Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,512 --> 00:00:07,511
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:07,512 --> 00:00:09,411
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,412 --> 00:00:12,412
(Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women")
4
00:00:12,681 --> 00:00:14,250
- Sir!
- Explain before you leave!
5
00:00:14,251 --> 00:00:15,820
- Step back!
- What is this?
6
00:00:15,821 --> 00:00:17,651
- Please say something!
- What's going on?
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,992
Please say a word!
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,761
Champagne?
9
00:00:47,182 --> 00:00:48,281
(Law Firm Hwang and Goo)
10
00:00:48,282 --> 00:00:50,990
You have...
11
00:00:50,991 --> 00:00:53,461
- such sensual eyes.
- What is this?
12
00:00:54,191 --> 00:00:56,660
- You have...
- "You have..."
13
00:00:56,661 --> 00:00:58,860
- such sensual eyes.
- "such sensual eyes."
14
00:00:58,861 --> 00:01:00,160
"Such sensual eyes."
15
00:01:00,161 --> 00:01:02,932
Such sensual eyes.
16
00:01:05,932 --> 00:01:07,741
(Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong)
17
00:01:07,902 --> 00:01:09,542
Why is he suddenly calling me?
18
00:01:14,381 --> 00:01:15,611
Hello, sir?
19
00:01:21,851 --> 00:01:23,521
You said you'd take care of this.
20
00:01:23,991 --> 00:01:27,562
You said you'd manage. What is this mess?
21
00:01:28,961 --> 00:01:30,331
Mr. Lee!
22
00:01:34,101 --> 00:01:35,262
Unbelievable.
23
00:01:38,572 --> 00:01:41,842
Goodness, you called me in a hurry, so I ran out while eating.
24
00:01:42,202 --> 00:01:43,372
What is it?
25
00:01:44,211 --> 00:01:45,741
Have you all never met before?
26
00:01:47,542 --> 00:01:50,452
He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo.
27
00:01:50,811 --> 00:01:52,051
You should meet him.
28
00:01:58,752 --> 00:02:01,321
We don't have time to stand around and greet each other.
29
00:02:01,322 --> 00:02:02,620
What are you going to do?
30
00:02:02,621 --> 00:02:04,132
Assemblyman Choi, please.
31
00:02:06,262 --> 00:02:08,632
You need to calm down first.
32
00:02:08,732 --> 00:02:09,931
Calm down?
33
00:02:10,472 --> 00:02:12,202
How can I calm down?
34
00:02:12,331 --> 00:02:15,771
My face became the front page of disgrace!
35
00:02:18,271 --> 00:02:21,142
Who do you think brought the disgrace upon you?
36
00:02:21,241 --> 00:02:23,852
We just need to take a wise measure.
37
00:02:24,452 --> 00:02:25,611
Look at celebrities.
38
00:02:25,852 --> 00:02:27,321
Even if they face scandals,
39
00:02:27,322 --> 00:02:28,982
they always manage to return.
40
00:02:29,792 --> 00:02:31,150
He's right.
41
00:02:31,151 --> 00:02:34,060
Things like this happen in life.
42
00:02:34,061 --> 00:02:36,931
The victim of today's incident is Assemblyman Choi.
43
00:02:36,961 --> 00:02:39,192
That secretary or whatever.
44
00:02:39,292 --> 00:02:40,602
What a cheeky brat.
45
00:02:40,901 --> 00:02:42,900
You should sue her for defamation...
46
00:02:42,901 --> 00:02:44,572
and teach her a lesson on how frightening the law is.
47
00:02:56,982 --> 00:02:58,412
I'm sorry.
48
00:02:58,651 --> 00:03:00,322
I suffer from rhinitis.
49
00:03:06,692 --> 00:03:07,821
Great work.
50
00:03:07,822 --> 00:03:09,121
You've all done well.
51
00:03:10,431 --> 00:03:12,392
You were already summoned by them?
52
00:03:13,861 --> 00:03:15,461
They're so quick.
53
00:03:16,871 --> 00:03:18,702
What are you going to do?
54
00:03:18,771 --> 00:03:20,202
What's your plan?
55
00:03:20,702 --> 00:03:21,941
Will you...
56
00:03:21,942 --> 00:03:23,871
take their side again?
57
00:03:24,771 --> 00:03:27,412
Mr. Hwang, you are a redeemable type of a villain.
58
00:03:27,581 --> 00:03:28,810
But if you go any further,
59
00:03:28,811 --> 00:03:31,411
you're going to drop down to the pit of fire in the afterlife.
60
00:03:31,412 --> 00:03:34,051
Good grief. I'm hanging up.
61
00:03:34,452 --> 00:03:35,651
Goodness.
62
00:03:39,222 --> 00:03:41,490
All right, we've all done well today.
63
00:03:41,491 --> 00:03:42,961
Why don't we enjoy a nice meal?
64
00:03:44,091 --> 00:03:45,861
I got some nice dishes.
65
00:03:47,002 --> 00:03:48,002
Enjoy.
66
00:03:48,003 --> 00:03:49,202
Have a drink too.
67
00:03:49,901 --> 00:03:52,401
- Great job today.
- Good work.
68
00:03:52,572 --> 00:03:54,401
- Great job.
- Great job.
69
00:03:55,171 --> 00:03:57,112
- You've done so well.
- Thank you.
70
00:03:58,012 --> 00:03:59,111
Hey.
71
00:03:59,112 --> 00:04:01,811
"Assemblyman Choi Yeo Hwan accused of molesting his assistant."
72
00:04:01,812 --> 00:04:04,211
"The truth of the two-faced Choi finally came into the light."
73
00:04:04,812 --> 00:04:06,952
My gosh, it's a huge scandal.
74
00:04:07,021 --> 00:04:08,382
Look, there's an article on this already.
75
00:04:10,851 --> 00:04:12,692
This is just the beginning.
76
00:04:13,721 --> 00:04:15,161
Let's not get too excited.
77
00:04:16,862 --> 00:04:18,062
But...
78
00:04:18,132 --> 00:04:20,302
I'm already excited!
79
00:04:23,231 --> 00:04:24,901
High-five!
80
00:04:27,401 --> 00:04:28,942
This is great.
81
00:04:35,711 --> 00:04:36,981
Cheers.
82
00:04:37,081 --> 00:04:40,122
Assemblyman Choi Yeo Hwan called a press conference immediately.
83
00:04:40,182 --> 00:04:43,751
He admits to the illegitimate relationship with his assistant,
84
00:04:43,752 --> 00:04:45,621
but he claims the relationship was mutual.
85
00:04:45,622 --> 00:04:49,061
He claims that he has never given any kind of pressure.
86
00:04:49,062 --> 00:04:52,461
He claims she threatened him instead and demanded money,
87
00:04:52,731 --> 00:04:54,730
so when he wanted to end the relationship,
88
00:04:54,731 --> 00:04:56,671
she ended up exposing this.
89
00:04:56,901 --> 00:05:00,040
The list of text messages Assemblyman Choi turned in shows...
90
00:05:00,041 --> 00:05:01,971
they mostly discussed work.
91
00:05:02,341 --> 00:05:04,942
The only personal conversation the two had was...
92
00:05:05,012 --> 00:05:07,942
How come this gold digger argument never fails to return?
93
00:05:08,182 --> 00:05:11,182
- It's such a cliché.
- When he asked if she was okay,
94
00:05:11,252 --> 00:05:13,780
she replied and said thanks,
95
00:05:13,781 --> 00:05:15,581
then sent an emoji.
96
00:05:16,021 --> 00:05:17,221
What are you up to?
97
00:05:17,791 --> 00:05:18,992
Taking screenshots of malicious comments.
98
00:05:19,552 --> 00:05:22,021
I'm going to gather everything and sue everyone.
99
00:05:23,021 --> 00:05:24,362
You explained...
100
00:05:24,892 --> 00:05:26,460
everything in detail to Song Hwa, right?
101
00:05:26,461 --> 00:05:29,302
Assemblyman Choi turns in evidence to support his claim of innocence.
102
00:05:29,562 --> 00:05:31,400
But I'm sure she's still shocked.
103
00:05:31,401 --> 00:05:33,301
On the other hand, his assistant...
104
00:05:33,302 --> 00:05:35,471
already hired a lawyer to defend her side of the argument.
105
00:05:35,572 --> 00:05:38,372
What kind of other evidence has Assemblyman Choi brought?
106
00:05:38,512 --> 00:05:39,841
Hello, Song Hwa.
107
00:05:41,242 --> 00:05:42,711
Oh, my, really?
108
00:05:43,612 --> 00:05:45,452
All right. Okay.
109
00:05:46,552 --> 00:05:48,182
Why? What's going on?
110
00:05:48,252 --> 00:05:50,692
Yi Seul got into a fight at the kindergarten.
111
00:05:51,122 --> 00:05:52,992
- I should go over.
- No.
112
00:05:53,492 --> 00:05:54,791
You can do your job.
113
00:05:55,021 --> 00:05:56,191
I'll go.
114
00:05:56,192 --> 00:06:00,262
There's still a possibility that the speculations are true.
115
00:06:00,901 --> 00:06:02,132
If we continue...
116
00:06:07,601 --> 00:06:08,802
Let me sum it up.
117
00:06:09,471 --> 00:06:12,410
Soo Bin says Yi Seul hit her first,
118
00:06:12,411 --> 00:06:15,382
and Yi Seul says Soo Bin hit her first, right?
119
00:06:15,612 --> 00:06:19,350
Yes, and they got into a fight in an area without CCTV cameras.
120
00:06:19,351 --> 00:06:22,981
Other kids said Yi Seul was the only one who hit her!
121
00:06:27,122 --> 00:06:28,262
Yi Seul.
122
00:06:28,461 --> 00:06:30,290
Soo Bin's testimony...
123
00:06:30,291 --> 00:06:33,601
lines up with other kids' witness, so it's trustworthy.
124
00:06:34,601 --> 00:06:35,701
In times like these,
125
00:06:35,702 --> 00:06:37,770
you need to tell us what honestly happened...
126
00:06:37,771 --> 00:06:40,771
before the adults jump to a conclusion.
127
00:06:41,002 --> 00:06:43,202
What I did was "self-deepens."
128
00:06:43,442 --> 00:06:45,671
You told me last time...
129
00:06:45,942 --> 00:06:48,340
that Hansel and Gretel killed the witch...
130
00:06:48,341 --> 00:06:51,452
as self-deepens, that they won't be punished.
131
00:06:52,682 --> 00:06:54,951
It's not self-deepens,
132
00:06:54,952 --> 00:06:56,481
but self-defence.
133
00:06:57,721 --> 00:06:59,851
If you want to claim self-defence,
134
00:07:00,122 --> 00:07:03,862
you have to tell us what Soo Bin did to you first.
135
00:07:07,401 --> 00:07:08,632
I don't want to say it.
136
00:07:11,372 --> 00:07:14,872
She's just like her mother. Everything she says is a lie.
137
00:07:17,072 --> 00:07:18,871
You're a liar, just like your mom!
138
00:07:18,872 --> 00:07:20,142
- You!
- Oh, my.
139
00:07:20,481 --> 00:07:22,512
My gosh, look at that girl.
140
00:07:22,781 --> 00:07:24,480
You really won't apologize?
141
00:07:24,481 --> 00:07:27,081
If you won't, I can't let my girl come to this kindergarten!
142
00:07:27,552 --> 00:07:28,781
She should apologize.
143
00:07:29,452 --> 00:07:31,091
Violence is wrong.
144
00:07:33,862 --> 00:07:35,090
Yi Seul.
145
00:07:35,091 --> 00:07:36,932
Even if she said bad things about your parent,
146
00:07:37,362 --> 00:07:39,262
the rule of this society is that you never hit another.
147
00:07:40,002 --> 00:07:41,161
Sadly,
148
00:07:41,702 --> 00:07:43,831
this cannot be considered as self-defence.
149
00:07:44,901 --> 00:07:48,742
However, children aren't punished even if they make a mistake.
150
00:07:49,802 --> 00:07:51,341
But it's different for adults.
151
00:07:52,942 --> 00:07:54,041
What?
152
00:07:55,742 --> 00:07:58,851
"She's just like her mother. Everything she says is a lie."
153
00:08:00,882 --> 00:08:02,952
Yi Seul will apologize to Soo Bin.
154
00:08:03,182 --> 00:08:06,252
Soo Bin's mother, come to a nearby police station.
155
00:08:06,521 --> 00:08:07,591
I'd like to go...
156
00:08:07,692 --> 00:08:10,491
and check if what you said will be considered...
157
00:08:10,492 --> 00:08:12,191
as slander or not.
158
00:08:14,002 --> 00:08:15,231
(Law Café)
159
00:08:15,232 --> 00:08:19,832
(Episode 14: The Day of Joy Will Surely Come)
160
00:08:23,642 --> 00:08:24,770
Who?
161
00:08:24,771 --> 00:08:25,971
Baek Gun Man.
162
00:08:25,972 --> 00:08:27,181
Baek Gun Man?
163
00:08:27,342 --> 00:08:28,712
He's the prosecutor?
164
00:08:29,012 --> 00:08:31,352
I don't like him either, but what can I do?
165
00:08:32,382 --> 00:08:33,622
Man.
166
00:08:33,951 --> 00:08:35,281
Baek Gun Man.
167
00:08:35,781 --> 00:08:37,451
It's a relief.
168
00:08:37,492 --> 00:08:39,450
Everyone else is on Lee Pyun Woong's side,
169
00:08:39,451 --> 00:08:41,421
so they won't even hear out our case.
170
00:08:42,291 --> 00:08:44,561
It's a relief that this is someone we know.
171
00:08:46,462 --> 00:08:48,901
The prosecutor in charge is a senior from our school.
172
00:08:49,262 --> 00:08:50,831
I see.
173
00:08:50,832 --> 00:08:52,801
Then shall we do it now?
174
00:08:56,201 --> 00:08:57,310
We must...
175
00:08:57,311 --> 00:08:58,770
do this, right?
176
00:08:58,771 --> 00:09:00,012
Of course.
177
00:09:00,541 --> 00:09:01,712
We can...
178
00:09:02,512 --> 00:09:04,310
- Do it!
- Do it!
179
00:09:04,311 --> 00:09:06,112
- We can do it!
- We can do it!
180
00:09:09,021 --> 00:09:10,492
Okay, then.
181
00:09:10,691 --> 00:09:12,852
He put his hand up your skirt...
182
00:09:13,352 --> 00:09:15,321
and caressed your thigh?
183
00:09:16,222 --> 00:09:20,102
What was the shape of your skirt on that day?
184
00:09:20,232 --> 00:09:21,962
It was an A-line skirt...
185
00:09:22,161 --> 00:09:23,832
that comes down to my knee.
186
00:09:24,401 --> 00:09:25,602
I see.
187
00:09:26,232 --> 00:09:28,041
Easy to lift up.
188
00:09:28,602 --> 00:09:31,571
Why didn't you just wear pants?
189
00:09:33,311 --> 00:09:35,242
- Investigator.
- Yes?
190
00:09:35,582 --> 00:09:38,612
The police report already includes all these.
191
00:09:38,982 --> 00:09:41,281
Did you lose the police report?
192
00:09:41,521 --> 00:09:43,321
Why do you keep asking us the same question?
193
00:09:43,852 --> 00:09:47,021
I'm trying to see if her statement is consistent.
194
00:09:47,362 --> 00:09:49,921
Her argument might change throughout the investigation.
195
00:09:55,801 --> 00:09:57,232
And look.
196
00:09:57,332 --> 00:10:01,671
You kept working for over a year even after his molestation began.
197
00:10:02,201 --> 00:10:03,471
If you hated it so much,
198
00:10:03,472 --> 00:10:05,541
you should've reported him right away.
199
00:10:05,712 --> 00:10:07,310
Why are you doing this now after so long?
200
00:10:07,311 --> 00:10:09,481
- Investigator.
- What now?
201
00:10:09,482 --> 00:10:11,310
There are many ways of saying the same thing,
202
00:10:11,311 --> 00:10:14,051
so why do you take the most offensive way to say that?
203
00:10:14,451 --> 00:10:16,122
It's okay, Ms. Kim.
204
00:10:18,622 --> 00:10:20,762
It was frightening to think...
205
00:10:20,791 --> 00:10:23,531
that I can accuse him of anything.
206
00:10:24,161 --> 00:10:25,762
And if I had quit then,
207
00:10:26,161 --> 00:10:28,262
I didn't know how to make a living for my child.
208
00:10:28,801 --> 00:10:32,270
I figured things would get better if I held out a little longer.
209
00:10:32,271 --> 00:10:33,642
I'm glad you brought that up.
210
00:10:33,872 --> 00:10:36,472
Ms. Choi, let's see your time sheet on duty.
211
00:10:36,671 --> 00:10:38,170
Whenever your child was sick...
212
00:10:38,171 --> 00:10:40,341
or something happened at the kindergarten,
213
00:10:40,342 --> 00:10:42,040
you came in late...
214
00:10:42,041 --> 00:10:44,151
and left early from work.
215
00:10:44,311 --> 00:10:47,721
Didn't you think you were given special treatment...
216
00:10:47,722 --> 00:10:49,451
while you were on duty?
217
00:10:50,021 --> 00:10:51,991
What do you mean?
218
00:10:51,992 --> 00:10:54,391
- Investigator.
- What now? What is it?
219
00:10:54,392 --> 00:10:55,961
Let me get an answer from the victim!
220
00:10:55,962 --> 00:10:58,991
What does your question have anything to do with his molestation?
221
00:10:58,992 --> 00:11:00,961
I'm asking because I need all the information...
222
00:11:00,962 --> 00:11:03,331
to find the truth of the matter.
223
00:11:03,332 --> 00:11:05,770
All right, then. Have you checked the time sheet...
224
00:11:05,771 --> 00:11:08,300
of the other staff members who work in the same office?
225
00:11:08,301 --> 00:11:10,742
We attached everything for you.
226
00:11:11,242 --> 00:11:14,040
Before you blurt out groundless speculation...
227
00:11:14,041 --> 00:11:15,981
that she received special treatment,
228
00:11:15,982 --> 00:11:18,650
you need to check the file when we send it to you!
229
00:11:18,651 --> 00:11:22,352
Look at the time sheet! It was just two pages after!
230
00:11:28,362 --> 00:11:31,431
We checked everything and sent it to you.
231
00:11:32,031 --> 00:11:33,930
You can see that staff members with children...
232
00:11:33,931 --> 00:11:36,731
came to and left from work with flexible hours.
233
00:11:36,732 --> 00:11:39,002
She didn't receive special treatment.
234
00:11:39,701 --> 00:11:42,071
This is exactly why...
235
00:11:42,271 --> 00:11:44,941
no victims want to step up and share their cases.
236
00:11:45,671 --> 00:11:47,241
You asked her just now.
237
00:11:47,242 --> 00:11:49,781
"Why didn't you report him right away?"
238
00:11:50,811 --> 00:11:53,311
I think you answered that question yourself.
239
00:11:53,482 --> 00:11:55,122
Next question, please.
240
00:11:56,852 --> 00:11:58,291
Yu Ri, you're still the same.
241
00:12:11,801 --> 00:12:13,102
Baek Gun Man?
242
00:12:14,041 --> 00:12:17,142
He's the type of a person I hate the most in this world.
243
00:12:17,612 --> 00:12:18,811
He's human garbage.
244
00:12:19,941 --> 00:12:22,741
Goodness, I thought I might only talk to the investigator...
245
00:12:22,742 --> 00:12:25,451
without seeing you around before we're done today.
246
00:12:25,612 --> 00:12:27,451
It's an honour to have you here.
247
00:12:28,421 --> 00:12:30,392
I heard you're the attorney,
248
00:12:30,651 --> 00:12:31,992
so I thought I'd come.
249
00:12:42,401 --> 00:12:44,972
Baek Gun Man is... How can I put this?
250
00:12:45,002 --> 00:12:47,872
He's like human garbage who can't even be recycled.
251
00:12:48,041 --> 00:12:50,570
Oh, my, I'm way too cultured.
252
00:12:50,571 --> 00:12:52,041
That was too toned down.
253
00:12:58,882 --> 00:13:01,021
- Baek Gun Man!
- What?
254
00:13:01,051 --> 00:13:02,321
What are you doing?
255
00:13:04,122 --> 00:13:05,391
You're dead, you jerk.
256
00:13:05,392 --> 00:13:06,691
Baek Gun Man.
257
00:13:10,122 --> 00:13:11,592
Yu Ri.
258
00:13:12,161 --> 00:13:13,392
How can you...
259
00:13:16,862 --> 00:13:18,531
Yu Ri!
260
00:13:19,531 --> 00:13:21,701
Yu Ri!
261
00:13:22,142 --> 00:13:23,372
Yu Ri!
262
00:13:23,742 --> 00:13:26,012
Yu Ri. You need to hear me out.
263
00:13:26,612 --> 00:13:27,910
It's true.
264
00:13:27,911 --> 00:13:30,112
I wasn't even your 2nd girl, but the 3rd one.
265
00:13:31,212 --> 00:13:32,612
Am I actually just the third girl you're dating?
266
00:13:33,012 --> 00:13:34,721
What are you saying?
267
00:13:34,722 --> 00:13:36,882
- I'm...
- You jerk.
268
00:13:37,151 --> 00:13:38,650
- I'll get you.
- What?
269
00:13:38,651 --> 00:13:40,020
- Stop it. It's embarrassing.
- You.
270
00:13:40,021 --> 00:13:41,621
You're less than human.
271
00:13:41,622 --> 00:13:43,521
- Hey, let go of me.
- Stop it.
272
00:13:43,622 --> 00:13:45,660
- Let go.
- That's enough. Cut it out.
273
00:13:45,661 --> 00:13:48,462
That's enough. Stop it.
274
00:13:56,972 --> 00:13:58,041
What?
275
00:14:12,222 --> 00:14:13,320
Gun Man.
276
00:14:13,321 --> 00:14:15,621
Stop looking at me as if you're reminiscing on something.
277
00:14:15,622 --> 00:14:16,862
It feels gross.
278
00:14:19,931 --> 00:14:22,801
You must still be hurt by me.
279
00:14:22,862 --> 00:14:25,602
No, to me, you are...
280
00:14:25,872 --> 00:14:28,400
like a piece of lettuce stuck between teeth, a dark past.
281
00:14:28,401 --> 00:14:29,901
I feel the same way too.
282
00:14:30,411 --> 00:14:32,842
The way I hurt you...
283
00:14:33,642 --> 00:14:35,041
still stings from time to time.
284
00:14:36,012 --> 00:14:38,582
The lettuce must be rotten if it stings.
285
00:14:39,951 --> 00:14:41,321
Anyway, you two...
286
00:14:42,352 --> 00:14:44,791
still go around together?
287
00:14:45,252 --> 00:14:48,462
Wait, are you two putting up a show like before?
288
00:14:49,262 --> 00:14:51,930
Remember? You two pretended to date...
289
00:14:51,931 --> 00:14:55,531
back in the day because of me.
290
00:15:02,071 --> 00:15:04,941
So? Are you married?
291
00:15:05,071 --> 00:15:07,212
Why do you want to know that?
292
00:15:08,882 --> 00:15:10,752
I guess not.
293
00:15:10,811 --> 00:15:14,551
You're still following Yu Ri around.
294
00:15:15,352 --> 00:15:16,821
You're talking on and on,
295
00:15:17,352 --> 00:15:19,650
so I'm guessing you've recovered from my punch back then.
296
00:15:19,651 --> 00:15:21,690
I don't think you're remembering that right.
297
00:15:21,691 --> 00:15:23,962
You were the one who got beaten up.
298
00:15:26,161 --> 00:15:27,400
- Let go.
- No, you.
299
00:15:27,401 --> 00:15:28,900
- You let go first.
- You first.
300
00:15:28,901 --> 00:15:31,131
- Let go in three. In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
301
00:15:31,132 --> 00:15:32,601
- Let go.
- You cheap jerk.
302
00:15:32,602 --> 00:15:35,102
- I'll get you.
- You'll be garbage for life.
303
00:15:35,271 --> 00:15:37,471
- You jerk.
- Let go of me.
304
00:15:37,472 --> 00:15:39,511
- No, I'll get you.
- Stop that.
305
00:15:39,512 --> 00:15:41,712
- You need to cut it out.
- Let go.
306
00:15:44,582 --> 00:15:46,751
Let's stop discussing our dark days. It's embarrassing.
307
00:15:46,752 --> 00:15:48,181
Let's discuss the case.
308
00:15:53,451 --> 00:15:55,761
As you already know,
309
00:15:55,762 --> 00:15:59,092
there's no use in indicting this in the current situation.
310
00:15:59,431 --> 00:16:03,262
I'll need at least one more solid hard evidence.
311
00:16:03,401 --> 00:16:05,301
Do you even want to indict it?
312
00:16:06,801 --> 00:16:09,341
I know. I'll get more evidence.
313
00:16:09,342 --> 00:16:11,742
I just need you to deal with this case fairly.
314
00:16:11,972 --> 00:16:13,112
Yu Ri.
315
00:16:13,771 --> 00:16:16,512
How would he know what the word "fair" means?
316
00:16:17,811 --> 00:16:19,651
Man, that punk.
317
00:16:19,982 --> 00:16:21,520
- How would I know what?
- Yes, you.
318
00:16:21,521 --> 00:16:22,881
I'm your senior.
319
00:16:22,882 --> 00:16:24,320
Senior, my foot.
320
00:16:24,321 --> 00:16:26,950
I got into the training institute much earlier than you did!
321
00:16:26,951 --> 00:16:29,361
We live in a society where elders come first.
322
00:16:29,362 --> 00:16:30,660
Elder, my foot.
323
00:16:30,661 --> 00:16:33,132
It's embarrassing enough, so you two need to stop.
324
00:16:35,502 --> 00:16:38,430
Man, that young punk.
325
00:16:38,431 --> 00:16:39,901
He hasn't changed.
326
00:16:40,272 --> 00:16:42,342
My fingers are itching.
327
00:16:44,642 --> 00:16:45,710
(Chairman Lee)
328
00:16:45,711 --> 00:16:47,072
I need to see you.
329
00:16:47,211 --> 00:16:49,441
I'm sure you'll need to hear this.
330
00:17:07,261 --> 00:17:10,261
Are you Mr. Kim Jung Ho?
331
00:17:11,971 --> 00:17:13,171
Yes, I am.
332
00:17:14,901 --> 00:17:17,471
My name is Oh Hye Sun.
333
00:17:17,842 --> 00:17:20,142
Chairman Lee Byung Ok set me up with you.
334
00:17:25,812 --> 00:17:28,480
Didn't you know what this was before you came here?
335
00:17:28,481 --> 00:17:30,322
What do you mean by this?
336
00:17:32,122 --> 00:17:33,451
A blind date.
337
00:17:33,622 --> 00:17:34,862
A blind date?
338
00:17:35,691 --> 00:17:36,862
Well,
339
00:17:37,491 --> 00:17:39,431
we're here anyway,
340
00:17:39,731 --> 00:17:41,701
- so let's have a cup of tea...
- I'm sorry.
341
00:17:41,901 --> 00:17:44,102
I don't mean to be rude,
342
00:17:44,272 --> 00:17:46,901
but I think there was a mistake.
343
00:17:47,132 --> 00:17:48,200
I...
344
00:17:48,201 --> 00:17:50,142
I'm sorry for wasting your precious time.
345
00:17:57,911 --> 00:17:59,911
She's the eldest granddaughter of Taesung Group's chairman.
346
00:18:00,751 --> 00:18:02,251
She's still young,
347
00:18:02,681 --> 00:18:05,292
but she seemed smart, so I thought of you.
348
00:18:06,421 --> 00:18:08,191
I'd like to respectfully turn this down.
349
00:18:08,292 --> 00:18:11,731
And I hope you never do this again.
350
00:18:11,862 --> 00:18:13,931
It doesn't have to be the girl you met today.
351
00:18:14,132 --> 00:18:16,562
Anyone but that lawyer girl.
352
00:18:20,642 --> 00:18:22,572
I think there's a big misunderstanding.
353
00:18:23,001 --> 00:18:24,971
I do not plan on taking your opinion...
354
00:18:25,042 --> 00:18:28,011
when I decide to date someone or not.
355
00:18:30,852 --> 00:18:34,322
It looked like you've been going after Pyun Woong.
356
00:18:36,251 --> 00:18:38,292
He's not an easy guy to deal with.
357
00:18:38,822 --> 00:18:41,161
You choose your means and ways carefully,
358
00:18:41,421 --> 00:18:42,892
but he doesn't.
359
00:18:45,661 --> 00:18:48,961
So just marry someone who suits your social status.
360
00:18:52,332 --> 00:18:53,730
Do you think...
361
00:18:53,731 --> 00:18:55,441
a girl with a small café is someone on your level?
362
00:18:55,872 --> 00:18:57,911
You need to rise up higher.
363
00:18:59,612 --> 00:19:01,441
I'm doing big things already,
364
00:19:01,981 --> 00:19:03,240
while having fun and enjoying it.
365
00:19:03,241 --> 00:19:05,082
You're only deceiving yourself.
366
00:19:13,951 --> 00:19:15,292
Goodness.
367
00:19:28,642 --> 00:19:30,042
Welcome.
368
00:19:53,161 --> 00:19:55,562
So? Are you married?
369
00:19:55,731 --> 00:19:57,931
It doesn't have to be the girl you met today.
370
00:19:58,032 --> 00:20:00,401
Anyone but that lawyer girl.
371
00:20:08,142 --> 00:20:09,842
- Hey, Jin Gi.
- Yes?
372
00:20:10,211 --> 00:20:12,481
How did you propose to Se Yeon?
373
00:20:12,751 --> 00:20:14,782
I did it at the hotel in Boracay...
374
00:20:16,822 --> 00:20:18,052
Will you pop the question?
375
00:20:18,892 --> 00:20:21,392
Well, I didn't know her size,
376
00:20:21,761 --> 00:20:23,690
but I got the ring first.
377
00:20:23,691 --> 00:20:26,760
My gosh. Oh my gosh, bro!
378
00:20:26,761 --> 00:20:28,731
Why are you so shocked?
379
00:20:28,862 --> 00:20:30,832
You'll really marry Yu Ri?
380
00:20:33,231 --> 00:20:34,842
I know we haven't dated for very long,
381
00:20:35,042 --> 00:20:36,201
but you know...
382
00:20:36,642 --> 00:20:38,042
that she's the only one for me.
383
00:20:39,511 --> 00:20:40,612
Hey, wait.
384
00:20:41,042 --> 00:20:43,042
What are you going to say? When are you going to do it?
385
00:20:45,951 --> 00:20:47,082
In terms of timing,
386
00:20:47,782 --> 00:20:49,622
I'm thinking of asking her...
387
00:20:50,352 --> 00:20:51,622
after this case wraps up.
388
00:20:52,892 --> 00:20:53,920
Are you sure...
389
00:20:53,921 --> 00:20:56,421
you thought this through?
390
00:20:56,592 --> 00:20:59,260
Marriage isn't just between the two of you.
391
00:20:59,261 --> 00:21:01,031
You have to think about your parents.
392
00:21:01,032 --> 00:21:03,660
It's not easy even when you've had more time to prepare.
393
00:21:03,661 --> 00:21:05,501
I've thought it through. Really.
394
00:21:08,072 --> 00:21:09,240
You're serious.
395
00:21:09,241 --> 00:21:11,511
Okay. I'll help you.
396
00:21:11,642 --> 00:21:14,240
- I'm pretty good at these things.
- You are.
397
00:21:14,241 --> 00:21:16,381
I was able to move Han Se Yeon's cold heart.
398
00:21:16,382 --> 00:21:17,881
That's why I can rely on you.
399
00:21:17,882 --> 00:21:19,052
Tell me what you're thinking.
400
00:21:19,582 --> 00:21:22,281
First, I don't want it to be too dramatic or too casual.
401
00:21:22,282 --> 00:21:23,351
Okay.
402
00:21:23,352 --> 00:21:26,650
Traditional and sincere.
403
00:21:26,651 --> 00:21:29,362
- Traditional and sincere.
- Exactly.
404
00:21:29,461 --> 00:21:31,930
Also, I don't want to lose sight of the most important thing...
405
00:21:31,931 --> 00:21:33,230
because I'm trying to be too innovative.
406
00:21:33,231 --> 00:21:34,532
I agree. That'd be bad.
407
00:21:34,661 --> 00:21:37,601
It needs to be classic, but not cliché. You get it, right?
408
00:21:37,602 --> 00:21:40,230
You know how much I hate cringy things.
409
00:21:40,231 --> 00:21:42,101
Starting to sing out of the blue...
410
00:21:42,102 --> 00:21:43,740
or putting balloons everywhere...
411
00:21:43,741 --> 00:21:45,970
and putting on a whole show...
412
00:21:45,971 --> 00:21:48,881
in front of strangers and suddenly saying, "Surprise!"
413
00:21:48,882 --> 00:21:50,781
Gosh. Just thinking about it makes me cringe.
414
00:21:50,782 --> 00:21:52,251
I hate those kinds of things. You get what I'm saying, right?
415
00:21:52,582 --> 00:21:53,751
I don't know.
416
00:21:53,812 --> 00:21:55,352
You do it yourself. I can't help you.
417
00:21:56,582 --> 00:21:58,092
Let me know how it goes.
418
00:21:58,491 --> 00:21:59,622
Good luck.
419
00:22:00,751 --> 00:22:02,191
I'll just do as you tell me.
420
00:22:09,501 --> 00:22:10,872
Thank you.
421
00:22:11,201 --> 00:22:12,532
Enjoy.
422
00:22:17,372 --> 00:22:22,041
I'm contacting all of your coworkers on the list...
423
00:22:22,042 --> 00:22:24,142
that you gave me,
424
00:22:26,511 --> 00:22:28,122
Nobody's coming forward, right?
425
00:22:30,322 --> 00:22:31,522
I thought so.
426
00:22:32,892 --> 00:22:34,591
Helping me...
427
00:22:34,592 --> 00:22:36,362
means going against Assemblyman Choi.
428
00:22:37,161 --> 00:22:39,092
That's not an easy thing to do.
429
00:22:43,032 --> 00:22:45,001
I'm okay, Ms. Kim.
430
00:22:45,802 --> 00:22:47,642
Even if nobody ends up...
431
00:22:48,102 --> 00:22:49,501
coming forward to help me,
432
00:22:50,401 --> 00:22:52,372
I don't regret doing this.
433
00:22:54,711 --> 00:22:56,282
If I hadn't tried fighting back,
434
00:22:57,342 --> 00:23:00,852
I would've been blaming myself this whole time.
435
00:23:02,221 --> 00:23:03,822
I would've kept thinking...
436
00:23:04,421 --> 00:23:05,691
that it was my fault...
437
00:23:06,691 --> 00:23:09,822
for being foolish and weak...
438
00:23:10,362 --> 00:23:11,931
and for not responding the right away.
439
00:23:14,901 --> 00:23:18,572
I feel better just from stopping that way of thinking.
440
00:23:19,802 --> 00:23:21,041
That's why...
441
00:23:21,042 --> 00:23:23,372
I plan to keep fighting,
442
00:23:23,971 --> 00:23:25,911
so don't worry about me.
443
00:23:33,181 --> 00:23:34,352
You're home?
444
00:23:36,022 --> 00:23:37,122
Hi.
445
00:23:38,592 --> 00:23:40,122
Where were you?
446
00:23:41,892 --> 00:23:43,522
Where were you?
447
00:23:43,961 --> 00:23:45,461
I was with Song Hwa.
448
00:23:45,792 --> 00:23:47,062
You didn't tell me where you went.
449
00:23:50,931 --> 00:23:52,272
I had a blind date.
450
00:23:53,532 --> 00:23:54,671
What?
451
00:23:55,572 --> 00:23:56,872
My grandfather,
452
00:23:57,001 --> 00:23:58,371
I mean, Chairman Lee...
453
00:23:58,372 --> 00:24:00,642
said he needed to tell me something, so I went to meet him.
454
00:24:01,542 --> 00:24:03,112
It turned out to be a blind date.
455
00:24:05,852 --> 00:24:07,382
I didn't know,
456
00:24:08,352 --> 00:24:09,721
but I'm really sorry.
457
00:24:10,822 --> 00:24:12,352
I didn't want to hide it from you.
458
00:24:15,592 --> 00:24:16,690
It's okay.
459
00:24:16,691 --> 00:24:17,892
You can go on a blind date.
460
00:24:18,392 --> 00:24:20,931
It's normal for people our age to be pressured by our family.
461
00:24:23,001 --> 00:24:24,062
Aren't you...
462
00:24:24,332 --> 00:24:27,272
upset at all that I went on a blind date?
463
00:24:27,741 --> 00:24:29,000
You said you didn't know.
464
00:24:29,001 --> 00:24:30,072
But...
465
00:24:30,842 --> 00:24:33,111
I'm your boyfriend.
466
00:24:33,112 --> 00:24:35,111
You should be upset, whether I knew or not.
467
00:24:35,112 --> 00:24:37,311
Do you really have to check that right now?
468
00:24:37,312 --> 00:24:38,951
- I like to check texts right away.
- Who is it?
469
00:24:40,382 --> 00:24:41,451
Baek Gun Man.
470
00:24:41,552 --> 00:24:43,281
- Is asked if I was asleep.
- Are you asleep?
471
00:24:43,282 --> 00:24:45,291
He always sends these useless messages.
472
00:24:45,292 --> 00:24:46,552
- Goodness.
- I should block him.
473
00:24:47,792 --> 00:24:48,921
Kim Yu Ri.
474
00:24:49,191 --> 00:24:51,791
You think carefully about why you're not upset...
475
00:24:51,792 --> 00:24:52,931
about my blind date.
476
00:24:53,761 --> 00:24:55,001
Jung Ho.
477
00:25:07,211 --> 00:25:08,612
It's because...
478
00:25:08,812 --> 00:25:11,082
I want to be happy with you for a very long time.
479
00:25:11,382 --> 00:25:13,011
I don't know when it started,
480
00:25:13,511 --> 00:25:16,921
but when I see things like this, it reminds me of you.
481
00:25:19,251 --> 00:25:20,491
I like you.
482
00:25:21,421 --> 00:25:22,892
Since the very beginning.
483
00:25:24,562 --> 00:25:25,991
No one but you.
484
00:25:44,181 --> 00:25:46,082
(Proposal Plan)
485
00:25:51,592 --> 00:25:54,221
(Option 1, Traditional proposal)
486
00:26:05,701 --> 00:26:06,901
Who is it?
487
00:26:10,901 --> 00:26:12,042
May I ask who you are?
488
00:26:12,642 --> 00:26:15,711
We've been trying to contact you over the phone.
489
00:26:17,241 --> 00:26:18,681
Don't ever come here again.
490
00:26:26,852 --> 00:26:28,322
I know life...
491
00:26:29,461 --> 00:26:30,562
can be cruel.
492
00:26:35,201 --> 00:26:36,501
When I first entered the military,
493
00:26:37,461 --> 00:26:39,401
one of the sergeants was a pervert.
494
00:26:40,332 --> 00:26:42,272
He started lightly touching me as a joke,
495
00:26:43,102 --> 00:26:44,612
but later, he started...
496
00:26:45,112 --> 00:26:46,911
to touch my body while I was sleeping.
497
00:26:53,751 --> 00:26:54,882
So what...
498
00:26:56,251 --> 00:26:57,552
happened to that guy?
499
00:27:00,022 --> 00:27:01,461
I don't know if this is a good thing or a bad thing,
500
00:27:02,022 --> 00:27:03,421
but there were a lot of other guys...
501
00:27:03,991 --> 00:27:05,261
who had been harassed by him.
502
00:27:06,691 --> 00:27:08,231
Some of my senior officers and I...
503
00:27:08,602 --> 00:27:10,362
reported it directly to the general.
504
00:27:11,572 --> 00:27:13,832
The military police came right away.
505
00:27:15,272 --> 00:27:17,302
I heard that his life went downhill after that.
506
00:27:17,772 --> 00:27:19,211
I haven't seen him since,
507
00:27:19,671 --> 00:27:20,911
thankfully.
508
00:27:26,882 --> 00:27:29,622
What I'm trying to tell you...
509
00:27:30,721 --> 00:27:32,191
is that it's hard to fight alone,
510
00:27:32,592 --> 00:27:34,352
but things can change...
511
00:27:35,092 --> 00:27:36,322
if you fight as a group.
512
00:27:42,931 --> 00:27:44,032
Could you...
513
00:27:44,832 --> 00:27:46,701
hear us out just once?
514
00:27:57,382 --> 00:27:59,582
I didn't work there at the same time as Ms. Choi,
515
00:28:00,151 --> 00:28:01,622
but I had a similar experience.
516
00:28:02,221 --> 00:28:05,921
He'd touch my butt or waist when no one was around.
517
00:28:06,651 --> 00:28:09,392
He responded the same way when I said I'd quit.
518
00:28:09,991 --> 00:28:11,261
"Do you want a higher salary?"
519
00:28:11,961 --> 00:28:13,362
"Is that what you're asking for?"
520
00:28:13,632 --> 00:28:15,362
What a bastard.
521
00:28:18,971 --> 00:28:20,171
Sorry.
522
00:28:20,501 --> 00:28:22,542
Just hearing your story makes me angry.
523
00:28:24,671 --> 00:28:27,411
I don't have any evidence, though.
524
00:28:27,911 --> 00:28:30,382
I only wrote about it in my diary.
525
00:28:30,612 --> 00:28:33,852
Did you write about it on the day that it happened?
526
00:28:34,582 --> 00:28:35,721
Yes.
527
00:28:35,852 --> 00:28:37,852
We can use that as evidence.
528
00:28:38,822 --> 00:28:40,191
Will something change...
529
00:28:41,292 --> 00:28:43,261
from me saying something?
530
00:28:43,461 --> 00:28:44,592
Of course.
531
00:28:45,991 --> 00:28:47,092
I know...
532
00:28:47,461 --> 00:28:51,102
I can't easily ask you to do this.
533
00:29:08,582 --> 00:29:09,721
I'm sorry.
534
00:29:09,951 --> 00:29:11,721
I don't know why I'm like this.
535
00:29:14,661 --> 00:29:16,792
I'm so sorry.
536
00:29:18,191 --> 00:29:21,261
I thought I was alone this whole time.
537
00:29:22,931 --> 00:29:26,171
Just meeting you made me emotional.
538
00:29:27,971 --> 00:29:29,401
I'm so sorry.
539
00:29:30,201 --> 00:29:31,812
Why do you keep saying sorry?
540
00:29:32,471 --> 00:29:34,342
Is saying sorry your special talent or something?
541
00:29:34,572 --> 00:29:35,882
Sorry.
542
00:29:44,481 --> 00:29:45,751
Sorry.
543
00:29:46,421 --> 00:29:47,822
Sorry.
544
00:29:49,991 --> 00:29:52,191
Why does she keep apologizing?
545
00:29:56,332 --> 00:29:57,802
I'll help you.
546
00:29:58,772 --> 00:30:00,572
Don't cry.
547
00:30:01,231 --> 00:30:03,441
No. It's not that.
548
00:30:09,642 --> 00:30:10,741
"Me too."
549
00:30:11,911 --> 00:30:14,552
Being able to share your story...
550
00:30:15,921 --> 00:30:18,052
can be very healing,
551
00:30:18,892 --> 00:30:20,122
but...
552
00:30:21,292 --> 00:30:24,991
it's sad to see how many people have to say "Me too."
553
00:30:26,461 --> 00:30:29,261
Seeing Song Hwa apologize over and over...
554
00:30:31,001 --> 00:30:33,901
for feeling relieved to hear that he was also a victim...
555
00:30:37,042 --> 00:30:38,342
touched my heart...
556
00:30:40,642 --> 00:30:42,181
in a way it hasn't been in a while.
557
00:30:44,852 --> 00:30:49,282
(Law Café)
558
00:31:02,102 --> 00:31:03,931
Thank you, Eun Gang.
559
00:31:04,971 --> 00:31:06,302
I heard...
560
00:31:06,372 --> 00:31:08,602
this was all thanks to you and Joon.
561
00:31:15,812 --> 00:31:17,511
I figured out...
562
00:31:18,911 --> 00:31:21,481
why I keep wanting to be nice to you.
563
00:31:24,651 --> 00:31:26,092
It's because you keep crying.
564
00:31:29,792 --> 00:31:31,391
Whenever I see someone crying,
565
00:31:31,392 --> 00:31:33,191
my heart feels so heavy.
566
00:31:34,632 --> 00:31:36,231
I don't know since when,
567
00:31:36,862 --> 00:31:38,062
but whenever I see you,
568
00:31:39,332 --> 00:31:41,171
my heart feels so heavy.
569
00:31:48,441 --> 00:31:51,582
So unless you really don't want me to,
570
00:31:52,411 --> 00:31:54,751
please let me be nice to you.
571
00:32:16,001 --> 00:32:17,900
The press will flip again...
572
00:32:17,901 --> 00:32:19,711
once Mr. Lee's interview airs,
573
00:32:20,011 --> 00:32:22,342
but our main goal is to use this to make the people...
574
00:32:22,411 --> 00:32:24,180
who were at the villa that day...
575
00:32:24,181 --> 00:32:27,151
turn their backs on Assemblyman Choi.
576
00:32:28,112 --> 00:32:31,451
That's how we'll be able to send him to prison.
577
00:32:35,822 --> 00:32:37,822
You must be very free these days.
578
00:32:37,892 --> 00:32:39,461
Don't you have more cases?
579
00:32:40,592 --> 00:32:41,931
Did you come here to pick a fight?
580
00:32:43,032 --> 00:32:46,701
You seem to be poking around here and there.
581
00:32:47,171 --> 00:32:48,901
Do you want to go into politics?
582
00:32:50,042 --> 00:32:51,641
Prosecutor sounds like a nice job,
583
00:32:51,642 --> 00:32:53,542
but it's a lot of work.
584
00:32:54,941 --> 00:32:56,542
You did come here to pick a fight.
585
00:32:57,142 --> 00:33:01,151
I heard you've just been a bum since you quit being a prosecutor.
586
00:33:01,622 --> 00:33:03,352
- Are you bored?
- But...
587
00:33:03,951 --> 00:33:05,592
if you want to go into politics,
588
00:33:05,951 --> 00:33:08,362
this is the best case.
589
00:33:09,261 --> 00:33:10,461
Just leave.
590
00:33:13,632 --> 00:33:14,761
You know...
591
00:33:15,102 --> 00:33:17,532
that the witnesses for this case are Dohan Construction's...
592
00:33:17,802 --> 00:33:20,271
Lee Pyun Woong, Seodong Ilbo's Kwon Jae Shin,
593
00:33:20,272 --> 00:33:21,802
and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae.
594
00:33:21,941 --> 00:33:23,940
They committed prostitution, corruption,
595
00:33:23,941 --> 00:33:26,111
bribery, embezzlement, malpractice,
596
00:33:26,112 --> 00:33:27,642
and violation of the Political Fund Law.
597
00:33:28,441 --> 00:33:30,041
Imagine the world finding out...
598
00:33:30,042 --> 00:33:31,782
about what these bastards did.
599
00:33:32,782 --> 00:33:36,221
Ms. Choi is both a victim and witness of this case.
600
00:33:36,582 --> 00:33:39,322
She's the only person who witnessed those men in the same room together.
601
00:33:40,191 --> 00:33:41,691
If this case goes well,
602
00:33:42,122 --> 00:33:44,591
you'll get your name out there in no time.
603
00:33:52,732 --> 00:33:54,272
Are you sure about this?
604
00:33:56,341 --> 00:33:59,841
You never get involved in cases just based on what others say.
605
00:34:00,372 --> 00:34:01,841
- No, I don't.
- Exactly.
606
00:34:02,381 --> 00:34:04,510
You're not naive enough to indict someone...
607
00:34:04,511 --> 00:34:06,681
just because of what I say.
608
00:34:07,652 --> 00:34:08,852
Of course.
609
00:34:10,422 --> 00:34:14,821
Who do you think the main character of this case is?
610
00:34:16,821 --> 00:34:17,991
Choi Yeo Hwan?
611
00:34:19,531 --> 00:34:21,061
- Choi Song Hwa?
- No.
612
00:34:21,062 --> 00:34:22,300
- Lee Pyun Woong.
- No.
613
00:34:22,301 --> 00:34:23,502
Why are you so slow?
614
00:34:23,801 --> 00:34:25,571
The main character of this case...
615
00:34:26,071 --> 00:34:27,301
is you.
616
00:34:31,201 --> 00:34:33,142
Don't you want to play...
617
00:34:33,772 --> 00:34:34,942
the righteous prosecutor?
618
00:34:38,652 --> 00:34:42,351
From what I hear, the prosecutor in charge of this case...
619
00:34:42,352 --> 00:34:44,681
is very enthusiastic.
620
00:34:45,051 --> 00:34:47,852
I think he's going to indict.
621
00:34:48,491 --> 00:34:50,192
It's my personal opinion...
622
00:34:50,462 --> 00:34:53,031
that it'd be best for you...
623
00:34:53,261 --> 00:34:55,462
to distance yourself from Assemblyman Choi's case.
624
00:35:03,201 --> 00:35:04,942
- Is that so?
- Yes, sir.
625
00:35:05,471 --> 00:35:08,442
Oh, I'm okay. I mean, thank you.
626
00:35:11,341 --> 00:35:15,451
If I could say one more thing,
627
00:35:18,422 --> 00:35:21,490
taking on a case like this...
628
00:35:21,491 --> 00:35:23,922
Is this case too low and dirty for you?
629
00:35:24,221 --> 00:35:26,031
Yes, I'd have to say...
630
00:35:29,131 --> 00:35:30,701
that it's not.
631
00:35:31,031 --> 00:35:33,672
- This is very tasty.
- Oh, it's okay.
632
00:35:34,071 --> 00:35:35,772
You shouldn't do it if you don't want to.
633
00:35:37,902 --> 00:35:40,841
In that case, you can take care...
634
00:35:42,111 --> 00:35:44,082
of Ms. Kim for me.
635
00:35:44,911 --> 00:35:46,781
- What?
- Oh, you know.
636
00:35:47,181 --> 00:35:49,151
I let her be because I thought she was amusing,
637
00:35:49,152 --> 00:35:51,252
but she almost messed me up.
638
00:35:51,522 --> 00:35:55,061
You could take away her license,
639
00:35:55,062 --> 00:35:56,562
or you could...
640
00:35:57,361 --> 00:35:59,990
frame her for something...
641
00:35:59,991 --> 00:36:02,700
and send her to prison.
642
00:36:02,701 --> 00:36:05,171
That sounds so fun. I want to go visit her.
643
00:36:05,172 --> 00:36:06,902
That sounds so fun.
644
00:36:08,031 --> 00:36:11,271
Our law firm doesn't exactly...
645
00:36:11,272 --> 00:36:13,610
do things like that.
646
00:36:13,611 --> 00:36:14,911
Come here for a second.
647
00:36:16,111 --> 00:36:17,181
Yes, sir.
648
00:36:19,611 --> 00:36:23,450
Why don't you ever just do what I tell you to, Mr. Hwang?
649
00:36:23,451 --> 00:36:26,392
What are you going to do?
650
00:36:28,022 --> 00:36:30,192
I can't breathe.
651
00:36:39,872 --> 00:36:40,971
Mr. Hwang?
652
00:36:41,201 --> 00:36:42,642
I'm going to break up.
653
00:36:44,602 --> 00:36:47,042
With who? With your wife?
654
00:36:47,172 --> 00:36:48,911
No, not her.
655
00:36:49,812 --> 00:36:52,881
He's a complete psychopath.
656
00:36:53,111 --> 00:36:54,812
I'm too scared. I can't do this anymore.
657
00:36:55,852 --> 00:36:58,381
I think it's going to be a dangerous break-up.
658
00:37:00,022 --> 00:37:01,692
Are you going to be okay?
659
00:37:02,192 --> 00:37:04,961
You said I should still make the right choice...
660
00:37:04,962 --> 00:37:06,462
even if it feels too late.
661
00:37:07,661 --> 00:37:10,930
No. You're a little bit too late.
662
00:37:10,931 --> 00:37:13,672
Goodness. Forget it.
663
00:37:14,531 --> 00:37:15,701
Yu Ri.
664
00:37:17,272 --> 00:37:18,971
What do you need me to do?
665
00:37:30,991 --> 00:37:32,152
He's over there.
666
00:37:34,692 --> 00:37:36,121
He absolutely loves...
667
00:37:36,122 --> 00:37:38,091
betting money when playing golf.
668
00:37:38,462 --> 00:37:39,931
You can play somewhat, right?
669
00:37:43,801 --> 00:37:46,272
You are always so good.
670
00:37:46,301 --> 00:37:48,002
Not at all.
671
00:37:50,542 --> 00:37:53,970
Mr. Hwang. You didn't tell me who the players were.
672
00:37:53,971 --> 00:37:56,111
Did you bring professionals?
673
00:37:56,841 --> 00:37:58,211
They're quite young.
674
00:37:58,212 --> 00:38:01,751
Right. They're younger lawyers.
675
00:38:01,752 --> 00:38:03,981
Say hello. This is CEO Kwon of Seodong Ilbo.
676
00:38:03,982 --> 00:38:05,451
- Hello.
- Hello.
677
00:38:14,462 --> 00:38:15,631
Say something.
678
00:38:16,902 --> 00:38:18,232
Just give me a second.
679
00:38:19,172 --> 00:38:20,301
Mr. Kwon.
680
00:38:21,471 --> 00:38:24,772
Do you remember what happened at Mr. Lee's villa?
681
00:38:25,571 --> 00:38:26,942
What are you talking about?
682
00:38:27,212 --> 00:38:28,982
Mr. Hwang. What is this?
683
00:38:29,681 --> 00:38:31,550
Oh, that.
684
00:38:31,551 --> 00:38:34,820
I wanted to talk to you in private,
685
00:38:34,821 --> 00:38:36,522
so I asked Mr. Hwang for a favour.
686
00:38:37,082 --> 00:38:38,522
Who are you two?
687
00:38:38,551 --> 00:38:41,192
We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers.
688
00:38:41,321 --> 00:38:43,692
Choi Song Hwa? Who is that?
689
00:38:51,131 --> 00:38:53,431
I thought you two looked familiar.
690
00:38:53,672 --> 00:38:56,172
You were with that girl.
691
00:38:56,502 --> 00:38:59,341
Is there more to say about that case?
692
00:38:59,642 --> 00:39:01,241
All she has is her testimony.
693
00:39:02,681 --> 00:39:04,312
What if there was another victim?
694
00:39:07,212 --> 00:39:09,151
When the new victim's interview airs,
695
00:39:09,152 --> 00:39:11,151
public opinion will flip once again.
696
00:39:11,152 --> 00:39:13,490
Somebody's going to get scared by that and try to hide it.
697
00:39:13,491 --> 00:39:16,521
If so, you'll have to get together and do something illegal again.
698
00:39:16,522 --> 00:39:19,360
You can hide things like that these days.
699
00:39:19,361 --> 00:39:20,860
- Exactly.
- If you try to hold...
700
00:39:20,861 --> 00:39:24,131
a bursting dam with your finger, you'll be the first to drown.
701
00:39:24,201 --> 00:39:26,931
Why are you making it sound so complicated?
702
00:39:27,031 --> 00:39:28,771
What they're saying...
703
00:39:28,772 --> 00:39:31,010
is that you should be careful...
704
00:39:31,011 --> 00:39:33,240
because being close to Assemblyman Choi...
705
00:39:33,241 --> 00:39:35,680
- is going to negatively affect you.
- No. It's not that.
706
00:39:35,681 --> 00:39:37,611
It's up to you to be careful.
707
00:39:37,681 --> 00:39:39,881
I'm telling you that you shouldn't commit crimes.
708
00:39:40,051 --> 00:39:41,752
If you're a true journalist,
709
00:39:41,852 --> 00:39:45,252
I'm sure you'd show both sides of the story equally.
710
00:39:45,792 --> 00:39:47,022
Goodness.
711
00:39:48,122 --> 00:39:50,122
I feel a bit awkward now that I'm done with what I had to say.
712
00:39:50,392 --> 00:39:52,392
I don't mean to be rude, but we'll be going.
713
00:39:52,931 --> 00:39:54,631
- Joon.
- Yes, ma'am.
714
00:39:55,261 --> 00:39:56,962
- Wait.
- Have fun.
715
00:39:57,462 --> 00:39:59,070
- Oh, my.
- Joon. Let's go.
716
00:39:59,071 --> 00:40:00,430
It was hard to get this reservation.
717
00:40:00,431 --> 00:40:01,740
I guess it'll be just the two of us.
718
00:40:01,741 --> 00:40:03,300
- Mr. Hwang. Aren't you coming?
- Oh, no.
719
00:40:03,301 --> 00:40:06,241
I guess you'll have to play alone. Have fun.
720
00:40:06,272 --> 00:40:07,982
- Wait for me.
- Wait.
721
00:40:10,212 --> 00:40:11,581
- Let's go.
- Let's go.
722
00:40:11,582 --> 00:40:13,252
- Let's go!
- Goodbye, sir.
723
00:40:13,381 --> 00:40:15,181
Wait, you all.
724
00:40:16,951 --> 00:40:18,221
Seriously.
725
00:40:20,051 --> 00:40:21,421
- Good work.
- Thanks, everyone.
726
00:40:21,422 --> 00:40:22,461
- See you later.
- I was perfect...
727
00:40:22,462 --> 00:40:24,861
- again today.
- What caddy drives like that?
728
00:40:24,931 --> 00:40:26,861
That's just me.
729
00:40:29,332 --> 00:40:30,732
Hey, Yu Ri.
730
00:40:31,471 --> 00:40:34,471
Do you like churches or a city view?
731
00:40:35,201 --> 00:40:37,301
What kind of random question is that?
732
00:40:37,911 --> 00:40:39,111
Just listen.
733
00:40:40,911 --> 00:40:43,411
City view, church,
734
00:40:43,982 --> 00:40:46,951
a peaceful landscape. Pick one.
735
00:40:47,582 --> 00:40:49,082
What are you talking about?
736
00:40:49,152 --> 00:40:50,451
Just pick one.
737
00:40:53,591 --> 00:40:54,861
I like all of them.
738
00:40:56,161 --> 00:40:57,761
Just pick one.
739
00:40:57,931 --> 00:41:00,591
It depends on my mood.
740
00:41:00,661 --> 00:41:03,232
Is this some kind of psychological test?
741
00:41:04,232 --> 00:41:06,872
I guess you could call it that.
742
00:41:07,841 --> 00:41:09,741
In that case,
743
00:41:10,542 --> 00:41:11,812
a peaceful landscape.
744
00:41:12,172 --> 00:41:13,542
I see.
745
00:41:14,642 --> 00:41:15,741
Okay.
746
00:41:15,781 --> 00:41:17,852
What? What's my result?
747
00:41:21,582 --> 00:41:23,081
Seriously.
748
00:41:23,082 --> 00:41:25,821
We might all go down together at this rate.
749
00:41:25,951 --> 00:41:28,221
Because of one girl, of all things.
750
00:41:28,922 --> 00:41:32,530
Besides, Assemblyman Choi has messed with so many people.
751
00:41:32,531 --> 00:41:34,292
Men and women.
752
00:41:35,201 --> 00:41:36,631
What's your take on the situation?
753
00:41:37,531 --> 00:41:39,232
Oh, boy.
754
00:41:39,602 --> 00:41:41,771
The prosecutor in charge of the case...
755
00:41:41,772 --> 00:41:44,272
is awfully unpredictable.
756
00:41:45,011 --> 00:41:48,481
I'm waiting to see if I can get the case reassigned to someone else.
757
00:41:48,482 --> 00:41:50,680
They're investigating the incident at the villa too.
758
00:41:50,681 --> 00:41:52,752
We really need a plan.
759
00:42:06,732 --> 00:42:09,031
- This is for Assemblyman Choi.
- Thank you.
760
00:42:09,361 --> 00:42:11,201
(To: Assemblyman Choi Yeo Hwan)
761
00:42:14,002 --> 00:42:15,442
(Recording 2022)
762
00:42:15,942 --> 00:42:17,971
If things go south, we'll be lumped in with him.
763
00:42:18,272 --> 00:42:20,642
We'll be treated like sexual offenders.
764
00:42:21,442 --> 00:42:24,380
You don't want them to find out about our relationship...
765
00:42:24,381 --> 00:42:26,550
and investigate you for violating the Anti-Graft Act.
766
00:42:26,551 --> 00:42:30,680
This was bound to happen for Assemblyman Choi.
767
00:42:30,681 --> 00:42:32,622
What will you do, Mr. Lee?
768
00:42:34,661 --> 00:42:35,792
Well...
769
00:42:36,321 --> 00:42:39,462
I should figure out a way to quietly say goodbye to him.
770
00:42:39,892 --> 00:42:42,261
I won't be able to see him out though.
771
00:42:46,102 --> 00:42:48,602
I've done so much for them.
772
00:42:48,971 --> 00:42:51,241
These rats.
773
00:42:59,381 --> 00:43:01,381
Sir!
774
00:43:01,582 --> 00:43:04,051
How could Mr. Lee do this to me?
775
00:43:04,491 --> 00:43:06,550
Dohan Construction and Mr. Lee wouldn't be where they are today...
776
00:43:06,551 --> 00:43:08,621
without my help!
777
00:43:08,622 --> 00:43:11,761
Why did you have to do such a thing to your assistants?
778
00:43:12,392 --> 00:43:14,430
I don't care what you say.
779
00:43:14,431 --> 00:43:16,102
I won't go down alone!
780
00:43:18,832 --> 00:43:20,102
About the sexual harassment,
781
00:43:20,571 --> 00:43:22,502
just admit it and accept the punishment.
782
00:43:22,701 --> 00:43:25,411
With your trials and everything, a year or two will fly by.
783
00:43:25,971 --> 00:43:27,141
Sir!
784
00:43:27,142 --> 00:43:29,181
I'll take care of you once you get out, so just do that.
785
00:43:29,542 --> 00:43:31,212
- What?
- But...
786
00:43:32,051 --> 00:43:33,611
take down Pyun Woong once and for all.
787
00:43:35,281 --> 00:43:36,720
What do you mean...
788
00:43:36,721 --> 00:43:39,422
Even a dog gets abandoned when it bites its own master.
789
00:43:40,122 --> 00:43:41,361
Pyun Woong...
790
00:43:42,361 --> 00:43:43,591
has gone too far.
791
00:44:11,991 --> 00:44:13,320
Hello, Mr. Assemblyman.
792
00:44:13,321 --> 00:44:14,591
What are you up to?
793
00:44:17,062 --> 00:44:18,462
Assemblyman Choi.
794
00:44:18,761 --> 00:44:20,491
Enough is enough.
795
00:44:20,562 --> 00:44:21,832
Hop in already.
796
00:44:22,801 --> 00:44:24,531
I want to clock out and go home!
797
00:44:48,892 --> 00:44:52,591
Do you admit to the charges brought by Choi Song Hwa and Lee Gil Young?
798
00:44:52,962 --> 00:44:55,402
If loving and cherishing them is a crime...
799
00:44:55,861 --> 00:44:57,301
Then yes, I admit it.
800
00:44:58,332 --> 00:45:02,002
They didn't really resist,
801
00:45:02,542 --> 00:45:03,971
so naturally,
802
00:45:04,741 --> 00:45:07,872
I mistakenly thought that the attraction was mutual.
803
00:45:09,312 --> 00:45:10,482
Ms. Choi.
804
00:45:12,281 --> 00:45:14,010
I said no. If that wasn't clear enough for you,
805
00:45:14,011 --> 00:45:15,522
what was I supposed to do?
806
00:45:16,082 --> 00:45:18,320
Was I supposed to pull out a dagger in front of you...
807
00:45:18,321 --> 00:45:19,950
and thrust it into my chest?
808
00:45:19,951 --> 00:45:22,122
Then would you have understood that no actually meant no?
809
00:45:22,522 --> 00:45:23,621
Ms. Choi.
810
00:45:23,622 --> 00:45:25,361
Then let me tell you the truth now.
811
00:45:25,661 --> 00:45:28,462
Even a whiff of your cologne nauseates me.
812
00:45:29,031 --> 00:45:31,971
I'd rather have cockroaches crawl on me than have you touch me.
813
00:45:32,701 --> 00:45:34,602
I hated it to death!
814
00:45:34,902 --> 00:45:36,372
Now, do you understand?
815
00:45:42,082 --> 00:45:43,111
Ms. Choi.
816
00:45:56,022 --> 00:45:57,121
All right.
817
00:45:57,122 --> 00:46:00,361
Then you admit to the charges brought by Ms. Choi and Mr. Lee.
818
00:46:01,031 --> 00:46:02,261
So next...
819
00:46:15,841 --> 00:46:17,042
What is that?
820
00:46:18,582 --> 00:46:21,082
The real story begins now.
821
00:46:23,281 --> 00:46:25,221
Those who want to go home should leave now.
822
00:46:27,551 --> 00:46:29,522
Those who shouldn't be here should also leave.
823
00:46:37,201 --> 00:46:38,372
What?
824
00:46:38,602 --> 00:46:39,801
What do you mean?
825
00:46:40,372 --> 00:46:41,502
Well...
826
00:46:41,542 --> 00:46:44,102
Assemblyman Choi, that jerk.
827
00:46:44,142 --> 00:46:46,171
I think he told the police everything.
828
00:46:46,172 --> 00:46:47,740
Okay, so what did he say?
829
00:46:47,741 --> 00:46:50,611
He should've just talked about his sexual harassment case.
830
00:46:50,741 --> 00:46:54,312
I think he told them everything on us!
831
00:46:55,422 --> 00:46:56,522
- We're taking everything.
- That's right.
832
00:46:56,551 --> 00:46:58,451
A search and seizure warrant will be issued soon.
833
00:46:58,692 --> 00:47:01,152
So if you need to get rid of stuff, do it now.
834
00:47:09,631 --> 00:47:11,602
The Gwangpyeong villa guest list?
835
00:47:12,031 --> 00:47:14,741
What on earth is going on?
836
00:47:15,002 --> 00:47:16,301
Sir, it's...
837
00:47:17,341 --> 00:47:18,611
It's nothing.
838
00:47:20,042 --> 00:47:22,712
How will you get this all sorted out?
839
00:47:23,341 --> 00:47:25,152
Let go. My goodness.
840
00:47:25,781 --> 00:47:27,581
Look, you're talking as though...
841
00:47:27,582 --> 00:47:30,680
I dragged you to the villa against your will, tied you up,
842
00:47:30,681 --> 00:47:33,791
and forced you to do those things.
843
00:47:33,792 --> 00:47:35,321
- What?
- Also,
844
00:47:35,491 --> 00:47:37,462
get it sorted out yourself.
845
00:47:38,062 --> 00:47:40,860
That's why I bribed you and got you all the girls and boys...
846
00:47:40,861 --> 00:47:42,630
you played with!
847
00:47:42,631 --> 00:47:44,301
You little... How dare you!
848
00:47:46,002 --> 00:47:47,272
Darn it!
849
00:47:47,902 --> 00:47:49,872
What? What was that just now?
850
00:47:52,542 --> 00:47:53,941
- Darn...
- Assemblyman Choi Yeo Hwan...
851
00:47:53,942 --> 00:47:56,211
has admitted and confessed to the sexual harassment charges...
852
00:47:56,212 --> 00:47:57,681
brought by his former secretaries.
853
00:47:57,741 --> 00:48:00,110
However, the police made additional discoveries...
854
00:48:00,111 --> 00:48:01,820
during the investigation,
855
00:48:01,821 --> 00:48:04,221
and the prosecution has launched a large investigation.
856
00:48:06,392 --> 00:48:07,922
(Prosecution Service)
857
00:48:19,071 --> 00:48:20,631
The victim's statement...
858
00:48:21,372 --> 00:48:23,672
revealed that CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction...
859
00:48:24,241 --> 00:48:26,111
invited a number of politicians...
860
00:48:26,812 --> 00:48:29,510
including Assemblyman Choi Yeo Hwan...
861
00:48:29,511 --> 00:48:32,011
as well as several businessmen and judicial officers...
862
00:48:32,281 --> 00:48:34,211
to his villa in Gwangpyeong...
863
00:48:34,212 --> 00:48:36,181
and offered them bribes and sexual entertainment.
864
00:48:39,051 --> 00:48:40,692
What? A righteous prosecutor?
865
00:48:42,661 --> 00:48:43,961
"We, at the Prosecution Service,"
866
00:48:43,962 --> 00:48:46,062
"promise you that we will do our best..."
867
00:48:46,292 --> 00:48:48,660
"to thoroughly investigate the case..."
868
00:48:48,661 --> 00:48:50,962
"and examine anything and anyone suspicious."
869
00:48:57,672 --> 00:49:00,071
We promise you that we'll thoroughly investigate the case...
870
00:49:00,442 --> 00:49:04,852
and examine anything and anyone suspicious.
871
00:49:05,911 --> 00:49:07,781
Wow, amazing.
872
00:49:08,011 --> 00:49:09,881
Isn't that prosecutor so cool?
873
00:49:15,792 --> 00:49:16,860
My gosh.
874
00:49:16,861 --> 00:49:18,692
You've been through so much.
875
00:49:19,091 --> 00:49:21,562
Thank you very much for all your help.
876
00:49:27,172 --> 00:49:28,341
I think I'll be good at it too.
877
00:49:30,672 --> 00:49:32,611
Thank you so much, Ms. Kim.
878
00:49:32,772 --> 00:49:34,372
You're very welcome.
879
00:49:35,212 --> 00:49:37,942
You're always welcome, Song Hwa.
880
00:49:39,352 --> 00:49:40,511
Welcome.
881
00:49:43,821 --> 00:49:44,922
Strawberry.
882
00:50:00,431 --> 00:50:01,502
You know...
883
00:50:02,241 --> 00:50:04,801
that we've never had a real date yet, right?
884
00:50:05,411 --> 00:50:06,542
My gosh.
885
00:50:06,672 --> 00:50:07,872
You're right.
886
00:50:16,522 --> 00:50:19,351
I'm sorry. When I'm focused on work,
887
00:50:19,352 --> 00:50:21,861
I can't think about anything else.
888
00:50:22,321 --> 00:50:23,792
That's why my ex-boyfriend...
889
00:50:29,002 --> 00:50:30,402
It hurt his feelings?
890
00:50:30,502 --> 00:50:31,672
Like how it's hurting my feelings?
891
00:50:31,732 --> 00:50:33,831
No, that's not what I meant.
892
00:50:33,832 --> 00:50:35,102
That is what you were going to say.
893
00:50:37,642 --> 00:50:40,571
You tend to cover up your faults by making another mistake.
894
00:50:42,111 --> 00:50:43,241
Sorry.
895
00:50:46,381 --> 00:50:47,581
It's fine.
896
00:50:47,582 --> 00:50:49,351
Unlike your ex-boyfriends,
897
00:50:49,352 --> 00:50:50,881
I'm very understanding.
898
00:50:52,051 --> 00:50:53,451
I don't think that's true.
899
00:50:53,591 --> 00:50:55,491
You sounded so scary earlier.
900
00:51:00,261 --> 00:51:01,361
In any case...
901
00:51:02,332 --> 00:51:04,761
I'm going to take you out on a date tonight, no matter what.
902
00:51:06,402 --> 00:51:07,502
Sounds good.
903
00:52:31,582 --> 00:52:32,852
What's with this car?
904
00:52:33,652 --> 00:52:35,522
It's cute, right? I bought it.
905
00:52:36,221 --> 00:52:38,261
Why did you suddenly get a car?
906
00:52:40,091 --> 00:52:42,332
My legs were starting to hurt.
907
00:52:42,631 --> 00:52:43,902
Anyway, let's go.
908
00:52:47,471 --> 00:52:49,272
Wow, the new-car smell.
909
00:52:52,111 --> 00:52:54,711
Hold on. Don't you smell roses?
910
00:52:54,712 --> 00:52:55,841
What?
911
00:52:56,341 --> 00:52:57,542
Is it the diffuser?
912
00:53:01,681 --> 00:53:03,522
I don't know. I don't smell anything.
913
00:53:06,051 --> 00:53:07,221
Anyway...
914
00:53:08,221 --> 00:53:09,491
Have you thought about it?
915
00:53:09,821 --> 00:53:10,991
About what?
916
00:53:11,321 --> 00:53:14,292
Well, about my blind date.
917
00:53:15,462 --> 00:53:17,131
Why didn't it make you angry?
918
00:53:18,672 --> 00:53:20,631
Oh, that's...
919
00:53:34,652 --> 00:53:36,451
So I thought about it.
920
00:53:36,482 --> 00:53:39,692
I didn't get angry when I found out about your blind date because...
921
00:53:40,522 --> 00:53:41,622
I think...
922
00:53:42,292 --> 00:53:44,422
it was just because I like you so much.
923
00:53:46,392 --> 00:53:48,392
I don't even get jealous over such things...
924
00:53:48,661 --> 00:53:50,161
because I like you so much, Jung Ho.
925
00:53:51,232 --> 00:53:53,732
And I think what we have now is just perfect.
926
00:53:55,102 --> 00:53:56,772
"What we have now?"
927
00:53:57,971 --> 00:53:59,442
What do you mean by that?
928
00:54:01,212 --> 00:54:03,180
Unlike Jin Gi,
929
00:54:03,181 --> 00:54:05,312
you won't just ask me to marry you out of the blue.
930
00:54:08,381 --> 00:54:12,122
If we can continue to get along and stay happy together like this,
931
00:54:12,292 --> 00:54:13,652
I'll have nothing more to wish for.
932
00:54:39,451 --> 00:54:41,821
Sir, if you're done with your food...
933
00:54:41,922 --> 00:54:43,922
Your dessert.
934
00:54:44,752 --> 00:54:45,991
Shall we get it ready?
935
00:54:56,301 --> 00:54:57,562
No!
936
00:55:01,102 --> 00:55:02,340
We're not having dessert.
937
00:55:02,341 --> 00:55:03,442
Pardon?
938
00:55:03,642 --> 00:55:05,840
We're not having dessert. We don't need it!
939
00:55:05,841 --> 00:55:06,970
You don't want the dessert?
940
00:55:06,971 --> 00:55:08,981
I want it. We'll have it.
941
00:55:08,982 --> 00:55:10,841
- Sure.
- No, wait!
942
00:55:12,281 --> 00:55:13,311
- No.
- Sir.
943
00:55:13,312 --> 00:55:15,280
- This is the dessert.
- No! Hold on.
944
00:55:15,281 --> 00:55:16,880
We can't... We don't want the dessert.
945
00:55:16,881 --> 00:55:18,892
- I want it.
- Yes.
946
00:55:18,951 --> 00:55:20,621
I don't eat sweets. I don't eat sugar.
947
00:55:20,622 --> 00:55:23,292
- Sorry?
- We're full now.
948
00:55:23,562 --> 00:55:26,691
You know, this place... The dessert here isn't good.
949
00:55:26,692 --> 00:55:28,462
- I'll eat it by myself.
- Come on.
950
00:55:28,562 --> 00:55:30,661
- Let's go. Let's get out of here.
- Why...
951
00:55:31,531 --> 00:55:32,832
What's with him?
952
00:55:34,502 --> 00:55:37,042
I'm sorry. Sorry about that.
953
00:55:47,752 --> 00:55:49,281
What is it?
954
00:55:50,922 --> 00:55:52,192
Hey.
955
00:55:53,622 --> 00:55:56,562
Sir, you should hurry.
956
00:55:56,692 --> 00:55:59,431
You have to leave the country before they issue a travel ban.
957
00:56:04,232 --> 00:56:05,402
What is it?
958
00:56:06,172 --> 00:56:07,502
What is it?
959
00:56:13,971 --> 00:56:15,212
What is this?
960
00:56:15,442 --> 00:56:17,781
I had someone tail Assemblyman Choi.
961
00:56:18,411 --> 00:56:19,450
When was this?
962
00:56:19,451 --> 00:56:20,851
It looks like he went to see Chairman Lee...
963
00:56:20,852 --> 00:56:23,082
before he turned himself in.
964
00:56:28,522 --> 00:56:29,692
So...
965
00:56:31,422 --> 00:56:34,491
my father was the one who told him to take me down.
966
00:57:24,542 --> 00:57:25,951
Hello, Father.
967
00:57:31,181 --> 00:57:32,892
You're acting a little weird today.
968
00:57:37,161 --> 00:57:39,732
What? You bought a piano?
969
00:57:40,761 --> 00:57:42,002
It looks nice.
970
00:57:54,241 --> 00:57:57,111
Forget it. I'm not in the mood for that.
971
00:57:59,312 --> 00:58:02,381
What's with you today? Tell me.
972
00:58:12,462 --> 00:58:14,192
I'm serious about you,
973
00:58:16,261 --> 00:58:17,902
but I don't think you feel the same way.
974
00:58:31,611 --> 00:58:32,752
I'm sorry.
975
00:58:33,381 --> 00:58:37,451
To tell you the truth, I was distracted all day.
976
00:58:40,122 --> 00:58:42,022
I thought I'd feel a bit relieved...
977
00:58:42,361 --> 00:58:44,321
once Lee Pyun Woong got what he deserved,
978
00:58:44,562 --> 00:58:46,131
but it doesn't seem to be the case.
979
00:58:48,131 --> 00:58:51,562
I thought some of my deep-seated resentment would melt away,
980
00:58:53,002 --> 00:58:54,431
but I guess I was wrong.
981
00:58:56,701 --> 00:58:58,002
You know,
982
00:58:59,611 --> 00:59:01,741
after my father passed away,
983
00:59:02,011 --> 00:59:04,341
I used to feel like I was constantly being chased.
984
00:59:04,911 --> 00:59:07,752
Every second felt like it was sped up. Do you know how that feels?
985
00:59:09,951 --> 00:59:11,752
I always felt like that.
986
00:59:15,962 --> 00:59:17,122
But...
987
00:59:17,792 --> 00:59:19,261
when I'm with you,
988
00:59:19,892 --> 00:59:22,661
time seems to slow down.
989
00:59:24,201 --> 00:59:26,301
Is this how it feels to be at peace?
990
00:59:27,131 --> 00:59:28,471
I've been wondering that.
991
00:59:30,402 --> 00:59:34,341
I love every day I spend with you, Jung Ho.
992
00:59:36,312 --> 00:59:37,582
I'm happy.
993
00:59:58,431 --> 00:59:59,571
I know...
994
01:00:00,772 --> 01:00:03,002
that I'm too impatient.
995
01:00:05,272 --> 01:00:07,772
I also know that you're not ready. However,
996
01:00:10,381 --> 01:00:12,652
even if you asked me thousands of times,
997
01:00:14,951 --> 01:00:16,582
my answer would be the same.
998
01:00:37,002 --> 01:00:38,701
Marry me, Yu Ri.
999
01:01:33,392 --> 01:01:36,232
(The Law Café)
1000
01:01:36,701 --> 01:01:39,470
Marriage isn't easy.
1001
01:01:39,471 --> 01:01:41,530
- Break up with my son!
- Hey!
1002
01:01:41,531 --> 01:01:42,641
Mom!
1003
01:01:42,642 --> 01:01:44,141
- Hey!
- Stop, Mom!
1004
01:01:44,142 --> 01:01:46,511
You want to live with him? Then just move in together!
1005
01:01:47,312 --> 01:01:49,641
Ms. Kim, what's your mother like?
1006
01:01:49,642 --> 01:01:51,611
- Hey!
- Where are you now?
1007
01:01:51,982 --> 01:01:53,252
Mom!
1008
01:01:53,381 --> 01:01:54,712
Come alone.
1009
01:01:54,951 --> 01:01:56,881
I'll find your mother no matter what.
1010
01:01:57,652 --> 01:02:00,022
I told you. I don't make promises I can't keep.
1011
01:02:00,652 --> 01:02:01,922
I promise.
1012
01:02:03,655 --> 01:02:05,555
Dramaday.net
66773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.