All language subtitles for The.Ballad.of.Gregorio.Cortez.1982.Hol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,897 --> 00:02:06,896 Rond het begin van de 20ste eeuw 50 jaar na de oorlog in Texas, 2 00:02:07,097 --> 00:02:12,097 waarmee het onafhankelijk werd, leefde de Mexicanen en Texanen samen, 3 00:02:12,197 --> 00:02:17,197 onder spanning en wantrouwen. Dit is een waargebeurd verhaal uit die tijd. 4 00:02:25,697 --> 00:02:34,197 In het stadje Karnes, gebeurde het volgende, The Sheriff verwonde Romaldo en hij ging dood. 5 00:02:40,897 --> 00:02:49,397 Het gebeurde rond 2 uur. Een half uur later, wezen ze Gregorio Cortez aan als schuldige. 6 00:04:34,398 --> 00:04:38,486 Nee. Je kunt hem niet helpen. 7 00:04:45,743 --> 00:04:50,020 Zorg voor de baby. Denk aan haar om minder verdrietig te zijn. 8 00:05:04,637 --> 00:05:07,147 Ik ben dit zinloze moorden zat. 9 00:05:08,557 --> 00:05:11,018 Wat gaan we eraan doen? 10 00:05:17,817 --> 00:05:22,535 Houd hem daar. Wat heb je in je mond? 11 00:05:22,863 --> 00:05:27,365 Hij verstaat geen Engels. Ik zal hem in het Mexicaans aanspreken. 12 00:05:28,661 --> 00:05:31,263 Er is niemand thuis. 13 00:05:33,207 --> 00:05:36,210 Hij gaat ons niets vertellen. 14 00:06:13,706 --> 00:06:18,035 De gouverneur zegt dat hij een beloning geeft. 15 00:06:20,170 --> 00:06:22,839 Wat is de beloning? 16 00:06:23,173 --> 00:06:26,576 Het lijkt erop dat het tot duizend dollar is. 17 00:06:27,219 --> 00:06:31,056 In Baltimore verloor ik 27,50 en won 25. 18 00:06:31,140 --> 00:06:35,151 Dit seizoen zit ik ongeveer 225 in de plus. - Luister eens. 19 00:06:35,394 --> 00:06:38,022 De Mexicanen nemen een pauze bij de Rio Grande. 20 00:06:38,105 --> 00:06:42,482 De man zou schoten hebben gelost, Sheriffs Morris en Glover zouden dood zijn, 21 00:06:42,651 --> 00:06:46,363 hij zou proberen om de grens te bereiken. 22 00:06:46,447 --> 00:06:51,160 Mannen zijn vastbesloten om de verdachten op te sporen. 23 00:08:14,910 --> 00:08:17,195 Kom op. Pak hem. 24 00:08:17,496 --> 00:08:21,332 Hij sprong over het hek. Pak de kniptang. 25 00:08:21,625 --> 00:08:24,319 Skin, geef me je paard. 26 00:08:49,611 --> 00:08:52,448 Excuseer mij. meneer? 27 00:08:52,531 --> 00:08:55,133 Kunt u me vertellen waar ik... 28 00:08:55,659 --> 00:08:58,685 Ranger Rogers kan vinden? - Ranger Rogers. 29 00:08:58,912 --> 00:09:02,997 Ranger Rogers? - Ik denk dat hij in die auto zit. 30 00:09:03,208 --> 00:09:06,670 Ik ben op zoek naar Ranger Rogers. 31 00:09:06,954 --> 00:09:09,798 Je bedoelt kapitein Rogers. - Ik bedoel kapitein Rogers. 32 00:09:09,882 --> 00:09:13,010 Je kijkt naar hem. - Hoe gaat het met je? 33 00:09:13,093 --> 00:09:16,153 Bill Blakely. San Antonio Express. - Wat kan ik voor u doen? 34 00:09:16,430 --> 00:09:20,475 Ik doe een verhaal over de Mexicanen die Sheriffs Morris en Glover doodden. 35 00:09:20,768 --> 00:09:23,394 Kom binnen. - Dank je. 36 00:09:25,406 --> 00:09:27,007 Hoe gaat het met u? 37 00:09:27,191 --> 00:09:30,194 Haal meneer Blakely een koffie. - Dank je. 38 00:09:41,371 --> 00:09:43,173 Dank u. 39 00:09:50,798 --> 00:09:54,426 Hoe gaan de Texas Rangers deze achtervolging aanpakken. 40 00:09:54,510 --> 00:09:57,638 Met Gods hulp, zullen de Rangers hem binnen brengen. 41 00:09:57,721 --> 00:09:59,807 Hoe zit het met de trein? 42 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 De Mexicanen gaan naar het zuiden richting de grens. 43 00:10:03,702 --> 00:10:06,447 De spoorlijn loopt in dezelfde richting. 44 00:10:06,730 --> 00:10:09,550 We hebben via draad contact. 45 00:10:09,733 --> 00:10:14,103 Als ze zijn gezien, rijden we erheen, en snijden ze af. 46 00:10:14,989 --> 00:10:17,140 Het is een groot land. 47 00:11:25,684 --> 00:11:29,345 Mannen, afstappen. We gaan hier ons kamp maken. 48 00:11:30,189 --> 00:11:34,582 Laten we vuur maken. Geef de paarden water. 49 00:11:42,234 --> 00:11:44,453 Bill Blakely, San Antonio Express. 50 00:11:44,536 --> 00:11:47,705 Wat is je naam? - Anthony Meyer. 51 00:11:47,890 --> 00:11:49,358 Waar kom jij vandaan? 52 00:11:49,541 --> 00:11:53,744 Een stadje in het noorden, San Angelo, Texas. Je weet toch niet waar het is. 53 00:11:54,046 --> 00:11:57,966 Maakt niet uit. Heb je de mensen iets te vertellen? 54 00:11:58,050 --> 00:12:01,053 Nee, Ze weten niet eens waar ik ben. 55 00:12:01,136 --> 00:12:04,139 Bedankt voor je verhaal. - Tuurlijk. 56 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 Bedankt. 57 00:12:07,267 --> 00:12:12,069 Kom Barton, naar het water. - Excuseer mij. Bill Blakely. 58 00:12:12,356 --> 00:12:15,258 Jones is de naam. - Hoe gaat het? 59 00:12:15,525 --> 00:12:19,728 Ik ben toe aan een whisky. - Ja, ik weet wat je bedoelt. 60 00:13:14,084 --> 00:13:16,869 Wat is er in godsnaam gebeurd? 61 00:13:17,587 --> 00:13:21,106 Heeft hij je paard? - Mijn paard en mijn pistool. 62 00:13:21,341 --> 00:13:24,002 Wat een picknick he? 63 00:13:25,929 --> 00:13:28,556 Je zou dood moeten zijn. 64 00:13:29,975 --> 00:13:32,143 Kom stap op. 65 00:14:14,495 --> 00:14:16,864 Ben jij Boone Choate? 66 00:14:17,147 --> 00:14:19,841 Hangt ervan af wie het vraagt. 67 00:14:20,025 --> 00:14:23,435 Je was bij de moord op de Sheriff, toch? - Dat is juist. 68 00:14:23,612 --> 00:14:27,947 Ik ben een verslaggever. Mag ik vragen wat er is gebeurd. 69 00:14:28,116 --> 00:14:32,201 Ik weet het niet. Ik bedoel, ik was ongewapend. 70 00:14:32,421 --> 00:14:34,831 Het had anders geweest als ik een pistool had. 71 00:14:34,915 --> 00:14:39,009 Je was de tolk van Morris, klopt dat? - Ja, dat was ik. 72 00:14:39,211 --> 00:14:43,262 Ik kan Mexicaans praten. Heb er lang gewoond. 73 00:14:43,632 --> 00:14:48,143 Je was de enige bij Morris, klopt dat? - Ik was bij de schietpartij. 74 00:14:48,512 --> 00:14:52,555 Daarvoor was Mike Trimmell bij ons. Hij is een hulpsheriff. 75 00:14:52,682 --> 00:14:54,768 Het neefje van Sheriff Morris. 76 00:14:54,851 --> 00:14:57,729 We hebben hem afgezet voordat we bij Cortez kwamen... 77 00:14:57,813 --> 00:15:02,032 zodat hij het vee kon controleren. - Omdat je dacht dat ze gestolen waren? 78 00:15:02,234 --> 00:15:04,636 Veel meer dan gedacht. 79 00:15:04,820 --> 00:15:09,141 We spraken een Mexicaan die een paard geruild had. 80 00:15:09,324 --> 00:15:11,835 We kwamen er net achter. 81 00:15:31,680 --> 00:15:34,190 Vraag hem naar zijn naam. 82 00:15:40,147 --> 00:15:43,650 Vraag Romaldo of hij Gregorio Cortez kent. 83 00:15:58,615 --> 00:16:02,917 Hij zei niet dat je wilde praten. Hij vertelde dat je hem wilde pakken. 84 00:16:04,171 --> 00:16:07,257 Vraag of hij een paard heeft geruild. 85 00:16:17,684 --> 00:16:22,003 Hij zegt dat hij geen paard heeft geruild. - Ik begrijp 'nee', Boone. 86 00:16:23,148 --> 00:16:26,475 Zeg dat iemand zei dat hij dat deed. 87 00:16:49,799 --> 00:16:52,401 Hij zal je niets vertellen. 88 00:16:53,720 --> 00:16:57,415 Habla hem maar dat hij gearresteerd is. 89 00:17:07,442 --> 00:17:10,444 Hij zegt: "Niemand kan hem arresteren. " 90 00:17:11,363 --> 00:17:14,066 Jonge, ga terug. 91 00:17:33,510 --> 00:17:37,746 Ik dacht dat hij misschien zou schieten, dus ik ging er snel van door. 92 00:17:38,056 --> 00:17:41,842 Toen kwam ik Mike tegen, die naar het huis ging. 93 00:17:51,036 --> 00:17:54,055 Wat is er gebeurd? - Ze hebben de sheriff neergeschoten. 94 00:17:54,224 --> 00:17:57,434 Ze hebben hem. - Wat bedoel je? 95 00:17:57,617 --> 00:18:00,395 Er moet hulp komen. Hij is dood. 96 00:18:00,579 --> 00:18:04,715 Wat bedoel je, hij is dood? - Hij is dood. Ze hebben hem. 97 00:18:05,458 --> 00:18:08,619 We zijn hem kwijt. Ze schoten hem drie keer. 98 00:18:11,298 --> 00:18:13,783 We gingen hulp halen. 99 00:18:13,967 --> 00:18:18,096 De rest kwam niet terug van Corlez z'n huis tot het donker werd. 100 00:18:23,727 --> 00:18:27,170 Daar gebeurde het. Daar schoot hij hem neer. 101 00:18:27,564 --> 00:18:30,467 Ze namen hem mee, of begroeven hem. 102 00:18:30,650 --> 00:18:33,794 Verrasend dat ze zijn horloge niet pakten. - Laten we gaan. 103 00:18:34,070 --> 00:18:36,598 Ga de stad in en bel Sheriff Glover. 104 00:18:36,781 --> 00:18:39,409 We gaan ze volgen. 105 00:18:46,166 --> 00:18:50,860 We volgden de wagensporen. Ze leidden ons zo de Mexicaanse stad in. 106 00:19:19,157 --> 00:19:22,435 Dus je hebt Romaldo gepakt. Hoe wist je waar je Gregorio zat? 107 00:19:22,619 --> 00:19:26,831 We haalden hem over te vertellen waar hij zat. 108 00:19:26,915 --> 00:19:31,461 Hij verstopte zich in het noorden bij zijn vriend Martin Robledo. 109 00:19:31,544 --> 00:19:34,756 Glover, Mike en ik en een half dozijn anderen... 110 00:19:34,839 --> 00:19:38,084 namen de volgende ochtend de trein naar Belmont. 111 00:19:38,343 --> 00:19:42,138 Daar is een klein station waar de Cortez-bende zich verstopte. 112 00:19:44,516 --> 00:19:48,044 Luister jongens. We arriveren spoedig in Belmont. 113 00:19:48,228 --> 00:19:52,838 We arresteren elke Mexicaan in de trein en in de stad doen we hetzelfde. 114 00:19:53,692 --> 00:19:56,785 Dit is de laatste hand. Je gokt. 115 00:19:57,237 --> 00:20:00,389 Ik wil dat niemand ze waarschuwd dat we komen. 116 00:20:02,033 --> 00:20:04,685 Dat is goed. - Ik ga je laten schrikken. 117 00:20:04,994 --> 00:20:09,505 Glover was bij Morris, ik kon zien dat het hem echt raakt. 118 00:20:10,166 --> 00:20:12,885 Je bent me ��n, twee dollar schuldig. 119 00:20:13,111 --> 00:20:15,130 Wat is het laatste nieuws? 120 00:20:15,213 --> 00:20:18,341 Een week geleden was er niets aan de hand... 121 00:20:18,425 --> 00:20:21,361 Nu zeggen ze dat ze zich als een kip gedraagd. 122 00:20:23,221 --> 00:20:25,724 Het slaat helemaal nergens op. 123 00:20:27,600 --> 00:20:31,568 Boone, je zegt dat de Mexicaan eerst zijn pistooltrok. 124 00:20:31,938 --> 00:20:34,466 Ja. - Hij had het achter zich toch? 125 00:20:34,649 --> 00:20:37,160 Hij had hem niet voor zich. 126 00:20:37,861 --> 00:20:42,147 Morris was snel. Een van de snelste. 127 00:20:42,841 --> 00:20:47,710 Hij had niets toen hij van de veranda kwam dus zal het pistool op de rug hebben gezeten. 128 00:20:48,246 --> 00:20:52,875 Een pistool uit de heup trekken is veel sneller dan van achter je rug. 129 00:20:54,919 --> 00:20:58,281 Ik begrijp het nog steeds niet hoe Morris is geraakt. 130 00:20:58,465 --> 00:21:00,842 Wat heb je? 131 00:21:02,093 --> 00:21:04,945 Waarom heb je die nacht niet gezocht? 132 00:21:05,497 --> 00:21:07,957 We dachten dat hij dood was. 133 00:21:08,141 --> 00:21:10,819 Een dode man verstopt zich niet. 134 00:21:11,102 --> 00:21:15,771 Dat was het probleem niet. Je kon geen hand voor ogen zien. 135 00:21:16,483 --> 00:21:20,353 Het stoort me dat hij ergens helemaal alleen ligt. 136 00:21:21,738 --> 00:21:25,990 Je weet hoe het is in deze business. E�n misstap, adios. 137 00:21:27,202 --> 00:21:29,528 Ze zullen boeten. 138 00:21:31,915 --> 00:21:35,985 We reden van Belmont naar Henry Schnabel's huis. 139 00:21:36,169 --> 00:21:39,880 We dachten dat de Cortez-bende zich daar verstopte. 140 00:21:40,256 --> 00:21:44,158 Hallo Henry. - Hallo sheriff. Wat brengt u hier? 141 00:21:44,552 --> 00:21:47,414 Sheriff Morris is neergeschoten in Karnes. 142 00:21:47,597 --> 00:21:50,642 We hoorden dat ze deze kant op gingen. 143 00:21:50,725 --> 00:21:53,228 Er wonen hier toch wat Mexicanen? 144 00:21:53,311 --> 00:21:56,856 De familie Robledo. Wat wil je met ze? 145 00:21:56,940 --> 00:22:00,300 Ze hebben vijf jaar voor mij gewerkt. - Ik wil niets van ze. 146 00:22:00,568 --> 00:22:04,980 Het zijn de Mexicanen die ze kennen. Hij heet Cortez. Hij is de leider. 147 00:22:05,615 --> 00:22:09,550 Laten we met ze gaan praten. - Ik heb nog niet gegeten. 148 00:22:09,828 --> 00:22:13,255 We zijn binnen vijf minuten terug. Kom op. 149 00:22:13,873 --> 00:22:17,576 Toen we bij Robledo's huis kwamen, was het donker. 150 00:22:18,670 --> 00:22:21,464 We deden alsof er niets aan de hand was. 151 00:22:24,425 --> 00:22:28,920 Glover reed rond het huis en toen brak de hel los. 152 00:22:36,062 --> 00:22:38,056 Is hij daar? 153 00:22:39,774 --> 00:22:41,684 Pak hem. 154 00:22:42,360 --> 00:22:44,812 Toen zag ik het paard van Glover. 155 00:22:44,946 --> 00:22:48,867 Een paar meter er naast lag Glover dood. 156 00:22:53,580 --> 00:22:58,156 Ze waren enorm in het voordeel, ze zagen ons aankomen. 157 00:22:58,585 --> 00:23:03,122 Later kwamen we erachter dat het huis vol met wapens en munitie lag. 158 00:23:04,132 --> 00:23:08,701 Glover werd in het hart geschoten. Schnabel werd in zijn hoofd geraakt. 159 00:23:09,604 --> 00:23:13,699 Een paar Mexicanen raakten gewond, maar de ergste ontsnapten. 160 00:23:13,892 --> 00:23:18,402 Hoe zit het met die ophanging? - We hadden een klein stropdasfeestje. 161 00:23:20,189 --> 00:23:24,510 We laten ze een tijdje hangen, om de waarheid eruit te krijgen. 162 00:23:24,903 --> 00:23:29,280 We hadden ze kunnen vermoorden. Er was niets mis met het touw. 163 00:23:29,449 --> 00:23:33,010 Hebben ze wat gezegd? - Nee, zeiden niets. 164 00:23:33,202 --> 00:23:37,806 De volgende ochtend brachten we Glover en Schnabel naar de stad, heel triest. 165 00:23:38,833 --> 00:23:41,645 Mevrouw Glover was daar. 166 00:23:44,339 --> 00:23:48,532 Zorg voor de baby. Richt je daar op om je verdriet te verkleinen. 167 00:24:14,994 --> 00:24:17,772 We verloren drie geliefden de afgelopen dagen. 168 00:24:17,956 --> 00:24:20,792 Ik weet niet wat nodig is om jullie gek te maken. 169 00:24:39,394 --> 00:24:41,446 Er gebeurd niet veel in de stad toch? 170 00:24:41,629 --> 00:24:44,465 Niet recent. Ik schreef over Roosevelt en de Cubaanse campagne. 171 00:24:44,649 --> 00:24:46,359 Is dat een zo? - Ja meneer. 172 00:24:46,442 --> 00:24:50,805 Als het kruipt bijt het, als het vliegt prikt het. 173 00:24:50,989 --> 00:24:55,300 En als het groeit, verstikt het. - Mexicanen. 174 00:24:58,204 --> 00:25:00,806 Ze hebben de paarden. 175 00:25:12,427 --> 00:25:14,670 We hebben ze. 176 00:25:16,514 --> 00:25:20,393 Heb je daar een dode? Zet hem op zijn paard. 177 00:25:20,902 --> 00:25:23,004 Jullie daar, pak die paarden. 178 00:25:23,187 --> 00:25:27,881 Breng hem hierheen. Kom hier en verzorg deze man. 179 00:25:28,860 --> 00:25:31,962 Haal Boone Choate hierheen. - Komt eraan. 180 00:25:32,238 --> 00:25:34,749 Boone? - Ja. 181 00:25:35,033 --> 00:25:37,118 Laten we eens kijken. 182 00:25:38,161 --> 00:25:39,778 Ja. 183 00:25:51,966 --> 00:25:55,344 Geen van hen is Cortez. Daar sta ik voor in. 184 00:25:55,428 --> 00:25:59,648 Ze kunnen deel uitmaken van de bende, die de paarden hebben gestolen. 185 00:26:00,308 --> 00:26:04,734 Wat maakt het uit. Twee Mexicanen minder die we achtervolgen. 186 00:26:15,114 --> 00:26:19,666 Hoe dan ook, daarna hebben we ze een paar dagen opgejaagd, 187 00:26:19,819 --> 00:26:24,539 en zijn we ze gevolgd tot de Guadalupe rivier, en raakten ze kwijt. 188 00:26:25,166 --> 00:26:27,868 Daarna viel de posse uit elkaar. 189 00:26:28,377 --> 00:26:31,079 Ik sloot me aan bij de Rangers. 190 00:26:31,180 --> 00:26:33,616 Ik blijf er tot het einde bij. 191 00:26:33,800 --> 00:26:36,286 Bedankt voor je verhaal. 192 00:26:36,569 --> 00:26:39,463 Ik wil je later misschien nog wat vragen stellen. 193 00:26:39,747 --> 00:26:40,848 Goed. 194 00:26:40,890 --> 00:26:43,092 Wat zei je? 195 00:26:43,976 --> 00:26:48,404 Een man verdwijnt niet. Je hebt gelijk. Dat is wat ik zei. 196 00:26:51,400 --> 00:26:55,029 Ik weet dat je dat zei. Ik zeg het ook. 197 00:26:58,491 --> 00:27:01,293 Hij vlucht voor ons uit. 198 00:27:02,462 --> 00:27:04,564 We zitten vlak achter hem. 199 00:27:04,747 --> 00:27:08,841 Ik wil een bericht versturen. - Ik ben zo bij u, mijnheer. 200 00:27:11,295 --> 00:27:13,714 Ja. Ik ben er nog. 201 00:27:15,716 --> 00:27:18,553 Rechter, dit is niet eenvoudig. 202 00:27:18,636 --> 00:27:21,347 We moeten de sporen volgen. 203 00:27:23,266 --> 00:27:24,767 Sporen. 204 00:27:26,519 --> 00:27:28,020 Wat? 205 00:27:28,104 --> 00:27:30,073 Ik zei... 206 00:27:31,566 --> 00:27:33,551 Jij zei... 207 00:27:33,943 --> 00:27:35,778 Het hele land volgt? 208 00:27:37,029 --> 00:27:40,867 Oh, het hele land volgt wat er gebeurt. 209 00:27:43,995 --> 00:27:47,415 Rechter. Ik weet dat u resultaten wilt zien. 210 00:27:47,498 --> 00:27:49,083 Ik heb de resultaten nodig. 211 00:27:51,586 --> 00:27:54,797 Nou, ik doe mijn uiterste best. 212 00:27:56,257 --> 00:27:57,758 Wat? 213 00:27:59,010 --> 00:28:01,046 Beloning? 214 00:28:01,929 --> 00:28:04,339 Zei u beloning? 215 00:28:04,599 --> 00:28:07,042 Duizend dollar beloning. 216 00:28:07,351 --> 00:28:09,287 Goed. Ja. 217 00:28:10,229 --> 00:28:12,673 Laat het iedereen weten. 218 00:28:13,049 --> 00:28:15,885 Laat het de Mexicanen weten. Jazeker. 219 00:28:16,068 --> 00:28:18,470 Misschien zal ze dat eruit roken. 220 00:28:19,864 --> 00:28:21,958 Ik zei... 221 00:28:22,241 --> 00:28:24,326 Laat maar. 222 00:28:24,577 --> 00:28:26,520 Vaarwel. 223 00:28:27,663 --> 00:28:30,098 Geweldige uitvinding. 224 00:28:30,316 --> 00:28:33,136 Jij moet Frank Fly zijn, degene die Glover's plaats in nam. 225 00:28:33,419 --> 00:28:37,646 Je slaat de spijker op z'n kop. - Bill Blakely, San Antonio Express. 226 00:28:38,007 --> 00:28:41,317 Jij komt de achtervolging melden. - Klopt. Ik was bij de Rangers. 227 00:28:41,552 --> 00:28:44,854 Ik was bij de arrestatie. Het kost een minuutje om dit verhaal in te dienen. 228 00:28:45,056 --> 00:28:49,066 Ik wil graag met je praten. - Opschieten dan. Ik moet naar de trein. 229 00:28:49,352 --> 00:28:52,120 We zijn klaar voor uw verhaal. 230 00:28:54,440 --> 00:28:56,817 San Diego, Texas. 231 00:28:56,901 --> 00:28:58,611 Special. 232 00:29:00,780 --> 00:29:03,190 Een groep Rangers... 233 00:29:03,950 --> 00:29:05,784 vonden... 234 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 de mannen die verdacht worden... 235 00:29:09,455 --> 00:29:12,541 van de moord op Sheriffs Morris... 236 00:29:12,625 --> 00:29:14,626 en Glover. 237 00:29:23,719 --> 00:29:27,255 Misschien waren het paardendieven, ik weet het niet zeker. 238 00:29:27,390 --> 00:29:31,435 Ze maken geen deel uit van de Cortez bende, want er is geen bende. 239 00:29:31,519 --> 00:29:34,737 Wat bedoelt u? - Dat er geen bende is. 240 00:29:35,106 --> 00:29:38,692 Het is maar ��n man. - Hoe weet u dat? 241 00:29:38,885 --> 00:29:41,979 Ik volg hem al een week. Sporen liegen niet. 242 00:29:42,062 --> 00:29:44,849 Het is ��n man, dat is zeker. 243 00:29:47,493 --> 00:29:49,996 Als je het zelf wilt zien, ga dan mee. 244 00:29:50,079 --> 00:29:52,556 Ik ga graag mee. 245 00:31:09,450 --> 00:31:11,877 Denk je dat dat er ��n is? 246 00:31:16,957 --> 00:31:19,543 Nee, hij geeft zijn vee water. 247 00:31:19,627 --> 00:31:22,362 Waarschijnlijk ��n van de lokale mensen. 248 00:31:22,963 --> 00:31:25,365 We blijven gewoon wachten. 249 00:31:42,483 --> 00:31:45,094 Jongens, sorry jullie rust te verstoren, 250 00:31:45,277 --> 00:31:48,197 maar het is tijd om verder te gaan. 251 00:31:50,908 --> 00:31:55,235 Dit hier is Mr. Blakely, een verslaggever uit San Antonio. 252 00:31:55,830 --> 00:31:58,398 Alles goed? Mike Trimmell. 253 00:31:59,125 --> 00:32:02,118 Dat is Zach T. Porter. - Mr. Porter. 254 00:32:02,378 --> 00:32:04,947 Manuel Tom. Ze noemen hem Skin. 255 00:32:05,589 --> 00:32:08,065 Skin? - Redskin. 256 00:32:08,676 --> 00:32:11,036 Hoe gaat het? 257 00:32:13,239 --> 00:32:15,666 Je was toch bevriend met Glover? 258 00:32:15,850 --> 00:32:19,770 Glover en ik waren vrienden. - Hoe ben je betrokken geraakt? 259 00:32:20,646 --> 00:32:24,717 Die nacht zat ik in de gevangenis domino te spelen met rechter Kennon. 260 00:32:24,900 --> 00:32:29,405 Plotseling komt een kerel binnen. Hij zegt: 'Glover is neergeschoten. 261 00:32:29,488 --> 00:32:31,866 en Schnabel ook. ' 262 00:32:31,949 --> 00:32:34,769 De rechter be�digde me in als sheriff. 263 00:32:34,952 --> 00:32:38,706 Ik bracht wat jongens bij elkaar. En een goede spoorzoeker. 264 00:32:38,789 --> 00:32:41,408 We gingen er zo snel mogelijk achteraan. 265 00:32:43,961 --> 00:32:46,564 Laat dat kind zakken. - Houd je er buiten. 266 00:32:46,747 --> 00:32:49,250 Laat dat kind zakken. 267 00:32:49,633 --> 00:32:52,169 Laat dat kind zakken. 268 00:32:52,428 --> 00:32:56,640 Ik laat hem zakken, maar jij laat dat pistool zakken. 269 00:33:00,436 --> 00:33:04,921 Laat die vrouwen en kinderen los. Jim, kom hier en kijk naar die jongen. 270 00:33:06,358 --> 00:33:09,929 Dit zijn smeerlappen die Morris, Glover en Schnabel vermoorden. 271 00:33:10,112 --> 00:33:12,515 We zoeken uit waar de rest is. 272 00:33:12,698 --> 00:33:16,709 Het lijkt erop dat je het goed doet. - We doen ons best. 273 00:33:16,819 --> 00:33:19,355 Wie ben jij? - Mike Trimmell. 274 00:33:19,538 --> 00:33:22,707 Het neefje van Morris, of niet? - Dat klopt. 275 00:33:23,000 --> 00:33:26,045 Ben jij verantwoordelijk voor deze rotzooi? - Ja. 276 00:33:27,296 --> 00:33:32,006 Ik ben Frank Fly, vervangend sheriff en verantwoordelijk voor deze operatie. 277 00:33:32,176 --> 00:33:36,680 Jij bent verantwoordelijk om die mensen terug naar de stad te brengen. 278 00:33:36,847 --> 00:33:40,042 Vertel rechter Kennon dat we het spoor verder volgen. 279 00:33:40,226 --> 00:33:42,828 Mike, jij gaat met ons mee. 280 00:33:43,729 --> 00:33:47,781 Waar is Glover? - Glover zit op de veranda. 281 00:34:17,763 --> 00:34:20,065 Sorry van je oom. 282 00:34:21,016 --> 00:34:24,043 Hoorde dat hij meer als een vader was. 283 00:34:24,653 --> 00:34:27,214 Als je er niet over wil praten is, is dat prima. 284 00:34:27,398 --> 00:34:31,476 Praten over mijn priv� leven, dat is waar uw taak eindigt. 285 00:34:35,781 --> 00:34:40,533 Toen Boone terug kwam na de moord, waarom ging je niet terug? 286 00:34:42,305 --> 00:34:46,815 Je had toch een pistool? - Ik praat er liever niet over. 287 00:34:47,802 --> 00:34:50,296 Ik snap het, maar als zoiets gebeurd, 288 00:34:50,379 --> 00:34:54,608 hebben mensen recht op de waarheid, en ik wil het uitzoeken. 289 00:34:54,842 --> 00:34:58,911 Je had toch een pistool? - Zo simpel was het niet. 290 00:34:59,096 --> 00:35:02,773 Ik was een kwart mijl van het huis toen ik Boone zag rennen. 291 00:35:03,017 --> 00:35:05,936 Ze hebben de sheriff, Mike. - Wat? 292 00:35:06,020 --> 00:35:09,622 Ze hebben hem. Er is een hele groep. - Hebben ze hem neergeschoten? 293 00:35:09,815 --> 00:35:13,851 Ze hebben hem drie keer geschoten. - Blijf hier, Boone. 294 00:35:14,028 --> 00:35:17,031 Hij is dood, Mike. - Laat het paard los. 295 00:35:18,282 --> 00:35:22,319 We kunnen hem niet achterlaten. - Er zijn er teveel. We halen hem later wel. 296 00:35:23,120 --> 00:35:25,572 We moeten hulp halen. 297 00:35:26,373 --> 00:35:28,808 We zijn hem kwijt, Mike. 298 00:35:32,212 --> 00:35:34,414 Ruby, kom. 299 00:35:42,440 --> 00:35:47,193 Wat gebeurde er bij het Robledo huis waar Glover en Schnabel zijn neergeschoten? 300 00:35:47,403 --> 00:35:49,855 - Dat was een puinhoop. Wat bedoel je? 301 00:35:49,938 --> 00:35:52,850 Er was veel verwarring. - Verwarring? 302 00:35:54,151 --> 00:35:56,644 Was er aan drank in het spel? 303 00:35:56,671 --> 00:35:58,956 Ik zal geen namen gebruiken, 304 00:35:59,239 --> 00:36:02,534 Glover was een zware drinker en Boone is niet een geheelonthouder. 305 00:36:02,618 --> 00:36:06,028 Ik wil weten wat er is gebeurd. - Ja, er werd gedronken. 306 00:36:06,413 --> 00:36:10,040 Geef hem maar door. Het gaat beter met een lege fles. 307 00:36:12,211 --> 00:36:16,507 We zijn gestopt om plannen te maken voordat we naar de Robledo gingen. 308 00:36:16,590 --> 00:36:20,868 We waren een paar dagen op pad met weinig eten en niet veel slaap. 309 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 Toen was Glover behoorlijk opgewerkt. 310 00:36:23,507 --> 00:36:26,009 Kom op geef hem door. 311 00:36:30,270 --> 00:36:31,897 Dat is voor de oude Morris. 312 00:36:33,023 --> 00:36:35,109 Op Morris. 313 00:36:38,070 --> 00:36:41,615 Laten we gaan. Laten we die klootzakken pakken. 314 00:37:01,135 --> 00:37:04,430 Schiet op, of ik knal je kop eraf. 315 00:37:05,013 --> 00:37:07,933 Mike, ben jij dat? - Ja, ik heb er ��n. 316 00:37:08,016 --> 00:37:11,061 Ik denk dat het Schnabel is. - Wat? 317 00:37:16,066 --> 00:37:18,068 Klootzak. 318 00:37:18,944 --> 00:37:23,240 lemand schoot hem van dichtbij. Hij heeft brandwonden op zijn gezicht. 319 00:37:26,618 --> 00:37:28,662 O mijn God. 320 00:37:28,746 --> 00:37:31,222 Kan het ��n van jou mannen zijn geweest? 321 00:37:31,457 --> 00:37:34,293 Het zou mevrouw Robledo geweest kunnen zijn. 322 00:37:34,376 --> 00:37:37,129 Zou het ��n van jou mannen kunnen zijn? - Het is mogelijk. 323 00:37:51,268 --> 00:37:53,979 Jullie zoeken toch niet die Mexicanen? 324 00:37:54,062 --> 00:37:55,981 Hoezo? 325 00:37:56,064 --> 00:37:58,442 Ik zag jullie de sporen volgen. 326 00:37:58,525 --> 00:38:02,112 Ik dacht aan een Mexicaan die hier was om het vee water te geven. 327 00:38:03,113 --> 00:38:05,616 Ik zat te denken, 328 00:38:05,699 --> 00:38:10,385 misschien hebben we een fout gemaakt. - Ik ga niet met je in discussie. 329 00:39:08,595 --> 00:39:10,397 Honger? 330 00:39:46,717 --> 00:39:48,768 Dank je. 331 00:39:49,094 --> 00:39:51,096 Geniet ervan. 332 00:39:52,598 --> 00:39:55,283 Koffie? - Alstublieft. 333 00:39:59,980 --> 00:40:02,582 Ik maak ook goede koffie. 334 00:40:11,909 --> 00:40:14,511 Spreekt u Engels? 335 00:40:18,415 --> 00:40:21,017 Ik spreek geen Mexicaans. 336 00:40:30,052 --> 00:40:34,420 Ik ben geen goede een kok, maar doe het al mijn hele leven. 337 00:40:36,850 --> 00:40:39,853 Ik had ooit drie maanden een vrouwelijke kok. 338 00:40:43,065 --> 00:40:45,767 Ze was zeker een goede kok. 339 00:40:50,364 --> 00:40:53,091 Goed om met iemand te praten. 340 00:40:54,618 --> 00:40:57,320 Zelfs al versta je me niet. 341 00:41:01,541 --> 00:41:05,845 Je zou niet denken dat iemand moe wordt van zijn eigen gezelschap, of wel? 342 00:41:07,673 --> 00:41:10,384 Na twee maanden rijden... 343 00:41:11,176 --> 00:41:13,679 wordt je het beu, zonder gezelschap. 344 00:41:23,689 --> 00:41:25,148 Rustig aan. 345 00:41:25,857 --> 00:41:27,067 Rustig aan. 346 00:41:27,776 --> 00:41:30,487 Je wordt ziek als je zo snel eet. 347 00:41:30,570 --> 00:41:32,197 Ziek. 348 00:41:40,664 --> 00:41:43,349 Je begrijpt niets van wat ik zeg. 349 00:41:48,922 --> 00:41:51,566 Ja, Barbara was de beste. 350 00:41:53,719 --> 00:41:57,720 Dat is me er ��n. Ik vraag me af waar ze is. 351 00:41:59,307 --> 00:42:02,677 Ik wil niet de oren van je hoofd af te praten. 352 00:42:02,686 --> 00:42:06,565 Het is goed om met iemand te praten. 353 00:42:32,591 --> 00:42:35,226 Dat heb je nog nodig. 354 00:43:22,099 --> 00:43:25,958 Wat heb je, Skin? - Cortez was hier gisteravond. 355 00:43:26,186 --> 00:43:28,313 Hij bracht daar de nacht door. 356 00:43:28,396 --> 00:43:32,491 Er was een kampvuur op de rotsen. - Welke kant ging hij op? 357 00:43:32,734 --> 00:43:35,470 Zuid, vanmorgen, top van deze bergrug. - Zuiden. 358 00:43:35,654 --> 00:43:38,972 Hoe lang? - Twee uur. 359 00:43:39,324 --> 00:43:41,868 Laten we hem pakken. 360 00:46:32,622 --> 00:46:35,232 Daar is hij. - Kom op. 361 00:47:08,325 --> 00:47:10,335 Kom op. 362 00:50:05,418 --> 00:50:07,879 We hebben hem in het ravijn. 363 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Ik wil daar een dozijn mannen. 364 00:50:37,033 --> 00:50:40,462 Ik wil de hele nacht vuur om de 7 meter. 365 00:50:41,246 --> 00:50:44,314 Morgenochtend gaan we direct achter hem aan. 366 00:50:49,254 --> 00:50:51,464 Kom op. We gaan. 367 00:51:08,856 --> 00:51:13,159 Frank, het lijkt erop dat we hem hebben. - Ja, daar lijkt het wel op. 368 00:53:57,067 --> 00:53:59,552 Deze merrie is kapot gereden. 369 00:53:59,736 --> 00:54:03,072 Wat is het verhaal, Skin? - Hij is gisteravond vertrokken. 370 00:54:03,156 --> 00:54:06,826 Gisteravond vertrokken. - E�n spoor, hij kampeerde hier niet. 371 00:54:06,909 --> 00:54:10,603 Het lijkt erop dat we dat hem onderschat hebben, toch? 372 00:54:10,788 --> 00:54:13,107 Ik weet niet hoe hij ontsnapt is, ondanks de omsingeling. 373 00:54:13,291 --> 00:54:17,701 Hij is weg, Mr Blakely. - Volg zijn sporen, Skin. 374 00:54:18,296 --> 00:54:21,758 Jullie dekken de andere kant van dat struikgewas. 375 00:54:21,841 --> 00:54:24,760 Zorg dat hij daar niet is. - Duidelijk? 376 00:54:25,219 --> 00:54:29,922 Ze hadden gisteravond moeten komen. Maar ze wilden niet luisteren. 377 00:54:30,249 --> 00:54:33,035 Zit nu waarschijnlijk al in Mexico. 378 00:54:47,325 --> 00:54:50,094 Een groep Rangers vonden de mannen... 379 00:54:50,277 --> 00:54:52,898 die de moorden gepleegd hebben... 380 00:54:53,681 --> 00:54:58,660 op ongeveer tien mijl ten noordwesten van Benavides. In een harde strijd... 381 00:54:59,337 --> 00:55:03,299 hebben ze er ��n gedood, ��n gevangen genomen die zwaar gewond was, 382 00:55:03,382 --> 00:55:05,910 en ��n ontsnapte. 383 00:55:16,888 --> 00:55:19,482 Een grote bende Mexicanen... 384 00:55:19,565 --> 00:55:24,111 die al jaren paarden steelt in dit deel van de staat... 385 00:55:24,195 --> 00:55:27,156 evenals het plegen van veel andere misdaden. 386 00:55:27,240 --> 00:55:32,245 De lagere landen zijn op de hoogte gesteld via draden... 387 00:55:32,328 --> 00:55:35,414 men verwacht dat hij gevangen wordt. 388 00:56:14,912 --> 00:56:19,664 Er is meer. Een beloning van duizend dollar voor zijn gevangenneming. 389 00:56:22,303 --> 00:56:24,931 Duizend dollar. Dat is veel geld. 390 00:56:25,214 --> 00:56:29,427 De vrouw en kinderen van de bandiet, Gregorio Cortez... 391 00:56:29,510 --> 00:56:32,096 zitten vast in de provinciale gevangenis... 392 00:56:32,179 --> 00:56:35,099 tijdens het onderzoek naar de moord... 393 00:56:35,182 --> 00:56:37,659 op Sheriff Morris van Karnes County. 394 00:58:02,603 --> 00:58:05,314 Mag ik ook een kopje? - Zeker. 395 00:58:06,549 --> 00:58:08,551 Goedemorgen. Hoe gaat het? 396 00:58:08,734 --> 00:58:12,687 Ik heb het verhaal gelezen dat je's avonds laat hebt ingediend. 397 00:58:15,199 --> 00:58:17,743 De Mexicaan Cortez is omsingeld... 398 00:58:17,827 --> 00:58:20,371 ontsnappen wordt als onmogelijk beschouwd. 399 00:58:20,454 --> 00:58:23,207 Captain Rogers en Sheriff Fly leiden de achtervolging. 400 00:58:24,417 --> 00:58:28,802 De spanning loopt hoog op, de vooruitzichten zijn zeer bemoedigend... 401 00:58:29,046 --> 00:58:32,199 dat Cortez over een paar uur wordt gevangen. 402 00:58:34,502 --> 00:58:37,054 Ga verder. Het is een goed verhaal. 403 00:58:37,138 --> 00:58:39,906 Als we hem gepakt hadden. - Klopt. 404 00:59:34,445 --> 00:59:38,563 Meer dan 600 mannen jagen op hem, maar als hij ontsnapt naar Mexico... 405 00:59:38,991 --> 00:59:41,702 krijgen de Texas Rangers de schuld. 406 00:59:41,786 --> 00:59:43,988 Dat is politiek. 407 00:59:44,280 --> 00:59:49,382 Ik wou wou je vragen, over de geruchten dat de Texas Rangers worden ontbonden, 408 00:59:49,752 --> 00:59:52,463 dat ze hun waarde verspelen. 409 00:59:53,881 --> 00:59:58,268 De toekomst van de Rangers is niet afhankelijk van de arrestatie van Cortez. 410 00:59:58,469 --> 01:00:01,430 Als hij de grens is overgestoken. 411 01:00:03,057 --> 01:00:07,442 Excuseer mij, kapitein. Meneer Meza wil graag iets vragen. 412 01:00:12,500 --> 01:00:15,820 Is het waar van de duizend-dollar beloning voor Cortez. 413 01:00:15,903 --> 01:00:17,738 Ja, dat klopt. 414 01:00:19,115 --> 01:00:21,859 Hij wil weten of je het geld hier hebt. 415 01:00:22,243 --> 01:00:25,496 Nee, maar als je helpt hem te vangen, krijg je je geld. 416 01:00:30,835 --> 01:00:34,062 Weet je waar hij is? Heb je hem gezien? 417 01:00:44,056 --> 01:00:47,083 Hij zei dat hij hem zijn wapens gaf. 418 01:01:13,127 --> 01:01:15,337 Ben jij Gregorio Cortez? 419 01:01:21,844 --> 01:01:24,212 Je staat onder arrest. 420 01:01:56,295 --> 01:01:58,180 Daar is hij. 421 01:01:59,632 --> 01:02:03,469 Ga daar staan. Haal die rommel van het spoor. 422 01:02:03,552 --> 01:02:06,513 Kom. Breng hem naar binnen. 423 01:02:11,619 --> 01:02:15,631 Hij heeft drie mannen vermoord, twee van hen zijn gerespecteerde sheriffs. 424 01:02:15,814 --> 01:02:20,084 Zijn bekentenis stond in de krant. Het is geen goede zaak, edelachtbare. 425 01:02:20,194 --> 01:02:24,448 Het is moeilijk, Mr. Abernathy, in de rechtbank zijn je vaardigheden nodig. 426 01:02:24,531 --> 01:02:27,351 Er zal misschien nooit een proces komen. 427 01:02:27,534 --> 01:02:31,395 Er komt een rechtszaak. Bekijk het zo, Bertram. 428 01:02:31,580 --> 01:02:36,241 Als de Mexicanen ooit mogen stemmen, bent u de populairste man in de staat. 429 01:04:51,095 --> 01:04:54,223 Het waren elf moeilijke dagen. Tien of elf? 430 01:04:54,306 --> 01:04:57,309 Ik wil je bedanken. - Wat de kosten ook zijn. 431 01:04:57,393 --> 01:05:00,419 Gonzales bedankt. - Bedankt, Frank. 432 01:05:04,566 --> 01:05:07,820 Alles goed? - Het is heerlijk, Frank. 433 01:05:11,365 --> 01:05:15,967 Als Kapitein McDonald het gedaan had, was er geen belastinggeld verspild. 434 01:05:16,370 --> 01:05:20,889 Jullie hebben het goed gedaan. Wij zouden hem vermoord hebben. 435 01:05:21,250 --> 01:05:24,670 Daarom gaat de hoofdstad de Rangers ontbinden. 436 01:05:25,938 --> 01:05:29,158 In Texas is economische groei. Er moet een goede rechtsgang komen. 437 01:05:29,341 --> 01:05:31,843 Wat ga je doen met je eten? 438 01:05:38,475 --> 01:05:42,604 Het is moeilijk om een oude hond nieuwe trucs te leren. 439 01:05:42,688 --> 01:05:46,825 Ik weet niet waar je het over hebt, maar dit is een nieuwe eeuw. 440 01:05:47,234 --> 01:05:50,696 Er moet een nieuw type politie en justitie komen. 441 01:05:50,779 --> 01:05:53,972 Dingen veranderen snel. Jullie hebben alles wat je wilt. 442 01:05:54,158 --> 01:05:56,076 Ik wil graag een servet. 443 01:05:56,160 --> 01:05:58,620 Geef me nog wat bier, wil je? 444 01:05:58,704 --> 01:06:02,040 Greenhorn, misschien een goede verslaggever... 445 01:06:03,041 --> 01:06:06,687 maar je moet hier tijdje wonen om ons te begrijpen. 446 01:06:06,722 --> 01:06:09,131 Indische poker. 447 01:06:09,715 --> 01:06:12,958 Skin, kijk naar deze hoofdhuid die je hebt gemist. 448 01:06:13,852 --> 01:06:17,623 Ik wed dat de stad jou banger maakt dan de prairie mij bang maakt. 449 01:06:17,806 --> 01:06:22,267 Ik heb er nog nooit ��n gezien. - Dat zeg ik. Het is vreselijk. 450 01:06:23,896 --> 01:06:27,925 Mike, ik wil je feliciteren en die kleine ster. 451 01:06:29,943 --> 01:06:33,947 Ik toost op de nieuwe sheriff van Karnes County. 452 01:06:34,031 --> 01:06:36,492 Bedankt, William. 453 01:06:37,176 --> 01:06:40,370 Je weet wat je moet doen als je iets nodig hebt, toch? 454 01:06:40,453 --> 01:06:43,522 Nee. Ik ga naar Beaumont. - Zijn er geen servetten? 455 01:06:43,749 --> 01:06:48,568 Hij gaat werken in de olievelden en ik ga aan de pokertafel zitten. 456 01:06:48,879 --> 01:06:52,883 's Nachts ga ik naar de olievelden, en komt hij naar de pokertafel. 457 01:06:52,966 --> 01:06:57,054 Ik werk dan een dubbele dienst, jullie hebben gezien hoe hij kan kaarten. 458 01:06:57,137 --> 01:07:00,557 Je moet die klootzak ontslaan. 459 01:07:00,641 --> 01:07:05,229 Ik haat het om mezelf te herhalen, maar is er iets dat ik voor je kan doen? 460 01:07:05,312 --> 01:07:08,380 Nee. - Helemaal niets. Vraag het alsjeblieft. 461 01:07:10,651 --> 01:07:14,446 Heren, ik wil graag een toost uitbrengen. - Daar drink ik op. 462 01:07:14,530 --> 01:07:18,825 Op Gregorio Cortez, die het leven van de Texas Rangers verlengde. 463 01:07:18,909 --> 01:07:21,328 Daar drink ik op. 464 01:07:22,621 --> 01:07:27,122 Laten we er ��n drinken op Texas, En op de mensen die Texas maken. 465 01:07:31,088 --> 01:07:33,173 Mijnheer. 466 01:07:41,098 --> 01:07:44,692 Hoe zeg je 'advocaat'? - Ik weet het niet. 467 01:07:45,143 --> 01:07:47,545 Het is onmogelijk zo. 468 01:07:48,146 --> 01:07:51,866 Ken je die Mexicaanse dame van beneden? - Ja. 469 01:07:52,359 --> 01:07:55,279 Kun je haar vragen of ze hier kan vertalen? 470 01:07:55,362 --> 01:07:57,722 Natuurlijk. - Bedankt, Frank. 471 01:08:27,060 --> 01:08:30,272 Goedemiddag. Wilt u binnenkomen? 472 01:08:33,442 --> 01:08:36,103 Mijn naam is, B.R. Abernathy. 473 01:08:39,072 --> 01:08:41,617 Ik ben aangesteld... 474 01:08:41,700 --> 01:08:45,078 om de heer Cortez te vertegenwoordigen, 475 01:08:45,162 --> 01:08:47,673 en hij spreekt geen Engels. 476 01:08:47,956 --> 01:08:50,459 En mijn Spaans is... 477 01:08:51,335 --> 01:08:54,037 slecht, nog zacht uitgedrukt. 478 01:08:54,504 --> 01:08:58,008 Ik hoop dat u kunt optreden als tolk. 479 01:08:59,051 --> 01:09:03,319 Dat zou ik graag doen. - Dank u mevrouw. 480 01:09:35,212 --> 01:09:37,714 Hij wil dat we gaan zitten. 481 01:09:50,644 --> 01:09:52,821 Mevr... 482 01:09:53,105 --> 01:09:57,182 Hoe heette u ook alweer, mevrouw? - Carlota Munoz. 483 01:09:57,859 --> 01:09:59,920 Miss Munoz... 484 01:10:03,657 --> 01:10:06,669 Wilt u Mr. Cortez vragen... 485 01:10:08,328 --> 01:10:11,373 om in detail te vertellen... 486 01:10:12,165 --> 01:10:15,169 wat er gebeurde toen Sheriff Morris... 487 01:10:15,752 --> 01:10:18,629 hem thuis bezocht? 488 01:10:33,562 --> 01:10:37,257 Hij wil weten wat er met zijn familie gaat gebeuren. 489 01:10:41,111 --> 01:10:45,604 Zou u het hem willen vertellen, dat ik zijn familie nog niet heb gezien, 490 01:10:45,866 --> 01:10:48,869 zodra dit verhoor voorbij is, zie ik ze... 491 01:10:48,952 --> 01:10:53,749 en zorg dat hun wensen en behoeften zullen worden ingewilligd. 492 01:11:09,556 --> 01:11:11,183 Graag gedaan, mijnheer. 493 01:11:11,767 --> 01:11:14,837 Zou je hem willen vragen... 494 01:11:14,980 --> 01:11:18,056 om mij in detail te vertellen... 495 01:11:19,524 --> 01:11:24,696 wat er gebeurd is op de dag dat Sheriff Morris bij zijn huis kwam. 496 01:11:38,126 --> 01:11:41,596 Ze waren net terug van twee weken werken. 497 01:11:50,305 --> 01:11:52,790 Het was laat in de middag. 498 01:11:53,099 --> 01:11:55,501 De kinderen waren aan het spelen. 499 01:14:00,268 --> 01:14:03,688 Vraag hem naar zijn naam. 500 01:14:05,231 --> 01:14:08,526 Vraag Romano of hij Gregorio Cortez kent. 501 01:14:27,462 --> 01:14:30,473 Vraag hem of hij een paard heeft geruild. 502 01:15:08,294 --> 01:15:11,864 Zeg hem dan maar dat hij gearresteerd is. 503 01:15:25,687 --> 01:15:28,314 Zeg dat niemand hem kan arresteren. 504 01:15:32,027 --> 01:15:34,796 Wel jongen, ga terug. 505 01:17:09,791 --> 01:17:11,251 Waarom... 506 01:17:14,337 --> 01:17:19,531 Waarom zei hij "nee" tegen de sheriff toen hij vroeg of hij een paard had geruild? 507 01:17:20,844 --> 01:17:24,681 Hij zei: nee, ik heb geen caballo geruild. 508 01:17:25,515 --> 01:17:30,109 Hij had een yegua geruild, dat is een merrie. 509 01:17:30,987 --> 01:17:32,730 Ik snap het. 510 01:17:32,814 --> 01:17:37,366 In het Spaans maken we onderscheid tussen... een mannelijk paard... 511 01:17:38,153 --> 01:17:40,638 en een vrouwelijk paard. 512 01:17:42,532 --> 01:17:44,993 Dus het was een... 513 01:17:45,076 --> 01:17:47,328 Het was een misverstand. 514 01:17:47,412 --> 01:17:50,039 De tolk begreep het woord niet... 515 01:17:50,123 --> 01:17:52,500 Wat was dat woord ook alweer? 516 01:17:56,171 --> 01:18:00,124 Dus hij vertelde de sheriff, dat hij geen paard geruild heeft. 517 01:18:01,134 --> 01:18:05,513 Wil je hem vertellen, dat dit een heel belangrijk feit is? 518 01:18:06,639 --> 01:18:09,684 Het is het belangrijkste feit. 519 01:18:41,507 --> 01:18:43,909 Wat zei hij mevrouw? 520 01:18:46,304 --> 01:18:52,106 Hij vroeg of de verwarring de reden was waarom zijn broer stierf. 521 01:18:58,733 --> 01:19:01,035 Ja ze... 522 01:19:02,403 --> 01:19:05,014 ze begrepen niet wat hij zei. 523 01:19:17,585 --> 01:19:21,464 Gaat u alstublieft door. Wat gebeurde er daarna? 524 01:19:33,977 --> 01:19:37,588 Hij nam zijn broer naar het huis van een vriend. 525 01:20:16,936 --> 01:20:20,864 Hij heeft hem daar achtergelaten. - En waar ging hij heen? 526 01:20:28,865 --> 01:20:31,475 Hij liep naar het noorden. 527 01:20:36,748 --> 01:20:40,867 Hij wist dat ze hem in het zuiden zouden gaan zoeken. 528 01:20:53,348 --> 01:20:57,477 Hij had net verteld wat er was gebeurd toen ze aankwamen. 529 01:21:08,196 --> 01:21:11,048 Wist hij wie deze mensen waren? 530 01:21:15,536 --> 01:21:17,497 Nee. 531 01:21:38,309 --> 01:21:40,853 Houd hem vast, Mike. 532 01:22:03,418 --> 01:22:06,370 Ze hebben zijn peetzoon opgehangen. 533 01:22:10,716 --> 01:22:13,218 Hij zag ze het doen. 534 01:22:15,888 --> 01:22:19,934 Mr. Abernathy, je mag de jury aanspreken. 535 01:22:20,017 --> 01:22:21,627 Edelachtbare... 536 01:22:22,395 --> 01:22:24,313 heren van de jury, 537 01:22:24,397 --> 01:22:28,768 laat me proberen de feiten in perspectief te plaatsen, 538 01:22:28,951 --> 01:22:31,596 van de getuigenis. 539 01:22:34,365 --> 01:22:39,193 Heren, ik zou in een paradijs leven als ik alle geruchten zou geloven, 540 01:22:39,412 --> 01:22:44,297 de krantenkoppen schreeuwden om het bloed van deze man. 541 01:22:47,211 --> 01:22:50,615 Hij is geen crimineel. maar een eenvoudig man. 542 01:22:50,698 --> 01:22:53,968 Hij handelde legaal volgens de Texaanse wetten. 543 01:22:54,051 --> 01:22:58,914 Volgens onze wetten mag een man zich verzetten tegen een illegale arrestatie, 544 01:22:59,140 --> 01:23:02,268 zelfs dodelijk geweld gebruiken, 545 01:23:02,351 --> 01:23:05,397 als hij bedreigd wordt. 546 01:23:06,647 --> 01:23:11,402 Toen Sheriff Morris Mr. Cortez vroeg of hij een paard had geruild, 547 01:23:11,486 --> 01:23:14,780 zei Cortez dat hij dat niet had gedaan, 548 01:23:14,864 --> 01:23:19,682 hij had een merrie ingeruild. De tolk kende het woord 'merrie' niet 549 01:23:19,994 --> 01:23:24,256 dus zei hij tegen de sheriff, dat hij geen paard geruild had. 550 01:23:24,582 --> 01:23:28,544 Dus verplaats jezelf in hem, dames en heren. 551 01:23:28,628 --> 01:23:32,590 Een man komt naar je huis, een man die een vreemde taal spreekt. 552 01:23:32,673 --> 01:23:37,642 Je begrijpt zijn vragen niet. Je doet je best ze te beantwoorden, 553 01:23:37,929 --> 01:23:42,074 en plotseling trekt hij een revolver en schiet je broer neer... 554 01:23:42,767 --> 01:23:45,352 om hem dodelijk te verwonden. 555 01:23:47,480 --> 01:23:49,982 Wat zou u doen, heren? 556 01:23:50,733 --> 01:23:55,535 Zou u uw revolver trekken, om uw leven en uw eigendom te beschermen, 557 01:23:55,988 --> 01:24:00,241 je familie, je broer? Of zou je daar staan... 558 01:24:01,410 --> 01:24:05,540 en accepteert wat je broer is overkomen? 559 01:24:07,917 --> 01:24:10,836 Ik geloof dat ik het antwoord wel weet. 560 01:24:10,920 --> 01:24:15,216 Ik geloof dat elke eerlijke man in deze rechtszaal... 561 01:24:15,299 --> 01:24:17,801 die vraag kan beantwoorden. 562 01:24:18,386 --> 01:24:20,888 Natuurlijk zou je schieten. 563 01:24:20,972 --> 01:24:24,308 Natuurlijk zou je vechten om je familie te redden. 564 01:24:24,392 --> 01:24:26,919 En natuurlijk zou je vluchten. 565 01:24:28,271 --> 01:24:30,798 Want hij wist... 566 01:24:30,982 --> 01:24:33,575 dat als hij was gebleven... 567 01:24:34,860 --> 01:24:37,914 dan was er een posse gekomen... 568 01:24:38,197 --> 01:24:40,999 Geen dorst naar gerechtigheid... 569 01:24:41,200 --> 01:24:42,785 maar dorst naar zijn bloed. 570 01:24:46,664 --> 01:24:51,750 Hij vluchtte naar het huis van zijn vriend, Mr. Martin Robledo in Gonzales County, 571 01:24:53,796 --> 01:24:57,907 's Avonds, toen het donker was, hoorden ze een geluid. 572 01:24:58,384 --> 01:25:01,370 Hij rende de deur uit en hij zag... 573 01:25:01,554 --> 01:25:05,267 een man die hem te paard achtervolgde, 574 01:25:06,350 --> 01:25:08,752 en zijn pistolen afvuurde. 575 01:25:09,103 --> 01:25:12,023 Welnu, mijnheer Cortez, niet wetend wie deze man was... 576 01:25:12,106 --> 01:25:16,275 er was geen aankondiging gadaan, schoot met zijn pistolen in z'n vlucht, 577 01:25:16,569 --> 01:25:19,113 klauterend in de rotsachtige aarde. 578 01:25:19,196 --> 01:25:23,117 Niemand kan met opzet iets raken. 579 01:25:24,952 --> 01:25:29,105 Als hij Sheriff Glover heeft vermoord, was het zelfverdediging. 580 01:25:30,124 --> 01:25:34,693 Meneer Schnabel, van wie mijn client ook wordt beschuldigd van moord, 581 01:25:35,087 --> 01:25:37,757 was aan de andere kant van het huis. 582 01:25:37,840 --> 01:25:41,927 Kan iemand uitleggen hoe iemand een man achter het huis kan neerschieten. 583 01:25:42,011 --> 01:25:46,197 Misschien eroverheen schieten en de kogel laten vallen. Ik weet het niet. 584 01:25:46,390 --> 01:25:50,959 Heren, deze man heeft onnoemelijke veel pijn geledenen... pijn. 585 01:25:52,563 --> 01:25:57,357 Hij is zijn broer verloren. Zijn familie zit opgesloten in de gevangenis. 586 01:26:00,029 --> 01:26:02,522 Zijn kinderen, zijn vrouw. 587 01:26:02,907 --> 01:26:07,259 Heren, laat deze familie vrij. Laat ze weer samen zijn. 588 01:26:08,746 --> 01:26:11,749 De enige misdaad van deze man... 589 01:26:12,792 --> 01:26:15,628 is dat hij een te goede ruiter is. 590 01:26:15,711 --> 01:26:17,596 Bedankt, heren. 591 01:26:18,339 --> 01:26:20,232 Edelachtbare. 592 01:26:27,306 --> 01:26:29,475 Dank je. 593 01:26:36,857 --> 01:26:38,642 Edelachtbare 594 01:26:40,528 --> 01:26:42,738 heren van de jury 595 01:26:44,573 --> 01:26:46,800 leden van de rechtbank 596 01:26:48,953 --> 01:26:51,872 mijn waardige tegenstander, Mr. Abernathy 597 01:26:53,833 --> 01:26:55,860 heeft gezocht... 598 01:26:56,043 --> 01:26:58,545 naar een mooi verhaal. 599 01:27:00,464 --> 01:27:03,768 Hij heeft een beeld geschetst... 600 01:27:04,051 --> 01:27:06,879 die Gregorio Cortez... 601 01:27:07,263 --> 01:27:10,831 het slachtoffer maakt. Gregorio Corlez es la victima. 602 01:27:11,016 --> 01:27:15,104 Nou, er waren maar drie slachtoffers... 603 01:27:15,187 --> 01:27:17,732 En ze zijn alle drie dood... 604 01:27:17,815 --> 01:27:21,027 door toedoen van Gregorio Cortez. 605 01:27:23,362 --> 01:27:25,906 Wie is Gregorio Cortez? 606 01:27:34,206 --> 01:27:38,235 Gregorio Cortez is een man die moord... 607 01:27:38,520 --> 01:27:41,138 en de duisternis in vlucht. 608 01:27:43,415 --> 01:27:47,816 Ja, Hij trok een pistool en schoot onze geliefde sheriff... 609 01:27:48,262 --> 01:27:49,989 Dick Glover... 610 01:27:51,515 --> 01:27:53,726 en onze vriend, 611 01:27:53,809 --> 01:27:55,552 Henry Schnabel. 612 01:27:56,729 --> 01:28:00,817 En op zijn duivelse, smerige manier, 613 01:28:02,193 --> 01:28:04,644 reed hij in het rond... 614 01:28:04,862 --> 01:28:07,323 klom over rotsen, 615 01:28:07,406 --> 01:28:09,867 vluchte voor de wet, 616 01:28:09,950 --> 01:28:12,719 en ik weet zeker dat hij ons uitlachte. 617 01:28:14,538 --> 01:28:18,417 Mevrouw Glover, je beproeving begint pas... 618 01:28:19,126 --> 01:28:22,747 met zes jonge, wees dochters. 619 01:28:23,130 --> 01:28:25,432 Er zullen nachten zijn... 620 01:28:26,258 --> 01:28:27,760 dat je wakker wordt... 621 01:28:29,011 --> 01:28:32,347 in een koortsachtige nachtmerrie van eenzaamheid... 622 01:28:32,365 --> 01:28:34,809 en waker wordt in je bed 623 01:28:34,892 --> 01:28:39,096 en de bescherming en liefde van je man nodig hebt. 624 01:28:42,149 --> 01:28:44,768 Maar hij is er niet meer. 625 01:28:45,069 --> 01:28:48,531 Omdat Cortez hem heeft weggenomen. 626 01:28:52,576 --> 01:28:57,578 En in de toekomst als die zes hulpeloos zijn, 627 01:28:57,706 --> 01:28:59,608 die jonge weeskinderen... 628 01:29:00,084 --> 01:29:03,962 een aanraking van een vader nodig hebben... 629 01:29:05,381 --> 01:29:08,050 en de liefde van hun vader. 630 01:29:08,926 --> 01:29:11,470 Als dat kleine meisje verdrietig is... 631 01:29:11,554 --> 01:29:14,457 en de schouder van haar vader nodig is, 632 01:29:14,640 --> 01:29:16,942 zal hij er niet zijn. 633 01:29:18,561 --> 01:29:21,438 Omdat Gregorio Cortez hem heeft ontnomen. 634 01:29:22,773 --> 01:29:25,576 En dus vraag ik de jury... 635 01:29:28,445 --> 01:29:31,115 om het enige vonnis uit te spreken... 636 01:29:34,034 --> 01:29:36,286 en dat is moord... 637 01:29:36,662 --> 01:29:39,189 in de eerste graad. 638 01:29:39,915 --> 01:29:42,668 Houdt Gregorio Cortez... 639 01:29:43,502 --> 01:29:45,963 uit deze vrije wereld... 640 01:29:46,046 --> 01:29:48,523 en sluit hem op... 641 01:29:49,508 --> 01:29:52,135 tot hij opgehangen wordt. 642 01:30:24,619 --> 01:30:27,171 Is de baas er? Hallo? 643 01:30:27,254 --> 01:30:30,174 Ik verwacht zeker problemen. 644 01:30:30,257 --> 01:30:34,051 Er zijn al problemen. Ja meneer. 645 01:30:36,055 --> 01:30:38,432 Ga zitten. 646 01:30:38,515 --> 01:30:41,143 Dames en heren, ga zitten. 647 01:30:41,226 --> 01:30:43,545 Ga zitten. 648 01:30:43,628 --> 01:30:46,340 Orde in de rechtbank. 649 01:30:47,316 --> 01:30:48,609 Orde. 650 01:30:48,692 --> 01:30:52,436 Heren van de jury, heeft u een vonnis? 651 01:30:52,988 --> 01:30:56,883 Dat hebben we, edelachtbare. - Wil de beklaagde opstaan? 652 01:31:04,833 --> 01:31:07,152 Wij, de jury, achten de verdachte... 653 01:31:07,336 --> 01:31:10,255 schuldig aan moord zonder kwaadwilligheid. 654 01:31:10,339 --> 01:31:14,718 50 jaar opsluiting in de gevangenis van Texas. 655 01:31:26,647 --> 01:31:30,776 Begeleid de gevangene. 656 01:31:33,946 --> 01:31:37,074 Heb geen man gedood. 657 01:32:50,189 --> 01:32:51,899 Wayne? 658 01:34:11,478 --> 01:34:15,081 We willen Cortez, Frank. - Je weet wat we willen. 659 01:34:21,989 --> 01:34:24,908 Waar hebben jullie het in hemelsnaam over? 660 01:34:24,992 --> 01:34:29,078 Je weet waar we het over hebben. Hij is van ons, Frank. 661 01:34:29,188 --> 01:34:31,665 Hij is niet van jullie. - We zullen hem krijgen. 662 01:34:31,748 --> 01:34:34,751 Hij behoort tot de staat Texas. 663 01:34:34,835 --> 01:34:37,688 We willen hem nu. 664 01:34:38,172 --> 01:34:40,390 Doe dit niet. 665 01:34:42,009 --> 01:34:44,887 Breng jezelf niet in de problemen. 666 01:34:44,970 --> 01:34:48,064 Moeten er nog meer sheriffs vermoord worden? 667 01:34:49,057 --> 01:34:53,160 Ga naar huis, jongens. - We willen niets meer horen, Frank. 668 01:34:53,395 --> 01:34:56,607 Jullie hebben zoveel gezegd terwijl ik moest praten. 669 01:34:56,690 --> 01:35:00,152 Ik heb een eed afgelegd. 670 01:35:00,235 --> 01:35:02,746 Breek de deur open. 671 01:35:15,500 --> 01:35:18,112 Carmen. 672 01:35:26,094 --> 01:35:28,764 Carmen. 673 01:35:31,475 --> 01:35:35,401 Jullie kunnen beter weggaan. Kom op, jongens. 674 01:35:38,273 --> 01:35:41,677 Ik wil niemand schieten, Maar ik doe het. 675 01:35:41,860 --> 01:35:44,880 Trek dat ding eraf. 676 01:35:45,164 --> 01:35:48,408 Ik was een vriend van Dick Glover, net als jullie. 677 01:35:48,492 --> 01:35:52,626 We weten het allemaal. Maar laat me vertellen hoe we ons voelen, Frank. 678 01:35:52,788 --> 01:35:57,282 En ik spreek voor ons allemaal. We willen die verdomde moordenaar. 679 01:35:57,709 --> 01:36:00,295 Ik zou vanavond bij je langs komen. 680 01:36:00,379 --> 01:36:03,623 Pak hem. - Genoeg gepraat, Frank. 681 01:36:03,715 --> 01:36:06,134 Ga je ons nog binnenlaten? - Dat is wat we willen. 682 01:36:06,218 --> 01:36:08,787 Wat is er in godsnaam met jullie aan de hand? 683 01:36:08,971 --> 01:36:12,182 Als je de dood van Dick Glover wilt wreken, 684 01:36:12,266 --> 01:36:15,978 waarom haal je zijn vriend dan niet hierheen? 685 01:36:16,061 --> 01:36:18,063 Niet zijn vijand. 686 01:36:26,029 --> 01:36:29,731 Je durft niet naar buiten te komen om dat te zeggen. 687 01:38:18,392 --> 01:38:20,885 Daar is hij. Dat is Cortez. 688 01:38:48,755 --> 01:38:51,258 Daar is Gregorio. 689 01:38:52,843 --> 01:38:54,702 Dat is de man. 690 01:39:16,158 --> 01:39:17,993 Ga achteruit. 691 01:39:55,572 --> 01:39:57,449 Ga achteruit. 692 01:42:34,649 --> 01:42:39,649 4 maanden later is de veroordeling teruggedraaid. 693 01:42:39,849 --> 01:42:44,849 Hij werd nog 6 keer voor het gerecht gebracht. 694 01:42:45,049 --> 01:42:50,049 Hij werd vrijgesproken voor het vermoorden van Sheriff Morris en Henry Schnabel, 695 01:42:50,249 --> 01:42:55,249 Maar werd veroordeeld voor de moord op Sheriff Glover en kreeg levenslang. 696 01:42:55,449 --> 01:43:00,449 Hij werd ook veroordeeld voor het stelen van het paard waarop hij is gevlucht. 697 01:43:00,649 --> 01:43:05,649 In 1913 kreeg Gregorio Cortez generaal pardon van de gouveneur van Texas 698 01:43:05,849 --> 01:43:10,849 Hij heeft 12 jaar in de gevangenis gezeten. Hij overleed een paar jaar later. 699 01:43:11,049 --> 01:43:16,049 El Corrido de Gregorio Cortez wordt nog steeds gezongen langs de grens. 700 01:43:16,249 --> 01:43:26,249 Vertaling TREBLE 56157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.