Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,505 --> 00:00:27,047
Arriv� au terme de ma viede pauvre p�cheur...
2
00:00:27,214 --> 00:00:29,214
d�sormais chenu...
3
00:00:29,381 --> 00:00:32,797
je m'appr�te � laissersur ce parchemin, t�moignage...
4
00:00:32,964 --> 00:00:37,797
des faits admirables et terribles auxquelsj'ai assist� dans ma jeunesse...
5
00:00:37,964 --> 00:00:43,797
vers la fin de l'an de gr�ce 1327.
6
00:00:43,964 --> 00:00:46,922
Que Dieu m'accordela sagesse et la gr�ce...
7
00:00:47,089 --> 00:00:50,838
d'�tre le t�moin transparentdes �v�nements qui survinrent...
8
00:00:51,005 --> 00:00:55,089
dans une abbaye isol�e,au plus sombre du nord de l'Italie.
9
00:00:55,256 --> 00:00:59,880
Une abbaye dont m�me aujourd'hui,il semble...
10
00:01:00,047 --> 00:01:03,797
pieux et charitablede taire le nom.
11
00:01:16,964 --> 00:01:21,672
LE NOM DE LA ROSE
12
00:03:36,036 --> 00:03:40,463
Puisse ma main ne pas trembleralors que je revis le pass�...
13
00:03:40,630 --> 00:03:44,714
et que je ravivece qui oppressait mon c�ur...
14
00:03:44,880 --> 00:03:47,714
quand nous franch�mesles murailles.
15
00:04:23,588 --> 00:04:26,547
Devons-nous le lui dire ?
16
00:04:27,964 --> 00:04:30,338
Non.
17
00:04:30,505 --> 00:04:32,964
Il cherchera
dans de mauvaises voies.
18
00:04:33,131 --> 00:04:35,006
Mais...
19
00:04:35,172 --> 00:04:39,982
s'il venait � l'apprendre...
par lui-m�me ?
20
00:04:40,243 --> 00:04:44,255
Vous le surestimez...
Messer l'Abb�.
21
00:04:44,422 --> 00:04:49,231
Une seule autorit� est � m�me
d'enqu�ter sur ce genre d'affaires :
22
00:04:50,630 --> 00:04:54,047
la Sainte Inquisition.
23
00:04:59,630 --> 00:05:03,649
Quelle est votre opinion,
V�n�rable Jorge ?
24
00:05:05,422 --> 00:05:07,380
Chers fr�res...
25
00:05:07,547 --> 00:05:11,857
je laisse les choses de ce monde
� de plus jeunes hommes.
26
00:05:27,089 --> 00:05:29,089
Adso ?
27
00:05:29,255 --> 00:05:32,006
- Oui, Ma�tre ?
- Pour dominer la nature...
28
00:05:32,171 --> 00:05:35,463
apprenons d'abord � lui ob�ir.
29
00:05:36,006 --> 00:05:39,171
Regagne l'esplanade,
contourne l'�difice par la gauche...
30
00:05:39,338 --> 00:05:43,171
entre dans la cour de droite.
Tu trouveras le lieu dont tu as besoin.
31
00:05:43,338 --> 00:05:45,463
Derri�re la troisi�me arcade.
32
00:05:54,297 --> 00:05:57,089
Mais vous disiez
n'�tre jamais venu ici !
33
00:05:57,255 --> 00:06:01,505
En arrivant, j'ai vu un fr�re
qui s'y rendait en toute h�te.
34
00:06:01,672 --> 00:06:04,755
J'ai remarqu� qu'il en est ressorti
plus lentement...
35
00:06:04,922 --> 00:06:08,024
l'air apais�.
36
00:06:10,089 --> 00:06:13,006
Merci, Ma�tre.
37
00:06:53,006 --> 00:06:57,088
Au nom des B�n�dictins,
je suis tr�s honor� de vous accueillir...
38
00:06:57,255 --> 00:07:01,881
vous et vos fr�res franciscains,
dans notre abbaye.
39
00:07:09,547 --> 00:07:13,380
Les autres d�l�gu�s
sont-ils arriv�s ?
40
00:07:13,547 --> 00:07:17,255
Ubertin de Casale,
depuis quelques semaines.
41
00:07:17,422 --> 00:07:20,314
Les autres seront l� demain.
42
00:07:23,464 --> 00:07:28,006
Ce long voyage
a d� vous �puiser ?
43
00:07:28,172 --> 00:07:29,881
Non...
44
00:07:30,047 --> 00:07:32,106
pas particuli�rement.
45
00:07:33,338 --> 00:07:36,881
Vous... n'avez besoin de rien ?
46
00:07:37,046 --> 00:07:39,505
Non, merci.
47
00:07:39,672 --> 00:07:41,964
Alors...
48
00:07:42,130 --> 00:07:46,273
alors, que la paix soit avec vous.
49
00:07:51,006 --> 00:07:55,314
Je suis d�sol� de voir que l'un
de vos fr�res a �t� rappel� � Dieu.
50
00:08:04,046 --> 00:08:06,231
Oui, une perte tragique.
51
00:08:06,493 --> 00:08:09,630
Fr�re Adelme �tait
l'un de nos meilleurs enlumineurs.
52
00:08:09,797 --> 00:08:12,297
- Adelme d'Otrante ?
- Vous le connaissiez ?
53
00:08:12,464 --> 00:08:15,547
Non, mais je connaissais
et j'admirais son �uvre.
54
00:08:15,714 --> 00:08:18,797
Son humour
et ses images de com�die...
55
00:08:18,964 --> 00:08:21,380
frisaient la mise � l'index.
56
00:08:21,547 --> 00:08:24,297
- Mais il �tait tout jeune ?
- Oui...
57
00:08:24,464 --> 00:08:26,732
oui, tr�s jeune.
58
00:08:27,422 --> 00:08:31,005
- Un accident, sans doute ?
- Oui...
59
00:08:31,172 --> 00:08:34,065
oui, comme vous dites,
un accident.
60
00:08:35,881 --> 00:08:38,023
Enfin, c'est-�-dire...
61
00:08:44,422 --> 00:08:47,297
Fr�re Guillaume...
62
00:08:47,464 --> 00:08:49,964
puis-je vous parler franchement ?
63
00:08:50,130 --> 00:08:53,481
Vous m'en semblez tr�s d�sireux.
64
00:08:53,743 --> 00:08:56,130
Quand j'ai appris
votre venue � l'abbaye...
65
00:08:56,297 --> 00:08:59,338
j'y ai vu une r�ponse � mes pri�res.
66
00:08:59,505 --> 00:09:03,797
Voici, me suis-je dit, un homme qui
conna�t les d�tours de l'�me humaine...
67
00:09:03,963 --> 00:09:06,774
comme les trames du Malin.
68
00:09:07,589 --> 00:09:10,380
La mort de Fr�re Adelme
a caus� un profond...
69
00:09:10,589 --> 00:09:13,756
malaise dans les esprits
de ma communaut�.
70
00:09:16,756 --> 00:09:18,922
Mon novice, Adso...
71
00:09:19,088 --> 00:09:23,881
le plus jeune fils
du Baron de Melk.
72
00:09:24,088 --> 00:09:27,231
Je vous en prie, poursuivez.
73
00:09:28,339 --> 00:09:31,130
Nous avons trouv� le corps
apr�s une temp�te de gr�le...
74
00:09:31,297 --> 00:09:35,922
atrocement mutil�, �cras� sur
un rocher, au pied de la tour...
75
00:09:36,088 --> 00:09:39,356
sous une fen�tre qui �tait...
76
00:09:39,618 --> 00:09:41,231
comment dire ?
77
00:09:41,672 --> 00:09:44,231
- Qui �tait...
- Qui �tait ferm�e.
78
00:09:44,756 --> 00:09:48,213
- On vous l'a dit ?
- Ouverte...
79
00:09:48,380 --> 00:09:51,732
vous n'auriez pas parl� de
malaise spirituel mais d'un accident.
80
00:09:52,130 --> 00:09:54,213
Fr�re Guillaume...
81
00:09:54,380 --> 00:09:57,589
on ne peut pas
ouvrir cette fen�tre...
82
00:09:57,756 --> 00:09:59,815
la vitre n'en �tait pas bris�e...
83
00:10:00,213 --> 00:10:03,047
et on ne peut pas non plus
acc�der au toit.
84
00:10:03,213 --> 00:10:05,380
Je vois.
85
00:10:05,547 --> 00:10:08,339
Et en l'absence
d'explication naturelle...
86
00:10:08,505 --> 00:10:13,714
l'abbaye soup�onne
la pr�sence du surnaturel.
87
00:10:13,881 --> 00:10:15,963
C'est pourquoi
j'ai besoin du conseil...
88
00:10:16,130 --> 00:10:19,756
d'un homme habile
comme vous l'�tes...
89
00:10:19,921 --> 00:10:22,963
habile � d�masquer...
90
00:10:23,130 --> 00:10:25,963
et assez prudent,
le cas �ch�ant...
91
00:10:26,130 --> 00:10:29,047
pour... masquer...
92
00:10:29,213 --> 00:10:32,255
avant l'arriv�e
de la D�l�gation papale.
93
00:10:32,422 --> 00:10:36,005
Je ne m'occupe plus
de telles affaires.
94
00:10:36,172 --> 00:10:41,356
Je r�pugne infiniment
� faire peser sur vous mon dilemme...
95
00:10:42,547 --> 00:10:46,130
mais � moins que je n'arrive
� calmer mes moines...
96
00:10:46,297 --> 00:10:51,505
je n'ai pas d'autre choix
que d'en appeler � l'Inquisition.
97
00:11:15,547 --> 00:11:18,065
Adso !
98
00:11:26,756 --> 00:11:29,797
L�-bas,
c'est Ubertin de Casale...
99
00:11:29,963 --> 00:11:34,255
l'un des grands guides spirituels
de notre Ordre.
100
00:11:34,589 --> 00:11:36,797
Viens.
101
00:11:49,130 --> 00:11:52,047
Beaucoup le r�v�rent
tel un saint...
102
00:11:52,214 --> 00:11:54,880
mais d'autres l'auraient
br�l� tel un h�r�tique.
103
00:11:55,047 --> 00:11:59,255
Son livre sur la pauvret� du clerg�
n'est pas la bible, au Palais du Pape...
104
00:11:59,422 --> 00:12:01,690
aussi vit-il en proscrit.
105
00:12:04,838 --> 00:12:08,130
Camarades franciscains...
106
00:12:08,297 --> 00:12:13,589
quittez... ces lieux...
sur le champ !
107
00:12:13,756 --> 00:12:17,172
Le Diable r�de dans l'abbaye !
108
00:12:17,339 --> 00:12:19,088
Ubertin...
109
00:12:19,255 --> 00:12:21,796
C'est Guillaume...
110
00:12:21,963 --> 00:12:25,047
Guillaume de Baskerville.
111
00:12:25,214 --> 00:12:27,796
Guillaume ?
112
00:12:33,922 --> 00:12:37,547
Guillaume... est mort !
113
00:12:46,214 --> 00:12:49,755
Guillaume, mon fils !
114
00:12:49,922 --> 00:12:51,648
Pardonne-moi...
115
00:12:52,255 --> 00:12:56,838
mais nous t'avions perdu de vue
depuis si longtemps !
116
00:12:57,005 --> 00:12:59,963
J'ai tout fait
pour me faire oublier.
117
00:13:00,297 --> 00:13:02,506
D�s que nous avons su
tes ennuis...
118
00:13:02,672 --> 00:13:06,107
j'ai demand� � notre Vierge
un miracle.
119
00:13:06,506 --> 00:13:10,755
Tes pri�res ont donc �t� exauc�es.
120
00:13:10,922 --> 00:13:13,606
Mon jeune novice,
Adso de Melk.
121
00:13:13,867 --> 00:13:18,314
Son p�re m'a confi�
son �ducation et sa tutelle.
122
00:13:21,909 --> 00:13:23,631
�loigne-le d'ici sur-le-champ !
123
00:13:23,797 --> 00:13:28,649
Ne vous a-t-on pas dit que le Diable
d�fenestre les beaux jeunes gens ?
124
00:13:32,506 --> 00:13:35,755
Il y avait quelque chose...
125
00:13:35,922 --> 00:13:38,214
de f�minin...
126
00:13:38,380 --> 00:13:42,422
donc quelque chose...
de diabolique...
127
00:13:42,589 --> 00:13:45,963
chez ce jeune fr�re
qui est mort.
128
00:13:46,130 --> 00:13:50,506
Il avait les yeux d'une fille...
129
00:13:50,671 --> 00:13:55,339
qui cherche commerce
avec le Diable.
130
00:13:56,755 --> 00:13:58,814
M�fie-toi de ce lieu.
131
00:13:59,422 --> 00:14:03,464
La B�te est toujours parmi nous.
132
00:14:03,631 --> 00:14:08,631
Je la sens... en cet instant,
ici-m�me...
133
00:14:09,297 --> 00:14:12,963
au sein de ces murs !
134
00:14:13,130 --> 00:14:16,047
J'ai peur, Guillaume...
135
00:14:16,214 --> 00:14:18,922
pour toi, pour moi...
136
00:14:19,089 --> 00:14:22,297
pour l'issue de cette rencontre.
137
00:14:23,713 --> 00:14:25,631
Oh, mon fils...
138
00:14:25,797 --> 00:14:29,880
dans quelle �poque vivons-nous !
139
00:14:32,130 --> 00:14:35,797
Mais... n'effrayons pas...
140
00:14:35,963 --> 00:14:39,589
notre jeune ami.
141
00:14:43,255 --> 00:14:46,647
Elle est belle, n'est-ce pas ?
142
00:14:48,963 --> 00:14:51,630
Lorsqu'une femelle...
143
00:14:51,797 --> 00:14:55,339
par nature si perverse...
144
00:14:55,506 --> 00:14:59,506
devient sublime
de par sa saintet�...
145
00:14:59,672 --> 00:15:04,648
elle peut alors �tre le plus noble
v�hicule de la gr�ce.
146
00:15:06,880 --> 00:15:11,880
Tr�s beaux sont les seins
147
00:15:12,630 --> 00:15:15,772
l�g�rement pro�minents.
148
00:15:24,630 --> 00:15:27,880
- Je n'aime pas cet endroit.
- Vraiment ?
149
00:15:28,047 --> 00:15:32,381
Je le trouve
tr�s stimulant. Viens.
150
00:15:34,547 --> 00:15:37,381
Adso, ne nous laissons pas
influencer...
151
00:15:37,547 --> 00:15:40,713
par ces folles rumeurs d'Ant�christ.
152
00:15:40,880 --> 00:15:43,838
Faisons plut�t
travailler nos m�ninges...
153
00:15:44,005 --> 00:15:47,023
et t�chons de r�soudre
cette passionnante �nigme.
154
00:15:49,588 --> 00:15:52,005
Car ce que tu nous donnessur terre...
155
00:15:52,172 --> 00:15:55,588
te sera rendu au centupleau paradis.
156
00:15:59,797 --> 00:16:02,797
Mon Ma�tre se fiait � Aristote,aux philosophes grecs...
157
00:16:02,964 --> 00:16:07,214
et � son propre et tr�s remarquablesens de la logique.
158
00:16:07,381 --> 00:16:13,381
H�las, mes craintes n'�taient pas pursfantasmes de mon imagination juv�nile.
159
00:16:13,546 --> 00:16:17,880
Sombre fin pour
un si brillant enlumineur.
160
00:16:35,588 --> 00:16:39,231
Encore un don d�sint�ress�
de l'�glise � ses pauvres.
161
00:16:41,243 --> 00:16:44,130
Dis-moi, et s'il n'�tait pas tomb�
de cette tour-ci...
162
00:16:44,297 --> 00:16:49,630
mais de l�-bas et qu'ensuite,
son corps ait roul� jusqu'ici ?
163
00:16:49,880 --> 00:16:52,172
Adso ?
164
00:16:53,505 --> 00:16:56,231
Plus besoin du Diable, alors.
165
00:17:12,922 --> 00:17:16,022
Oui... encore du sang.
166
00:17:16,505 --> 00:17:19,773
C'est d'ici qu'il est tomb�.
Il a saut� !
167
00:17:22,880 --> 00:17:25,297
Tu m'�coutes ?
168
00:17:25,463 --> 00:17:28,505
Oui... il a saut�.
169
00:17:28,964 --> 00:17:33,214
Saut� ? Vous voulez dire
qu'il s'est suicid� ?
170
00:17:33,422 --> 00:17:37,398
Oui ! Sinon, pourquoi grimper l�-haut
de nuit, en pleine temp�te de gr�le ?
171
00:17:37,659 --> 00:17:42,256
- Certes pas pour admirer le paysage !
- Non... mais peut-�tre...
172
00:17:42,422 --> 00:17:44,148
quelqu'un l'a-t-il assassin� ?
173
00:17:44,410 --> 00:17:47,505
Et se serait �chin� � remonter
le corps en haut de la tour ?
174
00:17:47,672 --> 00:17:51,755
Alors qu'il e�t �t� si ais� de
l'exp�dier par la trappe aux aum�nes ?
175
00:17:51,922 --> 00:17:54,315
Non, mon cher Adso.
176
00:17:55,130 --> 00:17:57,939
C'est... �l�mentaire.
177
00:18:01,089 --> 00:18:03,339
Suicide ?
178
00:18:03,505 --> 00:18:05,505
Pensez-vous que ce...
179
00:18:05,672 --> 00:18:09,172
soit l� un lieu abandonn� de Dieu ?
180
00:18:09,339 --> 00:18:14,089
En connais-tu un seul o� Dieu
se soit jamais senti chez Lui ?
181
00:18:17,421 --> 00:18:20,357
Nous louons le Tout-Puissant...
182
00:18:20,618 --> 00:18:25,880
qu'il n'y ait pas motif de suspecter la
pr�sence d'un esprit malin parmi nous...
183
00:18:26,047 --> 00:18:31,131
qu'il soit de ce monde
ou d'un autre.
184
00:18:31,880 --> 00:18:34,880
Nous louons notre Seigneur
que cette rencontre...
185
00:18:35,047 --> 00:18:37,856
que nous avons l'honneur d'abriter...
186
00:18:38,839 --> 00:18:43,647
puisse d�sormais se d�rouler
sans l'ombre d'une crainte.
187
00:18:46,256 --> 00:18:50,839
Et nous louons Dieu de nous envoyer
Fr�re Guillaume de Baskerville...
188
00:18:51,005 --> 00:18:54,172
dont l'exp�rience,
lors d'une charge pr�c�dente...
189
00:18:54,339 --> 00:18:57,940
bien que par lui cher pay�e...
190
00:18:58,202 --> 00:19:01,398
nous a �t� ici
d'un tel secours.
191
00:19:01,660 --> 00:19:05,273
Que la s�r�nit� et la paix...
192
00:19:05,755 --> 00:19:10,797
r�gnent � nouveau
dans nos c�urs.
193
00:19:29,755 --> 00:19:32,547
Un moine doit garderle silence...
194
00:19:40,714 --> 00:19:45,005
sauf si on l'interroge.
195
00:19:46,839 --> 00:19:49,564
Un moine ne doit pas rire...
196
00:19:50,297 --> 00:19:54,880
car seul rit...
197
00:19:55,880 --> 00:20:01,256
le cr�tin.
198
00:20:12,964 --> 00:20:15,505
Ma�tre ?
199
00:20:20,463 --> 00:20:24,463
Si je puis... me permettre,
de quelle...
200
00:20:24,630 --> 00:20:26,880
charge cher pay�e...
201
00:20:27,047 --> 00:20:29,964
l'Abb� parlait-il ?
202
00:20:30,131 --> 00:20:32,880
N'avez-vous pas
toujours �t� moine ?
203
00:20:33,047 --> 00:20:36,755
M�me les moines
ont un pass�, Adso.
204
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Maintenant, t�che de dormir.
205
00:20:40,047 --> 00:20:42,338
Mais je...
206
00:20:43,422 --> 00:20:46,172
Oui, Ma�tre.
207
00:20:51,422 --> 00:20:57,964
"� grande sagesse,grande peine...
208
00:20:58,131 --> 00:21:04,797
car � savoir accru,chagrin accru."
209
00:24:13,867 --> 00:24:18,172
Celui-l�, je te l'accorde,
ne s'est pas suicid�.
210
00:24:49,922 --> 00:24:52,356
- De l'eau !
- Le traducteur de grec !
211
00:25:03,964 --> 00:25:05,839
C'est ma faute.
212
00:25:06,005 --> 00:25:09,505
Sans mon ardeur � me satisfaire
de votre explication...
213
00:25:09,672 --> 00:25:11,480
cette seconde trag�die
�tait �vitable.
214
00:25:11,742 --> 00:25:15,814
Messer l'Abb�, je reste certain que
Fr�re Adelme s'est donn� la mort.
215
00:25:16,075 --> 00:25:19,005
- Quant � savoir...
- La gr�le.
216
00:25:19,172 --> 00:25:23,898
Quant � savoir si cette mort-ci
est li�e � l'autre...
217
00:25:24,159 --> 00:25:26,172
... apr�s la gr�le.
218
00:25:26,338 --> 00:25:28,839
� la deuxi�me trompette...
219
00:25:29,005 --> 00:25:33,505
la mer... devint sang...
220
00:25:33,672 --> 00:25:36,255
et voyez...
221
00:25:36,422 --> 00:25:39,922
le sang est l� !
222
00:25:40,088 --> 00:25:43,505
- La proph�tie de l'Apocalypse !
- � la troisi�me trompette.
223
00:25:43,672 --> 00:25:46,881
Une �toile incandescente...
224
00:25:47,047 --> 00:25:51,547
tombera dans des cascades d'eau.
225
00:25:51,714 --> 00:25:54,939
Ne dilapidez pas
les sept derniers jours !
226
00:26:10,088 --> 00:26:13,464
Tige de bistorte r�p�e,
pour les diarrh�es.
227
00:26:13,630 --> 00:26:15,339
Quant aux oignons...
228
00:26:15,505 --> 00:26:18,881
administr�s en faible quantit�,
chauds et humides...
229
00:26:19,047 --> 00:26:22,464
ils prolongent l'�rection...
230
00:26:22,630 --> 00:26:26,839
de ceux qui n'ont pas prononc�
nos v�ux, bien s�r.
231
00:26:38,963 --> 00:26:40,797
Avez-vous,
dans de nombreux cas...
232
00:26:40,963 --> 00:26:45,631
recours � l'arsenic,
Fr�re Severin ?
233
00:26:45,797 --> 00:26:50,814
Oui, certes. C'est un puissant rem�de
des d�sordres nerveux...
234
00:26:51,422 --> 00:26:53,938
m�lang�, et � faibles doses.
235
00:26:54,756 --> 00:26:57,773
Et en doses... moins faibles ?
236
00:26:59,589 --> 00:27:01,880
La mort.
237
00:27:10,339 --> 00:27:13,213
Quelle fonction
occupait cet homme ?
238
00:27:13,380 --> 00:27:16,339
C'�tait
notre meilleur traducteur de grec.
239
00:27:16,505 --> 00:27:19,547
Il se consacrait
aux �uvres d'Aristote.
240
00:27:19,714 --> 00:27:22,648
�tait-il un ami
du bel Adelme ?
241
00:27:22,909 --> 00:27:26,355
Oui. Ils travaillaient
ensemble au scriptorium.
242
00:27:26,756 --> 00:27:31,213
Mais en toute fraternit�,
vous comprenez, pas comme...
243
00:27:31,380 --> 00:27:35,547
C'est que la chair peut �tre tent�e
selon l'ordre de la nature...
244
00:27:35,714 --> 00:27:38,339
ou � l'envers de la nature.
245
00:27:38,505 --> 00:27:40,980
Ils n'�taient pas
de cette tendance...
246
00:27:41,242 --> 00:27:43,963
si vous me suivez.
247
00:29:23,755 --> 00:29:25,880
Penitenziagite.
248
00:29:36,464 --> 00:29:39,063
Tu as dit penitenziagite !
249
00:30:11,214 --> 00:30:13,005
Ma�tre...
250
00:30:13,172 --> 00:30:15,713
quelle langue parlait-il ?
251
00:30:15,880 --> 00:30:19,963
Toutes... et aucune.
252
00:30:20,130 --> 00:30:24,005
Et... quel �tait ce mot
que vous r�p�tiez tous deux ?
253
00:30:24,172 --> 00:30:26,797
Penitenziagite.
254
00:30:26,963 --> 00:30:30,922
- Que signifie-t-il ?
- Que le bossu a sans nul doute...
255
00:30:31,089 --> 00:30:33,713
�t� un h�r�tique, autrefois.
256
00:30:34,255 --> 00:30:38,214
Penitenziagite �tait le cri
de ralliement des Dolciniens.
257
00:30:38,381 --> 00:30:41,631
Dolciniens...
qui �taient-ils, Ma�tre ?
258
00:30:41,797 --> 00:30:44,631
Ceux qui croyaient
en la pauvret� du Christ.
259
00:30:44,797 --> 00:30:46,797
Comme nous, Franciscains.
260
00:30:46,963 --> 00:30:49,631
Sauf qu'ils voulaient
tout le monde pauvre.
261
00:30:49,797 --> 00:30:52,838
Donc, ils massacr�rent
les riches.
262
00:30:55,172 --> 00:30:57,047
Tu vois, Adso...
263
00:30:57,214 --> 00:31:01,422
il n'y a qu'un pas entre vision
extatique et fr�n�sie de p�ch�...
264
00:31:01,589 --> 00:31:04,339
et il est vite franchi.
265
00:31:05,089 --> 00:31:09,838
Dans ce cas, n'est-ce pas lui
qui aurait pu tuer le traducteur ?
266
00:31:10,005 --> 00:31:13,255
Non... gras �v�ques
et pr�tres fortun�s...
267
00:31:13,422 --> 00:31:16,397
�taient
plus du go�t des Dolciniens.
268
00:31:16,658 --> 00:31:19,381
Rarement
les sp�cialistes d'Aristote.
269
00:31:19,547 --> 00:31:23,189
Mais tu as raison,
restons vigilants.
270
00:31:29,381 --> 00:31:33,481
Quelle aubaine,
cette couche de neige !
271
00:31:33,742 --> 00:31:38,064
C'est le parchemin o� le criminel,
malgr� lui, imprime son autographe.
272
00:31:38,589 --> 00:31:41,855
Que lis-tu
dans ces traces de pas ?
273
00:31:42,117 --> 00:31:44,022
Qu'elles sont...
274
00:31:44,284 --> 00:31:46,880
- deux fois plus profondes que les autres.
- Bien, Adso.
275
00:31:47,047 --> 00:31:49,797
Donc, nous en concluons ?
276
00:31:50,172 --> 00:31:52,963
- Qu'il �tait tr�s pesant.
- Fort juste !
277
00:31:53,130 --> 00:31:56,255
Et pourquoi tr�s pesant ?
278
00:31:57,297 --> 00:31:59,588
Parce que...
279
00:31:59,755 --> 00:32:03,381
- il �tait tr�s gros ?
- Ou parce qu'il �tait charg�...
280
00:32:03,547 --> 00:32:06,755
du poids d'un autre homme.
281
00:32:07,713 --> 00:32:11,272
Gardons bien l'image
de cette semelle...
282
00:32:11,534 --> 00:32:13,730
en m�moire.
283
00:32:15,255 --> 00:32:17,630
Mais les traces
s'�loignent de la jarre...
284
00:32:17,797 --> 00:32:20,506
dans cette direction.
285
00:32:20,672 --> 00:32:23,814
Navet blafard !
L'id�e ne te vient-elle pas...
286
00:32:24,076 --> 00:32:27,314
qu'il pouvait marcher � reculons,
en tra�nant le corps ?
287
00:32:27,672 --> 00:32:30,814
D'o� les sillons
laiss�s par les talons.
288
00:32:31,797 --> 00:32:34,630
O� l'�rudit traducteur...
289
00:32:34,797 --> 00:32:38,588
a-t-il rencontr�
son anonyme meurtrier ?
290
00:33:07,755 --> 00:33:09,672
Ah, Fr�re Biblioth�caire...
291
00:33:09,838 --> 00:33:14,730
peut-�tre pourrions-nous examiner
le travail des deux infortun�s...
292
00:33:14,992 --> 00:33:17,047
si douloureusement
rappel�s � Dieu ?
293
00:33:17,214 --> 00:33:20,089
Requ�te inhabituelle.
294
00:33:20,256 --> 00:33:23,147
Autant que les circonstances
de leur mort.
295
00:33:30,797 --> 00:33:32,964
Fr�re Adelme s'asseyait l�.
296
00:33:33,130 --> 00:33:35,672
Merci.
297
00:33:45,284 --> 00:33:48,105
Yeux-de-verre-en-double-cerceau !
298
00:33:57,588 --> 00:34:01,605
Un �ne enseignant
les �critures aux �v�ques.
299
00:34:04,547 --> 00:34:06,439
Le Pape en renard...
300
00:34:07,700 --> 00:34:10,630
et l'Abb� en singe.
301
00:34:11,297 --> 00:34:13,397
Quel don d'irr�v�rence...
302
00:34:13,658 --> 00:34:16,256
pour les images de com�die !
303
00:34:24,325 --> 00:34:27,938
Un moine ne doit pas rirecar seul rit le cr�tin.
304
00:34:30,005 --> 00:34:33,463
J'esp�re que mes paroles
ne vous ont pas offens�...
305
00:34:33,630 --> 00:34:37,672
mais j'ai entendu rire
� des choses risibles.
306
00:34:37,839 --> 00:34:41,755
Certes, chez vous,
Franciscains, la gaiet�...
307
00:34:41,922 --> 00:34:44,755
- est regard�e avec indulgence.
- C'est vrai.
308
00:34:44,922 --> 00:34:47,106
St Fran�ois
�tait souvent dispos� � rire.
309
00:34:47,368 --> 00:34:49,421
Le rire est
un souffle diabolique...
310
00:34:49,588 --> 00:34:52,421
qui alt�re les traits...
311
00:34:52,588 --> 00:34:55,047
et fait ressembler l'homme
au singe.
312
00:34:55,214 --> 00:34:57,839
Le singe ne rit pas.
313
00:34:58,172 --> 00:35:00,880
Le rire est...
le propre de l'homme.
314
00:35:01,047 --> 00:35:02,755
Comme le p�ch�.
315
00:35:02,922 --> 00:35:05,381
- Le Christ n'a jamais ri.
- Est-ce une certitude ?
316
00:35:05,547 --> 00:35:08,605
Rien dans les �critures
n'�tablit qu'il ait ri.
317
00:35:08,867 --> 00:35:11,297
Rien n'�tablit
qu'il n'ait pas ri.
318
00:35:11,463 --> 00:35:13,880
M�me les saints
usaient de la com�die...
319
00:35:14,047 --> 00:35:16,880
pour ridiculiser
les ennemis de la Foi.
320
00:35:17,047 --> 00:35:21,172
Quand les pa�ens plong�rent St Maur
dans l'eau bouillante...
321
00:35:21,339 --> 00:35:23,547
il se plaignit qu'elle f�t froide.
322
00:35:23,713 --> 00:35:26,022
Le Sultan y plongea la main,
et s'�bouillanta.
323
00:35:26,797 --> 00:35:32,588
Un saint immerg� dans l'eau
bouillante n'a pas ces pu�rilit�s.
324
00:35:32,755 --> 00:35:37,672
Il r�prime ses cris
et souffre pour la V�rit� !
325
00:35:37,839 --> 00:35:41,505
Dans le tome Il de la Po�tique,
Aristote dit que...
326
00:35:41,672 --> 00:35:46,005
la com�die est instrument
de v�rit�.
327
00:35:47,172 --> 00:35:49,688
- Vous avez lu ce livre ?
- Non.
328
00:35:49,950 --> 00:35:54,547
- C'est une �uvre perdue.
- Non, pas perdue ! Jamais �crite !
329
00:35:54,713 --> 00:35:59,047
Car la Providence refuse
de glorifier des futilit�s.
330
00:35:59,214 --> 00:36:02,089
- Je conteste.
- Assez !
331
00:36:02,256 --> 00:36:04,922
L'abbaye
est bris�e de douleur.
332
00:36:05,089 --> 00:36:09,980
Et vous voulez nous d�tourner
de notre peine par ce persiflage !
333
00:36:11,463 --> 00:36:15,980
Pardonnez-moi. V�n�rable Jorge,
c'�tait tout � fait d�plac�.
334
00:36:21,797 --> 00:36:25,563
- Quelle �tait l'�critoire du traducteur ?
- Celle-ci.
335
00:36:39,131 --> 00:36:40,672
Viens, Adso.
336
00:36:51,755 --> 00:36:55,338
Qu'as-tu d�duit de cette visite ?
337
00:36:55,505 --> 00:36:58,380
Que l'on n'est pas ici
pour rire.
338
00:36:58,547 --> 00:37:03,256
As-tu not� comme il y a
peu de livres dans le scriptorium ?
339
00:37:03,714 --> 00:37:09,006
Tous ces scribes, copistes,
traducteurs, chercheurs, penseurs...
340
00:37:09,172 --> 00:37:13,006
O� est donc la multitude de livres
dont ils ont besoin...
341
00:37:13,172 --> 00:37:19,172
et qui fait le renom de l'abbaye ?
O� sont les livres ?
342
00:37:21,380 --> 00:37:24,922
- Me mettez-vous � l'�preuve ?
- Que veux-tu dire ?
343
00:37:25,880 --> 00:37:27,839
En toute r�v�rence...
344
00:37:28,006 --> 00:37:32,755
chaque fois que vous m'interrogez,
c'est que vous avez d�j� la r�ponse.
345
00:37:34,131 --> 00:37:38,255
Savez-vous o� sont les livres ?
346
00:37:39,380 --> 00:37:45,630
Mais sur ma foi, je gage que cette tour
ne contient pas que de l'air !
347
00:37:54,533 --> 00:37:58,297
Avez-vous not� la petite porte
que le biblioth�caire a referm�e ?
348
00:37:58,463 --> 00:38:01,338
M�nerait-elle
� la biblioth�que ?
349
00:38:18,491 --> 00:38:22,006
Ma�tre ! Vite !
Je le tiens ! Sale h�r�tique !
350
00:38:23,630 --> 00:38:27,964
- Arr�te ! Assez !
- Il voulait nous tuer !
351
00:38:31,797 --> 00:38:32,980
Salvatore !
352
00:38:36,922 --> 00:38:41,880
Je vous en prie, ne parlez pas
de son pass� � Messer l'Abb�.
353
00:38:42,047 --> 00:38:46,479
Il n'est pour rien
dans les morts survenues ici. Je le jure !
354
00:38:48,589 --> 00:38:53,980
Fr�re Remigio, il vous en co�tera
quelques informations.
355
00:39:01,630 --> 00:39:05,297
Je ne per�us ni pourquoimon ma�tre �carta si vite...
356
00:39:05,463 --> 00:39:08,589
mes soup�onsquant au bossu h�r�tique...
357
00:39:08,755 --> 00:39:12,255
ni pourquoi il �tait si urgentde visiter la tour.
358
00:39:12,422 --> 00:39:14,964
Je crus qu'il �tait trop tent�...
359
00:39:15,131 --> 00:39:18,922
d'entrer dans la biblioth�queet d'approcher les livres.
360
00:40:36,297 --> 00:40:40,547
Pas de serrure. Je m'en doutais.
Verrouill�e de l'int�rieur.
361
00:40:40,714 --> 00:40:42,255
Alors, comment entrer ?
362
00:40:42,422 --> 00:40:45,630
D'�vidence,
il y a un autre acc�s.
363
00:40:46,714 --> 00:40:49,630
Voyons ce que ce biblioth�caire
� face de lune...
364
00:40:49,797 --> 00:40:53,130
voulait nous cacher,
tu veux ?
365
00:41:12,255 --> 00:41:16,589
Minuscules lettres grecques,
peut-�tre des pattes de fourmi.
366
00:41:18,784 --> 00:41:20,688
"Sers-toi du vulgaire...
367
00:41:21,380 --> 00:41:24,312
prends plaisir � ses tares."
368
00:41:44,756 --> 00:41:46,630
Mais oui...
369
00:41:49,964 --> 00:41:51,605
�crit au jus de citron.
370
00:41:59,464 --> 00:42:01,047
Sagittaire...
371
00:42:01,213 --> 00:42:02,881
Soleil...
372
00:42:03,172 --> 00:42:04,396
Mercure...
373
00:42:05,505 --> 00:42:07,255
Scorpion...
374
00:42:09,172 --> 00:42:15,480
c'est un code zodiacal,
des directives, mais pour aller o� ?
375
00:42:17,505 --> 00:42:19,297
Qui est l� ?
376
00:42:41,450 --> 00:42:44,397
- Mes verres grossissants !
- Pos�s sur le livre !
377
00:42:51,630 --> 00:42:53,380
Toi, par l� !
378
00:43:58,714 --> 00:44:02,505
Montre-toi,
petite diablesse !
379
00:44:03,158 --> 00:44:07,464
Je sais que tu es l�.
Je te sens.
380
00:44:12,297 --> 00:44:17,464
Qu'est-ce que tu as ?
Tu as peur de moi ?
381
00:44:36,422 --> 00:44:38,605
Je te trouverai bien, salope !
382
00:45:37,047 --> 00:45:38,796
Qui �tait-elle ?
383
00:45:38,963 --> 00:45:42,714
Qui �tait cette cr�aturede la nuit, n�e comme l'aube...
384
00:45:42,880 --> 00:45:47,506
ensorcelante comme la lune,radieuse comme le soleil...
385
00:45:47,672 --> 00:45:51,297
redoutable comme une arm�epr�te au combat ?
386
00:49:14,713 --> 00:49:17,339
Bonsoir, Salvatore.
387
00:49:22,922 --> 00:49:25,797
C'est ici que tu les attrapes ?
388
00:49:27,672 --> 00:49:31,922
Ici, ils sont plus gras.
389
00:49:32,089 --> 00:49:33,506
Tu...
390
00:49:33,672 --> 00:49:35,422
les manges ?
391
00:49:36,964 --> 00:49:38,506
Tu en veux ?
392
00:49:38,672 --> 00:49:40,880
Merci, non, non.
393
00:49:41,422 --> 00:49:43,922
Sauf � Car�me :
je suis un bon chr�tien !
394
00:49:45,005 --> 00:49:48,187
Si tu es un bon chr�tien,
alors dis-moi :
395
00:49:58,214 --> 00:50:02,672
Adelme a donc donn� le parchemin
� B�renger ?
396
00:50:02,838 --> 00:50:04,130
Non, non.
397
00:50:04,297 --> 00:50:07,713
Au traduc... tracteur.
398
00:50:07,880 --> 00:50:10,645
Traducteur ?
Venantius, le moine noir ?
399
00:50:10,907 --> 00:50:14,297
- Et alors ?
- Alors...
400
00:50:47,797 --> 00:50:51,187
Ma�tre... venez... vite !
J'en ai trouv� un autre.
401
00:51:00,214 --> 00:51:04,172
As-tu perdu la raison, mon gar�on ?
Connais-tu quelqu'un...
402
00:51:04,339 --> 00:51:09,922
dont la poitrine logerait
un c�ur aussi gros ?
403
00:51:14,172 --> 00:51:16,964
C'est un c�ur de b�uf.
404
00:51:18,089 --> 00:51:21,297
Un des moines a d� l'offrir
� la paysanne...
405
00:51:21,463 --> 00:51:24,463
en �change de ses faveurs.
406
00:51:24,630 --> 00:51:26,896
Paysanne ?
407
00:51:28,131 --> 00:51:31,562
Celle que j'ai vue
se faufiler hors d'ici.
408
00:51:33,547 --> 00:51:38,463
- Ce devait �tre un moine bien laid.
- Pourquoi laid ?
409
00:51:41,339 --> 00:51:43,839
S'il avait �t� jeune et beau...
410
00:51:44,005 --> 00:51:49,547
elle se serait � coup s�r
donn�e � lui pour rien.
411
00:51:50,421 --> 00:51:54,089
En tout cas, ce qui s'est pass�
dans cette cuisine malodorante...
412
00:51:54,256 --> 00:51:57,797
n'a aucun rapport
avec notre enqu�te.
413
00:51:58,047 --> 00:52:02,172
Le bossu m'a convaincu que
l'aide biblioth�caire...
414
00:52:02,339 --> 00:52:05,672
est la cl� de toute l'�nigme.
Qu'as-tu dit ?
415
00:52:06,047 --> 00:52:10,047
- Rien... Ma�tre.
- Bien.
416
00:52:26,172 --> 00:52:27,797
Ma�tre ?
417
00:52:31,089 --> 00:52:33,880
Je dois vous dire
quelque chose.
418
00:52:35,172 --> 00:52:36,964
Je sais.
419
00:52:39,005 --> 00:52:41,922
Voulez-vous entendre
ma confession ?
420
00:52:42,089 --> 00:52:47,422
Je pr�f�rerais que tu me parles
d'abord comme � un ami.
421
00:52:53,922 --> 00:52:55,672
Ma�tre...
422
00:52:57,422 --> 00:52:58,964
avez-vous...
423
00:52:59,547 --> 00:53:01,422
jamais �t�...
424
00:53:02,630 --> 00:53:04,338
amoureux ?
425
00:53:04,505 --> 00:53:08,463
Amoureux ? Tr�s souvent !
426
00:53:08,630 --> 00:53:11,630
- C'est vrai ?
- Bien s�r...
427
00:53:11,797 --> 00:53:13,755
Aristote, Ovide, Virgile...
428
00:53:13,922 --> 00:53:17,131
Non, non,
je voulais dire d'une...
429
00:53:18,964 --> 00:53:23,422
Ne confondrais-tu pas
amour et d�sir ?
430
00:53:24,047 --> 00:53:25,588
Vous croyez ?
431
00:53:27,172 --> 00:53:29,047
Je ne sais pas.
432
00:53:30,296 --> 00:53:33,214
Je ne veux que son bien.
433
00:53:34,714 --> 00:53:37,172
Je veux la rendre heureuse.
434
00:53:37,338 --> 00:53:40,463
Je veux la sauver
de la mis�re.
435
00:53:41,964 --> 00:53:45,380
- Mon Dieu.
- Pourquoi "Mon Dieu" ?
436
00:53:45,547 --> 00:53:47,922
Tu es amoureux.
437
00:53:48,463 --> 00:53:50,380
C'est mal ?
438
00:53:51,672 --> 00:53:55,463
Pour un moine,
cela pose quelques probl�mes.
439
00:53:55,630 --> 00:53:59,588
Saint Thomas ne place-t-il pas l'amour
au-dessus de toute vertu ?
440
00:53:59,755 --> 00:54:04,630
L'amour de Dieu, Adso...
L'amour de Dieu !
441
00:54:09,214 --> 00:54:12,255
Et l'amour de... la femme ?
442
00:54:12,422 --> 00:54:17,089
De la femme ? Thomas d'Aquin
n'en �tait pas vraiment sp�cialiste...
443
00:54:17,255 --> 00:54:19,588
mais les �critures
sont tr�s claires.
444
00:54:19,755 --> 00:54:21,312
Les Proverbes
nous avertissent :
445
00:54:21,630 --> 00:54:24,588
"La femme s'empare de la pr�cieuse
�me de l'homme"...
446
00:54:24,755 --> 00:54:30,771
tandis que l'Eccl�siaste nous dit :
"Plus am�re que la mort est la femme."
447
00:54:32,547 --> 00:54:34,338
Oui, mais...
448
00:54:35,089 --> 00:54:38,297
- vous, qu'en pensez-vous, Ma�tre ?
- Eh bien...
449
00:54:38,630 --> 00:54:43,797
je n'ai certes pas ton exp�rience.
450
00:54:43,964 --> 00:54:47,131
Mais... j'ai du mal � me convaincre...
451
00:54:47,297 --> 00:54:52,839
que Dieu aurait mis une cr�ature
aussi infecte dans Sa cr�ation...
452
00:54:53,006 --> 00:54:57,297
sans la doter de...
quelques vertus. Non ?
453
00:55:01,797 --> 00:55:05,672
Que la vie serait paisible
sans l'amour !
454
00:55:06,839 --> 00:55:08,630
Tellement s�re...
455
00:55:08,922 --> 00:55:10,714
tellement tranquille...
456
00:55:14,006 --> 00:55:15,603
et tellement triste.
457
00:55:29,505 --> 00:55:33,297
Que c'est beau !
Seigneur, Tu nous as guid�s...
458
00:55:33,463 --> 00:55:36,338
vers ce refuge de paix spirituelle...
459
00:55:36,505 --> 00:55:40,922
car Tu aspires � la r�conciliation
autant que nous, Franciscains.
460
00:55:41,338 --> 00:55:45,505
- Allons-y, mes Fr�res.
- Ta volont� sera faite, Seigneur !
461
00:55:49,547 --> 00:55:51,255
Fr�re B�renger ?
462
00:55:58,131 --> 00:56:01,006
Il se cache sans doute
quelque part...
463
00:56:01,839 --> 00:56:05,380
avec le livre
et mes verres grossissants.
464
00:56:14,047 --> 00:56:16,130
Fr�re B�renger ?
465
00:56:21,463 --> 00:56:24,089
Ma�tre, regardez... la porte.
466
00:56:33,463 --> 00:56:38,547
Ah ! Fr�re Malachie ! Je cherchais
votre assistant, Fr�re B�renger.
467
00:56:38,714 --> 00:56:41,130
Est-il l� ?
468
00:56:41,380 --> 00:56:43,422
Ah bon.
469
00:56:43,630 --> 00:56:48,714
Savez-vous
o� nous pourrions le trouver ?
470
00:56:48,881 --> 00:56:53,839
Peut-�tre est-il en haut,
dans la biblioth�que ?
471
00:56:54,505 --> 00:56:57,006
Je serais curieux de voir
la biblioth�que.
472
00:56:57,172 --> 00:56:59,464
Puis-je ?
473
00:57:00,839 --> 00:57:02,213
Pourquoi ?
474
00:57:02,380 --> 00:57:06,006
Une r�gle stricte de l'abbaye
interdit � qui que ce soit...
475
00:57:06,172 --> 00:57:11,047
d'y entrer, moi mis � part
et mon assistant.
476
00:57:11,213 --> 00:57:12,922
Je vois.
477
00:57:13,422 --> 00:57:15,297
Merci encore.
478
00:57:28,006 --> 00:57:30,922
Peut-�tre lui est-il arriv�
quelque chose.
479
00:57:32,380 --> 00:57:34,672
Peut-�tre le retrouverons-nous
dans l'eau.
480
00:57:34,839 --> 00:57:35,964
Quoi ?
481
00:57:36,130 --> 00:57:39,338
La troisi�me trompette,
comme disait Ubertin...
482
00:57:39,505 --> 00:57:41,172
Le Livre des R�v�lations.
483
00:57:42,088 --> 00:57:44,881
Ce n'est pas le livre
que nous cherchons.
484
00:57:52,881 --> 00:57:57,630
�a, un poulet ?
Plut�t un moineau, oui !
485
00:58:11,714 --> 00:58:16,979
Bienvenue, Fr�re Michel
et d�l�gu�s franciscains.
486
00:58:17,240 --> 00:58:22,172
Eh, toi, paysan !
Fais la queue comme tout le monde.
487
00:58:23,157 --> 00:58:24,896
Salvatore, laisse-le !
488
00:58:25,157 --> 00:58:30,422
Cuthbert de Winchester,
un de nos illustres h�tes franciscains !
489
00:58:30,589 --> 00:58:33,922
Venez, Votre Gr�ce. Je dois
vous parler d'une affaire urgente.
490
00:58:36,657 --> 00:58:39,088
Mais l'Abb� semble convaincu...
491
00:58:39,255 --> 00:58:41,839
que le Malin
�uvre dans ces murs.
492
00:58:42,005 --> 00:58:44,213
C'est lui !
493
00:58:44,380 --> 00:58:47,255
Le seul signe
de la pr�sence du Diable...
494
00:58:47,547 --> 00:58:50,339
c'est l'insistance de chacun
� vouloir le voir � l'�uvre.
495
00:58:50,505 --> 00:58:52,797
Et si Ubertin a raison,
et toi tort ?
496
00:58:52,963 --> 00:58:55,505
Cette rencontre est capitale
pour nous tous !
497
00:58:55,672 --> 00:58:59,005
Le Pape veut �craser
notre Ordre.
498
00:58:59,547 --> 00:59:01,422
Et nous d�clarer tous
h�r�tiques !
499
00:59:01,589 --> 00:59:07,422
Je n'ai qu'� interroger
un seul fr�re et tout sera r�gl� !
500
00:59:07,963 --> 00:59:11,672
Guillaume, nous pla�ons
notre confiance en toi.
501
00:59:11,839 --> 00:59:15,088
De gr�ce, n'en abuse pas.
502
00:59:19,714 --> 00:59:21,478
Fr�re Guillaume...
503
01:00:03,963 --> 01:00:06,380
Avez-vous trouv�
un livre en grec ?
504
01:00:21,255 --> 01:00:23,172
J'avais raison.
505
01:00:23,714 --> 01:00:26,631
Le Livre des R�v�lations aussi.
506
01:00:28,047 --> 01:00:31,646
- Nous avons � parler imm�diatement !
- Ah, certes !
507
01:00:32,339 --> 01:00:34,922
Et j'aurai beaucoup � dire...
508
01:00:35,088 --> 01:00:38,562
d�s que lui et moi
aurons examin� le corps.
509
01:00:42,407 --> 01:00:45,756
Un bain de tilleul soulage la douleur.
510
01:00:45,922 --> 01:00:48,797
- Il �tait gaucher ?
- Oui.
511
01:00:48,963 --> 01:00:51,880
Il �tait invers� dans bien
des domaines.
512
01:00:52,047 --> 01:00:55,631
Y a-t-il d'autres fr�res
gauchers dans l'abbaye ?
513
01:00:55,797 --> 01:00:57,838
Pas que je sache.
514
01:00:58,865 --> 01:01:00,520
Taches d'encre.
515
01:01:10,214 --> 01:01:13,396
Il n'�crivait pas avec sa langue,
je pr�sume ?
516
01:01:22,880 --> 01:01:26,214
- Quelques lignes de grec ?
- Oui.
517
01:01:26,380 --> 01:01:28,922
�crites par Venantius.
518
01:01:29,088 --> 01:01:34,547
Des citations du livre qu'il lisait
juste avant de mourir.
519
01:01:34,714 --> 01:01:38,506
Voyez comme
la calligraphie change.
520
01:01:39,005 --> 01:01:41,187
� partir de l�,
l'agonie le travaillait.
521
01:01:41,449 --> 01:01:44,130
Et que concluez-vous de cela ?
522
01:01:45,796 --> 01:01:49,172
Une trace de peinture bleue.
523
01:01:49,756 --> 01:01:52,756
Oui, mais une trace
d'un bleu unique...
524
01:01:52,922 --> 01:01:56,172
qui faisait le renom de
votre meilleur enlumineur, Adelme...
525
01:01:56,339 --> 01:01:58,922
possesseur de ce parchemin
avant Venantius.
526
01:01:59,088 --> 01:02:02,088
Comment le sait-on ?
Parce que ces citations...
527
01:02:02,255 --> 01:02:07,047
recouvrent la trace bleue d'Adelme,
et non l'inverse.
528
01:02:07,589 --> 01:02:13,838
Fr�re Guillaume, un myst�re terrifiant
ensanglante cette abbaye.
529
01:02:14,506 --> 01:02:18,464
Cependant, je ne d�c�le rien
dans votre obscur r�cit...
530
01:02:18,631 --> 01:02:21,838
qui y apporte quelque lumi�re.
531
01:02:24,088 --> 01:02:25,395
Adso, lumi�re !
532
01:02:28,963 --> 01:02:35,214
Quelqu'un a pris grand soin
de cacher un secret de grande ampleur.
533
01:02:35,880 --> 01:02:39,547
La calligraphie est sans conteste
celle d'un gaucher...
534
01:02:39,714 --> 01:02:43,005
et le seul gaucher
de votre communaut� est...
535
01:02:43,172 --> 01:02:46,838
ou plut�t �tait, B�renger,
l'aide biblioth�caire.
536
01:02:47,005 --> 01:02:52,714
De quel genre de secret savoir
aurait-il pu avoir le privil�ge ?
537
01:02:52,880 --> 01:02:55,687
J'ai l'impression
que vous allez me le dire.
538
01:02:55,963 --> 01:02:58,353
Un secret concernant
des livres. Interdits.
539
01:02:58,615 --> 01:03:02,047
Dangereux pour l'esprit.
540
01:03:02,422 --> 01:03:06,589
Tous ici connaissaient la passion de
B�renger pour les beaux jeunes gens.
541
01:03:06,755 --> 01:03:10,562
Quand le bel Adelme voulut lireun de ces livres interdits...
542
01:03:10,823 --> 01:03:14,047
B�renger offrit � Adelme
la "cl�" pour le trouver...
543
01:03:14,214 --> 01:03:17,297
chiffr�e sur ce parchemin...
544
01:03:17,464 --> 01:03:22,713
- en �change de caresses contre nature.
- Assez !
545
01:03:22,880 --> 01:03:27,214
Adelme accepta,
et se pr�ta � l'ignoble march�.
546
01:03:27,380 --> 01:03:29,922
Puis, rong� par le remords,il erra...
547
01:03:30,089 --> 01:03:34,479
au d�sespoir dans le cimeti�re,o� il rencontra le traducteur de grec.
548
01:03:34,740 --> 01:03:37,797
- Qu'en savez-vous ?
- Il y eut un t�moin :
549
01:03:37,963 --> 01:03:39,838
le bossu...
550
01:03:40,172 --> 01:03:44,671
qui vit Adelmedonner le parchemin � Venantius...
551
01:03:45,172 --> 01:03:49,770
puis, courir � la petite touret se jeter par la fen�tre.
552
01:03:50,255 --> 01:03:53,963
Lors de mon arriv�e, alors queB�renger punissait sa chair...
553
01:03:54,130 --> 01:03:57,755
Venantius, � l'aide des instructionscod�es du parchemin...
554
01:03:57,922 --> 01:04:01,880
d�couvre la biblioth�que interditeet trouve LE livre.
555
01:04:02,047 --> 01:04:06,562
Il le rapporte au scriptoriumet commence � le lire.
556
01:04:06,823 --> 01:04:09,728
Il griffonneces myst�rieuses citations...
557
01:04:09,990 --> 01:04:12,811
et meurt, une tache noire au doigt.
558
01:04:13,073 --> 01:04:16,520
L'aide biblioth�caired�couvre le corps...
559
01:04:16,781 --> 01:04:21,880
le tra�ne jusqu'� la porcheriepour �carter de lui tout soup�on.
560
01:04:22,047 --> 01:04:24,978
Mais il laisse son autographe.
561
01:04:25,240 --> 01:04:27,963
Le livre reste en place.
562
01:04:28,130 --> 01:04:31,228
B�renger, hier soir,retourne le lire.
563
01:04:31,490 --> 01:04:35,381
Peu apr�s, pris d'atroces douleurs...
564
01:04:35,547 --> 01:04:40,547
il tente de les apaiserpar un bain de tilleul et se noie.
565
01:04:41,130 --> 01:04:43,214
Lui aussi,avait le doigt noirci.
566
01:04:43,381 --> 01:04:46,853
Tous trois sont mortspour un livre qui tue.
567
01:04:47,115 --> 01:04:49,005
Ou pour lequel on tue.
568
01:04:49,172 --> 01:04:53,755
Aussi, je vous conjure de m'autoriser
l'acc�s � la biblioth�que.
569
01:04:53,922 --> 01:04:56,255
Fr�re Guillaume...
570
01:04:56,506 --> 01:04:59,589
votre orgueil vous aveugle !
571
01:05:00,422 --> 01:05:02,713
En idol�trant la raison...
572
01:05:02,880 --> 01:05:08,506
vous ne voyez pas ce qui est clair
pour tous dans cette abbaye.
573
01:05:23,672 --> 01:05:25,922
Merci, Fr�re Guillaume.
574
01:05:27,130 --> 01:05:31,005
Nous sommes reconnaissants
de vos efforts...
575
01:05:31,172 --> 01:05:33,422
mais d�sormais,
je vous demanderai...
576
01:05:33,588 --> 01:05:38,005
de ne pas pousser plus avant
vos investigations.
577
01:05:38,506 --> 01:05:44,561
Par bonheur, quelqu'un doit arriver
avec la D�l�gation papale...
578
01:05:45,838 --> 01:05:50,339
rompu aux trames du Malin.
579
01:05:54,089 --> 01:05:58,880
Un homme que, me semble-t-il,
vous ne connaissez que trop bien.
580
01:06:01,880 --> 01:06:03,229
Bernardo Gui...
581
01:06:04,880 --> 01:06:06,770
de l'Inquisition.
582
01:06:15,672 --> 01:06:17,339
Ma�tre...
583
01:06:17,713 --> 01:06:19,964
qui est Bernardo Gui ?
584
01:06:20,964 --> 01:06:25,630
Guillaume ! Je t'ai cherch�
dans toute l'abbaye.
585
01:06:25,797 --> 01:06:29,047
Michel veut te parler
sur le champ.
586
01:06:29,964 --> 01:06:31,505
Seul.
587
01:06:32,324 --> 01:06:35,838
- Sais-tu qui vient ?
- Je sais, Bernardo Gui.
588
01:06:36,005 --> 01:06:38,256
Il faut mettre Ubertin � l'abri.
589
01:06:38,422 --> 01:06:42,422
Les dispositions ont �t� prises.
C'est toi qui nous inqui�tes.
590
01:06:42,588 --> 01:06:46,214
Abandonne
ces investigations ridicules.
591
01:06:46,381 --> 01:06:50,422
- Et ces conclusions erron�es.
- C'est la v�rit�, et j'ai raison !
592
01:06:50,588 --> 01:06:53,005
Guillaume a raison !
Il a toujours raison !
593
01:06:53,172 --> 01:06:58,547
Peu importent les cons�quences
pour lui ou pour les autres...
594
01:06:58,713 --> 01:07:04,422
Guillaume de Baskerville
doit toujours prouver qu'il a raison.
595
01:07:04,588 --> 01:07:08,547
N'est-ce pas ta vanit�,
ton stupide orgueil intellectuel...
596
01:07:08,713 --> 01:07:11,713
qui t'ont d�j� mis en p�ril
avec Bernardo ?
597
01:07:11,880 --> 01:07:13,755
Ne tente pas deux fois le destin.
598
01:07:13,922 --> 01:07:18,396
M�me l'empereur ne te sauvera plus
si tu entres en conflit avec Bernardo !
599
01:07:33,297 --> 01:07:38,769
Ma chair avait oubli� le plaisir coupableque notre union m'avait donn�...
600
01:07:39,031 --> 01:07:41,922
mais mon �mene pouvait l'oublier.
601
01:07:46,297 --> 01:07:48,256
Et maintenant...
602
01:07:48,630 --> 01:07:52,588
maintenant que je la voyaisdans sa mis�re sordide...
603
01:07:52,755 --> 01:07:55,894
je rendais gr�ce � Dieud'�tre franciscain.
604
01:07:56,588 --> 01:07:58,811
Je voulais qu'elle sache queje n'appartenais pas...
605
01:07:59,073 --> 01:08:01,172
� cette abbaye rapace...
606
01:08:01,339 --> 01:08:07,131
mais � un ordre vou� � les tirerde leur d�tresse mat�rielle...
607
01:08:10,922 --> 01:08:13,145
et de leur indigence spirituelle.
608
01:09:08,380 --> 01:09:10,672
Adieu, Guillaume !
609
01:09:11,422 --> 01:09:15,797
Tu es fou... et arrogant...
610
01:09:15,964 --> 01:09:21,270
mais je t'aime et je ne cesserai
jamais de prier pour toi.
611
01:09:23,214 --> 01:09:26,505
Au revoir, cher enfant.
612
01:09:28,297 --> 01:09:32,839
Ne prends pas trop
mauvais exemple sur ton ma�tre.
613
01:09:33,005 --> 01:09:35,588
Il raisonne trop...
614
01:09:35,755 --> 01:09:39,422
et croit toujours
ce que lui dicte sa t�te...
615
01:09:39,588 --> 01:09:44,089
au lieu de faire confiance
aux ressources...
616
01:09:44,256 --> 01:09:49,214
proph�tiques de son c�ur !
617
01:09:49,797 --> 01:09:53,297
Apprends � mortifier
ton intelligence...
618
01:09:53,463 --> 01:09:57,505
Pleure sur les blessures
de notre Seigneur...
619
01:09:59,672 --> 01:10:02,644
et jette donc ces livres !
620
01:10:03,047 --> 01:10:06,714
Il y a chez Ubertin un c�t�
que j'envie.
621
01:10:06,880 --> 01:10:11,422
N'oubliez pas ! Craignez
la cinqui�me trompette, mes amis !
622
01:10:11,588 --> 01:10:14,422
La prochaine mal�diction
tombera du ciel...
623
01:10:14,588 --> 01:10:17,672
puis viendront des myriades de
scorpions !
624
01:10:17,839 --> 01:10:20,061
C'est �a,
nous n'oublierons pas !
625
01:10:49,964 --> 01:10:52,644
Laquelle t'effraie le plus ?
626
01:10:54,573 --> 01:10:57,478
- Toutes m'effraient.
- Regarde mieux.
627
01:11:04,714 --> 01:11:08,755
- Celle-ci.
- Exactement mon choix.
628
01:11:29,255 --> 01:11:30,895
Apr�s toi.
629
01:12:22,547 --> 01:12:27,630
Voil� les fondations
de la tour...
630
01:12:34,839 --> 01:12:37,672
mais pour rejoindre
la biblioth�que...
631
01:12:40,032 --> 01:12:43,547
Les rats plus encore que les savants
raffolent du parchemin.
632
01:12:43,714 --> 01:12:45,603
Suivons-le.
633
01:12:51,255 --> 01:12:56,255
166... porte verrouill�e.
167... 168...
634
01:13:09,463 --> 01:13:12,006
Je le savais !
635
01:13:17,589 --> 01:13:19,380
Je le savais !
636
01:13:44,047 --> 01:13:46,797
Tu imagines ?
637
01:13:46,964 --> 01:13:51,881
Nous sommes dans une des plus grandes
biblioth�ques de toute la Chr�tient� !
638
01:14:16,756 --> 01:14:19,213
Comment trouver le livre ?
639
01:14:19,380 --> 01:14:21,310
Chaque chose en son temps.
640
01:14:23,006 --> 01:14:26,144
Le Beatus de Liebana !
641
01:14:26,422 --> 01:14:29,547
Ceci, Adso,
est un chef-d'�uvre !
642
01:14:31,464 --> 01:14:35,297
Et �a, la version comment�e
par Humbertus de Bologne !
643
01:14:35,464 --> 01:14:39,964
Combien d'autres salles ?
Combien d'autres livres ?
644
01:14:44,922 --> 01:14:49,589
Personne ne devrait
se voir interdire ces livres.
645
01:14:56,130 --> 01:15:01,019
Peut-�tre les trouve-t-on
trop pr�cieux, trop fragiles ?
646
01:15:01,464 --> 01:15:04,130
Non, ce n'est pas cela, Adso.
647
01:15:04,297 --> 01:15:07,797
Ils contiennent souvent
une sagesse diff�rente de la n�tre...
648
01:15:07,964 --> 01:15:11,505
des id�es
qui nous feraient douter...
649
01:15:11,672 --> 01:15:15,130
de l'infaillibilit�
de la Parole de Dieu.
650
01:15:24,213 --> 01:15:26,088
Ma�tre ?
651
01:15:28,589 --> 01:15:33,172
Et le doute, Adso,
est l'ennemi de la Foi.
652
01:15:56,839 --> 01:15:58,977
Attendez-moi.
653
01:16:01,422 --> 01:16:03,935
Mais je t'attends.
654
01:16:09,380 --> 01:16:12,547
Je vous entends marcher.
655
01:16:13,130 --> 01:16:16,547
Je ne marche pas,
je suis l�, en bas.
656
01:16:35,130 --> 01:16:37,756
Mais c'est vous, l�-haut ?
657
01:16:38,547 --> 01:16:41,005
O� es-tu, petit ?
658
01:16:42,380 --> 01:16:45,172
Je suis perdu.
659
01:17:06,005 --> 01:17:08,172
Eh bien, Adso...
660
01:17:08,339 --> 01:17:11,756
il semblerait que nous soyons
dans un labyrinthe.
661
01:17:24,047 --> 01:17:25,797
Tu es toujours l� ?
662
01:17:25,963 --> 01:17:27,922
Oui...
663
01:17:28,088 --> 01:17:29,756
comment allons-nous
sortir ?
664
01:17:30,963 --> 01:17:33,339
Avec quelque difficult�.
665
01:17:33,505 --> 01:17:35,797
Ou pas du tout.
666
01:17:35,963 --> 01:17:41,047
Vois-tu, Adso, c'est
tout le charme d'un labyrinthe.
667
01:17:41,255 --> 01:17:43,797
Garde ton calme.
668
01:17:43,963 --> 01:17:46,687
Ouvre un livre
et lis � haute voix.
669
01:17:46,948 --> 01:17:52,214
Quitte la pi�ce o� tu es
et tourne toujours � gauche.
670
01:17:52,380 --> 01:17:54,963
"L'amour n'est pas maladie...
671
01:17:55,130 --> 01:17:58,130
mais le devient
quand il est obsession.
672
01:17:58,297 --> 01:18:00,797
Pour le musulman Ibn Hazm...
673
01:18:00,963 --> 01:18:04,047
le malade d'amour
refuse d'�tre gu�ri...
674
01:18:04,214 --> 01:18:07,728
et la songerie amoureuse provoque
l'essoufflement et acc�l�re le pouls.
675
01:18:08,005 --> 01:18:11,297
Sa m�lancolie
devient lycanthropie...
676
01:18:11,464 --> 01:18:15,506
ou transformation en loup.
677
01:18:15,672 --> 01:18:20,103
L'apparence de l'amoureux
commence... � changer.
678
01:18:20,365 --> 01:18:23,589
Bient�t sa vue baisse,
ses l�vres se racornissent...
679
01:18:23,756 --> 01:18:26,686
son visage se couvre
de pustules et de bubons...
680
01:18:26,947 --> 01:18:30,838
de marques de morsures
au visage.
681
01:18:31,005 --> 01:18:34,796
Il finit ses jours
en r�dant dans les cimeti�res...
682
01:18:34,963 --> 01:18:37,589
la nuit...
683
01:18:37,756 --> 01:18:38,963
comme un loup."
684
01:18:39,756 --> 01:18:42,589
Je vois une lanterne !
685
01:18:42,756 --> 01:18:47,714
Ne bouge pas. Reste o� tu es.
686
01:18:47,880 --> 01:18:50,977
Je vois un homme !
Il s'est arr�t�.
687
01:18:51,239 --> 01:18:53,714
Que fait-il ?
688
01:18:53,880 --> 01:18:56,005
Il l�ve sa lanterne.
689
01:18:56,172 --> 01:18:58,810
Combien de fois ?
690
01:19:00,547 --> 01:19:02,589
Trois fois.
691
01:19:02,755 --> 01:19:05,144
C'est moi. L�ve ta lanterne.
692
01:19:17,297 --> 01:19:18,755
L� !
693
01:19:25,963 --> 01:19:29,353
Imb�cile !
694
01:19:29,672 --> 01:19:31,977
Ce n'est qu'un miroir !
695
01:19:38,905 --> 01:19:42,227
- Les livres ! Sauve les livres !
- C'est vous que j'essaie de sauver !
696
01:19:52,297 --> 01:19:55,144
Une trappe, un miroir.
On touche au but.
697
01:20:03,464 --> 01:20:09,130
Si j'ai bien d�chiffr� les instructions
du traducteur de grec...
698
01:20:10,381 --> 01:20:12,547
Tu ne m'as pas cru assez b�te...
699
01:20:12,713 --> 01:20:16,436
pour donner le parchemin � l'Abb�
sans en faire une copie.
700
01:20:17,172 --> 01:20:23,422
"Manus supra idolum, age primumet septimus de quatuor", c'est... ?
701
01:20:28,755 --> 01:20:33,339
"Une main au-dessus
de l'idole...
702
01:20:33,506 --> 01:20:38,130
appuyer sur la premi�re
et la septi�me des quatre."
703
01:20:38,297 --> 01:20:39,645
Tr�s bien.
704
01:20:42,464 --> 01:20:43,631
Quelle idole ?
705
01:20:43,797 --> 01:20:46,089
Cela, nous sommes l�
pour le d�couvrir.
706
01:20:46,255 --> 01:20:48,713
La 1�re et la 7�me
des quatre quoi ?
707
01:20:48,880 --> 01:20:52,894
Si j'avais r�ponse � tout,
j'enseignerais la th�ologie � Paris.
708
01:21:52,588 --> 01:21:55,019
Encore !
709
01:22:00,630 --> 01:22:02,755
Tu entends ?
710
01:22:06,547 --> 01:22:08,810
Ce sont mes dents, Ma�tre.
711
01:22:09,072 --> 01:22:10,755
Mes... dents.
712
01:22:10,922 --> 01:22:13,130
N'aie pas peur.
713
01:22:13,713 --> 01:22:16,630
Je n'ai pas peur,
j'ai froid.
714
01:22:18,880 --> 01:22:21,130
Nous reviendrons.
715
01:22:21,297 --> 01:22:22,838
Ne partez pas
� cause de moi.
716
01:22:23,005 --> 01:22:27,880
Non, je dois l'avouer :
cela m'�chappe... pour le moment.
717
01:22:29,546 --> 01:22:32,089
Bon, voyons...
718
01:22:32,256 --> 01:22:35,838
Pour sortir d'un labyrinthe...
719
01:22:36,922 --> 01:22:42,506
Si on arrive � une fourche,
la marquer d'une fl�che et... non...
720
01:22:45,630 --> 01:22:47,713
Je t'en prie, je r�fl�chis.
721
01:22:47,880 --> 01:22:51,546
S'il y a des fl�ches
aux fourches, alors...
722
01:22:58,713 --> 01:23:01,547
Bravo, mon gar�on !
723
01:23:01,713 --> 01:23:05,852
Tes �tudes classiques
nous sont bien utiles !
724
01:24:17,547 --> 01:24:19,172
Merci.
725
01:25:20,131 --> 01:25:22,422
Messer Bernardo, regardez !
726
01:25:22,588 --> 01:25:24,422
Fouillez-la !
727
01:25:40,339 --> 01:25:45,172
Messer l'Abb�, vous m'avez invit�
pour enqu�ter sur la pr�sence...
728
01:25:45,339 --> 01:25:48,061
du Malin dans votre abbaye...
729
01:25:49,780 --> 01:25:51,894
et je l'ai d�j� trouv�.
730
01:25:55,239 --> 01:25:59,256
Combien de fois ai-je vu ces objets
pestif�r�s du culte satanique !
731
01:25:59,422 --> 01:26:03,172
Le coq noir et le chat noir !
732
01:26:03,380 --> 01:26:05,880
C'est la faim qui la poussait,
pas le Diable !
733
01:26:06,047 --> 01:26:09,893
Or, m�me Guillaume de Baskerville doit
se rappeler le proc�s qu'il pr�sida...
734
01:26:10,922 --> 01:26:14,380
o� une femme avoua
avoir copul� avec un d�mon...
735
01:26:14,547 --> 01:26:16,144
incarn� en chat noir !
736
01:26:16,405 --> 01:26:20,060
Certes, vous n'avez nul besoin de
rappeler mes exp�riences pass�es...
737
01:26:20,321 --> 01:26:23,588
pour formuler
vos propres conclusions.
738
01:26:23,755 --> 01:26:28,714
Non. Surtout pas devant des preuves
aussi irr�futables :
739
01:26:28,880 --> 01:26:33,463
une sorci�re, un moine s�duit,
des rites sataniques.
740
01:26:33,630 --> 01:26:35,547
Demain...
741
01:26:35,714 --> 01:26:38,769
nous tenterons de voir
si ces faits sont li�s...
742
01:26:39,031 --> 01:26:42,310
au myst�re, plus grave encore,
qui ensanglante votre abbaye.
743
01:26:44,572 --> 01:26:49,714
Enfermez-les pour que nous dormions
tous en paix cette nuit !
744
01:27:00,214 --> 01:27:03,880
Vous... vous n'avez rien dit !
745
01:27:04,047 --> 01:27:06,505
Je n'ai rien dit...
746
01:27:06,672 --> 01:27:08,880
parce qu'il n'y avait
rien � dire.
747
01:27:10,297 --> 01:27:12,714
Vous la dites pourtant bien,
la v�rit�...
748
01:27:12,880 --> 01:27:16,297
quand il s'agit
de livres, d'id�es.
749
01:27:16,463 --> 01:27:18,964
Elle sera br�l�e vive, Adso.
750
01:27:19,131 --> 01:27:22,518
Bernardo Gui a parl�.
C'est une sorci�re.
751
01:27:23,755 --> 01:27:26,797
Ce n'est pas vrai,
vous le savez bien.
752
01:27:26,964 --> 01:27:29,131
Je le sais.
753
01:27:30,089 --> 01:27:35,797
Je sais aussi que celui qui conteste
le verdict d'un Inquisiteur...
754
01:27:35,964 --> 01:27:39,089
est coupable d'h�r�sie.
755
01:27:41,839 --> 01:27:44,964
Vous semblez
en savoir long � ce sujet.
756
01:27:52,006 --> 01:27:55,089
Ne m'en parlerez-vous pas...
757
01:27:56,630 --> 01:27:58,060
comme � un ami ?
758
01:27:58,839 --> 01:28:01,922
Il y a peu � en dire.
759
01:28:03,338 --> 01:28:05,505
Moi aussi,
j'ai �t� Inquisiteur...
760
01:28:05,672 --> 01:28:11,297
mais tout au d�but,
quand l'Inquisition tentait de guider...
761
01:28:11,463 --> 01:28:14,089
non de punir.
762
01:28:15,172 --> 01:28:18,880
Un jour, j'ai pr�sid�
le proc�s d'un homme...
763
01:28:19,964 --> 01:28:24,131
dont le crime �tait
d'avoir traduit un livre grec...
764
01:28:24,297 --> 01:28:28,060
qui contredisait
les �critures.
765
01:28:29,755 --> 01:28:34,714
Bernardo Gui voulait le condamner
en tant qu'h�r�tique.
766
01:28:36,172 --> 01:28:39,131
Je l'ai acquitt�.
767
01:28:39,297 --> 01:28:45,380
Alors, Bernardo Gui m'a, � mon tour,
accus� d'h�r�sie pour l'avoir d�fendu.
768
01:28:47,380 --> 01:28:49,922
J'en ai appel� au Pape.
769
01:28:51,089 --> 01:28:53,881
J'ai �t� mis en prison...
770
01:28:55,714 --> 01:28:58,171
tortur�...
771
01:29:05,171 --> 01:29:08,547
Et je me suis r�tract�.
772
01:29:12,755 --> 01:29:15,131
Puis ?
773
01:29:15,839 --> 01:29:18,922
L'homme a �t� br�l� vif.
774
01:29:19,714 --> 01:29:22,435
Je suis toujours en vie.
775
01:29:46,380 --> 01:29:48,505
Fr�re Salvatore...
776
01:29:51,172 --> 01:29:55,089
ces tourments me feront autant
souffrir que vous.
777
01:29:59,672 --> 01:30:02,630
Mais vous pouvez y mettre
un terme d�s maintenant.
778
01:30:02,797 --> 01:30:07,297
Ouvrez grand votre c�ur.
Cherchez au fond de votre �me !
779
01:30:07,464 --> 01:30:08,755
Cherchez !
780
01:30:08,922 --> 01:30:10,422
Je cherche...
781
01:30:16,464 --> 01:30:18,088
Alors, dites-moi...
782
01:30:19,839 --> 01:30:21,727
qui, parmi vos fr�res...
783
01:30:22,130 --> 01:30:26,130
est l'h�r�tique responsable
de ces crimes ?
784
01:30:38,213 --> 01:30:41,714
Moi stupide... rien savoir.
785
01:30:50,881 --> 01:30:54,297
Restai-je �veill� cette nuit-l�,� souffrir pour cette fille...
786
01:30:54,464 --> 01:30:57,935
ou pour moi ?Je ne le savais pas.
787
01:30:58,196 --> 01:31:01,297
Avec l'aubearriv�rent les l�gats du Pape...
788
01:31:01,464 --> 01:31:05,352
nos adversairesdans la future rencontre.
789
01:31:05,614 --> 01:31:09,422
Mais cela m'importaitsi peu maintenant.
790
01:31:32,505 --> 01:31:36,005
Votre �minence,
v�n�rables Fr�res...
791
01:31:36,172 --> 01:31:40,297
Enfin, nous voici r�unis pour
cette rencontre tant attendue.
792
01:31:40,464 --> 01:31:46,435
Nous avons tous fait un long voyage
pour mettre fin au conflit...
793
01:31:46,697 --> 01:31:52,839
qui a si gravement min�
l'unit� de notre Sainte M�re l'�glise.
794
01:31:53,672 --> 01:31:56,881
Les justes
et les regards de la Chr�tient�...
795
01:31:57,047 --> 01:32:00,268
sont tourn�s
vers ces murs v�n�rables...
796
01:32:00,530 --> 01:32:04,852
avides d'une r�ponse
� la d�licate question :
797
01:32:05,714 --> 01:32:08,088
le Christ poss�dait-Il...
798
01:32:08,255 --> 01:32:10,589
oui ou non...
799
01:32:10,756 --> 01:32:13,935
la robe qui le v�tait ?
800
01:32:24,130 --> 01:32:27,756
Chers fr�res
de l'Ordre franciscain...
801
01:32:27,922 --> 01:32:34,422
notre Saint-P�re le Pape m'a autoris�,
moi et ses fid�les serviteurs...
802
01:32:34,797 --> 01:32:37,589
� parler en son nom.
803
01:32:37,797 --> 01:32:41,726
La question n'est pas
de savoir si le Christ �tait pauvre...
804
01:32:41,987 --> 01:32:47,018
mais si l'�glise
devrait �tre pauvre.
805
01:32:47,280 --> 01:32:52,714
Vous, Franciscains, vous souhaitez
voir le clerg� renoncer � ses biens...
806
01:32:52,921 --> 01:32:55,310
et distribuer ses richesses...
807
01:32:55,572 --> 01:32:58,602
les abbayes disperser
leurs tr�sors sacr�s...
808
01:32:58,864 --> 01:33:01,560
livrer leurs arpents fertiles
aux serfs...
809
01:33:01,839 --> 01:33:03,018
J'ai trouv� le livre.
810
01:33:04,005 --> 01:33:05,631
Dans l'officine.
811
01:33:05,839 --> 01:33:09,672
Un livre en grec !
Cach� derri�re un de mes bocaux.
812
01:33:09,881 --> 01:33:11,255
N'y touche pas !
813
01:33:11,464 --> 01:33:13,839
Enferme-toi l�-bas.
814
01:33:14,047 --> 01:33:16,714
Je viens d�s que je peux !
815
01:33:16,922 --> 01:33:20,547
... privant l'�glise
des moyens n�cessaires...
816
01:33:20,714 --> 01:33:26,018
pour r�pandre la Foi
et pour livrer la guerre aux infid�les.
817
01:33:26,280 --> 01:33:30,839
Vous oubliez que m�me le plus
grand monument � Notre-Seigneur...
818
01:33:31,005 --> 01:33:36,380
n'est qu'un p�le reflet de Sa majest�
et de Sa gloire infinies.
819
01:33:36,547 --> 01:33:42,047
Au lieu de d�pouiller l'�glise
de ses signes ext�rieurs...
820
01:35:18,130 --> 01:35:22,589
Ton ami Salvatore a confess�
son pass� d'h�r�tique et le tien !
821
01:35:22,756 --> 01:35:26,255
Tu n'as que peu de temps pour
�chapper au b�cher !
822
01:35:33,071 --> 01:35:34,685
Merci, Fr�re.
823
01:36:12,172 --> 01:36:13,184
Viens avec nous !
824
01:36:13,446 --> 01:36:16,269
Le bordel du Pape serait
le palais de Dieu sur terre ?
825
01:36:16,531 --> 01:36:17,685
R�pondez !
826
01:36:17,946 --> 01:36:21,309
Ces crimes sont le signe
que Dieu refuse la r�conciliation !
827
01:36:24,862 --> 01:36:28,809
L'�vangile est cat�gorique :
le Christ avait une escarcelle.
828
01:36:29,071 --> 01:36:30,560
Mensonge !
829
01:36:30,821 --> 01:36:34,589
Pourquoi a-t-Il ordonn�
� Ses disciples � sept reprises :
830
01:36:34,797 --> 01:36:38,809
- "N'ayez ni or, ni bourse, ni souliers."
- Fr�res, de gr�ce !
831
01:36:44,530 --> 01:36:47,339
De gr�ce, mes Fr�res !
832
01:36:48,696 --> 01:36:51,755
Un �v�nement fort grave
vient de se produire.
833
01:36:51,922 --> 01:36:55,172
L�chez-moi ! Je jure
que ce n'est pas moi qui l'ai tu� !
834
01:36:55,339 --> 01:36:57,922
J'�tais dans le grenier.
835
01:36:58,089 --> 01:37:00,422
Je n'ai jamais tu� personne !
836
01:37:00,589 --> 01:37:03,671
Alors, expliquez-nous
votre fuite.
837
01:37:05,547 --> 01:37:06,671
Je ne l'ai pas tu�.
838
01:37:06,838 --> 01:37:09,880
Un soup�on m'avait fait ordonner
ton arrestation.
839
01:37:10,047 --> 01:37:12,838
J'avais donc vu juste.
840
01:37:13,671 --> 01:37:17,713
Si un regard
n'avait pas choisi de s'�garer...
841
01:37:17,880 --> 01:37:21,713
plusieurs hommes de Dieu
seraient encore parmi nous.
842
01:37:37,547 --> 01:37:40,672
"Sers-toi du vulgaire...
843
01:37:40,838 --> 01:37:43,963
prends plaisir � ses tares."
844
01:37:44,922 --> 01:37:47,630
Je t'en prie...
J'essaie de penser !
845
01:37:47,797 --> 01:37:51,130
Moi aussi,
Ma�tre, moi aussi !
846
01:37:51,297 --> 01:37:54,255
Dans ce cas, utilise
ta t�te et non ton c�ur...
847
01:37:54,422 --> 01:37:56,381
et nous progresserons
peut-�tre !
848
01:37:56,589 --> 01:37:59,464
Les livres vous importent-ils
plus que les gens ?
849
01:37:59,630 --> 01:38:01,297
Ai-je dit cela ?
850
01:38:01,464 --> 01:38:04,964
Vous semblez
si indiff�rent aux autres.
851
01:38:05,130 --> 01:38:07,630
Ne pourriez-vous pas
montrer un peu de piti� ?
852
01:38:12,506 --> 01:38:16,005
C'est peut-�tre
le style de ma piti�.
853
01:38:17,547 --> 01:38:20,964
Mais la piti�
ne la sauvera pas des flammes.
854
01:38:29,672 --> 01:38:35,464
Je rappelle � l'assistance qu'elle doit,
en vertu de la Sainte ob�issance...
855
01:38:35,630 --> 01:38:38,101
et sous peine
d'excommunication...
856
01:38:38,363 --> 01:38:43,130
aider l'Inquisiteur
dans sa dure lutte contre l'h�r�sie.
857
01:38:43,297 --> 01:38:46,339
Pour m'assister
� ce tribunal...
858
01:38:46,506 --> 01:38:49,256
et partager
le poids du verdict...
859
01:38:49,422 --> 01:38:55,672
je requiers le conseil
de deux autres juges :
860
01:39:07,005 --> 01:39:09,101
Messer l'Abb�...
861
01:39:10,089 --> 01:39:12,381
et...
862
01:39:16,797 --> 01:39:19,559
Fr�re Guillaume
de Baskerville.
863
01:40:10,964 --> 01:40:13,964
Voulez-vous r�p�ter
votre confession d'hier :
864
01:40:15,172 --> 01:40:18,476
� savoir que vous et votre complice
Remigio de Varagine...
865
01:40:18,738 --> 01:40:21,588
�tiez h�r�tiques dolciniens ?
866
01:40:31,089 --> 01:40:32,755
Merci.
867
01:40:44,839 --> 01:40:46,851
Pardonnez-moi...
868
01:40:49,922 --> 01:40:55,517
Remigio de Varagine, niez-vous
la confession de votre complice ?
869
01:41:00,297 --> 01:41:02,310
Je ne la nie pas...
870
01:41:04,172 --> 01:41:07,143
j'en suis fier !
871
01:41:09,071 --> 01:41:12,172
Pendant les douze ans
que j'ai pass�s ici...
872
01:41:12,339 --> 01:41:15,755
je n'ai fait
que remplir ma panse...
873
01:41:15,922 --> 01:41:17,559
tremper ma trique...
874
01:41:17,821 --> 01:41:21,767
et extorquer
� des paysans affam�s, la d�me !
875
01:41:22,029 --> 01:41:26,047
Mais maintenant,
vous m'avez donn� la force...
876
01:41:26,214 --> 01:41:31,131
de me rappeler ce en quoi
je croyais autrefois de tout mon c�ur.
877
01:41:31,297 --> 01:41:33,309
Et de cela, je vous remercie.
878
01:41:33,570 --> 01:41:37,880
De vous rappeler qu'all�grement, vous
avez pill� et br�l� les biens du clerg� ?
879
01:41:38,047 --> 01:41:43,547
Oui ! Pour les rendre � ceux que, vous,
vous avez vol�s en premier lieu !
880
01:41:43,713 --> 01:41:47,131
N'avez-vous pas aussi
massacr� �v�ques et pr�tres ?
881
01:41:47,297 --> 01:41:49,005
Si !
882
01:41:49,172 --> 01:41:55,392
Et je vous �gorgerais bien tous
si j'en avais la possibilit� !
883
01:42:02,445 --> 01:42:08,256
Sainte Marie, M�re de Dieu,
�coutez mon humble pri�re.
884
01:42:10,797 --> 01:42:14,380
Je sais que mon p�ch�
a �t� tr�s grand...
885
01:42:15,214 --> 01:42:16,880
mais je vous en supplie :
886
01:42:17,047 --> 01:42:21,060
qu'elle ne soit pas punie
par ma faute.
887
01:42:21,322 --> 01:42:23,256
Sainte M�re...
888
01:42:23,422 --> 01:42:28,339
jadis, vous avez fait un miracle
en sauvant mon ma�tre.
889
01:42:28,964 --> 01:42:32,672
N'en ferez-vous pas autant
pour cette fille ?
890
01:42:34,339 --> 01:42:39,672
Mon ma�tre dit que les humbles
paient toujours pour tout...
891
01:42:40,714 --> 01:42:46,131
mais je vous en prie, Sainte M�re,
faites qu'il n'en soit pas ainsi !
892
01:42:48,047 --> 01:42:50,964
Coupable, la sorci�re...
893
01:42:51,839 --> 01:42:55,131
qui a s�duit un moine...
894
01:42:55,297 --> 01:42:59,475
et pratiqu� ses rites diaboliques
dans ce lieu sacr�.
895
01:43:02,089 --> 01:43:04,964
Coupable, Salvatore...
896
01:43:05,380 --> 01:43:07,964
qui a confess�
son pass� h�r�tique...
897
01:43:08,131 --> 01:43:11,768
et a �t� surpris
avec la sorci�re.
898
01:43:12,030 --> 01:43:16,060
Coupable...
Remigio de Varagine...
899
01:43:16,321 --> 01:43:19,505
qui non seulement
ne se repent pas de son h�r�sie...
900
01:43:19,672 --> 01:43:23,185
mais a tent� de fuir,
apr�s avoir tu� le fr�re herboriste.
901
01:43:23,446 --> 01:43:24,714
Non ! Mensonge !
902
01:43:24,880 --> 01:43:28,547
Je ne l'ai pas tu� !
Ni lui, ni personne ici !
903
01:43:28,755 --> 01:43:31,047
Ainsi donc, je vous demande...
904
01:43:31,214 --> 01:43:34,964
de confirmer ma sentence,
Messer l'Abb�.
905
01:43:39,672 --> 01:43:43,588
Mon c�ur est lourd de peine...
906
01:43:44,256 --> 01:43:47,338
mais je ne vois
nulle raison de contester...
907
01:43:47,505 --> 01:43:51,047
la juste sentence
de la Sainte Inquisition.
908
01:43:52,839 --> 01:43:56,505
Et vous,
Guillaume de Baskerville ?
909
01:44:03,214 --> 01:44:04,839
Oui...
910
01:44:05,006 --> 01:44:06,893
il est coupable.
911
01:44:07,255 --> 01:44:09,892
Coupable d'avoir,
dans sa jeunesse...
912
01:44:10,338 --> 01:44:13,797
mal interpr�t�
le message des �vangiles.
913
01:44:14,880 --> 01:44:19,047
Et coupable
d'avoir confondu...
914
01:44:19,214 --> 01:44:24,392
amour de la pauvret� et destruction
aveugle des richesses et des biens.
915
01:44:27,006 --> 01:44:31,505
Mais, Messer l'Abb�,
il est innocent des crimes...
916
01:44:31,672 --> 01:44:34,267
qui baignent votre abbaye
dans le sang.
917
01:44:36,821 --> 01:44:40,350
Car Fr�re Remigio
ne sait pas lire le grec...
918
01:44:40,612 --> 01:44:42,714
et tout ici...
919
01:44:42,880 --> 01:44:46,630
repose sur le vol
et la possession d'un livre grec...
920
01:44:46,797 --> 01:44:49,434
cach� en un lieu secret
de la biblioth�que.
921
01:44:50,714 --> 01:44:54,172
Le verdict de l'Inquisition
�tant contest�...
922
01:44:54,338 --> 01:44:57,976
nous sommes oblig�s d'arracher
au prisonnier l'aveu de meurtre.
923
01:44:58,237 --> 01:45:01,131
Menez-le � la forge.
Montrez-lui les instruments.
924
01:45:02,505 --> 01:45:05,725
J'avouerai tout...
925
01:45:05,987 --> 01:45:08,047
mais ne me torturez pas !
926
01:45:08,213 --> 01:45:10,797
Pas comme Salvatore !
927
01:45:10,964 --> 01:45:12,684
Fort bien.
928
01:45:13,047 --> 01:45:14,392
Pourquoi
les avez-vous tu�s ?
929
01:45:16,404 --> 01:45:17,839
Pourquoi ?
930
01:45:18,006 --> 01:45:21,964
Je ne sais pas... pourquoi.
931
01:45:23,487 --> 01:45:26,881
- Vous �tiez inspir� par le Diable ?
- Oui, c'est �a !
932
01:45:27,047 --> 01:45:30,547
J'ai �t� inspir�
par le Diable.
933
01:45:30,714 --> 01:45:34,934
Je suis inspir� par le Diable !
934
01:45:35,922 --> 01:45:41,131
Adramelch, Lucifer, j'en appelle
� vous, Princes de l'Enfer.
935
01:45:41,338 --> 01:45:43,297
Alastar !
936
01:45:44,071 --> 01:45:45,463
Belz�buth !
937
01:45:47,047 --> 01:45:49,839
Le berger a fait son devoir.
938
01:45:50,006 --> 01:45:54,714
La brebis infecte sera confi�e
aux flammes purificatrices.
939
01:45:54,881 --> 01:45:57,267
Vous pouvez br�ler Remigio...
940
01:45:57,529 --> 01:46:01,839
vous n'arr�terez pas les crimes
commis dans cette abbaye.
941
01:46:02,006 --> 01:46:04,463
D'autres moines
y trouveront la mort...
942
01:46:04,630 --> 01:46:07,505
et ils auront aussi
les doigts noirs...
943
01:46:07,672 --> 01:46:09,351
et la langue noire !
944
01:46:10,630 --> 01:46:15,559
Nous sommes aussi constern�s que
vous par l'�clat de Fr�re Guillaume.
945
01:46:15,821 --> 01:46:20,517
Une fois de plus, vos th�ses prot�gent
l'h�r�sie et m�nent au meurtre.
946
01:46:20,779 --> 01:46:22,547
La rencontre s'arr�te l�.
947
01:46:22,714 --> 01:46:26,768
Il semble que Fr�re Guillaume
de Baskerville r�cidive...
948
01:46:27,797 --> 01:46:31,297
dans les erreurs
dont il a �t� autrefois purg�.
949
01:46:31,464 --> 01:46:35,297
Comme de nouveau, il a voulu
pr�server un h�r�tique...
950
01:46:35,464 --> 01:46:38,505
du juste ch�timent
de l'Inquisition...
951
01:46:38,672 --> 01:46:42,422
il m'accompagnera en Avignon
pour la confirmation de ma sentence...
952
01:46:42,589 --> 01:46:44,714
par le Pape Jean.
953
01:47:00,006 --> 01:47:01,756
J'ai raison.
954
01:47:03,630 --> 01:47:08,839
Si seulement je pouvais trouverle livre et confondre Bernardo Gui !
955
01:47:09,006 --> 01:47:12,922
Mais l'Ant�christ�tait � nouveau victorieux...
956
01:47:13,088 --> 01:47:17,380
et rien ne semblaitpouvoir l'arr�ter.
957
01:47:55,964 --> 01:47:59,088
Quand br�leront
les b�chers...
958
01:47:59,255 --> 01:48:05,225
que les flammes purifient chacun
de nous au tr�fonds de son c�ur.
959
01:48:05,487 --> 01:48:11,589
Retournons � ce qui �tait et devrait
toujours �tre la mission de l'abbaye :
960
01:48:11,756 --> 01:48:14,213
la pr�servation du savoir.
961
01:48:14,422 --> 01:48:19,964
"Pr�servation", dis-je,
et non "recherche"...
962
01:48:20,195 --> 01:48:24,839
car il n'existe pas de progr�s
dans l'histoire du savoir...
963
01:48:25,005 --> 01:48:30,267
simplement une continuelle
et sublime r�capitulation.
964
01:48:30,922 --> 01:48:33,672
Louons le Tout-Puissant...
965
01:48:33,839 --> 01:48:38,422
que l'Ant�christ aux yeux inject�s
de sang et aux pieds fourchus...
966
01:48:38,589 --> 01:48:42,630
ait �t� expuls�
de notre enceinte sacr�e...
967
01:48:42,797 --> 01:48:47,975
et que notre monast�re
ait retrouv� la paix !
968
01:48:57,464 --> 01:49:02,047
Le Livre avait le pouvoir de myriades
de scorpions, m'a-t-il dit...
969
01:49:02,213 --> 01:49:04,213
Qui vous l'a dit ?
Sa langue est noire !
970
01:49:04,380 --> 01:49:06,267
Son doigt est noir...
971
01:49:06,529 --> 01:49:09,672
comme Fr�re Guillaume
l'a annonc� !
972
01:49:23,487 --> 01:49:25,380
C'est Fr�re Malachie.
973
01:49:25,547 --> 01:49:28,047
- Oui, mon P�re.
- Dieu du Ciel...
974
01:49:28,213 --> 01:49:30,183
pas Malachie !
975
01:49:30,714 --> 01:49:33,422
N'en finira-t-on jamais ?
976
01:49:34,047 --> 01:49:35,933
Malachie !
977
01:49:43,839 --> 01:49:46,464
Guillaume de Baskerville
avait raison.
978
01:49:46,672 --> 01:49:49,309
Il savait !
979
01:49:49,963 --> 01:49:53,672
Comme moi j'aurais su,
si j'avais �t� l'assassin.
980
01:49:53,839 --> 01:49:56,100
Trouvez-le-moi !
981
01:49:56,464 --> 01:49:58,005
Comment s'ouvre le miroir ?
982
01:49:58,172 --> 01:50:01,422
En appuyant sur la 1�re
et la 7�me lettre du mot Quatre.
983
01:50:01,589 --> 01:50:04,088
- Quatre n'a que six lettres.
- En latin :
984
01:50:04,255 --> 01:50:07,088
quatuor. Tu te souviens de
l'inscription au-dessus du miroir ?
985
01:50:07,255 --> 01:50:09,505
"Appuyer au-dessus
d'une idole."
986
01:50:09,672 --> 01:50:13,100
Pas "idolum" en latin,
mais "eidolon", en grec...
987
01:50:13,362 --> 01:50:17,422
ce qui signifie "image" ou "reflet".
Notre reflet.
988
01:50:20,612 --> 01:50:24,255
- Par ici, Ma�tre.
- Non, par ici, Adso.
989
01:51:13,172 --> 01:51:15,714
L�... Q et R.
990
01:51:16,880 --> 01:51:19,464
Prions Dieu
que je ne me trompe pas.
991
01:51:30,422 --> 01:51:32,380
Viens.
992
01:51:58,005 --> 01:52:00,601
Bonsoir, V�n�rable Jorge.
993
01:52:07,380 --> 01:52:12,016
Je t'attendais d�j�
depuis quelques jours, Guillaume.
994
01:52:12,278 --> 01:52:15,963
Vous avez d� voler,
pour arriver ici avant nous.
995
01:52:16,130 --> 01:52:21,339
Tu as d�couvert bien des choses,
depuis ton arriv�e � l'abbaye.
996
01:52:21,506 --> 01:52:26,547
Mais les raccourcis
du labyrinthe n'en font pas partie.
997
01:52:27,005 --> 01:52:30,766
Au juste, que veux-tu ?
998
01:52:32,464 --> 01:52:36,797
Je veux voir un livre grec que
vous dites n'avoir jamais �t� �crit.
999
01:52:36,963 --> 01:52:40,172
Un livre enti�rement consacr�
� la com�die...
1000
01:52:40,339 --> 01:52:44,255
que vous ha�ssez autant que
vous ha�ssez le rire.
1001
01:52:46,130 --> 01:52:51,130
Je veux voir ce qui est
sans doute l'unique exemplaire...
1002
01:52:51,963 --> 01:52:54,642
du Tome Il
de la Po�tique d'Aristote.
1003
01:52:55,089 --> 01:53:01,339
Ah, Guillaume, quel merveilleux
biblioth�caire tu aurais fait !
1004
01:53:02,005 --> 01:53:05,643
Voici ta r�compense
bien m�rit�e.
1005
01:53:07,797 --> 01:53:09,297
Lis-le.
1006
01:53:09,464 --> 01:53:12,017
Feuillette ses secrets.
1007
01:53:15,987 --> 01:53:17,975
Tu as gagn�.
1008
01:53:46,422 --> 01:53:50,755
"Voyons comment la com�die
stimule notre art de jouir du ridicule...
1009
01:53:50,922 --> 01:53:55,589
en usant du vulgaire
et en prenant plaisir � ses tares."
1010
01:53:58,547 --> 01:54:00,975
Continue, Guillaume. Lis...
1011
01:54:01,339 --> 01:54:03,755
Je vous en prie...
il faut faire vite.
1012
01:54:03,922 --> 01:54:06,017
Si la lumi�re
est trop faible...
1013
01:54:06,422 --> 01:54:08,892
donne-le au petit,
lui, il arrivera � lire.
1014
01:54:09,154 --> 01:54:14,422
Je ne voudrais pas que mon fid�le �l�ve
tourne vos pages empoisonn�es.
1015
01:54:14,589 --> 01:54:19,047
Pas sans un gant,
comme j'en porte moi-m�me.
1016
01:54:24,713 --> 01:54:27,755
Vite, il nous enferme !
1017
01:54:31,339 --> 01:54:33,214
Pousse !
1018
01:54:39,172 --> 01:54:41,214
Reste l� !
1019
01:55:07,797 --> 01:55:12,547
V�n�rable Fr�re, bien des livres
parlent de la com�die.
1020
01:55:12,713 --> 01:55:15,588
Pourquoi celui-ci
vous emplit-il d'effroi ?
1021
01:55:15,755 --> 01:55:19,838
- Parce qu'il est d'Aristote.
- Adso ! Par ici !
1022
01:55:45,922 --> 01:55:49,933
Salvatore, abjurez-vous le Diable,
et tenez-vous J�sus-Christ...
1023
01:55:50,195 --> 01:55:52,797
pour votre Seigneur
et Sauveur ?
1024
01:56:01,672 --> 01:56:04,506
Remigio de Varagine,
abjurez-vous le Diable...
1025
01:56:04,672 --> 01:56:07,142
et tenez-vous J�sus-Christ...
1026
01:56:07,404 --> 01:56:11,934
Mieux vaut mourir vite
que pourrir en prison.
1027
01:56:12,196 --> 01:56:17,142
Le Diable que j'abjure,
c'est vous, Bernardo Gui !
1028
01:56:21,630 --> 01:56:25,713
Abjurez-vous le Diable et tenez-vous
J�sus-Christ pour votre Sauveur ?
1029
01:56:31,464 --> 01:56:35,339
Mais qu'y a-t-il de si
inqui�tant dans le rire ?
1030
01:56:35,505 --> 01:56:37,672
Le rire tue la peur.
1031
01:56:37,838 --> 01:56:40,850
Et sans peur,
il n'est pas de foi.
1032
01:56:41,422 --> 01:56:46,964
Car sans la peur du Diable,
il n'est plus besoin de Dieu.
1033
01:56:48,130 --> 01:56:52,809
Mais vous n'�liminerez pas
le rire... en �liminant ce livre.
1034
01:56:53,339 --> 01:56:55,892
Non, certes.
1035
01:56:56,154 --> 01:56:59,214
Le rire restera
le divertissement des simples...
1036
01:56:59,381 --> 01:57:03,130
Mais qu'adviendrait-il
si, � cause de ce livre...
1037
01:57:03,297 --> 01:57:09,505
l'homme cultiv� d�clarait
tol�rable que l'on p�t rire de tout ?
1038
01:57:09,672 --> 01:57:11,672
Pouvons-nous rire de Dieu ?
1039
01:57:11,839 --> 01:57:15,600
Le monde retomberait
dans le chaos.
1040
01:57:15,862 --> 01:57:21,558
Ainsi donc, je scelle
ce qui ne devait pas �tre dit...
1041
01:57:22,422 --> 01:57:25,142
dans la tombe que je deviens.
1042
01:57:30,528 --> 01:57:33,047
L� ! Derri�re l'arche !
1043
02:00:14,862 --> 02:00:17,767
- Ma�tre !
- Va-t'en ! Je l'exige !
1044
02:00:22,797 --> 02:00:25,475
Pars imm�diatement !
Je l'exige !
1045
02:00:29,256 --> 02:00:31,880
Mon Dieu, je vous en prie,
sauvez-le !
1046
02:00:43,714 --> 02:00:45,131
�loignez-les !
1047
02:00:46,237 --> 02:00:48,089
Br�lez la sorci�re !
1048
02:00:54,547 --> 02:00:56,839
Vous osez lever la main
sur l'�glise ?
1049
02:00:58,131 --> 02:00:59,589
Venez !
1050
02:02:17,320 --> 02:02:19,422
Non, vous ne partirez pas !
1051
02:02:19,630 --> 02:02:21,547
Tout est votre faute !
1052
02:02:21,755 --> 02:02:24,255
Mon ma�tre a trouv�
le vrai meurtrier !
1053
02:03:43,422 --> 02:03:44,641
Ma�tre !
1054
02:06:55,088 --> 02:06:58,047
Jamais je n'ai regrett�ma d�cision...
1055
02:06:58,213 --> 02:07:04,464
car mon ma�tre m'enseigna bon nombrede choses sages, bonnes et vraies.
1056
02:07:04,880 --> 02:07:08,880
Quand nous nous quitt�mes,il me fit don de ses lunettes.
1057
02:07:09,047 --> 02:07:10,922
J'�tais encore jeune,me dit-il...
1058
02:07:11,088 --> 02:07:13,589
mais un jour,elles me seraient bien utiles...
1059
02:07:13,756 --> 02:07:19,297
et, en v�rit�, je les ai sur le nez,alors que j'�cris ces lignes.
1060
02:07:19,464 --> 02:07:25,172
Puis, il m'�treignit tendrement,comme un p�re, et me donna cong�.
1061
02:07:25,339 --> 02:07:28,797
Je ne le revis jamais,et je ne sais ce qu'il advint de lui...
1062
02:07:28,963 --> 02:07:31,963
mais toujours, je prie que Dieuait accueilli son �me...
1063
02:07:32,130 --> 02:07:34,880
et lui ait pardonn�les nombreux actes d'orgueil...
1064
02:07:35,047 --> 02:07:38,214
que sa fiert� intellectuellelui avait fait commettre.
1065
02:07:38,714 --> 02:07:43,631
Cependant, maintenant queje suis vieux, tr�s vieux...
1066
02:07:43,797 --> 02:07:48,672
je dois confesser que,de tous les visages qui me reviennent...
1067
02:07:48,838 --> 02:07:52,506
celui que je revois le plus clairement,est celui de cette fille...
1068
02:07:52,672 --> 02:07:58,922
� laquelle je n'ai jamais cess�de r�ver pendant ces longues ann�es.
1069
02:07:59,214 --> 02:08:03,422
Elle fut le seul amour terrestrede ma vie.
1070
02:08:03,589 --> 02:08:08,756
Pourtant, jamais je ne sus,et jamais je n'appris...
1071
02:08:08,922 --> 02:08:10,380
son nom.
1072
02:11:22,630 --> 02:11:23,672
Traduction :
Anne et Georges DUTTER
1073
02:11:23,838 --> 02:11:24,849
Sous-titrage :
C.M.C.
1074
02:11:25,111 --> 02:11:26,089
Adapt� par :
SDI Media Group
1075
02:11:26,255 --> 02:11:27,297
[FRENCH]
87041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.