Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,897 --> 00:02:06,896
Rond het begin van de 20ste eeuw
50 jaar na de oorlog in Texas,
2
00:02:07,097 --> 00:02:12,097
waarmee het onafhankelijk werd,
leefde de Mexicanen en Texanen samen,
3
00:02:12,197 --> 00:02:17,197
onder spanning en wantrouwen.
Dit is een waargebeurd verhaal uit die tijd.
4
00:02:25,697 --> 00:02:34,197
In het stadje Karnes, gebeurde het volgende,
The Sheriff verwonde Romaldo en hij ging dood.
5
00:02:40,897 --> 00:02:49,397
Het gebeurde rond 2 uur. Een half uur later,
wezen ze Gregorio Cortez aan als schuldige.
6
00:04:34,398 --> 00:04:38,486
Nee. Je kunt hem niet helpen.
7
00:04:45,743 --> 00:04:50,020
Zorg voor de baby. Denk aan haar
om minder verdrietig te zijn.
8
00:05:04,637 --> 00:05:07,147
Ik ben dit zinloze moorden zat.
9
00:05:08,557 --> 00:05:11,018
Wat gaan we eraan doen?
10
00:05:17,817 --> 00:05:22,535
Houd hem daar.
Wat heb je in je mond?
11
00:05:22,863 --> 00:05:27,365
Hij verstaat geen Engels. Ik zal hem
in het Mexicaans aanspreken.
12
00:05:28,661 --> 00:05:31,263
Er is niemand thuis.
13
00:05:33,207 --> 00:05:36,210
Hij gaat ons niets vertellen.
14
00:06:13,706 --> 00:06:18,035
De gouverneur zegt
dat hij een beloning geeft.
15
00:06:20,170 --> 00:06:22,839
Wat is de beloning?
16
00:06:23,173 --> 00:06:26,576
Het lijkt erop dat het tot duizend dollar is.
17
00:06:27,219 --> 00:06:31,056
In Baltimore verloor ik 27,50 en won 25.
18
00:06:31,140 --> 00:06:35,151
Dit seizoen zit ik ongeveer 225 in de plus.
- Luister eens.
19
00:06:35,394 --> 00:06:38,022
De Mexicanen nemen een pauze
bij de Rio Grande.
20
00:06:38,105 --> 00:06:42,482
De man zou schoten hebben gelost,
Sheriffs Morris en Glover zouden dood zijn,
21
00:06:42,651 --> 00:06:46,363
hij zou proberen
om de grens te bereiken.
22
00:06:46,447 --> 00:06:51,160
Mannen zijn vastbesloten om de
verdachten op te sporen.
23
00:08:14,910 --> 00:08:17,195
Kom op. Pak hem.
24
00:08:17,496 --> 00:08:21,332
Hij sprong over het hek.
Pak de kniptang.
25
00:08:21,625 --> 00:08:24,319
Skin, geef me je paard.
26
00:08:49,611 --> 00:08:52,448
Excuseer mij. meneer?
27
00:08:52,531 --> 00:08:55,133
Kunt u me vertellen waar ik...
28
00:08:55,659 --> 00:08:58,685
Ranger Rogers kan vinden?
- Ranger Rogers.
29
00:08:58,912 --> 00:09:02,997
Ranger Rogers?
- Ik denk dat hij in die auto zit.
30
00:09:03,208 --> 00:09:06,670
Ik ben op zoek naar Ranger Rogers.
31
00:09:06,954 --> 00:09:09,798
Je bedoelt kapitein Rogers.
- Ik bedoel kapitein Rogers.
32
00:09:09,882 --> 00:09:13,010
Je kijkt naar hem.
- Hoe gaat het met je?
33
00:09:13,093 --> 00:09:16,153
Bill Blakely. San Antonio Express.
- Wat kan ik voor u doen?
34
00:09:16,430 --> 00:09:20,475
Ik doe een verhaal over de Mexicanen
die Sheriffs Morris en Glover doodden.
35
00:09:20,768 --> 00:09:23,394
Kom binnen.
- Dank je.
36
00:09:25,406 --> 00:09:27,007
Hoe gaat het met u?
37
00:09:27,191 --> 00:09:30,194
Haal meneer Blakely een koffie.
- Dank je.
38
00:09:41,371 --> 00:09:43,173
Dank u.
39
00:09:50,798 --> 00:09:54,426
Hoe gaan de Texas Rangers
deze achtervolging aanpakken.
40
00:09:54,510 --> 00:09:57,638
Met Gods hulp, zullen de Rangers
hem binnen brengen.
41
00:09:57,721 --> 00:09:59,807
Hoe zit het met de trein?
42
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
De Mexicanen gaan naar
het zuiden richting de grens.
43
00:10:03,702 --> 00:10:06,447
De spoorlijn loopt in dezelfde richting.
44
00:10:06,730 --> 00:10:09,550
We hebben via draad contact.
45
00:10:09,733 --> 00:10:14,103
Als ze zijn gezien, rijden we erheen,
en snijden ze af.
46
00:10:14,989 --> 00:10:17,140
Het is een groot land.
47
00:11:25,684 --> 00:11:29,345
Mannen, afstappen.
We gaan hier ons kamp maken.
48
00:11:30,189 --> 00:11:34,582
Laten we vuur maken.
Geef de paarden water.
49
00:11:42,234 --> 00:11:44,453
Bill Blakely, San Antonio Express.
50
00:11:44,536 --> 00:11:47,705
Wat is je naam?
- Anthony Meyer.
51
00:11:47,890 --> 00:11:49,358
Waar kom jij vandaan?
52
00:11:49,541 --> 00:11:53,744
Een stadje in het noorden, San Angelo,
Texas. Je weet toch niet waar het is.
53
00:11:54,046 --> 00:11:57,966
Maakt niet uit. Heb je de mensen
iets te vertellen?
54
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
Nee, Ze weten niet eens
waar ik ben.
55
00:12:01,136 --> 00:12:04,139
Bedankt voor je verhaal.
- Tuurlijk.
56
00:12:04,223 --> 00:12:06,350
Bedankt.
57
00:12:07,267 --> 00:12:12,069
Kom Barton, naar het water.
- Excuseer mij. Bill Blakely.
58
00:12:12,356 --> 00:12:15,258
Jones is de naam.
- Hoe gaat het?
59
00:12:15,525 --> 00:12:19,728
Ik ben toe aan een whisky.
- Ja, ik weet wat je bedoelt.
60
00:13:14,084 --> 00:13:16,869
Wat is er in godsnaam gebeurd?
61
00:13:17,587 --> 00:13:21,106
Heeft hij je paard?
- Mijn paard en mijn pistool.
62
00:13:21,341 --> 00:13:24,002
Wat een picknick he?
63
00:13:25,929 --> 00:13:28,556
Je zou dood moeten zijn.
64
00:13:29,975 --> 00:13:32,143
Kom stap op.
65
00:14:14,495 --> 00:14:16,864
Ben jij Boone Choate?
66
00:14:17,147 --> 00:14:19,841
Hangt ervan af wie het vraagt.
67
00:14:20,025 --> 00:14:23,435
Je was bij de moord op de Sheriff, toch?
- Dat is juist.
68
00:14:23,612 --> 00:14:27,947
Ik ben een verslaggever.
Mag ik vragen wat er is gebeurd.
69
00:14:28,116 --> 00:14:32,201
Ik weet het niet. Ik bedoel,
ik was ongewapend.
70
00:14:32,421 --> 00:14:34,831
Het had anders geweest
als ik een pistool had.
71
00:14:34,915 --> 00:14:39,009
Je was de tolk van Morris, klopt dat?
- Ja, dat was ik.
72
00:14:39,211 --> 00:14:43,262
Ik kan Mexicaans praten.
Heb er lang gewoond.
73
00:14:43,632 --> 00:14:48,143
Je was de enige bij Morris, klopt dat?
- Ik was bij de schietpartij.
74
00:14:48,512 --> 00:14:52,555
Daarvoor was Mike Trimmell bij ons.
Hij is een hulpsheriff.
75
00:14:52,682 --> 00:14:54,768
Het neefje van Sheriff Morris.
76
00:14:54,851 --> 00:14:57,729
We hebben hem afgezet
voordat we bij Cortez kwamen...
77
00:14:57,813 --> 00:15:02,032
zodat hij het vee kon controleren.
- Omdat je dacht dat ze gestolen waren?
78
00:15:02,234 --> 00:15:04,636
Veel meer dan gedacht.
79
00:15:04,820 --> 00:15:09,141
We spraken een Mexicaan
die een paard geruild had.
80
00:15:09,324 --> 00:15:11,835
We kwamen er net achter.
81
00:15:31,680 --> 00:15:34,190
Vraag hem naar zijn naam.
82
00:15:40,147 --> 00:15:43,650
Vraag Romaldo of hij Gregorio Cortez kent.
83
00:15:58,615 --> 00:16:02,917
Hij zei niet dat je wilde praten.
Hij vertelde dat je hem wilde pakken.
84
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Vraag of hij een paard heeft geruild.
85
00:16:17,684 --> 00:16:22,003
Hij zegt dat hij geen paard heeft geruild.
- Ik begrijp 'nee', Boone.
86
00:16:23,148 --> 00:16:26,475
Zeg dat iemand zei dat hij dat deed.
87
00:16:49,799 --> 00:16:52,401
Hij zal je niets vertellen.
88
00:16:53,720 --> 00:16:57,415
Habla hem maar
dat hij gearresteerd is.
89
00:17:07,442 --> 00:17:10,444
Hij zegt: "Niemand kan hem arresteren. "
90
00:17:11,363 --> 00:17:14,066
Jonge, ga terug.
91
00:17:33,510 --> 00:17:37,746
Ik dacht dat hij misschien zou schieten,
dus ik ging er snel van door.
92
00:17:38,056 --> 00:17:41,842
Toen kwam ik Mike tegen,
die naar het huis ging.
93
00:17:51,036 --> 00:17:54,055
Wat is er gebeurd?
- Ze hebben de sheriff neergeschoten.
94
00:17:54,224 --> 00:17:57,434
Ze hebben hem.
- Wat bedoel je?
95
00:17:57,617 --> 00:18:00,395
Er moet hulp komen.
Hij is dood.
96
00:18:00,579 --> 00:18:04,715
Wat bedoel je, hij is dood?
- Hij is dood. Ze hebben hem.
97
00:18:05,458 --> 00:18:08,619
We zijn hem kwijt.
Ze schoten hem drie keer.
98
00:18:11,298 --> 00:18:13,783
We gingen hulp halen.
99
00:18:13,967 --> 00:18:18,096
De rest kwam niet terug van Corlez
z'n huis tot het donker werd.
100
00:18:23,727 --> 00:18:27,170
Daar gebeurde het.
Daar schoot hij hem neer.
101
00:18:27,564 --> 00:18:30,467
Ze namen hem mee,
of begroeven hem.
102
00:18:30,650 --> 00:18:33,794
Verrasend dat ze zijn horloge niet pakten.
- Laten we gaan.
103
00:18:34,070 --> 00:18:36,598
Ga de stad in en bel Sheriff Glover.
104
00:18:36,781 --> 00:18:39,409
We gaan ze volgen.
105
00:18:46,166 --> 00:18:50,860
We volgden de wagensporen.
Ze leidden ons zo de Mexicaanse stad in.
106
00:19:19,157 --> 00:19:22,435
Dus je hebt Romaldo gepakt.
Hoe wist je waar je Gregorio zat?
107
00:19:22,619 --> 00:19:26,831
We haalden hem over te vertellen
waar hij zat.
108
00:19:26,915 --> 00:19:31,461
Hij verstopte zich in het noorden
bij zijn vriend Martin Robledo.
109
00:19:31,544 --> 00:19:34,756
Glover, Mike en ik
en een half dozijn anderen...
110
00:19:34,839 --> 00:19:38,084
namen de volgende ochtend
de trein naar Belmont.
111
00:19:38,343 --> 00:19:42,138
Daar is een klein station waar de
Cortez-bende zich verstopte.
112
00:19:44,516 --> 00:19:48,044
Luister jongens.
We arriveren spoedig in Belmont.
113
00:19:48,228 --> 00:19:52,838
We arresteren elke Mexicaan in de trein
en in de stad doen we hetzelfde.
114
00:19:53,692 --> 00:19:56,785
Dit is de laatste hand.
Je gokt.
115
00:19:57,237 --> 00:20:00,389
Ik wil dat niemand ze waarschuwd
dat we komen.
116
00:20:02,033 --> 00:20:04,685
Dat is goed.
- Ik ga je laten schrikken.
117
00:20:04,994 --> 00:20:09,505
Glover was bij Morris, ik kon zien
dat het hem echt raakt.
118
00:20:10,166 --> 00:20:12,885
Je bent me ��n, twee dollar schuldig.
119
00:20:13,111 --> 00:20:15,130
Wat is het laatste nieuws?
120
00:20:15,213 --> 00:20:18,341
Een week geleden
was er niets aan de hand...
121
00:20:18,425 --> 00:20:21,361
Nu zeggen ze dat ze zich
als een kip gedraagd.
122
00:20:23,221 --> 00:20:25,724
Het slaat helemaal nergens op.
123
00:20:27,600 --> 00:20:31,568
Boone, je zegt dat de Mexicaan
eerst zijn pistooltrok.
124
00:20:31,938 --> 00:20:34,466
Ja.
- Hij had het achter zich toch?
125
00:20:34,649 --> 00:20:37,160
Hij had hem niet voor zich.
126
00:20:37,861 --> 00:20:42,147
Morris was snel.
Een van de snelste.
127
00:20:42,841 --> 00:20:47,710
Hij had niets toen hij van de veranda kwam
dus zal het pistool op de rug hebben gezeten.
128
00:20:48,246 --> 00:20:52,875
Een pistool uit de heup trekken is
veel sneller dan van achter je rug.
129
00:20:54,919 --> 00:20:58,281
Ik begrijp het nog steeds niet
hoe Morris is geraakt.
130
00:20:58,465 --> 00:21:00,842
Wat heb je?
131
00:21:02,093 --> 00:21:04,945
Waarom heb je die nacht niet gezocht?
132
00:21:05,497 --> 00:21:07,957
We dachten dat hij dood was.
133
00:21:08,141 --> 00:21:10,819
Een dode man verstopt zich niet.
134
00:21:11,102 --> 00:21:15,771
Dat was het probleem niet.
Je kon geen hand voor ogen zien.
135
00:21:16,483 --> 00:21:20,353
Het stoort me dat hij ergens
helemaal alleen ligt.
136
00:21:21,738 --> 00:21:25,990
Je weet hoe het is in deze business.
E�n misstap, adios.
137
00:21:27,202 --> 00:21:29,528
Ze zullen boeten.
138
00:21:31,915 --> 00:21:35,985
We reden van Belmont
naar Henry Schnabel's huis.
139
00:21:36,169 --> 00:21:39,880
We dachten dat de Cortez-bende
zich daar verstopte.
140
00:21:40,256 --> 00:21:44,158
Hallo Henry.
- Hallo sheriff. Wat brengt u hier?
141
00:21:44,552 --> 00:21:47,414
Sheriff Morris is neergeschoten in Karnes.
142
00:21:47,597 --> 00:21:50,642
We hoorden dat ze deze kant op gingen.
143
00:21:50,725 --> 00:21:53,228
Er wonen hier toch wat Mexicanen?
144
00:21:53,311 --> 00:21:56,856
De familie Robledo.
Wat wil je met ze?
145
00:21:56,940 --> 00:22:00,300
Ze hebben vijf jaar voor mij gewerkt.
- Ik wil niets van ze.
146
00:22:00,568 --> 00:22:04,980
Het zijn de Mexicanen die ze kennen.
Hij heet Cortez. Hij is de leider.
147
00:22:05,615 --> 00:22:09,550
Laten we met ze gaan praten.
- Ik heb nog niet gegeten.
148
00:22:09,828 --> 00:22:13,255
We zijn binnen vijf minuten terug.
Kom op.
149
00:22:13,873 --> 00:22:17,576
Toen we bij Robledo's huis kwamen,
was het donker.
150
00:22:18,670 --> 00:22:21,464
We deden alsof er niets
aan de hand was.
151
00:22:24,425 --> 00:22:28,920
Glover reed rond het huis
en toen brak de hel los.
152
00:22:36,062 --> 00:22:38,056
Is hij daar?
153
00:22:39,774 --> 00:22:41,684
Pak hem.
154
00:22:42,360 --> 00:22:44,812
Toen zag ik het paard van Glover.
155
00:22:44,946 --> 00:22:48,867
Een paar meter er naast
lag Glover dood.
156
00:22:53,580 --> 00:22:58,156
Ze waren enorm in het voordeel,
ze zagen ons aankomen.
157
00:22:58,585 --> 00:23:03,122
Later kwamen we erachter dat het huis
vol met wapens en munitie lag.
158
00:23:04,132 --> 00:23:08,701
Glover werd in het hart geschoten.
Schnabel werd in zijn hoofd geraakt.
159
00:23:09,604 --> 00:23:13,699
Een paar Mexicanen raakten gewond,
maar de ergste ontsnapten.
160
00:23:13,892 --> 00:23:18,402
Hoe zit het met die ophanging?
- We hadden een klein stropdasfeestje.
161
00:23:20,189 --> 00:23:24,510
We laten ze een tijdje hangen,
om de waarheid eruit te krijgen.
162
00:23:24,903 --> 00:23:29,280
We hadden ze kunnen vermoorden.
Er was niets mis met het touw.
163
00:23:29,449 --> 00:23:33,010
Hebben ze wat gezegd?
- Nee, zeiden niets.
164
00:23:33,202 --> 00:23:37,806
De volgende ochtend brachten we Glover
en Schnabel naar de stad, heel triest.
165
00:23:38,833 --> 00:23:41,645
Mevrouw Glover was daar.
166
00:23:44,339 --> 00:23:48,532
Zorg voor de baby. Richt je daar op
om je verdriet te verkleinen.
167
00:24:14,994 --> 00:24:17,772
We verloren drie geliefden
de afgelopen dagen.
168
00:24:17,956 --> 00:24:20,792
Ik weet niet wat nodig is
om jullie gek te maken.
169
00:24:39,394 --> 00:24:41,446
Er gebeurd niet veel in de stad toch?
170
00:24:41,629 --> 00:24:44,465
Niet recent. Ik schreef over Roosevelt
en de Cubaanse campagne.
171
00:24:44,649 --> 00:24:46,359
Is dat een zo?
- Ja meneer.
172
00:24:46,442 --> 00:24:50,805
Als het kruipt bijt het,
als het vliegt prikt het.
173
00:24:50,989 --> 00:24:55,300
En als het groeit, verstikt het.
- Mexicanen.
174
00:24:58,204 --> 00:25:00,806
Ze hebben de paarden.
175
00:25:12,427 --> 00:25:14,670
We hebben ze.
176
00:25:16,514 --> 00:25:20,393
Heb je daar een dode?
Zet hem op zijn paard.
177
00:25:20,902 --> 00:25:23,004
Jullie daar, pak die paarden.
178
00:25:23,187 --> 00:25:27,881
Breng hem hierheen.
Kom hier en verzorg deze man.
179
00:25:28,860 --> 00:25:31,962
Haal Boone Choate hierheen.
- Komt eraan.
180
00:25:32,238 --> 00:25:34,749
Boone?
- Ja.
181
00:25:35,033 --> 00:25:37,118
Laten we eens kijken.
182
00:25:38,161 --> 00:25:39,778
Ja.
183
00:25:51,966 --> 00:25:55,344
Geen van hen is Cortez.
Daar sta ik voor in.
184
00:25:55,428 --> 00:25:59,648
Ze kunnen deel uitmaken van de bende,
die de paarden hebben gestolen.
185
00:26:00,308 --> 00:26:04,734
Wat maakt het uit. Twee Mexicanen minder
die we achtervolgen.
186
00:26:15,114 --> 00:26:19,666
Hoe dan ook, daarna hebben we ze
een paar dagen opgejaagd,
187
00:26:19,819 --> 00:26:24,539
en zijn we ze gevolgd tot de
Guadalupe rivier, en raakten ze kwijt.
188
00:26:25,166 --> 00:26:27,868
Daarna viel de posse uit elkaar.
189
00:26:28,377 --> 00:26:31,079
Ik sloot me aan bij de Rangers.
190
00:26:31,180 --> 00:26:33,616
Ik blijf er tot het einde bij.
191
00:26:33,800 --> 00:26:36,286
Bedankt voor je verhaal.
192
00:26:36,569 --> 00:26:39,463
Ik wil je later misschien
nog wat vragen stellen.
193
00:26:39,747 --> 00:26:40,848
Goed.
194
00:26:40,890 --> 00:26:43,092
Wat zei je?
195
00:26:43,976 --> 00:26:48,404
Een man verdwijnt niet. Je hebt gelijk.
Dat is wat ik zei.
196
00:26:51,400 --> 00:26:55,029
Ik weet dat je dat zei.
Ik zeg het ook.
197
00:26:58,491 --> 00:27:01,293
Hij vlucht voor ons uit.
198
00:27:02,462 --> 00:27:04,564
We zitten vlak achter hem.
199
00:27:04,747 --> 00:27:08,841
Ik wil een bericht versturen.
- Ik ben zo bij u, mijnheer.
200
00:27:11,295 --> 00:27:13,714
Ja. Ik ben er nog.
201
00:27:15,716 --> 00:27:18,553
Rechter, dit is niet eenvoudig.
202
00:27:18,636 --> 00:27:21,347
We moeten de sporen volgen.
203
00:27:23,266 --> 00:27:24,767
Sporen.
204
00:27:26,519 --> 00:27:28,020
Wat?
205
00:27:28,104 --> 00:27:30,073
Ik zei...
206
00:27:31,566 --> 00:27:33,551
Jij zei...
207
00:27:33,943 --> 00:27:35,778
Het hele land volgt?
208
00:27:37,029 --> 00:27:40,867
Oh, het hele land
volgt wat er gebeurt.
209
00:27:43,995 --> 00:27:47,415
Rechter.
Ik weet dat u resultaten wilt zien.
210
00:27:47,498 --> 00:27:49,083
Ik heb de resultaten nodig.
211
00:27:51,586 --> 00:27:54,797
Nou, ik doe mijn uiterste best.
212
00:27:56,257 --> 00:27:57,758
Wat?
213
00:27:59,010 --> 00:28:01,046
Beloning?
214
00:28:01,929 --> 00:28:04,339
Zei u beloning?
215
00:28:04,599 --> 00:28:07,042
Duizend dollar beloning.
216
00:28:07,351 --> 00:28:09,287
Goed. Ja.
217
00:28:10,229 --> 00:28:12,673
Laat het iedereen weten.
218
00:28:13,049 --> 00:28:15,885
Laat het de Mexicanen weten. Jazeker.
219
00:28:16,068 --> 00:28:18,470
Misschien zal ze dat eruit roken.
220
00:28:19,864 --> 00:28:21,958
Ik zei...
221
00:28:22,241 --> 00:28:24,326
Laat maar.
222
00:28:24,577 --> 00:28:26,520
Vaarwel.
223
00:28:27,663 --> 00:28:30,098
Geweldige uitvinding.
224
00:28:30,316 --> 00:28:33,136
Jij moet Frank Fly zijn,
degene die Glover's plaats in nam.
225
00:28:33,419 --> 00:28:37,646
Je slaat de spijker op z'n kop.
- Bill Blakely, San Antonio Express.
226
00:28:38,007 --> 00:28:41,317
Jij komt de achtervolging melden.
- Klopt. Ik was bij de Rangers.
227
00:28:41,552 --> 00:28:44,854
Ik was bij de arrestatie. Het kost
een minuutje om dit verhaal in te dienen.
228
00:28:45,056 --> 00:28:49,066
Ik wil graag met je praten.
- Opschieten dan. Ik moet naar de trein.
229
00:28:49,352 --> 00:28:52,120
We zijn klaar voor uw verhaal.
230
00:28:54,440 --> 00:28:56,817
San Diego, Texas.
231
00:28:56,901 --> 00:28:58,611
Special.
232
00:29:00,780 --> 00:29:03,190
Een groep Rangers...
233
00:29:03,950 --> 00:29:05,784
vonden...
234
00:29:06,369 --> 00:29:09,372
de mannen die verdacht worden...
235
00:29:09,455 --> 00:29:12,541
van de moord op Sheriffs Morris...
236
00:29:12,625 --> 00:29:14,626
en Glover.
237
00:29:23,719 --> 00:29:27,255
Misschien waren het paardendieven,
ik weet het niet zeker.
238
00:29:27,390 --> 00:29:31,435
Ze maken geen deel uit van de Cortez
bende, want er is geen bende.
239
00:29:31,519 --> 00:29:34,737
Wat bedoelt u?
- Dat er geen bende is.
240
00:29:35,106 --> 00:29:38,692
Het is maar ��n man.
- Hoe weet u dat?
241
00:29:38,885 --> 00:29:41,979
Ik volg hem al een week.
Sporen liegen niet.
242
00:29:42,062 --> 00:29:44,849
Het is ��n man, dat is zeker.
243
00:29:47,493 --> 00:29:49,996
Als je het zelf wilt zien,
ga dan mee.
244
00:29:50,079 --> 00:29:52,556
Ik ga graag mee.
245
00:31:09,450 --> 00:31:11,877
Denk je dat dat er ��n is?
246
00:31:16,957 --> 00:31:19,543
Nee, hij geeft zijn vee water.
247
00:31:19,627 --> 00:31:22,362
Waarschijnlijk ��n van de lokale mensen.
248
00:31:22,963 --> 00:31:25,365
We blijven gewoon wachten.
249
00:31:42,483 --> 00:31:45,094
Jongens, sorry jullie rust te verstoren,
250
00:31:45,277 --> 00:31:48,197
maar het is tijd om verder te gaan.
251
00:31:50,908 --> 00:31:55,235
Dit hier is Mr. Blakely,
een verslaggever uit San Antonio.
252
00:31:55,830 --> 00:31:58,398
Alles goed? Mike Trimmell.
253
00:31:59,125 --> 00:32:02,118
Dat is Zach T. Porter.
- Mr. Porter.
254
00:32:02,378 --> 00:32:04,947
Manuel Tom. Ze noemen hem Skin.
255
00:32:05,589 --> 00:32:08,065
Skin?
- Redskin.
256
00:32:08,676 --> 00:32:11,036
Hoe gaat het?
257
00:32:13,239 --> 00:32:15,666
Je was toch bevriend met Glover?
258
00:32:15,850 --> 00:32:19,770
Glover en ik waren vrienden.
- Hoe ben je betrokken geraakt?
259
00:32:20,646 --> 00:32:24,717
Die nacht zat ik in de gevangenis
domino te spelen met rechter Kennon.
260
00:32:24,900 --> 00:32:29,405
Plotseling komt een kerel binnen.
Hij zegt: 'Glover is neergeschoten.
261
00:32:29,488 --> 00:32:31,866
en Schnabel ook. '
262
00:32:31,949 --> 00:32:34,769
De rechter be�digde me in als sheriff.
263
00:32:34,952 --> 00:32:38,706
Ik bracht wat jongens bij elkaar.
En een goede spoorzoeker.
264
00:32:38,789 --> 00:32:41,408
We gingen er zo snel mogelijk achteraan.
265
00:32:43,961 --> 00:32:46,564
Laat dat kind zakken.
- Houd je er buiten.
266
00:32:46,747 --> 00:32:49,250
Laat dat kind zakken.
267
00:32:49,633 --> 00:32:52,169
Laat dat kind zakken.
268
00:32:52,428 --> 00:32:56,640
Ik laat hem zakken, maar jij
laat dat pistool zakken.
269
00:33:00,436 --> 00:33:04,921
Laat die vrouwen en kinderen los.
Jim, kom hier en kijk naar die jongen.
270
00:33:06,358 --> 00:33:09,929
Dit zijn smeerlappen die Morris,
Glover en Schnabel vermoorden.
271
00:33:10,112 --> 00:33:12,515
We zoeken uit waar de rest is.
272
00:33:12,698 --> 00:33:16,709
Het lijkt erop dat je het goed doet.
- We doen ons best.
273
00:33:16,819 --> 00:33:19,355
Wie ben jij?
- Mike Trimmell.
274
00:33:19,538 --> 00:33:22,707
Het neefje van Morris, of niet?
- Dat klopt.
275
00:33:23,000 --> 00:33:26,045
Ben jij verantwoordelijk voor deze rotzooi?
- Ja.
276
00:33:27,296 --> 00:33:32,006
Ik ben Frank Fly, vervangend sheriff
en verantwoordelijk voor deze operatie.
277
00:33:32,176 --> 00:33:36,680
Jij bent verantwoordelijk om die mensen
terug naar de stad te brengen.
278
00:33:36,847 --> 00:33:40,042
Vertel rechter Kennon dat
we het spoor verder volgen.
279
00:33:40,226 --> 00:33:42,828
Mike, jij gaat met ons mee.
280
00:33:43,729 --> 00:33:47,781
Waar is Glover?
- Glover zit op de veranda.
281
00:34:17,763 --> 00:34:20,065
Sorry van je oom.
282
00:34:21,016 --> 00:34:24,043
Hoorde dat hij meer als een vader was.
283
00:34:24,653 --> 00:34:27,214
Als je er niet over wil praten is,
is dat prima.
284
00:34:27,398 --> 00:34:31,476
Praten over mijn priv� leven,
dat is waar uw taak eindigt.
285
00:34:35,781 --> 00:34:40,533
Toen Boone terug kwam na de moord,
waarom ging je niet terug?
286
00:34:42,305 --> 00:34:46,815
Je had toch een pistool?
- Ik praat er liever niet over.
287
00:34:47,802 --> 00:34:50,296
Ik snap het, maar als zoiets gebeurd,
288
00:34:50,379 --> 00:34:54,608
hebben mensen recht op de waarheid,
en ik wil het uitzoeken.
289
00:34:54,842 --> 00:34:58,911
Je had toch een pistool?
- Zo simpel was het niet.
290
00:34:59,096 --> 00:35:02,773
Ik was een kwart mijl van het huis
toen ik Boone zag rennen.
291
00:35:03,017 --> 00:35:05,936
Ze hebben de sheriff, Mike.
- Wat?
292
00:35:06,020 --> 00:35:09,622
Ze hebben hem. Er is een hele groep.
- Hebben ze hem neergeschoten?
293
00:35:09,815 --> 00:35:13,851
Ze hebben hem drie keer geschoten.
- Blijf hier, Boone.
294
00:35:14,028 --> 00:35:17,031
Hij is dood, Mike.
- Laat het paard los.
295
00:35:18,282 --> 00:35:22,319
We kunnen hem niet achterlaten.
- Er zijn er teveel. We halen hem later wel.
296
00:35:23,120 --> 00:35:25,572
We moeten hulp halen.
297
00:35:26,373 --> 00:35:28,808
We zijn hem kwijt, Mike.
298
00:35:32,212 --> 00:35:34,414
Ruby, kom.
299
00:35:42,440 --> 00:35:47,193
Wat gebeurde er bij het Robledo huis waar
Glover en Schnabel zijn neergeschoten?
300
00:35:47,403 --> 00:35:49,855
- Dat was een puinhoop.
Wat bedoel je?
301
00:35:49,938 --> 00:35:52,850
Er was veel verwarring.
- Verwarring?
302
00:35:54,151 --> 00:35:56,644
Was er aan drank in het spel?
303
00:35:56,671 --> 00:35:58,956
Ik zal geen namen gebruiken,
304
00:35:59,239 --> 00:36:02,534
Glover was een zware drinker en
Boone is niet een geheelonthouder.
305
00:36:02,618 --> 00:36:06,028
Ik wil weten wat er is gebeurd.
- Ja, er werd gedronken.
306
00:36:06,413 --> 00:36:10,040
Geef hem maar door.
Het gaat beter met een lege fles.
307
00:36:12,211 --> 00:36:16,507
We zijn gestopt om plannen te maken
voordat we naar de Robledo gingen.
308
00:36:16,590 --> 00:36:20,868
We waren een paar dagen op pad
met weinig eten en niet veel slaap.
309
00:36:21,220 --> 00:36:23,055
Toen was Glover behoorlijk opgewerkt.
310
00:36:23,507 --> 00:36:26,009
Kom op geef hem door.
311
00:36:30,270 --> 00:36:31,897
Dat is voor de oude Morris.
312
00:36:33,023 --> 00:36:35,109
Op Morris.
313
00:36:38,070 --> 00:36:41,615
Laten we gaan.
Laten we die klootzakken pakken.
314
00:37:01,135 --> 00:37:04,430
Schiet op, of ik knal je kop eraf.
315
00:37:05,013 --> 00:37:07,933
Mike, ben jij dat?
- Ja, ik heb er ��n.
316
00:37:08,016 --> 00:37:11,061
Ik denk dat het Schnabel is.
- Wat?
317
00:37:16,066 --> 00:37:18,068
Klootzak.
318
00:37:18,944 --> 00:37:23,240
lemand schoot hem van dichtbij.
Hij heeft brandwonden op zijn gezicht.
319
00:37:26,618 --> 00:37:28,662
O mijn God.
320
00:37:28,746 --> 00:37:31,222
Kan het ��n van jou mannen
zijn geweest?
321
00:37:31,457 --> 00:37:34,293
Het zou mevrouw Robledo geweest kunnen zijn.
322
00:37:34,376 --> 00:37:37,129
Zou het ��n van jou mannen kunnen zijn?
- Het is mogelijk.
323
00:37:51,268 --> 00:37:53,979
Jullie zoeken toch niet die Mexicanen?
324
00:37:54,062 --> 00:37:55,981
Hoezo?
325
00:37:56,064 --> 00:37:58,442
Ik zag jullie de sporen volgen.
326
00:37:58,525 --> 00:38:02,112
Ik dacht aan een Mexicaan die hier was
om het vee water te geven.
327
00:38:03,113 --> 00:38:05,616
Ik zat te denken,
328
00:38:05,699 --> 00:38:10,385
misschien hebben we een fout gemaakt.
- Ik ga niet met je in discussie.
329
00:39:08,595 --> 00:39:10,397
Honger?
330
00:39:46,717 --> 00:39:48,768
Dank je.
331
00:39:49,094 --> 00:39:51,096
Geniet ervan.
332
00:39:52,598 --> 00:39:55,283
Koffie?
- Alstublieft.
333
00:39:59,980 --> 00:40:02,582
Ik maak ook goede koffie.
334
00:40:11,909 --> 00:40:14,511
Spreekt u Engels?
335
00:40:18,415 --> 00:40:21,017
Ik spreek geen Mexicaans.
336
00:40:30,052 --> 00:40:34,420
Ik ben geen goede een kok,
maar doe het al mijn hele leven.
337
00:40:36,850 --> 00:40:39,853
Ik had ooit drie maanden
een vrouwelijke kok.
338
00:40:43,065 --> 00:40:45,767
Ze was zeker een goede kok.
339
00:40:50,364 --> 00:40:53,091
Goed om met iemand te praten.
340
00:40:54,618 --> 00:40:57,320
Zelfs al versta je me niet.
341
00:41:01,541 --> 00:41:05,845
Je zou niet denken dat iemand moe wordt
van zijn eigen gezelschap, of wel?
342
00:41:07,673 --> 00:41:10,384
Na twee maanden rijden...
343
00:41:11,176 --> 00:41:13,679
wordt je het beu, zonder gezelschap.
344
00:41:23,689 --> 00:41:25,148
Rustig aan.
345
00:41:25,857 --> 00:41:27,067
Rustig aan.
346
00:41:27,776 --> 00:41:30,487
Je wordt ziek als je zo snel eet.
347
00:41:30,570 --> 00:41:32,197
Ziek.
348
00:41:40,664 --> 00:41:43,349
Je begrijpt niets van wat ik zeg.
349
00:41:48,922 --> 00:41:51,566
Ja, Barbara was de beste.
350
00:41:53,719 --> 00:41:57,720
Dat is me er ��n.
Ik vraag me af waar ze is.
351
00:41:59,307 --> 00:42:02,677
Ik wil niet de oren
van je hoofd af te praten.
352
00:42:02,686 --> 00:42:06,565
Het is goed om met iemand te praten.
353
00:42:32,591 --> 00:42:35,226
Dat heb je nog nodig.
354
00:43:22,099 --> 00:43:25,958
Wat heb je, Skin?
- Cortez was hier gisteravond.
355
00:43:26,186 --> 00:43:28,313
Hij bracht daar de nacht door.
356
00:43:28,396 --> 00:43:32,491
Er was een kampvuur op de rotsen.
- Welke kant ging hij op?
357
00:43:32,734 --> 00:43:35,470
Zuid, vanmorgen, top van deze bergrug.
- Zuiden.
358
00:43:35,654 --> 00:43:38,972
Hoe lang?
- Twee uur.
359
00:43:39,324 --> 00:43:41,868
Laten we hem pakken.
360
00:46:32,622 --> 00:46:35,232
Daar is hij.
- Kom op.
361
00:47:08,325 --> 00:47:10,335
Kom op.
362
00:50:05,418 --> 00:50:07,879
We hebben hem in het ravijn.
363
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Ik wil daar een dozijn mannen.
364
00:50:37,033 --> 00:50:40,462
Ik wil de hele nacht vuur om de 7 meter.
365
00:50:41,246 --> 00:50:44,314
Morgenochtend gaan we direct
achter hem aan.
366
00:50:49,254 --> 00:50:51,464
Kom op. We gaan.
367
00:51:08,856 --> 00:51:13,159
Frank, het lijkt erop dat we hem hebben.
- Ja, daar lijkt het wel op.
368
00:53:57,067 --> 00:53:59,552
Deze merrie is kapot gereden.
369
00:53:59,736 --> 00:54:03,072
Wat is het verhaal, Skin?
- Hij is gisteravond vertrokken.
370
00:54:03,156 --> 00:54:06,826
Gisteravond vertrokken.
- E�n spoor, hij kampeerde hier niet.
371
00:54:06,909 --> 00:54:10,603
Het lijkt erop dat we dat hem
onderschat hebben, toch?
372
00:54:10,788 --> 00:54:13,107
Ik weet niet hoe hij ontsnapt is,
ondanks de omsingeling.
373
00:54:13,291 --> 00:54:17,701
Hij is weg, Mr Blakely.
- Volg zijn sporen, Skin.
374
00:54:18,296 --> 00:54:21,758
Jullie dekken de andere kant
van dat struikgewas.
375
00:54:21,841 --> 00:54:24,760
Zorg dat hij daar niet is.
- Duidelijk?
376
00:54:25,219 --> 00:54:29,922
Ze hadden gisteravond moeten komen.
Maar ze wilden niet luisteren.
377
00:54:30,249 --> 00:54:33,035
Zit nu waarschijnlijk al in Mexico.
378
00:54:47,325 --> 00:54:50,094
Een groep Rangers vonden de mannen...
379
00:54:50,277 --> 00:54:52,898
die de moorden gepleegd hebben...
380
00:54:53,681 --> 00:54:58,660
op ongeveer tien mijl ten noordwesten
van Benavides. In een harde strijd...
381
00:54:59,337 --> 00:55:03,299
hebben ze er ��n gedood, ��n gevangen
genomen die zwaar gewond was,
382
00:55:03,382 --> 00:55:05,910
en ��n ontsnapte.
383
00:55:16,888 --> 00:55:19,482
Een grote bende Mexicanen...
384
00:55:19,565 --> 00:55:24,111
die al jaren paarden steelt
in dit deel van de staat...
385
00:55:24,195 --> 00:55:27,156
evenals het plegen van veel
andere misdaden.
386
00:55:27,240 --> 00:55:32,245
De lagere landen zijn
op de hoogte gesteld via draden...
387
00:55:32,328 --> 00:55:35,414
men verwacht dat hij gevangen wordt.
388
00:56:14,912 --> 00:56:19,664
Er is meer. Een beloning van duizend dollar
voor zijn gevangenneming.
389
00:56:22,303 --> 00:56:24,931
Duizend dollar. Dat is veel geld.
390
00:56:25,214 --> 00:56:29,427
De vrouw en kinderen
van de bandiet, Gregorio Cortez...
391
00:56:29,510 --> 00:56:32,096
zitten vast in de provinciale gevangenis...
392
00:56:32,179 --> 00:56:35,099
tijdens het onderzoek naar de moord...
393
00:56:35,182 --> 00:56:37,659
op Sheriff Morris van Karnes County.
394
00:58:02,603 --> 00:58:05,314
Mag ik ook een kopje?
- Zeker.
395
00:58:06,549 --> 00:58:08,551
Goedemorgen. Hoe gaat het?
396
00:58:08,734 --> 00:58:12,687
Ik heb het verhaal gelezen dat
je's avonds laat hebt ingediend.
397
00:58:15,199 --> 00:58:17,743
De Mexicaan Cortez is omsingeld...
398
00:58:17,827 --> 00:58:20,371
ontsnappen wordt als onmogelijk beschouwd.
399
00:58:20,454 --> 00:58:23,207
Captain Rogers en Sheriff Fly
leiden de achtervolging.
400
00:58:24,417 --> 00:58:28,802
De spanning loopt hoog op,
de vooruitzichten zijn zeer bemoedigend...
401
00:58:29,046 --> 00:58:32,199
dat Cortez over een paar uur
wordt gevangen.
402
00:58:34,502 --> 00:58:37,054
Ga verder. Het is een goed verhaal.
403
00:58:37,138 --> 00:58:39,906
Als we hem gepakt hadden.
- Klopt.
404
00:59:34,445 --> 00:59:38,563
Meer dan 600 mannen jagen op hem,
maar als hij ontsnapt naar Mexico...
405
00:59:38,991 --> 00:59:41,702
krijgen de Texas Rangers de schuld.
406
00:59:41,786 --> 00:59:43,988
Dat is politiek.
407
00:59:44,280 --> 00:59:49,382
Ik wou wou je vragen, over de geruchten
dat de Texas Rangers worden ontbonden,
408
00:59:49,752 --> 00:59:52,463
dat ze hun waarde verspelen.
409
00:59:53,881 --> 00:59:58,268
De toekomst van de Rangers is niet
afhankelijk van de arrestatie van Cortez.
410
00:59:58,469 --> 01:00:01,430
Als hij de grens is overgestoken.
411
01:00:03,057 --> 01:00:07,442
Excuseer mij, kapitein.
Meneer Meza wil graag iets vragen.
412
01:00:12,500 --> 01:00:15,820
Is het waar van de duizend-dollar
beloning voor Cortez.
413
01:00:15,903 --> 01:00:17,738
Ja, dat klopt.
414
01:00:19,115 --> 01:00:21,859
Hij wil weten of je het geld hier hebt.
415
01:00:22,243 --> 01:00:25,496
Nee, maar als je helpt hem te vangen,
krijg je je geld.
416
01:00:30,835 --> 01:00:34,062
Weet je waar hij is?
Heb je hem gezien?
417
01:00:44,056 --> 01:00:47,083
Hij zei dat hij hem zijn wapens gaf.
418
01:01:13,127 --> 01:01:15,337
Ben jij Gregorio Cortez?
419
01:01:21,844 --> 01:01:24,212
Je staat onder arrest.
420
01:01:56,295 --> 01:01:58,180
Daar is hij.
421
01:01:59,632 --> 01:02:03,469
Ga daar staan.
Haal die rommel van het spoor.
422
01:02:03,552 --> 01:02:06,513
Kom. Breng hem naar binnen.
423
01:02:11,619 --> 01:02:15,631
Hij heeft drie mannen vermoord,
twee van hen zijn gerespecteerde sheriffs.
424
01:02:15,814 --> 01:02:20,084
Zijn bekentenis stond in de krant.
Het is geen goede zaak, edelachtbare.
425
01:02:20,194 --> 01:02:24,448
Het is moeilijk, Mr. Abernathy,
in de rechtbank zijn je vaardigheden nodig.
426
01:02:24,531 --> 01:02:27,351
Er zal misschien nooit een proces komen.
427
01:02:27,534 --> 01:02:31,395
Er komt een rechtszaak.
Bekijk het zo, Bertram.
428
01:02:31,580 --> 01:02:36,241
Als de Mexicanen ooit mogen stemmen,
bent u de populairste man in de staat.
429
01:04:51,095 --> 01:04:54,223
Het waren elf moeilijke dagen.
Tien of elf?
430
01:04:54,306 --> 01:04:57,309
Ik wil je bedanken.
- Wat de kosten ook zijn.
431
01:04:57,393 --> 01:05:00,419
Gonzales bedankt.
- Bedankt, Frank.
432
01:05:04,566 --> 01:05:07,820
Alles goed?
- Het is heerlijk, Frank.
433
01:05:11,365 --> 01:05:15,967
Als Kapitein McDonald het gedaan had,
was er geen belastinggeld verspild.
434
01:05:16,370 --> 01:05:20,889
Jullie hebben het goed gedaan.
Wij zouden hem vermoord hebben.
435
01:05:21,250 --> 01:05:24,670
Daarom gaat de hoofdstad
de Rangers ontbinden.
436
01:05:25,938 --> 01:05:29,158
In Texas is economische groei.
Er moet een goede rechtsgang komen.
437
01:05:29,341 --> 01:05:31,843
Wat ga je doen met je eten?
438
01:05:38,475 --> 01:05:42,604
Het is moeilijk om een oude hond
nieuwe trucs te leren.
439
01:05:42,688 --> 01:05:46,825
Ik weet niet waar je het over hebt,
maar dit is een nieuwe eeuw.
440
01:05:47,234 --> 01:05:50,696
Er moet een nieuw type
politie en justitie komen.
441
01:05:50,779 --> 01:05:53,972
Dingen veranderen snel.
Jullie hebben alles wat je wilt.
442
01:05:54,158 --> 01:05:56,076
Ik wil graag een servet.
443
01:05:56,160 --> 01:05:58,620
Geef me nog wat bier, wil je?
444
01:05:58,704 --> 01:06:02,040
Greenhorn,
misschien een goede verslaggever...
445
01:06:03,041 --> 01:06:06,687
maar je moet hier tijdje wonen
om ons te begrijpen.
446
01:06:06,722 --> 01:06:09,131
Indische poker.
447
01:06:09,715 --> 01:06:12,958
Skin, kijk naar deze hoofdhuid
die je hebt gemist.
448
01:06:13,852 --> 01:06:17,623
Ik wed dat de stad jou banger maakt
dan de prairie mij bang maakt.
449
01:06:17,806 --> 01:06:22,267
Ik heb er nog nooit ��n gezien.
- Dat zeg ik. Het is vreselijk.
450
01:06:23,896 --> 01:06:27,925
Mike, ik wil je feliciteren
en die kleine ster.
451
01:06:29,943 --> 01:06:33,947
Ik toost op de nieuwe sheriff
van Karnes County.
452
01:06:34,031 --> 01:06:36,492
Bedankt, William.
453
01:06:37,176 --> 01:06:40,370
Je weet wat je moet doen
als je iets nodig hebt, toch?
454
01:06:40,453 --> 01:06:43,522
Nee. Ik ga naar Beaumont.
- Zijn er geen servetten?
455
01:06:43,749 --> 01:06:48,568
Hij gaat werken in de olievelden
en ik ga aan de pokertafel zitten.
456
01:06:48,879 --> 01:06:52,883
's Nachts ga ik naar de olievelden,
en komt hij naar de pokertafel.
457
01:06:52,966 --> 01:06:57,054
Ik werk dan een dubbele dienst,
jullie hebben gezien hoe hij kan kaarten.
458
01:06:57,137 --> 01:07:00,557
Je moet die klootzak ontslaan.
459
01:07:00,641 --> 01:07:05,229
Ik haat het om mezelf te herhalen,
maar is er iets dat ik voor je kan doen?
460
01:07:05,312 --> 01:07:08,380
Nee.
- Helemaal niets. Vraag het alsjeblieft.
461
01:07:10,651 --> 01:07:14,446
Heren, ik wil graag een toost uitbrengen.
- Daar drink ik op.
462
01:07:14,530 --> 01:07:18,825
Op Gregorio Cortez, die het leven
van de Texas Rangers verlengde.
463
01:07:18,909 --> 01:07:21,328
Daar drink ik op.
464
01:07:22,621 --> 01:07:27,122
Laten we er ��n drinken op Texas,
En op de mensen die Texas maken.
465
01:07:31,088 --> 01:07:33,173
Mijnheer.
466
01:07:41,098 --> 01:07:44,692
Hoe zeg je 'advocaat'?
- Ik weet het niet.
467
01:07:45,143 --> 01:07:47,545
Het is onmogelijk zo.
468
01:07:48,146 --> 01:07:51,866
Ken je die Mexicaanse dame van beneden?
- Ja.
469
01:07:52,359 --> 01:07:55,279
Kun je haar vragen
of ze hier kan vertalen?
470
01:07:55,362 --> 01:07:57,722
Natuurlijk.
- Bedankt, Frank.
471
01:08:27,060 --> 01:08:30,272
Goedemiddag.
Wilt u binnenkomen?
472
01:08:33,442 --> 01:08:36,103
Mijn naam is, B.R. Abernathy.
473
01:08:39,072 --> 01:08:41,617
Ik ben aangesteld...
474
01:08:41,700 --> 01:08:45,078
om de heer Cortez te vertegenwoordigen,
475
01:08:45,162 --> 01:08:47,673
en hij spreekt geen Engels.
476
01:08:47,956 --> 01:08:50,459
En mijn Spaans is...
477
01:08:51,335 --> 01:08:54,037
slecht, nog zacht uitgedrukt.
478
01:08:54,504 --> 01:08:58,008
Ik hoop dat u kunt optreden als tolk.
479
01:08:59,051 --> 01:09:03,319
Dat zou ik graag doen.
- Dank u mevrouw.
480
01:09:35,212 --> 01:09:37,714
Hij wil dat we gaan zitten.
481
01:09:50,644 --> 01:09:52,821
Mevr...
482
01:09:53,105 --> 01:09:57,182
Hoe heette u ook alweer, mevrouw?
- Carlota Munoz.
483
01:09:57,859 --> 01:09:59,920
Miss Munoz...
484
01:10:03,657 --> 01:10:06,669
Wilt u Mr. Cortez vragen...
485
01:10:08,328 --> 01:10:11,373
om in detail te vertellen...
486
01:10:12,165 --> 01:10:15,169
wat er gebeurde toen Sheriff Morris...
487
01:10:15,752 --> 01:10:18,629
hem thuis bezocht?
488
01:10:33,562 --> 01:10:37,257
Hij wil weten wat er
met zijn familie gaat gebeuren.
489
01:10:41,111 --> 01:10:45,604
Zou u het hem willen vertellen,
dat ik zijn familie nog niet heb gezien,
490
01:10:45,866 --> 01:10:48,869
zodra dit verhoor voorbij is,
zie ik ze...
491
01:10:48,952 --> 01:10:53,749
en zorg dat hun wensen en behoeften
zullen worden ingewilligd.
492
01:11:09,556 --> 01:11:11,183
Graag gedaan, mijnheer.
493
01:11:11,767 --> 01:11:14,837
Zou je hem willen vragen...
494
01:11:14,980 --> 01:11:18,056
om mij in detail te vertellen...
495
01:11:19,524 --> 01:11:24,696
wat er gebeurd is op de dag
dat Sheriff Morris bij zijn huis kwam.
496
01:11:38,126 --> 01:11:41,596
Ze waren net terug
van twee weken werken.
497
01:11:50,305 --> 01:11:52,790
Het was laat in de middag.
498
01:11:53,099 --> 01:11:55,501
De kinderen waren aan het spelen.
499
01:14:00,268 --> 01:14:03,688
Vraag hem naar zijn naam.
500
01:14:05,231 --> 01:14:08,526
Vraag Romano of hij
Gregorio Cortez kent.
501
01:14:27,462 --> 01:14:30,473
Vraag hem of hij een paard heeft geruild.
502
01:15:08,294 --> 01:15:11,864
Zeg hem dan maar
dat hij gearresteerd is.
503
01:15:25,687 --> 01:15:28,314
Zeg dat niemand hem kan arresteren.
504
01:15:32,027 --> 01:15:34,796
Wel jongen, ga terug.
505
01:17:09,791 --> 01:17:11,251
Waarom...
506
01:17:14,337 --> 01:17:19,531
Waarom zei hij "nee" tegen de sheriff toen
hij vroeg of hij een paard had geruild?
507
01:17:20,844 --> 01:17:24,681
Hij zei: nee, ik heb geen caballo geruild.
508
01:17:25,515 --> 01:17:30,109
Hij had een yegua geruild,
dat is een merrie.
509
01:17:30,987 --> 01:17:32,730
Ik snap het.
510
01:17:32,814 --> 01:17:37,366
In het Spaans maken we onderscheid
tussen... een mannelijk paard...
511
01:17:38,153 --> 01:17:40,638
en een vrouwelijk paard.
512
01:17:42,532 --> 01:17:44,993
Dus het was een...
513
01:17:45,076 --> 01:17:47,328
Het was een misverstand.
514
01:17:47,412 --> 01:17:50,039
De tolk begreep het woord niet...
515
01:17:50,123 --> 01:17:52,500
Wat was dat woord ook alweer?
516
01:17:56,171 --> 01:18:00,124
Dus hij vertelde de sheriff,
dat hij geen paard geruild heeft.
517
01:18:01,134 --> 01:18:05,513
Wil je hem vertellen,
dat dit een heel belangrijk feit is?
518
01:18:06,639 --> 01:18:09,684
Het is het belangrijkste feit.
519
01:18:41,507 --> 01:18:43,909
Wat zei hij mevrouw?
520
01:18:46,304 --> 01:18:52,106
Hij vroeg of de verwarring
de reden was waarom zijn broer stierf.
521
01:18:58,733 --> 01:19:01,035
Ja ze...
522
01:19:02,403 --> 01:19:05,014
ze begrepen niet wat hij zei.
523
01:19:17,585 --> 01:19:21,464
Gaat u alstublieft door.
Wat gebeurde er daarna?
524
01:19:33,977 --> 01:19:37,588
Hij nam zijn broer naar het huis
van een vriend.
525
01:20:16,936 --> 01:20:20,864
Hij heeft hem daar achtergelaten.
- En waar ging hij heen?
526
01:20:28,865 --> 01:20:31,475
Hij liep naar het noorden.
527
01:20:36,748 --> 01:20:40,867
Hij wist dat ze hem in het zuiden
zouden gaan zoeken.
528
01:20:53,348 --> 01:20:57,477
Hij had net verteld wat er was
gebeurd toen ze aankwamen.
529
01:21:08,196 --> 01:21:11,048
Wist hij wie deze mensen waren?
530
01:21:15,536 --> 01:21:17,497
Nee.
531
01:21:38,309 --> 01:21:40,853
Houd hem vast, Mike.
532
01:22:03,418 --> 01:22:06,370
Ze hebben zijn peetzoon opgehangen.
533
01:22:10,716 --> 01:22:13,218
Hij zag ze het doen.
534
01:22:15,888 --> 01:22:19,934
Mr. Abernathy, je mag de jury aanspreken.
535
01:22:20,017 --> 01:22:21,627
Edelachtbare...
536
01:22:22,395 --> 01:22:24,313
heren van de jury,
537
01:22:24,397 --> 01:22:28,768
laat me proberen de feiten
in perspectief te plaatsen,
538
01:22:28,951 --> 01:22:31,596
van de getuigenis.
539
01:22:34,365 --> 01:22:39,193
Heren, ik zou in een paradijs leven
als ik alle geruchten zou geloven,
540
01:22:39,412 --> 01:22:44,297
de krantenkoppen schreeuwden
om het bloed van deze man.
541
01:22:47,211 --> 01:22:50,615
Hij is geen crimineel.
maar een eenvoudig man.
542
01:22:50,698 --> 01:22:53,968
Hij handelde legaal
volgens de Texaanse wetten.
543
01:22:54,051 --> 01:22:58,914
Volgens onze wetten mag een man
zich verzetten tegen een illegale arrestatie,
544
01:22:59,140 --> 01:23:02,268
zelfs dodelijk geweld gebruiken,
545
01:23:02,351 --> 01:23:05,397
als hij bedreigd wordt.
546
01:23:06,647 --> 01:23:11,402
Toen Sheriff Morris Mr. Cortez vroeg
of hij een paard had geruild,
547
01:23:11,486 --> 01:23:14,780
zei Cortez dat hij dat niet had gedaan,
548
01:23:14,864 --> 01:23:19,682
hij had een merrie ingeruild.
De tolk kende het woord 'merrie' niet
549
01:23:19,994 --> 01:23:24,256
dus zei hij tegen de sheriff,
dat hij geen paard geruild had.
550
01:23:24,582 --> 01:23:28,544
Dus verplaats jezelf in hem,
dames en heren.
551
01:23:28,628 --> 01:23:32,590
Een man komt naar je huis,
een man die een vreemde taal spreekt.
552
01:23:32,673 --> 01:23:37,642
Je begrijpt zijn vragen niet.
Je doet je best ze te beantwoorden,
553
01:23:37,929 --> 01:23:42,074
en plotseling trekt hij een revolver
en schiet je broer neer...
554
01:23:42,767 --> 01:23:45,352
om hem dodelijk te verwonden.
555
01:23:47,480 --> 01:23:49,982
Wat zou u doen, heren?
556
01:23:50,733 --> 01:23:55,535
Zou u uw revolver trekken, om uw leven
en uw eigendom te beschermen,
557
01:23:55,988 --> 01:24:00,241
je familie, je broer?
Of zou je daar staan...
558
01:24:01,410 --> 01:24:05,540
en accepteert wat je broer is overkomen?
559
01:24:07,917 --> 01:24:10,836
Ik geloof dat ik het antwoord wel weet.
560
01:24:10,920 --> 01:24:15,216
Ik geloof dat elke eerlijke man
in deze rechtszaal...
561
01:24:15,299 --> 01:24:17,801
die vraag kan beantwoorden.
562
01:24:18,386 --> 01:24:20,888
Natuurlijk zou je schieten.
563
01:24:20,972 --> 01:24:24,308
Natuurlijk zou je vechten
om je familie te redden.
564
01:24:24,392 --> 01:24:26,919
En natuurlijk zou je vluchten.
565
01:24:28,271 --> 01:24:30,798
Want hij wist...
566
01:24:30,982 --> 01:24:33,575
dat als hij was gebleven...
567
01:24:34,860 --> 01:24:37,914
dan was er een posse gekomen...
568
01:24:38,197 --> 01:24:40,999
Geen dorst naar gerechtigheid...
569
01:24:41,200 --> 01:24:42,785
maar dorst naar zijn bloed.
570
01:24:46,664 --> 01:24:51,750
Hij vluchtte naar het huis van zijn vriend,
Mr. Martin Robledo in Gonzales County,
571
01:24:53,796 --> 01:24:57,907
's Avonds, toen het donker was,
hoorden ze een geluid.
572
01:24:58,384 --> 01:25:01,370
Hij rende de deur uit en hij zag...
573
01:25:01,554 --> 01:25:05,267
een man die hem te paard achtervolgde,
574
01:25:06,350 --> 01:25:08,752
en zijn pistolen afvuurde.
575
01:25:09,103 --> 01:25:12,023
Welnu, mijnheer Cortez,
niet wetend wie deze man was...
576
01:25:12,106 --> 01:25:16,275
er was geen aankondiging gadaan,
schoot met zijn pistolen in z'n vlucht,
577
01:25:16,569 --> 01:25:19,113
klauterend in de rotsachtige aarde.
578
01:25:19,196 --> 01:25:23,117
Niemand kan met opzet iets raken.
579
01:25:24,952 --> 01:25:29,105
Als hij Sheriff Glover heeft vermoord,
was het zelfverdediging.
580
01:25:30,124 --> 01:25:34,693
Meneer Schnabel, van wie mijn client
ook wordt beschuldigd van moord,
581
01:25:35,087 --> 01:25:37,757
was aan de andere kant van het huis.
582
01:25:37,840 --> 01:25:41,927
Kan iemand uitleggen hoe iemand een man
achter het huis kan neerschieten.
583
01:25:42,011 --> 01:25:46,197
Misschien eroverheen schieten en de kogel
laten vallen. Ik weet het niet.
584
01:25:46,390 --> 01:25:50,959
Heren, deze man heeft onnoemelijke
veel pijn geledenen... pijn.
585
01:25:52,563 --> 01:25:57,357
Hij is zijn broer verloren.
Zijn familie zit opgesloten in de gevangenis.
586
01:26:00,029 --> 01:26:02,522
Zijn kinderen, zijn vrouw.
587
01:26:02,907 --> 01:26:07,259
Heren, laat deze familie vrij.
Laat ze weer samen zijn.
588
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
De enige misdaad van deze man...
589
01:26:12,792 --> 01:26:15,628
is dat hij een te goede ruiter is.
590
01:26:15,711 --> 01:26:17,596
Bedankt, heren.
591
01:26:18,339 --> 01:26:20,232
Edelachtbare.
592
01:26:27,306 --> 01:26:29,475
Dank je.
593
01:26:36,857 --> 01:26:38,642
Edelachtbare
594
01:26:40,528 --> 01:26:42,738
heren van de jury
595
01:26:44,573 --> 01:26:46,800
leden van de rechtbank
596
01:26:48,953 --> 01:26:51,872
mijn waardige tegenstander, Mr. Abernathy
597
01:26:53,833 --> 01:26:55,860
heeft gezocht...
598
01:26:56,043 --> 01:26:58,545
naar een mooi verhaal.
599
01:27:00,464 --> 01:27:03,768
Hij heeft een beeld geschetst...
600
01:27:04,051 --> 01:27:06,879
die Gregorio Cortez...
601
01:27:07,263 --> 01:27:10,831
het slachtoffer maakt.
Gregorio Corlez es la victima.
602
01:27:11,016 --> 01:27:15,104
Nou, er waren maar drie slachtoffers...
603
01:27:15,187 --> 01:27:17,732
En ze zijn alle drie dood...
604
01:27:17,815 --> 01:27:21,027
door toedoen van Gregorio Cortez.
605
01:27:23,362 --> 01:27:25,906
Wie is Gregorio Cortez?
606
01:27:34,206 --> 01:27:38,235
Gregorio Cortez is een man
die moord...
607
01:27:38,520 --> 01:27:41,138
en de duisternis in vlucht.
608
01:27:43,415 --> 01:27:47,816
Ja, Hij trok een pistool
en schoot onze geliefde sheriff...
609
01:27:48,262 --> 01:27:49,989
Dick Glover...
610
01:27:51,515 --> 01:27:53,726
en onze vriend,
611
01:27:53,809 --> 01:27:55,552
Henry Schnabel.
612
01:27:56,729 --> 01:28:00,817
En op zijn duivelse, smerige manier,
613
01:28:02,193 --> 01:28:04,644
reed hij in het rond...
614
01:28:04,862 --> 01:28:07,323
klom over rotsen,
615
01:28:07,406 --> 01:28:09,867
vluchte voor de wet,
616
01:28:09,950 --> 01:28:12,719
en ik weet zeker dat hij
ons uitlachte.
617
01:28:14,538 --> 01:28:18,417
Mevrouw Glover,
je beproeving begint pas...
618
01:28:19,126 --> 01:28:22,747
met zes jonge, wees dochters.
619
01:28:23,130 --> 01:28:25,432
Er zullen nachten zijn...
620
01:28:26,258 --> 01:28:27,760
dat je wakker wordt...
621
01:28:29,011 --> 01:28:32,347
in een koortsachtige nachtmerrie
van eenzaamheid...
622
01:28:32,365 --> 01:28:34,809
en waker wordt in je bed
623
01:28:34,892 --> 01:28:39,096
en de bescherming en liefde
van je man nodig hebt.
624
01:28:42,149 --> 01:28:44,768
Maar hij is er niet meer.
625
01:28:45,069 --> 01:28:48,531
Omdat Cortez hem heeft weggenomen.
626
01:28:52,576 --> 01:28:57,578
En in de toekomst
als die zes hulpeloos zijn,
627
01:28:57,706 --> 01:28:59,608
die jonge weeskinderen...
628
01:29:00,084 --> 01:29:03,962
een aanraking
van een vader nodig hebben...
629
01:29:05,381 --> 01:29:08,050
en de liefde van hun vader.
630
01:29:08,926 --> 01:29:11,470
Als dat kleine meisje
verdrietig is...
631
01:29:11,554 --> 01:29:14,457
en de schouder van haar vader nodig is,
632
01:29:14,640 --> 01:29:16,942
zal hij er niet zijn.
633
01:29:18,561 --> 01:29:21,438
Omdat Gregorio Cortez hem heeft ontnomen.
634
01:29:22,773 --> 01:29:25,576
En dus vraag ik de jury...
635
01:29:28,445 --> 01:29:31,115
om het enige vonnis uit te spreken...
636
01:29:34,034 --> 01:29:36,286
en dat is moord...
637
01:29:36,662 --> 01:29:39,189
in de eerste graad.
638
01:29:39,915 --> 01:29:42,668
Houdt Gregorio Cortez...
639
01:29:43,502 --> 01:29:45,963
uit deze vrije wereld...
640
01:29:46,046 --> 01:29:48,523
en sluit hem op...
641
01:29:49,508 --> 01:29:52,135
tot hij opgehangen wordt.
642
01:30:24,619 --> 01:30:27,171
Is de baas er? Hallo?
643
01:30:27,254 --> 01:30:30,174
Ik verwacht zeker problemen.
644
01:30:30,257 --> 01:30:34,051
Er zijn al problemen.
Ja meneer.
645
01:30:36,055 --> 01:30:38,432
Ga zitten.
646
01:30:38,515 --> 01:30:41,143
Dames en heren, ga zitten.
647
01:30:41,226 --> 01:30:43,545
Ga zitten.
648
01:30:43,628 --> 01:30:46,340
Orde in de rechtbank.
649
01:30:47,316 --> 01:30:48,609
Orde.
650
01:30:48,692 --> 01:30:52,436
Heren van de jury,
heeft u een vonnis?
651
01:30:52,988 --> 01:30:56,883
Dat hebben we, edelachtbare.
- Wil de beklaagde opstaan?
652
01:31:04,833 --> 01:31:07,152
Wij, de jury, achten de verdachte...
653
01:31:07,336 --> 01:31:10,255
schuldig aan moord zonder kwaadwilligheid.
654
01:31:10,339 --> 01:31:14,718
50 jaar opsluiting
in de gevangenis van Texas.
655
01:31:26,647 --> 01:31:30,776
Begeleid de gevangene.
656
01:31:33,946 --> 01:31:37,074
Heb geen man gedood.
657
01:32:50,189 --> 01:32:51,899
Wayne?
658
01:34:11,478 --> 01:34:15,081
We willen Cortez, Frank.
- Je weet wat we willen.
659
01:34:21,989 --> 01:34:24,908
Waar hebben jullie het in hemelsnaam over?
660
01:34:24,992 --> 01:34:29,078
Je weet waar we het over hebben.
Hij is van ons, Frank.
661
01:34:29,188 --> 01:34:31,665
Hij is niet van jullie.
- We zullen hem krijgen.
662
01:34:31,748 --> 01:34:34,751
Hij behoort tot de staat Texas.
663
01:34:34,835 --> 01:34:37,688
We willen hem nu.
664
01:34:38,172 --> 01:34:40,390
Doe dit niet.
665
01:34:42,009 --> 01:34:44,887
Breng jezelf niet in de problemen.
666
01:34:44,970 --> 01:34:48,064
Moeten er nog meer sheriffs
vermoord worden?
667
01:34:49,057 --> 01:34:53,160
Ga naar huis, jongens.
- We willen niets meer horen, Frank.
668
01:34:53,395 --> 01:34:56,607
Jullie hebben zoveel gezegd
terwijl ik moest praten.
669
01:34:56,690 --> 01:35:00,152
Ik heb een eed afgelegd.
670
01:35:00,235 --> 01:35:02,746
Breek de deur open.
671
01:35:15,500 --> 01:35:18,112
Carmen.
672
01:35:26,094 --> 01:35:28,764
Carmen.
673
01:35:31,475 --> 01:35:35,401
Jullie kunnen beter weggaan.
Kom op, jongens.
674
01:35:38,273 --> 01:35:41,677
Ik wil niemand schieten,
Maar ik doe het.
675
01:35:41,860 --> 01:35:44,880
Trek dat ding eraf.
676
01:35:45,164 --> 01:35:48,408
Ik was een vriend van Dick Glover,
net als jullie.
677
01:35:48,492 --> 01:35:52,626
We weten het allemaal. Maar laat me
vertellen hoe we ons voelen, Frank.
678
01:35:52,788 --> 01:35:57,282
En ik spreek voor ons allemaal.
We willen die verdomde moordenaar.
679
01:35:57,709 --> 01:36:00,295
Ik zou vanavond bij je langs komen.
680
01:36:00,379 --> 01:36:03,623
Pak hem.
- Genoeg gepraat, Frank.
681
01:36:03,715 --> 01:36:06,134
Ga je ons nog binnenlaten?
- Dat is wat we willen.
682
01:36:06,218 --> 01:36:08,787
Wat is er in godsnaam
met jullie aan de hand?
683
01:36:08,971 --> 01:36:12,182
Als je de dood van Dick Glover wilt wreken,
684
01:36:12,266 --> 01:36:15,978
waarom haal je
zijn vriend dan niet hierheen?
685
01:36:16,061 --> 01:36:18,063
Niet zijn vijand.
686
01:36:26,029 --> 01:36:29,731
Je durft niet naar buiten te komen
om dat te zeggen.
687
01:38:18,392 --> 01:38:20,885
Daar is hij. Dat is Cortez.
688
01:38:48,755 --> 01:38:51,258
Daar is Gregorio.
689
01:38:52,843 --> 01:38:54,702
Dat is de man.
690
01:39:16,158 --> 01:39:17,993
Ga achteruit.
691
01:39:55,572 --> 01:39:57,449
Ga achteruit.
692
01:42:34,649 --> 01:42:39,649
4 maanden later is de veroordeling teruggedraaid.
693
01:42:39,849 --> 01:42:44,849
Hij werd nog 6 keer voor het gerecht gebracht.
694
01:42:45,049 --> 01:42:50,049
Hij werd vrijgesproken voor het vermoorden
van Sheriff Morris en Henry Schnabel,
695
01:42:50,249 --> 01:42:55,249
Maar werd veroordeeld voor de moord
op Sheriff Glover en kreeg levenslang.
696
01:42:55,449 --> 01:43:00,449
Hij werd ook veroordeeld voor het stelen
van het paard waarop hij is gevlucht.
697
01:43:00,649 --> 01:43:05,649
In 1913 kreeg Gregorio Cortez generaal pardon
van de gouveneur van Texas
698
01:43:05,849 --> 01:43:10,849
Hij heeft 12 jaar in de gevangenis gezeten.
Hij overleed een paar jaar later.
699
01:43:11,049 --> 01:43:16,049
El Corrido de Gregorio Cortez wordt
nog steeds gezongen langs de grens.
700
01:43:16,249 --> 01:43:26,249
Vertaling TREBLE
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.