All language subtitles for The Law Cafe S01E16 - Love, According To The Law (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,391 --> 00:00:07,601 (The Law Café) 2 00:00:10,701 --> 00:00:11,970 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,410 (Lee Se Young) 4 00:00:27,881 --> 00:00:32,421 (The Law Café) 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,389 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:35,390 --> 00:00:37,530 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:38,961 --> 00:00:40,461 Get him! 8 00:00:41,401 --> 00:00:42,500 Darn it. 9 00:00:42,501 --> 00:00:43,630 Jung Ho! 10 00:00:43,901 --> 00:00:45,630 - Darn it. - Let go! 11 00:00:45,871 --> 00:00:47,799 - Let go! - Gosh. 12 00:00:47,800 --> 00:00:48,940 - Hurry! - Take him! 13 00:00:48,941 --> 00:00:49,941 Hey, 14 00:00:49,942 --> 00:00:51,339 do you think you're the Saviour or something? 15 00:00:51,340 --> 00:00:53,210 Why would you defend that scumbag? 16 00:00:53,211 --> 00:00:55,280 Let me take you to the hospital first. 17 00:00:56,011 --> 00:00:58,050 How's your mother? Is she okay? 18 00:01:01,350 --> 00:01:02,450 What did I say? 19 00:01:02,721 --> 00:01:03,850 I told you... 20 00:01:04,321 --> 00:01:06,020 that I'd keep my promise. 21 00:01:12,491 --> 00:01:13,590 Jung Ho! 22 00:01:14,401 --> 00:01:15,661 Jung Ho... 23 00:01:16,730 --> 00:01:17,970 Jung Ho. 24 00:01:18,101 --> 00:01:19,230 Jung Ho. 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,940 - Jung Ho. - Come this way. 26 00:01:22,271 --> 00:01:23,340 Yes, sir. 27 00:01:31,551 --> 00:01:34,381 (Operating Room) 28 00:01:39,291 --> 00:01:40,390 Hello. 29 00:01:41,420 --> 00:01:42,559 How's Jung Ho? 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,761 He's still under operation. 31 00:01:44,390 --> 00:01:46,230 Thankfully, his wound isn't too deep. 32 00:01:46,661 --> 00:01:48,401 What about Yu Ri? Is she okay? 33 00:01:48,761 --> 00:01:50,601 She's probably somewhere feeling suffocated. 34 00:01:53,771 --> 00:01:54,970 Yu Ri. 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,640 You're here. 36 00:02:11,690 --> 00:02:14,249 Thankfully, his organs weren't damaged. 37 00:02:14,250 --> 00:02:15,719 We just had to suture his peritoneum. 38 00:02:15,720 --> 00:02:17,021 The operation went well. 39 00:02:17,260 --> 00:02:20,391 He'll be hospitalized for a few days to see how he recovers. 40 00:02:20,530 --> 00:02:22,100 - Thank you. - Thank you. 41 00:02:22,660 --> 00:02:23,931 Thank you. 42 00:02:31,810 --> 00:02:33,010 It's okay. 43 00:02:34,380 --> 00:02:35,840 His surgery went well. 44 00:02:36,440 --> 00:02:37,880 It's okay. Don't worry. 45 00:02:39,181 --> 00:02:40,510 Jung Ho won't die. 46 00:02:40,880 --> 00:02:41,981 Everything will be fine. 47 00:02:53,391 --> 00:02:57,801 I've never had such an eventful part-time job. 48 00:02:59,000 --> 00:03:00,070 Well... 49 00:03:00,901 --> 00:03:05,010 Even on a normal day, when I work with Ms. Kim, 50 00:03:05,570 --> 00:03:07,981 it feels like there's a storm. 51 00:03:09,111 --> 00:03:10,340 But by far, 52 00:03:10,880 --> 00:03:12,780 this one was the craziest one. 53 00:03:34,500 --> 00:03:35,771 Jung Ho. 54 00:03:36,201 --> 00:03:37,371 Quiet. 55 00:03:44,681 --> 00:03:46,711 Stay there. I got her. 56 00:03:52,991 --> 00:03:53,991 Careful. 57 00:03:54,760 --> 00:03:55,991 Okay. Careful. 58 00:03:56,560 --> 00:03:57,621 Let her lie down. 59 00:04:01,461 --> 00:04:04,470 Jung Ho, are you feeling okay? 60 00:04:04,931 --> 00:04:07,500 It must hurt this much to return from death. 61 00:04:08,840 --> 00:04:10,141 Gosh, really. 62 00:04:10,570 --> 00:04:12,569 When you first got to the hospital, 63 00:04:12,570 --> 00:04:15,181 I was shocked that you may leave this world. 64 00:04:15,310 --> 00:04:16,510 You were only shocked? 65 00:04:17,141 --> 00:04:18,279 Didn't you pray? 66 00:04:18,280 --> 00:04:20,309 Of course, I did. 67 00:04:20,310 --> 00:04:22,880 I held Ms. Kim's hands and prayed together. 68 00:04:25,721 --> 00:04:27,051 You two held hands? 69 00:04:27,250 --> 00:04:29,320 Come on, Jung Ho. 70 00:04:32,361 --> 00:04:33,491 Anyway, 71 00:04:34,130 --> 00:04:36,460 may I see your knife wound? 72 00:04:37,400 --> 00:04:38,671 - Here? - Yes. 73 00:04:44,671 --> 00:04:45,770 Hey, Honeybee. 74 00:04:46,270 --> 00:04:48,681 Did your wits stop growing? 75 00:04:49,210 --> 00:04:51,509 I've never seen someone who's been stabbed before. 76 00:04:51,510 --> 00:04:53,080 I just had surgery. 77 00:04:53,181 --> 00:04:54,921 Then let me see it when you get scabs. 78 00:04:55,681 --> 00:04:56,819 Jung Ho! 79 00:04:56,820 --> 00:04:57,950 Quiet. 80 00:04:59,721 --> 00:05:01,051 - Jung Ho. - How are you? 81 00:05:01,091 --> 00:05:02,860 You should be thankful that it wasn't any worse. 82 00:05:02,861 --> 00:05:05,490 - This could've been bad. - Exactly. 83 00:05:05,491 --> 00:05:07,389 I never thought you of all people... 84 00:05:07,390 --> 00:05:09,059 would get stabbed by a knife. 85 00:05:09,060 --> 00:05:11,471 Why? I always knew he'd get stabbed one of these days. 86 00:05:11,671 --> 00:05:12,769 Hey. 87 00:05:12,770 --> 00:05:14,841 What do you take me for? 88 00:05:15,341 --> 00:05:17,671 Are you okay, Jung Ho? Do you need more painkillers? 89 00:05:18,270 --> 00:05:21,540 No, I just have to stay still without talking. 90 00:05:21,541 --> 00:05:23,379 Stop acting so tough and just take the medicine. 91 00:05:23,380 --> 00:05:25,781 - Yes, take it. - Yes, Jung Ho, take it. 92 00:05:31,351 --> 00:05:32,389 Right. 93 00:05:32,390 --> 00:05:34,721 Ms. Kim had been awake while we were all asleep. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,120 If anything bad happened to you, she swore to kill Lee Pyun Woong, 95 00:05:37,121 --> 00:05:39,059 so she made a scene at the police station, 96 00:05:39,060 --> 00:05:40,091 then dropped dead. 97 00:06:17,531 --> 00:06:19,130 (Pretty Kim Yu Ri) 98 00:06:31,080 --> 00:06:32,350 Jung Ho? 99 00:06:32,351 --> 00:06:33,481 He left. 100 00:06:34,010 --> 00:06:35,281 Hasn't he returned? 101 00:06:41,190 --> 00:06:42,459 Hello. 102 00:06:42,460 --> 00:06:44,791 Is Patient Kim Jung Ho undergoing an exam? 103 00:06:55,140 --> 00:06:56,440 Jung Ho! 104 00:07:17,190 --> 00:07:18,861 I heard you haven't slept at all last night. 105 00:07:20,830 --> 00:07:22,000 Are you all right? 106 00:07:37,440 --> 00:07:39,351 I'm sorry you had to go through something like yesterday. 107 00:07:41,181 --> 00:07:42,380 Even if... 108 00:07:44,080 --> 00:07:47,790 you don't want to see me and my family anymore after this... 109 00:07:47,791 --> 00:07:49,421 Please don't say things like that. 110 00:07:50,390 --> 00:07:52,190 How can I live without seeing you? 111 00:07:54,731 --> 00:07:56,660 If you took care of everything all by yourself, 112 00:07:56,661 --> 00:07:58,270 did you think I would be just thrilled? 113 00:07:58,971 --> 00:08:01,500 Did you think I would simply thank you for saving my mom? 114 00:08:03,770 --> 00:08:04,871 Jung Ho. 115 00:08:06,570 --> 00:08:07,981 Why don't you know... 116 00:08:08,911 --> 00:08:10,741 that it pains me more when you're in pain? 117 00:08:12,851 --> 00:08:14,380 So please... 118 00:08:14,781 --> 00:08:16,351 Please don't get hurt. 119 00:08:21,560 --> 00:08:22,690 Okay. 120 00:08:25,260 --> 00:08:26,460 I'm sorry for everything. 121 00:08:28,630 --> 00:08:30,260 Don't get hurt alone... 122 00:08:30,700 --> 00:08:31,971 or take care of things alone, 123 00:08:32,070 --> 00:08:33,270 or anything like that. 124 00:08:34,200 --> 00:08:35,371 Promise me. 125 00:08:38,640 --> 00:08:39,871 Okay. 126 00:08:41,780 --> 00:08:42,981 I promise. 127 00:08:46,451 --> 00:08:47,851 I love you, Jung Ho. 128 00:08:51,221 --> 00:08:52,390 I love you. 129 00:08:56,660 --> 00:08:57,861 I love you. 130 00:09:00,061 --> 00:09:01,331 I love you. 131 00:09:33,731 --> 00:09:38,029 (Episode 16: Love, According to the Law) 132 00:09:38,030 --> 00:09:42,741 (The Law Café) 133 00:09:44,811 --> 00:09:46,909 When the sexual favour case at a villa in Gwangpyeong came out, 134 00:09:46,910 --> 00:09:49,240 CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction fled, 135 00:09:49,241 --> 00:09:51,581 but he was arrested by the police yesterday night. 136 00:09:51,750 --> 00:09:54,149 During the arrest, he made a hostage situation, 137 00:09:54,150 --> 00:09:57,520 but he was arrested after two hours of confrontation with the police. 138 00:09:57,680 --> 00:10:00,490 Not only is Lee charged for giving sexual favour in Gwangpyeong, 139 00:10:00,491 --> 00:10:04,660 he's also charged with embezzlement, malpractice, and murder instigation. 140 00:10:04,760 --> 00:10:07,731 He won't be able to avoid a severe sentence. 141 00:10:08,101 --> 00:10:09,460 The police shared that there are details... 142 00:10:09,461 --> 00:10:11,730 Why are you watching that? You saw everything unfold live. 143 00:10:11,731 --> 00:10:13,470 It can prove his wrongdoings. 144 00:10:13,471 --> 00:10:14,669 Let's go. 145 00:10:14,670 --> 00:10:17,540 That there is no room for Lee to escape. 146 00:10:17,741 --> 00:10:19,311 On top of that, Dohan Construction... 147 00:10:23,180 --> 00:10:24,311 Jung Ho. 148 00:10:27,111 --> 00:10:28,520 What brings you here? 149 00:10:28,851 --> 00:10:30,351 "What brings you here?" 150 00:10:30,750 --> 00:10:31,920 Woo Jin. 151 00:10:32,020 --> 00:10:33,720 What do I do with a son... 152 00:10:33,721 --> 00:10:35,420 who doesn't call even after he gets stabbed? 153 00:10:35,520 --> 00:10:37,760 I can't even beat him up right now. 154 00:10:38,091 --> 00:10:39,890 He's been beaten quite a lot already. 155 00:10:40,961 --> 00:10:43,460 I didn't want to make you worried, so I didn't call. 156 00:10:43,461 --> 00:10:44,870 We have to be worried. 157 00:10:44,871 --> 00:10:46,201 We're your parents. 158 00:10:47,071 --> 00:10:48,341 How are you feeling? 159 00:10:48,871 --> 00:10:52,170 Well, I'm doing better than I expected. 160 00:10:56,611 --> 00:10:58,211 Is your mother all right? 161 00:10:58,880 --> 00:11:01,721 Yes, I think she will be discharged before Jung Ho. 162 00:11:02,351 --> 00:11:05,420 All right. It's such a big relief. 163 00:11:07,591 --> 00:11:09,790 What have I been up to... 164 00:11:10,020 --> 00:11:11,990 while that jerk was planning all this? 165 00:11:11,991 --> 00:11:13,990 Mom, don't blame yourself. 166 00:11:13,991 --> 00:11:15,230 You have nothing to do with this. 167 00:11:15,231 --> 00:11:17,461 How am I not involved? You got hurt! 168 00:11:25,741 --> 00:11:27,971 Then I'll give you some privacy. 169 00:11:28,111 --> 00:11:29,311 Please excuse me. 170 00:11:29,611 --> 00:11:31,711 Yes, I'll get going too. 171 00:11:31,750 --> 00:11:33,510 No, it's all right. 172 00:11:33,910 --> 00:11:36,750 You won't be able to rest with me, so I'll leave. 173 00:11:37,221 --> 00:11:38,750 Get well soon. 174 00:11:46,390 --> 00:11:47,789 How can you want to go home... 175 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 after seeing your son like that? 176 00:11:51,670 --> 00:11:53,429 Even if he seems uncomfortable, 177 00:11:53,430 --> 00:11:55,741 how can you avoid him first? 178 00:11:56,471 --> 00:11:58,241 - Say something! - Go out and stop them. 179 00:11:58,770 --> 00:12:01,340 I got scolded all along. Why should I stop them? 180 00:12:01,341 --> 00:12:02,941 - I'll get scolded again. - I saw that he's well. 181 00:12:19,030 --> 00:12:21,129 How long will you do only as you please? 182 00:12:21,130 --> 00:12:22,701 Why won't you think of Yoon A? 183 00:12:23,361 --> 00:12:26,701 What do you mean? Do you think I don't care about her? 184 00:12:26,971 --> 00:12:29,241 I do. I do think about her. 185 00:12:29,670 --> 00:12:31,910 So just give me some time to think. 186 00:12:32,010 --> 00:12:35,179 Exactly, so why can't you have those thoughts with me? 187 00:12:35,180 --> 00:12:36,981 You said you didn't want to. 188 00:12:37,241 --> 00:12:38,980 You said you regret living with me. 189 00:12:38,981 --> 00:12:40,249 I never said that. 190 00:12:40,250 --> 00:12:42,280 How was it any different? 191 00:12:45,890 --> 00:12:48,090 This isn't why I came back to life. 192 00:12:48,091 --> 00:12:51,290 That sounded like Se Yeon, your friend, right? 193 00:12:52,191 --> 00:12:54,630 Yes, it's Se Yeon and Jin Gi. 194 00:13:13,680 --> 00:13:16,520 (Law Café) 195 00:13:21,150 --> 00:13:24,419 I feel like I need to resolve the problem with you two... 196 00:13:24,420 --> 00:13:26,561 to make matters clear for me. 197 00:13:27,491 --> 00:13:29,601 Your matters? Like what? 198 00:13:29,760 --> 00:13:31,061 There's this thing. 199 00:13:31,701 --> 00:13:33,300 Anyway, let's see... 200 00:13:33,331 --> 00:13:35,971 if your situation qualifies as judicial divorce. 201 00:13:36,741 --> 00:13:38,269 Hey, I just said it in a fit of anger. 202 00:13:38,270 --> 00:13:40,110 I didn't come to see you to really divorce him. 203 00:13:40,111 --> 00:13:41,710 I know, but still, 204 00:13:41,711 --> 00:13:44,640 hear me out as the price for even thinking of divorce. 205 00:13:46,050 --> 00:13:48,550 I didn't say it in a fit of anger, so tell me. 206 00:13:50,250 --> 00:13:52,591 These are precedents on divorce and alimony. 207 00:13:53,390 --> 00:13:55,320 "When one spouse has been extremely maltreated..." 208 00:13:55,321 --> 00:13:57,290 "by the other spouse," 209 00:13:58,020 --> 00:14:00,490 "it means that one spouse is forced to continue the marriage..." 210 00:14:00,491 --> 00:14:02,529 "through means such as violence," 211 00:14:02,530 --> 00:14:05,530 "abuse, or a case of serious insult," 212 00:14:05,571 --> 00:14:08,701 "which is cruelty to the spouse who is maltreated." 213 00:14:09,841 --> 00:14:11,570 "By other serious reasons..." 214 00:14:11,571 --> 00:14:14,311 "that make it difficult to continue the marriage," 215 00:14:14,640 --> 00:14:16,110 "it refers to a case..." 216 00:14:16,111 --> 00:14:18,179 "in which life as a married couple is irreparably broken," 217 00:14:18,180 --> 00:14:21,009 "and forced continuation of the marriage..." 218 00:14:21,010 --> 00:14:23,550 "becomes intolerable pain for one of the spouses." 219 00:14:26,290 --> 00:14:27,720 I'm glad you came to see me... 220 00:14:27,721 --> 00:14:30,390 before the problem worsens and it becomes intolerable... 221 00:14:30,721 --> 00:14:32,260 for you to be with him. 222 00:14:32,591 --> 00:14:35,500 And it's my philosophy to resolve the problem... 223 00:14:35,530 --> 00:14:36,800 before we reach the court. 224 00:14:37,430 --> 00:14:40,030 So what's your plan? 225 00:14:42,471 --> 00:14:45,071 First off, we'll try the monetary treatment. 226 00:14:45,941 --> 00:14:47,140 Monetary treatment? 227 00:15:03,321 --> 00:15:04,360 I tried that one on too. 228 00:15:04,361 --> 00:15:05,660 - Really? - Yes. 229 00:15:07,660 --> 00:15:09,331 - It's pretty. - Gosh. 230 00:15:10,361 --> 00:15:11,730 It's for you to catch the criminal. 231 00:15:11,731 --> 00:15:13,371 It's totally yours. 232 00:15:15,341 --> 00:15:16,601 Thank you. 233 00:15:16,971 --> 00:15:18,341 Goodness. 234 00:15:19,211 --> 00:15:20,571 - Thank you. - Thank you. 235 00:15:26,750 --> 00:15:29,320 Once you fill up your head with dopamine by spending money, 236 00:15:29,321 --> 00:15:31,180 the situation may look different. 237 00:15:38,461 --> 00:15:40,660 So? Do things seem different? 238 00:15:41,731 --> 00:15:43,130 No, I don't think so. 239 00:15:44,231 --> 00:15:45,500 Eat more, then. 240 00:15:51,040 --> 00:15:53,169 Everyone else says... 241 00:15:53,170 --> 00:15:55,340 the mom should still raise the child. 242 00:15:55,341 --> 00:15:57,610 A child should be raised... 243 00:15:57,611 --> 00:15:59,750 by someone who has more time and can do a better job. 244 00:15:59,811 --> 00:16:01,610 If your husband can support you, 245 00:16:01,611 --> 00:16:03,020 what's the problem? 246 00:16:03,650 --> 00:16:05,649 The bigger problem was that... 247 00:16:05,650 --> 00:16:07,591 you were hurt by your mother-in-law's words. 248 00:16:08,150 --> 00:16:10,861 Shouldn't you bring that up to Jin Gi and talk it out first? 249 00:16:11,321 --> 00:16:12,691 You still haven't told him? 250 00:16:13,130 --> 00:16:14,691 Why can't you tell him? 251 00:16:14,731 --> 00:16:16,399 Tell him what she said to you, 252 00:16:16,400 --> 00:16:17,961 that you can't deal with such disrespect. 253 00:16:19,000 --> 00:16:20,201 To be honest, 254 00:16:21,300 --> 00:16:22,500 I'm scared. 255 00:16:23,571 --> 00:16:25,101 I'm not sure how he'll respond. 256 00:16:27,140 --> 00:16:28,981 Do you think he'll take my side? 257 00:16:33,851 --> 00:16:35,250 There's no way around it. 258 00:16:35,481 --> 00:16:37,581 You have to tell him and find out. 259 00:17:11,251 --> 00:17:12,551 You know, don't you? 260 00:17:12,890 --> 00:17:15,460 Then tell me why Se Yeon is taking things this far. 261 00:17:17,920 --> 00:17:20,390 Well, it's your mother. 262 00:17:21,291 --> 00:17:25,160 She said some harsh words to her. 263 00:17:28,371 --> 00:17:29,601 What did she say? 264 00:17:30,640 --> 00:17:31,969 That she has no mother of her own... 265 00:17:31,970 --> 00:17:34,511 to ask for a favour if it hadn't been for her. 266 00:17:34,710 --> 00:17:36,380 That she's being unreasonable... 267 00:17:36,511 --> 00:17:38,880 to want to work after childbirth if she has no mother. 268 00:17:38,980 --> 00:17:41,511 She said something like that. 269 00:17:46,150 --> 00:17:47,791 I'm sorry you had to put up with such words. 270 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 I'm sorry I broke your heart. 271 00:17:53,761 --> 00:17:56,531 I know she said that because she was also hurt. 272 00:17:57,400 --> 00:17:59,470 You don't have to try to understand. 273 00:18:00,801 --> 00:18:02,669 I'll take care of this, so... 274 00:18:02,670 --> 00:18:03,801 What made me... 275 00:18:04,940 --> 00:18:06,740 the saddest was... 276 00:18:08,980 --> 00:18:11,210 that although I was mad at her words, 277 00:18:11,611 --> 00:18:13,851 everything she said was true. 278 00:18:14,950 --> 00:18:16,121 What do you mean? 279 00:18:16,920 --> 00:18:18,521 That you cut off my wings? 280 00:18:19,021 --> 00:18:21,791 You loved cooking for people, 281 00:18:22,420 --> 00:18:25,121 but you're now at home making Yoon A's food all day. 282 00:18:25,591 --> 00:18:27,189 I'm not sure if I have the right... 283 00:18:27,190 --> 00:18:28,729 to make you sacrifice like this. 284 00:18:28,730 --> 00:18:30,001 No. 285 00:18:30,460 --> 00:18:31,601 Honey. 286 00:18:32,331 --> 00:18:34,601 What's more important to me is cooking for Yoon A... 287 00:18:34,630 --> 00:18:36,370 than to cook at the restaurant. 288 00:18:36,371 --> 00:18:37,940 That's why I'm doing this. 289 00:18:39,011 --> 00:18:41,169 When things become too hard and I'm in dire need of your help, 290 00:18:41,170 --> 00:18:42,980 then I'll let you know, but it's not now. 291 00:18:43,410 --> 00:18:46,449 And you can't cut off my wings. 292 00:18:46,450 --> 00:18:47,880 It's impossible to start with. 293 00:18:49,121 --> 00:18:50,850 I'm a beast without wings. 294 00:18:50,851 --> 00:18:52,351 See? Do you want to see? 295 00:18:53,890 --> 00:18:55,051 I can't fly. 296 00:18:58,490 --> 00:18:59,690 You laughed. 297 00:19:05,430 --> 00:19:07,871 Honey, Se Yeon. 298 00:19:09,400 --> 00:19:12,311 You're my future and my wings. 299 00:19:13,440 --> 00:19:14,939 What cuts off my wings... 300 00:19:14,940 --> 00:19:16,611 is when I see you and Yoon A unhappy. 301 00:19:17,940 --> 00:19:19,351 Yoon A will grow up soon. 302 00:19:20,081 --> 00:19:22,350 The ladies I met at the playground said... 303 00:19:22,351 --> 00:19:24,851 she'll go through daycare, kindergarten, and school... 304 00:19:25,081 --> 00:19:27,091 so quickly that we'll miss it. 305 00:19:28,621 --> 00:19:31,521 It's all right. So let's hold out together a little more. 306 00:19:33,990 --> 00:19:35,091 Okay. 307 00:19:40,371 --> 00:19:41,571 I'm sorry. 308 00:19:41,900 --> 00:19:43,571 No, I'm sorry. 309 00:19:45,200 --> 00:19:46,541 Thank you. 310 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 I don't even remember... 311 00:19:52,650 --> 00:19:55,581 the last time I shared more than two words with that man. 312 00:19:56,720 --> 00:19:59,350 You two should start having a conversation... 313 00:19:59,351 --> 00:20:01,051 in some kind of a way. 314 00:20:01,591 --> 00:20:03,719 Even if it becomes a fight, 315 00:20:03,720 --> 00:20:04,959 - you should talk... - I'd love... 316 00:20:04,960 --> 00:20:06,261 to get into a fight or whatever else. 317 00:20:06,490 --> 00:20:08,290 But what can I say to a man... 318 00:20:08,291 --> 00:20:09,660 who wants to avoid everything? 319 00:20:14,470 --> 00:20:16,601 Then you two should be... 320 00:20:17,601 --> 00:20:18,871 tied up physically. 321 00:20:32,490 --> 00:20:34,989 Honey, I need to talk to you. 322 00:20:34,990 --> 00:20:36,220 Talk about what? 323 00:20:36,720 --> 00:20:38,960 If it's about divorce again, then I got nothing to say. 324 00:20:45,501 --> 00:20:47,031 I'm sorry, sir. 325 00:20:49,101 --> 00:20:50,670 What are you doing? 326 00:20:53,640 --> 00:20:55,710 I'll come back for the handcuffs tomorrow. 327 00:20:56,081 --> 00:20:57,311 Have a great time. 328 00:21:21,730 --> 00:21:24,400 What is this? This is so childish. 329 00:21:24,601 --> 00:21:25,771 This is the only way... 330 00:21:26,410 --> 00:21:28,440 I can get more than two words out of you. 331 00:21:28,640 --> 00:21:30,440 I told you that this was natural. 332 00:21:30,880 --> 00:21:32,810 We're a middle-aged couple, and our kid is fully grown now. 333 00:21:32,811 --> 00:21:34,751 What do we have to talk about? 334 00:21:36,081 --> 00:21:37,220 Do you really not know... 335 00:21:38,051 --> 00:21:40,051 what we have to talk about? 336 00:21:41,650 --> 00:21:43,220 I thought it would hurt you... 337 00:21:43,490 --> 00:21:45,761 to know everything. 338 00:21:46,361 --> 00:21:47,729 I didn't want to see you like that. 339 00:21:47,730 --> 00:21:50,301 And look what happened to our family! 340 00:21:51,700 --> 00:21:54,571 My father and younger brother became monsters, 341 00:21:55,200 --> 00:21:57,870 and now I have to see Jung Ho get hurt... 342 00:21:57,871 --> 00:21:59,811 from trying to catch those monsters. 343 00:22:02,071 --> 00:22:05,781 I lost my father, my brother, and my son. 344 00:22:06,351 --> 00:22:09,321 What am I supposed to do if I end up losing you too? 345 00:22:09,581 --> 00:22:11,720 I'm not going to leave you. 346 00:22:12,081 --> 00:22:15,251 Everything I did, I did so I wouldn't lose you or Jung Ho. 347 00:22:15,890 --> 00:22:18,291 But now you can't even... 348 00:22:18,660 --> 00:22:20,660 look at Jung Ho or me in the face. 349 00:22:43,851 --> 00:22:45,021 What? 350 00:22:51,561 --> 00:22:52,929 What are you doing? 351 00:22:52,930 --> 00:22:54,861 I just felt the need to. 352 00:22:56,861 --> 00:22:57,930 Look. 353 00:23:11,281 --> 00:23:12,480 Should we go? 354 00:23:14,581 --> 00:23:15,920 - Let's go. - Okay. 355 00:23:17,521 --> 00:23:18,621 Gosh. Stop. 356 00:23:36,440 --> 00:23:37,771 I think I found the answer. 357 00:23:41,210 --> 00:23:42,781 It was guilt. 358 00:23:43,781 --> 00:23:45,240 Guilt is the reason... 359 00:23:46,051 --> 00:23:47,950 why we can't face each other anymore. 360 00:23:51,321 --> 00:23:53,220 I told him... 361 00:23:53,990 --> 00:23:57,460 that we should spend some time apart paying for our wrongdoings... 362 00:23:59,930 --> 00:24:01,460 until we can happily face each other again. 363 00:24:03,061 --> 00:24:04,761 He also agreed. 364 00:24:05,930 --> 00:24:07,170 That means... 365 00:24:07,371 --> 00:24:08,531 We decided... 366 00:24:09,440 --> 00:24:11,001 to live apart for now. 367 00:24:35,460 --> 00:24:36,601 What is this? 368 00:24:36,900 --> 00:24:38,160 To celebrate you getting out of the hospital. 369 00:24:39,101 --> 00:24:41,371 You should be the one getting a gift for that. 370 00:24:45,371 --> 00:24:46,541 It's so pretty. 371 00:24:48,940 --> 00:24:50,880 I told you that I'd pick you up from the hospital. 372 00:24:51,980 --> 00:24:54,581 I couldn't wait to see you, 373 00:24:55,210 --> 00:24:56,581 so I just came on my own. 374 00:25:07,261 --> 00:25:08,490 I heard you were busy... 375 00:25:09,001 --> 00:25:10,361 helping my mom while I was gone. 376 00:25:14,430 --> 00:25:16,400 It feels like just yesterday that you two were fighting. 377 00:25:16,541 --> 00:25:18,371 When did you become so close? 378 00:25:19,771 --> 00:25:23,180 She came to me for legal advice. 379 00:25:25,210 --> 00:25:27,680 I know. She told me everything. 380 00:25:32,650 --> 00:25:34,251 Mom doesn't want to be... 381 00:25:35,351 --> 00:25:36,591 with Dad for now, right? 382 00:25:41,261 --> 00:25:43,660 Why do you look so sad? They're my parents. 383 00:25:44,930 --> 00:25:47,630 I just feel bad. 384 00:26:01,311 --> 00:26:04,180 Thank you for caring about them. 385 00:26:14,990 --> 00:26:16,500 - Sorry. - Okay. 386 00:26:16,501 --> 00:26:17,560 Let's not do it. 387 00:26:17,561 --> 00:26:19,271 If you don't like it, I don't either, 388 00:26:19,470 --> 00:26:20,900 I won't... 389 00:26:21,400 --> 00:26:23,970 make any promises I can't keep from now on. 390 00:26:26,341 --> 00:26:28,571 What did I say? I told you... 391 00:26:29,210 --> 00:26:31,011 that I'd keep my promise. 392 00:26:48,390 --> 00:26:49,561 Yu Ri. 393 00:26:50,930 --> 00:26:53,531 It's been so long since we've cuddled like this. 394 00:26:59,541 --> 00:27:00,811 Do you... 395 00:27:01,940 --> 00:27:04,041 want me to get married? 396 00:27:08,950 --> 00:27:10,081 Wait a second. 397 00:27:12,251 --> 00:27:15,121 Jung Ho asked you to marry him, didn't he? 398 00:27:16,791 --> 00:27:18,791 I knew it. 399 00:27:20,291 --> 00:27:21,591 What did you say? 400 00:27:22,900 --> 00:27:24,061 I said, "no." 401 00:27:25,430 --> 00:27:26,601 Why? 402 00:27:27,301 --> 00:27:29,271 We may be happy now, 403 00:27:29,670 --> 00:27:31,240 but things will change at some point, right? 404 00:27:33,740 --> 00:27:34,970 Dad broke his promise... 405 00:27:35,341 --> 00:27:38,880 to be with you forever. How did you have the courage... 406 00:27:39,650 --> 00:27:41,680 to make that promise again? 407 00:27:43,081 --> 00:27:44,380 Weren't you scared? 408 00:27:46,220 --> 00:27:48,551 Nothing lasts forever, Yu Ri. 409 00:27:50,390 --> 00:27:52,219 I didn't think that nothing would change... 410 00:27:52,220 --> 00:27:54,890 and that we'd live happily ever after. 411 00:27:56,261 --> 00:27:57,930 I just wanted... 412 00:27:58,831 --> 00:28:00,870 to be with him... 413 00:28:00,871 --> 00:28:02,771 no matter where we'd end up. 414 00:28:03,700 --> 00:28:06,939 I wanted to experience... 415 00:28:06,940 --> 00:28:08,740 all of those changes with him. 416 00:28:13,410 --> 00:28:14,511 Yu Ri. 417 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 Just think about it simply. 418 00:28:17,281 --> 00:28:19,190 If he's someone that you want by your side... 419 00:28:19,251 --> 00:28:21,890 during life's happy moments as well as sad and hard moments, 420 00:28:23,321 --> 00:28:25,261 he's the one. 421 00:28:30,361 --> 00:28:31,800 I'll be right back. 422 00:28:31,801 --> 00:28:32,969 Where are you going at this time of night? 423 00:28:32,970 --> 00:28:34,130 Go ahead and sleep. 424 00:28:38,501 --> 00:28:40,111 Oh, yes. 425 00:28:40,541 --> 00:28:41,871 Good! 426 00:28:49,950 --> 00:28:51,650 I was wrong, Jung Ho. 427 00:28:52,150 --> 00:28:54,551 It's not about promising that we wouldn't change. 428 00:28:57,521 --> 00:28:58,521 What? 429 00:28:58,522 --> 00:29:00,960 It's about experiencing all of those changes together. 430 00:29:01,761 --> 00:29:03,700 I get it. That's it. 431 00:29:04,400 --> 00:29:05,630 What I'm saying is... 432 00:29:06,331 --> 00:29:07,501 Where are you... 433 00:29:08,470 --> 00:29:09,640 right now? 434 00:29:14,111 --> 00:29:15,271 Kim Jung Ho. 435 00:29:18,180 --> 00:29:20,011 Weren't you with your mother? 436 00:29:20,980 --> 00:29:22,180 I have something... 437 00:29:22,650 --> 00:29:24,081 to say to you. 438 00:29:25,380 --> 00:29:26,920 What is it? 439 00:29:28,091 --> 00:29:29,621 I thought a lot about it, 440 00:29:30,920 --> 00:29:32,190 and I want to do... 441 00:29:33,130 --> 00:29:34,460 everything with you. 442 00:29:36,861 --> 00:29:39,061 I want to try being disappointed with you when you break a promise. 443 00:29:39,501 --> 00:29:41,531 I want to get in a fight with you because we don't agree on something, 444 00:29:41,900 --> 00:29:43,800 I want to experience making up... 445 00:29:43,801 --> 00:29:45,700 after an emotional breakup. 446 00:29:46,841 --> 00:29:49,169 Is the breakup part necessary? 447 00:29:49,170 --> 00:29:51,410 Unless we suddenly die one day, 448 00:29:51,640 --> 00:29:53,480 we'll have to part ways in one way or another. 449 00:29:54,251 --> 00:29:55,480 But... 450 00:29:56,581 --> 00:29:58,450 even if there's an end to our relationship, 451 00:29:59,591 --> 00:30:00,890 and even if... 452 00:30:01,551 --> 00:30:03,720 that end makes us sad, 453 00:30:06,730 --> 00:30:07,990 I want to try... 454 00:30:09,130 --> 00:30:10,331 getting there with you. 455 00:30:16,200 --> 00:30:17,470 So... 456 00:30:19,440 --> 00:30:22,071 marry me, Jung Ho. 457 00:30:29,521 --> 00:30:32,081 Are you sure you made this decision... 458 00:30:33,091 --> 00:30:35,050 after carefully considering the validity of marriage... 459 00:30:35,051 --> 00:30:37,291 in times when the average lifespan nears 100 years? 460 00:30:39,091 --> 00:30:40,331 I did. 461 00:30:40,561 --> 00:30:43,831 Are you aware of the fact that by getting married, 462 00:30:44,601 --> 00:30:48,230 you will be obligated to live with, take care of, and cooperate with me, 463 00:30:50,170 --> 00:30:51,640 and that we'll share our wealth and labour? 464 00:30:53,440 --> 00:30:54,611 I am. 465 00:31:02,781 --> 00:31:04,081 This isn't a dream, right? 466 00:31:06,220 --> 00:31:07,390 I don't think so. 467 00:31:13,460 --> 00:31:14,630 Okay. 468 00:31:16,460 --> 00:31:17,700 Let's get married. 469 00:31:53,831 --> 00:32:00,611 (Law Café) 470 00:33:17,821 --> 00:33:19,081 Try this. 471 00:33:22,150 --> 00:33:23,920 Since we're getting married, 472 00:33:24,420 --> 00:33:26,960 I'd like you to think... 473 00:33:28,730 --> 00:33:31,001 about our life together, 474 00:33:31,301 --> 00:33:34,130 as well as your life without me. 475 00:33:36,440 --> 00:33:38,341 What do you mean by that? 476 00:33:38,970 --> 00:33:41,811 You can unexpectedly lose people. 477 00:33:42,640 --> 00:33:45,740 That's why I don't think it's good for us to only have each other. 478 00:33:46,410 --> 00:33:49,480 I want you to have something that keeps you going, 479 00:33:49,781 --> 00:33:52,521 even if I'm not by your side. 480 00:33:53,890 --> 00:33:56,190 You know, everyone has something... 481 00:33:56,361 --> 00:33:59,291 that they're passionate about. 482 00:34:02,291 --> 00:34:03,460 How do you... 483 00:34:04,730 --> 00:34:06,501 find that something? 484 00:34:07,531 --> 00:34:11,271 Think carefully about what you truly want. 485 00:34:23,021 --> 00:34:24,780 Mr. Kim. Over here. 486 00:34:27,390 --> 00:34:29,151 I told you that I wasn't hungry. 487 00:34:29,521 --> 00:34:31,920 We don't have time to eat now. 488 00:34:31,921 --> 00:34:33,460 You should still eat something. 489 00:34:33,461 --> 00:34:34,960 It's good. Try some. 490 00:34:34,961 --> 00:34:36,260 How is your recovery going? 491 00:34:36,731 --> 00:34:39,200 It still hurts at night, but it's okay. 492 00:34:41,700 --> 00:34:45,600 Anyway, are they really thinking of doing a special investigation? 493 00:34:45,601 --> 00:34:49,041 Lee Pyun Woong did so many bad things, 494 00:34:49,711 --> 00:34:54,251 but we don't have enough evidence... 495 00:34:54,651 --> 00:34:55,910 for some of the charges. 496 00:34:56,251 --> 00:34:57,720 Please don't give up. 497 00:34:57,950 --> 00:34:59,621 Please do a thorough investigation and indict him. 498 00:34:59,890 --> 00:35:03,390 Also, please make sure that the other guys... 499 00:35:03,921 --> 00:35:05,621 are fairly and justly prosecuted. 500 00:35:06,390 --> 00:35:09,090 Instead of putting this on someone else, 501 00:35:09,260 --> 00:35:11,200 how about you work as a prosecutor again? 502 00:35:11,700 --> 00:35:13,300 The Prosecutors' Office hiring season is coming around soon. 503 00:35:15,200 --> 00:35:17,339 Didn't you quit being a prosecutor... 504 00:35:17,340 --> 00:35:18,800 because of Chief Prosecutor Kim? 505 00:35:19,300 --> 00:35:20,509 Chief Prosecutor Kim resigned... 506 00:35:20,510 --> 00:35:22,271 after the truth came out. 507 00:35:22,840 --> 00:35:24,041 You punk. 508 00:35:24,180 --> 00:35:26,811 You no longer have an excuse to just bum around. 509 00:35:39,220 --> 00:35:40,390 Yu Ri. 510 00:35:41,791 --> 00:35:43,501 Do you really need to see him? 511 00:35:44,800 --> 00:35:45,961 Let's go in. 512 00:35:55,711 --> 00:35:58,081 You won't be able to kill yourself by smashing your head on the wall. 513 00:35:58,711 --> 00:36:00,610 I knew it. 514 00:36:01,450 --> 00:36:04,780 I knew that you'd come to see me, Ms. Kim. 515 00:36:05,481 --> 00:36:06,791 How is... 516 00:36:07,390 --> 00:36:10,191 the preparation with preparing for my defence? 517 00:36:10,561 --> 00:36:12,160 The other day, you asked me... 518 00:36:12,921 --> 00:36:15,230 why I do this... 519 00:36:15,231 --> 00:36:16,461 when the law has never taken my side. 520 00:36:16,930 --> 00:36:18,330 I came to answer that question. 521 00:36:18,331 --> 00:36:20,901 Gosh. I'm so honoured. 522 00:36:21,530 --> 00:36:24,200 You even remember my questions. 523 00:36:24,570 --> 00:36:26,840 After what happened with my father, 524 00:36:27,311 --> 00:36:30,680 I resented the law. I thought that it was useless. 525 00:36:31,840 --> 00:36:34,381 I read the legal code so that I could criticize it, 526 00:36:35,010 --> 00:36:36,651 but there were so many Chinese characters, 527 00:36:36,820 --> 00:36:38,320 and it was so hard to read. 528 00:36:38,881 --> 00:36:41,421 I was so frustrated that I couldn't understand it, 529 00:36:43,820 --> 00:36:45,921 so I decided to study it with my mom. 530 00:36:47,490 --> 00:36:50,360 Once I was able to understand the legal code and various cases, 531 00:36:51,231 --> 00:36:52,561 I saw detailed discussions... 532 00:36:52,631 --> 00:36:54,331 on cases... 533 00:36:54,871 --> 00:36:56,371 that were hard to rule on. 534 00:36:57,470 --> 00:36:59,240 Very intense discussions. 535 00:37:01,371 --> 00:37:03,280 That's why I don't hate the law. 536 00:37:04,740 --> 00:37:06,510 I just hate people like you... 537 00:37:07,211 --> 00:37:08,910 who always want easy answers. 538 00:37:09,110 --> 00:37:10,920 People like you that don't know... 539 00:37:10,921 --> 00:37:13,820 how to deal with their anger and hurt themselves and others. 540 00:37:15,550 --> 00:37:18,921 The law even gives chances to people like you, 541 00:37:19,360 --> 00:37:23,101 so go to trial with a more expensive lawyer... 542 00:37:23,601 --> 00:37:24,660 instead of me. 543 00:37:25,501 --> 00:37:26,830 Find a lawyer... 544 00:37:26,831 --> 00:37:29,131 who'll take the big paycheck and do their best to defend you. 545 00:37:29,700 --> 00:37:31,401 That's a very important right you have. 546 00:37:31,470 --> 00:37:32,740 You should use it well. 547 00:37:34,171 --> 00:37:37,541 I have nothing else to say. I'll be going. 548 00:37:45,921 --> 00:37:47,050 Jung Ho. 549 00:37:47,691 --> 00:37:51,090 Aren't you afraid of what I'm going to do... 550 00:37:51,160 --> 00:37:54,061 to the beautiful Ms. Kim? 551 00:37:54,791 --> 00:37:59,001 I can do a lot from in here. 552 00:38:04,101 --> 00:38:05,640 That makes you angry, right? 553 00:38:06,101 --> 00:38:07,570 You're furious, right? 554 00:38:08,941 --> 00:38:10,280 Just kill me, then. 555 00:38:10,610 --> 00:38:11,980 You said you were like me. 556 00:38:11,981 --> 00:38:15,711 Why would you let the law punish someone like me? 557 00:38:20,490 --> 00:38:21,791 You're right. 558 00:38:22,621 --> 00:38:26,090 A piece of trash like you doesn't deserve to be punished by the law. 559 00:38:27,490 --> 00:38:30,660 Do you know why our society doesn't just kill guys like you? 560 00:38:33,131 --> 00:38:34,970 It's because nobody wants to get their hands dirty. 561 00:38:35,470 --> 00:38:36,970 I was tempted... 562 00:38:37,401 --> 00:38:39,910 to stoop to your level, 563 00:38:42,441 --> 00:38:44,680 but I don't want to do that anymore. 564 00:38:46,180 --> 00:38:48,811 You have fun in here alone. 565 00:38:52,180 --> 00:38:53,421 Goodbye. 566 00:38:54,950 --> 00:38:56,791 Hey. Wait. 567 00:38:58,220 --> 00:38:59,259 Hey, Jung Ho. 568 00:38:59,260 --> 00:39:02,331 You! Stop! 569 00:39:03,231 --> 00:39:04,800 The law has so many loopholes. 570 00:39:05,430 --> 00:39:08,930 That's why someone like him was able to be free for so long. 571 00:39:09,840 --> 00:39:11,371 That's why my father... 572 00:39:12,200 --> 00:39:13,871 hasn't been prosecuted yet. 573 00:39:14,811 --> 00:39:16,041 I know that. 574 00:39:16,070 --> 00:39:17,811 But you still like the law? 575 00:39:18,140 --> 00:39:20,711 Why else would I have studied so hard? 576 00:39:21,780 --> 00:39:25,320 It's full of loopholes. Why do you like it so much? 577 00:39:25,720 --> 00:39:28,319 That's why I became a lawyer... 578 00:39:28,320 --> 00:39:30,590 who helps people who have been hurt by those loopholes... 579 00:39:31,090 --> 00:39:33,430 instead of helping people use those loopholes to their advantage. 580 00:39:36,760 --> 00:39:39,401 Nothing humans do can be perfect, 581 00:39:39,871 --> 00:39:42,371 so we also have to be the ones who make up for those mistakes. 582 00:40:06,121 --> 00:40:07,360 I like this. 583 00:40:10,501 --> 00:40:11,660 Jung Ho. 584 00:40:12,860 --> 00:40:15,901 Gosh. You look amazing in a suit. 585 00:40:16,640 --> 00:40:18,970 - Really? - The suit... 586 00:40:19,070 --> 00:40:21,440 isn't just black. 587 00:40:21,441 --> 00:40:23,010 It's "Kim Jung Ho" black. 588 00:40:24,081 --> 00:40:25,410 - Does it look nice? - It does. 589 00:40:25,811 --> 00:40:27,750 Wearing black suits makes me feel charismatic. 590 00:40:27,751 --> 00:40:29,211 You do look charismatic. 591 00:40:30,251 --> 00:40:33,621 I'm going to miss seeing you in sweats... 592 00:40:33,720 --> 00:40:35,651 after you become a prosecutor again. 593 00:40:36,021 --> 00:40:38,489 Who says I'm going to be a prosecutor again? 594 00:40:38,490 --> 00:40:41,589 What? Isn't that why you're buying a suit? 595 00:40:41,590 --> 00:40:42,930 No. 596 00:40:43,331 --> 00:40:45,760 Let's say this is my armour... 597 00:40:46,260 --> 00:40:47,671 for starting something new. 598 00:40:48,070 --> 00:40:49,901 I don't have plans on becoming a prosecutor again. 599 00:40:50,700 --> 00:40:52,171 What are you going to do, then? 600 00:40:55,271 --> 00:40:56,541 I want to... 601 00:40:56,811 --> 00:40:59,581 work on filling the loopholes in the legal code. 602 00:41:03,381 --> 00:41:04,921 Don't you have to go back to school too? 603 00:41:05,081 --> 00:41:07,021 You should start preparing for the bar exam. 604 00:41:07,990 --> 00:41:09,490 Actually, 605 00:41:10,590 --> 00:41:12,461 I'm not sure yet. 606 00:41:15,191 --> 00:41:16,360 Okay, Honeybee. 607 00:41:17,030 --> 00:41:18,660 Do as you wish. 608 00:41:19,260 --> 00:41:23,171 I'm not sure if it's okay to do so. 609 00:41:25,070 --> 00:41:26,441 I'm sure you'll find something... 610 00:41:26,840 --> 00:41:29,271 that makes you passionate one day. 611 00:41:30,240 --> 00:41:33,680 But when you can't help but over think, 612 00:41:34,311 --> 00:41:35,510 leave it up to your future self. 613 00:41:48,030 --> 00:41:49,631 (Lawyer Kim Jung Ho) 614 00:42:00,010 --> 00:42:03,110 (Lawyer Kim Jung Ho) 615 00:42:08,510 --> 00:42:10,651 Welcome to Law Café. 616 00:42:15,890 --> 00:42:19,220 I learned a lot of things that I couldn't learn from books... 617 00:42:19,390 --> 00:42:21,160 while working here. 618 00:42:22,390 --> 00:42:25,501 So I purchased a sofa online, 619 00:42:25,561 --> 00:42:28,030 and they sent me the wrong product. 620 00:42:28,231 --> 00:42:30,501 I didn't contact them about it for around three days... 621 00:42:30,570 --> 00:42:32,441 because I was too busy, and they said... 622 00:42:33,240 --> 00:42:36,340 they couldn't give me a refund because I had used it already. 623 00:42:36,981 --> 00:42:39,410 Some companies are so unreasonable. Listen carefully. 624 00:42:39,680 --> 00:42:43,279 The Act on the Consumer Protection in Electronic Commerce... 625 00:42:43,280 --> 00:42:45,481 states that if you received the wrong item, 626 00:42:45,550 --> 00:42:48,050 you have 30 days to return the product... 627 00:42:48,320 --> 00:42:51,061 from the day you found out that they sent you the wrong item. 628 00:42:52,421 --> 00:42:53,731 Really? 629 00:42:53,961 --> 00:42:55,860 Contact them right away. 630 00:42:56,461 --> 00:42:58,230 She works part-time, and her boss... 631 00:42:58,231 --> 00:43:00,731 won't even let her have a meal. 632 00:43:00,871 --> 00:43:03,331 That's awful. At your age, you must eat well to grow well. 633 00:43:04,041 --> 00:43:05,900 Your boss needs to be taught a lesson. 634 00:43:05,901 --> 00:43:10,280 My boss wrote in my contract that there'd be no meal breaks, 635 00:43:10,740 --> 00:43:12,081 so I was told to follow it. 636 00:43:12,610 --> 00:43:14,250 Even if your contract says so, 637 00:43:14,251 --> 00:43:16,009 that specific clause should be invalidated... 638 00:43:16,010 --> 00:43:18,381 if it violates the Labour Standards Act. 639 00:43:19,720 --> 00:43:23,460 People feel relieved after hearing about their rights... 640 00:43:23,461 --> 00:43:25,320 from a lawyer. 641 00:43:28,191 --> 00:43:29,360 Seriously. 642 00:43:30,101 --> 00:43:31,960 Why is it called "cooking directions?" 643 00:43:31,961 --> 00:43:33,630 They want you to follow it to a tee. That's why. 644 00:43:33,631 --> 00:43:35,100 It doesn't matter. 645 00:43:35,101 --> 00:43:38,140 We're cooking eight packets at once, so we have to be flexible. 646 00:43:38,640 --> 00:43:39,770 - Gosh. - But here, 647 00:43:39,771 --> 00:43:42,810 it says less water evaporates when you put in too much water, 648 00:43:42,811 --> 00:43:44,940 so it'll be too bland if you follow the cooking directions. 649 00:43:44,941 --> 00:43:46,339 Then put in less water. 650 00:43:46,340 --> 00:43:48,250 Why are we putting in soybean paste? 651 00:43:48,251 --> 00:43:50,251 I told you. This is my secret to making good ramyeon. 652 00:43:51,151 --> 00:43:53,651 That's why the ramyeon you cooked was so good, Eun Gang. 653 00:43:55,220 --> 00:43:56,620 What? You two had ramyeon together? 654 00:43:56,621 --> 00:43:57,720 Yes, the other day. 655 00:43:57,860 --> 00:43:59,421 - During the day or at night? - At night. 656 00:43:59,590 --> 00:44:00,691 At night? Just the two of you? 657 00:44:00,860 --> 00:44:03,930 Just put in everything and cook it. That's how you make good ramyeon. 658 00:44:04,030 --> 00:44:05,730 Can't we grill some meat? 659 00:44:05,731 --> 00:44:08,300 Why must we eat ramyeon when we came all the way here? 660 00:44:08,501 --> 00:44:09,569 Ms. Gimcheon. 661 00:44:09,570 --> 00:44:11,969 But isn't it nice to get some fresh air? 662 00:44:11,970 --> 00:44:14,671 It's been too long, you know? 663 00:44:15,541 --> 00:44:16,881 Camping is fun indeed. 664 00:44:18,140 --> 00:44:20,710 It's been 4 minutes and 30 seconds since we put in everything, 665 00:44:20,711 --> 00:44:22,409 it should be removed from heat. 666 00:44:22,410 --> 00:44:25,081 Dr. Park, that's for when you're cooking just one packet. 667 00:44:25,220 --> 00:44:27,319 Then you should've called me. Why didn't you call me? 668 00:44:27,320 --> 00:44:28,890 You weren't there. 669 00:44:29,751 --> 00:44:32,659 This says one tablespoon of minced garlic will enhance the flavour. 670 00:44:32,660 --> 00:44:33,691 - About this much? - No! 671 00:44:34,590 --> 00:44:35,961 That's not one tablespoon... 672 00:44:36,631 --> 00:44:37,901 It's enhancing the flavour. 673 00:44:38,901 --> 00:44:40,131 Shoot. 674 00:44:40,271 --> 00:44:42,671 Why not put in some mugwort too? It'll knock some sense into him. 675 00:44:44,871 --> 00:44:45,970 Oh, dear. 676 00:44:47,970 --> 00:44:49,871 - Oh, my. - This looks good. 677 00:45:01,291 --> 00:45:02,521 Why is this good? 678 00:45:07,561 --> 00:45:09,529 What do you say? Shall I cook one more? 679 00:45:09,530 --> 00:45:11,501 - Yes, cook one more. - Go for it! 680 00:45:11,601 --> 00:45:13,831 - Oh, my. - What is this? 681 00:45:14,501 --> 00:45:16,941 Meeting people whom you can have a good debate with... 682 00:45:17,501 --> 00:45:19,671 helps you figure out a better solution. 683 00:45:22,311 --> 00:45:23,811 (The late Seo Eun Bi) 684 00:45:25,910 --> 00:45:29,179 I also learned that some wounds never heal... 685 00:45:29,180 --> 00:45:32,481 no matter how much time passes. 686 00:45:36,021 --> 00:45:39,159 However, I learned that it was our job... 687 00:45:39,160 --> 00:45:41,660 to find and fill such loopholes in the law. 688 00:45:41,930 --> 00:45:43,529 (2022 Recruitment and Internship) 689 00:45:43,530 --> 00:45:44,831 But I'm wondering... 690 00:45:45,131 --> 00:45:46,760 why you want... 691 00:45:47,200 --> 00:45:48,300 to intern... 692 00:45:48,601 --> 00:45:51,101 at a pro bono foundation of all places. 693 00:45:52,601 --> 00:45:53,839 The law... 694 00:45:53,840 --> 00:45:56,211 shouldn't exist to protect the rich and what they have. 695 00:45:56,470 --> 00:45:59,310 - All of us ordinary people... - It should embrace... 696 00:45:59,311 --> 00:46:02,081 all of us ordinary people. I want to make sure that is the case. 697 00:46:06,881 --> 00:46:07,990 Hold on. 698 00:46:08,121 --> 00:46:09,220 Where... 699 00:46:09,791 --> 00:46:12,359 Where did you work in the past? 700 00:46:12,360 --> 00:46:14,590 Oh, it's called Law Café. 701 00:46:14,831 --> 00:46:17,331 It's a café where you can also get legal advice. 702 00:46:20,371 --> 00:46:21,700 Hello, sir! 703 00:46:21,771 --> 00:46:23,400 Let's go. 704 00:46:23,401 --> 00:46:25,101 - Here it is. Let's go. - Okay. 705 00:46:25,300 --> 00:46:26,570 It's a male caddie. 706 00:46:27,871 --> 00:46:28,970 You. 707 00:46:29,070 --> 00:46:30,280 Aren't you that dumb caddie? 708 00:46:31,410 --> 00:46:33,680 You are the owner of that golf course! 709 00:46:34,050 --> 00:46:35,351 You punk! 710 00:46:36,610 --> 00:46:37,981 Good to see you again, sir. 711 00:46:40,950 --> 00:46:43,291 Your wedding is tomorrow. Why are you here? 712 00:46:48,990 --> 00:46:50,601 I wanted to have a beer with you. 713 00:47:07,251 --> 00:47:08,381 Tomorrow... 714 00:47:09,381 --> 00:47:10,621 You'll be there, right? 715 00:47:11,151 --> 00:47:13,450 I'm not sure if I deserve to be there. 716 00:47:14,090 --> 00:47:15,291 It's a happy day, 717 00:47:15,621 --> 00:47:18,590 so I don't want to make you guys uncomfortable. 718 00:47:20,660 --> 00:47:22,990 I'll feel more uncomfortable if you don't come, so just come. 719 00:47:29,001 --> 00:47:30,200 I think... 720 00:47:31,871 --> 00:47:33,811 I take after you a lot more than Mom. 721 00:47:35,941 --> 00:47:38,240 From how I try to take care of everything on my own... 722 00:47:38,910 --> 00:47:40,180 to how I let things fester... 723 00:47:41,680 --> 00:47:43,311 because I can't express my feelings... 724 00:47:44,151 --> 00:47:45,481 like an idiot. 725 00:47:50,720 --> 00:47:52,390 I think that's why I fell for Yu Ri. 726 00:47:53,621 --> 00:47:55,961 She's always so honest and tells it like it is. 727 00:47:57,160 --> 00:47:58,331 And it's... 728 00:47:59,731 --> 00:48:01,001 so adorable. 729 00:48:04,200 --> 00:48:05,699 Is Yu Ri like that? 730 00:48:05,700 --> 00:48:07,109 Yes, totally. 731 00:48:07,110 --> 00:48:09,010 She can't hide anything. 732 00:48:11,211 --> 00:48:12,441 So... 733 00:48:12,840 --> 00:48:14,610 I want to change too. 734 00:48:16,751 --> 00:48:17,950 You should... 735 00:48:18,621 --> 00:48:20,521 let go of your burdens too... 736 00:48:22,291 --> 00:48:23,890 and try to find peace of mind. 737 00:48:29,691 --> 00:48:30,860 You have to... 738 00:48:31,260 --> 00:48:32,430 come tomorrow. 739 00:48:53,581 --> 00:48:56,550 Oh, boy. Did we pick the wrong day? What do we do? 740 00:48:57,090 --> 00:48:58,260 Are you all right? 741 00:49:02,291 --> 00:49:03,590 This isn't good, Se Yeon. 742 00:49:03,691 --> 00:49:05,800 I need to use the restroom again. Can you unzip this? 743 00:49:06,030 --> 00:49:08,199 What are you talking about? You just got back from the restroom. 744 00:49:08,200 --> 00:49:09,299 Hey, hurry! 745 00:49:09,300 --> 00:49:11,340 No, you're just nervous. Look at me. 746 00:49:11,671 --> 00:49:13,001 Try to calm yourself down. 747 00:49:15,711 --> 00:49:16,871 Yu Ri. 748 00:49:17,280 --> 00:49:18,441 Mother. 749 00:49:18,581 --> 00:49:20,010 Why are you so nervous? 750 00:49:22,280 --> 00:49:25,081 If you've had a change of heart, you can tell me. 751 00:49:25,621 --> 00:49:26,880 - Sorry? - My goodness. 752 00:49:26,881 --> 00:49:28,751 What do you mean? 753 00:49:28,890 --> 00:49:32,460 I don't want her to feel pressured if she thinks she'll regret it. 754 00:49:32,461 --> 00:49:34,990 Don't say stuff like that. Here, could you hold this? 755 00:49:35,990 --> 00:49:37,160 Take a deep breath, ma'am. 756 00:49:38,461 --> 00:49:39,700 Ms. Kim! 757 00:49:42,101 --> 00:49:44,101 My gosh, you look stunning. 758 00:49:44,171 --> 00:49:46,101 You look like a fairy-tale princess today. 759 00:49:46,340 --> 00:49:47,340 Right? 760 00:49:47,771 --> 00:49:48,970 Congratulations. 761 00:49:49,271 --> 00:49:50,340 Thanks. 762 00:49:50,610 --> 00:49:53,950 By the way, are you really marrying that guy in the tracksuit? 763 00:49:54,311 --> 00:49:55,651 You've thought this through, right? 764 00:49:57,110 --> 00:49:58,381 Who are you? 765 00:50:03,390 --> 00:50:05,089 What a gorgeous bride. 766 00:50:05,090 --> 00:50:06,490 What about me? 767 00:50:06,691 --> 00:50:08,889 I hope the buffet is good. 768 00:50:08,890 --> 00:50:10,560 Will there be lots of good food? 769 00:50:10,561 --> 00:50:12,300 Are you here to eat? 770 00:50:12,401 --> 00:50:14,001 Feel this breeze! 771 00:50:14,101 --> 00:50:15,200 Will it rain? 772 00:50:16,771 --> 00:50:18,370 - No way. - No way, right? 773 00:50:18,371 --> 00:50:20,200 Gosh, me and my mouth. No way. 774 00:50:20,300 --> 00:50:21,739 - Oh, my. - This is beautiful. 775 00:50:21,740 --> 00:50:23,610 - My gosh! - I have so much to do. 776 00:50:24,381 --> 00:50:26,481 - Thank you. - Thank you. 777 00:50:26,610 --> 00:50:28,350 - Hello. - Hello. 778 00:50:28,351 --> 00:50:29,480 - Here. - Thank you. 779 00:50:29,481 --> 00:50:30,621 - We're the bride's guests. - Thank you. 780 00:50:32,180 --> 00:50:33,521 Thank you. 781 00:50:33,890 --> 00:50:35,990 - One meal ticket? - Hello. 782 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 Please write it down here. 783 00:50:37,561 --> 00:50:39,160 Can I get two meal tickets? 784 00:50:43,090 --> 00:50:45,400 - My gosh! You made it. - Hello. 785 00:50:45,401 --> 00:50:47,699 - It's been a while. - Yes, I know. 786 00:50:47,700 --> 00:50:49,601 (Congratulations) 787 00:50:52,671 --> 00:50:53,871 - Oh. - Here. 788 00:50:54,740 --> 00:50:55,811 See you later. 789 00:50:55,910 --> 00:50:57,070 - Hello. - Hello. 790 00:50:58,381 --> 00:50:59,509 Here. 791 00:50:59,510 --> 00:51:00,580 - Thank you. - See you later. 792 00:51:00,581 --> 00:51:01,850 - Hello. - Hello. 793 00:51:01,851 --> 00:51:02,881 Four tickets? 794 00:51:05,021 --> 00:51:06,280 Song Hwa, you made it. 795 00:51:06,921 --> 00:51:08,720 - You can eat as much as you want. - Okay. 796 00:51:09,351 --> 00:51:11,090 - See you later. Bye. - See you. 797 00:51:11,191 --> 00:51:13,191 - See you later. - Bye. 798 00:51:13,820 --> 00:51:15,691 - Do you have more meal tickets? - Meal tickets? 799 00:51:15,890 --> 00:51:17,501 - Yes, you can give it to me. - Hello. 800 00:51:18,731 --> 00:51:21,270 Kim Jung Ho... 801 00:51:21,271 --> 00:51:24,871 and Kim Yu Ri's wedding will begin shortly, 802 00:51:25,101 --> 00:51:28,441 so please be seated. 803 00:51:39,320 --> 00:51:40,521 My gosh, you're so adorable. 804 00:51:43,090 --> 00:51:44,220 Hey, stop. 805 00:51:49,061 --> 00:51:50,231 When will you get married? 806 00:51:50,760 --> 00:51:52,001 No idea. 807 00:51:59,740 --> 00:52:00,970 Don't be nervous. 808 00:52:06,581 --> 00:52:07,910 - You can go sit down. - Okay. 809 00:52:18,291 --> 00:52:19,521 I guess you're nervous. 810 00:52:21,291 --> 00:52:22,490 Are you here to give me a hard time? 811 00:52:23,691 --> 00:52:25,331 No, I'm here to congratulate you. 812 00:52:27,700 --> 00:52:28,871 I wish you happiness. 813 00:52:30,300 --> 00:52:31,570 You'll be happy. 814 00:52:53,160 --> 00:52:54,259 Now? 815 00:52:54,260 --> 00:52:55,331 No, wait. 816 00:52:55,961 --> 00:52:57,131 Okay, got it. 817 00:52:57,291 --> 00:52:59,659 All right. Kim Jung Ho and Kim Yu Ri's wedding... 818 00:52:59,660 --> 00:53:02,371 - Hey, no! Gosh... - begins now. 819 00:53:02,530 --> 00:53:03,601 My gosh. 820 00:53:15,351 --> 00:53:17,650 It might rain soon, so let's skip the opening... 821 00:53:17,651 --> 00:53:19,851 and meet the bride and groom first. 822 00:53:20,421 --> 00:53:22,220 He must be the happiest man in the world today. 823 00:53:22,590 --> 00:53:25,489 Let's welcome the groom with a big round of applause. 824 00:53:25,490 --> 00:53:26,990 The groom may enter now! 825 00:53:30,530 --> 00:53:32,501 - Yes! - You look dashing! 826 00:53:33,401 --> 00:53:35,100 - How handsome! - He looks so handsome. 827 00:53:35,101 --> 00:53:37,171 - Congratulations! - Congratulations! 828 00:53:37,231 --> 00:53:38,570 - Congratulations! - Congratulations! 829 00:53:42,970 --> 00:53:44,381 - How handsome! - What a dashing groom! 830 00:53:49,851 --> 00:53:52,820 Let's meet the bride now. Today is her day. 831 00:53:52,881 --> 00:53:54,691 The most beautiful bride. 832 00:53:54,851 --> 00:53:57,719 Let's welcome Ms. Kim Yu Ri with a big round of applause. 833 00:53:57,720 --> 00:53:59,390 The bride may enter now. 834 00:54:05,101 --> 00:54:06,360 Ms. Kim? 835 00:54:07,131 --> 00:54:08,771 Where is the bride? 836 00:54:09,171 --> 00:54:11,300 Was the applause not loud enough? 837 00:54:11,340 --> 00:54:13,001 Ms. Kim? 838 00:54:13,601 --> 00:54:15,409 - Is she not here? - Where did the bride go? 839 00:54:15,410 --> 00:54:16,811 The groom must be so anxious now. 840 00:54:16,970 --> 00:54:19,340 - What's going on? - Oh, there she is! 841 00:54:28,320 --> 00:54:30,720 All right. Then let me say it again. 842 00:54:30,890 --> 00:54:32,820 The bride may enter now! 843 00:54:37,961 --> 00:54:39,030 You look stunning! 844 00:54:40,901 --> 00:54:42,101 - Yes! - How beautiful! 845 00:54:42,771 --> 00:54:44,240 What a beautiful bride! 846 00:54:47,140 --> 00:54:49,711 - You look so gorgeous! - Oh, my. 847 00:55:01,291 --> 00:55:02,990 Hello, I am the officiant, 848 00:55:03,191 --> 00:55:07,220 Hwang Gap Sung, the CEO of Law Firm Hwang and Goo. 849 00:55:07,791 --> 00:55:10,830 The bride reminded me over and over again... 850 00:55:10,831 --> 00:55:12,561 that I shouldn't go off on a tangent. 851 00:55:12,901 --> 00:55:17,331 So as you can see here, I prepared a script... 852 00:55:24,211 --> 00:55:25,410 Well... 853 00:55:25,481 --> 00:55:27,549 It's getting windy, 854 00:55:27,550 --> 00:55:29,510 so let's do this quickly. 855 00:55:29,981 --> 00:55:33,380 The two rare gems in the legal industry... 856 00:55:33,381 --> 00:55:36,450 found each other and are getting married today. 857 00:55:36,521 --> 00:55:37,990 I must say, 858 00:55:38,160 --> 00:55:41,530 every Jack has his Jill indeed. 859 00:55:41,890 --> 00:55:43,490 This is a touching moment for me. 860 00:55:46,961 --> 00:55:48,171 All right. 861 00:55:50,401 --> 00:55:54,000 The bride, Kim Yu Ri, 862 00:55:54,001 --> 00:55:55,510 is the bravest lawyer I know. 863 00:55:56,340 --> 00:55:59,380 She does whatever she wants and will do just fine, 864 00:55:59,381 --> 00:56:00,950 so I'm not worried about her. 865 00:56:01,410 --> 00:56:05,381 I was worried about her handsome groom, 866 00:56:05,450 --> 00:56:07,549 who is standing right by her side, 867 00:56:07,550 --> 00:56:10,191 but I heard... 868 00:56:10,390 --> 00:56:12,561 he was just like her. 869 00:56:20,001 --> 00:56:23,501 You see, it's a tough world out there. 870 00:56:24,001 --> 00:56:27,469 Knowing that a lawyer like Ms. Kim Yu Ri exists... 871 00:56:27,470 --> 00:56:32,311 always warmed my heart. 872 00:56:37,311 --> 00:56:39,521 I believe that... 873 00:56:39,751 --> 00:56:41,351 all of you joined us today... 874 00:56:41,421 --> 00:56:43,921 for the exact same reason. 875 00:56:45,521 --> 00:56:46,820 This couple here... 876 00:56:47,421 --> 00:56:50,061 is embarking on a new chapter. 877 00:56:50,590 --> 00:56:53,601 As someone who has lived longer than they have, 878 00:56:54,271 --> 00:56:55,700 I have one piece of advice for them. 879 00:56:56,570 --> 00:56:59,671 If they have to plan their baby's first birthday party, 880 00:56:59,871 --> 00:57:03,941 and if they must choose an outdoor venue like this, 881 00:57:04,541 --> 00:57:06,680 don't pick a day when a storm is expected. 882 00:57:08,280 --> 00:57:09,481 Thank you. 883 00:57:17,050 --> 00:57:19,791 Thank you, Mr. Hwang. 884 00:57:20,320 --> 00:57:23,429 The bride and groom couldn't wait another day... 885 00:57:23,430 --> 00:57:25,160 even though they knew about the storm. 886 00:57:25,530 --> 00:57:28,101 The bride and groom wrote each other a letter. 887 00:57:28,200 --> 00:57:30,171 They will now read the letters aloud. 888 00:57:30,530 --> 00:57:32,070 The groom will go first. 889 00:57:36,271 --> 00:57:39,980 Seventeen years ago, I found the one who makes me pour my heart out... 890 00:57:39,981 --> 00:57:41,680 without even being told to. 891 00:57:42,450 --> 00:57:43,881 I won't say... 892 00:57:44,521 --> 00:57:46,279 that you're the only one for me... 893 00:57:46,280 --> 00:57:47,720 or that I will never change. 894 00:57:48,450 --> 00:57:49,651 Just know... 895 00:57:50,820 --> 00:57:52,390 that you helped me find my true self. 896 00:57:53,760 --> 00:57:56,961 I got all of my good qualities from you. 897 00:57:59,631 --> 00:58:03,200 So let's not be afraid of what hasn't even happened yet, Yu Ri. 898 00:58:13,610 --> 00:58:15,081 A while back, you said... 899 00:58:15,851 --> 00:58:18,421 you didn't think we were meant to be. 900 00:58:20,381 --> 00:58:22,090 I believe that we were meant to be together. 901 00:58:22,950 --> 00:58:25,819 Otherwise, how could every moment we spend together... 902 00:58:25,820 --> 00:58:27,160 be this much fun? 903 00:58:29,331 --> 00:58:32,461 Looking back, I realize you were always the only one for me too. 904 00:58:32,901 --> 00:58:34,260 No one else but you. 905 00:58:36,101 --> 00:58:38,200 I'm sorry it took me so long to realize that. 906 00:58:41,441 --> 00:58:42,640 I love you, Jung Ho. 907 00:58:44,041 --> 00:58:47,610 I will love you until the day my heart stops beating. 908 00:59:09,300 --> 00:59:10,970 Everyone, go inside now! 909 00:59:19,340 --> 00:59:21,510 Everyone, look at the camera! 910 00:59:21,610 --> 00:59:24,421 One, two, three! 911 00:59:25,021 --> 00:59:28,090 Nice! One more time. 912 00:59:28,251 --> 00:59:30,251 One, two... 913 00:59:30,751 --> 00:59:31,790 - Hurry! - Congratulations! 914 00:59:31,791 --> 00:59:33,090 Here we go! 915 00:59:38,160 --> 00:59:40,631 I don't know what path to take, 916 00:59:41,271 --> 00:59:42,700 but first... 917 00:59:44,740 --> 00:59:46,371 I want to love. 918 00:59:47,070 --> 00:59:51,110 I learned that a good love leads you to a good path. 919 00:59:52,180 --> 00:59:53,839 - I've been waiting for two hours. - Two hours? 920 00:59:53,840 --> 00:59:55,651 - That's a long time. - What should we do? 921 00:59:56,751 --> 00:59:58,151 It's taking forever. 922 00:59:59,351 --> 01:00:00,351 What's going on? 923 01:00:00,352 --> 01:00:01,989 You'll pull your wallet out the moment you taste it. 924 01:00:01,990 --> 01:00:04,220 It's only four dollars. 925 01:00:05,061 --> 01:00:06,989 I'm telling you. It was going so well, but... 926 01:00:06,990 --> 01:00:09,860 - Rice puffs! Four dollars! - Yes, hello. 927 01:00:09,961 --> 01:00:11,859 - Come on in. - Rice puffs! 928 01:00:11,860 --> 01:00:14,570 - Hello! - Rice puffs! Four dollars! 929 01:00:15,371 --> 01:00:16,671 Are you here for a consultation? 930 01:00:17,530 --> 01:00:19,570 - Yes. - Which one would you like? 931 01:00:20,671 --> 01:00:22,469 (Choose between Spicy and Mild.) 932 01:00:22,470 --> 01:00:25,581 Spicy and Mild? What's the difference? 933 01:00:28,981 --> 01:00:30,251 (Mild, Lawyer Kim Yu Ri who comforts you) 934 01:00:30,280 --> 01:00:31,651 (Spicy, Lawyer Kim Jung Ho who is blunt but objective) 935 01:00:33,180 --> 01:00:35,889 You can order your coffee first and pick one. 936 01:00:35,890 --> 01:00:37,521 Then get your numbered ticket and wait. 937 01:00:37,651 --> 01:00:39,720 Okay, got it. 938 01:00:40,121 --> 01:00:41,890 Here you go. Thank you. 939 01:00:41,930 --> 01:00:43,791 Enjoy. All right! 940 01:00:43,930 --> 01:00:46,200 Rice puffs! Four dollars! 941 01:00:47,561 --> 01:00:49,271 No, come this way. 942 01:00:51,901 --> 01:00:54,610 Because of that, I can't even sleep these days. 943 01:00:54,941 --> 01:00:56,211 I'm so stressed out. 944 01:00:57,271 --> 01:01:00,711 There's a psychiatric clinic upstairs. 945 01:01:01,010 --> 01:01:02,851 The doctor there is so nice. 946 01:01:02,910 --> 01:01:04,581 You should stop by the clinic after this. 947 01:01:09,490 --> 01:01:12,220 As for what happened at work, 948 01:01:12,421 --> 01:01:14,389 visit the private detective agency over there... 949 01:01:14,390 --> 01:01:16,691 and talk to them about it. 950 01:01:17,030 --> 01:01:18,300 Okay. 951 01:01:25,501 --> 01:01:26,501 (The Fruit of Hard Work) 952 01:01:27,470 --> 01:01:28,771 Oh, hello. 953 01:01:29,240 --> 01:01:32,910 No matter what your problem is, just come to me first. 954 01:01:33,010 --> 01:01:35,311 Yes, take a seat. 955 01:01:35,780 --> 01:01:39,921 And the coffee here tastes much better too. 956 01:01:43,651 --> 01:01:44,890 Anyway, how can I help you? 957 01:01:46,121 --> 01:01:47,990 (Law Café) 958 01:01:49,131 --> 01:01:51,831 So? Are you actually going to do it? 959 01:01:52,160 --> 01:01:53,630 Well, we're married now. 960 01:01:53,631 --> 01:01:55,671 One of us has to make money. 961 01:01:57,501 --> 01:01:59,140 What? Am I wrong? 962 01:01:59,541 --> 01:02:01,510 Whatever. Let's wrap this up first. 963 01:02:04,610 --> 01:02:06,881 Got a problem that's keeping you up at night? 964 01:02:07,140 --> 01:02:08,880 Got a problem that even the best shaman... 965 01:02:08,881 --> 01:02:10,180 can't help you solve? 966 01:02:10,251 --> 01:02:11,850 If you've got a problem like that, 967 01:02:11,851 --> 01:02:14,080 come to the Law Café. 968 01:02:14,081 --> 01:02:16,720 Pay for one cup of coffee... 969 01:02:16,921 --> 01:02:18,291 - and get legal advice. - Get legal advice. 970 01:02:26,131 --> 01:02:27,901 - Did I say that right? - I don't know. 971 01:03:08,570 --> 01:03:11,171 (The Law Café) 972 01:03:37,700 --> 01:03:38,771 (Based on Web Novel "Love by Law" by No Seung Ah) 973 01:03:52,651 --> 01:03:55,590 (The Law Café) 64132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.