit you down ♪ 722 01:00:00,848 --> 01:00:04,685 ♪ Upon my knee ♪ 723 01:00:04,769 --> 01:00:08,773 ♪ And tell to me ♪ 724 01:00:08,856 --> 01:00:14,403 ♪ The very reason ♪ 725 01:00:15,530 --> 01:00:20,451 ♪ Why I am slighted ♪ 726 01:00:20,535 --> 01:00:24,622 ♪ So by thee ♪ 727 01:00:36,676 --> 01:00:39,178 You could shame a nightingale. 728 01:00:50,398 --> 01:00:52,525 Thirty eight. 729 01:00:53,943 --> 01:00:56,904 Thirty nine. 730 01:00:59,323 --> 01:01:01,367 Go on. 731 01:01:30,605 --> 01:01:32,607 Your days are over, Captain Stanley. 732 01:01:44,493 --> 01:01:47,246 Martha. 733 01:01:47,330 --> 01:01:49,332 Come on. 734 01:01:55,338 --> 01:01:58,090 [thunder rumbling] 735 01:02:40,925 --> 01:02:42,802 [thunderclap] 736 01:03:34,812 --> 01:03:37,106 Martha, you must eat. 737 01:03:37,189 --> 01:03:39,859 Tobey's made you some soup. 738 01:03:54,707 --> 01:03:56,542 Here you go. 739 01:04:00,129 --> 01:04:01,964 This is good. 740 01:04:12,183 --> 01:04:16,020 You must eat something, Martha, please. 741 01:04:17,938 --> 01:04:19,565 No. 742 01:04:23,444 --> 01:04:26,155 No. [sniffles] 743 01:04:36,957 --> 01:04:38,959 I'm so sorry. 744 01:04:40,628 --> 01:04:42,630 Forgive me, please. 745 01:04:42,713 --> 01:04:45,049 I just wanted to protect you. 746 01:04:46,592 --> 01:04:49,220 I had an idea about justice… 747 01:04:50,554 --> 01:04:53,724 for the town, for the country, 748 01:04:53,808 --> 01:04:56,602 for you-- 749 01:04:56,685 --> 01:04:58,687 for you-- 750 01:05:00,523 --> 01:05:02,733 and now… 751 01:05:04,485 --> 01:05:07,071 I don't know. 752 01:05:07,154 --> 01:05:09,240 Hey, quit pissing down me leg. 753 01:05:09,323 --> 01:05:12,410 Well, find your own fuckin' tree. What do you need a fuckin' tree for? 754 01:05:12,493 --> 01:05:16,580 - Just piss out there, not on me. - Fuck off. You pissed on me, you idiot. 755 01:05:16,664 --> 01:05:19,583 Strange mob, you whities. 756 01:05:19,667 --> 01:05:21,293 Hmm? 757 01:05:22,294 --> 01:05:24,296 [flies buzzing] 758 01:05:27,049 --> 01:05:28,926 Good news. 759 01:05:28,968 --> 01:05:30,970 Sergeant Laurie. 760 01:05:32,388 --> 01:05:35,307 Over there. What? 761 01:05:35,391 --> 01:05:38,060 Where? See it? 762 01:05:39,061 --> 01:05:41,021 Hard to see it. 763 01:05:41,105 --> 01:05:43,107 At foot of the ranges. 764 01:05:43,190 --> 01:05:46,819 - Well, I can't see a bloody thing. - [scoffs loudly] 765 01:05:46,944 --> 01:05:48,529 What? 766 01:05:51,574 --> 01:05:53,367 Smoke. 767 01:06:10,759 --> 01:06:13,137 Love. 768 01:06:13,220 --> 01:06:15,514 Love is the key. 769 01:06:17,099 --> 01:06:19,310 Love and family. 770 01:06:22,521 --> 01:06:24,815 What are night and day, 771 01:06:24,899 --> 01:06:28,819 the sun, the moon, the stars, 772 01:06:28,903 --> 01:06:31,655 without love… 773 01:06:31,739 --> 01:06:33,741 and those you love around you? 774 01:06:36,827 --> 01:06:40,498 What could be more hollow 775 01:06:40,581 --> 01:06:42,750 than to die alone, 776 01:06:42,833 --> 01:06:44,835 unloved? [distant gunfire] 777 01:06:44,919 --> 01:06:47,129 What the fuck was that? 778 01:06:47,213 --> 01:06:49,840 Fuckin' trooper's rifle. .450s. 779 01:06:49,924 --> 01:06:52,510 Shooting blacks. Be calm, Samuel. 780 01:06:52,593 --> 01:06:55,429 Shots are miles away. 781 01:07:02,269 --> 01:07:04,897 [distant gunfire continues] 782 01:07:23,082 --> 01:07:29,046 [Men] ♪ Thou shalt flourish great and free ♪ 783 01:07:29,129 --> 01:07:36,303 ♪ The dread and envy of them all ♪ 784 01:07:36,387 --> 01:07:39,515 ♪ Rule, Brittania ♪ 785 01:07:39,598 --> 01:07:43,477 ♪ Brittania rules the waves ♪ 786 01:07:43,561 --> 01:07:48,065 ♪ Britons never, never, never ♪ 787 01:07:48,107 --> 01:07:53,654 ♪ Will be slaves ♪ 788 01:08:20,222 --> 01:08:21,849 [Arthur] Burn it! 789 01:08:23,684 --> 01:08:25,352 Burn the fucking lot! 790 01:08:27,354 --> 01:08:28,856 Don't stand there moping! 791 01:08:30,774 --> 01:08:32,901 What are you doing? 792 01:08:32,985 --> 01:08:35,696 Burn everything! 793 01:08:41,410 --> 01:08:44,788 Molly O'Boyle, my arse. 794 01:09:03,932 --> 01:09:05,934 [snoring] 795 01:09:12,733 --> 01:09:14,735 [flies buzzing] 796 01:09:18,197 --> 01:09:22,368 Who the fuck left Danny Boy out in the sun? 797 01:09:24,870 --> 01:09:27,831 [coughing] 798 01:09:27,915 --> 01:09:30,709 Hey, Jacko, you lazy bugger. 799 01:09:30,793 --> 01:09:33,712 I told you to bury that bastard last night. 800 01:09:33,796 --> 01:09:36,840 [chuckling] He stinks worse than you. 801 01:09:36,924 --> 01:09:38,550 Jacko. 802 01:09:40,511 --> 01:09:44,431 You got the wrong fuckin' black man. 803 01:09:44,515 --> 01:09:46,183 Slowly now, Sergeant. 804 01:09:46,266 --> 01:09:49,186 Put your privates back in your pants and turn around. 805 01:09:53,273 --> 01:09:56,902 Come to steal my brother a horse, and we find ourselves a copper. 806 01:09:56,985 --> 01:10:00,072 You fire that gun, you'll have eight more all over you. 807 01:10:00,197 --> 01:10:03,075 Fair enough. 808 01:10:06,662 --> 01:10:10,958 Step into the shade, Sarge. To the back. 809 01:10:17,005 --> 01:10:18,924 [horse whinnies] 810 01:10:19,007 --> 01:10:21,135 Has Charlie found you, then? 811 01:10:21,218 --> 01:10:23,220 Stanley's little mate? 812 01:10:23,303 --> 01:10:24,972 Over there. 813 01:10:26,640 --> 01:10:29,393 - By the straw. - [Two Bob] Whoa. Good boy. 814 01:10:29,476 --> 01:10:32,563 That's right. Stay. Lay down, Sergeant. 815 01:10:33,647 --> 01:10:35,482 - Hey. Whoa. Come here. - Lie down. 816 01:10:35,566 --> 01:10:40,446 - I know something you don't know. - Hush. 817 01:10:40,529 --> 01:10:43,741 - [Two Bob] Hey. - What? 818 01:10:43,824 --> 01:10:47,327 Your brother's come to kill you. I can help. 819 01:10:47,411 --> 01:10:50,330 You can help me? 820 01:10:52,332 --> 01:10:56,420 - [whinnying] - Shh! Steady! 821 01:10:56,503 --> 01:10:58,297 Help…your… 822 01:10:58,380 --> 01:11:00,674 fuckin'…self… 823 01:11:01,842 --> 01:11:04,344 - copper. - [horse whinnying] 824 01:11:12,186 --> 01:11:14,188 Here's your knife back, ya dog. 825 01:11:24,948 --> 01:11:26,950 [Martha] There's something I want to tell you. 826 01:11:30,120 --> 01:11:34,500 I've been having a dream. Most nights. 827 01:11:34,583 --> 01:11:36,543 I've kept it from you, 828 01:11:36,627 --> 01:11:39,171 but I don't suppose it matters now. 829 01:11:40,798 --> 01:11:42,925 I'm in a room-- 830 01:11:43,008 --> 01:11:45,010 it's our bedroom, I think-- 831 01:11:45,093 --> 01:11:48,889 and… I'm searching for something. 832 01:11:50,641 --> 01:11:53,936 And then suddenly, I feel a presence in the room, 833 01:11:54,019 --> 01:11:56,522 and I stand up, 834 01:11:56,605 --> 01:11:59,066 and I turn around, 835 01:11:59,149 --> 01:12:03,153 and there in the doorway is Eliza Hopkins. 836 01:12:03,237 --> 01:12:05,322 And she looks frightful. 837 01:12:06,740 --> 01:12:12,329 Her dress is all creased and torn… and covered in blood. 838 01:12:12,371 --> 01:12:15,082 And her face, too-- 839 01:12:15,165 --> 01:12:18,502 all battered and bruised and splashed with blood-- 840 01:12:18,585 --> 01:12:21,171 Martha-- But listen to this. 841 01:12:21,255 --> 01:12:23,966 In her arms, she's holding something. 842 01:12:24,049 --> 01:12:26,218 I-- I-- 843 01:12:26,343 --> 01:12:29,555 I can't see what it is, 844 01:12:29,638 --> 01:12:32,516 'cause it's covered by her hair. 845 01:12:33,517 --> 01:12:37,104 And then she walks towards me, 846 01:12:37,187 --> 01:12:39,356 very slowly… 847 01:12:41,358 --> 01:12:44,194 and… 848 01:12:44,278 --> 01:12:47,197 she hands me a tiny bundle. 849 01:12:50,033 --> 01:12:52,202 And I look down, 850 01:12:54,037 --> 01:12:56,748 and I see that it's a baby-- 851 01:12:58,417 --> 01:13:00,419 a newborn. 852 01:13:02,296 --> 01:13:06,508 And this baby-- Oh, it's a beautiful baby, Morris. 853 01:13:08,010 --> 01:13:11,388 And it opens its eyes. 854 01:13:11,471 --> 01:13:14,224 And then, 855 01:13:14,308 --> 01:13:16,977 I feel a pressure on my hand, and I look down, 856 01:13:17,060 --> 01:13:19,938 and I see that the baby has… 857 01:13:20,022 --> 01:13:25,485 taken hold of my finger, and it's squeezing it tight in its tiny fist. 858 01:13:29,740 --> 01:13:32,242 Then I wake up. 859 01:13:39,541 --> 01:13:44,212 But after I wake, it's-- it's the strangest thing. 860 01:13:44,296 --> 01:13:46,298 I can still feel-- 861 01:13:46,423 --> 01:13:50,302 I can still feel the pressure of that dream baby's hand 862 01:13:50,427 --> 01:13:53,138 on my finger. 863 01:13:56,642 --> 01:13:58,644 What do you think of that? 864 01:14:08,278 --> 01:14:11,615 - [straining] - [yelling] 865 01:14:13,533 --> 01:14:14,952 Good boy! 866 01:14:17,245 --> 01:14:20,040 Nice and tight, eh? Right. 867 01:14:20,123 --> 01:14:23,543 Up we get! 868 01:14:25,087 --> 01:14:27,881 Oh, no! I wouldn't try that if I were you. 869 01:14:27,965 --> 01:14:31,718 Ligature and knots are one of my many talents. 870 01:14:33,470 --> 01:14:35,305 [cries out] 871 01:14:37,474 --> 01:14:40,102 And it appears that you are singularly bereft 872 01:14:40,185 --> 01:14:43,146 in any talents whatsoever, Mr. Burns. 873 01:14:43,230 --> 01:14:45,691 [cries out] 874 01:14:45,774 --> 01:14:47,818 To be speared by a savage. 875 01:14:47,901 --> 01:14:51,154 How extraordinarily quaint. 876 01:14:53,198 --> 01:14:56,702 Easy, Mr. Burns. 877 01:14:59,329 --> 01:15:00,956 I was drunk. 878 01:15:01,039 --> 01:15:03,250 You only got me because I was drunk. 879 01:15:03,333 --> 01:15:05,877 But I'm not drunk now. 880 01:15:05,961 --> 01:15:08,672 I'm on the job now. 881 01:15:08,755 --> 01:15:10,757 Not a bad day's work, either. 882 01:15:10,841 --> 01:15:16,304 For what is an Irishman but a nigger turned inside out? 883 01:15:16,388 --> 01:15:20,809 Now we're gonna sit down 884 01:15:20,892 --> 01:15:23,145 on this log. 885 01:15:23,228 --> 01:15:26,732 Nice and easy, Mr. Burns. 886 01:15:26,815 --> 01:15:29,526 There. 887 01:15:33,405 --> 01:15:35,907 - [Jellon grunts] - [muffled shouting] 888 01:15:35,991 --> 01:15:38,535 [gasping] 889 01:15:47,210 --> 01:15:49,629 I really should stop saving your life, brother Charlie-- 890 01:15:49,713 --> 01:15:51,882 [muffled shouting] 891 01:15:52,883 --> 01:15:54,885 …all things considered. 892 01:15:54,968 --> 01:15:59,181 There's nights and days, brother-- 893 01:15:59,264 --> 01:16:02,225 both sweet things. 894 01:16:02,309 --> 01:16:08,273 Sun, moon, and stars-- all sweet things. 895 01:16:09,816 --> 01:16:12,027 Likewise, 896 01:16:12,110 --> 01:16:15,947 there's a wind on the heath. 897 01:16:16,031 --> 01:16:19,159 Life is very 898 01:16:19,242 --> 01:16:22,454 sweet, brother. 899 01:16:23,455 --> 01:16:28,210 Life is very sweet, brother. 900 01:16:28,293 --> 01:16:31,880 Who would wish to die? 901 01:16:31,963 --> 01:16:33,632 Ah. 902 01:16:33,715 --> 01:16:36,843 George Borrow, I believe. Huh? 903 01:16:36,927 --> 01:16:41,348 A worthy writer, and a beautiful sentiment, sir. 904 01:16:42,432 --> 01:16:44,893 But you're not my brother. 905 01:16:55,445 --> 01:16:57,447 Finish him. 906 01:16:58,865 --> 01:17:01,493 Oh, dear. 907 01:17:05,747 --> 01:17:08,500 This may hurt. 908 01:17:08,625 --> 01:17:11,294 [grunt] Aah! 909 01:17:16,091 --> 01:17:19,094 [gurgling breaths] 910 01:17:21,388 --> 01:17:22,806 [gun cocks] 911 01:17:26,643 --> 01:17:28,520 [breathing slows] 912 01:17:36,945 --> 01:17:40,365 Why can't you ever just stop me? 913 01:17:42,367 --> 01:17:43,368 [gunshot] 914 01:17:46,288 --> 01:17:48,498 They're hanging Mikey come Christmas Day. 915 01:17:50,167 --> 01:17:52,169 When's Christmas, Charlie? 916 01:17:52,252 --> 01:17:54,337 I have some riding to do. 917 01:17:54,421 --> 01:17:56,006 Brother! 918 01:18:12,939 --> 01:18:15,317 Where did you get it? 919 01:18:15,400 --> 01:18:18,987 - I'm a very resourceful woman. - I never doubted it for a moment. 920 01:18:19,070 --> 01:18:22,032 - Look real good, missus. - Thank you, Tobey. 921 01:18:23,241 --> 01:18:25,577 And… 922 01:18:37,380 --> 01:18:39,466 And look. 923 01:18:45,722 --> 01:18:47,557 Snow. 924 01:18:54,272 --> 01:18:55,899 Ho ho ho. 925 01:18:55,982 --> 01:18:57,609 Ho ho ho. 926 01:18:57,734 --> 01:18:59,277 [knock at door] 927 01:19:02,530 --> 01:19:04,741 - [Tobey] Who is it? - Dr. Bantrey. 928 01:19:10,538 --> 01:19:12,540 Are you alone? 929 01:19:12,624 --> 01:19:14,251 Yes. 930 01:19:16,336 --> 01:19:18,338 Then you may come in. 931 01:19:24,302 --> 01:19:27,889 It doesn't look good, Morris. The boy is dying. 932 01:19:28,974 --> 01:19:32,102 Nothing I can do. 933 01:19:34,688 --> 01:19:37,190 [Samuel] It sure is pretty. 934 01:19:37,274 --> 01:19:40,819 [Arthur] Ah. You can never get your fill of nature, Samuel. 935 01:19:40,902 --> 01:19:43,113 To be surrounded by it is to be stilled. 936 01:19:43,196 --> 01:19:44,823 It salves the heart. 937 01:19:44,906 --> 01:19:47,200 The mountains, the trees, 938 01:19:47,284 --> 01:19:49,077 the endless plains, 939 01:19:49,160 --> 01:19:51,204 the moon, the myriad of stars. 940 01:19:51,288 --> 01:19:54,249 Every man can be made quiet and complete, 941 01:19:54,332 --> 01:19:57,669 even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners. 942 01:19:57,794 --> 01:20:00,797 What's a misanthrope, Arthur? 943 01:20:00,839 --> 01:20:03,091 Some bugger who fuckin' hates every other bugger. 944 01:20:03,174 --> 01:20:05,635 Hey, I didn't ask you, ya black bastard. 945 01:20:05,719 --> 01:20:09,180 He's right, Samuel. A misanthrope is one who hates humanity. 946 01:20:10,473 --> 01:20:12,600 Is that what we are? Misanthropes? 947 01:20:12,684 --> 01:20:14,519 Good Lord, no. 948 01:20:14,602 --> 01:20:15,812 We're a family. 949 01:20:15,854 --> 01:20:17,647 Chk-chk. 950 01:20:38,043 --> 01:20:42,756 ♪ "Good day" said the bird in the branch of a tree ♪ 951 01:20:43,840 --> 01:20:49,179 ♪ "Farewell" said the snake to the dying light ♪ 952 01:20:50,221 --> 01:20:54,976 ♪ "Adieu" said the fish in the river of sleep ♪ 953 01:20:56,227 --> 01:20:58,605 ♪ "Good-bye" said the rider ♪ 954 01:20:58,688 --> 01:21:01,608 ♪ "Good-bye and good night" ♪ 955 01:21:04,319 --> 01:21:07,614 ♪ "No" said the stars to the moon in the sky ♪ 956 01:21:07,697 --> 01:21:10,867 ♪ "No" said the trees that started to bow ♪ 957 01:21:13,787 --> 01:21:16,873 ♪ "No" said the dust that blinded his eyes ♪ 958 01:21:16,915 --> 01:21:19,209 ♪ "Yes" said the rider and pointed his gun ♪ 959 01:21:28,510 --> 01:21:30,178 Best you go now, Tobey. 960 01:21:41,773 --> 01:21:43,233 Tobey. 961 01:21:46,444 --> 01:21:48,279 Merry Christmas. 962 01:21:57,497 --> 01:21:58,915 Merry Christmas, Captain. 963 01:22:30,321 --> 01:22:32,490 Prisoner coming through! 964 01:22:34,701 --> 01:22:36,327 Prisoner coming through! 965 01:22:36,411 --> 01:22:37,787 Stand back, ladies and gentlemen. 966 01:22:37,871 --> 01:22:39,831 This black fellow bites. 967 01:22:39,956 --> 01:22:42,333 Keep moving, you murdering, bloody bastard. 968 01:22:42,417 --> 01:22:43,835 It is the jailhouse for you! 969 01:22:43,960 --> 01:22:46,671 You led us a merry, bloody dance for many days 970 01:22:46,754 --> 01:22:48,798 but alas for you, you dirty mongrel, 971 01:22:48,882 --> 01:22:50,508 we've got you. 972 01:22:50,592 --> 01:22:52,093 [whispers] How am I doing? 973 01:22:52,177 --> 01:22:54,262 You're doing just fine, Sergeant Stoat. 974 01:22:57,390 --> 01:22:58,975 [Stoat] Keep moving, you dusty devil! 975 01:22:59,058 --> 01:23:00,351 Don't lag! 976 01:23:00,435 --> 01:23:03,855 And keep your lustful eyes to the ground, you lecherous dog, 977 01:23:03,980 --> 01:23:07,025 or I'll whip the filthy black hide right off you. 978 01:23:08,318 --> 01:23:09,360 Good morning, Miss. 979 01:23:30,381 --> 01:23:31,591 What's happened? 980 01:23:31,674 --> 01:23:33,468 I don't know. 981 01:23:33,551 --> 01:23:37,555 It must be some of Lawrence's lot. 982 01:23:37,639 --> 01:23:38,681 [door opens] Oh, shit! 983 01:23:43,311 --> 01:23:45,396 [Charlie] Mikey. 984 01:23:45,480 --> 01:23:47,148 This one's pissed himself. No! 985 01:23:47,232 --> 01:23:49,692 Where are the keys, you bastards? 986 01:23:49,776 --> 01:23:51,236 Aah! 987 01:23:51,319 --> 01:23:53,655 Fucking keys? 988 01:23:56,282 --> 01:23:58,284 Oh, God, please. 989 01:23:58,368 --> 01:24:01,162 Mikey. 990 01:24:02,830 --> 01:24:04,582 - [screaming] - Mikey! 991 01:24:04,666 --> 01:24:06,251 - All right. - Will you shut him up, Charlie? 992 01:24:06,334 --> 01:24:09,170 Mikey! Mikey! 993 01:24:09,254 --> 01:24:10,755 It's Charlie! 994 01:24:10,838 --> 01:24:11,881 Two Bob! 995 01:24:13,675 --> 01:24:17,053 - I think the job's fucking done. - Two Bob, you fucking yellow dog. 996 01:24:17,595 --> 01:24:20,056 Come on, you sons of bitches, get down! 997 01:24:20,098 --> 01:24:21,266 Arthur! 998 01:24:21,349 --> 01:24:23,059 I'll see you at the good captain's. 999 01:24:23,101 --> 01:24:24,769 We'll save the best till last. 1000 01:24:30,567 --> 01:24:31,901 Get! 1001 01:24:31,985 --> 01:24:33,152 Stand back! 1002 01:24:34,654 --> 01:24:35,655 Get! 1003 01:24:53,590 --> 01:24:55,925 [flies buzzing] 1004 01:25:16,112 --> 01:25:17,697 [flies buzzing] 1005 01:25:48,770 --> 01:25:50,355 You're grand, Samuel. 1006 01:25:52,857 --> 01:25:56,611 Well, we're going visiting? 1007 01:25:56,694 --> 01:25:57,945 That's right. 1008 01:26:00,531 --> 01:26:02,367 [bell tolling in distance] 1009 01:27:24,157 --> 01:27:25,908 It's all your fault, Charlie. 1010 01:27:25,992 --> 01:27:27,785 You should never have left us. 1011 01:27:44,719 --> 01:27:46,179 Would you like me to carve? 1012 01:27:46,262 --> 01:27:47,847 No. No, no, no. I'll carve. 1013 01:28:11,287 --> 01:28:13,331 Finest bird I've ever had, ma'am. 1014 01:28:13,414 --> 01:28:15,416 Made with my own fair hands. 1015 01:28:47,365 --> 01:28:48,449 Thank you. 1016 01:29:13,182 --> 01:29:16,102 For what we are about to receive, 1017 01:29:16,185 --> 01:29:18,145 may the Lord make us truly thankful. 1018 01:29:18,229 --> 01:29:19,814 Amen. Amen. 1019 01:29:22,233 --> 01:29:23,484 Merry Christmas. 1020 01:29:25,820 --> 01:29:27,196 Merry Christmas. 1021 01:29:31,576 --> 01:29:32,577 Mmm. 1022 01:29:54,682 --> 01:29:57,101 Guard the woman, Samuel. 1023 01:29:58,269 --> 01:29:59,395 Shit. 1024 01:30:05,776 --> 01:30:08,696 [muffled shouting] 1025 01:30:15,494 --> 01:30:17,830 Move out of your seat again, ma'am, 1026 01:30:17,914 --> 01:30:20,499 and I'll stick this fork through your fucking eye. 1027 01:30:21,959 --> 01:30:24,128 [whimpers] Shut up. 1028 01:30:24,211 --> 01:30:26,130 I said shut up. 1029 01:30:50,112 --> 01:30:51,614 It's Christmas. 1030 01:31:01,582 --> 01:31:03,626 [shouting, clattering] 1031 01:31:19,600 --> 01:31:20,768 What does that say? 1032 01:31:26,273 --> 01:31:27,483 [cocks gun] 1033 01:31:33,781 --> 01:31:36,325 "To my darling wife, 1034 01:31:36,409 --> 01:31:38,494 "whom I love so much. 1035 01:31:38,577 --> 01:31:40,121 I'm sorry." 1036 01:31:42,415 --> 01:31:43,958 Sorry for what? 1037 01:31:59,682 --> 01:32:01,726 Oh, ma'am… 1038 01:32:01,809 --> 01:32:02,977 they're beautiful. 1039 01:32:04,020 --> 01:32:05,730 I've never seen anything so beautiful. 1040 01:32:05,813 --> 01:32:07,565 Samuel! That's us. 1041 01:32:07,648 --> 01:32:08,941 [whimpering] 1042 01:32:18,993 --> 01:32:21,245 Oh, God. 1043 01:32:23,456 --> 01:32:24,707 Aah! 1044 01:32:30,046 --> 01:32:31,881 You won't want to miss this, Captain. 1045 01:32:51,942 --> 01:32:53,778 Aah! 1046 01:33:02,286 --> 01:33:03,996 [Samuel grunting] 1047 01:33:06,123 --> 01:33:07,458 [Arthur] Samuel. 1048 01:33:07,583 --> 01:33:09,043 Sing us "Peggy Gordon". 1049 01:33:09,376 --> 01:33:13,589 ♪ Oh, Peggy Gordon ♪ 1050 01:33:13,631 --> 01:33:18,135 ♪ You are my darling ♪ 1051 01:33:19,845 --> 01:33:22,890 ♪ Come sit you down ♪ 1052 01:33:22,973 --> 01:33:24,100 [Martha crying] 1053 01:33:25,851 --> 01:33:28,979 - ♪ Upon my knee ♪ - Charlie. 1054 01:33:29,063 --> 01:33:30,606 Just in time. 1055 01:33:30,648 --> 01:33:32,483 Mikey's dead. 1056 01:33:33,526 --> 01:33:35,528 ♪♪ [Samuel continues singing] 1057 01:33:35,611 --> 01:33:36,946 Listen to that. 1058 01:33:37,029 --> 01:33:38,155 He sings like a bird. 1059 01:33:55,047 --> 01:33:56,423 [exhales] 1060 01:34:00,302 --> 01:34:01,971 Not the gut, Charlie. 1061 01:34:04,223 --> 01:34:05,266 Shit. 1062 01:34:09,895 --> 01:34:11,021 No more. 1063 01:34:58,444 --> 01:35:00,112 I'm going to be with me brother. 1064 01:36:11,392 --> 01:36:12,935 You got me, Charlie. 1065 01:36:22,945 --> 01:36:24,780 What are you gonna do now? 1066 01:37:18,834 --> 01:37:22,504 ♪ "When?" said the moon to the stars in the sky ♪ 1067 01:37:22,588 --> 01:37:26,258 ♪ "Soon" said the wind that followed them home ♪ 1068 01:37:26,342 --> 01:37:30,179 ♪ "Who?" said the cloud that started to cry ♪' 1069 01:37:30,262 --> 01:37:33,599 ♪ "Me" said the rider as dry as a bone ♪ 1070 01:37:34,683 --> 01:37:38,312 ♪ " Who?" said the sun that melted the ground ♪ 1071 01:37:38,395 --> 01:37:42,024 ♪ "Why?" said the river that refused to run ♪ 1072 01:37:42,107 --> 01:37:46,070 ♪ "Where?" said the thunder without a sound ♪ 1073 01:37:46,153 --> 01:37:49,740 ♪ "Here" said the rider and took up his gun ♪ 1074 01:38:06,673 --> 01:38:12,679 ♪ "No" said the stars to the moon in the sky ♪ 1075 01:38:12,679 --> 01:38:14,181 ♪ "No" said the trees that started to moan ♪ 1076 01:38:14,264 --> 01:38:18,227 ♪ "No" said the dust that blinded his eyes ♪ 1077 01:38:18,310 --> 01:38:22,189 ♪ "Yes" said the rider as white as a bone ♪ 1078 01:38:22,272 --> 01:38:26,193 ♪ "No" said the moon that rose from his sleep ♪ 1079 01:38:26,276 --> 01:38:29,988 ♪ "No" said the cry of the dying sun ♪ 1080 01:38:30,072 --> 01:38:33,909 ♪ "No" said the planet as it started to weep ♪ 1081 01:38:33,992 --> 01:38:37,913 ♪ "Yes" said the rider and laid down his gun ♪ 1082 01:39:12,448 --> 01:39:14,283 ♪ 1, 2 ♪ 1083 01:39:14,366 --> 01:39:16,118 ♪ 3, 4 ♪ 1084 01:39:30,674 --> 01:39:34,553 ♪ Clean hands and dirty hands ♪ 1085 01:39:34,636 --> 01:39:39,224 ♪ Brown eyes and blue ♪ 1086 01:39:44,688 --> 01:39:47,858 ♪ Pale cheeks and rosy cheeks ♪ 1087 01:39:47,983 --> 01:39:52,196 ♪ Jesus loves you ♪ 1088 01:39:58,160 --> 01:40:01,538 ♪ If you come to Him today ♪ 1089 01:40:01,622 --> 01:40:05,250 ♪ He will wash your tears away ♪ 1090 01:40:12,007 --> 01:40:15,719 ♪ Clean hands and dirty hands ♪ 1091 01:40:15,802 --> 01:40:20,140 ♪ Brown eyes and blue ♪ 1092 01:42:19,009 --> 01:42:22,137 ♪ Clean hands and dirty hands ♪ 1093 01:42:22,220 --> 01:42:25,182 ♪ Brown eyes and blue ♪ 1094 01:42:31,980 --> 01:42:35,484 ♪ Pale cheeks and rosy cheeks ♪ 1095 01:42:35,567 --> 01:42:38,612 ♪ Jesus loves you ♪ 1096 01:42:44,993 --> 01:42:48,163 ♪ If you come to Him today ♪ 1097 01:42:48,205 --> 01:42:52,292 ♪ He will wash your sins away ♪ 1098 01:42:58,173 --> 01:43:01,677 ♪ Clean hands and dirty hands ♪ 1099 01:43:01,760 --> 01:43:04,805 ♪ Brown eyes and blue ♪ 75766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.