All language subtitles for The Law Cafe S01E14 - The Day Of Joy Will Surely Come (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,512 --> 00:00:07,511 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,512 --> 00:00:09,411 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,412 --> 00:00:12,412 (Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women") 4 00:00:12,681 --> 00:00:14,250 - Sir! - Explain before you leave! 5 00:00:14,251 --> 00:00:15,820 - Step back! - What is this? 6 00:00:15,821 --> 00:00:17,651 - Please say something! - What's going on? 7 00:00:17,751 --> 00:00:18,992 Please say a word! 8 00:00:25,592 --> 00:00:26,761 Champagne? 9 00:00:47,182 --> 00:00:48,281 (Law Firm Hwang and Goo) 10 00:00:48,282 --> 00:00:50,990 You have... 11 00:00:50,991 --> 00:00:53,461 - such sensual eyes. - What is this? 12 00:00:54,191 --> 00:00:56,660 - You have... - "You have..." 13 00:00:56,661 --> 00:00:58,860 - such sensual eyes. - "such sensual eyes." 14 00:00:58,861 --> 00:01:00,160 "Such sensual eyes." 15 00:01:00,161 --> 00:01:02,932 Such sensual eyes. 16 00:01:05,932 --> 00:01:07,741 (Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong) 17 00:01:07,902 --> 00:01:09,542 Why is he suddenly calling me? 18 00:01:14,381 --> 00:01:15,611 Hello, sir? 19 00:01:21,851 --> 00:01:23,521 You said you'd take care of this. 20 00:01:23,991 --> 00:01:27,562 You said you'd manage. What is this mess? 21 00:01:28,961 --> 00:01:30,331 Mr. Lee! 22 00:01:34,101 --> 00:01:35,262 Unbelievable. 23 00:01:38,572 --> 00:01:41,842 Goodness, you called me in a hurry, so I ran out while eating. 24 00:01:42,202 --> 00:01:43,372 What is it? 25 00:01:44,211 --> 00:01:45,741 Have you all never met before? 26 00:01:47,542 --> 00:01:50,452 He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo. 27 00:01:50,811 --> 00:01:52,051 You should meet him. 28 00:01:58,752 --> 00:02:01,321 We don't have time to stand around and greet each other. 29 00:02:01,322 --> 00:02:02,620 What are you going to do? 30 00:02:02,621 --> 00:02:04,132 Assemblyman Choi, please. 31 00:02:06,262 --> 00:02:08,632 You need to calm down first. 32 00:02:08,732 --> 00:02:09,931 Calm down? 33 00:02:10,472 --> 00:02:12,202 How can I calm down? 34 00:02:12,331 --> 00:02:15,771 My face became the front page of disgrace! 35 00:02:18,271 --> 00:02:21,142 Who do you think brought the disgrace upon you? 36 00:02:21,241 --> 00:02:23,852 We just need to take a wise measure. 37 00:02:24,452 --> 00:02:25,611 Look at celebrities. 38 00:02:25,852 --> 00:02:27,321 Even if they face scandals, 39 00:02:27,322 --> 00:02:28,982 they always manage to return. 40 00:02:29,792 --> 00:02:31,150 He's right. 41 00:02:31,151 --> 00:02:34,060 Things like this happen in life. 42 00:02:34,061 --> 00:02:36,931 The victim of today's incident is Assemblyman Choi. 43 00:02:36,961 --> 00:02:39,192 That secretary or whatever. 44 00:02:39,292 --> 00:02:40,602 What a cheeky brat. 45 00:02:40,901 --> 00:02:42,900 You should sue her for defamation... 46 00:02:42,901 --> 00:02:44,572 and teach her a lesson on how frightening the law is. 47 00:02:56,982 --> 00:02:58,412 I'm sorry. 48 00:02:58,651 --> 00:03:00,322 I suffer from rhinitis. 49 00:03:06,692 --> 00:03:07,821 Great work. 50 00:03:07,822 --> 00:03:09,121 You've all done well. 51 00:03:10,431 --> 00:03:12,392 You were already summoned by them? 52 00:03:13,861 --> 00:03:15,461 They're so quick. 53 00:03:16,871 --> 00:03:18,702 What are you going to do? 54 00:03:18,771 --> 00:03:20,202 What's your plan? 55 00:03:20,702 --> 00:03:21,941 Will you... 56 00:03:21,942 --> 00:03:23,871 take their side again? 57 00:03:24,771 --> 00:03:27,412 Mr. Hwang, you are a redeemable type of a villain. 58 00:03:27,581 --> 00:03:28,810 But if you go any further, 59 00:03:28,811 --> 00:03:31,411 you're going to drop down to the pit of fire in the afterlife. 60 00:03:31,412 --> 00:03:34,051 Good grief. I'm hanging up. 61 00:03:34,452 --> 00:03:35,651 Goodness. 62 00:03:39,222 --> 00:03:41,490 All right, we've all done well today. 63 00:03:41,491 --> 00:03:42,961 Why don't we enjoy a nice meal? 64 00:03:44,091 --> 00:03:45,861 I got some nice dishes. 65 00:03:47,002 --> 00:03:48,002 Enjoy. 66 00:03:48,003 --> 00:03:49,202 Have a drink too. 67 00:03:49,901 --> 00:03:52,401 - Great job today. - Good work. 68 00:03:52,572 --> 00:03:54,401 - Great job. - Great job. 69 00:03:55,171 --> 00:03:57,112 - You've done so well. - Thank you. 70 00:03:58,012 --> 00:03:59,111 Hey. 71 00:03:59,112 --> 00:04:01,811 "Assemblyman Choi Yeo Hwan accused of molesting his assistant." 72 00:04:01,812 --> 00:04:04,211 "The truth of the two-faced Choi finally came into the light." 73 00:04:04,812 --> 00:04:06,952 My gosh, it's a huge scandal. 74 00:04:07,021 --> 00:04:08,382 Look, there's an article on this already. 75 00:04:10,851 --> 00:04:12,692 This is just the beginning. 76 00:04:13,721 --> 00:04:15,161 Let's not get too excited. 77 00:04:16,862 --> 00:04:18,062 But... 78 00:04:18,132 --> 00:04:20,302 I'm already excited! 79 00:04:23,231 --> 00:04:24,901 High-five! 80 00:04:27,401 --> 00:04:28,942 This is great. 81 00:04:35,711 --> 00:04:36,981 Cheers. 82 00:04:37,081 --> 00:04:40,122 Assemblyman Choi Yeo Hwan called a press conference immediately. 83 00:04:40,182 --> 00:04:43,751 He admits to the illegitimate relationship with his assistant, 84 00:04:43,752 --> 00:04:45,621 but he claims the relationship was mutual. 85 00:04:45,622 --> 00:04:49,061 He claims that he has never given any kind of pressure. 86 00:04:49,062 --> 00:04:52,461 He claims she threatened him instead and demanded money, 87 00:04:52,731 --> 00:04:54,730 so when he wanted to end the relationship, 88 00:04:54,731 --> 00:04:56,671 she ended up exposing this. 89 00:04:56,901 --> 00:05:00,040 The list of text messages Assemblyman Choi turned in shows... 90 00:05:00,041 --> 00:05:01,971 they mostly discussed work. 91 00:05:02,341 --> 00:05:04,942 The only personal conversation the two had was... 92 00:05:05,012 --> 00:05:07,942 How come this gold digger argument never fails to return? 93 00:05:08,182 --> 00:05:11,182 - It's such a cliché. - When he asked if she was okay, 94 00:05:11,252 --> 00:05:13,780 she replied and said thanks, 95 00:05:13,781 --> 00:05:15,581 then sent an emoji. 96 00:05:16,021 --> 00:05:17,221 What are you up to? 97 00:05:17,791 --> 00:05:18,992 Taking screenshots of malicious comments. 98 00:05:19,552 --> 00:05:22,021 I'm going to gather everything and sue everyone. 99 00:05:23,021 --> 00:05:24,362 You explained... 100 00:05:24,892 --> 00:05:26,460 everything in detail to Song Hwa, right? 101 00:05:26,461 --> 00:05:29,302 Assemblyman Choi turns in evidence to support his claim of innocence. 102 00:05:29,562 --> 00:05:31,400 But I'm sure she's still shocked. 103 00:05:31,401 --> 00:05:33,301 On the other hand, his assistant... 104 00:05:33,302 --> 00:05:35,471 already hired a lawyer to defend her side of the argument. 105 00:05:35,572 --> 00:05:38,372 What kind of other evidence has Assemblyman Choi brought? 106 00:05:38,512 --> 00:05:39,841 Hello, Song Hwa. 107 00:05:41,242 --> 00:05:42,711 Oh, my, really? 108 00:05:43,612 --> 00:05:45,452 All right. Okay. 109 00:05:46,552 --> 00:05:48,182 Why? What's going on? 110 00:05:48,252 --> 00:05:50,692 Yi Seul got into a fight at the kindergarten. 111 00:05:51,122 --> 00:05:52,992 - I should go over. - No. 112 00:05:53,492 --> 00:05:54,791 You can do your job. 113 00:05:55,021 --> 00:05:56,191 I'll go. 114 00:05:56,192 --> 00:06:00,262 There's still a possibility that the speculations are true. 115 00:06:00,901 --> 00:06:02,132 If we continue... 116 00:06:07,601 --> 00:06:08,802 Let me sum it up. 117 00:06:09,471 --> 00:06:12,410 Soo Bin says Yi Seul hit her first, 118 00:06:12,411 --> 00:06:15,382 and Yi Seul says Soo Bin hit her first, right? 119 00:06:15,612 --> 00:06:19,350 Yes, and they got into a fight in an area without CCTV cameras. 120 00:06:19,351 --> 00:06:22,981 Other kids said Yi Seul was the only one who hit her! 121 00:06:27,122 --> 00:06:28,262 Yi Seul. 122 00:06:28,461 --> 00:06:30,290 Soo Bin's testimony... 123 00:06:30,291 --> 00:06:33,601 lines up with other kids' witness, so it's trustworthy. 124 00:06:34,601 --> 00:06:35,701 In times like these, 125 00:06:35,702 --> 00:06:37,770 you need to tell us what honestly happened... 126 00:06:37,771 --> 00:06:40,771 before the adults jump to a conclusion. 127 00:06:41,002 --> 00:06:43,202 What I did was "self-deepens." 128 00:06:43,442 --> 00:06:45,671 You told me last time... 129 00:06:45,942 --> 00:06:48,340 that Hansel and Gretel killed the witch... 130 00:06:48,341 --> 00:06:51,452 as self-deepens, that they won't be punished. 131 00:06:52,682 --> 00:06:54,951 It's not self-deepens, 132 00:06:54,952 --> 00:06:56,481 but self-defence. 133 00:06:57,721 --> 00:06:59,851 If you want to claim self-defence, 134 00:07:00,122 --> 00:07:03,862 you have to tell us what Soo Bin did to you first. 135 00:07:07,401 --> 00:07:08,632 I don't want to say it. 136 00:07:11,372 --> 00:07:14,872 She's just like her mother. Everything she says is a lie. 137 00:07:17,072 --> 00:07:18,871 You're a liar, just like your mom! 138 00:07:18,872 --> 00:07:20,142 - You! - Oh, my. 139 00:07:20,481 --> 00:07:22,512 My gosh, look at that girl. 140 00:07:22,781 --> 00:07:24,480 You really won't apologize? 141 00:07:24,481 --> 00:07:27,081 If you won't, I can't let my girl come to this kindergarten! 142 00:07:27,552 --> 00:07:28,781 She should apologize. 143 00:07:29,452 --> 00:07:31,091 Violence is wrong. 144 00:07:33,862 --> 00:07:35,090 Yi Seul. 145 00:07:35,091 --> 00:07:36,932 Even if she said bad things about your parent, 146 00:07:37,362 --> 00:07:39,262 the rule of this society is that you never hit another. 147 00:07:40,002 --> 00:07:41,161 Sadly, 148 00:07:41,702 --> 00:07:43,831 this cannot be considered as self-defence. 149 00:07:44,901 --> 00:07:48,742 However, children aren't punished even if they make a mistake. 150 00:07:49,802 --> 00:07:51,341 But it's different for adults. 151 00:07:52,942 --> 00:07:54,041 What? 152 00:07:55,742 --> 00:07:58,851 "She's just like her mother. Everything she says is a lie." 153 00:08:00,882 --> 00:08:02,952 Yi Seul will apologize to Soo Bin. 154 00:08:03,182 --> 00:08:06,252 Soo Bin's mother, come to a nearby police station. 155 00:08:06,521 --> 00:08:07,591 I'd like to go... 156 00:08:07,692 --> 00:08:10,491 and check if what you said will be considered... 157 00:08:10,492 --> 00:08:12,191 as slander or not. 158 00:08:14,002 --> 00:08:15,231 (Law Café) 159 00:08:15,232 --> 00:08:19,832 (Episode 14: The Day of Joy Will Surely Come) 160 00:08:23,642 --> 00:08:24,770 Who? 161 00:08:24,771 --> 00:08:25,971 Baek Gun Man. 162 00:08:25,972 --> 00:08:27,181 Baek Gun Man? 163 00:08:27,342 --> 00:08:28,712 He's the prosecutor? 164 00:08:29,012 --> 00:08:31,352 I don't like him either, but what can I do? 165 00:08:32,382 --> 00:08:33,622 Man. 166 00:08:33,951 --> 00:08:35,281 Baek Gun Man. 167 00:08:35,781 --> 00:08:37,451 It's a relief. 168 00:08:37,492 --> 00:08:39,450 Everyone else is on Lee Pyun Woong's side, 169 00:08:39,451 --> 00:08:41,421 so they won't even hear out our case. 170 00:08:42,291 --> 00:08:44,561 It's a relief that this is someone we know. 171 00:08:46,462 --> 00:08:48,901 The prosecutor in charge is a senior from our school. 172 00:08:49,262 --> 00:08:50,831 I see. 173 00:08:50,832 --> 00:08:52,801 Then shall we do it now? 174 00:08:56,201 --> 00:08:57,310 We must... 175 00:08:57,311 --> 00:08:58,770 do this, right? 176 00:08:58,771 --> 00:09:00,012 Of course. 177 00:09:00,541 --> 00:09:01,712 We can... 178 00:09:02,512 --> 00:09:04,310 - Do it! - Do it! 179 00:09:04,311 --> 00:09:06,112 - We can do it! - We can do it! 180 00:09:09,021 --> 00:09:10,492 Okay, then. 181 00:09:10,691 --> 00:09:12,852 He put his hand up your skirt... 182 00:09:13,352 --> 00:09:15,321 and caressed your thigh? 183 00:09:16,222 --> 00:09:20,102 What was the shape of your skirt on that day? 184 00:09:20,232 --> 00:09:21,962 It was an A-line skirt... 185 00:09:22,161 --> 00:09:23,832 that comes down to my knee. 186 00:09:24,401 --> 00:09:25,602 I see. 187 00:09:26,232 --> 00:09:28,041 Easy to lift up. 188 00:09:28,602 --> 00:09:31,571 Why didn't you just wear pants? 189 00:09:33,311 --> 00:09:35,242 - Investigator. - Yes? 190 00:09:35,582 --> 00:09:38,612 The police report already includes all these. 191 00:09:38,982 --> 00:09:41,281 Did you lose the police report? 192 00:09:41,521 --> 00:09:43,321 Why do you keep asking us the same question? 193 00:09:43,852 --> 00:09:47,021 I'm trying to see if her statement is consistent. 194 00:09:47,362 --> 00:09:49,921 Her argument might change throughout the investigation. 195 00:09:55,801 --> 00:09:57,232 And look. 196 00:09:57,332 --> 00:10:01,671 You kept working for over a year even after his molestation began. 197 00:10:02,201 --> 00:10:03,471 If you hated it so much, 198 00:10:03,472 --> 00:10:05,541 you should've reported him right away. 199 00:10:05,712 --> 00:10:07,310 Why are you doing this now after so long? 200 00:10:07,311 --> 00:10:09,481 - Investigator. - What now? 201 00:10:09,482 --> 00:10:11,310 There are many ways of saying the same thing, 202 00:10:11,311 --> 00:10:14,051 so why do you take the most offensive way to say that? 203 00:10:14,451 --> 00:10:16,122 It's okay, Ms. Kim. 204 00:10:18,622 --> 00:10:20,762 It was frightening to think... 205 00:10:20,791 --> 00:10:23,531 that I can accuse him of anything. 206 00:10:24,161 --> 00:10:25,762 And if I had quit then, 207 00:10:26,161 --> 00:10:28,262 I didn't know how to make a living for my child. 208 00:10:28,801 --> 00:10:32,270 I figured things would get better if I held out a little longer. 209 00:10:32,271 --> 00:10:33,642 I'm glad you brought that up. 210 00:10:33,872 --> 00:10:36,472 Ms. Choi, let's see your time sheet on duty. 211 00:10:36,671 --> 00:10:38,170 Whenever your child was sick... 212 00:10:38,171 --> 00:10:40,341 or something happened at the kindergarten, 213 00:10:40,342 --> 00:10:42,040 you came in late... 214 00:10:42,041 --> 00:10:44,151 and left early from work. 215 00:10:44,311 --> 00:10:47,721 Didn't you think you were given special treatment... 216 00:10:47,722 --> 00:10:49,451 while you were on duty? 217 00:10:50,021 --> 00:10:51,991 What do you mean? 218 00:10:51,992 --> 00:10:54,391 - Investigator. - What now? What is it? 219 00:10:54,392 --> 00:10:55,961 Let me get an answer from the victim! 220 00:10:55,962 --> 00:10:58,991 What does your question have anything to do with his molestation? 221 00:10:58,992 --> 00:11:00,961 I'm asking because I need all the information... 222 00:11:00,962 --> 00:11:03,331 to find the truth of the matter. 223 00:11:03,332 --> 00:11:05,770 All right, then. Have you checked the time sheet... 224 00:11:05,771 --> 00:11:08,300 of the other staff members who work in the same office? 225 00:11:08,301 --> 00:11:10,742 We attached everything for you. 226 00:11:11,242 --> 00:11:14,040 Before you blurt out groundless speculation... 227 00:11:14,041 --> 00:11:15,981 that she received special treatment, 228 00:11:15,982 --> 00:11:18,650 you need to check the file when we send it to you! 229 00:11:18,651 --> 00:11:22,352 Look at the time sheet! It was just two pages after! 230 00:11:28,362 --> 00:11:31,431 We checked everything and sent it to you. 231 00:11:32,031 --> 00:11:33,930 You can see that staff members with children... 232 00:11:33,931 --> 00:11:36,731 came to and left from work with flexible hours. 233 00:11:36,732 --> 00:11:39,002 She didn't receive special treatment. 234 00:11:39,701 --> 00:11:42,071 This is exactly why... 235 00:11:42,271 --> 00:11:44,941 no victims want to step up and share their cases. 236 00:11:45,671 --> 00:11:47,241 You asked her just now. 237 00:11:47,242 --> 00:11:49,781 "Why didn't you report him right away?" 238 00:11:50,811 --> 00:11:53,311 I think you answered that question yourself. 239 00:11:53,482 --> 00:11:55,122 Next question, please. 240 00:11:56,852 --> 00:11:58,291 Yu Ri, you're still the same. 241 00:12:11,801 --> 00:12:13,102 Baek Gun Man? 242 00:12:14,041 --> 00:12:17,142 He's the type of a person I hate the most in this world. 243 00:12:17,612 --> 00:12:18,811 He's human garbage. 244 00:12:19,941 --> 00:12:22,741 Goodness, I thought I might only talk to the investigator... 245 00:12:22,742 --> 00:12:25,451 without seeing you around before we're done today. 246 00:12:25,612 --> 00:12:27,451 It's an honour to have you here. 247 00:12:28,421 --> 00:12:30,392 I heard you're the attorney, 248 00:12:30,651 --> 00:12:31,992 so I thought I'd come. 249 00:12:42,401 --> 00:12:44,972 Baek Gun Man is... How can I put this? 250 00:12:45,002 --> 00:12:47,872 He's like human garbage who can't even be recycled. 251 00:12:48,041 --> 00:12:50,570 Oh, my, I'm way too cultured. 252 00:12:50,571 --> 00:12:52,041 That was too toned down. 253 00:12:58,882 --> 00:13:01,021 - Baek Gun Man! - What? 254 00:13:01,051 --> 00:13:02,321 What are you doing? 255 00:13:04,122 --> 00:13:05,391 You're dead, you jerk. 256 00:13:05,392 --> 00:13:06,691 Baek Gun Man. 257 00:13:10,122 --> 00:13:11,592 Yu Ri. 258 00:13:12,161 --> 00:13:13,392 How can you... 259 00:13:16,862 --> 00:13:18,531 Yu Ri! 260 00:13:19,531 --> 00:13:21,701 Yu Ri! 261 00:13:22,142 --> 00:13:23,372 Yu Ri! 262 00:13:23,742 --> 00:13:26,012 Yu Ri. You need to hear me out. 263 00:13:26,612 --> 00:13:27,910 It's true. 264 00:13:27,911 --> 00:13:30,112 I wasn't even your 2nd girl, but the 3rd one. 265 00:13:31,212 --> 00:13:32,612 Am I actually just the third girl you're dating? 266 00:13:33,012 --> 00:13:34,721 What are you saying? 267 00:13:34,722 --> 00:13:36,882 - I'm... - You jerk. 268 00:13:37,151 --> 00:13:38,650 - I'll get you. - What? 269 00:13:38,651 --> 00:13:40,020 - Stop it. It's embarrassing. - You. 270 00:13:40,021 --> 00:13:41,621 You're less than human. 271 00:13:41,622 --> 00:13:43,521 - Hey, let go of me. - Stop it. 272 00:13:43,622 --> 00:13:45,660 - Let go. - That's enough. Cut it out. 273 00:13:45,661 --> 00:13:48,462 That's enough. Stop it. 274 00:13:56,972 --> 00:13:58,041 What? 275 00:14:12,222 --> 00:14:13,320 Gun Man. 276 00:14:13,321 --> 00:14:15,621 Stop looking at me as if you're reminiscing on something. 277 00:14:15,622 --> 00:14:16,862 It feels gross. 278 00:14:19,931 --> 00:14:22,801 You must still be hurt by me. 279 00:14:22,862 --> 00:14:25,602 No, to me, you are... 280 00:14:25,872 --> 00:14:28,400 like a piece of lettuce stuck between teeth, a dark past. 281 00:14:28,401 --> 00:14:29,901 I feel the same way too. 282 00:14:30,411 --> 00:14:32,842 The way I hurt you... 283 00:14:33,642 --> 00:14:35,041 still stings from time to time. 284 00:14:36,012 --> 00:14:38,582 The lettuce must be rotten if it stings. 285 00:14:39,951 --> 00:14:41,321 Anyway, you two... 286 00:14:42,352 --> 00:14:44,791 still go around together? 287 00:14:45,252 --> 00:14:48,462 Wait, are you two putting up a show like before? 288 00:14:49,262 --> 00:14:51,930 Remember? You two pretended to date... 289 00:14:51,931 --> 00:14:55,531 back in the day because of me. 290 00:15:02,071 --> 00:15:04,941 So? Are you married? 291 00:15:05,071 --> 00:15:07,212 Why do you want to know that? 292 00:15:08,882 --> 00:15:10,752 I guess not. 293 00:15:10,811 --> 00:15:14,551 You're still following Yu Ri around. 294 00:15:15,352 --> 00:15:16,821 You're talking on and on, 295 00:15:17,352 --> 00:15:19,650 so I'm guessing you've recovered from my punch back then. 296 00:15:19,651 --> 00:15:21,690 I don't think you're remembering that right. 297 00:15:21,691 --> 00:15:23,962 You were the one who got beaten up. 298 00:15:26,161 --> 00:15:27,400 - Let go. - No, you. 299 00:15:27,401 --> 00:15:28,900 - You let go first. - You first. 300 00:15:28,901 --> 00:15:31,131 - Let go in three. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 301 00:15:31,132 --> 00:15:32,601 - Let go. - You cheap jerk. 302 00:15:32,602 --> 00:15:35,102 - I'll get you. - You'll be garbage for life. 303 00:15:35,271 --> 00:15:37,471 - You jerk. - Let go of me. 304 00:15:37,472 --> 00:15:39,511 - No, I'll get you. - Stop that. 305 00:15:39,512 --> 00:15:41,712 - You need to cut it out. - Let go. 306 00:15:44,582 --> 00:15:46,751 Let's stop discussing our dark days. It's embarrassing. 307 00:15:46,752 --> 00:15:48,181 Let's discuss the case. 308 00:15:53,451 --> 00:15:55,761 As you already know, 309 00:15:55,762 --> 00:15:59,092 there's no use in indicting this in the current situation. 310 00:15:59,431 --> 00:16:03,262 I'll need at least one more solid hard evidence. 311 00:16:03,401 --> 00:16:05,301 Do you even want to indict it? 312 00:16:06,801 --> 00:16:09,341 I know. I'll get more evidence. 313 00:16:09,342 --> 00:16:11,742 I just need you to deal with this case fairly. 314 00:16:11,972 --> 00:16:13,112 Yu Ri. 315 00:16:13,771 --> 00:16:16,512 How would he know what the word "fair" means? 316 00:16:17,811 --> 00:16:19,651 Man, that punk. 317 00:16:19,982 --> 00:16:21,520 - How would I know what? - Yes, you. 318 00:16:21,521 --> 00:16:22,881 I'm your senior. 319 00:16:22,882 --> 00:16:24,320 Senior, my foot. 320 00:16:24,321 --> 00:16:26,950 I got into the training institute much earlier than you did! 321 00:16:26,951 --> 00:16:29,361 We live in a society where elders come first. 322 00:16:29,362 --> 00:16:30,660 Elder, my foot. 323 00:16:30,661 --> 00:16:33,132 It's embarrassing enough, so you two need to stop. 324 00:16:35,502 --> 00:16:38,430 Man, that young punk. 325 00:16:38,431 --> 00:16:39,901 He hasn't changed. 326 00:16:40,272 --> 00:16:42,342 My fingers are itching. 327 00:16:44,642 --> 00:16:45,710 (Chairman Lee) 328 00:16:45,711 --> 00:16:47,072 I need to see you. 329 00:16:47,211 --> 00:16:49,441 I'm sure you'll need to hear this. 330 00:17:07,261 --> 00:17:10,261 Are you Mr. Kim Jung Ho? 331 00:17:11,971 --> 00:17:13,171 Yes, I am. 332 00:17:14,901 --> 00:17:17,471 My name is Oh Hye Sun. 333 00:17:17,842 --> 00:17:20,142 Chairman Lee Byung Ok set me up with you. 334 00:17:25,812 --> 00:17:28,480 Didn't you know what this was before you came here? 335 00:17:28,481 --> 00:17:30,322 What do you mean by this? 336 00:17:32,122 --> 00:17:33,451 A blind date. 337 00:17:33,622 --> 00:17:34,862 A blind date? 338 00:17:35,691 --> 00:17:36,862 Well, 339 00:17:37,491 --> 00:17:39,431 we're here anyway, 340 00:17:39,731 --> 00:17:41,701 - so let's have a cup of tea... - I'm sorry. 341 00:17:41,901 --> 00:17:44,102 I don't mean to be rude, 342 00:17:44,272 --> 00:17:46,901 but I think there was a mistake. 343 00:17:47,132 --> 00:17:48,200 I... 344 00:17:48,201 --> 00:17:50,142 I'm sorry for wasting your precious time. 345 00:17:57,911 --> 00:17:59,911 She's the eldest granddaughter of Taesung Group's chairman. 346 00:18:00,751 --> 00:18:02,251 She's still young, 347 00:18:02,681 --> 00:18:05,292 but she seemed smart, so I thought of you. 348 00:18:06,421 --> 00:18:08,191 I'd like to respectfully turn this down. 349 00:18:08,292 --> 00:18:11,731 And I hope you never do this again. 350 00:18:11,862 --> 00:18:13,931 It doesn't have to be the girl you met today. 351 00:18:14,132 --> 00:18:16,562 Anyone but that lawyer girl. 352 00:18:20,642 --> 00:18:22,572 I think there's a big misunderstanding. 353 00:18:23,001 --> 00:18:24,971 I do not plan on taking your opinion... 354 00:18:25,042 --> 00:18:28,011 when I decide to date someone or not. 355 00:18:30,852 --> 00:18:34,322 It looked like you've been going after Pyun Woong. 356 00:18:36,251 --> 00:18:38,292 He's not an easy guy to deal with. 357 00:18:38,822 --> 00:18:41,161 You choose your means and ways carefully, 358 00:18:41,421 --> 00:18:42,892 but he doesn't. 359 00:18:45,661 --> 00:18:48,961 So just marry someone who suits your social status. 360 00:18:52,332 --> 00:18:53,730 Do you think... 361 00:18:53,731 --> 00:18:55,441 a girl with a small café is someone on your level? 362 00:18:55,872 --> 00:18:57,911 You need to rise up higher. 363 00:18:59,612 --> 00:19:01,441 I'm doing big things already, 364 00:19:01,981 --> 00:19:03,240 while having fun and enjoying it. 365 00:19:03,241 --> 00:19:05,082 You're only deceiving yourself. 366 00:19:13,951 --> 00:19:15,292 Goodness. 367 00:19:28,642 --> 00:19:30,042 Welcome. 368 00:19:53,161 --> 00:19:55,562 So? Are you married? 369 00:19:55,731 --> 00:19:57,931 It doesn't have to be the girl you met today. 370 00:19:58,032 --> 00:20:00,401 Anyone but that lawyer girl. 371 00:20:08,142 --> 00:20:09,842 - Hey, Jin Gi. - Yes? 372 00:20:10,211 --> 00:20:12,481 How did you propose to Se Yeon? 373 00:20:12,751 --> 00:20:14,782 I did it at the hotel in Boracay... 374 00:20:16,822 --> 00:20:18,052 Will you pop the question? 375 00:20:18,892 --> 00:20:21,392 Well, I didn't know her size, 376 00:20:21,761 --> 00:20:23,690 but I got the ring first. 377 00:20:23,691 --> 00:20:26,760 My gosh. Oh my gosh, bro! 378 00:20:26,761 --> 00:20:28,731 Why are you so shocked? 379 00:20:28,862 --> 00:20:30,832 You'll really marry Yu Ri? 380 00:20:33,231 --> 00:20:34,842 I know we haven't dated for very long, 381 00:20:35,042 --> 00:20:36,201 but you know... 382 00:20:36,642 --> 00:20:38,042 that she's the only one for me. 383 00:20:39,511 --> 00:20:40,612 Hey, wait. 384 00:20:41,042 --> 00:20:43,042 What are you going to say? When are you going to do it? 385 00:20:45,951 --> 00:20:47,082 In terms of timing, 386 00:20:47,782 --> 00:20:49,622 I'm thinking of asking her... 387 00:20:50,352 --> 00:20:51,622 after this case wraps up. 388 00:20:52,892 --> 00:20:53,920 Are you sure... 389 00:20:53,921 --> 00:20:56,421 you thought this through? 390 00:20:56,592 --> 00:20:59,260 Marriage isn't just between the two of you. 391 00:20:59,261 --> 00:21:01,031 You have to think about your parents. 392 00:21:01,032 --> 00:21:03,660 It's not easy even when you've had more time to prepare. 393 00:21:03,661 --> 00:21:05,501 I've thought it through. Really. 394 00:21:08,072 --> 00:21:09,240 You're serious. 395 00:21:09,241 --> 00:21:11,511 Okay. I'll help you. 396 00:21:11,642 --> 00:21:14,240 - I'm pretty good at these things. - You are. 397 00:21:14,241 --> 00:21:16,381 I was able to move Han Se Yeon's cold heart. 398 00:21:16,382 --> 00:21:17,881 That's why I can rely on you. 399 00:21:17,882 --> 00:21:19,052 Tell me what you're thinking. 400 00:21:19,582 --> 00:21:22,281 First, I don't want it to be too dramatic or too casual. 401 00:21:22,282 --> 00:21:23,351 Okay. 402 00:21:23,352 --> 00:21:26,650 Traditional and sincere. 403 00:21:26,651 --> 00:21:29,362 - Traditional and sincere. - Exactly. 404 00:21:29,461 --> 00:21:31,930 Also, I don't want to lose sight of the most important thing... 405 00:21:31,931 --> 00:21:33,230 because I'm trying to be too innovative. 406 00:21:33,231 --> 00:21:34,532 I agree. That'd be bad. 407 00:21:34,661 --> 00:21:37,601 It needs to be classic, but not cliché. You get it, right? 408 00:21:37,602 --> 00:21:40,230 You know how much I hate cringy things. 409 00:21:40,231 --> 00:21:42,101 Starting to sing out of the blue... 410 00:21:42,102 --> 00:21:43,740 or putting balloons everywhere... 411 00:21:43,741 --> 00:21:45,970 and putting on a whole show... 412 00:21:45,971 --> 00:21:48,881 in front of strangers and suddenly saying, "Surprise!" 413 00:21:48,882 --> 00:21:50,781 Gosh. Just thinking about it makes me cringe. 414 00:21:50,782 --> 00:21:52,251 I hate those kinds of things. You get what I'm saying, right? 415 00:21:52,582 --> 00:21:53,751 I don't know. 416 00:21:53,812 --> 00:21:55,352 You do it yourself. I can't help you. 417 00:21:56,582 --> 00:21:58,092 Let me know how it goes. 418 00:21:58,491 --> 00:21:59,622 Good luck. 419 00:22:00,751 --> 00:22:02,191 I'll just do as you tell me. 420 00:22:09,501 --> 00:22:10,872 Thank you. 421 00:22:11,201 --> 00:22:12,532 Enjoy. 422 00:22:17,372 --> 00:22:22,041 I'm contacting all of your coworkers on the list... 423 00:22:22,042 --> 00:22:24,142 that you gave me, 424 00:22:26,511 --> 00:22:28,122 Nobody's coming forward, right? 425 00:22:30,322 --> 00:22:31,522 I thought so. 426 00:22:32,892 --> 00:22:34,591 Helping me... 427 00:22:34,592 --> 00:22:36,362 means going against Assemblyman Choi. 428 00:22:37,161 --> 00:22:39,092 That's not an easy thing to do. 429 00:22:43,032 --> 00:22:45,001 I'm okay, Ms. Kim. 430 00:22:45,802 --> 00:22:47,642 Even if nobody ends up... 431 00:22:48,102 --> 00:22:49,501 coming forward to help me, 432 00:22:50,401 --> 00:22:52,372 I don't regret doing this. 433 00:22:54,711 --> 00:22:56,282 If I hadn't tried fighting back, 434 00:22:57,342 --> 00:23:00,852 I would've been blaming myself this whole time. 435 00:23:02,221 --> 00:23:03,822 I would've kept thinking... 436 00:23:04,421 --> 00:23:05,691 that it was my fault... 437 00:23:06,691 --> 00:23:09,822 for being foolish and weak... 438 00:23:10,362 --> 00:23:11,931 and for not responding the right away. 439 00:23:14,901 --> 00:23:18,572 I feel better just from stopping that way of thinking. 440 00:23:19,802 --> 00:23:21,041 That's why... 441 00:23:21,042 --> 00:23:23,372 I plan to keep fighting, 442 00:23:23,971 --> 00:23:25,911 so don't worry about me. 443 00:23:33,181 --> 00:23:34,352 You're home? 444 00:23:36,022 --> 00:23:37,122 Hi. 445 00:23:38,592 --> 00:23:40,122 Where were you? 446 00:23:41,892 --> 00:23:43,522 Where were you? 447 00:23:43,961 --> 00:23:45,461 I was with Song Hwa. 448 00:23:45,792 --> 00:23:47,062 You didn't tell me where you went. 449 00:23:50,931 --> 00:23:52,272 I had a blind date. 450 00:23:53,532 --> 00:23:54,671 What? 451 00:23:55,572 --> 00:23:56,872 My grandfather, 452 00:23:57,001 --> 00:23:58,371 I mean, Chairman Lee... 453 00:23:58,372 --> 00:24:00,642 said he needed to tell me something, so I went to meet him. 454 00:24:01,542 --> 00:24:03,112 It turned out to be a blind date. 455 00:24:05,852 --> 00:24:07,382 I didn't know, 456 00:24:08,352 --> 00:24:09,721 but I'm really sorry. 457 00:24:10,822 --> 00:24:12,352 I didn't want to hide it from you. 458 00:24:15,592 --> 00:24:16,690 It's okay. 459 00:24:16,691 --> 00:24:17,892 You can go on a blind date. 460 00:24:18,392 --> 00:24:20,931 It's normal for people our age to be pressured by our family. 461 00:24:23,001 --> 00:24:24,062 Aren't you... 462 00:24:24,332 --> 00:24:27,272 upset at all that I went on a blind date? 463 00:24:27,741 --> 00:24:29,000 You said you didn't know. 464 00:24:29,001 --> 00:24:30,072 But... 465 00:24:30,842 --> 00:24:33,111 I'm your boyfriend. 466 00:24:33,112 --> 00:24:35,111 You should be upset, whether I knew or not. 467 00:24:35,112 --> 00:24:37,311 Do you really have to check that right now? 468 00:24:37,312 --> 00:24:38,951 - I like to check texts right away. - Who is it? 469 00:24:40,382 --> 00:24:41,451 Baek Gun Man. 470 00:24:41,552 --> 00:24:43,281 - Is asked if I was asleep. - Are you asleep? 471 00:24:43,282 --> 00:24:45,291 He always sends these useless messages. 472 00:24:45,292 --> 00:24:46,552 - Goodness. - I should block him. 473 00:24:47,792 --> 00:24:48,921 Kim Yu Ri. 474 00:24:49,191 --> 00:24:51,791 You think carefully about why you're not upset... 475 00:24:51,792 --> 00:24:52,931 about my blind date. 476 00:24:53,761 --> 00:24:55,001 Jung Ho. 477 00:25:07,211 --> 00:25:08,612 It's because... 478 00:25:08,812 --> 00:25:11,082 I want to be happy with you for a very long time. 479 00:25:11,382 --> 00:25:13,011 I don't know when it started, 480 00:25:13,511 --> 00:25:16,921 but when I see things like this, it reminds me of you. 481 00:25:19,251 --> 00:25:20,491 I like you. 482 00:25:21,421 --> 00:25:22,892 Since the very beginning. 483 00:25:24,562 --> 00:25:25,991 No one but you. 484 00:25:44,181 --> 00:25:46,082 (Proposal Plan) 485 00:25:51,592 --> 00:25:54,221 (Option 1, Traditional proposal) 486 00:26:05,701 --> 00:26:06,901 Who is it? 487 00:26:10,901 --> 00:26:12,042 May I ask who you are? 488 00:26:12,642 --> 00:26:15,711 We've been trying to contact you over the phone. 489 00:26:17,241 --> 00:26:18,681 Don't ever come here again. 490 00:26:26,852 --> 00:26:28,322 I know life... 491 00:26:29,461 --> 00:26:30,562 can be cruel. 492 00:26:35,201 --> 00:26:36,501 When I first entered the military, 493 00:26:37,461 --> 00:26:39,401 one of the sergeants was a pervert. 494 00:26:40,332 --> 00:26:42,272 He started lightly touching me as a joke, 495 00:26:43,102 --> 00:26:44,612 but later, he started... 496 00:26:45,112 --> 00:26:46,911 to touch my body while I was sleeping. 497 00:26:53,751 --> 00:26:54,882 So what... 498 00:26:56,251 --> 00:26:57,552 happened to that guy? 499 00:27:00,022 --> 00:27:01,461 I don't know if this is a good thing or a bad thing, 500 00:27:02,022 --> 00:27:03,421 but there were a lot of other guys... 501 00:27:03,991 --> 00:27:05,261 who had been harassed by him. 502 00:27:06,691 --> 00:27:08,231 Some of my senior officers and I... 503 00:27:08,602 --> 00:27:10,362 reported it directly to the general. 504 00:27:11,572 --> 00:27:13,832 The military police came right away. 505 00:27:15,272 --> 00:27:17,302 I heard that his life went downhill after that. 506 00:27:17,772 --> 00:27:19,211 I haven't seen him since, 507 00:27:19,671 --> 00:27:20,911 thankfully. 508 00:27:26,882 --> 00:27:29,622 What I'm trying to tell you... 509 00:27:30,721 --> 00:27:32,191 is that it's hard to fight alone, 510 00:27:32,592 --> 00:27:34,352 but things can change... 511 00:27:35,092 --> 00:27:36,322 if you fight as a group. 512 00:27:42,931 --> 00:27:44,032 Could you... 513 00:27:44,832 --> 00:27:46,701 hear us out just once? 514 00:27:57,382 --> 00:27:59,582 I didn't work there at the same time as Ms. Choi, 515 00:28:00,151 --> 00:28:01,622 but I had a similar experience. 516 00:28:02,221 --> 00:28:05,921 He'd touch my butt or waist when no one was around. 517 00:28:06,651 --> 00:28:09,392 He responded the same way when I said I'd quit. 518 00:28:09,991 --> 00:28:11,261 "Do you want a higher salary?" 519 00:28:11,961 --> 00:28:13,362 "Is that what you're asking for?" 520 00:28:13,632 --> 00:28:15,362 What a bastard. 521 00:28:18,971 --> 00:28:20,171 Sorry. 522 00:28:20,501 --> 00:28:22,542 Just hearing your story makes me angry. 523 00:28:24,671 --> 00:28:27,411 I don't have any evidence, though. 524 00:28:27,911 --> 00:28:30,382 I only wrote about it in my diary. 525 00:28:30,612 --> 00:28:33,852 Did you write about it on the day that it happened? 526 00:28:34,582 --> 00:28:35,721 Yes. 527 00:28:35,852 --> 00:28:37,852 We can use that as evidence. 528 00:28:38,822 --> 00:28:40,191 Will something change... 529 00:28:41,292 --> 00:28:43,261 from me saying something? 530 00:28:43,461 --> 00:28:44,592 Of course. 531 00:28:45,991 --> 00:28:47,092 I know... 532 00:28:47,461 --> 00:28:51,102 I can't easily ask you to do this. 533 00:29:08,582 --> 00:29:09,721 I'm sorry. 534 00:29:09,951 --> 00:29:11,721 I don't know why I'm like this. 535 00:29:14,661 --> 00:29:16,792 I'm so sorry. 536 00:29:18,191 --> 00:29:21,261 I thought I was alone this whole time. 537 00:29:22,931 --> 00:29:26,171 Just meeting you made me emotional. 538 00:29:27,971 --> 00:29:29,401 I'm so sorry. 539 00:29:30,201 --> 00:29:31,812 Why do you keep saying sorry? 540 00:29:32,471 --> 00:29:34,342 Is saying sorry your special talent or something? 541 00:29:34,572 --> 00:29:35,882 Sorry. 542 00:29:44,481 --> 00:29:45,751 Sorry. 543 00:29:46,421 --> 00:29:47,822 Sorry. 544 00:29:49,991 --> 00:29:52,191 Why does she keep apologizing? 545 00:29:56,332 --> 00:29:57,802 I'll help you. 546 00:29:58,772 --> 00:30:00,572 Don't cry. 547 00:30:01,231 --> 00:30:03,441 No. It's not that. 548 00:30:09,642 --> 00:30:10,741 "Me too." 549 00:30:11,911 --> 00:30:14,552 Being able to share your story... 550 00:30:15,921 --> 00:30:18,052 can be very healing, 551 00:30:18,892 --> 00:30:20,122 but... 552 00:30:21,292 --> 00:30:24,991 it's sad to see how many people have to say "Me too." 553 00:30:26,461 --> 00:30:29,261 Seeing Song Hwa apologize over and over... 554 00:30:31,001 --> 00:30:33,901 for feeling relieved to hear that he was also a victim... 555 00:30:37,042 --> 00:30:38,342 touched my heart... 556 00:30:40,642 --> 00:30:42,181 in a way it hasn't been in a while. 557 00:30:44,852 --> 00:30:49,282 (Law Café) 558 00:31:02,102 --> 00:31:03,931 Thank you, Eun Gang. 559 00:31:04,971 --> 00:31:06,302 I heard... 560 00:31:06,372 --> 00:31:08,602 this was all thanks to you and Joon. 561 00:31:15,812 --> 00:31:17,511 I figured out... 562 00:31:18,911 --> 00:31:21,481 why I keep wanting to be nice to you. 563 00:31:24,651 --> 00:31:26,092 It's because you keep crying. 564 00:31:29,792 --> 00:31:31,391 Whenever I see someone crying, 565 00:31:31,392 --> 00:31:33,191 my heart feels so heavy. 566 00:31:34,632 --> 00:31:36,231 I don't know since when, 567 00:31:36,862 --> 00:31:38,062 but whenever I see you, 568 00:31:39,332 --> 00:31:41,171 my heart feels so heavy. 569 00:31:48,441 --> 00:31:51,582 So unless you really don't want me to, 570 00:31:52,411 --> 00:31:54,751 please let me be nice to you. 571 00:32:16,001 --> 00:32:17,900 The press will flip again... 572 00:32:17,901 --> 00:32:19,711 once Mr. Lee's interview airs, 573 00:32:20,011 --> 00:32:22,342 but our main goal is to use this to make the people... 574 00:32:22,411 --> 00:32:24,180 who were at the villa that day... 575 00:32:24,181 --> 00:32:27,151 turn their backs on Assemblyman Choi. 576 00:32:28,112 --> 00:32:31,451 That's how we'll be able to send him to prison. 577 00:32:35,822 --> 00:32:37,822 You must be very free these days. 578 00:32:37,892 --> 00:32:39,461 Don't you have more cases? 579 00:32:40,592 --> 00:32:41,931 Did you come here to pick a fight? 580 00:32:43,032 --> 00:32:46,701 You seem to be poking around here and there. 581 00:32:47,171 --> 00:32:48,901 Do you want to go into politics? 582 00:32:50,042 --> 00:32:51,641 Prosecutor sounds like a nice job, 583 00:32:51,642 --> 00:32:53,542 but it's a lot of work. 584 00:32:54,941 --> 00:32:56,542 You did come here to pick a fight. 585 00:32:57,142 --> 00:33:01,151 I heard you've just been a bum since you quit being a prosecutor. 586 00:33:01,622 --> 00:33:03,352 - Are you bored? - But... 587 00:33:03,951 --> 00:33:05,592 if you want to go into politics, 588 00:33:05,951 --> 00:33:08,362 this is the best case. 589 00:33:09,261 --> 00:33:10,461 Just leave. 590 00:33:13,632 --> 00:33:14,761 You know... 591 00:33:15,102 --> 00:33:17,532 that the witnesses for this case are Dohan Construction's... 592 00:33:17,802 --> 00:33:20,271 Lee Pyun Woong, Seodong Ilbo's Kwon Jae Shin, 593 00:33:20,272 --> 00:33:21,802 and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae. 594 00:33:21,941 --> 00:33:23,940 They committed prostitution, corruption, 595 00:33:23,941 --> 00:33:26,111 bribery, embezzlement, malpractice, 596 00:33:26,112 --> 00:33:27,642 and violation of the Political Fund Law. 597 00:33:28,441 --> 00:33:30,041 Imagine the world finding out... 598 00:33:30,042 --> 00:33:31,782 about what these bastards did. 599 00:33:32,782 --> 00:33:36,221 Ms. Choi is both a victim and witness of this case. 600 00:33:36,582 --> 00:33:39,322 She's the only person who witnessed those men in the same room together. 601 00:33:40,191 --> 00:33:41,691 If this case goes well, 602 00:33:42,122 --> 00:33:44,591 you'll get your name out there in no time. 603 00:33:52,732 --> 00:33:54,272 Are you sure about this? 604 00:33:56,341 --> 00:33:59,841 You never get involved in cases just based on what others say. 605 00:34:00,372 --> 00:34:01,841 - No, I don't. - Exactly. 606 00:34:02,381 --> 00:34:04,510 You're not naive enough to indict someone... 607 00:34:04,511 --> 00:34:06,681 just because of what I say. 608 00:34:07,652 --> 00:34:08,852 Of course. 609 00:34:10,422 --> 00:34:14,821 Who do you think the main character of this case is? 610 00:34:16,821 --> 00:34:17,991 Choi Yeo Hwan? 611 00:34:19,531 --> 00:34:21,061 - Choi Song Hwa? - No. 612 00:34:21,062 --> 00:34:22,300 - Lee Pyun Woong. - No. 613 00:34:22,301 --> 00:34:23,502 Why are you so slow? 614 00:34:23,801 --> 00:34:25,571 The main character of this case... 615 00:34:26,071 --> 00:34:27,301 is you. 616 00:34:31,201 --> 00:34:33,142 Don't you want to play... 617 00:34:33,772 --> 00:34:34,942 the righteous prosecutor? 618 00:34:38,652 --> 00:34:42,351 From what I hear, the prosecutor in charge of this case... 619 00:34:42,352 --> 00:34:44,681 is very enthusiastic. 620 00:34:45,051 --> 00:34:47,852 I think he's going to indict. 621 00:34:48,491 --> 00:34:50,192 It's my personal opinion... 622 00:34:50,462 --> 00:34:53,031 that it'd be best for you... 623 00:34:53,261 --> 00:34:55,462 to distance yourself from Assemblyman Choi's case. 624 00:35:03,201 --> 00:35:04,942 - Is that so? - Yes, sir. 625 00:35:05,471 --> 00:35:08,442 Oh, I'm okay. I mean, thank you. 626 00:35:11,341 --> 00:35:15,451 If I could say one more thing, 627 00:35:18,422 --> 00:35:21,490 taking on a case like this... 628 00:35:21,491 --> 00:35:23,922 Is this case too low and dirty for you? 629 00:35:24,221 --> 00:35:26,031 Yes, I'd have to say... 630 00:35:29,131 --> 00:35:30,701 that it's not. 631 00:35:31,031 --> 00:35:33,672 - This is very tasty. - Oh, it's okay. 632 00:35:34,071 --> 00:35:35,772 You shouldn't do it if you don't want to. 633 00:35:37,902 --> 00:35:40,841 In that case, you can take care... 634 00:35:42,111 --> 00:35:44,082 of Ms. Kim for me. 635 00:35:44,911 --> 00:35:46,781 - What? - Oh, you know. 636 00:35:47,181 --> 00:35:49,151 I let her be because I thought she was amusing, 637 00:35:49,152 --> 00:35:51,252 but she almost messed me up. 638 00:35:51,522 --> 00:35:55,061 You could take away her license, 639 00:35:55,062 --> 00:35:56,562 or you could... 640 00:35:57,361 --> 00:35:59,990 frame her for something... 641 00:35:59,991 --> 00:36:02,700 and send her to prison. 642 00:36:02,701 --> 00:36:05,171 That sounds so fun. I want to go visit her. 643 00:36:05,172 --> 00:36:06,902 That sounds so fun. 644 00:36:08,031 --> 00:36:11,271 Our law firm doesn't exactly... 645 00:36:11,272 --> 00:36:13,610 do things like that. 646 00:36:13,611 --> 00:36:14,911 Come here for a second. 647 00:36:16,111 --> 00:36:17,181 Yes, sir. 648 00:36:19,611 --> 00:36:23,450 Why don't you ever just do what I tell you to, Mr. Hwang? 649 00:36:23,451 --> 00:36:26,392 What are you going to do? 650 00:36:28,022 --> 00:36:30,192 I can't breathe. 651 00:36:39,872 --> 00:36:40,971 Mr. Hwang? 652 00:36:41,201 --> 00:36:42,642 I'm going to break up. 653 00:36:44,602 --> 00:36:47,042 With who? With your wife? 654 00:36:47,172 --> 00:36:48,911 No, not her. 655 00:36:49,812 --> 00:36:52,881 He's a complete psychopath. 656 00:36:53,111 --> 00:36:54,812 I'm too scared. I can't do this anymore. 657 00:36:55,852 --> 00:36:58,381 I think it's going to be a dangerous break-up. 658 00:37:00,022 --> 00:37:01,692 Are you going to be okay? 659 00:37:02,192 --> 00:37:04,961 You said I should still make the right choice... 660 00:37:04,962 --> 00:37:06,462 even if it feels too late. 661 00:37:07,661 --> 00:37:10,930 No. You're a little bit too late. 662 00:37:10,931 --> 00:37:13,672 Goodness. Forget it. 663 00:37:14,531 --> 00:37:15,701 Yu Ri. 664 00:37:17,272 --> 00:37:18,971 What do you need me to do? 665 00:37:30,991 --> 00:37:32,152 He's over there. 666 00:37:34,692 --> 00:37:36,121 He absolutely loves... 667 00:37:36,122 --> 00:37:38,091 betting money when playing golf. 668 00:37:38,462 --> 00:37:39,931 You can play somewhat, right? 669 00:37:43,801 --> 00:37:46,272 You are always so good. 670 00:37:46,301 --> 00:37:48,002 Not at all. 671 00:37:50,542 --> 00:37:53,970 Mr. Hwang. You didn't tell me who the players were. 672 00:37:53,971 --> 00:37:56,111 Did you bring professionals? 673 00:37:56,841 --> 00:37:58,211 They're quite young. 674 00:37:58,212 --> 00:38:01,751 Right. They're younger lawyers. 675 00:38:01,752 --> 00:38:03,981 Say hello. This is CEO Kwon of Seodong Ilbo. 676 00:38:03,982 --> 00:38:05,451 - Hello. - Hello. 677 00:38:14,462 --> 00:38:15,631 Say something. 678 00:38:16,902 --> 00:38:18,232 Just give me a second. 679 00:38:19,172 --> 00:38:20,301 Mr. Kwon. 680 00:38:21,471 --> 00:38:24,772 Do you remember what happened at Mr. Lee's villa? 681 00:38:25,571 --> 00:38:26,942 What are you talking about? 682 00:38:27,212 --> 00:38:28,982 Mr. Hwang. What is this? 683 00:38:29,681 --> 00:38:31,550 Oh, that. 684 00:38:31,551 --> 00:38:34,820 I wanted to talk to you in private, 685 00:38:34,821 --> 00:38:36,522 so I asked Mr. Hwang for a favour. 686 00:38:37,082 --> 00:38:38,522 Who are you two? 687 00:38:38,551 --> 00:38:41,192 We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers. 688 00:38:41,321 --> 00:38:43,692 Choi Song Hwa? Who is that? 689 00:38:51,131 --> 00:38:53,431 I thought you two looked familiar. 690 00:38:53,672 --> 00:38:56,172 You were with that girl. 691 00:38:56,502 --> 00:38:59,341 Is there more to say about that case? 692 00:38:59,642 --> 00:39:01,241 All she has is her testimony. 693 00:39:02,681 --> 00:39:04,312 What if there was another victim? 694 00:39:07,212 --> 00:39:09,151 When the new victim's interview airs, 695 00:39:09,152 --> 00:39:11,151 public opinion will flip once again. 696 00:39:11,152 --> 00:39:13,490 Somebody's going to get scared by that and try to hide it. 697 00:39:13,491 --> 00:39:16,521 If so, you'll have to get together and do something illegal again. 698 00:39:16,522 --> 00:39:19,360 You can hide things like that these days. 699 00:39:19,361 --> 00:39:20,860 - Exactly. - If you try to hold... 700 00:39:20,861 --> 00:39:24,131 a bursting dam with your finger, you'll be the first to drown. 701 00:39:24,201 --> 00:39:26,931 Why are you making it sound so complicated? 702 00:39:27,031 --> 00:39:28,771 What they're saying... 703 00:39:28,772 --> 00:39:31,010 is that you should be careful... 704 00:39:31,011 --> 00:39:33,240 because being close to Assemblyman Choi... 705 00:39:33,241 --> 00:39:35,680 - is going to negatively affect you. - No. It's not that. 706 00:39:35,681 --> 00:39:37,611 It's up to you to be careful. 707 00:39:37,681 --> 00:39:39,881 I'm telling you that you shouldn't commit crimes. 708 00:39:40,051 --> 00:39:41,752 If you're a true journalist, 709 00:39:41,852 --> 00:39:45,252 I'm sure you'd show both sides of the story equally. 710 00:39:45,792 --> 00:39:47,022 Goodness. 711 00:39:48,122 --> 00:39:50,122 I feel a bit awkward now that I'm done with what I had to say. 712 00:39:50,392 --> 00:39:52,392 I don't mean to be rude, but we'll be going. 713 00:39:52,931 --> 00:39:54,631 - Joon. - Yes, ma'am. 714 00:39:55,261 --> 00:39:56,962 - Wait. - Have fun. 715 00:39:57,462 --> 00:39:59,070 - Oh, my. - Joon. Let's go. 716 00:39:59,071 --> 00:40:00,430 It was hard to get this reservation. 717 00:40:00,431 --> 00:40:01,740 I guess it'll be just the two of us. 718 00:40:01,741 --> 00:40:03,300 - Mr. Hwang. Aren't you coming? - Oh, no. 719 00:40:03,301 --> 00:40:06,241 I guess you'll have to play alone. Have fun. 720 00:40:06,272 --> 00:40:07,982 - Wait for me. - Wait. 721 00:40:10,212 --> 00:40:11,581 - Let's go. - Let's go. 722 00:40:11,582 --> 00:40:13,252 - Let's go! - Goodbye, sir. 723 00:40:13,381 --> 00:40:15,181 Wait, you all. 724 00:40:16,951 --> 00:40:18,221 Seriously. 725 00:40:20,051 --> 00:40:21,421 - Good work. - Thanks, everyone. 726 00:40:21,422 --> 00:40:22,461 - See you later. - I was perfect... 727 00:40:22,462 --> 00:40:24,861 - again today. - What caddy drives like that? 728 00:40:24,931 --> 00:40:26,861 That's just me. 729 00:40:29,332 --> 00:40:30,732 Hey, Yu Ri. 730 00:40:31,471 --> 00:40:34,471 Do you like churches or a city view? 731 00:40:35,201 --> 00:40:37,301 What kind of random question is that? 732 00:40:37,911 --> 00:40:39,111 Just listen. 733 00:40:40,911 --> 00:40:43,411 City view, church, 734 00:40:43,982 --> 00:40:46,951 a peaceful landscape. Pick one. 735 00:40:47,582 --> 00:40:49,082 What are you talking about? 736 00:40:49,152 --> 00:40:50,451 Just pick one. 737 00:40:53,591 --> 00:40:54,861 I like all of them. 738 00:40:56,161 --> 00:40:57,761 Just pick one. 739 00:40:57,931 --> 00:41:00,591 It depends on my mood. 740 00:41:00,661 --> 00:41:03,232 Is this some kind of psychological test? 741 00:41:04,232 --> 00:41:06,872 I guess you could call it that. 742 00:41:07,841 --> 00:41:09,741 In that case, 743 00:41:10,542 --> 00:41:11,812 a peaceful landscape. 744 00:41:12,172 --> 00:41:13,542 I see. 745 00:41:14,642 --> 00:41:15,741 Okay. 746 00:41:15,781 --> 00:41:17,852 What? What's my result? 747 00:41:21,582 --> 00:41:23,081 Seriously. 748 00:41:23,082 --> 00:41:25,821 We might all go down together at this rate. 749 00:41:25,951 --> 00:41:28,221 Because of one girl, of all things. 750 00:41:28,922 --> 00:41:32,530 Besides, Assemblyman Choi has messed with so many people. 751 00:41:32,531 --> 00:41:34,292 Men and women. 752 00:41:35,201 --> 00:41:36,631 What's your take on the situation? 753 00:41:37,531 --> 00:41:39,232 Oh, boy. 754 00:41:39,602 --> 00:41:41,771 The prosecutor in charge of the case... 755 00:41:41,772 --> 00:41:44,272 is awfully unpredictable. 756 00:41:45,011 --> 00:41:48,481 I'm waiting to see if I can get the case reassigned to someone else. 757 00:41:48,482 --> 00:41:50,680 They're investigating the incident at the villa too. 758 00:41:50,681 --> 00:41:52,752 We really need a plan. 759 00:42:06,732 --> 00:42:09,031 - This is for Assemblyman Choi. - Thank you. 760 00:42:09,361 --> 00:42:11,201 (To: Assemblyman Choi Yeo Hwan) 761 00:42:14,002 --> 00:42:15,442 (Recording 2022) 762 00:42:15,942 --> 00:42:17,971 If things go south, we'll be lumped in with him. 763 00:42:18,272 --> 00:42:20,642 We'll be treated like sexual offenders. 764 00:42:21,442 --> 00:42:24,380 You don't want them to find out about our relationship... 765 00:42:24,381 --> 00:42:26,550 and investigate you for violating the Anti-Graft Act. 766 00:42:26,551 --> 00:42:30,680 This was bound to happen for Assemblyman Choi. 767 00:42:30,681 --> 00:42:32,622 What will you do, Mr. Lee? 768 00:42:34,661 --> 00:42:35,792 Well... 769 00:42:36,321 --> 00:42:39,462 I should figure out a way to quietly say goodbye to him. 770 00:42:39,892 --> 00:42:42,261 I won't be able to see him out though. 771 00:42:46,102 --> 00:42:48,602 I've done so much for them. 772 00:42:48,971 --> 00:42:51,241 These rats. 773 00:42:59,381 --> 00:43:01,381 Sir! 774 00:43:01,582 --> 00:43:04,051 How could Mr. Lee do this to me? 775 00:43:04,491 --> 00:43:06,550 Dohan Construction and Mr. Lee wouldn't be where they are today... 776 00:43:06,551 --> 00:43:08,621 without my help! 777 00:43:08,622 --> 00:43:11,761 Why did you have to do such a thing to your assistants? 778 00:43:12,392 --> 00:43:14,430 I don't care what you say. 779 00:43:14,431 --> 00:43:16,102 I won't go down alone! 780 00:43:18,832 --> 00:43:20,102 About the sexual harassment, 781 00:43:20,571 --> 00:43:22,502 just admit it and accept the punishment. 782 00:43:22,701 --> 00:43:25,411 With your trials and everything, a year or two will fly by. 783 00:43:25,971 --> 00:43:27,141 Sir! 784 00:43:27,142 --> 00:43:29,181 I'll take care of you once you get out, so just do that. 785 00:43:29,542 --> 00:43:31,212 - What? - But... 786 00:43:32,051 --> 00:43:33,611 take down Pyun Woong once and for all. 787 00:43:35,281 --> 00:43:36,720 What do you mean... 788 00:43:36,721 --> 00:43:39,422 Even a dog gets abandoned when it bites its own master. 789 00:43:40,122 --> 00:43:41,361 Pyun Woong... 790 00:43:42,361 --> 00:43:43,591 has gone too far. 791 00:44:11,991 --> 00:44:13,320 Hello, Mr. Assemblyman. 792 00:44:13,321 --> 00:44:14,591 What are you up to? 793 00:44:17,062 --> 00:44:18,462 Assemblyman Choi. 794 00:44:18,761 --> 00:44:20,491 Enough is enough. 795 00:44:20,562 --> 00:44:21,832 Hop in already. 796 00:44:22,801 --> 00:44:24,531 I want to clock out and go home! 797 00:44:48,892 --> 00:44:52,591 Do you admit to the charges brought by Choi Song Hwa and Lee Gil Young? 798 00:44:52,962 --> 00:44:55,402 If loving and cherishing them is a crime... 799 00:44:55,861 --> 00:44:57,301 Then yes, I admit it. 800 00:44:58,332 --> 00:45:02,002 They didn't really resist, 801 00:45:02,542 --> 00:45:03,971 so naturally, 802 00:45:04,741 --> 00:45:07,872 I mistakenly thought that the attraction was mutual. 803 00:45:09,312 --> 00:45:10,482 Ms. Choi. 804 00:45:12,281 --> 00:45:14,010 I said no. If that wasn't clear enough for you, 805 00:45:14,011 --> 00:45:15,522 what was I supposed to do? 806 00:45:16,082 --> 00:45:18,320 Was I supposed to pull out a dagger in front of you... 807 00:45:18,321 --> 00:45:19,950 and thrust it into my chest? 808 00:45:19,951 --> 00:45:22,122 Then would you have understood that no actually meant no? 809 00:45:22,522 --> 00:45:23,621 Ms. Choi. 810 00:45:23,622 --> 00:45:25,361 Then let me tell you the truth now. 811 00:45:25,661 --> 00:45:28,462 Even a whiff of your cologne nauseates me. 812 00:45:29,031 --> 00:45:31,971 I'd rather have cockroaches crawl on me than have you touch me. 813 00:45:32,701 --> 00:45:34,602 I hated it to death! 814 00:45:34,902 --> 00:45:36,372 Now, do you understand? 815 00:45:42,082 --> 00:45:43,111 Ms. Choi. 816 00:45:56,022 --> 00:45:57,121 All right. 817 00:45:57,122 --> 00:46:00,361 Then you admit to the charges brought by Ms. Choi and Mr. Lee. 818 00:46:01,031 --> 00:46:02,261 So next... 819 00:46:15,841 --> 00:46:17,042 What is that? 820 00:46:18,582 --> 00:46:21,082 The real story begins now. 821 00:46:23,281 --> 00:46:25,221 Those who want to go home should leave now. 822 00:46:27,551 --> 00:46:29,522 Those who shouldn't be here should also leave. 823 00:46:37,201 --> 00:46:38,372 What? 824 00:46:38,602 --> 00:46:39,801 What do you mean? 825 00:46:40,372 --> 00:46:41,502 Well... 826 00:46:41,542 --> 00:46:44,102 Assemblyman Choi, that jerk. 827 00:46:44,142 --> 00:46:46,171 I think he told the police everything. 828 00:46:46,172 --> 00:46:47,740 Okay, so what did he say? 829 00:46:47,741 --> 00:46:50,611 He should've just talked about his sexual harassment case. 830 00:46:50,741 --> 00:46:54,312 I think he told them everything on us! 831 00:46:55,422 --> 00:46:56,522 - We're taking everything. - That's right. 832 00:46:56,551 --> 00:46:58,451 A search and seizure warrant will be issued soon. 833 00:46:58,692 --> 00:47:01,152 So if you need to get rid of stuff, do it now. 834 00:47:09,631 --> 00:47:11,602 The Gwangpyeong villa guest list? 835 00:47:12,031 --> 00:47:14,741 What on earth is going on? 836 00:47:15,002 --> 00:47:16,301 Sir, it's... 837 00:47:17,341 --> 00:47:18,611 It's nothing. 838 00:47:20,042 --> 00:47:22,712 How will you get this all sorted out? 839 00:47:23,341 --> 00:47:25,152 Let go. My goodness. 840 00:47:25,781 --> 00:47:27,581 Look, you're talking as though... 841 00:47:27,582 --> 00:47:30,680 I dragged you to the villa against your will, tied you up, 842 00:47:30,681 --> 00:47:33,791 and forced you to do those things. 843 00:47:33,792 --> 00:47:35,321 - What? - Also, 844 00:47:35,491 --> 00:47:37,462 get it sorted out yourself. 845 00:47:38,062 --> 00:47:40,860 That's why I bribed you and got you all the girls and boys... 846 00:47:40,861 --> 00:47:42,630 you played with! 847 00:47:42,631 --> 00:47:44,301 You little... How dare you! 848 00:47:46,002 --> 00:47:47,272 Darn it! 849 00:47:47,902 --> 00:47:49,872 What? What was that just now? 850 00:47:52,542 --> 00:47:53,941 - Darn... - Assemblyman Choi Yeo Hwan... 851 00:47:53,942 --> 00:47:56,211 has admitted and confessed to the sexual harassment charges... 852 00:47:56,212 --> 00:47:57,681 brought by his former secretaries. 853 00:47:57,741 --> 00:48:00,110 However, the police made additional discoveries... 854 00:48:00,111 --> 00:48:01,820 during the investigation, 855 00:48:01,821 --> 00:48:04,221 and the prosecution has launched a large investigation. 856 00:48:06,392 --> 00:48:07,922 (Prosecution Service) 857 00:48:19,071 --> 00:48:20,631 The victim's statement... 858 00:48:21,372 --> 00:48:23,672 revealed that CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction... 859 00:48:24,241 --> 00:48:26,111 invited a number of politicians... 860 00:48:26,812 --> 00:48:29,510 including Assemblyman Choi Yeo Hwan... 861 00:48:29,511 --> 00:48:32,011 as well as several businessmen and judicial officers... 862 00:48:32,281 --> 00:48:34,211 to his villa in Gwangpyeong... 863 00:48:34,212 --> 00:48:36,181 and offered them bribes and sexual entertainment. 864 00:48:39,051 --> 00:48:40,692 What? A righteous prosecutor? 865 00:48:42,661 --> 00:48:43,961 "We, at the Prosecution Service," 866 00:48:43,962 --> 00:48:46,062 "promise you that we will do our best..." 867 00:48:46,292 --> 00:48:48,660 "to thoroughly investigate the case..." 868 00:48:48,661 --> 00:48:50,962 "and examine anything and anyone suspicious." 869 00:48:57,672 --> 00:49:00,071 We promise you that we'll thoroughly investigate the case... 870 00:49:00,442 --> 00:49:04,852 and examine anything and anyone suspicious. 871 00:49:05,911 --> 00:49:07,781 Wow, amazing. 872 00:49:08,011 --> 00:49:09,881 Isn't that prosecutor so cool? 873 00:49:15,792 --> 00:49:16,860 My gosh. 874 00:49:16,861 --> 00:49:18,692 You've been through so much. 875 00:49:19,091 --> 00:49:21,562 Thank you very much for all your help. 876 00:49:27,172 --> 00:49:28,341 I think I'll be good at it too. 877 00:49:30,672 --> 00:49:32,611 Thank you so much, Ms. Kim. 878 00:49:32,772 --> 00:49:34,372 You're very welcome. 879 00:49:35,212 --> 00:49:37,942 You're always welcome, Song Hwa. 880 00:49:39,352 --> 00:49:40,511 Welcome. 881 00:49:43,821 --> 00:49:44,922 Strawberry. 882 00:50:00,431 --> 00:50:01,502 You know... 883 00:50:02,241 --> 00:50:04,801 that we've never had a real date yet, right? 884 00:50:05,411 --> 00:50:06,542 My gosh. 885 00:50:06,672 --> 00:50:07,872 You're right. 886 00:50:16,522 --> 00:50:19,351 I'm sorry. When I'm focused on work, 887 00:50:19,352 --> 00:50:21,861 I can't think about anything else. 888 00:50:22,321 --> 00:50:23,792 That's why my ex-boyfriend... 889 00:50:29,002 --> 00:50:30,402 It hurt his feelings? 890 00:50:30,502 --> 00:50:31,672 Like how it's hurting my feelings? 891 00:50:31,732 --> 00:50:33,831 No, that's not what I meant. 892 00:50:33,832 --> 00:50:35,102 That is what you were going to say. 893 00:50:37,642 --> 00:50:40,571 You tend to cover up your faults by making another mistake. 894 00:50:42,111 --> 00:50:43,241 Sorry. 895 00:50:46,381 --> 00:50:47,581 It's fine. 896 00:50:47,582 --> 00:50:49,351 Unlike your ex-boyfriends, 897 00:50:49,352 --> 00:50:50,881 I'm very understanding. 898 00:50:52,051 --> 00:50:53,451 I don't think that's true. 899 00:50:53,591 --> 00:50:55,491 You sounded so scary earlier. 900 00:51:00,261 --> 00:51:01,361 In any case... 901 00:51:02,332 --> 00:51:04,761 I'm going to take you out on a date tonight, no matter what. 902 00:51:06,402 --> 00:51:07,502 Sounds good. 903 00:52:31,582 --> 00:52:32,852 What's with this car? 904 00:52:33,652 --> 00:52:35,522 It's cute, right? I bought it. 905 00:52:36,221 --> 00:52:38,261 Why did you suddenly get a car? 906 00:52:40,091 --> 00:52:42,332 My legs were starting to hurt. 907 00:52:42,631 --> 00:52:43,902 Anyway, let's go. 908 00:52:47,471 --> 00:52:49,272 Wow, the new-car smell. 909 00:52:52,111 --> 00:52:54,711 Hold on. Don't you smell roses? 910 00:52:54,712 --> 00:52:55,841 What? 911 00:52:56,341 --> 00:52:57,542 Is it the diffuser? 912 00:53:01,681 --> 00:53:03,522 I don't know. I don't smell anything. 913 00:53:06,051 --> 00:53:07,221 Anyway... 914 00:53:08,221 --> 00:53:09,491 Have you thought about it? 915 00:53:09,821 --> 00:53:10,991 About what? 916 00:53:11,321 --> 00:53:14,292 Well, about my blind date. 917 00:53:15,462 --> 00:53:17,131 Why didn't it make you angry? 918 00:53:18,672 --> 00:53:20,631 Oh, that's... 919 00:53:34,652 --> 00:53:36,451 So I thought about it. 920 00:53:36,482 --> 00:53:39,692 I didn't get angry when I found out about your blind date because... 921 00:53:40,522 --> 00:53:41,622 I think... 922 00:53:42,292 --> 00:53:44,422 it was just because I like you so much. 923 00:53:46,392 --> 00:53:48,392 I don't even get jealous over such things... 924 00:53:48,661 --> 00:53:50,161 because I like you so much, Jung Ho. 925 00:53:51,232 --> 00:53:53,732 And I think what we have now is just perfect. 926 00:53:55,102 --> 00:53:56,772 "What we have now?" 927 00:53:57,971 --> 00:53:59,442 What do you mean by that? 928 00:54:01,212 --> 00:54:03,180 Unlike Jin Gi, 929 00:54:03,181 --> 00:54:05,312 you won't just ask me to marry you out of the blue. 930 00:54:08,381 --> 00:54:12,122 If we can continue to get along and stay happy together like this, 931 00:54:12,292 --> 00:54:13,652 I'll have nothing more to wish for. 932 00:54:39,451 --> 00:54:41,821 Sir, if you're done with your food... 933 00:54:41,922 --> 00:54:43,922 Your dessert. 934 00:54:44,752 --> 00:54:45,991 Shall we get it ready? 935 00:54:56,301 --> 00:54:57,562 No! 936 00:55:01,102 --> 00:55:02,340 We're not having dessert. 937 00:55:02,341 --> 00:55:03,442 Pardon? 938 00:55:03,642 --> 00:55:05,840 We're not having dessert. We don't need it! 939 00:55:05,841 --> 00:55:06,970 You don't want the dessert? 940 00:55:06,971 --> 00:55:08,981 I want it. We'll have it. 941 00:55:08,982 --> 00:55:10,841 - Sure. - No, wait! 942 00:55:12,281 --> 00:55:13,311 - No. - Sir. 943 00:55:13,312 --> 00:55:15,280 - This is the dessert. - No! Hold on. 944 00:55:15,281 --> 00:55:16,880 We can't... We don't want the dessert. 945 00:55:16,881 --> 00:55:18,892 - I want it. - Yes. 946 00:55:18,951 --> 00:55:20,621 I don't eat sweets. I don't eat sugar. 947 00:55:20,622 --> 00:55:23,292 - Sorry? - We're full now. 948 00:55:23,562 --> 00:55:26,691 You know, this place... The dessert here isn't good. 949 00:55:26,692 --> 00:55:28,462 - I'll eat it by myself. - Come on. 950 00:55:28,562 --> 00:55:30,661 - Let's go. Let's get out of here. - Why... 951 00:55:31,531 --> 00:55:32,832 What's with him? 952 00:55:34,502 --> 00:55:37,042 I'm sorry. Sorry about that. 953 00:55:47,752 --> 00:55:49,281 What is it? 954 00:55:50,922 --> 00:55:52,192 Hey. 955 00:55:53,622 --> 00:55:56,562 Sir, you should hurry. 956 00:55:56,692 --> 00:55:59,431 You have to leave the country before they issue a travel ban. 957 00:56:04,232 --> 00:56:05,402 What is it? 958 00:56:06,172 --> 00:56:07,502 What is it? 959 00:56:13,971 --> 00:56:15,212 What is this? 960 00:56:15,442 --> 00:56:17,781 I had someone tail Assemblyman Choi. 961 00:56:18,411 --> 00:56:19,450 When was this? 962 00:56:19,451 --> 00:56:20,851 It looks like he went to see Chairman Lee... 963 00:56:20,852 --> 00:56:23,082 before he turned himself in. 964 00:56:28,522 --> 00:56:29,692 So... 965 00:56:31,422 --> 00:56:34,491 my father was the one who told him to take me down. 966 00:57:24,542 --> 00:57:25,951 Hello, Father. 967 00:57:31,181 --> 00:57:32,892 You're acting a little weird today. 968 00:57:37,161 --> 00:57:39,732 What? You bought a piano? 969 00:57:40,761 --> 00:57:42,002 It looks nice. 970 00:57:54,241 --> 00:57:57,111 Forget it. I'm not in the mood for that. 971 00:57:59,312 --> 00:58:02,381 What's with you today? Tell me. 972 00:58:12,462 --> 00:58:14,192 I'm serious about you, 973 00:58:16,261 --> 00:58:17,902 but I don't think you feel the same way. 974 00:58:31,611 --> 00:58:32,752 I'm sorry. 975 00:58:33,381 --> 00:58:37,451 To tell you the truth, I was distracted all day. 976 00:58:40,122 --> 00:58:42,022 I thought I'd feel a bit relieved... 977 00:58:42,361 --> 00:58:44,321 once Lee Pyun Woong got what he deserved, 978 00:58:44,562 --> 00:58:46,131 but it doesn't seem to be the case. 979 00:58:48,131 --> 00:58:51,562 I thought some of my deep-seated resentment would melt away, 980 00:58:53,002 --> 00:58:54,431 but I guess I was wrong. 981 00:58:56,701 --> 00:58:58,002 You know, 982 00:58:59,611 --> 00:59:01,741 after my father passed away, 983 00:59:02,011 --> 00:59:04,341 I used to feel like I was constantly being chased. 984 00:59:04,911 --> 00:59:07,752 Every second felt like it was sped up. Do you know how that feels? 985 00:59:09,951 --> 00:59:11,752 I always felt like that. 986 00:59:15,962 --> 00:59:17,122 But... 987 00:59:17,792 --> 00:59:19,261 when I'm with you, 988 00:59:19,892 --> 00:59:22,661 time seems to slow down. 989 00:59:24,201 --> 00:59:26,301 Is this how it feels to be at peace? 990 00:59:27,131 --> 00:59:28,471 I've been wondering that. 991 00:59:30,402 --> 00:59:34,341 I love every day I spend with you, Jung Ho. 992 00:59:36,312 --> 00:59:37,582 I'm happy. 993 00:59:58,431 --> 00:59:59,571 I know... 994 01:00:00,772 --> 01:00:03,002 that I'm too impatient. 995 01:00:05,272 --> 01:00:07,772 I also know that you're not ready. However, 996 01:00:10,381 --> 01:00:12,652 even if you asked me thousands of times, 997 01:00:14,951 --> 01:00:16,582 my answer would be the same. 998 01:00:37,002 --> 01:00:38,701 Marry me, Yu Ri. 999 01:01:33,392 --> 01:01:36,232 (The Law Café) 1000 01:01:36,701 --> 01:01:39,470 Marriage isn't easy. 1001 01:01:39,471 --> 01:01:41,530 - Break up with my son! - Hey! 1002 01:01:41,531 --> 01:01:42,641 Mom! 1003 01:01:42,642 --> 01:01:44,141 - Hey! - Stop, Mom! 1004 01:01:44,142 --> 01:01:46,511 You want to live with him? Then just move in together! 1005 01:01:47,312 --> 01:01:49,641 Ms. Kim, what's your mother like? 1006 01:01:49,642 --> 01:01:51,611 - Hey! - Where are you now? 1007 01:01:51,982 --> 01:01:53,252 Mom! 1008 01:01:53,381 --> 01:01:54,712 Come alone. 1009 01:01:54,951 --> 01:01:56,881 I'll find your mother no matter what. 1010 01:01:57,652 --> 01:02:00,022 I told you. I don't make promises I can't keep. 1011 01:02:00,652 --> 01:02:01,922 I promise. 1012 01:02:03,655 --> 01:02:05,555 Dramaday.net 66773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.