Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,443 --> 00:00:12,580
[alegre melodía de cuerda
desafinando]
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,620
[Tus últimos años deberían
ser los más agradables.
3
00:00:19,253 --> 00:00:20,989
Eso es exactamente
nos esforzamos aquí
4
00:00:21,121 --> 00:00:22,489
en Timeless Acres.
5
00:00:23,591 --> 00:00:27,662
La calidad de vida es
en lo que nos centramos principalmente,
6
00:00:28,395 --> 00:00:30,932
pero la variedad está justo detrás.
7
00:00:31,064 --> 00:00:36,069
♪
8
00:00:41,108 --> 00:00:43,611
Ven, haz de este tu nuevo hogar,
9
00:00:44,344 --> 00:00:47,147
y encuentra tu tribu
dentro de nuestra residencia.
10
00:00:47,281 --> 00:00:48,883
-[pitidos de la cámara]
-[Robert suspira]
11
00:00:49,017 --> 00:00:51,218
[golpes]
12
00:00:51,351 --> 00:00:52,720
-Bien.
-Muy bien.
13
00:00:53,755 --> 00:00:55,389
Bueno, aquí tienes.
14
00:00:56,089 --> 00:00:57,792
Tengo a todos los residentes
para firmar.
15
00:00:57,992 --> 00:00:59,426
Bueno, en su mayor parte.
16
00:00:59,627 --> 00:01:00,895
-[risas]
-[Joe] Gracias.
17
00:01:01,094 --> 00:01:02,931
Puedes considerarlo
tu estudio de cine personal
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,097
mientras estés aquí.
19
00:01:04,231 --> 00:01:05,399
[Genial. Gracias.
20
00:01:05,600 --> 00:01:07,969
¿Miro directamente
a la cámara,
21
00:01:08,101 --> 00:01:10,237
o, como, ¿un poco a un lado?
22
00:01:10,437 --> 00:01:11,839
[Puedes mirarme.
23
00:01:12,040 --> 00:01:13,407
¿Me dices cuándo empezar?
24
00:01:13,608 --> 00:01:15,577
[Joe] Usted puede comenzar
cuando te sientas listo.
25
00:01:16,644 --> 00:01:17,812
Vale, genial.
26
00:01:18,613 --> 00:01:19,681
Sí.
27
00:01:21,248 --> 00:01:22,817
[se aclara la garganta]
28
00:01:26,754 --> 00:01:30,692
Tus últimos años deberían ser
los más agradables.
29
00:01:31,191 --> 00:01:33,093
Eso es exactamente
nos esforzamos aquí
30
00:01:33,226 --> 00:01:34,562
en Timeless Acres.
31
00:01:35,128 --> 00:01:36,496
[Enfermera Elliot]
Jefe, te necesitamos.
32
00:01:37,297 --> 00:01:38,933
¿No ves que
que estoy en medio de algo?
33
00:01:39,067 --> 00:01:40,233
[Sólo quiero asegurarme
34
00:01:40,434 --> 00:01:41,636
-no vemos tu micro.
-¡Mmm!
35
00:01:41,769 --> 00:01:43,203
[Entonces, háblame
acerca de sus sentimientos
36
00:01:43,337 --> 00:01:44,939
-sobre los residentes aquí.
-Oh, me encantan.
37
00:01:45,073 --> 00:01:48,208
Pienso en cada uno de ellos
como mis propios Gigi y Bubba.
38
00:01:48,576 --> 00:01:50,210
Bueno, mis propios abuelos
viven al otro lado del país,
39
00:01:50,344 --> 00:01:52,479
así que, con el trabajo,
apenas puedo verlos.
40
00:01:52,680 --> 00:01:53,982
Estando aquí, siento que puedo
41
00:01:54,181 --> 00:01:55,482
pasar el rato con ellos todos los días.
42
00:01:58,553 --> 00:01:59,621
¡Jefe!
43
00:02:02,023 --> 00:02:03,290
¿Cómo?
44
00:02:08,128 --> 00:02:09,864
Tenía bebés.
45
00:02:09,998 --> 00:02:11,032
¿Qué tenía bebés?
46
00:02:11,899 --> 00:02:14,702
El hámster de la Sra. Sittler.
Hay como diez de ellos.
47
00:02:14,902 --> 00:02:16,403
Hay, como, uno en
cada cajón de su cómoda.
48
00:02:16,604 --> 00:02:18,873
¿Quién demonios la dejó
tener un hámster?
49
00:02:20,608 --> 00:02:21,542
Lo hiciste.
50
00:02:21,676 --> 00:02:23,077
Uh, recuerda, hace dos semanas,
51
00:02:23,210 --> 00:02:24,112
cuando sus nietos
se lo trajeron?
52
00:02:24,244 --> 00:02:25,513
Te he preguntado.
53
00:02:27,015 --> 00:02:28,583
Uh--
54
00:02:28,783 --> 00:02:30,350
¿Podemos cortar un segundo?
55
00:02:30,484 --> 00:02:32,185
[¿Algún residente favorito?
56
00:02:32,386 --> 00:02:34,488
Oh, no,
todos son mis favoritos.
57
00:02:34,622 --> 00:02:38,425
Aunque, soy un poco
parcial a Nana.
58
00:02:38,860 --> 00:02:40,427
[Nana]
¿Estás cómodo ahí?
59
00:02:40,628 --> 00:02:42,563
Porque esa silla es
como sentarse en una roca.
60
00:02:42,764 --> 00:02:44,032
[No, no, estoy... estoy genial.
61
00:02:44,231 --> 00:02:45,399
-Esto es genial.
-De acuerdo.
62
00:02:45,533 --> 00:02:47,234
Bien,
cuando ya no puedes más,
63
00:02:47,434 --> 00:02:48,536
coge una almohada de la cama.
64
00:02:48,736 --> 00:02:50,638
-¿De acuerdo?
-Estoy bien.
65
00:02:50,838 --> 00:02:53,340
Um, vale.
Bueno, empecemos con...
66
00:02:53,541 --> 00:02:54,474
empecemos por tu nombre.
67
00:02:54,609 --> 00:02:56,443
Me llamo Helen Lewis.
68
00:02:56,944 --> 00:02:59,413
Pero aquí todo el mundo
me llama Nana.
69
00:03:00,081 --> 00:03:01,649
Lo que es una locura
cuando lo piensas,
70
00:03:01,849 --> 00:03:03,985
porque este lugar está
lleno de abuelas
71
00:03:04,118 --> 00:03:05,485
y bisabuelas.
72
00:03:05,653 --> 00:03:07,387
E incluso tenemos dos
tatarabuelas,
73
00:03:07,522 --> 00:03:09,590
pero sigo siendo Nana.
74
00:03:09,724 --> 00:03:11,358
Lo cual, si lo piensas,
75
00:03:11,559 --> 00:03:13,661
es una especie de honor,
supongo, ¿sabes?
76
00:03:13,861 --> 00:03:16,998
Y conlleva
una especie de responsabilidad
77
00:03:17,131 --> 00:03:19,299
para, ya sabes, liderar el rebaño.
78
00:03:20,168 --> 00:03:21,869
[chirrido de hámster]
79
00:03:25,039 --> 00:03:26,406
[Háblame de ajedrez.
80
00:03:26,607 --> 00:03:28,408
¿Cuándo surgió su pasión
por ella?
81
00:03:28,543 --> 00:03:30,343
¿Mi pasión? [risas]
82
00:03:30,978 --> 00:03:33,114
Sí, sí, sí,
ahora es una pasión,
83
00:03:33,246 --> 00:03:34,549
tienes razón.
84
00:03:35,083 --> 00:03:36,918
Bueno, pero yo no solía jugar.
85
00:03:37,051 --> 00:03:38,619
Uh, mi marido, Rich,
86
00:03:38,753 --> 00:03:40,555
era el gran jugador de ajedrez.
87
00:03:40,688 --> 00:03:43,825
Le encantaba jugar
con mi nieto, Andrew.
88
00:03:43,958 --> 00:03:45,526
Se divirtieron mucho.
89
00:03:46,426 --> 00:03:49,797
Y entonces,
después de que Rich falleciera,
90
00:03:50,263 --> 00:03:53,701
No miré un tablero de ajedrez
durante mucho, mucho tiempo.
91
00:03:54,702 --> 00:03:56,104
Y un día, no sé por qué,
92
00:03:56,303 --> 00:03:59,339
pero saqué uno
cuando Andrew vino,
93
00:03:59,473 --> 00:04:01,475
y jugamos un partido,
94
00:04:01,676 --> 00:04:03,276
y debo haber
recogido algo
95
00:04:03,410 --> 00:04:04,946
todos esos años de observación,
96
00:04:05,079 --> 00:04:07,615
porque... Le di una paliza.
97
00:04:07,815 --> 00:04:09,349
[risas]
98
00:04:09,483 --> 00:04:12,419
[vítores, aplausos]
99
00:04:12,620 --> 00:04:13,921
¡Gracias! [risas]
100
00:04:14,055 --> 00:04:15,455
Oh, Nana.
101
00:04:15,590 --> 00:04:17,725
-Ganador, ganador.
-Oh, gracias, cariño.
102
00:04:17,925 --> 00:04:19,827
¿Y quién es este hombre tan guapo?
103
00:04:20,027 --> 00:04:21,361
Oh, este es mi nieto.
104
00:04:21,562 --> 00:04:22,764
Este es Andrew.
105
00:04:22,897 --> 00:04:24,464
-Te has encontrado con él muchas veces.
-Oh, nunca.
106
00:04:24,665 --> 00:04:27,869
¿Cómo podría olvidar
este... este hermoso rostro?
107
00:04:28,069 --> 00:04:29,804
Hola. Hola, Gladys.
108
00:04:29,937 --> 00:04:31,005
Hola. Vale.
109
00:04:31,139 --> 00:04:33,674
¡Ahí está mi hermosa
¡campeonato de una mujer!
110
00:04:33,808 --> 00:04:35,977
¡Oh! Cariño, sabes
Llegué en segundo lugar.
111
00:04:36,110 --> 00:04:37,277
Eso no me importa.
112
00:04:37,477 --> 00:04:39,647
Siempre serás
mi niña número uno.
113
00:04:39,847 --> 00:04:41,516
Oh, eres tan dulce, Jack.
114
00:04:41,716 --> 00:04:42,817
¿Y sabes qué?
115
00:04:43,017 --> 00:04:44,317
En 11 o 12 días,
116
00:04:44,451 --> 00:04:46,654
mi medicina para el corazón
me va a hacer efecto.
117
00:04:46,854 --> 00:04:49,456
Oh, Jack, cariño,
contente.
118
00:04:49,657 --> 00:04:51,324
Hay niños presentes.
119
00:04:51,526 --> 00:04:52,994
Tenemos una relación abierta.
120
00:04:53,528 --> 00:04:55,530
Andrew, Andrew, deja de mandar mensajes.
121
00:04:55,663 --> 00:04:57,265
Tu hermano
vendrá cuando venga.
122
00:04:57,464 --> 00:04:59,466
Me gustaría saber qué
pensaba que era más importante
123
00:04:59,667 --> 00:05:01,235
que estar ahí
para ti hoy.
124
00:05:01,434 --> 00:05:03,704
Bueno, es difícil imaginar qué
podría ser más importante para él
125
00:05:03,838 --> 00:05:06,240
que su abuela, pero
aparentemente había algo.
126
00:05:06,373 --> 00:05:07,508
Vamos, vamos.
127
00:05:07,642 --> 00:05:09,143
Ven a la cafetería conmigo.
128
00:05:09,309 --> 00:05:12,513
Te invitaré a un vaso
de vino tinto apenas bebible.
129
00:05:12,647 --> 00:05:14,015
-Mmm.
-Vamos, chico.
130
00:05:14,148 --> 00:05:15,850
Hola. ¿Está Abe listo para nosotros?
131
00:05:16,050 --> 00:05:17,752
Me da igual.
Me da escalofríos.
132
00:05:17,885 --> 00:05:19,452
¿Están sueltos y
¿quieren que los busque?
133
00:05:19,587 --> 00:05:22,056
Quiero decir, ¡no hay manera en el infierno!
134
00:05:22,190 --> 00:05:24,826
¡No! Para. ¿Lo dices en serio?
135
00:05:24,959 --> 00:05:27,460
Disculpe, ¿sabe usted
si los hámsters portan la rabia?
136
00:05:29,197 --> 00:05:32,233
[Mi hombre, ¿cómo estás?
137
00:05:32,365 --> 00:05:33,433
Estoy bien, Jack. ¿Cómo estás tú?
138
00:05:33,634 --> 00:05:35,236
Cada día estoy mejor.
139
00:05:35,435 --> 00:05:38,539
Uh, ¿te estás poniendo
un poco más alto o algo así?
140
00:05:38,739 --> 00:05:40,208
No. Misma altura.
141
00:05:40,407 --> 00:05:42,677
Sí, ¿cómo están los bow-wow-wows
y los gatitos?
142
00:05:42,810 --> 00:05:45,079
-[Nana se ríe]
-La escuela de veterinaria está bien.
143
00:05:45,213 --> 00:05:46,514
Tres créditos más.
144
00:05:46,714 --> 00:05:48,816
Tenemos un médico en la familia.
145
00:05:49,016 --> 00:05:50,318
Enhorabuena.
146
00:05:51,085 --> 00:05:53,521
Sí, Nana, deberíamos..,
deberíamos hacer que te recuestes.
147
00:05:53,721 --> 00:05:54,922
Ha sido un día largo.
148
00:05:55,056 --> 00:05:57,158
Puedo echar una larga cabezada
cuando esté muerto, chico.
149
00:05:57,357 --> 00:06:00,161
Mientras tanto, voy a ponerme
algo más cómodo.
150
00:06:00,528 --> 00:06:03,363
-¡Ooh!
-No te hagas ilusiones.
151
00:06:03,764 --> 00:06:05,032
Al menos, todavía no.
152
00:06:06,100 --> 00:06:08,102
[chirrido de hámster]
153
00:06:08,236 --> 00:06:09,436
-¿De acuerdo?
-Sí.
154
00:06:09,637 --> 00:06:10,838
-¿Listo?
-La cámara te ama.
155
00:06:11,038 --> 00:06:12,139
-¿En serio?
-Sí.
156
00:06:12,273 --> 00:06:13,841
Gracias, gracias. Gracias a ti.
157
00:06:14,041 --> 00:06:15,142
Sabes, um...
158
00:06:15,343 --> 00:06:17,879
En realidad estaba planeando
mudarme a Los Ángeles.
159
00:06:18,012 --> 00:06:21,481
Um, ya sabes, probar mi mano
en la televisión y el cine.
160
00:06:21,682 --> 00:06:23,985
Y... sí.
161
00:06:25,019 --> 00:06:27,188
En realidad estaba planeando
ir con mi novio.
162
00:06:27,321 --> 00:06:28,623
Se llama Steve.
163
00:06:29,056 --> 00:06:30,124
Nos conocimos en la escuela media.
164
00:06:30,258 --> 00:06:32,260
Sí. Es un gran tipo.
165
00:06:33,327 --> 00:06:35,930
En realidad no lo he
visto en un tiempo. Um...
166
00:06:36,130 --> 00:06:37,832
Bueno, salió
una noche a...
167
00:06:38,498 --> 00:06:40,668
uh, para recoger
algo de comida china para llevar,
168
00:06:40,868 --> 00:06:41,636
y..,
169
00:06:42,203 --> 00:06:45,072
No lo sé, fue como,
hace cuatro meses. I...
170
00:06:47,942 --> 00:06:50,578
Sólo pinto mi entorno.
171
00:06:51,612 --> 00:06:53,446
[hombre silbando alegremente]
172
00:06:57,285 --> 00:06:58,986
De hecho, estoy en mi Periodo Azul.
173
00:06:59,186 --> 00:07:00,521
[risas]
174
00:07:00,655 --> 00:07:03,090
Intentamos que los residentes
participen en la comunidad
175
00:07:03,224 --> 00:07:04,525
de muchas maneras diferentes.
176
00:07:04,659 --> 00:07:05,927
Comedores de beneficencia
y campañas de recogida de alimentos enlatados
177
00:07:06,060 --> 00:07:08,029
son una forma fácil
de retribuir.
178
00:07:10,197 --> 00:07:14,168
♪
179
00:07:14,702 --> 00:07:16,904
Bien, hola a todos.
180
00:07:17,104 --> 00:07:18,272
Hola. Hola.
181
00:07:18,406 --> 00:07:19,974
Vale, entonces,
182
00:07:20,174 --> 00:07:22,143
este es nuestro comedor.
183
00:07:22,276 --> 00:07:23,678
Y, uh, hola, Ed.
184
00:07:23,878 --> 00:07:25,179
-Buenas tardes.
-Muy bien.
185
00:07:25,379 --> 00:07:26,847
¿Dónde están los melocotones en conserva?
186
00:07:26,981 --> 00:07:30,117
Pero el lugar chino tiene,
como, increíble pollo a la naranja.
187
00:07:31,185 --> 00:07:32,219
Sí.
188
00:07:32,353 --> 00:07:33,587
¿Sabes qué? Honestamente, um...
189
00:07:33,721 --> 00:07:35,189
¿tengo un bicho en la cara?
190
00:07:35,323 --> 00:07:36,290
Sinceramente, él se lo pierde.
191
00:07:36,489 --> 00:07:38,392
Quiero decir, soy una presa. [Risas]
192
00:07:38,592 --> 00:07:39,760
Además,
uno de los residentes aquí,
193
00:07:39,894 --> 00:07:41,128
um, ella solía ser
una actriz de Hollywood,
194
00:07:41,329 --> 00:07:42,730
y ella es como,
"¿Sabes qué, Jennifer?
195
00:07:42,863 --> 00:07:44,999
Necesitas usar todo esto
para tu actuación.
196
00:07:45,132 --> 00:07:47,835
¿Sabes lo que quiero decir?
Como, como, usarlo, ¿sabes?"
197
00:07:47,969 --> 00:07:49,603
Ella dice que tengo
esto realmente, como,
198
00:07:49,737 --> 00:07:51,572
presencia tranquilizadora en la pantalla.
199
00:07:51,772 --> 00:07:53,140
Yo sólo, como...
200
00:07:53,274 --> 00:07:54,709
[fuerte motor retumba]
201
00:07:54,842 --> 00:07:57,144
¿Qué he dicho sobre
scooters de carreras?
202
00:07:57,278 --> 00:08:00,181
[revoluciones del motor]
203
00:08:00,314 --> 00:08:04,218
Sabes, a veces no puedo
recordar los nombres de mis hijos o...
204
00:08:04,352 --> 00:08:06,187
dónde estamos, exactamente.
205
00:08:07,588 --> 00:08:09,290
Pero las partes que he jugado,
206
00:08:09,423 --> 00:08:10,725
Los tengo todos aquí.
207
00:08:10,925 --> 00:08:12,326
Son herméticos.
208
00:08:12,526 --> 00:08:15,763
Medea. Marta. [Risas]
209
00:08:15,896 --> 00:08:16,998
Blanche.
210
00:08:17,365 --> 00:08:18,933
Todos siguen conmigo.
211
00:08:19,567 --> 00:08:22,570
Ya sabes,
todo empezó en el escenario.
212
00:08:22,770 --> 00:08:24,238
[Wow. Mírate.
213
00:08:24,372 --> 00:08:25,773
[ambos ríen]
214
00:08:25,906 --> 00:08:28,576
Bueno, luego pasé
a los estudios, por supuesto.
215
00:08:28,776 --> 00:08:30,845
Sabes lo de los días de estudio,
¿verdad?
216
00:08:30,978 --> 00:08:32,346
[Bueno, yo...
En realidad, yo no.
217
00:08:33,080 --> 00:08:35,049
Bueno,
así es como se hicieron las fotos.
218
00:08:35,182 --> 00:08:36,250
[Oh.
219
00:08:36,450 --> 00:08:39,553
Pero antes de eso,
Yo era sólo un niño de cara fresca
220
00:08:39,687 --> 00:08:42,156
cuando Flo Ziegfeld
me subió a ese escenario,
221
00:08:42,356 --> 00:08:45,593
y me dijo: "¿Puedes
mostrarme algunos movimientos, chico?"
222
00:08:46,327 --> 00:08:48,129
Y yo dije: "Claro que sí".
223
00:08:48,262 --> 00:08:49,663
Can-can. [Risas]
224
00:08:49,864 --> 00:08:50,931
-¿Lo entiendes?
-Uh...
225
00:08:51,065 --> 00:08:52,266
-¿Lo entiendes?
-Algo así. Sí.
226
00:08:52,466 --> 00:08:53,834
A ver si me acuerdo.
227
00:08:55,569 --> 00:08:58,539
Can-can. Can-can.
228
00:08:58,973 --> 00:09:02,276
Can-can-can. Can-can-can.
229
00:09:02,410 --> 00:09:05,179
Puede. Eso es. Can-can-can.
230
00:09:05,312 --> 00:09:06,547
Can-can-can.
231
00:09:06,680 --> 00:09:08,015
[Dios mío.
Um, usted debe parar.
232
00:09:08,215 --> 00:09:09,450
[¡Kitty!
Kitty, espera un segundo. ¡Para!
233
00:09:09,583 --> 00:09:10,851
[chirrido de hámster]
234
00:09:12,253 --> 00:09:14,255
[suena música tranquila]
235
00:09:14,388 --> 00:09:15,524
[suspiros]
236
00:09:15,723 --> 00:09:18,092
Esther, ¿a dónde vas,
¿querida?
237
00:09:18,726 --> 00:09:20,428
No es asunto tuyo.
238
00:09:20,628 --> 00:09:21,695
Bueno, espera un momento.
239
00:09:21,829 --> 00:09:23,230
Tono de voz, Esther.
240
00:09:23,764 --> 00:09:27,802
¿No se ofreció a escribir
Congresista Carl con nosotros hoy?
241
00:09:28,903 --> 00:09:30,938
Voy al baño.
242
00:09:31,138 --> 00:09:32,606
-Oh, ese negocio.
-Sí.
243
00:09:32,807 --> 00:09:34,241
Muy bien, pardonne-moi.
244
00:09:34,375 --> 00:09:35,709
Bueno, por favor, vuelve.
245
00:09:35,843 --> 00:09:37,611
Nana, estoy cansado de escribir.
246
00:09:37,812 --> 00:09:39,680
Me duelen las manos.
247
00:09:40,081 --> 00:09:42,383
Espera un momento.
Tengo justo lo que necesitas.
248
00:09:43,017 --> 00:09:45,186
Este pequeño bebé
hace milagros.
249
00:09:45,386 --> 00:09:46,620
-¿Qué es?
-Si tienes artritis
250
00:09:46,754 --> 00:09:48,656
en tus dedos,
inténtalo.
251
00:09:48,989 --> 00:09:49,957
-Ow.
-Trabaja con ello.
252
00:09:50,157 --> 00:09:52,059
Trabaja con ello. Esther, escucha.
253
00:09:52,193 --> 00:09:54,395
Piensa en tu hermana,
Vera, en ese lugar
254
00:09:54,529 --> 00:09:55,696
en Springfield.
255
00:09:55,830 --> 00:09:57,131
Los baños están mohosos.
256
00:09:57,264 --> 00:09:58,332
La comida es una bazofia.
257
00:09:58,533 --> 00:10:00,935
La gente está eligiendo la muerte
antes que cenar allí.
258
00:10:01,068 --> 00:10:02,303
Vamos.
259
00:10:02,504 --> 00:10:04,772
Tenemos que encender un fuego
bajo el trasero del Congresista Carl,
260
00:10:04,905 --> 00:10:07,675
y mantenerlo ardiendo
hasta que veamos algo de acción.
261
00:10:09,176 --> 00:10:11,045
Lo siento, Nana.
262
00:10:11,178 --> 00:10:12,246
Tienes razón.
263
00:10:13,614 --> 00:10:16,317
[zumbido]
264
00:10:22,256 --> 00:10:26,727
En Cuba, yo era un contable
con un título,
265
00:10:26,861 --> 00:10:28,629
y todas las cosas.
266
00:10:28,762 --> 00:10:30,164
Pero entonces...
267
00:10:30,364 --> 00:10:33,367
pasaron cosas,
y tuvimos que irnos.
268
00:10:33,568 --> 00:10:36,704
Al venir aquí, me dijeron
que mi título ya no servía,
269
00:10:36,904 --> 00:10:39,440
y ya no
tenía una educación.
270
00:10:39,574 --> 00:10:41,576
Pero, me casé pronto,
271
00:10:41,709 --> 00:10:43,477
y luego vienen tres niños,
272
00:10:43,612 --> 00:10:45,112
y luego vienen los nietos.
273
00:10:45,246 --> 00:10:46,280
Y...
274
00:10:46,413 --> 00:10:47,616
y luego soy una anciana.
275
00:10:47,815 --> 00:10:49,049
Tú sabes. [risas]
276
00:10:49,183 --> 00:10:51,520
Pero la gente agradable aquí,
277
00:10:52,186 --> 00:10:54,421
hablaron con
el colegio comunitario.
278
00:10:55,022 --> 00:10:57,324
Me prepararon para
tomar clases de nuevo,
279
00:10:57,526 --> 00:10:59,894
y... ¡mira!
280
00:11:02,663 --> 00:11:04,698
Tengo estudios.
281
00:11:05,466 --> 00:11:07,668
Por lo tanto, yo sólo - Estoy perdiendo
tus ojos en el monitor aquí.
282
00:11:07,868 --> 00:11:09,970
Sólo quiero subir eso
un poco.
283
00:11:10,539 --> 00:11:11,573
Sí, tiene buena pinta.
284
00:11:11,772 --> 00:11:13,007
Espera.
285
00:11:13,575 --> 00:11:14,842
-Sólo necesito esto...
-Hijo.
286
00:11:16,443 --> 00:11:17,945
Cuando tenía 19 años,
287
00:11:19,548 --> 00:11:23,884
Pasé la mayor parte de ese año
en un campo de tortura.
288
00:11:29,323 --> 00:11:30,791
Echo de menos aquellos días.
289
00:11:32,960 --> 00:11:34,161
[chirrido de hámster]
290
00:11:34,361 --> 00:11:35,664
Si uno de estos hámsters
se arrastra sobre mí,
291
00:11:35,863 --> 00:11:37,398
Estoy caminando, te lo digo.
292
00:11:41,603 --> 00:11:45,406
¿Hay algún visitante
esperándome?
293
00:11:45,540 --> 00:11:47,308
No, Gladys. Tal vez mañana.
294
00:11:47,441 --> 00:11:49,710
¿Qué estás buscando
aquí abajo?
295
00:11:49,843 --> 00:11:52,012
Nada, Gladys. No pasa nada.
296
00:11:52,146 --> 00:11:54,381
Han vuelto, ¿verdad?
297
00:11:55,115 --> 00:11:59,119
[¡Las ratas han vuelto!
298
00:11:59,320 --> 00:12:01,322
-¡Oh!
-[Gladys grita]
299
00:12:01,755 --> 00:12:03,023
Quiero decir...
300
00:12:04,391 --> 00:12:07,194
[música de suspense]
301
00:12:08,462 --> 00:12:10,197
[Hola.
302
00:12:11,198 --> 00:12:11,999
Hola.
303
00:12:12,199 --> 00:12:13,635
Estoy aquí para ver a Helen Lewis.
304
00:12:13,767 --> 00:12:14,768
Hola.
305
00:12:14,969 --> 00:12:17,639
¿Cómo te llamas?
306
00:12:17,838 --> 00:12:19,039
[Cody Lewis.
307
00:12:22,876 --> 00:12:24,144
Uh...
308
00:12:25,479 --> 00:12:27,248
[Espera un minuto.
309
00:12:27,448 --> 00:12:30,784
Tú eres el... tú eres el...
el tipo del...
310
00:12:30,985 --> 00:12:32,319
¿Anuncio de Gucci? [burla]
311
00:12:32,453 --> 00:12:33,320
Sí.
312
00:12:33,521 --> 00:12:35,189
-¡Sí!
-[ambos ríen]
313
00:12:35,322 --> 00:12:37,791
Um, te sigo en el 'gram.
314
00:12:37,925 --> 00:12:39,426
Hmm. Eso es tonto.
315
00:12:39,628 --> 00:12:40,729
Soy Jennifer.
316
00:12:40,928 --> 00:12:42,631
-Encantado de conocerte.
-Sí.
317
00:12:43,130 --> 00:12:44,398
Espera, ¿tú también me sigues?
318
00:12:44,865 --> 00:12:46,300
¿Qué?
319
00:12:46,767 --> 00:12:49,870
Uh, hay un...
320
00:12:50,004 --> 00:12:51,305
Tienes un poco--
321
00:12:51,506 --> 00:12:53,474
-Tienes un bichito.
-[gritos]
322
00:12:53,608 --> 00:12:55,577
[¡Quítamelo!
323
00:12:55,776 --> 00:12:57,411
Respira, respira, respira,
respira, respira.
324
00:12:57,579 --> 00:12:59,480
-¡Quítamelo! ¡Quítamelo!
-No va a hacerte daño.
325
00:13:13,294 --> 00:13:14,495
Oh, Marty.
326
00:13:15,863 --> 00:13:16,897
Es un hombre hermoso,
327
00:13:17,031 --> 00:13:18,465
a quien adoro.
328
00:13:18,667 --> 00:13:19,567
¿Disculpe?
329
00:13:19,768 --> 00:13:21,770
Aún no lo sabe,
330
00:13:21,902 --> 00:13:23,705
pero será mío.
331
00:13:24,471 --> 00:13:27,241
Yo me ocuparé de esa
pequeña moza con la que está ahora.
332
00:13:28,242 --> 00:13:32,179
Hay algo en él
me llena de una pasión ardiente.
333
00:13:32,379 --> 00:13:33,280
¡Oh, Marty!
334
00:13:33,414 --> 00:13:34,348
Marty.
335
00:13:34,481 --> 00:13:36,884
Marty, cómo te anhelo,
mi amor.
336
00:13:38,352 --> 00:13:41,989
Si yo no puedo tenerlo,
nadie lo hará.
337
00:13:43,090 --> 00:13:45,392
¡Mmm! Y, escena.
338
00:13:47,928 --> 00:13:50,765
-¡Oh! Oh, oh, gracias.
-[risas]
339
00:13:50,898 --> 00:13:52,366
[Kitty se ríe]
340
00:13:55,503 --> 00:13:56,837
Oh, querido, uh,
341
00:13:56,970 --> 00:13:59,073
Kitty, ¿por qué no te ponemos
algo de ropa ahora?
342
00:13:59,206 --> 00:14:00,775
Venga, vamos. Vamos a vestirnos.
343
00:14:00,908 --> 00:14:02,910
Oh, oh, oh.
344
00:14:03,043 --> 00:14:04,912
-Ok.
-Vamos.
345
00:14:05,913 --> 00:14:07,649
Bueno, adiós.
346
00:14:08,349 --> 00:14:09,584
[Muy bien. Buena chica.
347
00:14:09,784 --> 00:14:10,984
Vámonos.
348
00:14:16,957 --> 00:14:18,892
Cody, ¿dónde dejaste
tu apetito?
349
00:14:19,026 --> 00:14:20,595
¿En el avión?
350
00:14:20,795 --> 00:14:22,731
No hay mucho espacio en tu estómago
con todo ese tequila, ¿eh?
351
00:14:22,930 --> 00:14:24,365
[imitación entre dientes]
352
00:14:24,498 --> 00:14:27,067
Cody, ¿tienes una chica
en tu vida ahora mismo?
353
00:14:27,434 --> 00:14:29,303
¿De cuál quieres saber?
354
00:14:29,436 --> 00:14:31,673
[Mi hombre.
355
00:14:31,806 --> 00:14:33,006
Cariño, cariño.
356
00:14:33,140 --> 00:14:35,008
¿Cómo fue el rodaje de Gap?
357
00:14:35,142 --> 00:14:36,443
Oh, uh, Gucci, Nana.
358
00:14:36,644 --> 00:14:37,545
¿Gucci?
359
00:14:37,746 --> 00:14:38,979
Nana, solo mira su Insta.
360
00:14:39,113 --> 00:14:40,914
Lo publica cada hora,
cada hora.
361
00:14:41,048 --> 00:14:42,049
Lo siento.
362
00:14:42,249 --> 00:14:43,585
No todos podemos limpiar pis de gato.
363
00:14:43,718 --> 00:14:47,454
¡Oh! Uh, caballeros,
¿podríamos por favor no ir allí?
364
00:14:47,589 --> 00:14:48,889
[Lo siento, Nana.
365
00:14:49,858 --> 00:14:52,527
[música funky]
366
00:14:52,727 --> 00:14:53,828
Gracias, señor.
367
00:14:53,961 --> 00:14:55,697
¿Qué pasa, chicos? Uh...
368
00:14:55,830 --> 00:14:57,398
Aquí Cody Lewis.
369
00:14:57,599 --> 00:15:00,000
Si me sigues en las redes sociales
probablemente me conozcas como CoFlo.
370
00:15:00,134 --> 00:15:03,070
Hago algunas fiestas,
algunos eventos privados,
371
00:15:03,270 --> 00:15:04,806
y algo de DJ aquí y allá.
372
00:15:04,938 --> 00:15:08,643
[música de baile a todo volumen]
373
00:15:08,777 --> 00:15:11,278
La mayoría de ustedes probablemente
me conozcáis por mi...
374
00:15:12,045 --> 00:15:13,013
trabajo de pista.
375
00:15:13,147 --> 00:15:16,350
[estruendo entre bastidores]
376
00:15:16,483 --> 00:15:17,819
Muy bien, Tarantino, retrocede.
377
00:15:18,018 --> 00:15:19,821
Es sólo una entrevista.
378
00:15:20,020 --> 00:15:21,288
[Háblame de
tu hermano.
379
00:15:21,488 --> 00:15:23,390
Oh, él... él es simplemente egoísta.
380
00:15:23,825 --> 00:15:27,562
Pero, como, yo... creo
que la mayoría de la gente es horrible.
381
00:15:28,395 --> 00:15:29,564
Sólo...
382
00:15:29,697 --> 00:15:33,500
esperaba que mi hermano
no fuera también horrible.
383
00:15:33,701 --> 00:15:35,936
Yo... no lo sé.
384
00:15:36,069 --> 00:15:37,806
La gente me da ansiedad, supongo,
385
00:15:38,305 --> 00:15:39,808
que es perfecto
para lo que hago.
386
00:15:39,940 --> 00:15:42,943
Así que, esta es Ruby,
y se va a casa hoy,
387
00:15:43,076 --> 00:15:44,378
¿verdad?
388
00:15:44,579 --> 00:15:46,514
Y alguien va a
alejarse del chocolate,
389
00:15:46,648 --> 00:15:47,882
¿verdad?
390
00:15:48,015 --> 00:15:50,451
Los niños pequeños y los animales
son una mala mezcla.
391
00:15:51,251 --> 00:15:54,021
Los niños pequeños y la mayoría de las cosas
son una mala mezcla.
392
00:15:54,154 --> 00:15:56,023
¿No es cierto? ¡Hola!
393
00:15:56,156 --> 00:15:58,526
Entre las clases
y las rotaciones clínicas,
394
00:15:58,660 --> 00:16:01,696
hay básicamente
tiempo suficiente para, uh,
395
00:16:01,896 --> 00:16:03,063
estudiar, comer,
396
00:16:03,197 --> 00:16:04,933
y duerme cuando puedas.
397
00:16:05,733 --> 00:16:07,769
Por eso estoy aquí
los fines de semana.
398
00:16:07,902 --> 00:16:09,369
Porque quiero darle a Nana
399
00:16:09,504 --> 00:16:11,338
al menos parte de mi tiempo
cada semana.
400
00:16:12,372 --> 00:16:14,007
Siempre ha estado ahí para mí.
401
00:16:15,944 --> 00:16:17,679
Ella es... es todo lo que tengo.
402
00:16:18,145 --> 00:16:21,281
[Estamos aquí
con el campeón de ajedrez del condado,
403
00:16:21,482 --> 00:16:23,150
-Rick Evans.
-Dame eso, Ed.
404
00:16:23,350 --> 00:16:25,920
[Pronto estará
celebrando su gran victoria de hoy.
405
00:16:26,086 --> 00:16:27,221
¿Cómo te sientes?
406
00:16:27,421 --> 00:16:29,156
Me siento muy bien.
407
00:16:29,356 --> 00:16:31,291
Me sentiría aún mejor
si quisieras venir
408
00:16:31,425 --> 00:16:33,928
hacer algunas celebraciones
conmigo fuera de cámara.
409
00:16:34,328 --> 00:16:35,996
Nana, ¿es ese el tipo
con el que has jugado hoy?
410
00:16:36,129 --> 00:16:37,932
-Lo sabrías si hubieras estado allí.
-Okay
411
00:16:38,131 --> 00:16:39,567
No, chicos, escuchemos.
412
00:16:39,767 --> 00:16:41,503
Lo único que
Me preocupaba
413
00:16:41,636 --> 00:16:44,639
era que el viejo bate con el que jugaba
se desplomaría sobre mí.
414
00:16:45,272 --> 00:16:46,841
-[TV se apaga]
-¿Qué demonios, Nana?
415
00:16:46,975 --> 00:16:49,009
Estaban a punto de mostrar
el resultado del partido de los Yankees.
416
00:16:49,142 --> 00:16:50,979
Perdieron, ¿de acuerdo? Perdieron.
417
00:16:51,111 --> 00:16:52,379
¿Quieres que ganen?
418
00:16:52,580 --> 00:16:53,715
Mueve el culo
al círculo del rosario.
419
00:16:53,882 --> 00:16:55,783
Los añadiremos a
nuestra lista de oraciones.
420
00:16:56,951 --> 00:16:57,919
[Jack suspira]
421
00:16:58,051 --> 00:17:00,254
[zumbido]
422
00:17:01,789 --> 00:17:02,790
¡Sin cámaras!
423
00:17:02,991 --> 00:17:04,391
[pitidos de la cámara]
424
00:17:04,592 --> 00:17:06,326
-Te veré la próxima semana, Nana.
-Oh, está bien, cariño.
425
00:17:06,460 --> 00:17:07,795
-¡Mwah!
-Mantente firme, Jack.
426
00:17:07,996 --> 00:17:09,062
Eh, tío.
427
00:17:09,263 --> 00:17:10,698
Devuélveme algunas
buenas historias, ¿eh?
428
00:17:10,832 --> 00:17:12,032
-¡Lo sabes!
-Cody.
429
00:17:12,634 --> 00:17:14,201
¿Cuándo volveré a verte?
430
00:17:14,334 --> 00:17:16,403
Bueno, la semana que viene,
431
00:17:16,538 --> 00:17:18,438
Yo... empiezo a rodar
esta nueva campaña, pero...
432
00:17:18,640 --> 00:17:21,108
Sí, eso es código para él no es
va a estar por aquí por un tiempo.
433
00:17:21,576 --> 00:17:22,844
Pero yo seré el hombre más grande.
434
00:17:22,977 --> 00:17:24,311
Sube. Te llevaré.
435
00:17:24,512 --> 00:17:26,146
Sí, está bien.
Cogeré un Uber.
436
00:17:26,280 --> 00:17:27,649
Vamos, no seas estúpido.
Ahorra el dinero.
437
00:17:27,782 --> 00:17:29,383
Te dejaré
de camino a casa.
438
00:17:29,584 --> 00:17:30,852
No quiero que mi ropa
huela a mierda de perro.
439
00:17:30,985 --> 00:17:33,888
Cody, ¿aceptas un paseo
de tu hermano?
440
00:17:34,022 --> 00:17:35,489
Nana, prefiero morir.
441
00:17:35,690 --> 00:17:37,224
No sé, pensé
que querrías que te llevara
442
00:17:37,424 --> 00:17:38,760
después de su DUI.
443
00:17:39,627 --> 00:17:40,929
¿IR BAJO LOS EFECTOS DEL ALCOHOL?
444
00:17:41,529 --> 00:17:43,130
-Oh, Cody.
-No--
445
00:17:43,263 --> 00:17:45,132
No, él es...
446
00:17:45,265 --> 00:17:47,200
Eres un capullo.
447
00:17:48,368 --> 00:17:50,170
Han pasado por muchas cosas.
448
00:17:50,738 --> 00:17:54,107
Su madre los abandonó
cuando tenían siete y tres años.
449
00:17:55,375 --> 00:17:58,713
Y luego su padre, mi hijo,
450
00:17:59,313 --> 00:18:01,950
murió hace seis años.
451
00:18:02,082 --> 00:18:04,284
Quiere mucho a esos chicos.
452
00:18:05,920 --> 00:18:09,524
Y sé que ve a su hijo
dentro de cada uno de ellos.
453
00:18:10,658 --> 00:18:12,192
Y eso tiene que doler, ¿verdad?
454
00:18:12,961 --> 00:18:15,195
Y ya no
se llevan bien,
455
00:18:15,329 --> 00:18:17,130
y sé que eso la mata.
456
00:18:17,799 --> 00:18:20,367
Y no sé qué
puedo hacer para arreglarlo.
457
00:18:21,803 --> 00:18:22,770
[suspira pesadamente]
458
00:18:22,971 --> 00:18:24,338
Tiene que ser un milagro.
459
00:18:25,807 --> 00:18:28,275
[sirena ulula]
460
00:18:28,475 --> 00:18:30,177
[bomberos charla]
461
00:18:30,310 --> 00:18:33,347
[siseo de rociado de agua]
462
00:18:34,949 --> 00:18:37,085
[música tranquila]
463
00:18:37,217 --> 00:18:40,253
[Oh,
esto huele a pies.
464
00:18:42,389 --> 00:18:43,357
No, no es así.
465
00:18:43,490 --> 00:18:44,859
Huele a manzanilla.
466
00:18:44,993 --> 00:18:46,861
Y es muy bueno para ti,
esas cosas.
467
00:18:46,995 --> 00:18:48,630
[...en la muerte...
del campeón de ajedrez del condado...
468
00:18:48,830 --> 00:18:50,098
¡Ooh! ¡Ed! ¡Ed! ¡Ed!
469
00:18:50,230 --> 00:18:51,532
¡Sube el volumen!
470
00:18:51,666 --> 00:18:53,467
...recientemente obtuvo
imágenes de vídeo
471
00:18:53,668 --> 00:18:55,637
de una cámara de seguridad cercana
del trágico momento.
472
00:18:56,169 --> 00:18:57,639
Se recomienda discreción al espectador.
473
00:19:03,343 --> 00:19:05,847
[explosión]
474
00:19:05,980 --> 00:19:08,516
Un día trágico sin duda,
dejando una comunidad conmocionada,
475
00:19:08,716 --> 00:19:09,951
y buscando respuestas.
476
00:19:10,084 --> 00:19:12,252
Volvemos con Peggy en el estudio.
477
00:19:12,386 --> 00:19:14,622
[zumbido]
478
00:19:18,926 --> 00:19:20,662
-¿Tú crees?
-¿Qué?
479
00:19:20,995 --> 00:19:22,964
Francesca, una jefa de la mafia.
480
00:19:23,097 --> 00:19:26,299
¡No! No, ese era su marido
que era el jefe de la mafia,
481
00:19:26,433 --> 00:19:27,568
y ahora está en Sing Sing
482
00:19:27,702 --> 00:19:29,436
para el resto
de su vida natural.
483
00:19:29,637 --> 00:19:30,838
Vamos, ¿qué?
484
00:19:30,972 --> 00:19:33,206
Una anciana italiana
que dirige una familia mafiosa
485
00:19:33,340 --> 00:19:35,342
de una residencia de ancianos?
486
00:19:36,410 --> 00:19:38,345
Um, creo que tal vez
deberías esperar aquí fuera.
487
00:19:38,546 --> 00:19:41,616
Ella... ella... no está
cómoda con gente nueva.
488
00:19:41,749 --> 00:19:43,417
[Veamos
lo que dice.
489
00:19:44,585 --> 00:19:46,253
[golpeando ligeramente]
490
00:19:49,289 --> 00:19:50,958
¡Sin cámaras!
491
00:19:51,092 --> 00:19:53,594
-¡Ah!
-¿Ves?
492
00:19:55,897 --> 00:19:57,932
[la puerta cruje]
493
00:19:59,067 --> 00:20:01,468
[Nana,
por favor, perdóname por gritar.
494
00:20:01,602 --> 00:20:03,805
Yo... yo soy
una persona muy privada.
495
00:20:03,938 --> 00:20:06,440
-Siéntate, por favor.
-Oh, gracias, gracias.
496
00:20:09,077 --> 00:20:10,878
Oh, uh, no.
497
00:20:11,079 --> 00:20:12,613
No, yo... creo que no.
498
00:20:12,747 --> 00:20:15,348
Me acabo de tomar todas mis pastillas,
y ni siquiera son las 10 de la mañana todavía,
499
00:20:15,550 --> 00:20:17,185
así que... vale.
500
00:20:17,384 --> 00:20:18,586
Yo...
501
00:20:22,557 --> 00:20:23,891
[Ching ching.
502
00:20:24,092 --> 00:20:25,292
Canta, canta.
503
00:20:27,494 --> 00:20:28,796
[Mmm.
504
00:20:29,296 --> 00:20:32,299
¡Mmm! Está muy bueno.
Está muy bueno.
505
00:20:32,499 --> 00:20:33,701
[Francesca se ríe]
506
00:20:33,835 --> 00:20:36,938
Um, Francesca,
No sé si te diste cuenta
507
00:20:37,071 --> 00:20:38,639
las noticias de la mañana de hoy...
508
00:20:38,840 --> 00:20:41,576
[Nana, ¿sabes con quién
Estaba hablando con ayer?
509
00:20:41,776 --> 00:20:42,810
¿A quién?
510
00:20:43,010 --> 00:20:44,444
[Francesca]
Mi bisnieta, Sofía.
511
00:20:44,579 --> 00:20:46,714
¿Cómo está Sofía?
512
00:20:46,914 --> 00:20:49,016
Es perfecta,
gracias por preguntar.
513
00:20:49,217 --> 00:20:51,586
Y mientras hablaba con ella,
514
00:20:51,719 --> 00:20:55,455
Estaba pensando en
ese regalo tan generoso
515
00:20:55,590 --> 00:20:57,992
que le hiciste el año pasado
para su cumpleaños.
516
00:20:58,126 --> 00:20:59,227
¿La manta?
517
00:20:59,359 --> 00:21:01,229
-Sí, la manta.
-Sí.
518
00:21:01,696 --> 00:21:05,633
[La manta que
te sentaste a coser durante semanas
519
00:21:05,767 --> 00:21:09,137
para sorprenderme,
para dárselo a Sofía.
520
00:21:09,269 --> 00:21:10,905
No fue nada.
521
00:21:11,105 --> 00:21:14,876
[Nana,
no abarates tu trabajo.
522
00:21:15,009 --> 00:21:17,111
Era algo.
523
00:21:17,245 --> 00:21:19,013
Una hermosa creación,
524
00:21:19,814 --> 00:21:24,519
de una generosidad que ya no
que ya no se ve en la mayoría de la gente.
525
00:21:24,652 --> 00:21:28,256
Una generosidad
que no he olvidado.
526
00:21:29,023 --> 00:21:31,424
Muchas gracias.
Fue un trabajo de amor.
527
00:21:31,626 --> 00:21:33,094
[ambos riendo entre dientes]
528
00:21:33,293 --> 00:21:37,430
Francesca, ¿conoces
el tipo con el que competí?
529
00:21:37,632 --> 00:21:40,001
[Por favor, sabes
tanto como me gustaría
530
00:21:40,134 --> 00:21:43,704
para continuar con esto,
Realmente debería tomar una siesta.
531
00:21:43,838 --> 00:21:46,541
Tuve una noche muy tarde
con mis hijos anoche,
532
00:21:46,741 --> 00:21:48,776
y debería descansar.
533
00:21:50,211 --> 00:21:51,612
Ah, vale. Sí, claro.
534
00:21:51,746 --> 00:21:53,214
-Ciao.
-Ciao.
535
00:21:54,081 --> 00:21:56,383
Y con esa
desafortunada tragedia,
536
00:21:56,584 --> 00:21:59,554
ahora tenemos una vacante para
un competidor de su condado.
537
00:21:59,687 --> 00:22:01,488
Nos encantaría
que compitieras.
538
00:22:01,689 --> 00:22:03,291
¿Yo? ¿Qué? ¿A mí?
539
00:22:03,490 --> 00:22:06,127
[La competición
será el sábado,
540
00:22:06,260 --> 00:22:09,730
13 de junio en el histórico
aeródromo de Harrisburg.
541
00:22:09,864 --> 00:22:11,866
Dios mío, eso es en dos semanas.
542
00:22:12,066 --> 00:22:14,602
Es una cronología rápida,
pero es la temporada
temporada
543
00:22:14,802 --> 00:22:16,671
y casi todo
está reservado durante todo el mes de junio,
544
00:22:16,804 --> 00:22:18,906
por lo que la disponibilidad
era bastante escasa.
545
00:22:19,607 --> 00:22:21,742
Dicho esto,
¿te unirás a nosotros?
546
00:22:21,876 --> 00:22:24,879
Sí. Lo haré. Sí. Sí.
547
00:22:25,012 --> 00:22:29,951
¡Fantástico! Estupendo. Estoy enviando
todos los formularios ahora,
548
00:22:30,151 --> 00:22:31,752
y nos pondremos en contacto.
549
00:22:32,920 --> 00:22:35,656
[risas]
¿Te gustan las manzanas?
550
00:22:36,157 --> 00:22:42,663
[suena música épica]
551
00:22:42,797 --> 00:22:45,266
[Joe]
Todo bien. Hola, chicos. Okay.
552
00:22:45,398 --> 00:22:46,968
-Sí.
-Sí.
553
00:22:47,101 --> 00:22:48,302
Va a ser genial.
554
00:22:48,502 --> 00:22:49,503
[Joe] A la cámara, si usted ...
555
00:22:49,637 --> 00:22:51,973
Oh, es... Estamos... ¡Oh! Claro. ¡Hola!
556
00:22:52,106 --> 00:22:56,476
Ella me envía un mensaje de texto, y luego
Te digo lo que está pensando.
557
00:22:56,611 --> 00:22:59,479
Es super divertido. ¡Ja! Me encanta.
558
00:22:59,614 --> 00:23:02,750
Mi teléfono es... Mucho.
Sí. Vale. Um...
559
00:23:02,950 --> 00:23:07,588
"Me encanta el ajedrez porque
implica a otra persona
560
00:23:07,722 --> 00:23:09,624
y no tienes
tienes que hablar con ellos.
561
00:23:09,757 --> 00:23:11,559
Es un partido perfecto".
562
00:23:11,759 --> 00:23:15,395
Está bromeando. Quiero decir, Sarah,
tiene tantos amigos.
563
00:23:15,596 --> 00:23:16,564
[mensaje de texto silbidos]
564
00:23:16,764 --> 00:23:18,299
"Mamá, cierra el pu..."
565
00:23:19,200 --> 00:23:22,203
Quiero decir, ¿en serio? ¿Vas a
fingir que no tuvimos
566
00:23:22,336 --> 00:23:25,940
como, un montón de fiestas de pijamas
con todos esos niños entonces
567
00:23:26,073 --> 00:23:28,809
para que pudiéramos ver El Mago
de Oz, como, ¿un billón de veces?
568
00:23:28,943 --> 00:23:31,679
Alguien aquí estaba totalmente
obsesionado con esa película.
569
00:23:31,879 --> 00:23:34,315
-[mensaje de texto silbidos]
- "Mi madre tiene razón.
570
00:23:34,515 --> 00:23:36,817
Me encantó esa película".
571
00:23:37,618 --> 00:23:39,887
Quiero decir,
no te lo puedes ni imaginar.
572
00:23:40,087 --> 00:23:43,658
Teníamos todos los juguetes y mochilas,
573
00:23:43,791 --> 00:23:46,127
y cada año desde, como,
cinco a doce años,
574
00:23:46,260 --> 00:23:48,930
era un personaje diferente
de la película para Halloween.
575
00:23:49,063 --> 00:23:52,533
-[mensaje de texto whooshes]
-Dorothy, Hombre de Hojalata...
576
00:23:52,667 --> 00:23:55,703
"Desearía que una casa
te cayera encima".
577
00:23:59,472 --> 00:24:02,176
[¿Qué?
578
00:24:02,376 --> 00:24:04,512
Tienes razón, eso es... Oh, tío.
579
00:24:04,712 --> 00:24:06,580
Mmm. Mm-hmm, mm-hmm.
580
00:24:06,781 --> 00:24:08,049
[mensaje de texto silbidos]
581
00:24:08,182 --> 00:24:12,485
Um, "No tengo nada más que decir,
así que puedes irte."
582
00:24:14,855 --> 00:24:20,561
[hablando español]
583
00:24:26,100 --> 00:24:29,170
Carmencita es fácilmente el mejor
cocinero en toda Pennsylvania.
584
00:24:29,303 --> 00:24:31,205
¡Sí, nena!
585
00:24:31,339 --> 00:24:33,107
[hablando español]
586
00:24:33,240 --> 00:24:34,709
Gracias, amor.
587
00:24:35,609 --> 00:24:36,644
Gracias.
588
00:24:36,844 --> 00:24:38,312
Mi bebé, ha estado jugando al ajedrez
589
00:24:38,512 --> 00:24:40,081
desde que le conozco.
590
00:24:40,214 --> 00:24:41,248
Mira.
591
00:24:41,749 --> 00:24:43,884
Sí, empecé a jugar
cuando era niño.
592
00:24:44,018 --> 00:24:46,520
No recuerdo exactamente
qué me hizo empezar,
593
00:24:46,654 --> 00:24:48,055
pero nunca fue competitivo,
sin embargo.
594
00:24:48,189 --> 00:24:51,258
Esta es la primera vez.
La primera.
595
00:24:51,459 --> 00:24:52,760
¡Sí, la primera!
596
00:24:52,893 --> 00:24:55,129
Vi un reportaje sobre
la competición en la televisión
597
00:24:55,329 --> 00:25:00,868
y le dije: "Mi amor,
tienes que estar en esto".
598
00:25:01,769 --> 00:25:03,270
Tenía razón.
599
00:25:03,404 --> 00:25:06,640
Porque mi bebé es un ganador.
600
00:25:06,841 --> 00:25:11,078
[ambos hablan español]
601
00:25:15,149 --> 00:25:17,985
[¿Por qué me gusta el ajedrez?
Es una pregunta fácil.
602
00:25:18,185 --> 00:25:21,555
Cada pieza tiene
su propio cuadrado individual,
603
00:25:22,156 --> 00:25:25,559
y nunca sale de ese cuadrado
hasta que yo se lo diga.
604
00:25:25,693 --> 00:25:28,796
Cada pieza tiene
sus propias reglas específicas.
605
00:25:28,929 --> 00:25:32,199
Oh, todo tiene tanto
sentido en el tablero de ajedrez.
606
00:25:35,403 --> 00:25:37,438
[Lo siento.
607
00:25:37,571 --> 00:25:40,841
Hay una mancha,
parece, en tu cuello
608
00:25:40,975 --> 00:25:43,911
que parece ser algún
tipo de aceite de canola, en realidad.
609
00:25:44,111 --> 00:25:46,147
Um, vas a querer
que se ocupa de muy rápido.
610
00:25:46,280 --> 00:25:48,082
Está empezando a fijarse
en la tela.
611
00:25:48,215 --> 00:25:50,117
[Joe] Oh, sí, me derramé algunos
comida en el último lugar que estaba,
612
00:25:50,317 --> 00:25:51,585
y no podía
sacarlo de inmediato.
613
00:25:51,786 --> 00:25:53,687
Sí, claro. Um, así que, estás de suerte.
614
00:25:53,888 --> 00:25:57,158
De hecho tengo
unas cuantas camisas extra en mi coche.
615
00:25:57,291 --> 00:25:59,427
Me encantaría salir
y coger uno para ti.
616
00:25:59,560 --> 00:26:01,896
Puedes quitar esa,
trataremos esa mancha,
617
00:26:02,029 --> 00:26:03,998
y estará listo.
Diez minutos.
618
00:26:04,131 --> 00:26:06,100
[Ah, está bien.
Es una camisa vieja.
619
00:26:06,233 --> 00:26:08,436
Uh, así que háblame
sobre avanzar.
620
00:26:08,636 --> 00:26:10,104
Oh, bueno...
621
00:26:10,237 --> 00:26:13,174
No estaba realmente sorprendido,
si te soy sincero.
622
00:26:13,307 --> 00:26:14,375
Yo...
623
00:26:15,142 --> 00:26:17,344
Bueno, que la mancha es realmente
establecer en este momento,
624
00:26:17,546 --> 00:26:19,480
y esa camisa va a estar
absolutamente arruinada,
625
00:26:19,680 --> 00:26:21,015
si no
hacemos algo al respecto.
626
00:26:21,148 --> 00:26:23,217
Tengo un poco de agua de soda
y algunos pequeños bolígrafos de lejía,
627
00:26:23,417 --> 00:26:25,252
y por lo que si usted acaba de
pop fuera en este momento -
628
00:26:25,453 --> 00:26:26,887
Puedes quedarte con mi camisa de repuesto.
629
00:26:27,021 --> 00:26:33,528
♪
630
00:26:33,661 --> 00:26:34,895
[¿Cuál es la gran noticia?
631
00:26:35,029 --> 00:26:37,364
Me han invitado
a ir a los Estados.
632
00:26:37,498 --> 00:26:40,501
-¿Qué? ¿En serio?
-¡Nana, es increíble! Vámonos.
633
00:26:40,701 --> 00:26:45,039
Sí, bueno, ya sabes, después
de que ese pobre y desafortunado hombre muriera,
634
00:26:45,172 --> 00:26:47,942
uh, ellos tenían un lugar,
y me pidieron que lo llenara.
635
00:26:48,075 --> 00:26:49,578
Eso... eso me recuerda...
636
00:26:49,710 --> 00:26:51,645
Hay un TikTok viral
que circula
637
00:26:51,846 --> 00:26:53,414
donde super slow-mo
las explosiones,
638
00:26:53,548 --> 00:26:56,350
y se puede ver legítimamente
uno de sus brazos volar.
639
00:26:56,551 --> 00:26:57,586
-¡Ah!
-Aquí, échale un vistazo.
640
00:26:57,785 --> 00:26:59,353
Cody, Jesús. Estamos comiendo.
641
00:26:59,554 --> 00:27:01,155
Guarda eso.
642
00:27:01,355 --> 00:27:04,959
De todos modos, después de mirar en el
cuota de inscripción y los hoteles
643
00:27:05,092 --> 00:27:08,929
y todos los otros cargos adjuntos
a esta cosa, no puedo hacerlo.
644
00:27:09,063 --> 00:27:10,599
No puedo hacerlo.
645
00:27:10,798 --> 00:27:12,601
Espera, espera.
Tiene que haber, como,
646
00:27:12,800 --> 00:27:14,135
una opción de hotel más barata
o algo así.
647
00:27:14,335 --> 00:27:15,870
No, no hay,
porque están teniendo
648
00:27:16,003 --> 00:27:18,639
esa maldita convención furry
por toda la ciudad,
649
00:27:18,772 --> 00:27:22,243
así que todos los hoteles
ha subido sus precios.
650
00:27:22,376 --> 00:27:24,912
-¿Qué es una convención furry?
-Es un grupo de gente
651
00:27:25,112 --> 00:27:28,215
disfrazarse de animales peludos
para el fin de semana.
652
00:27:28,415 --> 00:27:31,185
Uh, Nana, yo totalmente
ayudarte ahora mismo,
653
00:27:31,385 --> 00:27:33,888
pero mi agente aún no me ha
pagado el mes pasado.
654
00:27:34,021 --> 00:27:35,557
-Shocker.
-Lo siento.
655
00:27:35,756 --> 00:27:37,526
¿Por qué no estás dispuesto a pagar?
¿Te gastaste todo tu dinero
656
00:27:37,658 --> 00:27:40,694
-¿Otra vez en cartas Pokémon?
-No, me gasté todo mi dinero en
657
00:27:40,828 --> 00:27:43,532
pagándome los estudios.
Y el alquiler, y tener un coche,
658
00:27:43,664 --> 00:27:45,399
y todas las cosas que los adultos
se supone que deben pagar.
659
00:27:45,600 --> 00:27:48,035
No todos podemos vivir sin pagar alquiler
en el apartamento de su agente.
660
00:27:48,169 --> 00:27:51,138
¡Chicos, por favor!
No quiero su dinero.
661
00:27:51,338 --> 00:27:54,775
No lo aceptaría
si me lo ofrecieras.
662
00:27:54,909 --> 00:27:57,378
No puedo ir.
No puedo permitírmelo.
663
00:27:57,579 --> 00:27:58,946
Ya está.
664
00:28:00,181 --> 00:28:01,248
TikTok.
665
00:28:02,049 --> 00:28:04,818
Oh, querida.
Deja que ese pobre hombre descanse en paz.
666
00:28:04,952 --> 00:28:07,388
Piezas, Nana. Piezas.
667
00:28:07,522 --> 00:28:09,757
No, no, no. TikTok.
668
00:28:09,957 --> 00:28:11,392
¿Qué... qué es TikTok?
669
00:28:11,526 --> 00:28:14,361
Es una plataforma de medios sociales
donde podemos
670
00:28:14,563 --> 00:28:16,997
hacer un video juntos,
que sería iluminado.
671
00:28:17,198 --> 00:28:20,602
Lo pondré en mi cuenta y podemos
podemos vincularlo a una página de GoFundMe.
672
00:28:20,801 --> 00:28:22,036
¿Qué es una página GoFundMe?
673
00:28:22,169 --> 00:28:24,939
Es como un...
es como un sitio
674
00:28:25,072 --> 00:28:28,677
para que la gente te dé dinero
para, como, lo que sea.
675
00:28:28,876 --> 00:28:31,212
Sí,
como si tuvieras un tumor cerebral
676
00:28:31,345 --> 00:28:33,347
y necesitas la ayuda de alguien
para pagar tus facturas médicas.
677
00:28:33,548 --> 00:28:36,183
Oh, no, no puedo coger el dinero
de gente que realmente lo necesita.
678
00:28:36,383 --> 00:28:38,052
[No, no, es--
Cállate, Andrew.
679
00:28:38,185 --> 00:28:40,087
No, no lo es. ¿No? Hay
todo tipo de cosas ahí.
680
00:28:40,287 --> 00:28:42,289
[Nana, ¿cuánto
cuesta el registro?
681
00:28:42,489 --> 00:28:45,025
Bueno, ahora son 300 dólares,
porque hay un cargo por retraso.
682
00:28:45,759 --> 00:28:49,163
Vale. ¿Cuántos días necesitaremos
para quedarnos en el hotel de allí?
683
00:28:49,363 --> 00:28:51,799
El día
y el día de la competición.
684
00:28:52,333 --> 00:28:56,470
Vale, así que entre
el registro y el hotel
685
00:28:56,605 --> 00:29:00,441
y un coche de alquiler, porque
el mío no va a llegar,
686
00:29:00,575 --> 00:29:03,712
¿estamos hablando de 2.000 dólares?
687
00:29:03,911 --> 00:29:05,279
Mm-hmm.
688
00:29:06,213 --> 00:29:08,749
Vale. Voy a
manejar las reservas,
689
00:29:08,882 --> 00:29:13,053
y dejaré que el ama de casa real
de Nobody Cares por aquí
690
00:29:13,187 --> 00:29:15,756
hacer sus pequeños vídeos.
691
00:29:15,889 --> 00:29:18,125
Eso estuvo bien.
Estás mejorando.
692
00:29:18,259 --> 00:29:20,294
-Sí, ¿te gusta esa?
-Sí, me gusta.
693
00:29:28,302 --> 00:29:32,039
Creo que es suficiente, Kitty.
Se ve muy bien.
694
00:29:32,239 --> 00:29:34,308
Oh, no, eso no existe.
695
00:29:34,509 --> 00:29:38,078
Sabes, el Sr. Ziegfeld
solía decir siempre, "Un goyle..."
696
00:29:38,212 --> 00:29:41,549
Así es como hablaba.
Era todo un personaje.
697
00:29:41,683 --> 00:29:44,251
"Una chica debe estar
vestida y arreglada
698
00:29:44,451 --> 00:29:47,054
para que los caballeros puedan verla
desde una milla de distancia.
699
00:29:47,254 --> 00:29:49,256
Tienen que ser capaces de
verla desde el balcón".
700
00:29:49,390 --> 00:29:51,025
[Muy bien,
gracias, Kitty.
701
00:29:51,158 --> 00:29:52,826
Creo... creo que tal vez
deberías dejar el cepillo.
702
00:29:52,960 --> 00:29:54,629
Le va a encantar.
Kitty, mira,
703
00:29:54,828 --> 00:29:57,331
puedes volver a tu casa
y ver tus programas ahora.
704
00:29:57,464 --> 00:29:59,233
-De acuerdo.
-Eres un artista.
705
00:29:59,433 --> 00:30:01,802
-Gracias.
-Bueno, adiós.
706
00:30:02,002 --> 00:30:03,370
[Adiós, cariño.
707
00:30:03,571 --> 00:30:04,872
Dame el espejo.
708
00:30:06,541 --> 00:30:08,677
[gritando]
709
00:30:08,876 --> 00:30:11,345
Nana/Cody video, toma uno.
710
00:30:12,146 --> 00:30:15,249
Bien, acción.
711
00:30:15,382 --> 00:30:18,185
Espera, espera, espera.
Uh, está todo borroso, y...
712
00:30:18,385 --> 00:30:20,087
[Es tu pulgar, es...
713
00:30:20,220 --> 00:30:21,922
De acuerdo,
ahora haz el twerk que te enseñé.
714
00:30:22,056 --> 00:30:23,857
¿Qué es el twerk?
Enséñame el twerk.
715
00:30:24,058 --> 00:30:24,992
¡Acción!
716
00:30:25,192 --> 00:30:26,661
Espera un momento. Whoa, whoa, whoa.
717
00:30:26,860 --> 00:30:27,928
Algo pasó aquí.
718
00:30:28,062 --> 00:30:29,798
Dios mío,
¿quién es este tío tan guapo?
719
00:30:29,930 --> 00:30:31,666
Bien, aquí, mira.
Dale la vuelta, dale la vuelta.
720
00:30:31,800 --> 00:30:32,833
Pandilla.
721
00:30:32,966 --> 00:30:35,169
Ahí lo tienes. Claro que sí.
722
00:30:35,369 --> 00:30:37,739
Sí, los residentes,
la mayoría de ellos,
723
00:30:37,871 --> 00:30:40,007
en realidad no
tienen familia.
724
00:30:40,140 --> 00:30:43,877
Feliz cumpleaños
725
00:30:44,011 --> 00:30:47,314
Feliz cumpleaños
a ti
726
00:30:47,448 --> 00:30:49,917
Aquí forman
sus propias familias aquí.
727
00:30:50,117 --> 00:30:52,353
[Ahora estos,
estos se llaman los Prexies.
728
00:30:52,554 --> 00:30:55,389
Son de 1938. Son
una serie que rendía homenaje
729
00:30:55,590 --> 00:30:59,259
-a los ex presidentes de Estados Unidos.
-Oh, esto es maravilloso.
730
00:30:59,393 --> 00:31:02,396
Dios mío, nunca he visto--
No puedo con esto.
731
00:31:02,597 --> 00:31:06,433
Mira, necesitas dinero para tu
viaje a esa cosa de la competición.
732
00:31:06,634 --> 00:31:09,203
Así que aquí tienes.
Este es un sello muy valioso.
733
00:31:09,336 --> 00:31:11,138
No, no, Abe, deberías...
734
00:31:11,338 --> 00:31:13,907
quieres guardar esto
para tus hijos.
735
00:31:14,041 --> 00:31:15,943
¿Mis hijos?
736
00:31:16,644 --> 00:31:18,747
Al diablo con mis hijos.
737
00:31:18,879 --> 00:31:20,013
[Hijos míos.
738
00:31:20,147 --> 00:31:21,549
¿De qué iba eso?
739
00:31:21,683 --> 00:31:25,052
Ese fue Abe siendo generoso...
...creo.
740
00:31:25,252 --> 00:31:28,623
¡Hola! Parece que
alguien tiene visita.
741
00:31:28,823 --> 00:31:30,759
Hola, Gladys. ¿Cómo estás?
742
00:31:30,958 --> 00:31:32,660
Hola, me llamo Gladys.
743
00:31:32,861 --> 00:31:36,964
Creo que has conocido a mi nieto
Andrew una o dos veces antes.
744
00:31:37,164 --> 00:31:39,534
Nana, deja de burlarte de mí.
[risas]
745
00:31:39,667 --> 00:31:42,302
¿Cómo podría olvidar
una cara como esta?
746
00:31:42,436 --> 00:31:44,773
Es... es agradable
verte de nuevo, Gladys.
747
00:31:44,972 --> 00:31:47,174
Ah, y qué modales.
748
00:31:47,307 --> 00:31:49,511
Lo sé.
Oh, Gladys, ¿sabes qué?
749
00:31:49,644 --> 00:31:51,813
Voy a tener que pedirte
que no te sientes.
750
00:31:51,945 --> 00:31:53,180
Estamos en medio
de un juego aquí,
751
00:31:53,380 --> 00:31:55,349
y necesito
toda la práctica que pueda conseguir.
752
00:31:55,550 --> 00:31:59,119
Absolutamente. Estaba justo
de camino a la recepción
753
00:31:59,253 --> 00:32:01,989
para saber si
tenía visita, así que...
754
00:32:02,122 --> 00:32:04,124
Fue un placer conocerte.
755
00:32:04,258 --> 00:32:05,894
También fue un placer conocerte.
756
00:32:06,093 --> 00:32:07,629
-Adiós, Gladys.
-Adiós.
757
00:32:10,063 --> 00:32:12,199
Ugh. Me siento mal por ella.
758
00:32:12,399 --> 00:32:15,969
Sí, yo también.
Dios, me rompe el corazón.
759
00:32:16,103 --> 00:32:18,573
Ella no ha tenido una visita
desde que llegó aquí.
760
00:32:18,706 --> 00:32:22,009
Su familia la dejó,
nunca volvió.
761
00:32:22,142 --> 00:32:23,778
Pero, míralo de esta manera.
762
00:32:23,912 --> 00:32:26,714
Tiene la emoción de conocer
a un joven y apuesto caballero
763
00:32:26,915 --> 00:32:28,182
cada vez que se encuentra contigo.
764
00:32:28,315 --> 00:32:30,150
Eres el regalo
que sigue dando.
765
00:32:30,284 --> 00:32:33,353
-Los humanos son horribles.
-Sí, sí.
766
00:32:33,555 --> 00:32:36,390
Algunos de ellos. No todos.
Algunos se esfuerzan por el bien.
767
00:32:36,591 --> 00:32:39,059
Bueno, hacen un buen trabajo
en ocultar lo bueno, supongo.
768
00:32:39,193 --> 00:32:40,461
[Sí, supongo que sí.
769
00:32:40,595 --> 00:32:42,931
Como, uh, probar
un movimiento de salida ilegal
770
00:32:43,130 --> 00:32:44,097
-sobre tu nieto.
-¡Gah!
771
00:32:44,231 --> 00:32:46,266
¡Oh! Pensé que te habías perdido eso.
772
00:32:46,467 --> 00:32:47,936
-¡Banana!
-Niño desgraciado.
773
00:32:48,135 --> 00:32:50,070
Banana,
tengo buenas noticias para ti.
774
00:32:50,204 --> 00:32:52,473
-¿Sí?
-Compruébalo.
775
00:32:52,607 --> 00:32:54,609
-Es una broma, ¿verdad?
-Mm-mm.
776
00:32:54,975 --> 00:33:02,249
[música alegre de baile]
777
00:33:09,056 --> 00:33:12,794
♪
778
00:33:12,927 --> 00:33:16,497
[suena música épica]
779
00:33:16,631 --> 00:33:18,766
Harrisburg hará
hará historia este año,
780
00:33:18,900 --> 00:33:21,503
al ver al más joven
y al competidor de más edad
781
00:33:21,703 --> 00:33:25,405
en el Campeonato de Ajedrez
Keystone de este año.
782
00:33:25,607 --> 00:33:27,140
Preguntamos a las dos damas
cómo se sienten
783
00:33:27,274 --> 00:33:28,910
sobre ser parte de este
momento.
784
00:33:29,042 --> 00:33:30,512
"¿Cómo me siento?
785
00:33:30,712 --> 00:33:33,515
Bueno, a los 16 años,
Sé lo suficiente para saber
786
00:33:33,715 --> 00:33:37,852
debe ser un ciclo de noticias lento
para que esto sea una historia.
787
00:33:39,253 --> 00:33:44,626
Creo que los medios de comunicación son una mierda,
y no tengo nada que decir".
788
00:33:44,759 --> 00:33:47,762
Um, "Usted puede dejar
nuestra propiedad ahora."
789
00:33:49,162 --> 00:33:50,464
Lo siento.
790
00:33:50,665 --> 00:33:53,066
Estoy encantado. [Risas]
¿Estás bromeando?
791
00:33:53,200 --> 00:33:54,736
¿A mi edad?
792
00:33:55,469 --> 00:34:00,608
Mira, cuando eres joven,
todas las puertas se abren hacia fuera.
793
00:34:00,742 --> 00:34:04,012
Cuando eres mayor,
todas las puertas se abren hacia dentro.
794
00:34:04,211 --> 00:34:05,713
Pero la verdad del asunto es,
795
00:34:05,847 --> 00:34:08,248
ambas condiciones son
excelente
796
00:34:08,448 --> 00:34:10,284
para jugar al ajedrez.
797
00:34:12,854 --> 00:34:14,187
[¿Cómo te sientes?
798
00:34:14,321 --> 00:34:15,723
Te vas a la competición
en unos días.
799
00:34:15,924 --> 00:34:17,625
Sí, me siento bien.
800
00:34:17,759 --> 00:34:18,826
Estoy emocionada.
801
00:34:20,962 --> 00:34:22,630
Estoy aterrorizada.
802
00:34:24,097 --> 00:34:27,334
Hombre,
el ajedrez es un juego que pone los pelos de punta.
803
00:34:27,467 --> 00:34:30,170
Un mal movimiento
anula 25 buenos,
804
00:34:30,304 --> 00:34:31,806
¿Sabes lo que quiero decir?
805
00:34:31,940 --> 00:34:33,206
Así que...
806
00:34:33,340 --> 00:34:35,710
Lo afronto con asombro.
807
00:34:37,144 --> 00:34:38,813
Con humildad.
808
00:34:40,715 --> 00:34:42,249
Con terror.
809
00:34:44,686 --> 00:34:45,753
Despierta, Nana.
810
00:34:45,954 --> 00:34:48,455
¡Oh! ¡Oh, Cody! [riendo]
811
00:34:48,590 --> 00:34:50,090
Oh, cariño,
me alegro de verte.
812
00:34:50,223 --> 00:34:53,226
Me alegro de verte.
Vale, espera, estás explotando.
813
00:34:53,427 --> 00:34:55,395
-Mira.
-Léemelo. No puedo leerlo.
814
00:34:55,530 --> 00:34:58,498
Vale. "OMG, obsesionado con Nana".
815
00:34:58,633 --> 00:35:00,535
"Ojalá tuviera una Nana así".
816
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
"Menos Cody, más Nana".
Estás literalmente tomando el control
817
00:35:03,303 --> 00:35:05,339
la sección de comentarios en,
como, todos mis posts.
818
00:35:05,540 --> 00:35:07,809
-Tenemos que empezar una nueva página.
-No, no, no, no.
819
00:35:07,942 --> 00:35:10,511
No puedo empezar con
ese tipo de cosas ahora mismo.
820
00:35:10,645 --> 00:35:12,580
Es muy fácil.
Yo me encargo de todo, ¿vale?
821
00:35:12,780 --> 00:35:15,449
Yo haré todas las fotos, y
tú sólo dime qué escribir.
822
00:35:17,117 --> 00:35:18,385
De acuerdo.
823
00:35:19,119 --> 00:35:21,221
-Aquí están mis términos.
-¿Términos?
824
00:35:21,421 --> 00:35:23,123
-Sí.
-¿Qué, estamos en negociaciones?
825
00:35:23,256 --> 00:35:25,927
No, no lo haremos.
Esto no es negociable.
826
00:35:26,060 --> 00:35:29,631
Tienes esa cita de DUI
en el juzgado la semana que viene.
827
00:35:29,764 --> 00:35:32,066
Tu hermano
va a llevarte allí,
828
00:35:32,265 --> 00:35:33,968
y te va a llevar de vuelta.
829
00:35:34,102 --> 00:35:36,671
No hay servicio de coches, taxis ni autobuses.
830
00:35:36,804 --> 00:35:39,172
Sólo un hermano
ayudando a otro hermano.
831
00:35:39,306 --> 00:35:40,908
Vamos, Nana.
Será raro, ¿de acuerdo?
832
00:35:41,109 --> 00:35:42,644
Es raro y huele raro.
833
00:35:45,513 --> 00:35:48,181
¿De verdad? ¿Es así?
834
00:35:48,315 --> 00:35:49,584
Es así.
835
00:35:51,953 --> 00:35:54,388
Bien. Bien.
836
00:35:55,422 --> 00:35:57,925
[risas]
837
00:35:58,126 --> 00:36:03,196
[suena música funky]
838
00:36:15,143 --> 00:36:16,410
Buena suerte.
839
00:36:19,147 --> 00:36:20,213
Oh, vaya.
840
00:36:20,815 --> 00:36:23,250
[¿Cuándo empezasteis
y tu hermano empezaron a distanciarse?
841
00:36:24,018 --> 00:36:26,087
Uh...
842
00:36:26,219 --> 00:36:28,422
No sé cuándo ocurrió.
843
00:36:28,556 --> 00:36:30,558
O por qué sucedió. Es...
844
00:36:31,324 --> 00:36:33,460
Fue así un día.
845
00:36:34,162 --> 00:36:38,231
No lo sé. Simplemente no teníamos
nada en común.
846
00:36:38,365 --> 00:36:41,501
Quiero decir, tiene
su moda y sus fiestas,
847
00:36:41,703 --> 00:36:43,938
y... Tengo escuela.
848
00:36:44,138 --> 00:36:47,842
Así que, supongo que estamos
en diferentes páginas.
849
00:36:47,975 --> 00:36:49,276
[¿Lo extrañas?
850
00:36:50,044 --> 00:36:51,145
Es mi hermano.
851
00:36:51,813 --> 00:36:53,948
[¿Crees que
que te echa de menos?
852
00:36:55,382 --> 00:36:57,317
Eso tendrías que preguntárselo a él.
853
00:36:58,251 --> 00:36:59,520
Pero...
854
00:37:00,353 --> 00:37:01,823
parece estar bien.
855
00:37:02,422 --> 00:37:03,858
La vida siempre ha sido fácil para él.
856
00:37:04,058 --> 00:37:06,426
Quiero decir..,
probablemente esté ahí ahora mismo
857
00:37:06,561 --> 00:37:08,930
simplemente encantando el infierno
al juez,
858
00:37:09,063 --> 00:37:11,298
y saldrá bien parado.
859
00:37:12,232 --> 00:37:13,634
Nunca tiene que intentarlo.
860
00:37:17,105 --> 00:37:18,438
[Nana, Nana.
861
00:37:18,639 --> 00:37:21,374
Hola, da los buenos días
a todos tus seguidores.
862
00:37:21,576 --> 00:37:23,644
Buenos días a todos mis amigos.
863
00:37:23,778 --> 00:37:26,379
-Hola.
-Espera, espera, espera. Espera, espera.
864
00:37:26,581 --> 00:37:27,982
-¿Eh? [Cody] ¿Qué?
-Espera un minuto. Dejame ver.
865
00:37:28,116 --> 00:37:30,551
No veo a nadie.
¿No deberían estar ahí?
866
00:37:30,752 --> 00:37:34,387
Sí, no, no, no. Esto es sólo
un vídeo para que lo vean. Sí.
867
00:37:34,589 --> 00:37:37,125
Sal ahí fuera
y patea algunos traseros.
868
00:37:37,324 --> 00:37:40,161
Tengo una gran sorpresa
para ti más tarde. [risas]
869
00:37:40,293 --> 00:37:43,097
¡Oh! Oh, Jack.
870
00:37:43,296 --> 00:37:45,298
Habla bajo cuando hables bajo.
871
00:37:45,499 --> 00:37:48,603
-[Jack gruñe]
-[Nana risitas]
872
00:37:48,803 --> 00:37:50,872
Está bien, está bien,
Jack, tómalo con calma, ¿de acuerdo?
873
00:37:51,005 --> 00:37:52,206
Esa es mi abuela.
874
00:37:52,339 --> 00:37:54,208
-Bueno--
-Oye, escucha.
875
00:37:54,407 --> 00:37:56,544
Tengo algunas noticias
para los seguidores.
876
00:37:56,744 --> 00:37:58,079
-Ponme de nuevo.
-¿Vas a volver?
877
00:37:58,212 --> 00:37:59,446
Muy bien, estamos en vivo.
878
00:37:59,647 --> 00:38:02,150
La gente de nuestra edad aún hace el amor,
los niños.
879
00:38:02,349 --> 00:38:05,620
Y a veces es
el mejor amor que hemos conocido.
880
00:38:05,753 --> 00:38:07,188
[¡Así es!
881
00:38:07,320 --> 00:38:10,591
Nana, tengo un regalo para ti.
882
00:38:10,792 --> 00:38:13,127
Oh, querida, si esta es esa
foto desnuda de tu marido,
883
00:38:13,326 --> 00:38:16,030
es tan inspirador, pero
Creo que es un poco demasiado grande
884
00:38:16,230 --> 00:38:17,364
-para estar en mi lugar.
-¡No! I--
885
00:38:17,565 --> 00:38:20,034
Te hice algo especial.
886
00:38:20,168 --> 00:38:21,969
¡Dios mío!
887
00:38:22,170 --> 00:38:25,372
Es, eso es hermoso.
888
00:38:25,573 --> 00:38:27,474
Oh, voy a llorar.
Oh, gracias.
889
00:38:27,608 --> 00:38:29,409
Te queremos, Nana.
De nada.
890
00:38:29,544 --> 00:38:31,478
-Te quiero. Te quiero.
-¡Te quiero!
891
00:38:31,679 --> 00:38:33,346
-¡Rómpete una pierna!
-¡Nana!
892
00:38:33,548 --> 00:38:34,882
Está bien, tengo que irme,
tengo que irme.
893
00:38:35,082 --> 00:38:40,021
[¡Nana! ¡Nana!
¡Nana! ¡Nana! ¡Nana!
894
00:38:40,154 --> 00:38:45,458
[suena música tranquila]
895
00:38:52,300 --> 00:38:54,068
¿Cuánto dura este viaje?
896
00:38:54,702 --> 00:38:56,204
Bueno, se supone
tardar cinco horas,
897
00:38:56,403 --> 00:38:59,273
pero Nana tiene alguna parada secreta
que no quiere contarnos
898
00:38:59,472 --> 00:39:01,075
que nos lleva
una hora fuera del camino.
899
00:39:01,275 --> 00:39:02,475
Mm-hmm.
900
00:39:06,180 --> 00:39:08,716
♪
901
00:39:08,916 --> 00:39:12,620
Sabes, a medida que envejeces,
pasa una cosa muy curiosa.
902
00:39:12,820 --> 00:39:14,454
Te vuelves invisible.
903
00:39:14,922 --> 00:39:17,357
La gente ya no
te ve más.
904
00:39:17,859 --> 00:39:20,261
La ágil y encantadora
que eras
905
00:39:20,393 --> 00:39:22,630
¿Dando zancadas por la calle a los 25?
906
00:39:22,830 --> 00:39:25,398
Tío, ha abandonado el edificio.
907
00:39:29,070 --> 00:39:30,538
Y duele, ¿sabes?
908
00:39:30,738 --> 00:39:33,174
Te encuentras
deseando que te vuelvan a ver.
909
00:39:33,307 --> 00:39:34,642
Conoces esa palabra...
910
00:39:34,775 --> 00:39:36,944
Bueno, por supuesto que conoces
la palabra. "Respeto".
911
00:39:37,144 --> 00:39:39,379
Proviene de una raíz latina
res picere.
912
00:39:39,513 --> 00:39:42,683
No me preguntes cómo lo sé.
Latín. Escuela católica femenina.
913
00:39:42,817 --> 00:39:45,686
Y res picere significa "ver".
914
00:39:45,820 --> 00:39:48,356
Simplemente "ver".
915
00:39:51,225 --> 00:39:53,794
La gente necesita ver y ser vista.
916
00:39:54,362 --> 00:39:58,065
Todo el mundo en esa casa que
Estoy viviendo en, esa comunidad,
917
00:39:58,199 --> 00:40:02,536
cada uno tiene una historia
única e increíblemente maravillosa.
918
00:40:02,737 --> 00:40:04,605
Algunos de ellos tuvieron grandes carreras.
919
00:40:04,739 --> 00:40:07,308
La mayoría de ellos eran padres,
criaban niños,
920
00:40:07,440 --> 00:40:08,910
los envió a la universidad.
921
00:40:09,043 --> 00:40:11,312
Madre de la novia,
padre de la novia.
922
00:40:11,812 --> 00:40:13,614
Pero entonces sucede este momento,
923
00:40:13,748 --> 00:40:15,482
y te das cuenta
cuando sucede.
924
00:40:15,683 --> 00:40:19,820
Has alcanzado el cenit
de tu vida en términos de tiempo,
925
00:40:19,954 --> 00:40:22,790
y ahora estás en
esta suave pendiente descendente,
926
00:40:22,924 --> 00:40:25,893
y de repente,
ya nadie te ve.
927
00:40:27,161 --> 00:40:28,763
Y eso no está bien.
928
00:40:29,530 --> 00:40:31,265
Yo digo que luches contra eso.
929
00:40:31,399 --> 00:40:32,667
Di "no".
930
00:40:32,867 --> 00:40:34,434
No, no, no, no.
931
00:40:34,635 --> 00:40:38,940
Todo el mundo merece ser visto.
932
00:40:39,874 --> 00:40:40,942
Cada--
933
00:40:42,643 --> 00:40:44,145
¡Chicos!
934
00:40:46,113 --> 00:40:48,950
Cariño, para aquí.
Todos vamos a salir.
935
00:40:51,018 --> 00:40:52,853
[¿Estamos visitando
a un amigo tuyo?
936
00:40:55,089 --> 00:40:56,223
[¡Hola!
937
00:40:56,357 --> 00:40:57,591
Hola, Srta. Lewis.
938
00:40:57,725 --> 00:40:59,160
Es un placer
conocerte por fin.
939
00:40:59,360 --> 00:41:00,962
-Siéntese.
-Encantado de conocerle.
940
00:41:01,128 --> 00:41:04,464
Nadie me dijo que una supermodelo
estaba trabajando en esta casa.
941
00:41:04,665 --> 00:41:05,866
Gracias.
942
00:41:06,000 --> 00:41:07,601
Tú eres el que tiene
el lindo séquito.
943
00:41:07,802 --> 00:41:09,303
[Nana se ríe]
944
00:41:09,503 --> 00:41:11,439
Espera, ¿no eres famoso?
945
00:41:11,639 --> 00:41:12,907
No tan famosa como ella.
946
00:41:13,040 --> 00:41:15,409
-De acuerdo.
-Estos son mis dos nietos.
947
00:41:15,609 --> 00:41:17,011
-Hola.
-Este es Andrew,
948
00:41:17,144 --> 00:41:20,114
y este es Cody, y
este es mi estimado camarógrafo
949
00:41:20,314 --> 00:41:23,317
que está haciendo
un pequeño documental sobre mí.
950
00:41:23,517 --> 00:41:25,286
¡Oh! ¡Vale!
951
00:41:25,419 --> 00:41:27,487
Oh, así que debería conseguir
tu autógrafo ahora, ¿entonces?
952
00:41:27,621 --> 00:41:29,023
-[Nana se ríe]
-[Joe] No te importa
953
00:41:29,156 --> 00:41:31,092
-si seguimos rodando, ¿verdad?
-Oh, por supuesto.
954
00:41:31,225 --> 00:41:35,162
Yo digo que cualquier posibilidad de que el público
llegue a ver la nada
955
00:41:35,363 --> 00:41:38,165
que sus congresistas
hacen, mejor.
956
00:41:38,733 --> 00:41:40,601
Hacemos lo que podemos
con soluciones rápidas,
957
00:41:40,735 --> 00:41:42,403
pero la atención necesaria
cuesta demasiado,
958
00:41:42,536 --> 00:41:45,072
y no queda mucho después
de cubrir todas las necesidades esenciales.
959
00:41:45,206 --> 00:41:47,274
-Hola.
-Señorita Wright, ¿cómo está?
960
00:41:47,475 --> 00:41:49,810
-Me alegro de verte.
-Aquí huele mal.
961
00:41:49,944 --> 00:41:51,712
-Cody, por favor.
-¿Qué?
962
00:41:51,846 --> 00:41:53,814
No, él... tiene razón.
[Risas]
963
00:41:54,015 --> 00:41:55,383
Es el moho en las paredes.
964
00:41:55,583 --> 00:41:57,985
Desgraciadamente
no hay mucho que podamos hacer al respecto.
965
00:41:58,753 --> 00:42:00,888
¿Pero los residentes no
no enferman por el moho?
966
00:42:01,022 --> 00:42:03,090
La mayoría de los residentes aquí
no tienen familia,
967
00:42:03,224 --> 00:42:05,760
y esta era su
única opción financiera, así que...
968
00:42:05,893 --> 00:42:07,294
¿quién se va a quejar?
969
00:42:07,495 --> 00:42:09,597
Nadie en Harrisburg
contestará mis llamadas nunca más.
970
00:42:09,797 --> 00:42:11,632
Pero no pierdo la esperanza.
971
00:42:12,266 --> 00:42:15,136
Estos residentes
me necesitan y yo los necesito a ellos.
972
00:42:16,003 --> 00:42:18,572
Esto es indignante.
Esto es indignante.
973
00:42:18,706 --> 00:42:20,107
-Sí.
-Es obsceno.
974
00:42:20,307 --> 00:42:22,643
La gente trabaja toda su
vidas para acabar...
975
00:42:22,777 --> 00:42:24,513
-Hola.
-Hola, ¿cómo estás?
976
00:42:24,712 --> 00:42:27,048
Terminar en un basurero como este.
977
00:42:27,516 --> 00:42:30,251
Escucha, Linda, mi nieto aquí
978
00:42:30,451 --> 00:42:35,322
me ha convertido en la
improbable sensación de las redes sociales
979
00:42:35,524 --> 00:42:37,925
y para mi enorme sorpresa,
980
00:42:38,426 --> 00:42:40,628
el dinero ha llegado a raudales.
981
00:42:41,162 --> 00:42:42,531
-Wow. Okay.
-Así que cariño,
982
00:42:42,663 --> 00:42:45,800
vas a ser
el primer beneficiario
983
00:42:45,933 --> 00:42:47,568
-de su generosidad.
-¡Oh!
984
00:42:47,701 --> 00:42:50,905
No es un millón de dólares,
pero son 13 de los grandes, chaval,
985
00:42:51,105 --> 00:42:52,273
y será de gran ayuda para
986
00:42:52,473 --> 00:42:55,042
conseguir algunas de estas cosas
limpiado.
987
00:42:57,344 --> 00:42:58,813
Nana, eso...
988
00:43:00,881 --> 00:43:02,450
Yo... no sé
sé qué decir. Esto es...
989
00:43:02,583 --> 00:43:05,453
Esto, esto, esto, esto es
sólo el principio.
990
00:43:05,653 --> 00:43:06,921
De eso se trata.
991
00:43:09,423 --> 00:43:10,525
Así que, cariño...
992
00:43:11,692 --> 00:43:15,296
crees que soy una vieja loca
regalando todo el dinero?
993
00:43:16,630 --> 00:43:19,733
En realidad creo que fue...
994
00:43:19,867 --> 00:43:21,602
Fue bastante tonto de tu parte.
995
00:43:21,735 --> 00:43:22,937
¿Ah, sí?
996
00:43:23,070 --> 00:43:24,705
-Sí.
-De acuerdo. [Risas]
997
00:43:24,839 --> 00:43:26,407
Muy bien, Cody-poo.
998
00:43:26,541 --> 00:43:28,142
[ambos se ríen]
999
00:43:28,342 --> 00:43:29,677
Te quiero, mi Nana.
1000
00:43:29,877 --> 00:43:30,878
Te quiero, cariño.
1001
00:43:31,078 --> 00:43:32,746
Lápiz labial sobre ti ahora.
1002
00:43:34,615 --> 00:43:36,851
Oh, eso se sintió bien.
Eso se sintió bien.
1003
00:43:36,984 --> 00:43:39,420
-¿Estás listo para este paseo?
-Sí, ¿sabes qué?
1004
00:43:39,554 --> 00:43:40,855
Creo que voy a tomar un poco
1005
00:43:41,055 --> 00:43:43,691
-siesta en el asiento trasero, ¿de acuerdo?
-Sí.
1006
00:43:44,925 --> 00:43:47,128
[coche silbando]
1007
00:43:48,429 --> 00:43:50,631
-[comentaristas deportivos en la radio]
-Amigo.
1008
00:43:51,265 --> 00:43:53,267
-Hey, ¿qué estás haciendo?
-Estoy parando.
1009
00:43:53,400 --> 00:43:55,636
-¿Por qué?
-No sé dónde estamos.
1010
00:43:55,769 --> 00:43:56,871
¿Cómo?
1011
00:43:57,071 --> 00:43:58,372
Se supone que
estar navegando.
1012
00:43:58,573 --> 00:44:00,107
¿Qué quieres decir con que
se supone que estoy navegando?
1013
00:44:00,241 --> 00:44:01,308
-Eres copiloto.
-Tienes Google Maps, quiero decir,
1014
00:44:01,442 --> 00:44:02,810
-¿No tienes tu teléfono?
1015
00:44:02,943 --> 00:44:04,278
¿Alguna vez has oído hablar de,
como, sentarse escopeta?
1016
00:44:04,478 --> 00:44:06,113
-Eso es exactamente lo que estoy haciendo.
-Uh, si...
1017
00:44:06,247 --> 00:44:08,749
Lo siento, estoy al teléfono
hablando con una chica. Dios mío.
1018
00:44:08,883 --> 00:44:10,251
Sé que no sabes
cómo es eso, pero...
1019
00:44:10,384 --> 00:44:11,785
Yo me encargo, ¿vale?
1020
00:44:11,986 --> 00:44:13,354
Gracias, Andrew.
1021
00:44:14,021 --> 00:44:15,422
[comentarista]
Tres hits, una carrera.
1022
00:44:15,624 --> 00:44:16,957
No quedan hombres en base.
1023
00:44:17,091 --> 00:44:20,694
Después de ocho,
seguimos empatados a dos.
1024
00:44:21,295 --> 00:44:24,198
Más béisbol después de
estos mensajes.
1025
00:44:27,268 --> 00:44:32,173
*Llévame al partido*
♪
1026
00:44:32,306 --> 00:44:36,243
*Llévame a la multitud*
1027
00:44:36,645 --> 00:44:38,145
*Cómprame así*
1028
00:44:38,613 --> 00:44:39,880
¿En serio, hermano?
1029
00:44:40,014 --> 00:44:41,115
¿Vas a dejarme
colgado así?
1030
00:44:41,248 --> 00:44:42,016
¿Cómo qué?
1031
00:44:42,216 --> 00:44:43,951
Así, amigo. Por nuestra parte.
1032
00:44:44,084 --> 00:44:47,154
Sí. Vale, esa era nuestra parte
cuando teníamos como seis años.
1033
00:44:47,354 --> 00:44:48,789
¿Qué, ya eres demasiado mayor
para cantar en el coche ahora?
1034
00:44:48,923 --> 00:44:50,257
-Sí.
-Ok, bien. ¿Sabes que?
1035
00:44:50,457 --> 00:44:51,926
Voy a seguir
cantando una y otra vez
1036
00:44:52,059 --> 00:44:53,494
de nuevo hasta que te unas.
1037
00:44:53,628 --> 00:44:55,462
*Llévame*
out to the ball game ♪
1038
00:44:55,664 --> 00:44:56,598
Vale, de acuerdo.
1039
00:44:56,730 --> 00:44:57,831
Yo... yo trabajo en un edificio
1040
00:44:58,032 --> 00:44:59,300
donde los perros nunca dejan de ladrar.
1041
00:44:59,466 --> 00:45:01,468
¿Crees que no puedo
sintonizar un ruido molesto?
1042
00:45:02,504 --> 00:45:03,638
Muy bien.
1043
00:45:03,771 --> 00:45:06,407
Sácame el as.
¿Qué diría papá?
1044
00:45:07,241 --> 00:45:08,976
¿Qué quieres decir?
¿qué diría papá?
1045
00:45:09,176 --> 00:45:11,178
Quiero decir, ¿qué diría papá?
Esta era su canción favorita.
1046
00:45:11,378 --> 00:45:12,246
No, no lo era.
1047
00:45:12,446 --> 00:45:14,649
-Sí, lo fue.
-No, no lo fue.
1048
00:45:14,782 --> 00:45:17,652
Era sólo una... una canción
que cantaba en la parte superior de
1049
00:45:17,785 --> 00:45:20,655
sus pulmones cuando empezamos
a pelear en el asiento trasero.
1050
00:45:21,322 --> 00:45:22,923
Oh, espera, espera, espera.
¿Recuerdas--
1051
00:45:23,123 --> 00:45:24,158
¿recuerdas la voz?
1052
00:45:24,358 --> 00:45:25,694
¿Recuerdas
la voz que le hicimos?
1053
00:45:25,893 --> 00:45:26,994
Ya sabes cuál es la voz.
1054
00:45:27,127 --> 00:45:28,563
-Sólo estás
tratando de conseguir que lo haga
1055
00:45:28,697 --> 00:45:30,464
No, amigo. Yo... Ha pasado
mucho tiempo. No me acuerdo.
1056
00:45:30,599 --> 00:45:31,932
¿Cuál era la voz?
1057
00:45:32,967 --> 00:45:37,037
Era como una gran voz de ópera.
1058
00:45:37,505 --> 00:45:40,007
No, no fue eso. No, no fue eso.
No me acuerdo de eso.
1059
00:45:40,140 --> 00:45:43,210
Sí, absolutamente.
1060
00:45:43,344 --> 00:45:45,714
[De acuerdo, bien.
¿Sabéis qué?
1061
00:45:45,913 --> 00:45:47,414
[No importa.
1062
00:45:48,683 --> 00:45:50,084
¿En serio?
1063
00:45:50,619 --> 00:45:52,453
-[coche silbando]
-Dios...
1064
00:45:53,787 --> 00:45:57,858
[en voz alta]
*Llévame al partido*
♪
1065
00:45:57,992 --> 00:46:00,194
# Llévame con la multitud #
# Llévame a la... #
1066
00:46:00,394 --> 00:46:01,730
Espera, espera,
¿qué pasa con los movimientos de la mano?
1067
00:46:01,929 --> 00:46:03,063
¿Recuerdas los movimientos de las manos?
1068
00:46:03,197 --> 00:46:04,431
-Wow.
-¿Recuerdas los movimientos de la mano?
1069
00:46:04,633 --> 00:46:06,267
-¿Huh?
-Vaya, me metí en esa.
1070
00:46:06,400 --> 00:46:09,203
En algún lugar por ahí,
papá se está partiendo de risa.
1071
00:46:09,336 --> 00:46:12,072
[risas]
1072
00:46:12,206 --> 00:46:16,410
*Llévame al partido*
♪
1073
00:46:16,544 --> 00:46:20,347
Take me out with he crowd
1074
00:46:20,548 --> 00:46:24,552
*Cómprame unos cacahuetes*
and cracker jacks ♪
1075
00:46:24,753 --> 00:46:27,656
*No me importa*
si alguna vez vuelvo ♪
1076
00:46:27,855 --> 00:46:30,692
-Bien, estoy conduciendo. Estoy conduciendo.
-Ok, está bien. Tranquilízate.
1077
00:46:31,091 --> 00:46:33,861
[música patriótica]
1078
00:46:39,634 --> 00:46:42,136
[charla indistinta]
1079
00:46:42,737 --> 00:46:44,071
-Ahí tienes.
-Ok.
1080
00:46:44,204 --> 00:46:45,372
Oye, tío, ¿te importa
si te toco el pelo?
1081
00:46:45,507 --> 00:46:46,608
Oh, no, no.
No pasa nada. No pasa nada.
1082
00:46:46,741 --> 00:46:47,841
Gracias, señor.
1083
00:46:47,975 --> 00:46:49,977
Van a ser
a ser un gran 48 horas.
1084
00:46:50,110 --> 00:46:51,278
Te lo aseguro.
1085
00:46:51,412 --> 00:46:52,681
Todos los competidores
están llegando
1086
00:46:52,880 --> 00:46:54,315
y toda la liga
está aquí
1087
00:46:54,516 --> 00:46:56,950
preparando la fiesta de bienvenida
y todo eso.
1088
00:46:57,151 --> 00:47:00,287
[Es genial.
1089
00:47:00,655 --> 00:47:02,923
-Señor, su bebida.
-Oh. [risas nerviosas]
1090
00:47:03,123 --> 00:47:04,425
Yo no pedí eso.
1091
00:47:04,626 --> 00:47:05,926
Tú lo pediste.
1092
00:47:07,361 --> 00:47:10,064
[música electrónica alegre]
1093
00:47:13,100 --> 00:47:14,569
[gemidos de perro]
1094
00:47:14,769 --> 00:47:16,771
[ladridos]
1095
00:47:16,904 --> 00:47:18,072
Está bien, está bien.
1096
00:47:18,272 --> 00:47:20,307
Estás bien, estás bien,
estás bien.
1097
00:47:22,309 --> 00:47:23,578
No pasa nada. Toma, ¿sabes qué?
1098
00:47:23,712 --> 00:47:25,613
Iré y tomaré--
Lo tengo, lo tengo.
1099
00:47:25,814 --> 00:47:27,649
Ustedes están bien. [arrullo]
1100
00:47:27,782 --> 00:47:29,784
Estás bien. Tú estás bien.
1101
00:47:29,983 --> 00:47:31,185
Sí.
1102
00:47:31,385 --> 00:47:32,554
-Hola.
-Hola.
1103
00:47:32,754 --> 00:47:33,755
Um...
1104
00:47:33,954 --> 00:47:35,289
-[ladridos]
-¡Oh! -Sí.
1105
00:47:35,489 --> 00:47:36,890
-[ladridos]
-Sí, estás bien.
1106
00:47:37,024 --> 00:47:39,226
Estás bien. Sí.
Opie...
1107
00:47:39,426 --> 00:47:41,629
["Stacks On Stacks" de
Digital Blizzard toca]
1108
00:47:41,830 --> 00:47:43,464
♪ Cómo mi, cómo mi, cómo mis cuentas
♪
1109
00:47:43,598 --> 00:47:45,132
*Cómo mis facturas, cómo mis facturas*
1110
00:47:45,332 --> 00:47:46,735
♪ Cómo mi, cómo mi, cómo mis cuentas
♪
1111
00:47:46,867 --> 00:47:48,168
*Cómo mis facturas, cómo mis facturas*
1112
00:47:48,302 --> 00:47:49,970
♪ ¿Cómo mi - eh, dolla facturas ♪
1113
00:47:50,104 --> 00:47:51,573
-Gracias.
-De nada.
1114
00:47:52,272 --> 00:47:54,942
-Has tenido un buen día, ¿verdad?
-Tú también.
1115
00:47:57,746 --> 00:47:59,446
Buena suerte mañana.
1116
00:47:59,848 --> 00:48:01,081
-Um...
-[tono de mensaje nuevo]
1117
00:48:01,215 --> 00:48:03,984
Uh, "partiéndome de risa,"
en mayúsculas.
1118
00:48:04,118 --> 00:48:06,420
Emoji de ojos en blanco.
Emoji de cara de diablo.
1119
00:48:06,621 --> 00:48:09,824
"Chúpate una berenjena gorda emoji.
Vamos, madre."
1120
00:48:09,990 --> 00:48:11,693
[gemidos de perro]
1121
00:48:12,393 --> 00:48:13,595
-Lo siento.
-Está bien.
1122
00:48:13,795 --> 00:48:14,895
Lo siento.
1123
00:48:15,329 --> 00:48:17,866
-[Cody se ríe sarcásticamente]
-Qué chica tan dulce.
1124
00:48:17,998 --> 00:48:19,466
Hola.
1125
00:48:20,000 --> 00:48:22,002
Mira este lugar.
¿No es encantador?
1126
00:48:22,637 --> 00:48:24,972
No es tan bonito
como a donde vas.
1127
00:48:25,339 --> 00:48:26,340
¿Cómo?
1128
00:48:26,808 --> 00:48:29,511
¿Recuerdas el balneario
del que te hablé, el Meridian?
1129
00:48:29,644 --> 00:48:30,879
¿Qué? Sí, sí.
1130
00:48:31,078 --> 00:48:32,312
Oh, no, no, no, espera.
1131
00:48:32,446 --> 00:48:34,214
No, no podemos hacer eso, Cody.
1132
00:48:34,415 --> 00:48:36,216
Yo... acabo de regalar
todo el dinero
1133
00:48:36,350 --> 00:48:37,685
a esa mujer en el hogar.
1134
00:48:37,886 --> 00:48:39,153
Les volví a llamar.
1135
00:48:39,353 --> 00:48:40,755
Dijeron que nos lo darían
gratis siempre y cuando
1136
00:48:40,954 --> 00:48:44,224
mientras posteamos sobre ello, así que...
sacude tu trasero, hermana.
1137
00:48:44,358 --> 00:48:46,093
Su coche está esperando fuera.
1138
00:48:46,293 --> 00:48:49,096
-Ooh la la.
-Y, uh, puedes
1139
00:48:49,229 --> 00:48:53,434
llevar nuestras maletas arriba
¿y tal vez enchufar mi Xbox?
1140
00:48:54,869 --> 00:48:56,504
Muy decente por tu parte, Cody.
1141
00:48:57,004 --> 00:48:58,640
-[Música Zen]
-[Nana] Oh, sí, está bien.
1142
00:48:58,773 --> 00:49:01,041
Ooh, ooh, ooh.
1143
00:49:02,943 --> 00:49:04,244
De acuerdo.
1144
00:49:04,445 --> 00:49:06,180
Entonces, ¿esto
permanece encendido todo el tiempo, o...?
1145
00:49:06,313 --> 00:49:07,481
Sí, esa es la cuestión.
1146
00:49:07,615 --> 00:49:09,216
Está aquí para captar
todas las imágenes de
1147
00:49:09,416 --> 00:49:10,752
cuando estéis todos
juntos en la habitación aquí.
1148
00:49:10,885 --> 00:49:13,153
Vale, ¿y si estamos,
como, cambiando o algo así?
1149
00:49:13,287 --> 00:49:15,422
Oh, simplemente no puedes
cambiar más.
1150
00:49:15,924 --> 00:49:17,324
Es una broma.
1151
00:49:17,458 --> 00:49:18,726
Puedes cambiarte en
el baño o algo así.
1152
00:49:18,860 --> 00:49:20,260
-Hm.
-Sí.
1153
00:49:21,028 --> 00:49:22,730
De acuerdo. [golpes]
1154
00:49:23,430 --> 00:49:25,667
-Sorpresa, sorpresa.
-Hey.
1155
00:49:27,100 --> 00:49:29,704
Mira el resplandor de Nana.
1156
00:49:29,838 --> 00:49:32,039
-Oh, Dios mío, Nana.
-Voila.
1157
00:49:32,172 --> 00:49:34,709
-Te ves increíble.
-Sí, ¿verdad?
1158
00:49:34,909 --> 00:49:36,711
[riendo]
1159
00:49:36,845 --> 00:49:38,145
Un momento, ¿qué es esto?
1160
00:49:38,278 --> 00:49:39,581
No lo sé.
1161
00:49:39,714 --> 00:49:41,315
Acaba de llegar,
hace como 20 minutos.
1162
00:49:41,448 --> 00:49:43,918
-Hmm.
-Quizás deberías abrirlo.
1163
00:49:44,051 --> 00:49:46,554
[Voy a hacerlo,
usted sabe que soy.
1164
00:49:49,824 --> 00:49:53,193
Oh, mi Go-- Esto es impresionante.
1165
00:49:53,327 --> 00:49:55,429
¡Esto es impresionante!
1166
00:49:55,630 --> 00:49:58,566
[La gente en mi show
vio su cuenta de popping y
1167
00:49:58,766 --> 00:50:01,235
quería enviarte un pequeño
algo para tu gran noche.
1168
00:50:01,435 --> 00:50:03,036
Qué gente más dulce.
1169
00:50:03,170 --> 00:50:04,506
-Déjame...
-Espera, espera, espera, Nana.
1170
00:50:04,639 --> 00:50:06,406
Acaba de instalar
una cámara en la habitación.
1171
00:50:06,541 --> 00:50:08,242
[Sólo está ahí para
capturar imágenes para cuando
1172
00:50:08,442 --> 00:50:09,944
no estamos con vosotros.
1173
00:50:10,077 --> 00:50:12,145
Cariño, una cámara en el dormitorio
1174
00:50:12,279 --> 00:50:15,048
no es del todo
una novedad para tu Nana.
1175
00:50:15,182 --> 00:50:16,718
Oh...
1176
00:50:16,851 --> 00:50:19,521
♪
1177
00:50:19,654 --> 00:50:21,823
-Todavía tienes este pelo.
-Oh...
1178
00:50:22,022 --> 00:50:23,390
-Quédate quieto.
-Oh. [risas]
1179
00:50:23,591 --> 00:50:26,828
Mírame a mí. Vicepresidente
de la Liga de Ajedrez.
1180
00:50:26,961 --> 00:50:28,696
[risas nerviosas]
1181
00:50:28,897 --> 00:50:30,497
Y catering, supongo.
1182
00:50:30,632 --> 00:50:32,466
Porque no hay
señal del Presidente y
1183
00:50:32,667 --> 00:50:34,636
el personal del catering está
haciendo fotos en la sala de descanso.
1184
00:50:34,836 --> 00:50:36,538
[risas nerviosas]
1185
00:50:37,005 --> 00:50:40,608
Esta es en realidad mi
primera vez en Harrisburg.
1186
00:50:40,742 --> 00:50:43,477
-Y... me encanta.
-Sí.
1187
00:50:43,611 --> 00:50:47,147
Es un... un lindo,
pequeña ciudad.
1188
00:50:47,281 --> 00:50:48,716
Genial para un torneo de ajedrez.
1189
00:50:48,917 --> 00:50:51,118
Hola, señor. Aquí para
el torneo? Estupendo.
1190
00:50:51,886 --> 00:50:54,421
Um, sí.
El hotel ha sido maravilloso.
1191
00:50:54,556 --> 00:50:56,658
Todo el personal
siempre sonríe.
1192
00:50:56,791 --> 00:50:58,927
Eso está bastante
cerca de tu nariz.
1193
00:50:59,126 --> 00:51:00,862
Podría haberlo olido desde aquí.
1194
00:51:01,295 --> 00:51:03,565
Pero... Tú...
¿Por qué no te traemos un plato?
1195
00:51:03,698 --> 00:51:05,633
Podrías poner eso en un...
En un plato.
1196
00:51:05,767 --> 00:51:07,001
No va
en mi plato, sin embargo,
1197
00:51:07,134 --> 00:51:08,803
así que no es gran cosa, supongo.
1198
00:51:08,937 --> 00:51:12,172
No pasa nada. En fin,
aquí para... Eso es una doble inmersión.
1199
00:51:12,306 --> 00:51:14,509
No hacemos eso ahora
que somos adultos.
1200
00:51:14,642 --> 00:51:15,877
Nosotros no... no hacemos eso.
1201
00:51:16,010 --> 00:51:17,177
Esto es un torneo de ajedrez, señor,
1202
00:51:17,311 --> 00:51:18,613
no una... no una excursión.
1203
00:51:18,746 --> 00:51:20,882
No pasa nada. ¿Triple chapuzón?
Vale, está bien.
1204
00:51:21,015 --> 00:51:22,449
[Joe]
¿Estáis emocionados?
1205
00:51:22,650 --> 00:51:24,619
-¿Cómo nos sentimos?
-Sí, estamos muy emocionados.
1206
00:51:24,752 --> 00:51:26,420
No sólo mañana es
el gran día,
1207
00:51:26,621 --> 00:51:28,790
pero tenemos que hacer un poco
vacaciones y
1208
00:51:28,990 --> 00:51:31,491
-deja a los niños--
-[hablando español]
1209
00:51:31,693 --> 00:51:33,861
Mami, estamos en
en medio de una entrevista.
1210
00:51:34,596 --> 00:51:39,033
Perdón. [risas]
Em, sabor significa sabor.
1211
00:51:39,634 --> 00:51:43,037
Y esta salchicha no tiene sabor.
1212
00:51:43,170 --> 00:51:45,039
-Oh, ¿sí?
-Ah-hah.
1213
00:51:45,506 --> 00:51:48,375
Tuve que cambiar de habitación
dos veces, pero no es gran cosa...
1214
00:51:48,576 --> 00:51:50,177
Hay un 0% de posibilidades
de que eso vaya a mi boca, señor.
1215
00:51:50,377 --> 00:51:51,411
Gracias, señor.
1216
00:51:52,046 --> 00:51:54,381
[Bueno, ¿qué pasó
con la habitación del hotel?
1217
00:51:54,582 --> 00:52:00,354
Bueno, soy muy
sensible al humo del cigarrillo,
1218
00:52:00,555 --> 00:52:03,024
y al segundo
entré en esas habitaciones,
1219
00:52:03,190 --> 00:52:04,592
Podía olerlo,
déjame decirte.
1220
00:52:04,726 --> 00:52:05,927
Pero, sí, como dije,
está bien.
1221
00:52:06,060 --> 00:52:07,095
Ni siquiera es para tanto.
1222
00:52:07,227 --> 00:52:10,330
Yo... yo...
1223
00:52:10,464 --> 00:52:12,366
[Joe]
Hola. Hola, chicos. Um...
1224
00:52:12,499 --> 00:52:15,235
Así que, con el gran
torneo de mañana, um,
1225
00:52:15,435 --> 00:52:17,404
debes estar sintiendo
todo tipo de emociones.
1226
00:52:17,605 --> 00:52:19,574
-Uh, ¿es posible que ...
-[nuevo tono de mensaje]
1227
00:52:19,774 --> 00:52:23,011
Sabes... ¿qué tal...
¿qué tal, como, más tarde?
1228
00:52:23,210 --> 00:52:25,379
Probablemente más adelante podríamos hacerlo.
1229
00:52:25,580 --> 00:52:28,215
Estoy bien. ¿Estás bien?
Porque me siento genial.
1230
00:52:28,348 --> 00:52:29,784
Listo para... listo para jugar al ajedrez.
1231
00:52:29,984 --> 00:52:31,552
¿Nadie ha oído hablar de las pinzas?
1232
00:52:31,686 --> 00:52:34,354
Hey, uh, voy a
ir al bar, Nana.
1233
00:52:34,856 --> 00:52:36,524
¿Quieres tomar algo,
¿pequeño bicho raro?
1234
00:52:36,724 --> 00:52:40,293
[No, estoy... estoy agotado.
Voy a ir arriba.
1235
00:52:40,494 --> 00:52:41,963
Estoy exhausto después de nuestro viaje.
1236
00:52:42,096 --> 00:52:44,164
[Muy bien, cariño.
Bueno, yo también voy a subir.
1237
00:52:44,364 --> 00:52:47,334
Sólo tengo que hacer esta rápida
entrevista y luego me levantaré.
1238
00:52:47,535 --> 00:52:48,536
-Ok.
-¿De acuerdo, cariño?
1239
00:52:48,736 --> 00:52:50,104
Dejaré la puerta abierta.
1240
00:52:50,237 --> 00:52:53,074
[Joe]
¿Qué significa mañana para ti?
1241
00:52:53,608 --> 00:52:55,643
[Vaya pregunta.
1242
00:52:57,344 --> 00:53:00,048
Bueno, algo sobre...
1243
00:53:00,247 --> 00:53:03,483
algo sobre
seguir viviendo, ¿sabes?
1244
00:53:04,317 --> 00:53:08,388
Cuando mi marido y yo éramos
muy jóvenes, me hizo un regalo.
1245
00:53:08,523 --> 00:53:10,658
Me dio
una pasión por algo.
1246
00:53:10,858 --> 00:53:13,628
Algo que me enganchara
y entretenerme
1247
00:53:13,828 --> 00:53:16,731
y desconcertarme
y humillarme y deleitarme
1248
00:53:16,931 --> 00:53:19,266
para el resto de mi vida.
1249
00:53:19,399 --> 00:53:21,301
Me enseñó a jugar al ajedrez.
1250
00:53:22,704 --> 00:53:25,439
Y mira...
mira dónde estoy ahora.
1251
00:53:25,573 --> 00:53:27,175
Es asombroso.
1252
00:53:27,374 --> 00:53:31,079
Así que, supongo que el mensaje sería
a la gente de mi edad y mayores,
1253
00:53:31,211 --> 00:53:32,947
maldita sea, sigue viviendo.
1254
00:53:33,147 --> 00:53:35,550
Sigue viviendo
porque no tienes ni idea
1255
00:53:35,750 --> 00:53:38,519
lo que la vida te tiene reservado.
1256
00:53:38,653 --> 00:53:42,156
Mientras el juego está en marcha,
en directo.
1257
00:53:42,289 --> 00:53:43,457
¿Me disculpas un momento?
1258
00:53:43,591 --> 00:53:44,792
[Joe]
Ah, sí.
1259
00:53:44,926 --> 00:53:45,993
Sólo voy a ir
al baño de mujeres.
1260
00:53:46,127 --> 00:53:47,360
Yo me encargo.
1261
00:53:47,562 --> 00:53:49,664
[música curiosa]
1262
00:53:49,864 --> 00:53:51,799
[gemidos]
1263
00:53:51,999 --> 00:53:53,167
Ooh.
1264
00:53:53,300 --> 00:53:55,036
-Oh-- Uh--
-[risita nerviosa]
1265
00:53:55,169 --> 00:53:58,039
-[Nana se ríe]
-Esto es totalmente lo que parece.
1266
00:53:58,172 --> 00:53:59,741
Estamos muy emocionados.
1267
00:53:59,874 --> 00:54:01,843
-Muy bien, muy bien.
-Lo siento.
1268
00:54:02,043 --> 00:54:03,811
No hay problema.
1269
00:54:04,011 --> 00:54:06,346
[risas]
1270
00:54:06,547 --> 00:54:08,549
Vivre l'amour.
1271
00:54:09,617 --> 00:54:11,986
[suena música rock suave]
1272
00:54:13,654 --> 00:54:17,457
Todos los días, de todas las maneras
1273
00:54:19,292 --> 00:54:21,562
¿Te importa si me uno a ti?
1274
00:54:21,696 --> 00:54:23,598
Siéntate, loca.
1275
00:54:24,098 --> 00:54:26,299
¿Quieres un trago?
1276
00:54:26,433 --> 00:54:28,035
Tomaré lo mismo que él.
1277
00:54:30,505 --> 00:54:31,939
Pensé que estarías
en la habitación ya.
1278
00:54:32,140 --> 00:54:35,610
Oh, no, no. [risas]
No estoy cansado.
1279
00:54:35,743 --> 00:54:37,545
-¿Sí?
-En absoluto. Todavía no.
1280
00:54:38,045 --> 00:54:40,280
Debo sacar mi naturaleza
naturaleza de usted.
1281
00:54:40,480 --> 00:54:43,151
Bueno, ciertamente no
de tu abuelo.
1282
00:54:43,851 --> 00:54:46,087
Si quería que
se quedara despierto después de las 8,
1283
00:54:46,286 --> 00:54:49,857
Tendría que prometerle
que haría que valiera la pena.
1284
00:54:50,057 --> 00:54:52,660
-¿Sabes lo que quiero decir?
-[risitas]
1285
00:54:54,394 --> 00:54:55,797
No puedo llevarte a ninguna parte.
1286
00:54:55,930 --> 00:54:58,232
-Puedes poner eso en mi cuenta.
-Oh.
1287
00:54:58,365 --> 00:54:59,667
Que realmente no me puedo permitir.
1288
00:54:59,867 --> 00:55:01,301
Sí, pero me gusta tu estilo.
1289
00:55:01,501 --> 00:55:03,604
-Gracias, cariño.
-Gracias, gracias.
1290
00:55:03,805 --> 00:55:04,872
Salud.
1291
00:55:07,508 --> 00:55:10,343
Dios mío.
1292
00:55:10,545 --> 00:55:11,946
¿Estás bien? [risas]
1293
00:55:12,079 --> 00:55:14,515
Me preguntaba por qué querías
bourbon con hielo.
1294
00:55:14,649 --> 00:55:16,551
Ooh. Eso es lo que es,
¿es bourbon?
1295
00:55:16,684 --> 00:55:17,919
-¿Quieres que
que te traiga otra cosa?
1296
00:55:18,052 --> 00:55:20,221
-Oh, Dios mío. No, no, no. No.
-¿Estás seguro?
1297
00:55:20,353 --> 00:55:22,824
-Lo sorberé, lo sorberé.
-De acuerdo.
1298
00:55:23,224 --> 00:55:24,892
Sabes, Cody...
1299
00:55:26,828 --> 00:55:31,498
tienes un par de personas
aquí con usted ahora
1300
00:55:31,699 --> 00:55:33,801
que te quieren mucho, mucho.
1301
00:55:34,769 --> 00:55:38,172
Una es tu fabulosa nana.
1302
00:55:38,806 --> 00:55:42,475
Y el otro es
un tipo que va a estar aquí
1303
00:55:42,610 --> 00:55:44,612
mucho después
tu fabulosa nana haya
1304
00:55:44,812 --> 00:55:46,714
salir a la carretera
hacia el feliz coto de caza.
1305
00:55:46,914 --> 00:55:48,282
-Para. No digas eso.
-Sólo estoy diciendo.
1306
00:55:48,481 --> 00:55:50,585
-Sabes que odio cuando...
-Lo sé.
1307
00:55:50,952 --> 00:55:52,119
Sólo lo digo.
1308
00:55:52,687 --> 00:55:54,155
Te ama profundamente.
1309
00:55:54,589 --> 00:55:58,059
-Está avergonzado de mí.
-No, no lo está.
1310
00:55:58,192 --> 00:56:01,095
Ustedes, de hecho,
cada uno tiene algo
1311
00:56:01,229 --> 00:56:03,231
que el otro necesita.
1312
00:56:03,698 --> 00:56:05,900
¿Qué quieres decir?
1313
00:56:06,399 --> 00:56:08,569
[Nana]
Cariño, no puedo explicártelo.
1314
00:56:08,703 --> 00:56:10,338
Esto es en realidad
algo que tienes que
1315
00:56:10,538 --> 00:56:12,039
descúbrelo por ti mismo.
1316
00:56:13,373 --> 00:56:16,443
♪
1317
00:56:20,548 --> 00:56:22,415
Vaya.
1318
00:56:22,550 --> 00:56:24,118
Mejor que sorberlo.
1319
00:56:29,790 --> 00:56:31,092
-Oh, Cody.
-¿Eh?
1320
00:56:31,225 --> 00:56:32,960
Hay una chica
allí a las 6 en punto,
1321
00:56:33,160 --> 00:56:34,362
por favor no mires ahora,
1322
00:56:34,562 --> 00:56:37,932
que te ha estado estudiando
desde que entró.
1323
00:56:38,599 --> 00:56:40,034
-¿Sí?
-Sí.
1324
00:56:40,167 --> 00:56:42,536
-¿Es linda?
-Sí, es muy guapa.
1325
00:56:42,737 --> 00:56:44,471
¿Por qué no te acercas
y saludas?
1326
00:56:45,438 --> 00:56:49,777
Tal vez lo haga, pero, uh, estoy como
de disfrutar de esto ahora mismo.
1327
00:56:50,978 --> 00:56:56,050
Mi querido nieto,
los hoteles se hicieron para el romance.
1328
00:56:56,584 --> 00:56:59,587
Acércate y salúdala.
1329
00:57:00,988 --> 00:57:01,822
Continúa.
1330
00:57:01,956 --> 00:57:03,524
-[se muerde los labios]
-[se burla]
1331
00:57:03,658 --> 00:57:05,425
¿Sabes qué? Compruébalo.
1332
00:57:05,559 --> 00:57:09,597
♪
1333
00:57:09,797 --> 00:57:11,431
[Jack,
te has equivocado de habitación.
1334
00:57:11,565 --> 00:57:13,067
¿Puedes detenerlo, por favor?
1335
00:57:13,200 --> 00:57:15,303
[¿Estás buscando a Nana?
Ella es en realidad sólo -
1336
00:57:15,502 --> 00:57:16,737
Oh.
1337
00:57:28,549 --> 00:57:31,052
[jadeo]
1338
00:57:34,121 --> 00:57:36,057
[risas]
1339
00:57:42,763 --> 00:57:45,066
Bebé, bebé, bebé, bebé, bebé...
1340
00:57:46,400 --> 00:57:49,469
[gritando]
1341
00:57:49,603 --> 00:57:51,205
[suave música de piano]
1342
00:57:51,405 --> 00:57:54,575
Me pareció muy romántico
que me sorprendiera de esa manera.
1343
00:57:55,042 --> 00:57:58,079
-[jadeando en busca de aire]
-Una inspiración. Una exhalación.
1344
00:57:59,780 --> 00:58:01,248
Bueno, esto es molesto.
1345
00:58:01,582 --> 00:58:02,783
¿Qué es?
1346
00:58:03,250 --> 00:58:05,553
En realidad
te estás volviendo muy bueno en esto.
1347
00:58:11,158 --> 00:58:12,927
Oh, ¿ves eso? Oh.
1348
00:58:14,161 --> 00:58:16,764
Hola. ¿Cómo estás?
¿Cómo te sientes?
1349
00:58:16,897 --> 00:58:19,867
Bien. Creo que puedo
compartimentar todo
1350
00:58:20,067 --> 00:58:22,837
-las cicatrices emocionales.
-[riendo]
1351
00:58:22,970 --> 00:58:24,405
Oh, lo siento, lo siento.
No debería reírme.
1352
00:58:24,605 --> 00:58:26,841
No. Ríete.
1353
00:58:27,041 --> 00:58:28,542
Ayuda con todo el horror.
1354
00:58:28,876 --> 00:58:31,045
Toma, ¿por qué no me sustituyes?
Tengo que madrugar.
1355
00:58:31,178 --> 00:58:35,116
Cariño, muchas gracias
por venir a verme.
1356
00:58:35,249 --> 00:58:37,551
Oh, no me lo perdería
por nada del mundo, Nana.
1357
00:58:37,752 --> 00:58:38,819
Buenas noches, cariño.
1358
00:58:38,953 --> 00:58:40,588
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1359
00:58:44,592 --> 00:58:46,127
Aquí hay algo extraño.
1360
00:58:46,627 --> 00:58:47,995
-Mm.
-[la puerta se cierra]
1361
00:58:48,796 --> 00:58:52,133
Cuando estaba en el bar,
Oí un grito bajar
1362
00:58:52,266 --> 00:58:56,303
desde el segundo piso,
y sonaba muy parecido a ti.
1363
00:58:57,238 --> 00:58:59,340
¿Sabes cómo
suena mi grito?
1364
00:58:59,473 --> 00:59:00,841
Sí, así es.
1365
00:59:01,342 --> 00:59:02,910
¿Recuerdas
la última visita que hice
1366
00:59:03,044 --> 00:59:06,213
tú y tu padre sobre
un mes antes de que muriera?
1367
00:59:06,847 --> 00:59:09,683
Cuando dormías
esa noche, te oí gritar.
1368
00:59:10,818 --> 00:59:12,153
-¿Lo hice?
-Sí.
1369
00:59:12,553 --> 00:59:13,988
Más de una vez.
1370
00:59:16,090 --> 00:59:17,324
Sí...
1371
00:59:17,526 --> 00:59:21,228
La muerte de papá fue una
mano de mierda para ser repartido.
1372
00:59:21,362 --> 00:59:22,663
Sí.
1373
00:59:25,800 --> 00:59:27,068
Le echo de menos.
1374
00:59:28,102 --> 00:59:29,236
A mí también.
1375
00:59:31,506 --> 00:59:32,573
¿Dónde está Cody?
1376
00:59:33,240 --> 00:59:35,476
Está en el bar
con un par de chicas.
1377
00:59:35,609 --> 00:59:37,745
[Sí, eso lo comprueba.
1378
00:59:38,279 --> 00:59:39,480
Es como un imán.
1379
00:59:40,081 --> 00:59:45,119
Y tú, querida,
eres como la Estrella del Norte.
1380
00:59:45,453 --> 00:59:46,720
Polaris.
1381
00:59:46,854 --> 00:59:49,790
Polaris se encuentra
justo encima del Polo Norte.
1382
00:59:50,991 --> 00:59:53,127
Está fijado en el firmamento.
1383
00:59:53,327 --> 00:59:55,963
Todas las demás
estrellas giran a su alrededor.
1384
00:59:56,897 --> 01:00:01,035
Polaris es
la única estrella fiable.
1385
01:00:06,541 --> 01:00:07,808
Te quiero, Nana.
1386
01:00:08,342 --> 01:00:10,111
Te quiero más, Snookums.
1387
01:00:10,244 --> 01:00:11,679
[risas]
1388
01:00:14,081 --> 01:00:15,916
Bueno, mañana es
un gran día, así que...
1389
01:00:16,050 --> 01:00:17,852
Sí, lo sé. No lo repitas.
1390
01:00:17,985 --> 01:00:20,020
-Tengo que ir a la cama, lo sé.
-No.
1391
01:00:20,354 --> 01:00:22,189
No, sólo iba a
decir que no deberías hacer
1392
01:00:22,389 --> 01:00:25,292
-tales errores de novato.
-Oh, ¡lo has pillado!
1393
01:00:25,493 --> 01:00:27,562
Pensé en poner
que uno sobre usted.
1394
01:00:27,761 --> 01:00:28,662
-¡Maldita sea!
-Vamos.
1395
01:00:28,863 --> 01:00:30,364
[risas]
1396
01:00:30,565 --> 01:00:32,299
Está bien, está bien.
A la cama. Vayan a la cama.
1397
01:00:32,500 --> 01:00:35,803
Antes de que mande a Jack a darte
otro beso de buenas noches.
1398
01:00:36,637 --> 01:00:38,939
[suena música electrónica]
1399
01:00:44,411 --> 01:00:48,849
♪
1400
01:00:55,823 --> 01:00:58,125
Uh, no. Estamos todos--
Creo que estamos todos listos.
1401
01:00:58,325 --> 01:00:59,326
Gracias, señor.
1402
01:01:01,596 --> 01:01:03,430
Andrew, ¿quieres relajarte, por favor?
1403
01:01:03,632 --> 01:01:05,600
Probablemente se fue
a casa con esa chica que conoció
1404
01:01:05,733 --> 01:01:07,334
en el bar anoche.
1405
01:01:09,703 --> 01:01:11,038
Cariño, ¿adónde vas?
1406
01:01:11,238 --> 01:01:13,974
-Voy a buscarlo.
-Oh, Dios.
1407
01:01:15,676 --> 01:01:17,912
-Cody estará bien.
-Escucha,
1408
01:01:18,045 --> 01:01:20,080
no es Cody quien me preocupa.
1409
01:01:22,551 --> 01:01:25,352
¡Andrew! Andrew,
¿estás preocupado por Cody?
1410
01:01:25,554 --> 01:01:27,321
No todos los momentos son
sobre él y tener gente
1411
01:01:27,522 --> 01:01:29,256
preguntándose dónde
está todo el tiempo.
1412
01:01:36,797 --> 01:01:38,098
[pitido de la cerradura]
1413
01:01:39,133 --> 01:01:41,802
[sonidos apagados de TV]
1414
01:01:43,771 --> 01:01:45,172
Maldita sea, Cody.
1415
01:01:46,575 --> 01:01:48,008
[tose, se aclara la garganta]
1416
01:01:48,142 --> 01:01:51,178
Bueno, aquí estamos.
Es un gran día.
1417
01:01:51,378 --> 01:01:55,015
Al final del día, hoy
tendremos un campeón de ajedrez.
1418
01:01:55,449 --> 01:01:56,884
Oye, tío, lo siento.
1419
01:01:57,017 --> 01:01:59,019
Escucha, ¿hay alguna manera
de que podamos apagar esa luz?
1420
01:01:59,220 --> 01:02:01,255
Es... Es tan brillante.
1421
01:02:01,455 --> 01:02:03,123
Hay dos rondas.
Los ganadores de cada ronda van
1422
01:02:03,257 --> 01:02:05,159
cara a cara
para la ronda final.
1423
01:02:06,160 --> 01:02:07,461
Sacó nombres de un sombrero antes
1424
01:02:07,662 --> 01:02:09,631
para averiguar quién juega primero.
1425
01:02:10,030 --> 01:02:12,233
Esto es
un recibo de anoche.
1426
01:02:12,701 --> 01:02:13,901
Un segundo.
1427
01:02:14,569 --> 01:02:17,238
Sí, sí, sí.
Muy bien, aquí vamos.
1428
01:02:17,371 --> 01:02:18,872
Hagámoslo.
1429
01:02:19,641 --> 01:02:20,941
Jesucristo.
1430
01:02:21,075 --> 01:02:23,277
La primera es Helen Lewis,
si alguna vez aparece,
1431
01:02:23,410 --> 01:02:25,479
contra, uh, Paul Davis.
1432
01:02:25,614 --> 01:02:28,949
Y luego tenemos la segunda
ronda, Luis Amarillo--
1433
01:02:29,083 --> 01:02:30,484
[imita acento español]
Amarillo.
1434
01:02:30,619 --> 01:02:32,319
Contra Sarah Trublin.
1435
01:02:34,355 --> 01:02:35,657
[suspiros]
1436
01:02:36,558 --> 01:02:39,927
Oye, ¿por casualidad viste
un baño cuando entraste?
1437
01:02:59,046 --> 01:03:00,715
¿Qué demonios es esto?
1438
01:03:00,848 --> 01:03:03,685
Oh, no... ¡No!
No, no, no, para.
1439
01:03:04,151 --> 01:03:06,521
[Nana] Usted fue atacado
por la gente peluda.
1440
01:03:06,721 --> 01:03:08,122
-¿Quién hace eso?
-Oh, cariño.
1441
01:03:08,322 --> 01:03:10,324
Escucha, acabamos de hablar con la
recepcionista
1442
01:03:10,525 --> 01:03:13,561
y dijo que nadie que coincida con
la descripción de Cody
1443
01:03:13,762 --> 01:03:14,995
ha venido en todo el día.
1444
01:03:15,129 --> 01:03:16,930
Así que no está aquí.
1445
01:03:17,064 --> 01:03:18,899
Cariño, el partido comienza en,
como, cinco minutos.
1446
01:03:19,033 --> 01:03:20,602
-Maldición.
-Tienes que tomar una decisión.
1447
01:03:20,735 --> 01:03:21,703
-Ok.
-¿Qué estoy haciendo?
1448
01:03:21,902 --> 01:03:23,237
¿Qué estoy haciendo?
1449
01:03:23,370 --> 01:03:24,872
Nana, vamos, tenemos que llevarte
a esta competición.
1450
01:03:25,005 --> 01:03:26,473
Al diablo con Cody.
1451
01:03:26,608 --> 01:03:28,108
No voy a dejar que arruine
tus posibilidades de esto.
1452
01:03:28,242 --> 01:03:29,678
-Ok, ok.
-Vamos, vamos.
1453
01:03:29,810 --> 01:03:31,278
-Ok, nos vamos.
-Vámonos, no necesitamos a Cody.
1454
01:03:31,412 --> 01:03:32,446
Cody está bien.
1455
01:03:32,580 --> 01:03:34,181
Bueno, ha habido
un cambio en la programación,
1456
01:03:34,381 --> 01:03:36,450
ya que parece que ahora sólo
tenemos tres competidores.
1457
01:03:37,184 --> 01:03:39,019
Con la ausencia de Helen
Lewis,
1458
01:03:39,153 --> 01:03:41,623
ella perderá
su partido a Paul Davis,
1459
01:03:41,756 --> 01:03:42,990
que serán automáticamente
1460
01:03:43,190 --> 01:03:45,926
pasando a
la tercera y última ronda.
1461
01:03:47,261 --> 01:03:49,664
Dios, sólo con decirlo
me ha mareado.
1462
01:03:49,798 --> 01:03:52,299
[Muy bien.
1463
01:03:53,067 --> 01:03:55,269
¿A qué hora abren
abren por aquí, ¿a mediodía?
1464
01:03:56,270 --> 01:03:57,304
Hola.
1465
01:03:57,938 --> 01:04:00,240
Hola. Siento llegar tarde.
1466
01:04:00,575 --> 01:04:01,875
Tuvimos una pequeña
situación familiar,
1467
01:04:02,076 --> 01:04:04,311
pero estamos todos bien
para ir ahora, así que ...
1468
01:04:04,512 --> 01:04:06,146
Yo también lo siento, cariño,
pero ya está hecho.
1469
01:04:06,380 --> 01:04:07,981
Y tú pierdes,
y estábamos a punto de pedir un descanso
1470
01:04:08,115 --> 01:04:09,450
hasta el próximo partido.
1471
01:04:09,584 --> 01:04:12,119
Oh, no, no, no, no,
no pidas un descanso.
1472
01:04:12,319 --> 01:04:15,590
Estoy listo para saltar ahora mismo.
Zippity-doo-dah.
1473
01:04:15,790 --> 01:04:17,024
Vamos, sin estrés.
1474
01:04:17,157 --> 01:04:18,492
Excepto por el estrés que
nos causaste a todos
1475
01:04:18,626 --> 01:04:19,960
cuando no teníamos ni idea de dónde
estabas
1476
01:04:20,094 --> 01:04:21,495
y ni idea
qué hacer al respecto.
1477
01:04:21,696 --> 01:04:23,097
Mira aquí, hombre, ella ha estado
lista para esto tanto tiempo
1478
01:04:23,297 --> 01:04:24,632
como la he conocido
y estamos aquí,
1479
01:04:24,833 --> 01:04:27,368
y estamos listos,
así que vamos a empezar.
1480
01:04:27,501 --> 01:04:29,937
Escucha, no necesito toda la
AARP
1481
01:04:30,137 --> 01:04:31,773
tratando de persuadirme en esto.
1482
01:04:32,206 --> 01:04:33,675
Oye, hoy me siento como una mierda.
1483
01:04:33,808 --> 01:04:35,075
A duras penas aguanto.
1484
01:04:35,309 --> 01:04:37,444
Esto es una liga.
Hay reglas.
1485
01:04:37,645 --> 01:04:39,012
Todos los demás encontraron una manera de
honrarlos
1486
01:04:39,146 --> 01:04:40,948
y respetar a la competencia.
1487
01:04:43,217 --> 01:04:45,052
-Hola.
-Steven.
1488
01:04:45,252 --> 01:04:47,020
Oh, no, no me importa
cómo te llamas.
1489
01:04:47,221 --> 01:04:48,989
Sabes, te estaba mirando
y estaba de acuerdo.
1490
01:04:49,123 --> 01:04:50,491
Te ves como una mierda.
1491
01:04:50,825 --> 01:04:53,394
Bueno, estoy en la atención al paciente y
También soy una persona muy agradable,
1492
01:04:53,528 --> 01:04:54,995
así que voy a
evaluar su condición
1493
01:04:55,129 --> 01:04:56,897
y darte
un camino hacia la curación, ¿de acuerdo?
1494
01:04:57,231 --> 01:04:59,433
Del olor a insatisfacción
que emana de ti,
1495
01:04:59,567 --> 01:05:01,502
Voy a diagnosticarte
con una resaca.
1496
01:05:01,636 --> 01:05:03,203
Una especialmente mala,
como lo estoy tomando.
1497
01:05:03,337 --> 01:05:04,506
Te pegaste a los tragos del pozo
1498
01:05:04,639 --> 01:05:05,740
que se proporcionaron
gratis, ¿no?
1499
01:05:06,473 --> 01:05:08,208
-[Steven suspirando]
-Sí. Me lo imaginaba.
1500
01:05:08,409 --> 01:05:11,211
Bueno, por suerte para ti,
hay una cura,
1501
01:05:11,345 --> 01:05:13,615
y consiste en dejar que
a mi amiga, Nana, competir
1502
01:05:13,815 --> 01:05:16,350
porque esto es lo peor
esta resaca se va a poner.
1503
01:05:16,618 --> 01:05:18,787
A cada nueva emisora del Estado
se le ofrecerá una entrevista con
1504
01:05:18,986 --> 01:05:20,087
una frágil,
anciana desconsolada
1505
01:05:20,220 --> 01:05:21,556
que fue atacado emocionalmente
1506
01:05:21,756 --> 01:05:23,357
por un violentamente borracho
jefe de la liga.
1507
01:05:23,490 --> 01:05:24,893
Ese jefe de liga
rápidamente se le pedirá
1508
01:05:25,125 --> 01:05:26,493
dejar su puesto
1509
01:05:26,694 --> 01:05:28,563
e imagino que el resto de
empleo sufriendo también
1510
01:05:28,763 --> 01:05:29,798
de tan mala prensa.
1511
01:05:29,963 --> 01:05:32,266
Su mujer,
normalmente allí para él,
1512
01:05:32,399 --> 01:05:34,869
ha solicitado el divorcio debido a
las noticias de sus indiscreciones.
1513
01:05:35,002 --> 01:05:36,470
Oh, con eso,
Me refiero a la stripper
1514
01:05:36,671 --> 01:05:38,272
que fue visto saliendo
su habitación esta mañana a las cinco
1515
01:05:38,405 --> 01:05:40,374
cuando me dirigía
a correr.
1516
01:05:42,342 --> 01:05:43,845
Tú decides, Steven.
1517
01:05:43,977 --> 01:05:45,179
¡Oh! ¡Ja!
1518
01:05:45,312 --> 01:05:46,548
Incluso recordaba su nombre.
1519
01:05:46,748 --> 01:05:47,882
¡Ja!
1520
01:05:48,081 --> 01:05:49,717
No te metas con nosotros, chico.
1521
01:05:51,686 --> 01:05:54,021
Sí, déjame preguntar,
ya sabes, yo...
1522
01:05:54,789 --> 01:05:55,956
¿Podemos empezar en cinco minutos?
1523
01:05:56,290 --> 01:05:59,993
[suave música orquestal]
1524
01:06:21,850 --> 01:06:22,951
[vítores]
1525
01:06:23,083 --> 01:06:26,987
¡Vamos, Nana! ¡Woo!
1526
01:06:28,556 --> 01:06:30,324
[¡Oh, Cody!
1527
01:06:30,457 --> 01:06:32,226
-¡Gracias a Dios que estás aquí!
-Nana.
1528
01:06:32,359 --> 01:06:33,427
¿Qué ha pasado? ¿Tú...?
1529
01:06:33,561 --> 01:06:34,596
¿Te has quedado dormido
la hora de la alarma?
1530
01:06:34,729 --> 01:06:35,697
Oh, Dios.
1531
01:06:35,830 --> 01:06:37,030
¿Ya eres campeón o qué?
1532
01:06:37,231 --> 01:06:38,600
-Oh, bien, bien.
-Vamos.
1533
01:06:38,733 --> 01:06:40,602
-Lo siento mucho, Nana.
-Oh, no, no, está muy bien.
1534
01:06:40,735 --> 01:06:42,670
Me alegro mucho de que
lo hayáis pasado bien.
1535
01:06:42,871 --> 01:06:44,506
Vete.
1536
01:06:44,639 --> 01:06:45,640
¿Cómo?
1537
01:06:45,840 --> 01:06:47,140
Nadie te quiere aquí,
así que vete.
1538
01:06:47,274 --> 01:06:49,577
Andrew, no. Por favor, no.
1539
01:06:49,777 --> 01:06:50,778
Realmente está bien.
1540
01:06:50,979 --> 01:06:52,112
No, no está bien.
1541
01:06:52,246 --> 01:06:54,716
Siempre le ponemos excusas.
1542
01:06:54,849 --> 01:06:56,250
Siempre encontramos maneras
1543
01:06:56,450 --> 01:06:57,819
para que no sea responsable
de sus propios actos.
1544
01:06:57,986 --> 01:07:00,287
Oye, estoy aquí, hermano.
Puedes decírmelo a la cara.
1545
01:07:00,420 --> 01:07:02,624
Vale. Eres un capullo.
1546
01:07:02,824 --> 01:07:04,324
Eres un capullo egoísta.
1547
01:07:04,526 --> 01:07:06,561
No te importa nada
que no seas tú mismo.
1548
01:07:06,694 --> 01:07:08,362
No te importa si Nana gana
o pierde hoy.
1549
01:07:08,495 --> 01:07:09,797
No te importa que
tus gilipolleces
1550
01:07:09,998 --> 01:07:11,599
casi la descalifican
esta mañana.
1551
01:07:11,766 --> 01:07:13,668
No te importa Nana
y yo no te importo.
1552
01:07:13,801 --> 01:07:15,235
Y sabes todo esto
¿Por qué?
1553
01:07:15,369 --> 01:07:16,638
Hasta luego.
1554
01:07:16,838 --> 01:07:18,706
¿Por qué? ¿Porque eres
el hermano listo?
1555
01:07:18,840 --> 01:07:21,174
Tú serás
un médico, un médico de animales,
1556
01:07:21,308 --> 01:07:23,076
sin embargo, porque odias
tanto a los humanos
1557
01:07:23,210 --> 01:07:24,879
porque somos tan horribles,
¿verdad, Andrew?
1558
01:07:25,013 --> 01:07:27,080
Sí, bueno, no me besan
mi culo como lo hacen por ti
1559
01:07:27,214 --> 01:07:28,650
mientras navegas por la vida
1560
01:07:28,783 --> 01:07:30,450
sólo se preocupan por la fiesta
y pasarlo bien.
1561
01:07:30,585 --> 01:07:31,753
Por eso le gustas a la gente
en cuanto te conocen.
1562
01:07:31,886 --> 01:07:33,086
-Podríamos...
-Porque no crees
1563
01:07:33,287 --> 01:07:34,154
ni hacer nada serio en la vida.
1564
01:07:34,288 --> 01:07:35,523
Vale, chicos,
1565
01:07:35,690 --> 01:07:36,791
dejemos esta
conversación por ahora.
1566
01:07:36,925 --> 01:07:38,258
No, no, no, ¿sabes qué?
1567
01:07:38,458 --> 01:07:39,761
Necesita saber que
no es el único
1568
01:07:39,928 --> 01:07:42,062
que trataba de la muerte de papá
y mamá abandonándonos.
1569
01:07:42,195 --> 01:07:43,363
Cody.
1570
01:07:43,497 --> 01:07:44,498
Sí, ¿algo de eso
¿te molestó?
1571
01:07:44,699 --> 01:07:47,467
Oh, déjame aclararlo, ¿vale?
1572
01:07:47,602 --> 01:07:49,003
Porque eras demasiado pequeño,
1573
01:07:49,136 --> 01:07:50,672
pero no lo estaba.
1574
01:07:50,805 --> 01:07:53,440
-Cody, por favor no hagas esto.
-No, Nana, él necesita saber...
1575
01:07:53,641 --> 01:07:55,810
no es
la única víctima siempre.
1576
01:07:55,944 --> 01:07:58,646
Justo después de que nacieras,
Mamá se fue, como sabes.
1577
01:07:58,846 --> 01:07:59,948
¿Quieres saber por qué?
1578
01:08:00,180 --> 01:08:01,448
¿Quieres saber
lo que le dijo a papá?
1579
01:08:01,649 --> 01:08:03,417
Porque... porque
Recuerdo cada palabra.
1580
01:08:03,618 --> 01:08:06,453
Ella dijo, no sentí nada después de
tener a Cody
1581
01:08:06,654 --> 01:08:09,289
y me siento aún menos
después de tener este.
1582
01:08:10,592 --> 01:08:11,559
¿Nana?
1583
01:08:11,759 --> 01:08:14,294
[música tensa]
1584
01:08:18,666 --> 01:08:19,767
Y...
1585
01:08:19,968 --> 01:08:21,703
[Vamos.
1586
01:08:22,502 --> 01:08:24,872
Arregla esto, por favor.
1587
01:08:53,067 --> 01:08:54,134
-Muévete.
-No.
1588
01:08:54,267 --> 01:08:55,737
-¡Muévete!
-No.
1589
01:08:56,303 --> 01:08:59,239
Bien, caminaré
de vuelta al hotel.
1590
01:09:00,775 --> 01:09:03,310
Bien, voy a seguir
siguiéndote.
1591
01:09:05,580 --> 01:09:06,848
[¿Los ves?
1592
01:09:07,115 --> 01:09:09,984
Puedo ver el coche,
pero no puedo verlos por ningún lado.
1593
01:09:10,551 --> 01:09:12,053
No te pongas nervioso.
1594
01:09:12,285 --> 01:09:13,253
Estarán bien.
1595
01:09:13,453 --> 01:09:15,690
No estoy tan seguro de eso, nena.
1596
01:09:24,164 --> 01:09:25,465
[teléfono sonando]
1597
01:09:27,068 --> 01:09:28,736
Um, eres el siguiente.
1598
01:09:28,936 --> 01:09:29,971
Espero que estés listo.
1599
01:09:30,104 --> 01:09:32,172
[Andrew] ¿Por qué no
Tengo que salir, ¿eh?
1600
01:09:32,305 --> 01:09:33,908
¿Por qué no debería ser yo el
irresponsable
1601
01:09:34,042 --> 01:09:36,309
que no le importa y que
que la gente se excuse por él?
1602
01:09:36,511 --> 01:09:38,046
Porque tienes que levantarte
la mañana
1603
01:09:38,245 --> 01:09:39,279
y enfréntate a ti mismo cada día.
1604
01:09:39,479 --> 01:09:40,581
La diferencia es,
1605
01:09:40,715 --> 01:09:42,550
puede sentirse
orgulloso de lo que ves.
1606
01:09:42,750 --> 01:09:44,317
-No puedo.
-¡Mierda!
1607
01:09:44,619 --> 01:09:46,521
Mi hermano modelo que pasea
todos los días
1608
01:09:46,721 --> 01:09:48,488
con gente que le besa el culo
quiere que crea que
1609
01:09:48,623 --> 01:09:49,724
no ama
su vida perfecta?
1610
01:09:49,924 --> 01:09:51,559
¡Por favor!
Tu hermano que se despierta
1611
01:09:51,759 --> 01:09:53,561
en el futón de su agente todos los días
porque no puede permitirse
1612
01:09:53,695 --> 01:09:56,531
su propia casa, y mucho menos
ayudar a su abuela
1613
01:09:56,731 --> 01:09:58,331
con unos cuantos dólares
para un torneo de ajedrez?
1614
01:09:58,533 --> 01:09:59,901
Tu hermano
que tiene cero ahorros?
1615
01:10:00,034 --> 01:10:03,403
Oh, oh, y tu hermano que
se emborrachó
1616
01:10:03,538 --> 01:10:04,639
con un completo desconocido,
1617
01:10:04,872 --> 01:10:06,440
desmayado y...
¿y arruinado hoy?
1618
01:10:06,574 --> 01:10:08,275
¿Quieres decir
¿a esa vida perfecta?
1619
01:10:08,475 --> 01:10:10,144
Tú tomas esas decisiones.
1620
01:10:10,511 --> 01:10:11,913
Y pensé
que estabas cambiando.
1621
01:10:12,113 --> 01:10:14,048
¿Todo eso del spa que hiciste
para Nana?
1622
01:10:14,649 --> 01:10:16,084
Sí, ¿sabes qué?
1623
01:10:16,249 --> 01:10:18,986
Por una vez, me miró
como te mira a ti.
1624
01:10:19,120 --> 01:10:20,888
¿De qué estás hablando?
1625
01:10:21,022 --> 01:10:23,390
Se ilumina en el momento en que
por fin la agracias
1626
01:10:23,591 --> 01:10:24,625
con su presencia.
1627
01:10:25,093 --> 01:10:27,729
-Sí, de la misma forma que papá.
-Exactamente.
1628
01:10:27,862 --> 01:10:30,832
Nunca tienes que intentarlo.
Todo el mundo está obsesionado contigo.
1629
01:10:39,941 --> 01:10:44,812
[¿Sabes qué, tío?
Tú... tú no lo entiendes, ¿vale?
1630
01:10:45,012 --> 01:10:46,047
Me prestan atención
1631
01:10:46,246 --> 01:10:48,049
porque soy yo
que les preocupa.
1632
01:10:48,182 --> 01:10:49,717
Porque siempre meto la pata.
1633
01:10:51,251 --> 01:10:53,054
Haces todo
de la manera correcta.
1634
01:10:53,654 --> 01:10:57,457
Quiero decir,
realmente los haces sentir orgullosos.
1635
01:11:00,661 --> 01:11:03,564
Papá murió preguntándose qué
haría con mi vida.
1636
01:11:04,431 --> 01:11:06,466
Lo que haría de mí mismo.
1637
01:11:09,070 --> 01:11:11,471
No tiene que preocuparse
por nada de eso contigo.
1638
01:11:15,308 --> 01:11:17,444
Haces que todo parezca tan fácil.
1639
01:11:18,378 --> 01:11:19,714
¿Y tú?
1640
01:11:21,314 --> 01:11:25,253
Sabes, por una vez, me gustaría
ser capaz de entrar en una habitación
1641
01:11:25,385 --> 01:11:26,587
con el tipo de confianza
1642
01:11:26,721 --> 01:11:28,388
que acaba de
poner ahí fuera fácilmente.
1643
01:11:29,489 --> 01:11:32,560
Por una vez, me gustaría que la gente pensara
que tengo algo más que ofrecer
1644
01:11:32,760 --> 01:11:34,896
y alguna personalidad inventada.
1645
01:12:08,395 --> 01:12:10,565
Sólo porque soy tu hermano mayor
hermano
1646
01:12:11,966 --> 01:12:13,968
no significa
1647
01:12:14,101 --> 01:12:15,368
No puedo admirarte.
1648
01:12:15,570 --> 01:12:17,572
[Andrew se ríe]
1649
01:12:17,705 --> 01:12:19,774
¿Me admiras?
1650
01:12:32,887 --> 01:12:34,021
¿Estamos bien?
1651
01:12:36,356 --> 01:12:37,959
Sí, estamos bien.
1652
01:12:38,092 --> 01:12:39,392
¿Sí?
1653
01:12:40,261 --> 01:12:41,529
Sí.
1654
01:12:42,897 --> 01:12:44,098
Vale, bien.
1655
01:12:44,232 --> 01:12:45,867
Sólo tienes que arreglarte la corbata.
1656
01:12:46,366 --> 01:12:47,500
Te ves como la mierda, hermano.
1657
01:12:47,635 --> 01:12:49,502
[risas]
Oh, ¿me veo como una mierda?
1658
01:12:49,637 --> 01:12:53,341
Tío, tienes los ojos muy rojos.
1659
01:12:53,473 --> 01:12:55,009
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste?
1660
01:12:55,142 --> 01:12:57,578
[Cody]
¿Qué quieres decir? Estaba levantado.
1661
01:12:57,712 --> 01:12:59,647
Tendido de tuberías toda la noche.
1662
01:13:46,827 --> 01:13:48,362
[Andrew]
[Lo siento, lo siento, señor.
1663
01:13:48,562 --> 01:13:49,597
Disculpadme.
1664
01:13:49,797 --> 01:13:51,966
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1665
01:13:56,270 --> 01:13:57,571
Vamos, Nana.
1666
01:13:57,872 --> 01:13:59,439
-Hola.
-[Cody murmurando palabras]
1667
01:13:59,840 --> 01:14:03,778
[Nana murmurando palabras]
1668
01:14:05,579 --> 01:14:08,182
[cálida música de sintetizador]
1669
01:14:34,875 --> 01:14:39,847
♪
1670
01:14:42,183 --> 01:14:43,617
Jaque mate.
1671
01:14:43,818 --> 01:14:47,188
[aplausos]
1672
01:14:50,024 --> 01:14:51,559
[Damas y caballeros,
1673
01:14:51,759 --> 01:14:53,461
tenemos un nuevo
State Trust,
1674
01:14:53,661 --> 01:14:55,629
-¡Queen!
-Sarah Trublin.
1675
01:14:59,166 --> 01:15:01,002
-Hola, Nana.
-¡Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
1676
01:15:01,135 --> 01:15:02,370
¡Sí, sí, sí!
1677
01:15:02,570 --> 01:15:03,503
¡Oh!
1678
01:15:03,637 --> 01:15:05,006
Estoy muy orgulloso de ti.
1679
01:15:07,008 --> 01:15:08,242
[¿Cómo te sientes, Nana?
1680
01:15:08,376 --> 01:15:10,177
Yo... yo, eh...
1681
01:15:10,378 --> 01:15:11,579
Bueno, yo...
1682
01:15:13,848 --> 01:15:15,883
¡Me siento muy bien!
1683
01:15:17,385 --> 01:15:18,753
[Nana, eres una salvaje.
1684
01:15:18,953 --> 01:15:21,489
Eres una leyenda.
1685
01:15:21,622 --> 01:15:23,958
-Y un salvaje.
-Oh, chicos, chicos.
1686
01:15:24,091 --> 01:15:26,027
Hoy me has hecho
una mujer muy feliz hoy.
1687
01:15:26,160 --> 01:15:28,095
-Os quiero.
-Os quiero a los dos.
1688
01:15:29,296 --> 01:15:33,034
♪
1689
01:15:38,305 --> 01:15:41,942
Take me out
to the ballgame ♪
1690
01:15:42,076 --> 01:15:44,745
*Llévame a la multitud*
1691
01:15:44,879 --> 01:15:47,148
-Vamos, Nana. Únete.
-¡Jack!
1692
01:15:47,281 --> 01:15:50,851
Take me out
to the ballgame ♪
1693
01:15:50,985 --> 01:15:53,187
*Llévame con la multitud*
1694
01:15:53,320 --> 01:15:55,289
¡Llévame a la multitud!
1695
01:15:56,924 --> 01:16:00,161
[suave música acústica]
1696
01:16:02,763 --> 01:16:04,665
Las cosas están más o menos igual,
1697
01:16:04,799 --> 01:16:06,333
pero diferente.
1698
01:16:06,535 --> 01:16:08,202
Sigo estudiando a tiempo completo,
1699
01:16:08,402 --> 01:16:11,405
pero más cerca de estar hecho,
lo cual es genial.
1700
01:16:11,605 --> 01:16:14,241
Cuando no estoy allí,
estoy haciendo mis horas de clínica.
1701
01:16:14,442 --> 01:16:18,079
Me mudé a un nuevo lugar, que
es mucho más bonito que el anterior.
1702
01:16:18,579 --> 01:16:21,082
Ah, y acogí a un perro callejero.
1703
01:16:22,950 --> 01:16:24,118
Ese sería yo.
1704
01:16:24,318 --> 01:16:25,953
Tiene pulgas. Ay.
1705
01:16:26,087 --> 01:16:28,956
Es curioso lo rápido que las cosas
pueden cambiar
1706
01:16:29,090 --> 01:16:31,459
una vez que dejes ir
toda la mierda dentro de ti.
1707
01:16:31,659 --> 01:16:33,894
Como ya sabéis,
ahora vivo con Andrew,
1708
01:16:34,095 --> 01:16:36,130
y no en un futón o un sofá.
1709
01:16:36,330 --> 01:16:39,433
Tengo mi propia habitación,
por la que pago alquiler.
1710
01:16:39,633 --> 01:16:42,537
Y, uh, oh, RIP CoFlo.
1711
01:16:42,670 --> 01:16:44,506
Ha vuelto a ser sólo Cody ahora en
el Gram
1712
01:16:44,638 --> 01:16:45,973
y todos mis otros sociales.
1713
01:16:46,173 --> 01:16:48,609
Y, um, supongo
que la vida es bastante buena.
1714
01:16:48,742 --> 01:16:50,978
¿Ya han pasado seis meses?
1715
01:16:51,178 --> 01:16:52,213
Vaya.
1716
01:16:52,847 --> 01:16:55,749
El tiempo no vuela.
Se evapora.
1717
01:16:56,851 --> 01:16:58,352
Oh, ¿te lo dije?
1718
01:16:58,553 --> 01:17:00,054
Cody tomó ese video de mí
1719
01:17:00,254 --> 01:17:01,856
tirando ese pobre
móvil de esa pobre niña
1720
01:17:02,056 --> 01:17:04,925
sobre mi hombro
y lo puso en Internet.
1721
01:17:05,059 --> 01:17:06,794
Y la gente se volvió loca.
1722
01:17:06,927 --> 01:17:08,395
Fue un virus.
1723
01:17:09,463 --> 01:17:10,898
[¿Viral?
1724
01:17:11,265 --> 01:17:12,733
¿Viral? Viral.
1725
01:17:13,100 --> 01:17:14,802
Eso suena peor de alguna manera.
1726
01:17:14,935 --> 01:17:17,171
[Sarah gritando]
1727
01:17:17,371 --> 01:17:21,675
De repente tengo todas
de estas peticiones locas.
1728
01:17:24,546 --> 01:17:25,880
Pero de todos modos, los hice todos.
1729
01:17:26,013 --> 01:17:28,550
Las hago todas
porque no me duele nada
1730
01:17:28,682 --> 01:17:29,950
y les da mucha alegría.
1731
01:17:30,451 --> 01:17:32,786
[Joe] ¿Cuántos seguidores
tienes ahora?
1732
01:17:32,920 --> 01:17:35,890
758.000.
1733
01:17:36,023 --> 01:17:40,194
Y, uh, Cody y Andrew
vinieron con una gran idea.
1734
01:17:40,327 --> 01:17:42,296
El Proyecto Nana.
1735
01:17:43,430 --> 01:17:46,767
[El Proyecto Nana es una
misión intergeneracional.
1736
01:17:46,901 --> 01:17:48,369
Una comunidad de personas que saben
1737
01:17:48,502 --> 01:17:49,904
que el camino
camino a seguir
1738
01:17:50,037 --> 01:17:51,573
es aquella en la que escuchamos
1739
01:17:51,705 --> 01:17:53,340
y aprender unos de otros.
1740
01:17:54,041 --> 01:17:55,910
Enseñar a la próxima generación
lo que hemos aprendido
1741
01:17:56,043 --> 01:17:58,078
en esta vida,
mientras abrazamos los sueños
1742
01:17:58,212 --> 01:18:00,981
y ambiciones que se
se propondrán alcanzar.
1743
01:18:01,115 --> 01:18:03,918
Una comunidad que se remanga
mangas juntos
1744
01:18:04,051 --> 01:18:06,420
con la esperanza de dejar
un mundo mejor
1745
01:18:06,621 --> 01:18:07,922
que cuando entraron en ella.
1746
01:18:10,257 --> 01:18:12,426
Ya lo sabes,
Soy una dama muy afortunada.
1747
01:18:12,627 --> 01:18:14,161
Tengo salud, tengo amor,
1748
01:18:14,295 --> 01:18:16,363
Tengo a mis dos preciosos
nietos,
1749
01:18:16,497 --> 01:18:19,133
Tengo un lugar
hermoso lugar para vivir.
1750
01:18:19,266 --> 01:18:22,169
Maya, no tengas miedo de usar
todos los colores de tu paleta.
1751
01:18:23,037 --> 01:18:26,440
Y Sion, recuerda,
atrae la mirada hacia el sujeto.
1752
01:18:26,575 --> 01:18:28,709
Cuero rojo, cuero amarillo.
1753
01:18:28,842 --> 01:18:30,711
Cuero rojo, cuero amarillo.
1754
01:18:30,844 --> 01:18:32,346
Cuero rojo, cuero amarillo.
1755
01:18:32,547 --> 01:18:34,281
[niños]
Rojo, cuero, amarillo, cuero.
1756
01:18:34,481 --> 01:18:36,551
Muy bien, pero tiene que ser
un poco más fuerte
1757
01:18:36,750 --> 01:18:39,720
porque necesitan oírte
en los asientos baratos.
1758
01:18:40,154 --> 01:18:42,823
¿Cómo podríamos ser un árbol?
1759
01:18:42,957 --> 01:18:45,025
¿Sería así?
1760
01:18:45,159 --> 01:18:46,827
¿O sería así?
1761
01:18:47,027 --> 01:18:48,663
¿Como un sauce llorón?
1762
01:18:48,862 --> 01:18:50,931
Vamos a ver. Vayamos por aquí.
1763
01:18:51,065 --> 01:18:52,866
Muy bien, todo el mundo,
¿qué pensáis?
1764
01:18:53,300 --> 01:18:54,603
Me parece maravilloso.
1765
01:18:54,802 --> 01:18:56,070
Me parece estupendo.
1766
01:18:56,270 --> 01:18:59,440
Y nuestra campaña de envío de cartas
campaña de agradecimiento
1767
01:18:59,574 --> 01:19:04,044
porque ahora tenemos
Congresista Carl a bordo.
1768
01:19:04,178 --> 01:19:06,347
Por favor, acepte este cheque de
la parte
1769
01:19:06,480 --> 01:19:07,748
del Proyecto Nana.
1770
01:19:07,881 --> 01:19:10,918
[aplausos]
1771
01:19:11,051 --> 01:19:13,254
[chirrido de hámster]
1772
01:19:16,991 --> 01:19:20,094
¿Hay algún visitante
esperándome?
1773
01:19:20,227 --> 01:19:23,163
De hecho,
Gladys, sí.
1774
01:19:24,699 --> 01:19:26,433
-¡Oh!
-Abuela.
1775
01:19:26,635 --> 01:19:29,103
[Gladys llorando]
1776
01:19:31,005 --> 01:19:33,140
Y de eso trata
Proyecto Nana.
1777
01:19:33,274 --> 01:19:35,876
-Nana.
-Está al revés.
1778
01:19:36,210 --> 01:19:37,344
Oh.
1779
01:19:38,946 --> 01:19:40,615
Cody, deletreaste
"proyecto" mal.
1780
01:19:40,814 --> 01:19:42,449
-¿Qué?
-Gotcha.
1781
01:19:42,651 --> 01:19:44,051
[Cody y Andrew riendo entre dientes]
1782
01:19:44,218 --> 01:19:46,220
Muy bien, chicos, ¿cuánto tiempo
este rodaje va a seguir
1783
01:19:46,353 --> 01:19:49,356
porque tengo citas
esta tarde.
1784
01:19:49,557 --> 01:19:51,191
Ahora es elegante.
1785
01:19:51,892 --> 01:19:53,427
Santa María, Madre de Dios,
1786
01:19:53,628 --> 01:19:56,930
ruega por nosotros pecadores ahora
y en la hora de nuestra muerte.
1787
01:19:57,064 --> 01:20:00,401
[Amén.
1788
01:20:00,535 --> 01:20:03,538
Oh, y, Madre Bendita,
una oración más.
1789
01:20:03,738 --> 01:20:04,706
Por favor.
1790
01:20:04,838 --> 01:20:06,373
Ed.
1791
01:20:07,542 --> 01:20:08,743
Por favor...
1792
01:20:09,143 --> 01:20:11,579
deja que los malditos Yankees
ganen esta noche.
1793
01:20:11,780 --> 01:20:15,015
[upbeat funky music]
1794
01:20:39,106 --> 01:20:40,341
[Muchas gracias.
1795
01:20:40,474 --> 01:20:42,376
por hacer finalmente
esta entrevista conmigo.
1796
01:20:43,844 --> 01:20:45,513
Apaga esa cosa.
1797
01:20:45,913 --> 01:20:48,449
[Pero... vale. Está apagado.
1798
01:20:48,916 --> 01:20:53,588
Debo entender que el día
que te pedí explícitamente
1799
01:20:53,788 --> 01:20:58,192
no usar esa cámara conmigo,
fuiste en contra de mis deseos.
1800
01:20:58,392 --> 01:20:59,927
[No, señora, no lo hice.
1801
01:21:00,060 --> 01:21:01,796
Y ahora, me estás llamando
mentiroso, también.
1802
01:21:01,995 --> 01:21:03,798
[No.
Nunca te filmé.
1803
01:21:04,264 --> 01:21:09,169
No sólo tengo ojos y
oídos en todas partes,
1804
01:21:09,738 --> 01:21:13,508
También tengo acceso
a todas las grabaciones de seguridad
1805
01:21:13,641 --> 01:21:15,409
para toda esta casa.
1806
01:21:17,277 --> 01:21:18,345
Ah.
1807
01:21:18,680 --> 01:21:23,183
Ojalá hubieras elegido
el camino de la honestidad.
1808
01:21:24,051 --> 01:21:25,452
-[pasos acercándose]
-Espera. Espera. ¿Quién...?
1809
01:21:25,653 --> 01:21:26,654
¿Quién... quiénes son?
1810
01:21:26,855 --> 01:21:29,189
-¡No, no, no, ayuda! ¡Socorro!
-[thud]
1811
01:21:30,625 --> 01:21:35,062
[cálida música de sintetizador]
1812
01:21:59,920 --> 01:22:05,092
♪
1813
01:22:29,950 --> 01:22:35,122
♪
1814
01:23:03,885 --> 01:23:08,756
♪
1815
01:23:08,957 --> 01:23:13,026
[música acústica relajante]
125924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.