All language subtitles for The.Battle.Roar.To.Victory.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 www.titlovi.com 2 00:01:23,010 --> 00:01:25,970 YOO HAI-JIN 3 00:01:27,570 --> 00:01:29,870 RYU JUN-YEOL 4 00:01:32,170 --> 00:01:34,810 JO WOO-JIN 5 00:01:36,410 --> 00:01:38,710 KITAMURA KAZUKI 6 00:01:40,930 --> 00:01:43,230 IKEUCHI HIROYUKI 7 00:01:48,210 --> 00:01:51,010 Duman River, Korea-China Border 8 00:01:55,080 --> 00:01:57,740 I told you to stay home 9 00:01:57,840 --> 00:02:00,140 because it's cold for you. 10 00:02:28,919 --> 00:02:32,239 Go that way and turn left. 11 00:02:34,165 --> 00:02:38,565 You sure know your way around here. You're a good boy. 12 00:02:52,840 --> 00:02:55,140 Share it evenly. 13 00:03:13,800 --> 00:03:17,050 Let's catch some fish while we're here. 14 00:03:23,080 --> 00:03:25,380 Brother... 15 00:04:18,440 --> 00:04:19,580 In 1910, 16 00:04:19,680 --> 00:04:23,347 Korea became a colony of the Empire of Japan. 17 00:04:26,800 --> 00:04:28,300 A peaceful march took place 18 00:04:28,400 --> 00:04:31,980 on March 1st, 1919, 19 00:04:32,080 --> 00:04:33,900 and people were 20 00:04:34,000 --> 00:04:37,800 gunned down mercilessly. 21 00:04:39,760 --> 00:04:42,380 This led to the spread of resistance movements, 22 00:04:42,480 --> 00:04:44,780 and Japan formed an 'Elite Battalion' 23 00:04:44,880 --> 00:04:47,460 to infiltrate Bongo-dong, 24 00:04:47,560 --> 00:04:51,340 the main base where independence fighters were hiding. 25 00:04:51,440 --> 00:04:53,580 Independence fighters from all walks of life 26 00:04:53,680 --> 00:04:55,700 risked everything 27 00:04:55,800 --> 00:04:58,300 and began a diversionary plan. 28 00:05:03,560 --> 00:05:06,720 Bongo-dong 29 00:05:14,673 --> 00:05:20,353 Korean Independence Army, Hwang Hae-chul 30 00:05:21,739 --> 00:05:25,570 While we were gone, they put a guard post here. 31 00:05:25,670 --> 00:05:28,915 Those brutes think this is their land. 32 00:05:29,310 --> 00:05:31,610 Boss. 33 00:05:32,074 --> 00:05:34,094 Should we ignore them and just cross? 34 00:05:34,194 --> 00:05:37,714 What did the commander say? 35 00:05:38,360 --> 00:05:42,693 "Don't avoid a firefight, and kill them all at once!" 36 00:05:44,480 --> 00:05:47,525 Why would he give us a special order? 37 00:05:47,800 --> 00:05:50,820 The final battle is near, so we must fight! 38 00:05:50,920 --> 00:05:53,085 But why us? 39 00:05:53,185 --> 00:05:55,485 We don't have many lives. 40 00:05:55,960 --> 00:05:59,325 The elites will be here soon. 41 00:05:59,425 --> 00:06:02,145 We can't waste our time. 42 00:06:03,960 --> 00:06:06,260 Are you listening? 43 00:06:06,480 --> 00:06:09,840 Duman River Border Guard Post 44 00:06:16,000 --> 00:06:18,140 One, 45 00:06:18,240 --> 00:06:19,660 two, 46 00:06:19,760 --> 00:06:21,740 three. 47 00:06:21,840 --> 00:06:24,180 Let's do this! 48 00:06:24,280 --> 00:06:26,580 Grenade! 49 00:06:33,160 --> 00:06:35,480 You bastards! Die! 50 00:06:39,720 --> 00:06:42,020 The first one to move gets... 51 00:06:42,120 --> 00:06:45,203 Korean Independence Army, Ma Byung-gu 52 00:07:08,560 --> 00:07:10,860 You. 53 00:07:11,480 --> 00:07:13,780 Read it. 54 00:07:13,960 --> 00:07:16,260 This, read it! 55 00:07:19,800 --> 00:07:22,100 "Deception..." 56 00:07:25,040 --> 00:07:27,100 Feeling bad that you were deceived? 57 00:07:27,200 --> 00:07:30,240 You Japanese do it all the time. 58 00:07:31,400 --> 00:07:33,960 Don't friggin' frown at me! 59 00:07:35,010 --> 00:07:38,310 Stay right beside me 60 00:07:38,410 --> 00:07:41,730 and watch everything till the end! 61 00:08:18,410 --> 00:08:24,530 Long Live Korean Independence 62 00:08:29,770 --> 00:08:34,250 Imperial Japanese Army HQ, North Hamgyong Province 63 00:08:47,770 --> 00:08:48,990 They're based in Mt. Huan 64 00:08:49,090 --> 00:08:51,150 and Sangchon near Bongo-dong, 65 00:08:51,250 --> 00:08:52,670 about 100 men, sir! 66 00:08:52,770 --> 00:08:55,350 They received a report of our elites moving in, 67 00:08:55,450 --> 00:08:59,950 and they're preparing to retreat to the Russian border! 68 00:09:27,010 --> 00:09:28,550 Head of Elite Battalion, 69 00:09:28,650 --> 00:09:30,950 Major Yaskawa Jiro 70 00:09:33,010 --> 00:09:35,310 Prepare for a hunt. 71 00:09:35,770 --> 00:09:39,110 With so few men, they'll be very mobile. 72 00:09:39,210 --> 00:09:40,190 If they're on the move, 73 00:09:40,290 --> 00:09:42,590 we may be too late, sir. 74 00:09:45,290 --> 00:09:47,590 A tiger is... 75 00:09:47,890 --> 00:09:50,730 faster and fiercer than a fox. 76 00:09:51,490 --> 00:09:55,610 The Imperial Army is the one that hunts tigers. 77 00:09:58,210 --> 00:10:00,690 They're just petty foxes... 78 00:10:05,410 --> 00:10:08,310 Mori and Kamiya company, artillery platoon, 79 00:10:08,410 --> 00:10:09,830 and MP task squad 80 00:10:09,930 --> 00:10:11,350 will join the Elite Battalion. 81 00:10:11,450 --> 00:10:12,990 We'll go after them 82 00:10:13,090 --> 00:10:15,070 and uproot them for good. 83 00:10:15,170 --> 00:10:17,270 Will you go yourself? 84 00:10:17,370 --> 00:10:21,190 I will skin them alive 85 00:10:21,290 --> 00:10:23,590 and let others see that. 86 00:10:28,010 --> 00:10:30,310 Get ready to deploy! 87 00:10:35,210 --> 00:10:37,510 Even your fart smells good! 88 00:10:39,290 --> 00:10:42,310 Yo, Tongue, want another? 89 00:10:42,410 --> 00:10:43,430 Come stand behind him. 90 00:10:43,530 --> 00:10:45,830 No, thanks. 91 00:11:04,470 --> 00:11:07,910 Josenjin! 92 00:11:13,270 --> 00:11:15,290 We're independence fighters! 93 00:11:15,390 --> 00:11:18,130 We're the resistance! 94 00:11:18,230 --> 00:11:20,530 They're on our side! 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,290 They're the resistance! 96 00:11:23,390 --> 00:11:25,890 That's enough! We're the resistance! 97 00:11:25,990 --> 00:11:28,290 You got your ass kicked? 98 00:11:28,390 --> 00:11:29,250 Stupid idiots, 99 00:11:29,350 --> 00:11:31,010 we could've killed you! 100 00:11:31,110 --> 00:11:32,810 You startled us all! 101 00:11:32,910 --> 00:11:35,170 This isn't funny! 102 00:11:35,270 --> 00:11:38,090 Take this and go bury him. 103 00:11:38,190 --> 00:11:40,490 We won't stop you. 104 00:11:42,470 --> 00:11:46,210 You're all packed up. Where are you heading to? 105 00:11:46,310 --> 00:11:50,890 Those elites are on their way here, so we got to clear out. 106 00:11:50,990 --> 00:11:55,250 They're always taking Koreans and Chinese as if they're dogs, 107 00:11:55,350 --> 00:11:57,290 but this time, they're set on killing us all. 108 00:11:57,390 --> 00:11:59,690 No one will survive them. 109 00:12:00,230 --> 00:12:04,370 You guys look like bandits. 110 00:12:04,470 --> 00:12:06,770 Where are you from? 111 00:12:07,150 --> 00:12:09,450 Hey, stop! 112 00:12:11,310 --> 00:12:16,350 Were you the head of Sangchon boot camp? 113 00:12:17,030 --> 00:12:19,330 Hey, don't do that, kid! 114 00:12:19,430 --> 00:12:21,130 You were! 115 00:12:21,230 --> 00:12:24,010 I heard you went to Manchuria to be a bandit! 116 00:12:24,110 --> 00:12:26,943 The reward for taking you in is... 117 00:12:28,070 --> 00:12:29,570 enough for 10 houses! 118 00:12:29,670 --> 00:12:32,570 The brutes spread that rumor to catch him. 119 00:12:32,670 --> 00:12:36,510 It's because he killed so many of them. 120 00:12:37,390 --> 00:12:41,730 Don't get caught by those brutes and hide properly. 121 00:12:41,830 --> 00:12:44,130 Survive, no matter what! 122 00:12:45,990 --> 00:12:48,290 Let's move. 123 00:12:54,510 --> 00:12:58,010 Let's go. -Please take care of this one. 124 00:13:00,510 --> 00:13:01,970 Hey, boss! 125 00:13:02,070 --> 00:13:04,370 Boss! 126 00:13:08,550 --> 00:13:10,730 Their eyes are fierce 127 00:13:10,830 --> 00:13:13,130 and got all their fingers. 128 00:13:13,310 --> 00:13:15,630 This guy is a beast! 129 00:13:15,910 --> 00:13:19,350 Ay done heard he were at Sangchon boot camp. 130 00:13:21,870 --> 00:13:24,170 Stupid jerk. 131 00:13:26,070 --> 00:13:28,370 Stop a-talkin' like ayy hillbilly. 132 00:13:28,470 --> 00:13:31,130 A-talkin'? -You don't get it? Me neither. 133 00:13:31,230 --> 00:13:33,010 Talk like a regular folk! 134 00:13:33,110 --> 00:13:34,810 Stupid island hillbilly! 135 00:13:34,910 --> 00:13:39,010 I said he was at Sangchon boot camp. 136 00:13:39,110 --> 00:13:40,970 Until the harvest day. 137 00:13:41,070 --> 00:13:42,330 Yeah, talk like that. 138 00:13:42,430 --> 00:13:44,730 Got it? -Okay. 139 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 On your way. 140 00:13:47,590 --> 00:13:49,570 We are on our way! 141 00:13:49,670 --> 00:13:51,970 Take us with you. 142 00:13:59,550 --> 00:14:00,970 Just stick to me. -Okay. 143 00:14:01,070 --> 00:14:02,570 This is quite heavy. 144 00:14:02,670 --> 00:14:03,690 Those are guns, 145 00:14:03,790 --> 00:14:04,770 so protect them with your life. 146 00:14:04,870 --> 00:14:06,610 They cost more than your life. 147 00:14:06,710 --> 00:14:10,543 I carried them for a month from East Manchuria. 148 00:14:12,150 --> 00:14:15,190 I don't see a single person here. 149 00:14:15,325 --> 00:14:16,210 Samdunja Defensive High Ground 150 00:14:16,310 --> 00:14:19,570 Went on a stroll? 151 00:14:19,670 --> 00:14:22,837 They didn't even put out the campfire. 152 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Who's guarding this position? 153 00:14:26,310 --> 00:14:29,770 A skilled young sniper volunteered to take position here. 154 00:14:29,870 --> 00:14:32,050 His name is Capt. Lee Jang-ha. 155 00:14:32,150 --> 00:14:34,450 Lee Jang-ha? -Yes. 156 00:14:36,310 --> 00:14:39,490 Why is this moron not keeping position? 157 00:14:39,590 --> 00:14:41,250 What if thieves come by? 158 00:14:41,350 --> 00:14:42,970 They look tasty. 159 00:14:43,070 --> 00:14:45,370 But hot, so hot... 160 00:14:52,470 --> 00:14:54,770 What the... 161 00:15:04,030 --> 00:15:06,330 How is Jang-ha nowadays? 162 00:15:06,710 --> 00:15:08,330 He's actually happy lately. 163 00:15:08,430 --> 00:15:11,330 Because his sister is coming from Korea. 164 00:15:11,430 --> 00:15:14,230 His sister? Was she released? 165 00:15:14,990 --> 00:15:19,790 He must be over the moon! 166 00:15:20,110 --> 00:15:22,410 Is that so? 167 00:15:27,150 --> 00:15:28,930 Fire! 168 00:15:29,030 --> 00:15:31,330 Fire! -It's on fire! 169 00:15:35,590 --> 00:15:37,890 Help! Help! 170 00:15:40,270 --> 00:15:44,270 The Imperial Army has come to Samdunja village... 171 00:15:44,790 --> 00:15:47,870 Josenjin! -Run for your lives! 172 00:15:52,830 --> 00:15:55,130 Grab them! 173 00:16:03,030 --> 00:16:05,330 Search them out! 174 00:16:16,510 --> 00:16:18,810 Help! Help me! 175 00:16:19,910 --> 00:16:22,210 Honey! No! 176 00:16:23,310 --> 00:16:25,610 Don't kill her! 177 00:16:26,590 --> 00:16:29,470 Help me! Honey! 178 00:16:35,190 --> 00:16:37,490 Take this, bitch! 179 00:16:39,110 --> 00:16:41,410 Josenjin! 180 00:16:55,230 --> 00:16:57,530 Run away! 181 00:16:58,310 --> 00:16:59,330 Get away! 182 00:16:59,430 --> 00:17:00,690 Mother! No! 183 00:17:00,790 --> 00:17:03,090 Get out! Come on! 184 00:17:07,210 --> 00:17:09,510 What a pleasant surprise! 185 00:17:10,090 --> 00:17:11,430 She's pregnant! 186 00:17:11,530 --> 00:17:13,590 My turn first! 187 00:17:13,690 --> 00:17:16,107 I have a child! I'm pregnant! 188 00:17:25,450 --> 00:17:27,750 Who is the village chief? 189 00:17:35,050 --> 00:17:37,510 Border Defense Captain, Lt. Arayosi Sigeru 190 00:17:37,610 --> 00:17:39,030 Do you know a man called Lee Jin-sung? 191 00:17:39,130 --> 00:17:41,590 We're looking for Lee Jin-sung. 192 00:17:41,690 --> 00:17:43,990 Do you know him? 193 00:17:44,850 --> 00:17:47,950 I heard he's been collecting resistance funds 194 00:17:48,050 --> 00:17:52,590 and that he'll be holding a rally near Mt. Huan today. 195 00:17:52,690 --> 00:17:55,510 He's been collecting funds for the resistance, 196 00:17:55,610 --> 00:17:58,950 and that he's holding a rally today near Mt. Huan. 197 00:17:59,050 --> 00:18:03,510 Then go to Huan. Why are you here? 198 00:18:03,610 --> 00:18:06,443 He is asking why we came this way. 199 00:18:17,090 --> 00:18:22,490 Stepping-stones are made for those who come after. 200 00:18:24,610 --> 00:18:28,290 The Elite Battalion will come through here. 201 00:18:29,290 --> 00:18:34,090 The outcome will be the same though. 202 00:18:37,970 --> 00:18:38,790 Was Lee Jin-sung here? 203 00:18:38,890 --> 00:18:42,070 Did Lee Jin-sung come through here? 204 00:18:42,170 --> 00:18:44,470 Who fed you those lies? 205 00:18:45,490 --> 00:18:48,170 Where did you hear that? 206 00:18:50,330 --> 00:18:52,430 Where else would I get intel on Josenjins 207 00:18:52,530 --> 00:18:55,070 other than from Josenjins? 208 00:18:55,170 --> 00:18:57,070 Intel on Josenjin 209 00:18:57,170 --> 00:18:59,570 comes from a Josenjin. 210 00:19:01,250 --> 00:19:02,910 They'll kill us anyway, 211 00:19:03,010 --> 00:19:06,050 so run with all your might! 212 00:19:16,810 --> 00:19:19,110 Kill them all! 213 00:20:50,640 --> 00:20:52,940 I'm going to shoot that girl. 214 00:20:53,040 --> 00:20:55,340 Whatever, I got her. 215 00:21:22,320 --> 00:21:24,620 She's too precious to kill. 216 00:21:40,640 --> 00:21:44,440 We get to see the lieutenant's sword dance! 217 00:21:50,160 --> 00:21:52,460 What was that? 218 00:21:59,520 --> 00:22:03,640 Korean Independence Army, Capt. Lee Jang-ha 219 00:22:17,440 --> 00:22:19,740 I can't see them! 220 00:22:30,600 --> 00:22:32,020 Where are they shooting from? 221 00:22:32,120 --> 00:22:34,420 From everywhere! 222 00:22:43,040 --> 00:22:45,340 Take cover! 223 00:22:53,560 --> 00:22:55,860 Goddamn rat. 224 00:23:07,240 --> 00:23:08,500 Retreat! 225 00:23:08,600 --> 00:23:10,900 Retreat! 226 00:23:26,280 --> 00:23:28,580 Byung-gu! 227 00:23:29,040 --> 00:23:31,340 That way! Go! 228 00:23:56,240 --> 00:23:58,620 Hae-chul's aim is still the same? 229 00:23:58,720 --> 00:24:01,020 Yeah, same old. 230 00:24:06,800 --> 00:24:09,100 Come on! 231 00:24:10,640 --> 00:24:12,940 Stupid stick! 232 00:24:14,160 --> 00:24:18,560 Goddamn guns are useless on me! 233 00:24:18,960 --> 00:24:20,820 He's an idiot! 234 00:24:20,920 --> 00:24:22,340 Capture him! 235 00:24:22,440 --> 00:24:24,740 Yes, sir! 236 00:24:25,240 --> 00:24:27,420 Yeah, that's better. 237 00:24:27,520 --> 00:24:29,420 His sword fighting is the same? 238 00:24:29,520 --> 00:24:31,820 Yeah, same old. 239 00:24:47,040 --> 00:24:49,340 Come at me. 240 00:25:01,640 --> 00:25:03,940 Damn brute. 241 00:25:05,080 --> 00:25:07,380 Take it all in. 242 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 Gosh, what's all this? 243 00:25:44,640 --> 00:25:46,220 Boss. 244 00:25:46,320 --> 00:25:49,487 The elite bastards are just 15km away. 245 00:25:50,760 --> 00:25:53,820 Many Josenjins are cooperating with the Empire 246 00:25:53,920 --> 00:25:56,500 and living in glory and honor. 247 00:25:56,600 --> 00:25:58,500 What about you? 248 00:25:58,600 --> 00:26:02,300 If you surrender and cooperate... 249 00:26:02,400 --> 00:26:04,660 You think the resistance is a joke? 250 00:26:04,760 --> 00:26:07,060 Resistance? 251 00:26:08,840 --> 00:26:11,507 You are just savage hillbillies. 252 00:26:15,040 --> 00:26:16,340 What? 253 00:26:16,440 --> 00:26:18,740 Savage hillbillies? 254 00:26:19,720 --> 00:26:20,860 Goddamn brute... 255 00:26:20,960 --> 00:26:23,260 Hey! 256 00:26:24,160 --> 00:26:26,460 Listen. 257 00:26:27,040 --> 00:26:30,720 Put yourself in my shoes. 258 00:26:31,080 --> 00:26:37,120 Imagine some guy comes into your home wielding a large knife, 259 00:26:37,360 --> 00:26:39,660 puts his head against yours, 260 00:26:40,160 --> 00:26:44,340 eats together and treats your kids like his own, 261 00:26:44,440 --> 00:26:47,440 and sleeps with your wife! 262 00:26:48,400 --> 00:26:50,700 Then he tells you, 263 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 "Let's live together happily." 264 00:26:54,480 --> 00:27:00,140 Tell me. Are you still the man of the house? 265 00:27:00,240 --> 00:27:01,460 Watching what he's doing to your family, 266 00:27:01,560 --> 00:27:04,540 should you just take it or not? 267 00:27:04,640 --> 00:27:07,240 Tell me, asshole! 268 00:27:09,200 --> 00:27:11,500 Get up! Get up! 269 00:27:13,000 --> 00:27:16,080 What kind of a man 270 00:27:16,840 --> 00:27:19,840 freely gives away his wife and kids? 271 00:27:20,280 --> 00:27:22,180 Not even animals live that way. 272 00:27:22,280 --> 00:27:26,700 That's how those morons who sold their country live! 273 00:27:26,800 --> 00:27:28,940 Translate! 274 00:27:29,040 --> 00:27:31,340 He'll take your balls. 275 00:27:45,320 --> 00:27:47,180 Suppressing us at Mt. Huan 276 00:27:47,280 --> 00:27:49,340 was your mission? 277 00:27:49,440 --> 00:27:51,740 Was suppressing us at Mt. Huan 278 00:27:51,840 --> 00:27:53,780 your mission? 279 00:27:53,880 --> 00:27:56,660 Yes, Lee Jin-sung, 280 00:27:56,760 --> 00:27:58,420 who collects funds for your cause 281 00:27:58,520 --> 00:28:00,140 is said to pass through here today. 282 00:28:00,240 --> 00:28:02,540 You sure it's Lee Jin-sung? 283 00:28:02,680 --> 00:28:04,300 He won't be alone. 284 00:28:04,400 --> 00:28:06,940 He supposedly travels with a woman, 285 00:28:07,040 --> 00:28:09,740 who was captured during the March 1st Uprising, 286 00:28:09,840 --> 00:28:11,260 after he got her out. 287 00:28:11,360 --> 00:28:14,440 That's the intel we have. 288 00:28:14,880 --> 00:28:16,460 Is the woman safe? 289 00:28:16,560 --> 00:28:20,880 We were told she safely crossed the border... 290 00:28:23,040 --> 00:28:25,340 She's safe. 291 00:28:27,770 --> 00:28:30,030 Boss, Jang-ha's sister 292 00:28:30,130 --> 00:28:32,510 may be coming with Comrade Lee. 293 00:28:32,610 --> 00:28:33,350 Oh yeah? 294 00:28:33,450 --> 00:28:35,590 Does that mean we'll be seeing Hwa-ja today? 295 00:28:35,690 --> 00:28:36,990 Sniper Team to Mt. Huan, 296 00:28:37,090 --> 00:28:40,173 and the rest of you to the highlands. 297 00:29:05,610 --> 00:29:07,910 Who's your captain? 298 00:29:08,490 --> 00:29:10,790 This is the border! 299 00:29:11,130 --> 00:29:15,463 The Japanese Army can't come here without permission. 300 00:29:27,130 --> 00:29:29,490 The Border Defense Captain? 301 00:29:30,330 --> 00:29:33,750 How dare he violate my order to join the battalion? 302 00:29:33,850 --> 00:29:37,390 At last year's Josenjin's March 1st Uprising, 303 00:29:37,490 --> 00:29:41,390 Lt. Arayoshi made a dent in the resistance. 304 00:29:41,490 --> 00:29:44,430 He's currently in Mt. Huan, carrying out a special mission 305 00:29:44,530 --> 00:29:46,350 to eliminate the resistance funds. 306 00:29:46,450 --> 00:29:47,550 One can't face the fox 307 00:29:47,650 --> 00:29:49,910 while covered in rabbit blood. 308 00:29:50,010 --> 00:29:51,430 Kusanagi! -Yes, sir! 309 00:29:51,530 --> 00:29:54,110 Take the vanguard to Mt. Huan and Goryeo Ridge, 310 00:29:54,210 --> 00:29:56,590 and order Arayosi to join the battalion. 311 00:29:56,690 --> 00:29:58,990 Yes, sir! 312 00:30:04,770 --> 00:30:08,250 You were the one 313 00:30:08,660 --> 00:30:11,470 who killed 2 brutes back there, right? 314 00:30:11,570 --> 00:30:13,550 The bullets made this sound, 315 00:30:13,650 --> 00:30:16,410 "Jang-ha! Jang-ha! Jang-ha!" 316 00:30:17,130 --> 00:30:18,990 If it wasn't for you, I'd be dead. 317 00:30:19,090 --> 00:30:20,510 All those guys are useless, 318 00:30:20,610 --> 00:30:22,910 like Byung-gu. 319 00:30:26,450 --> 00:30:28,890 You still don't smile at all. 320 00:30:29,370 --> 00:30:31,953 You're a hottie when you smile. 321 00:30:32,490 --> 00:30:36,810 I was told that you're going to Sangchon with your men. 322 00:30:37,570 --> 00:30:38,910 Don't you know 323 00:30:39,010 --> 00:30:41,390 that the Elite Battalion is on its way? 324 00:30:41,490 --> 00:30:45,990 That doesn't matter. I can get them to Sangchon easily. 325 00:30:46,090 --> 00:30:49,250 Why don't you give it up? 326 00:30:50,290 --> 00:30:52,350 Your men are inexperienced, 327 00:30:52,450 --> 00:30:54,550 and innocent civilians will keep dying. 328 00:30:54,650 --> 00:30:56,950 That's one thing. 329 00:30:57,810 --> 00:30:58,710 We'll go to Mt. Huan 330 00:30:58,810 --> 00:31:00,070 and hand over the guns, 331 00:31:00,170 --> 00:31:02,710 and pass along Lee's money to Shanghai. 332 00:31:02,810 --> 00:31:03,790 That's our mission. 333 00:31:03,890 --> 00:31:04,990 We want to help, 334 00:31:05,090 --> 00:31:06,070 but they're in danger 335 00:31:06,170 --> 00:31:08,837 because the money's running out. 336 00:31:11,090 --> 00:31:13,310 You'll head back down? 337 00:31:13,410 --> 00:31:14,630 Without money, they can't fight. 338 00:31:14,730 --> 00:31:17,030 What are we to do then? 339 00:31:19,010 --> 00:31:21,310 Jang-ha. 340 00:31:21,450 --> 00:31:23,750 Hey. 341 00:31:24,370 --> 00:31:25,790 Today's attackers were nothing 342 00:31:25,890 --> 00:31:28,190 compared to the main force. 343 00:31:28,290 --> 00:31:29,990 This is suicide. 344 00:31:30,090 --> 00:31:31,830 Go hide with your sister. 345 00:31:31,930 --> 00:31:34,347 You can't die in their hands. 346 00:31:35,650 --> 00:31:37,950 Listen to me. 347 00:31:39,090 --> 00:31:41,390 Korea knows, 348 00:31:41,810 --> 00:31:44,110 Japan knows, but not you. 349 00:31:44,690 --> 00:31:46,990 This is our last border. 350 00:31:47,770 --> 00:31:50,070 If we lose it... 351 00:31:51,610 --> 00:31:53,070 it's all over. 352 00:31:53,170 --> 00:31:56,003 There's no more financial support. 353 00:31:59,090 --> 00:32:01,670 Everyone's risking their lives. 354 00:32:01,770 --> 00:32:05,390 There is no idiot that would give away money for bandits to steal. 355 00:32:05,490 --> 00:32:07,310 What? -Hey! 356 00:32:07,410 --> 00:32:11,170 Who's the bandit and who's the one stealing? 357 00:32:11,890 --> 00:32:13,390 Jang-ha! Hey! 358 00:32:13,490 --> 00:32:15,550 Sure, he was a bandit, 359 00:32:15,650 --> 00:32:17,870 the worst kind! 360 00:32:17,970 --> 00:32:20,230 He can't deny that, am I right? 361 00:32:20,330 --> 00:32:22,990 He left that life so long ago! 362 00:32:23,090 --> 00:32:25,390 You know the commander made him one of us. 363 00:32:25,490 --> 00:32:28,230 Knowing that, you shouldn't be talking like that! 364 00:32:28,330 --> 00:32:30,070 I've had it with him. 365 00:32:30,170 --> 00:32:33,090 What a guy... 366 00:32:35,090 --> 00:32:38,230 Rumors are spreading fast. 367 00:32:38,330 --> 00:32:41,330 That bastard... -By the way, boss. 368 00:32:41,970 --> 00:32:44,230 You got shot. 369 00:32:44,330 --> 00:32:47,070 That's not important, you stupid bandit. 370 00:32:47,170 --> 00:32:48,950 Hey! 371 00:32:49,050 --> 00:32:52,133 He's sensitive because of his sister, 372 00:32:52,290 --> 00:32:54,690 so don't irritate him. 373 00:32:58,490 --> 00:33:00,790 You irritated him. 374 00:33:03,890 --> 00:33:06,110 It always feels nice, 375 00:33:06,210 --> 00:33:08,510 that wind from our home. 376 00:33:11,450 --> 00:33:14,910 Mt. Baekdu is over that border. 377 00:33:15,010 --> 00:33:17,310 Are you thinking of home? 378 00:33:18,690 --> 00:33:20,990 Of course. 379 00:33:21,610 --> 00:33:25,050 Spring flowers must be in full bloom by now. 380 00:33:28,370 --> 00:33:32,010 I wonder if my ill mother is back on her feet, 381 00:33:32,850 --> 00:33:35,150 after losing our land. 382 00:33:36,810 --> 00:33:38,190 It's been 2 years 383 00:33:38,290 --> 00:33:41,707 since I left home to get our country back. 384 00:33:45,490 --> 00:33:49,130 Do you regret taking on this mission? 385 00:33:49,690 --> 00:33:51,910 Of course not. 386 00:33:52,010 --> 00:33:56,530 Why did you volunteer for this mission? 387 00:34:02,930 --> 00:34:05,230 Jang-ha! 388 00:34:07,890 --> 00:34:09,630 Wait! 389 00:34:09,730 --> 00:34:12,030 Jang-ha! 390 00:34:15,730 --> 00:34:19,770 Don't ever forget what Mom always told us. 391 00:34:20,570 --> 00:34:22,870 Don't live in shame. 392 00:34:29,650 --> 00:34:32,170 Mom left this for you. 393 00:34:32,570 --> 00:34:36,410 It's meant for your future wife. 394 00:34:41,410 --> 00:34:43,890 You should take care of it now. 395 00:34:49,530 --> 00:34:50,470 To me, 396 00:34:50,570 --> 00:34:52,870 you're my mom. 397 00:34:53,280 --> 00:34:57,760 Give it to my future wife later. 398 00:35:06,560 --> 00:35:08,860 Sis, get back! 399 00:35:11,560 --> 00:35:13,860 Lee Jang-ha! 400 00:35:15,200 --> 00:35:16,740 Impressive! 401 00:35:16,840 --> 00:35:18,780 You idiot, hey! Hey! 402 00:35:18,880 --> 00:35:19,620 Hey. 403 00:35:19,720 --> 00:35:22,700 What did I tell you to do when a grenade drops? 404 00:35:22,800 --> 00:35:23,620 Who cares who's beside you? 405 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 Just jump out of the way! 406 00:35:27,160 --> 00:35:28,820 You bastard... 407 00:35:28,920 --> 00:35:30,460 If you die like that, 408 00:35:30,560 --> 00:35:33,180 would she be able to live happily? 409 00:35:33,280 --> 00:35:35,740 Each day would be like living hell 410 00:35:35,840 --> 00:35:37,980 for those who survived! 411 00:35:38,080 --> 00:35:40,380 Don't ever forget that! 412 00:35:43,880 --> 00:35:46,180 Who is she? 413 00:35:46,800 --> 00:35:49,100 Sister? 414 00:35:49,680 --> 00:35:50,900 Hey! Get back to training! 415 00:35:51,000 --> 00:35:53,220 That way! Run! 416 00:35:53,320 --> 00:35:55,620 That way! Go now! 417 00:35:57,120 --> 00:36:00,620 I want you to stick by me. 418 00:36:00,720 --> 00:36:02,620 You're my brother now, 419 00:36:02,720 --> 00:36:05,400 so act like it. You got that? 420 00:36:15,880 --> 00:36:18,180 You son of a bitch! 421 00:36:24,880 --> 00:36:27,140 He's up to something, 422 00:36:27,240 --> 00:36:29,600 I'm sure of it. 423 00:36:31,960 --> 00:36:33,500 Jang-ha! 424 00:36:33,600 --> 00:36:36,933 I bet your sister is still pretty, right? 425 00:36:37,680 --> 00:36:39,340 I fell in love with you 426 00:36:39,440 --> 00:36:41,260 ever since I laid eyes on you. 427 00:36:41,360 --> 00:36:43,020 Idiot! 428 00:36:43,120 --> 00:36:46,860 Is it fun making fun of me? 429 00:36:46,960 --> 00:36:49,260 Bastard, you punk ass. 430 00:36:49,920 --> 00:36:52,300 Don't joke around, let's move out. 431 00:36:52,400 --> 00:36:54,700 You started it. 432 00:37:05,480 --> 00:37:10,440 Goryeo Ridge, Bongo-dong, Mt. Huan 433 00:37:19,550 --> 00:37:22,130 Capt. Lee Jang-ha started luring 434 00:37:22,230 --> 00:37:24,530 the elites into Bongo-dong. 435 00:37:24,870 --> 00:37:26,210 By now, 436 00:37:26,310 --> 00:37:29,610 he should be moving to Huan past this ridge, 437 00:37:29,710 --> 00:37:33,970 so he should recon the elites from the defensive highlands, 438 00:37:34,070 --> 00:37:37,010 and lure them into Sangchon 439 00:37:37,110 --> 00:37:41,350 after crossing the Goryeo Ridge. 440 00:37:42,150 --> 00:37:45,410 There are too many elites than we expected. 441 00:37:45,510 --> 00:37:48,230 They'll get more reinforcement. 442 00:37:48,510 --> 00:37:50,410 This mission won't be easy. 443 00:37:50,510 --> 00:37:55,810 Hwang Hae-chul who returned from East Manchuria will surely help. 444 00:37:55,910 --> 00:37:59,550 Commander, should I open the retreat route? 445 00:38:01,190 --> 00:38:04,750 Bongo-dong 446 00:38:28,510 --> 00:38:31,210 Lt. Arayosi's body wasn't recovered. 447 00:38:31,310 --> 00:38:34,560 This is the captured resistance fighter. 448 00:38:40,950 --> 00:38:43,650 Point where the shortcut to Mt. Huan is. 449 00:38:43,750 --> 00:38:46,310 Point me the shortcut to Huan. 450 00:38:57,310 --> 00:39:01,310 Mt. Huan, South of Bongo-dong 451 00:39:08,270 --> 00:39:11,930 Head of Resistance Funds, Lee Jin-sung 452 00:39:12,030 --> 00:39:14,790 Sir, are you home? 453 00:39:19,110 --> 00:39:21,410 Sir? 454 00:39:25,750 --> 00:39:28,950 Great work, thank you... 455 00:39:30,270 --> 00:39:32,570 Welcome. Great work, sir. 456 00:39:34,910 --> 00:39:36,650 This collection of funds 457 00:39:36,750 --> 00:39:37,930 is to be handed over 458 00:39:38,030 --> 00:39:40,950 to the Manchurian unit, 459 00:39:41,630 --> 00:39:43,370 but I don't see any. 460 00:39:43,470 --> 00:39:45,330 They should be arriving today. 461 00:39:45,430 --> 00:39:47,650 They seem to be running late. 462 00:39:47,750 --> 00:39:49,210 Perhaps they'll arrive tomorrow? 463 00:39:49,310 --> 00:39:51,210 Those bandits, you mean? 464 00:39:51,310 --> 00:39:53,170 They're a disgrace to the resistance. 465 00:39:53,270 --> 00:39:54,890 They are not one of us. 466 00:39:54,990 --> 00:39:57,290 It's embarrassing. 467 00:39:57,510 --> 00:39:59,810 They may look like thugs, 468 00:39:59,910 --> 00:40:02,130 but they're skilled men 469 00:40:02,230 --> 00:40:04,290 who never caused a problem. 470 00:40:04,390 --> 00:40:05,570 We live in a time 471 00:40:05,670 --> 00:40:07,970 when even nobles are spies. 472 00:40:15,470 --> 00:40:17,770 Who's there? 473 00:40:21,870 --> 00:40:24,170 Is someone outside? 474 00:40:35,630 --> 00:40:37,250 Sir! 475 00:40:37,350 --> 00:40:39,970 The resistance funds... take them... 476 00:40:40,070 --> 00:40:43,150 to the commander in Sangchon... 477 00:40:58,790 --> 00:41:01,310 Go! Run, now! 478 00:41:06,470 --> 00:41:09,010 I'll hold them here. Don't look back and just run. 479 00:41:09,110 --> 00:41:12,110 You can't lose that, you understand? 480 00:41:38,350 --> 00:41:40,650 That way! 481 00:41:42,310 --> 00:41:44,610 Hurry! 482 00:42:12,110 --> 00:42:14,450 Lieutenant, is something wrong? 483 00:42:14,550 --> 00:42:16,650 Pull out. 484 00:42:16,750 --> 00:42:23,110 It's too dark to search. 485 00:42:27,870 --> 00:42:30,170 Let's withdraw. 486 00:43:00,110 --> 00:43:02,410 Comrade Lee... 487 00:43:03,510 --> 00:43:05,810 What about my sister? 488 00:43:17,230 --> 00:43:19,530 What's that? 489 00:43:20,410 --> 00:43:22,710 These people died screaming 490 00:43:22,930 --> 00:43:26,050 for freedom on March 1st. 491 00:43:28,370 --> 00:43:32,930 Those bastards burned them all together, 492 00:43:35,290 --> 00:43:37,890 and I brought them in this. 493 00:43:39,210 --> 00:43:42,530 Your sister is in here too. 494 00:43:45,730 --> 00:43:48,030 Oh no... 495 00:43:50,810 --> 00:43:55,290 I was locked up with Hwa-ja during the movement, 496 00:43:57,130 --> 00:43:59,890 and I barely got out with these. 497 00:44:03,410 --> 00:44:07,743 She said she needed to give it to your future wife... 498 00:44:09,610 --> 00:44:13,443 She held onto it until she was burned to death. 499 00:44:41,610 --> 00:44:43,830 They're hiding in the ridge? 500 00:44:43,930 --> 00:44:44,950 I put a tail on them to wait 501 00:44:45,050 --> 00:44:47,350 until they're all together. 502 00:44:49,050 --> 00:44:51,070 Are they hiding in a hole? 503 00:44:51,170 --> 00:44:55,290 Yes, they'll come out soon. 504 00:44:56,290 --> 00:44:58,590 Major Yaskawa! 505 00:45:00,010 --> 00:45:03,290 Are they soldiers of the Empire? 506 00:45:04,850 --> 00:45:07,150 They look like beggars. 507 00:45:08,490 --> 00:45:10,470 As if losing to peasants isn't bad enough, 508 00:45:10,570 --> 00:45:12,870 you fled? 509 00:45:14,450 --> 00:45:17,690 Have you no shame? 510 00:45:19,770 --> 00:45:21,510 This may sound like an excuse, 511 00:45:21,610 --> 00:45:23,710 but they were well trained! 512 00:45:23,810 --> 00:45:26,110 Have you fought in a war? 513 00:45:29,090 --> 00:45:32,590 And you dare to judge the enemy's strength? 514 00:45:33,090 --> 00:45:34,990 As per HQ's order, 515 00:45:35,090 --> 00:45:37,390 fight in tomorrow's ambush. 516 00:45:37,730 --> 00:45:40,397 Losing to a bunch of peasants... 517 00:45:40,770 --> 00:45:41,710 Move out! 518 00:45:41,810 --> 00:45:44,110 Now! 519 00:45:54,370 --> 00:45:56,670 They're the villagers! 520 00:46:01,170 --> 00:46:03,470 Tell us where they are, 521 00:46:04,330 --> 00:46:06,630 and we'll let them go. 522 00:46:08,330 --> 00:46:10,630 Where are they hiding? 523 00:46:12,050 --> 00:46:14,350 Point. 524 00:46:34,370 --> 00:46:37,490 Mt. Huan Defensive High Ground 525 00:46:49,170 --> 00:46:51,470 You bastard! 526 00:47:08,260 --> 00:47:11,177 Look! Look over there, you bastard! 527 00:47:19,140 --> 00:47:21,440 Now eat your shit! 528 00:47:21,980 --> 00:47:24,280 Eat! 529 00:47:24,740 --> 00:47:27,040 Eat! Eat! 530 00:47:28,340 --> 00:47:30,640 Eat! 531 00:47:38,860 --> 00:47:40,040 Let go. 532 00:47:40,140 --> 00:47:41,840 No need to kill a boy. 533 00:47:41,940 --> 00:47:43,760 Let go! -Lower your gun! 534 00:47:43,860 --> 00:47:46,693 If you kill him, you're no better! 535 00:47:51,620 --> 00:47:53,480 Calm down. 536 00:47:53,580 --> 00:47:56,000 Let's talk about the Bongo-dong troops. 537 00:47:56,100 --> 00:47:58,400 Let go! -Lower your gun! 538 00:47:59,820 --> 00:48:01,440 We'll use him to lure... 539 00:48:01,540 --> 00:48:02,800 I don't give a shit! 540 00:48:02,900 --> 00:48:04,520 Are you out of your mind? 541 00:48:04,620 --> 00:48:06,920 Jang-ha! 542 00:48:07,460 --> 00:48:09,760 He's your bro. 543 00:49:06,460 --> 00:49:11,900 See for yourself how your people pay for their sins. 544 00:49:15,220 --> 00:49:17,520 So stay alive. 545 00:49:18,540 --> 00:49:21,340 And when you go back, 546 00:49:22,700 --> 00:49:26,950 if there's a single person who will listen to you... 547 00:49:35,380 --> 00:49:38,620 tell them everything you saw. 548 00:49:45,100 --> 00:49:47,540 They collected so much. 549 00:49:48,020 --> 00:49:50,740 This is all money. 550 00:50:02,740 --> 00:50:05,040 We have to fight hard. 551 00:50:45,820 --> 00:50:47,440 It's been so long 552 00:50:47,540 --> 00:50:50,680 since I've tasted spuds. It's so sweet. 553 00:50:50,780 --> 00:50:52,180 Spuds? 554 00:50:52,280 --> 00:50:53,740 Where are you from 555 00:50:53,840 --> 00:50:55,380 to call potatoes spuds? 556 00:50:55,480 --> 00:50:57,180 I'm from Hamgyong. 557 00:50:57,280 --> 00:50:59,820 Sounds like you're from Gangwon Province. 558 00:50:59,920 --> 00:51:02,020 You call these spuds there? 559 00:51:02,120 --> 00:51:04,420 What? Spuds? 560 00:51:05,160 --> 00:51:07,780 In Gyeongsang Province, these are called murphies, 561 00:51:07,880 --> 00:51:10,540 I really love that word. 562 00:51:10,640 --> 00:51:13,600 You guys are all hillbillies. 563 00:51:13,880 --> 00:51:15,260 Am I right? 564 00:51:15,360 --> 00:51:17,180 Y'all must be batshit crazy. 565 00:51:17,280 --> 00:51:19,060 Ya call them murphies? 566 00:51:19,160 --> 00:51:22,420 Are y'all stupid? You nahwt ayy idiot... 567 00:51:22,520 --> 00:51:25,660 Think befawe ya talk, 568 00:51:25,760 --> 00:51:28,300 these are done called tatties. 569 00:51:28,400 --> 00:51:29,140 Tatties! 570 00:51:29,240 --> 00:51:31,020 Y'all ignawant bastards, 571 00:51:31,120 --> 00:51:33,060 Jeju accent is err best! 572 00:51:33,160 --> 00:51:36,410 It's wonderful ayn' preycious language. 573 00:51:54,400 --> 00:51:56,300 In Jeju, 574 00:51:56,400 --> 00:52:00,740 potatoes ain, um, tatties... 575 00:52:00,840 --> 00:52:03,173 They're called tatties, sir. 576 00:52:04,160 --> 00:52:06,860 It's self-explanatory, actually... 577 00:52:06,960 --> 00:52:09,220 Got it. 578 00:52:09,320 --> 00:52:11,940 We come from all over the country 579 00:52:12,040 --> 00:52:14,680 to joke about a potato. 580 00:52:16,840 --> 00:52:18,900 Yo, Gae-ddong! -Yes? 581 00:52:19,000 --> 00:52:20,900 How many independence fighters 582 00:52:21,000 --> 00:52:23,300 did you see in Bongo-dong? 583 00:52:25,440 --> 00:52:27,940 About a hundred. -A hundred? 584 00:52:29,280 --> 00:52:31,460 I heard it was well over 200. 585 00:52:31,560 --> 00:52:36,500 They always come and go, so I can't tell for sure... 586 00:52:36,600 --> 00:52:38,940 We know roughly how many brutes are here, 587 00:52:39,040 --> 00:52:41,100 but never the size of us. 588 00:52:41,200 --> 00:52:42,900 You know why? 589 00:52:43,000 --> 00:52:45,417 Think about it, you know why? 590 00:52:46,920 --> 00:52:49,640 The farmers of yesterday 591 00:52:50,840 --> 00:52:55,840 can be freedom fighters of today! That's why! 592 00:52:57,600 --> 00:52:59,100 So right, boss. 593 00:52:59,200 --> 00:53:01,340 Am I right? 594 00:53:01,440 --> 00:53:03,340 Look here, 595 00:53:03,440 --> 00:53:06,780 I was once a shepherd in Pyongan Province. 596 00:53:06,880 --> 00:53:10,100 Oh, and I rescued a guy who almost starved to death 597 00:53:10,200 --> 00:53:12,500 from a devastated village. 598 00:53:12,760 --> 00:53:16,120 It's him, right there. He was a fisherman! 599 00:53:17,120 --> 00:53:21,380 This guy here, who beat 5 brutes barehand in the capital, 600 00:53:21,480 --> 00:53:23,460 and almost died, 601 00:53:23,560 --> 00:53:25,860 used to be a mask dancer. 602 00:53:26,040 --> 00:53:28,457 Byung-gu, Tongue, and the lot 603 00:53:29,000 --> 00:53:31,460 were all bandits who came to rob us 604 00:53:31,560 --> 00:53:33,660 but gave us provision. 605 00:53:33,760 --> 00:53:36,340 No one here was soldiers! 606 00:53:36,440 --> 00:53:40,700 If you were actually a soldier, put your hand up! 607 00:53:40,800 --> 00:53:45,040 Come on, hand up! You? Are you a soldier? 608 00:53:45,880 --> 00:53:48,180 You see? 609 00:53:48,680 --> 00:53:53,263 Were we organized this way? Were we put here by someone? 610 00:53:54,600 --> 00:53:57,433 The sorrow from losing our country 611 00:53:59,840 --> 00:54:01,620 made us choke up in anger, 612 00:54:01,720 --> 00:54:07,053 got us up on our feet, and made us grab a rifle instead of a hoe! 613 00:54:07,520 --> 00:54:10,187 You sure can talk a lot of shit. 614 00:54:10,320 --> 00:54:13,700 Shouldn't you get back down with the money? 615 00:54:13,800 --> 00:54:16,100 Why should we go? 616 00:54:17,520 --> 00:54:21,240 We'll help you with your mission. 617 00:54:25,150 --> 00:54:27,010 Like your sister said, don't live in shame. 618 00:54:27,110 --> 00:54:28,410 Live or die, 619 00:54:28,510 --> 00:54:29,370 we must fight together! 620 00:54:29,470 --> 00:54:33,730 The resistance funds can be delivered right after our battle. 621 00:54:33,830 --> 00:54:36,650 How are we going to be any help to this? 622 00:54:36,750 --> 00:54:38,970 What did you say? 623 00:54:39,070 --> 00:54:41,450 Am I doing this for nothing? 624 00:54:41,550 --> 00:54:43,050 Look at this idiot! 625 00:54:43,150 --> 00:54:44,490 Come! 626 00:54:44,590 --> 00:54:46,890 What's with you? 627 00:54:51,350 --> 00:54:53,170 What is it? -Boss. 628 00:54:53,270 --> 00:54:54,890 The Elite Battalion is right behind our tails. 629 00:54:54,990 --> 00:54:57,250 Are you desperate to die? 630 00:54:57,350 --> 00:54:59,650 What's up your ass now? 631 00:54:59,790 --> 00:55:03,530 We brought those from Manchuria, but no one cares. 632 00:55:03,630 --> 00:55:05,250 I left my thieving ways. 633 00:55:05,350 --> 00:55:08,683 Have I stolen anything after meeting you? 634 00:55:10,110 --> 00:55:14,550 You may have forgotten but I was a bandit. 635 00:55:15,870 --> 00:55:18,930 It's been years of hunger as an independence fighter, 636 00:55:19,030 --> 00:55:20,690 and what am I doing here? 637 00:55:20,790 --> 00:55:22,770 It's you who forgot. 638 00:55:22,870 --> 00:55:24,370 You were the one who followed me. 639 00:55:24,470 --> 00:55:26,010 I didn't ask you to do this. 640 00:55:26,110 --> 00:55:28,430 I did... goddammit! 641 00:55:29,230 --> 00:55:31,530 Idiot. 642 00:55:33,950 --> 00:55:36,090 You said this would be the last time, 643 00:55:36,190 --> 00:55:40,273 so let's grab the weapons and the money and leave. 644 00:55:40,470 --> 00:55:44,053 We got money and guns, we can live anywhere. 645 00:55:44,390 --> 00:55:46,690 We did enough for the cause, 646 00:55:46,790 --> 00:55:50,130 so let's consider this as our reward, and split the money. 647 00:55:50,230 --> 00:55:54,910 Let's say you got the money and guns. Where will you go? 648 00:55:55,150 --> 00:55:57,490 Got a land to settle down? 649 00:55:57,590 --> 00:55:59,890 A land to get buried in? 650 00:56:00,150 --> 00:56:02,050 Listen. 651 00:56:02,150 --> 00:56:03,210 We have to get our land back 652 00:56:03,310 --> 00:56:06,050 for this to be over, you idiot. 653 00:56:06,150 --> 00:56:08,810 Why is having a piece of land so important? We got guns. 654 00:56:08,910 --> 00:56:10,730 We'll use the guns to steal money, 655 00:56:10,830 --> 00:56:12,410 use that money to buy more guns. 656 00:56:12,510 --> 00:56:13,410 Then what? 657 00:56:13,510 --> 00:56:15,090 We'll have a ton of guns. -And? 658 00:56:15,190 --> 00:56:16,890 Then we'll steal more money! -And? 659 00:56:16,990 --> 00:56:19,290 What? 660 00:56:19,950 --> 00:56:21,130 Then what? 661 00:56:21,230 --> 00:56:23,530 Steal money... -And? 662 00:56:24,550 --> 00:56:27,150 Buy more guns... -And? 663 00:56:27,590 --> 00:56:29,890 Goddammit! 664 00:56:31,310 --> 00:56:34,230 Think for your own sake, you idiot. 665 00:56:34,910 --> 00:56:36,370 Let's just go kill the brutes 666 00:56:36,470 --> 00:56:38,650 and leave this place! -They must be preparing to leave. 667 00:56:38,750 --> 00:56:40,610 Report back at once. 668 00:56:40,710 --> 00:56:43,010 Yes, sir. 669 00:56:45,590 --> 00:56:46,890 The patrol squad is on the move, 670 00:56:46,990 --> 00:56:49,823 so the main army will arrive soon. 671 00:56:51,430 --> 00:56:55,290 Please safely deliver the resistance funds to Bongo-dong. 672 00:56:55,390 --> 00:56:58,290 Then I'll take over and get it to Shanghai. 673 00:56:58,390 --> 00:57:00,330 We poke them in Goryeo Ridge, 674 00:57:00,430 --> 00:57:02,210 and again at this canyon, 675 00:57:02,310 --> 00:57:05,050 and when they reach here, they'll be mad as hell. 676 00:57:05,150 --> 00:57:06,130 Our final stop, Bongo-dong, 677 00:57:06,230 --> 00:57:07,770 is the perfect spot 678 00:57:07,870 --> 00:57:11,590 to ambush the Elite Battalion. 679 00:57:12,470 --> 00:57:14,950 If for some reason, 680 00:57:16,350 --> 00:57:19,010 our reinforcement doesn't arrive, 681 00:57:19,110 --> 00:57:20,570 it'll be our grave. 682 00:57:20,670 --> 00:57:23,870 If you're scared, you can pull out now. 683 00:57:24,990 --> 00:57:27,170 Scared? 684 00:57:27,270 --> 00:57:29,930 This is the commander's strategy, 685 00:57:30,030 --> 00:57:32,330 then there's no worry. 686 00:57:43,990 --> 00:57:45,090 Take good care of them, 687 00:57:45,190 --> 00:57:48,523 and give this to the commander. -Okay. 688 00:57:50,390 --> 00:57:51,450 Gae-ddong! 689 00:57:51,550 --> 00:57:53,850 Yes? 690 00:57:55,950 --> 00:57:59,283 Take Choon-hee and the boy to Bongo-dong. 691 00:57:59,790 --> 00:58:02,050 I'm an independence fighter too. I want to fight. 692 00:58:02,150 --> 00:58:03,370 That's your mission. 693 00:58:03,470 --> 00:58:04,850 You may come across the vanguard, 694 00:58:04,950 --> 00:58:06,210 so don't go down the mountain. 695 00:58:06,310 --> 00:58:08,370 Take the ridge shortcut. 696 00:58:08,470 --> 00:58:10,770 Please take care of them. 697 00:58:15,710 --> 00:58:19,350 Elite Battalion Camp 698 00:58:33,430 --> 00:58:35,950 Their number has grown. 699 00:58:36,350 --> 00:58:38,530 They're about 40 strong. 700 00:58:38,630 --> 00:58:42,860 Lee Jin-sung is with them too. 701 00:58:43,950 --> 00:58:45,290 And the boy? 702 00:58:45,390 --> 00:58:46,570 He's safe. 703 00:58:46,670 --> 00:58:50,087 He'll lead the Greater East Asia conquest. 704 00:58:51,190 --> 00:58:54,250 Rescue him and bring him to me at once. 705 00:58:54,350 --> 00:58:56,650 Yes, sir! 706 00:59:03,590 --> 00:59:06,150 Allow me to lead the attack! 707 00:59:09,990 --> 00:59:12,290 I will offer my life! 708 00:59:14,630 --> 00:59:16,290 That useless life of yours? 709 00:59:16,390 --> 00:59:17,330 I know them, sir. 710 00:59:17,430 --> 00:59:19,730 I won't fail again! 711 00:59:21,510 --> 00:59:23,927 Which hand do you shoot with? 712 00:59:26,990 --> 00:59:29,290 My right hand... 713 00:59:36,630 --> 00:59:39,880 Bring them to me before the blood dries. 714 00:59:44,950 --> 00:59:46,570 Then I will let you reattach it. 715 00:59:46,670 --> 00:59:48,970 Go! 716 01:00:34,230 --> 01:00:37,470 What are you looking at? Move! Go! 717 01:01:21,190 --> 01:01:22,890 Take it! 718 01:01:22,990 --> 01:01:25,907 Drink when you're given the chance! 719 01:02:05,350 --> 01:02:07,650 What's your name? 720 01:02:08,150 --> 01:02:10,450 What? 721 01:02:10,580 --> 01:02:13,440 What's your name, you stupid idiot! 722 01:02:13,540 --> 01:02:15,840 Name! 723 01:02:18,140 --> 01:02:19,600 Yukio. 724 01:02:19,700 --> 01:02:22,000 Yukio? 725 01:02:23,740 --> 01:02:26,040 Gae-ddong... 726 01:02:27,980 --> 01:02:29,200 What? 727 01:02:29,300 --> 01:02:30,840 Your name means dog poop? 728 01:02:30,940 --> 01:02:34,700 Bastard, you know what it means. 729 01:02:35,860 --> 01:02:37,520 No, no. 730 01:02:37,620 --> 01:02:39,880 I know cow poop and horse poop. 731 01:02:39,980 --> 01:02:42,280 What the... 732 01:02:47,900 --> 01:02:50,200 Why are you laughing? 733 01:02:50,700 --> 01:02:52,400 What... 734 01:02:52,500 --> 01:02:54,800 What are you laughing at? 735 01:03:04,620 --> 01:03:05,600 Choon-hee. 736 01:03:05,700 --> 01:03:07,520 Choon-hee? 737 01:03:07,620 --> 01:03:09,953 It means 'spring is coming'? 738 01:03:15,140 --> 01:03:17,440 It's a nice name. 739 01:03:34,260 --> 01:03:36,560 Run! 740 01:04:05,940 --> 01:04:08,620 For the Empire of Japan! 741 01:04:11,700 --> 01:04:14,000 For the Empire of Japan! 742 01:04:23,460 --> 01:04:25,760 Did you kill him? 743 01:04:26,060 --> 01:04:29,000 She's a local villager, so you can let her go. 744 01:04:29,100 --> 01:04:31,400 That's not up to you. 745 01:04:31,700 --> 01:04:34,000 Take him. 746 01:04:40,260 --> 01:04:42,920 What will you do when we're free? 747 01:04:43,020 --> 01:04:44,600 Free? 748 01:04:44,700 --> 01:04:47,450 Like that's ever going to happen. 749 01:04:50,100 --> 01:04:51,400 Jang-ha! 750 01:04:51,500 --> 01:04:53,400 What will you do when we're free? 751 01:04:53,500 --> 01:04:55,440 Isn't it obvious? 752 01:04:55,540 --> 01:04:57,000 He may look like us, 753 01:04:57,100 --> 01:04:59,400 but he's inherently different. 754 01:04:59,500 --> 01:05:01,833 He's a natural-born soldier. 755 01:05:02,300 --> 01:05:04,440 Look at his posture. 756 01:05:04,540 --> 01:05:06,840 Hey! Gae-ddong! 757 01:05:10,540 --> 01:05:14,040 They've been taken away, yet how could you? 758 01:05:15,340 --> 01:05:17,640 I'll do it myself! 759 01:05:24,340 --> 01:05:28,090 One wrong move and you'll mess up the mission. 760 01:05:29,100 --> 01:05:33,060 My parents' heads rolled before my eyes! 761 01:05:33,660 --> 01:05:36,827 If only I'd been strong enough then... 762 01:05:37,940 --> 01:05:41,820 Your sister came this far for you, didn't she? 763 01:05:43,100 --> 01:05:45,280 Did you forget why we're fighting? 764 01:05:45,380 --> 01:05:47,680 It's the Elite Battalion! 765 01:05:51,900 --> 01:05:54,200 They're right on our asses. 766 01:06:03,300 --> 01:06:05,440 We got their tail. 767 01:06:05,540 --> 01:06:07,840 Bayonets! -Yes, sir! 768 01:06:09,980 --> 01:06:12,280 I eat with my left hand... 769 01:06:15,020 --> 01:06:17,200 There's a stone grave on top of Goryeo Ridge. 770 01:06:17,300 --> 01:06:20,633 We have to get to it as soon as possible. 771 01:06:25,420 --> 01:06:26,320 Jang-ha. 772 01:06:26,420 --> 01:06:28,360 I'll rescue and send the kids to Bongo-dong 773 01:06:28,460 --> 01:06:30,320 then run to the stone grave, 774 01:06:30,420 --> 01:06:32,520 so you pretend to be chased 775 01:06:32,620 --> 01:06:36,100 and lure them to the stone grave. 776 01:06:42,900 --> 01:06:45,640 The resistance fighters are gone! 777 01:06:45,740 --> 01:06:48,040 It stinks of piss. 778 01:07:01,700 --> 01:07:03,400 Sir, Hae-chul will rescue the kids 779 01:07:03,500 --> 01:07:05,600 and bring them halfway up Goryeo Ridge. 780 01:07:05,700 --> 01:07:08,000 Please look after them. 781 01:07:10,880 --> 01:07:12,820 There they are! 782 01:07:12,920 --> 01:07:16,560 You think you can fool me? 783 01:07:18,360 --> 01:07:19,900 It's a massive rabbit herd! 784 01:07:20,000 --> 01:07:22,300 Advance! 785 01:07:29,480 --> 01:07:32,813 You Japanese like the word 'turf', right? 786 01:07:33,440 --> 01:07:35,740 This is my turf. 787 01:07:40,600 --> 01:07:43,240 Capture every one of them! 788 01:07:46,600 --> 01:07:50,440 What do war heroes need the most? 789 01:07:51,040 --> 01:07:52,940 It's love. 790 01:07:53,040 --> 01:07:55,980 You were a student of First Higher School, 791 01:07:56,080 --> 01:07:59,080 which fostered many outstanding men. 792 01:08:01,240 --> 01:08:03,980 Why did you drop out to enlist in the army? 793 01:08:04,080 --> 01:08:07,420 I wanted to see how imperial weapons were used. 794 01:08:07,520 --> 01:08:09,820 Is that so? 795 01:08:11,640 --> 01:08:18,040 You are as great as your distinguished father. 796 01:08:19,600 --> 01:08:21,900 So, 797 01:08:22,040 --> 01:08:24,340 what was it like to see it? 798 01:08:30,800 --> 01:08:33,100 I was embarrassed. 799 01:08:34,200 --> 01:08:35,660 What? 800 01:08:35,760 --> 01:08:36,660 I was embarrassed to see 801 01:08:36,760 --> 01:08:39,060 what our men did! 802 01:08:43,160 --> 01:08:46,240 To govern savage Josenjin, 803 01:08:47,640 --> 01:08:51,040 kindness of the Empire is essential. 804 01:08:57,040 --> 01:08:59,520 I'll ignore your remark. 805 01:08:59,920 --> 01:09:02,180 What makes you say that they're savages? 806 01:09:02,280 --> 01:09:04,580 How dare you! 807 01:09:05,440 --> 01:09:09,120 When I heard stories of war from my father, 808 01:09:09,760 --> 01:09:12,177 there was something I felt... 809 01:09:13,640 --> 01:09:18,160 We may be suffering from a sense of inferiority! 810 01:09:28,720 --> 01:09:31,520 Take responsibility for your words. 811 01:10:02,080 --> 01:10:04,380 Grenade! Get back! 812 01:10:07,440 --> 01:10:09,740 Protect the major! 813 01:10:10,440 --> 01:10:12,740 It's an ambush! 814 01:10:16,760 --> 01:10:17,700 You must get to safety! 815 01:10:17,800 --> 01:10:19,340 Protect him! Hurry! 816 01:10:19,440 --> 01:10:21,740 Deception 817 01:10:22,840 --> 01:10:24,140 You crazy bastard! 818 01:10:24,240 --> 01:10:26,540 Did you forget what I said? 819 01:10:27,040 --> 01:10:28,500 You have to live so you can 820 01:10:28,600 --> 01:10:31,683 tell everyone back home what you saw! 821 01:10:36,760 --> 01:10:38,620 A morning drill? 822 01:10:38,720 --> 01:10:41,020 What's this pot? 823 01:10:44,600 --> 01:10:46,900 Who the hell? 824 01:10:50,240 --> 01:10:52,540 Sucker punch, eh? 825 01:10:55,440 --> 01:10:57,740 No! 826 01:11:04,800 --> 01:11:07,100 Goddamn kids! 827 01:11:54,490 --> 01:11:56,790 One of ours? 828 01:11:57,890 --> 01:12:00,770 You are, hold on. 829 01:12:07,210 --> 01:12:10,590 Comrade Hwang? 830 01:12:10,690 --> 01:12:12,670 I'm Hwang Hae-chul, do you know me? 831 01:12:12,770 --> 01:12:16,330 I'm Ham Chul-hoon of Northern Army Command. 832 01:12:16,890 --> 01:12:19,557 Jang-ha told me a lot about you. 833 01:12:20,050 --> 01:12:22,590 He said you're good with swords 834 01:12:22,690 --> 01:12:25,390 and that you wielded a sword with a resistance message on it. 835 01:12:25,490 --> 01:12:27,430 We're in the thick of it. 836 01:12:27,530 --> 01:12:30,030 Let's introduce each other properly later. 837 01:12:30,130 --> 01:12:33,963 I have a mission to undertake. Leave me behind. 838 01:12:35,250 --> 01:12:37,550 So, 839 01:12:37,770 --> 01:12:41,910 Jang-ha is supposed to lure the elites to Sangchon, 840 01:12:42,010 --> 01:12:42,830 and you? 841 01:12:42,930 --> 01:12:46,430 I'm with Jang-ha, using the escape route... 842 01:12:46,690 --> 01:12:49,790 You're going to let them capture you on purpose, 843 01:12:49,890 --> 01:12:52,950 and lure them to the escape route? 844 01:12:53,050 --> 01:12:55,790 I'm as good as dead, so leave me. 845 01:12:55,890 --> 01:12:58,670 Boss, they've fled, we must leave now! 846 01:12:58,770 --> 01:12:59,590 Okay! 847 01:12:59,690 --> 01:13:01,190 You better go, now! 848 01:13:01,290 --> 01:13:04,957 We'll come back and find a way to rescue you. 849 01:13:05,930 --> 01:13:08,230 Be careful. 850 01:13:12,690 --> 01:13:15,607 Get going! -Stay right behind me! 851 01:13:28,370 --> 01:13:30,670 Hurry! 852 01:13:31,530 --> 01:13:33,830 Byung-gu, split up! 853 01:13:34,290 --> 01:13:35,350 Split up! 854 01:13:35,450 --> 01:13:37,750 This way! 855 01:13:38,290 --> 01:13:39,190 Over here! 856 01:13:39,290 --> 01:13:41,590 Come! 857 01:13:52,290 --> 01:13:55,150 They're maintaining their distance outside our range. 858 01:13:55,250 --> 01:13:57,310 This could be a decoy tactic. 859 01:13:57,410 --> 01:13:59,910 Why don't we split our troops? 860 01:14:02,130 --> 01:14:04,430 Over there! 861 01:14:15,690 --> 01:14:19,690 Goddamn knife wielder... 862 01:14:21,090 --> 01:14:22,310 Byung-gu! 863 01:14:22,410 --> 01:14:24,270 This way! 864 01:14:24,370 --> 01:14:26,670 Hurry up! 865 01:14:28,410 --> 01:14:30,710 Go! 866 01:14:38,090 --> 01:14:40,390 This way! Hurry! 867 01:14:49,810 --> 01:14:52,110 Choon-hee! 868 01:14:52,210 --> 01:14:54,510 You okay? Are you hurt? 869 01:15:15,780 --> 01:15:20,000 Byung-gu, take them and head up. 870 01:15:20,100 --> 01:15:23,017 And you? -There's no time, hurry! 871 01:15:24,900 --> 01:15:26,160 Follow me. 872 01:15:26,260 --> 01:15:28,560 Come! Hurry! 873 01:15:32,860 --> 01:15:37,860 I'll rip every goddamn bastards to pieces. 874 01:16:40,700 --> 01:16:42,280 Hurry! 875 01:16:42,380 --> 01:16:44,680 Come on! 876 01:16:54,140 --> 01:16:55,800 Hop on! 877 01:16:55,900 --> 01:16:57,400 We'll get to Bongo-dong at once. 878 01:16:57,500 --> 01:17:01,240 The vanguard may be near the gorge, so avoid it. 879 01:17:01,340 --> 01:17:04,200 You'll be in Sangchon over a hill. 880 01:17:04,300 --> 01:17:06,717 Let's go. -I want to fight. 881 01:17:27,100 --> 01:17:28,360 Boy! 882 01:17:28,460 --> 01:17:30,940 We're going separate ways. 883 01:17:31,300 --> 01:17:32,920 You are free! 884 01:17:33,020 --> 01:17:36,080 When you get home, go back to school... 885 01:17:36,180 --> 01:17:37,560 with your lunchbox. 886 01:17:37,660 --> 01:17:40,060 Don't ever come back here! 887 01:17:53,860 --> 01:17:56,080 Boss! 888 01:17:56,180 --> 01:17:58,480 Hae-chul! 889 01:18:06,820 --> 01:18:09,360 They're retreating back into the forest! 890 01:18:09,460 --> 01:18:11,760 Get them! 891 01:18:48,500 --> 01:18:50,880 We can't see them 892 01:18:50,980 --> 01:18:53,280 hiding in the forest. 893 01:18:59,460 --> 01:19:01,760 Let's go! -Move out! 894 01:19:05,180 --> 01:19:08,360 Goryeo Ridge, South of Bongo-dong 895 01:19:08,460 --> 01:19:10,200 Our enemies are barely 30! 896 01:19:10,300 --> 01:19:11,960 Wipe them out! 897 01:19:12,060 --> 01:19:14,720 Boss, there are too many of them. 898 01:19:14,820 --> 01:19:17,140 Yeah? That's good! 899 01:19:17,860 --> 01:19:20,943 Jang-ha should be in position, right? 900 01:19:22,980 --> 01:19:25,280 Right in front! 901 01:19:46,300 --> 01:19:48,600 Hurry! 902 01:20:06,060 --> 01:20:08,360 It's the stone grave! 903 01:20:25,060 --> 01:20:26,360 Get up! 904 01:20:26,460 --> 01:20:27,920 Wipe them out! 905 01:20:28,020 --> 01:20:29,560 Get them! 906 01:20:29,660 --> 01:20:31,960 Capture them! 907 01:20:48,300 --> 01:20:50,600 Boss! 908 01:20:54,260 --> 01:20:57,260 Run past the stone grave! Hurry! 909 01:21:13,140 --> 01:21:15,440 Kill them all! 910 01:21:46,980 --> 01:21:49,280 Grenades! 911 01:22:04,420 --> 01:22:05,720 Retreat! 912 01:22:05,820 --> 01:22:08,120 Retreat! 913 01:22:25,780 --> 01:22:28,420 I'll bring their heads. 914 01:22:48,190 --> 01:22:51,690 Like you said, we kicked the hornet's nest. 915 01:22:52,070 --> 01:22:55,487 The elites will be on our tail in no time. 916 01:23:26,030 --> 01:23:29,613 I'll show you what real military looks like. 917 01:23:29,870 --> 01:23:32,010 Take the scout to Sangchon 918 01:23:32,110 --> 01:23:33,970 and search everywhere for ambush. 919 01:23:34,070 --> 01:23:36,370 Yes, sir! 920 01:23:37,190 --> 01:23:39,690 Can you hit that man in front? 921 01:23:53,710 --> 01:23:56,010 Sir! 922 01:24:19,870 --> 01:24:22,170 There he is! 923 01:24:36,750 --> 01:24:41,790 Long Live... Korean Indepen... 924 01:24:53,990 --> 01:24:56,210 The money isn't here! 925 01:24:56,310 --> 01:24:58,610 What? 926 01:25:04,550 --> 01:25:06,850 He's mine! 927 01:25:19,150 --> 01:25:21,650 Byung-gu's unit will go down this ridge, 928 01:25:21,750 --> 01:25:24,050 and Hae-chul's unit will get to the Eagle Canyon 929 01:25:24,150 --> 01:25:25,330 before Bongo-dong... 930 01:25:25,430 --> 01:25:27,730 Wait. 931 01:25:27,830 --> 01:25:30,130 Why are you going alone? 932 01:25:34,110 --> 01:25:35,450 Don't you see my rank? 933 01:25:35,550 --> 01:25:37,250 I'm the commanding officer, 934 01:25:37,350 --> 01:25:38,250 so follow my orders. 935 01:25:38,350 --> 01:25:39,290 You'll get shot first 936 01:25:39,390 --> 01:25:41,550 when you play the rank card. 937 01:25:41,650 --> 01:25:44,390 If you try to waste your only life, 938 01:25:44,490 --> 01:25:46,670 I'll kill you myself. 939 01:25:46,770 --> 01:25:48,670 Boss. 940 01:25:48,770 --> 01:25:51,670 Jeez, I told him to avoid the gorge... 941 01:25:51,770 --> 01:25:54,070 They'll get captured. 942 01:26:01,890 --> 01:26:04,830 They're headed to the gorge. It's a dead-end. 943 01:26:04,930 --> 01:26:06,190 Byung-gu and I will get their attention 944 01:26:06,290 --> 01:26:08,110 on top of the gorge, 945 01:26:08,210 --> 01:26:09,190 so go to the bottom of the gorge 946 01:26:09,290 --> 01:26:11,430 and tell them where to go. 947 01:26:11,530 --> 01:26:14,270 Then get to the Eagle Canyon and rescue the captive. 948 01:26:14,370 --> 01:26:18,287 Upon completing the mission, move to Bongo-dong. 949 01:26:32,490 --> 01:26:34,790 Lieutenant, it's a dead-end! 950 01:26:39,690 --> 01:26:41,990 That way is the shortcut! 951 01:26:42,330 --> 01:26:43,430 Get off and run! 952 01:26:43,530 --> 01:26:45,830 Go across it! 953 01:26:51,770 --> 01:26:53,590 Hurry! 954 01:26:53,690 --> 01:26:57,530 Goryeo Ridge Gorge 955 01:27:06,130 --> 01:27:09,090 This is quite interesting. 956 01:27:24,650 --> 01:27:26,950 If we go after their bait, 957 01:27:27,410 --> 01:27:29,710 we'll lose everything. 958 01:27:30,690 --> 01:27:32,990 So what? 959 01:27:33,090 --> 01:27:35,590 We'll attack from here. 960 01:27:35,690 --> 01:27:37,990 You should prepare an ambush in the forest, 961 01:27:38,090 --> 01:27:40,840 and grab that kid with the funds. 962 01:27:48,130 --> 01:27:50,430 Hey! 963 01:27:52,570 --> 01:27:54,870 Where's Comrade Lee? 964 01:27:56,370 --> 01:27:59,450 Why do you have that bag? 965 01:28:17,090 --> 01:28:19,390 Give this to the commander. 966 01:28:21,970 --> 01:28:27,390 Once you get out of the forest, don't turn back and keep going. 967 01:28:27,490 --> 01:28:29,790 Now, get going! 968 01:28:38,850 --> 01:28:41,290 Let's move to Eagle Canyon. 969 01:28:53,650 --> 01:28:55,950 Where did they go? 970 01:29:00,010 --> 01:29:02,370 Good, they saw us. 971 01:29:04,330 --> 01:29:07,630 There's headwind, so their range should only be 400 m. 972 01:29:07,730 --> 01:29:10,670 So it'll hurt less? 973 01:29:10,770 --> 01:29:12,590 It won't hurt when you're dead. 974 01:29:12,690 --> 01:29:14,710 The elites are armed with the latest weapons. 975 01:29:14,810 --> 01:29:17,990 With Arisaka 38s, their range could've increased! 976 01:29:18,090 --> 01:29:20,673 I don't think it's a good idea. 977 01:29:20,850 --> 01:29:23,470 This is the only way to get the kids out of the gorge. 978 01:29:23,570 --> 01:29:25,870 I'll come with you. 979 01:29:26,290 --> 01:29:27,510 We should split up their fire. 980 01:29:27,610 --> 01:29:28,950 Don't get involved. 981 01:29:29,050 --> 01:29:31,350 Make sure you do your job. 982 01:29:33,010 --> 01:29:36,490 I'm the fastest one in town. 983 01:29:50,090 --> 01:29:52,390 Over there! 984 01:30:01,690 --> 01:30:04,940 The one with the armband is the captain! 985 01:30:14,610 --> 01:30:16,350 It has begun. 986 01:30:16,450 --> 01:30:20,033 The kids could come anytime, so be prepared! 987 01:30:57,330 --> 01:30:59,080 It's time. 988 01:30:59,180 --> 01:31:01,480 That's it. 989 01:31:06,270 --> 01:31:08,570 Fire! 990 01:31:10,190 --> 01:31:11,090 It's a trap! 991 01:31:11,190 --> 01:31:13,490 Retreat! 992 01:31:14,070 --> 01:31:16,370 It's a trap! 993 01:31:35,630 --> 01:31:36,930 He was the decoy 994 01:31:37,030 --> 01:31:38,570 and the rest were watching us, 995 01:31:38,670 --> 01:31:41,010 so they could get the kids out. 996 01:31:41,110 --> 01:31:43,410 Protect the lieutenant! 997 01:32:01,390 --> 01:32:03,690 Cover fire! 998 01:32:24,350 --> 01:32:26,650 I'll get you. 999 01:32:58,990 --> 01:33:01,290 There he is! 1000 01:33:06,910 --> 01:33:09,210 It's Eagle Canyon. Halt. 1001 01:33:27,150 --> 01:33:29,050 There's no end in sight. 1002 01:33:29,150 --> 01:33:31,250 Cannons and machine guns... 1003 01:33:31,350 --> 01:33:33,130 They brought out all the big guns. 1004 01:33:33,230 --> 01:33:35,530 What about the captive? 1005 01:33:35,910 --> 01:33:39,850 Their soldiers are everywhere. 1006 01:33:39,950 --> 01:33:41,890 How will he escape from here? 1007 01:33:41,990 --> 01:33:44,690 He said he'll try to get sent to the rear. 1008 01:33:44,790 --> 01:33:48,550 Jang-ha wanted us to get him no matter what, 1009 01:33:48,870 --> 01:33:50,290 so we must save him! 1010 01:33:50,390 --> 01:33:52,973 But that's not important, boss. 1011 01:33:53,110 --> 01:33:55,970 After we rescue the captive, and meet up with Byung-gu 1012 01:33:56,070 --> 01:33:58,290 and reach Bongo-dong, 1013 01:33:58,390 --> 01:34:00,730 Jang-ha will be all alone. 1014 01:34:00,830 --> 01:34:02,130 He's not stupid. 1015 01:34:02,230 --> 01:34:03,250 What can he do alone? 1016 01:34:03,350 --> 01:34:07,610 He ordered the ambush unit to Bongo-dong too. 1017 01:34:07,710 --> 01:34:09,370 I know. 1018 01:34:09,470 --> 01:34:12,470 What can that bastard do on his own? 1019 01:34:12,990 --> 01:34:15,290 Boss, look... 1020 01:34:24,510 --> 01:34:27,950 Shit, we're too late. 1021 01:34:30,030 --> 01:34:32,330 It's the scout! 1022 01:34:35,190 --> 01:34:36,610 There are traces 1023 01:34:36,710 --> 01:34:38,810 of them leaving in haste 1024 01:34:38,910 --> 01:34:40,450 at Sangchon and Bongo-dong. 1025 01:34:40,550 --> 01:34:43,050 We searched the gorge 1026 01:34:43,150 --> 01:34:45,410 and left a single scout behind. 1027 01:34:45,510 --> 01:34:48,110 A retreat strategy? 1028 01:34:48,670 --> 01:34:49,970 We must capture them 1029 01:34:50,070 --> 01:34:51,410 before they cross into Russia! 1030 01:34:51,510 --> 01:34:54,630 Yes, sir! -Hurry! 1031 01:34:58,230 --> 01:35:01,310 They're desperate for some blood. 1032 01:35:05,590 --> 01:35:07,890 Give them what they want. 1033 01:35:15,110 --> 01:35:17,410 Son of a bitch! 1034 01:35:17,990 --> 01:35:20,370 Let go of me! -You have to calm down! 1035 01:35:20,470 --> 01:35:22,770 I'm going to kill him! 1036 01:35:50,110 --> 01:35:56,390 There aren't any of our men at Bongo-dong... 1037 01:35:57,670 --> 01:35:59,970 What are you saying? 1038 01:36:02,110 --> 01:36:03,210 Jang-ha... 1039 01:36:03,310 --> 01:36:05,610 Jang-ha? 1040 01:36:07,030 --> 01:36:08,650 Get him, over here! 1041 01:36:08,750 --> 01:36:11,050 He's unarmed! 1042 01:36:18,990 --> 01:36:21,950 Where did the bastard hide? 1043 01:36:35,670 --> 01:36:38,730 So, Jang-ha's mission is to lure the elites to Sangchon, 1044 01:36:38,830 --> 01:36:41,670 and hold them off until he dies? 1045 01:36:42,310 --> 01:36:43,570 Am I right? 1046 01:36:43,670 --> 01:36:48,370 Our men are waiting in ambush in Bongo-dong. 1047 01:36:48,470 --> 01:36:51,350 Our ambush point is Bongo-dong. 1048 01:36:51,710 --> 01:36:55,043 No matter how well you lure the bastards, 1049 01:36:55,150 --> 01:36:58,050 they won't come inside the encircling net. 1050 01:36:58,150 --> 01:37:01,810 That's why if Capt. Lee Jang-ha 1051 01:37:01,910 --> 01:37:03,490 holds them off in Sangchon 1052 01:37:03,590 --> 01:37:06,430 and buys us some time, 1053 01:37:07,430 --> 01:37:13,910 we'll shower them with bullets from all around the gorge. 1054 01:37:15,910 --> 01:37:18,650 I counted less than 1055 01:37:18,750 --> 01:37:20,210 100 of our men, 1056 01:37:20,310 --> 01:37:22,870 if that number has not grown, 1057 01:37:23,990 --> 01:37:26,290 it means... 1058 01:37:26,830 --> 01:37:30,080 they've realized the elite's firepower, 1059 01:37:30,310 --> 01:37:34,510 and retreated to Russia. 1060 01:37:36,550 --> 01:37:38,690 You must retreat. 1061 01:37:38,790 --> 01:37:43,310 So whether this plan succeeds or not, 1062 01:37:44,110 --> 01:37:46,410 Jang-ha will... 1063 01:37:46,950 --> 01:37:49,250 Die. 1064 01:38:12,470 --> 01:38:15,430 Sangchon, Bongo-dong 1065 01:38:21,670 --> 01:38:23,970 Smoke grenade! 1066 01:39:11,430 --> 01:39:13,730 Boss! Boss! 1067 01:42:35,990 --> 01:42:38,290 Hwa-ja... 1068 01:42:39,750 --> 01:42:42,050 I wanted to see you... 1069 01:42:50,990 --> 01:42:53,290 I'm... 1070 01:42:57,430 --> 01:42:59,730 so sorry... 1071 01:43:19,000 --> 01:43:21,360 Some deaths are heavier than a mountain, 1072 01:43:21,460 --> 01:43:24,200 others are lighter than a feather. 1073 01:43:24,300 --> 01:43:26,600 Hae-chul... 1074 01:43:44,420 --> 01:43:46,720 Shoot him? 1075 01:44:01,500 --> 01:44:04,300 Why are your eyes like that? 1076 01:44:07,500 --> 01:44:10,060 What made you that way? 1077 01:44:11,900 --> 01:44:14,080 What the shit did he say? 1078 01:44:14,180 --> 01:44:17,200 He asked why your eyes are like that. 1079 01:44:17,300 --> 01:44:19,967 He asks what made you like this. 1080 01:44:24,420 --> 01:44:28,660 Then what made you that way? 1081 01:44:29,700 --> 01:44:34,220 He asks what made you that way. 1082 01:45:33,300 --> 01:45:35,400 Don't feel bad. 1083 01:45:35,500 --> 01:45:37,917 I'm just returning the favor. 1084 01:45:39,860 --> 01:45:42,160 Savage... 1085 01:45:51,260 --> 01:45:55,240 Hae-chul, the elite main army will be here. 1086 01:45:55,340 --> 01:45:57,000 Get away... 1087 01:45:57,100 --> 01:45:59,400 Shut your mouth. 1088 01:46:00,220 --> 01:46:02,553 Survive this no matter what. 1089 01:46:03,380 --> 01:46:06,463 Let's go somewhere warm in the south, 1090 01:46:06,980 --> 01:46:08,640 catch fish and live out this life. 1091 01:46:08,740 --> 01:46:09,640 I have a mission... 1092 01:46:09,740 --> 01:46:11,240 What mission? 1093 01:46:11,340 --> 01:46:13,880 Lure those bastards 1094 01:46:13,980 --> 01:46:16,000 and die alone? 1095 01:46:16,100 --> 01:46:18,400 Not another bullshit! 1096 01:46:18,780 --> 01:46:21,080 You want to die so badly? 1097 01:46:24,260 --> 01:46:26,520 You completed your mission. 1098 01:46:26,620 --> 01:46:32,420 By now, our men should be in Russia, sleeping soundly. 1099 01:46:38,340 --> 01:46:40,640 Get down! 1100 01:46:58,580 --> 01:47:00,160 Boss! 1101 01:47:00,260 --> 01:47:03,160 It must be the main army firing the cannons! 1102 01:47:03,260 --> 01:47:05,240 Get to the gorge right now! 1103 01:47:05,340 --> 01:47:07,640 Get the smoke grenades! 1104 01:47:08,140 --> 01:47:10,440 Hurry up! 1105 01:47:11,980 --> 01:47:14,280 Boss, hurry! 1106 01:47:28,060 --> 01:47:30,360 Get up! 1107 01:47:47,740 --> 01:47:50,040 It's your sword. 1108 01:47:53,140 --> 01:47:55,557 Long Live Korean Independence 1109 01:48:06,140 --> 01:48:08,440 Goddamn pigs! 1110 01:48:12,660 --> 01:48:16,660 Long Live Korean Independence! 1111 01:48:24,540 --> 01:48:25,200 Today must not be told 1112 01:48:25,300 --> 01:48:28,020 through their mouths. 1113 01:48:29,060 --> 01:48:31,080 Do not let anyone live! 1114 01:48:31,180 --> 01:48:32,760 Unleash hell! 1115 01:48:32,860 --> 01:48:35,160 Attack! 1116 01:48:39,900 --> 01:48:42,200 Get the smoke grenades! 1117 01:48:42,820 --> 01:48:45,860 Throw them and hurry! 1118 01:48:49,060 --> 01:48:51,360 Jang-ha... 1119 01:48:54,900 --> 01:48:57,200 Aim. 1120 01:48:57,420 --> 01:48:59,720 Jang-ha, let's go! 1121 01:49:00,100 --> 01:49:01,200 Ready! 1122 01:49:01,300 --> 01:49:03,600 Fire! 1123 01:49:19,820 --> 01:49:22,120 Get up! 1124 01:49:40,500 --> 01:49:42,440 Josenjins are cornered rats. 1125 01:49:42,540 --> 01:49:45,660 Do not shoot to kill! 1126 01:49:46,180 --> 01:49:49,200 Capture them alive and skin them! 1127 01:50:09,980 --> 01:50:12,280 Get it together! 1128 01:50:15,940 --> 01:50:18,900 You can do this! Come on! 1129 01:50:27,380 --> 01:50:29,600 Jang-ha, you okay? 1130 01:50:29,700 --> 01:50:31,600 I'm out of ammo! 1131 01:50:31,700 --> 01:50:34,000 Me too! 1132 01:50:34,180 --> 01:50:36,480 I only got 2 bullets! 1133 01:50:38,580 --> 01:50:40,880 Get up! 1134 01:50:42,900 --> 01:50:45,200 Stop shooting, assholes! 1135 01:51:19,500 --> 01:51:21,440 Hurry up! 1136 01:51:21,540 --> 01:51:23,840 Attack! 1137 01:51:25,380 --> 01:51:27,680 Run! 1138 01:51:39,740 --> 01:51:42,040 Bud, we're here. 1139 01:52:16,900 --> 01:52:20,500 It's... the valley of death. 1140 01:52:28,430 --> 01:52:30,730 No one's here. 1141 01:52:33,070 --> 01:52:35,370 Bro... 1142 01:52:37,910 --> 01:52:40,210 Hae-chul, run away! 1143 01:53:01,470 --> 01:53:03,770 Jang-ha... 1144 01:53:07,310 --> 01:53:09,610 Jang-ha... 1145 01:53:10,830 --> 01:53:13,130 Hey... 1146 01:53:15,630 --> 01:53:17,930 Get up... 1147 01:53:30,790 --> 01:53:33,090 It's okay. 1148 01:53:34,580 --> 01:53:36,880 I'm here for you. 1149 01:53:38,740 --> 01:53:41,040 Don't give up. 1150 01:53:48,840 --> 01:53:51,640 Help! Get over here! 1151 01:53:52,800 --> 01:53:55,100 Jang-ha! 1152 01:53:57,000 --> 01:53:59,300 Jang-ha? 1153 01:53:59,880 --> 01:54:02,180 Say something, will you? 1154 01:54:06,400 --> 01:54:08,700 Say something! 1155 01:54:11,440 --> 01:54:15,160 My younger brother can't die before I do! 1156 01:54:17,440 --> 01:54:19,880 Once is enough! 1157 01:54:23,680 --> 01:54:26,860 Hey! Hey! 1158 01:54:26,960 --> 01:54:29,260 Boss! 1159 01:54:39,440 --> 01:54:43,240 Hold it tight, don't let a drop fall. 1160 01:56:13,400 --> 01:56:17,840 Korean Independence Army 1161 01:56:30,080 --> 01:56:34,600 National Association Army 1162 01:56:43,400 --> 01:56:48,200 Military Armed Forces 1163 01:56:52,960 --> 01:56:58,040 Korean Democratic Corps 1164 01:57:29,600 --> 01:57:31,900 The farmers of yesterday 1165 01:57:32,000 --> 01:57:35,600 can be freedom fighters of today! That's why! 1166 01:57:38,600 --> 01:57:40,900 Fire. 1167 01:58:40,120 --> 01:58:42,420 Hurry! 1168 01:59:04,520 --> 01:59:08,797 Get it together! Do not show your back to the enemy! 1169 01:59:13,240 --> 01:59:17,440 Where are the carabineers and machine gunners? 1170 01:59:21,000 --> 01:59:22,940 Get your guns! 1171 01:59:23,040 --> 01:59:24,780 Give me one. -Me too! 1172 01:59:24,880 --> 01:59:26,300 Let's move! 1173 01:59:26,400 --> 01:59:28,700 Go! 1174 01:59:39,760 --> 01:59:41,820 Second squad, go forward! 1175 01:59:41,920 --> 01:59:44,220 Forward! 1176 02:00:02,640 --> 02:00:04,940 We're surrounded! 1177 02:00:12,040 --> 02:00:14,340 Shoot! 1178 02:00:14,440 --> 02:00:16,740 Do not fall back! 1179 02:00:21,920 --> 02:00:24,220 Raise your gun! 1180 02:00:27,800 --> 02:00:30,100 It's the cannons! 1181 02:00:39,920 --> 02:00:41,420 Shoot! 1182 02:00:41,520 --> 02:00:43,820 Sons of bitches! 1183 02:00:44,630 --> 02:00:46,650 Can't you tell your enemies from your allies? 1184 02:00:46,750 --> 02:00:49,050 Shoot him! 1185 02:00:55,110 --> 02:00:57,410 Grenade! Get down! 1186 02:00:58,670 --> 02:01:00,010 It's a fake! 1187 02:01:00,110 --> 02:01:02,410 Don't be a coward! 1188 02:02:12,230 --> 02:02:14,370 Stop this warmongering and go home, 1189 02:02:14,470 --> 02:02:15,370 and save your people 1190 02:02:15,470 --> 02:02:17,210 from the delusional men in power! 1191 02:02:17,310 --> 02:02:20,150 It's your people who suffer! 1192 02:02:21,150 --> 02:02:23,470 You leeched off long enough, 1193 02:02:23,750 --> 02:02:26,990 so you must know what I'm saying! 1194 02:03:51,510 --> 02:03:54,190 I knew that would happen. 1195 02:04:18,270 --> 02:04:20,710 That felt good. 1196 02:04:45,750 --> 02:04:48,550 That side is blocked too. 1197 02:04:58,590 --> 02:05:04,230 Korean Independence Army Commander, Hong Beom-do 1198 02:05:20,230 --> 02:05:22,530 Commander! 1199 02:05:23,230 --> 02:05:24,130 Hey, don't do that. 1200 02:05:24,230 --> 02:05:26,530 On your feet. 1201 02:05:28,630 --> 02:05:30,450 Thanks for coming. 1202 02:05:30,550 --> 02:05:32,330 It must've been tough. 1203 02:05:32,430 --> 02:05:33,810 I'm fine, sir. 1204 02:05:33,910 --> 02:05:36,210 I'm very proud of you! 1205 02:05:36,590 --> 02:05:38,890 You did well. 1206 02:06:52,510 --> 02:06:55,177 It's the wind heading back home. 1207 02:07:23,830 --> 02:07:26,130 Rest in peace. 1208 02:07:27,030 --> 02:07:31,510 Rest in peace in our homeland! 1209 02:07:32,710 --> 02:07:37,350 If you see my mother, please send her my greetings! 1210 02:07:41,350 --> 02:07:44,430 Sis... 1211 02:08:45,950 --> 02:08:48,430 A storm is brewing. 1212 02:08:50,870 --> 02:08:54,510 Don't give up. This is just the beginning. 1213 02:08:56,070 --> 02:08:58,370 Where is our next stop? 1214 02:09:02,910 --> 02:09:05,310 Cheongsan-ri. 1215 02:09:14,270 --> 02:09:16,570 Let's go! 1216 02:09:16,790 --> 02:09:19,630 Move! 1217 02:09:36,230 --> 02:09:40,590 THE BATTLE: ROAR TO VICTORY 1218 02:09:46,310 --> 02:09:47,690 The 86th edition of The Independent 1219 02:09:47,790 --> 02:09:52,030 Independence Army on a winning streak in Bongo-dong 1220 02:09:54,830 --> 02:09:58,710 The 88th edition of The Independent 1221 02:10:02,030 --> 02:10:05,370 On June 4th, independence fighters 1222 02:10:05,470 --> 02:10:08,830 defeated a Japanese troop in Kangyang-dong, 1223 02:10:11,190 --> 02:10:14,370 and ambushed the Japanese border defense in Samdunja 1224 02:10:14,470 --> 02:10:20,790 by firing their arms, which left the enemy in ruins. 1225 02:10:22,390 --> 02:10:24,650 The 1st Division of Independence Army 1226 02:10:24,750 --> 02:10:28,050 hid in Goryeo Ridge and lured 1227 02:10:28,150 --> 02:10:30,910 the Japanese Army into Bongo-dong. 1228 02:10:33,150 --> 02:10:38,370 The Japanese vanguard arrived at Sangchon, Bongo-dong, 1229 02:10:38,470 --> 02:10:41,637 but did not see the Independence Army. 1230 02:10:42,710 --> 02:10:45,730 The Japanese main army got captured 1231 02:10:45,830 --> 02:10:48,810 and were bombed and destroyed. 1232 02:10:48,910 --> 02:10:54,550 The ferocious attack was led by the commander. 1233 02:10:57,110 --> 02:10:58,610 Casualties suffered include 1234 02:10:58,710 --> 02:10:59,930 157 Japanese soldiers dead, 1235 02:11:00,030 --> 02:11:02,490 over 200 severely wounded, over 100 slightly wounded, 1236 02:11:02,590 --> 02:11:04,370 1 Korean commander dead, 1237 02:11:04,470 --> 02:11:08,710 3 hospitalized, 2 severely wounded. 1238 02:11:17,350 --> 02:11:18,770 The Korean flag used during the Bongo-dong Battle 1239 02:11:18,870 --> 02:11:22,370 Displayed in The Independence Hall of Korea 1240 02:11:25,370 --> 02:11:29,370 Preuzeto sa www.titlovi.com 81507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.