All language subtitles for The Law Cafe S01E13 - Even If Life Deceives You (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,471 --> 00:00:07,441 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,442 --> 00:00:09,441 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,111 --> 00:00:12,812 What's Yu Ri like... 4 00:00:13,452 --> 00:00:14,922 as a girlfriend, you ask? 5 00:00:33,071 --> 00:00:34,371 First and foremost, 6 00:00:35,842 --> 00:00:36,971 she's pretty. 7 00:00:38,111 --> 00:00:39,441 She's unbelievably pretty. 8 00:00:41,842 --> 00:00:43,012 So pretty. 9 00:00:53,521 --> 00:00:55,262 Stop it. You're tickling me. 10 00:00:56,361 --> 00:00:57,631 What were you up to? 11 00:00:58,232 --> 00:00:59,631 Nothing much. 12 00:01:01,262 --> 00:01:02,361 A written agreement? 13 00:01:02,932 --> 00:01:04,232 It's not a big deal. 14 00:01:05,572 --> 00:01:07,770 Yesterday night, you said this is something that requires... 15 00:01:07,771 --> 00:01:09,911 the most precise communication. 16 00:01:10,111 --> 00:01:13,981 That's why I put this together for a happy night life... 17 00:01:13,982 --> 00:01:15,142 for parties A and B. 18 00:01:20,721 --> 00:01:22,622 "Article One, birth control." 19 00:01:22,751 --> 00:01:25,321 "Regardless of B's options of birth control or period cycle," 20 00:01:25,322 --> 00:01:27,621 "A must always wear a condom." 21 00:01:27,622 --> 00:01:29,961 "Party A gets to choose which condom to use." 22 00:01:31,932 --> 00:01:33,232 But she's a wacko. 23 00:01:33,532 --> 00:01:34,702 A big wacko. 24 00:01:35,062 --> 00:01:38,431 Everything she does is outside the common sense, unpredictable. 25 00:01:38,432 --> 00:01:39,572 But... 26 00:01:41,001 --> 00:01:42,142 that's why... 27 00:01:43,111 --> 00:01:44,711 she's so lovely. 28 00:01:46,711 --> 00:01:50,310 "A and B must do their best to satisfy each other's needs." 29 00:01:50,311 --> 00:01:53,221 "They shall honestly share whether or not..." 30 00:01:53,222 --> 00:01:54,521 "they've reached an orgasm..." 31 00:01:55,551 --> 00:01:56,691 Are you listening? 32 00:01:56,692 --> 00:01:57,822 Hey. 33 00:01:59,662 --> 00:02:00,861 I'm sorry. 34 00:02:01,061 --> 00:02:03,031 All of a sudden? Why? 35 00:02:03,132 --> 00:02:05,430 I guess you're doing this... 36 00:02:05,431 --> 00:02:08,601 because of the 125 clauses I wrote when you first came to get the café. 37 00:02:08,602 --> 00:02:10,771 I'm not the type who dwells on such things. 38 00:02:11,202 --> 00:02:12,602 It's not that. 39 00:02:12,831 --> 00:02:16,171 I just wanted to make sure you and I have... 40 00:02:16,172 --> 00:02:17,512 a healthy, satisfying night life... 41 00:02:20,042 --> 00:02:21,241 Please. 42 00:02:22,111 --> 00:02:23,252 What? 43 00:02:23,581 --> 00:02:25,352 Do my precise demands make you uncomfortable? 44 00:02:25,912 --> 00:02:27,721 Weren't you the one who emphasized... 45 00:02:27,722 --> 00:02:30,991 the importance of precise expression of sensitive topics? 46 00:02:32,322 --> 00:02:33,561 That's me. 47 00:02:34,461 --> 00:02:36,262 Yes, it's my fault. 48 00:02:37,232 --> 00:02:38,632 What's with this response? 49 00:02:39,192 --> 00:02:40,732 We have much more to discuss. 50 00:02:43,801 --> 00:02:45,331 Yu Ri, do you think... 51 00:02:46,031 --> 00:02:49,072 there's a need to bring this up this blatantly? 52 00:02:49,602 --> 00:02:51,072 It's because... 53 00:02:51,341 --> 00:02:53,642 I want to be happy with you for a very long time. 54 00:02:54,642 --> 00:02:56,781 I want to discuss everything outrightly. 55 00:02:57,382 --> 00:02:59,382 I don't want to create even a small misunderstanding. 56 00:03:03,991 --> 00:03:05,252 You're right. 57 00:03:06,961 --> 00:03:09,021 In that case, I should... 58 00:03:10,162 --> 00:03:11,792 check everything more thoroughly. 59 00:03:13,632 --> 00:03:15,031 And I need to add a few things. 60 00:03:18,531 --> 00:03:21,072 What's Jung Ho like as a boyfriend? 61 00:03:23,711 --> 00:03:27,142 Unlike what I thought, he's much more... 62 00:03:35,852 --> 00:03:37,051 passionate. 63 00:03:44,491 --> 00:03:48,102 I almost began to wonder why I had never realized his feelings... 64 00:03:50,401 --> 00:03:51,572 because of his warmth. 65 00:03:58,541 --> 00:03:59,612 One second. 66 00:04:01,411 --> 00:04:02,840 I got this. 67 00:04:02,841 --> 00:04:04,851 - Move it this way. This way. - Again? 68 00:04:07,781 --> 00:04:09,280 You went much higher. 69 00:04:09,281 --> 00:04:10,752 What an eyesore. 70 00:04:10,992 --> 00:04:12,622 They're making such a fuss. 71 00:04:12,952 --> 00:04:14,591 I should really quit. 72 00:04:15,221 --> 00:04:17,030 Enough is enough, right? 73 00:04:17,031 --> 00:04:18,731 Yes, you're right. 74 00:04:28,202 --> 00:04:30,611 - Come on. - What are they doing? 75 00:04:30,612 --> 00:04:31,742 There are customers here. 76 00:04:34,981 --> 00:04:36,312 Ms. Kim, parcels. 77 00:04:37,351 --> 00:04:39,011 - Hey, no. - Why not? 78 00:04:39,012 --> 00:04:41,080 - No, sit here. - What? 79 00:04:41,081 --> 00:04:42,081 We're sorry. 80 00:04:42,082 --> 00:04:43,220 She got parcels. 81 00:04:43,221 --> 00:04:44,622 Later. Not now. 82 00:04:44,952 --> 00:04:46,862 How long will you sit around and watch them? 83 00:04:48,661 --> 00:04:49,862 Then what? 84 00:04:52,331 --> 00:04:53,562 Darn it. 85 00:04:54,302 --> 00:04:55,362 One second. 86 00:04:55,862 --> 00:04:57,230 Spicy stir-fried pork. 87 00:04:57,231 --> 00:04:59,471 It's seasoned perfectly too. 88 00:04:59,572 --> 00:05:01,202 And beef boiled in soy sauce. 89 00:05:01,572 --> 00:05:02,841 Right here. 90 00:05:04,442 --> 00:05:06,441 Don't just eat too much fat. You need some protein too. 91 00:05:06,442 --> 00:05:08,081 Eat up, Yu Ri. 92 00:05:14,182 --> 00:05:15,481 Eat up. 93 00:05:16,182 --> 00:05:18,552 Me? I'm fine. 94 00:05:37,541 --> 00:05:42,112 Dear our landlord and Ms. Lawyer, 95 00:05:42,711 --> 00:05:46,552 who recently began their passionate relationship. 96 00:05:47,622 --> 00:05:50,350 We did not want to take things this far, 97 00:05:50,351 --> 00:05:52,552 but your actions have made bystanders... 98 00:05:53,052 --> 00:05:54,521 feel awkward, embarrassed, 99 00:05:54,622 --> 00:05:56,062 and terribly... 100 00:05:57,392 --> 00:06:00,031 lonely on the inside. 101 00:06:01,762 --> 00:06:08,201 When you are with others, please refrain from excessive PDA. 102 00:06:08,202 --> 00:06:11,372 - Preach it! - The tenants of Eunha Building. 103 00:06:13,512 --> 00:06:14,742 Wait. 104 00:06:15,112 --> 00:06:16,980 What do you exactly mean by excessive PDA? 105 00:06:16,981 --> 00:06:18,351 You need to make that clear. 106 00:06:18,481 --> 00:06:21,651 How did you all know? 107 00:06:21,752 --> 00:06:23,891 Only you two didn't realize it, 108 00:06:23,892 --> 00:06:25,622 but we all knew. 109 00:06:26,151 --> 00:06:28,122 We completely kept it a secret. 110 00:06:28,421 --> 00:06:29,861 It wasn't a secret at all. 111 00:06:29,862 --> 00:06:31,161 You thought it was a secret? 112 00:06:31,562 --> 00:06:32,562 I'm even angrier now. 113 00:06:32,661 --> 00:06:33,932 What's with you all? 114 00:06:34,161 --> 00:06:36,201 We were lovey-dovey for a moment. Why can't you put up with that? 115 00:06:36,202 --> 00:06:38,701 If you two are happy, then you two can be happy. 116 00:06:38,702 --> 00:06:40,871 But don't make us feel lonely. 117 00:06:40,872 --> 00:06:44,040 Anyway, I really hope you two will... 118 00:06:44,041 --> 00:06:46,270 do as we ask... 119 00:06:46,271 --> 00:06:48,081 from now on, okay? 120 00:06:49,382 --> 00:06:50,981 Let's eat. Eat up. 121 00:06:54,851 --> 00:06:56,952 How did everyone know? 122 00:06:57,622 --> 00:06:59,091 That's not important. 123 00:07:01,021 --> 00:07:03,392 Move away. They told us not to stand too close. 124 00:07:05,192 --> 00:07:06,362 Ignore them. 125 00:07:06,531 --> 00:07:08,132 I can't stay away from you anymore. 126 00:07:13,031 --> 00:07:14,242 Look. 127 00:07:14,742 --> 00:07:16,101 Is that Yi Seul? 128 00:07:17,612 --> 00:07:18,841 What? 129 00:07:29,322 --> 00:07:32,052 Yi Seul, did you come here alone at this hour... 130 00:07:32,452 --> 00:07:33,692 without your mom? 131 00:07:35,961 --> 00:07:39,362 I had to say something without my mom. 132 00:07:40,601 --> 00:07:41,901 What is it? 133 00:07:45,432 --> 00:07:46,671 I think... 134 00:07:47,642 --> 00:07:49,072 my mom will die. 135 00:07:50,372 --> 00:07:52,671 What do you mean, Yi Seul? Why is your mom... 136 00:07:54,012 --> 00:07:55,312 My mom... 137 00:07:57,112 --> 00:07:58,382 is sick. 138 00:07:59,351 --> 00:08:01,221 She throws up every single day, 139 00:08:01,882 --> 00:08:03,651 and she has a stomachache every single day. 140 00:08:04,192 --> 00:08:06,021 She went to the hospital, 141 00:08:06,492 --> 00:08:08,722 but the doctor doesn't know... 142 00:08:09,122 --> 00:08:10,431 the reason either. 143 00:08:15,962 --> 00:08:18,931 She doesn't want me to find out, so she cries alone... 144 00:08:20,372 --> 00:08:22,242 every single night. 145 00:08:39,092 --> 00:08:40,821 If my mom dies too, 146 00:08:42,161 --> 00:08:46,191 then I have to live alone. 147 00:08:50,872 --> 00:08:52,231 No, Yi Seul. 148 00:08:52,232 --> 00:08:54,441 Your mom won't die. No. 149 00:08:55,872 --> 00:08:58,842 Goodness, you were so worried. 150 00:09:00,142 --> 00:09:02,810 I'll talk to your mom, 151 00:09:02,811 --> 00:09:06,752 find out how she's sick, and if I can do anything to help. 152 00:09:07,421 --> 00:09:10,752 So Yi Seul, don't worry. Okay? 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,691 Yi Seul! 154 00:09:24,102 --> 00:09:25,401 Kang Yi Seul! 155 00:09:32,112 --> 00:09:33,842 (Lawyer Kim Yu Ri) 156 00:09:35,781 --> 00:09:37,051 Hello? 157 00:09:42,722 --> 00:09:44,521 Yi Seul! 158 00:09:55,031 --> 00:09:57,632 Yi Seul, you aren't supposed to go out without telling me. 159 00:09:59,301 --> 00:10:01,971 What's with you? Why do you make me so worried? 160 00:10:01,972 --> 00:10:04,011 Song Hwa, that's not the case. We... 161 00:10:04,012 --> 00:10:05,441 Why are you crying? 162 00:10:08,882 --> 00:10:11,281 You need to stop. You'll regret it later. 163 00:10:24,291 --> 00:10:27,431 Yi Seul, it's okay. Don't cry. 164 00:10:29,901 --> 00:10:32,472 Your mom was surprised. That's all. 165 00:10:33,401 --> 00:10:34,502 It's okay. 166 00:10:34,742 --> 00:10:37,012 Song Hwa, you must be surprised. 167 00:10:37,642 --> 00:10:39,842 I should've called you immediately. 168 00:10:40,212 --> 00:10:41,441 I'm sorry. 169 00:10:42,181 --> 00:10:44,651 Don't say that. I'm so sorry. 170 00:10:45,982 --> 00:10:48,321 I didn't think Yi Seul would go out as she pleases. 171 00:10:55,722 --> 00:10:59,492 Yi Seul seemed to be quite worried about you. 172 00:10:59,931 --> 00:11:02,501 She came and cried saying... 173 00:11:02,502 --> 00:11:03,832 she thinks you're sick. 174 00:11:05,002 --> 00:11:06,701 If there's any trouble in your life, 175 00:11:07,041 --> 00:11:09,642 please come and talk to me, Song Hwa. 176 00:11:39,002 --> 00:11:42,670 (Episode 13: Even If Life Deceives You) 177 00:11:42,671 --> 00:11:47,212 (The Law Café) 178 00:11:48,142 --> 00:11:50,311 (Law Café) 179 00:12:24,051 --> 00:12:25,181 Eun Gang. 180 00:12:27,451 --> 00:12:29,551 We should stop taking new customers... 181 00:12:29,681 --> 00:12:31,492 and close the café early. 182 00:12:35,061 --> 00:12:36,222 Okay. 183 00:12:38,962 --> 00:12:40,431 (Law Café) 184 00:12:51,171 --> 00:12:52,472 I'm... 185 00:12:53,171 --> 00:12:54,842 I'm sorry, Ms. Kim. 186 00:12:55,842 --> 00:12:57,582 There's no need to apologize. 187 00:13:00,722 --> 00:13:04,191 Let's take things slowly. 188 00:13:17,931 --> 00:13:19,472 It all began... 189 00:13:21,301 --> 00:13:23,642 about a year ago. 190 00:13:24,112 --> 00:13:25,841 (I, Choi Yeo Hwan, will resolve all inequality against women!) 191 00:13:25,842 --> 00:13:27,411 (A 3rd-time assemblyman of Dowon-Gu, Seoul) 192 00:13:34,521 --> 00:13:38,492 He began from my shoulders and back. 193 00:13:39,622 --> 00:13:43,521 Then my ears. Neck. Arms. 194 00:13:48,462 --> 00:13:50,301 Breasts or buttocks. 195 00:13:51,002 --> 00:13:53,701 At times, he put his hand up my skirt. 196 00:13:56,502 --> 00:13:59,571 It wasn't easy to find that job. 197 00:14:01,582 --> 00:14:05,082 Come next year, Yi Seul has to go to school too. 198 00:14:08,951 --> 00:14:10,921 It's all right, Song Hwa. 199 00:14:12,222 --> 00:14:14,421 I held out. 200 00:14:15,661 --> 00:14:17,892 Ms. Kim, I put up with him. 201 00:14:20,132 --> 00:14:22,161 I was completely ashamed. 202 00:14:23,232 --> 00:14:25,901 However, I had no choice but to put up with him. 203 00:14:29,242 --> 00:14:30,911 And last week, 204 00:14:31,811 --> 00:14:34,511 I went over because he had to... 205 00:14:34,512 --> 00:14:35,882 look over this file in a hurry. 206 00:14:38,181 --> 00:14:39,280 Gosh. 207 00:14:39,281 --> 00:14:41,221 You're so cute. 208 00:14:41,222 --> 00:14:43,851 - She's so adorable. - You're right. 209 00:14:43,852 --> 00:14:45,352 It means you're cute. 210 00:14:50,931 --> 00:14:52,531 There's my assistant, Ms. Choi. 211 00:14:53,762 --> 00:14:56,462 Come here. 212 00:14:57,171 --> 00:14:58,872 Come. 213 00:15:00,232 --> 00:15:02,901 See? I told you. 214 00:15:03,102 --> 00:15:06,511 Ms. Choi is pretty, isn't she? 215 00:15:06,512 --> 00:15:10,711 Girls like that are all over Apgujeong. 216 00:15:10,712 --> 00:15:12,211 You and your taste. 217 00:15:12,212 --> 00:15:13,411 Quiet! 218 00:15:13,681 --> 00:15:16,082 It's because you haven't seen her naked. 219 00:15:20,051 --> 00:15:22,791 Assemblyman Choi, please excuse me. 220 00:15:22,892 --> 00:15:25,031 Where do you think you're going? 221 00:15:26,362 --> 00:15:27,731 Come on, don't go. 222 00:15:27,732 --> 00:15:29,732 Assemblyman Choi, don't do this. 223 00:15:29,931 --> 00:15:31,232 Assemblyman Choi. 224 00:15:33,842 --> 00:15:35,301 My nose. 225 00:15:36,271 --> 00:15:37,341 My nose. 226 00:15:37,342 --> 00:15:38,911 - My nose. - I'm sorry. 227 00:15:43,482 --> 00:15:44,781 But wait. 228 00:15:45,512 --> 00:15:48,122 How dare you hit me? 229 00:15:49,651 --> 00:15:52,421 - Assemblyman Choi has some temper. - How dare you? 230 00:15:56,161 --> 00:15:57,331 You brat. 231 00:15:57,332 --> 00:15:59,332 You need to calm down. 232 00:16:01,531 --> 00:16:05,332 Everyone in that room was just laughing. 233 00:16:08,441 --> 00:16:10,541 It was so embarrassing. 234 00:16:11,541 --> 00:16:15,041 I wanted to make sure no one knows until my death. 235 00:16:15,842 --> 00:16:17,451 But no matter how much I try to forget, 236 00:16:17,681 --> 00:16:19,982 I can't just forget it, Ms. Kim. 237 00:16:21,051 --> 00:16:22,821 Whenever I'm home alone, 238 00:16:23,821 --> 00:16:27,222 I can smell his cologne and begin to feel nauseated. 239 00:16:27,862 --> 00:16:30,061 I also worry that Yi Seul will take after me... 240 00:16:30,962 --> 00:16:33,332 and put up with something like this like a fool. 241 00:16:36,362 --> 00:16:38,732 Song Hwa, by any chance, 242 00:16:39,332 --> 00:16:40,900 do you have... 243 00:16:40,901 --> 00:16:42,901 any other evidence other than your statement? 244 00:16:44,671 --> 00:16:46,671 Then what about everyone at the vacation home? 245 00:16:46,911 --> 00:16:48,782 Did you see anybody you know? 246 00:16:52,382 --> 00:16:54,681 You can search their names on news media outlets... 247 00:16:54,721 --> 00:16:56,421 and see them pop up right away. 248 00:17:05,862 --> 00:17:07,362 (Choi Yeo Hwan) 249 00:17:08,231 --> 00:17:10,102 (Profile, Association: Minguk Party) 250 00:17:21,842 --> 00:17:22,940 ("Choi Yeo Hwan, a Change Is Inevitable for Women's Rights") 251 00:17:22,941 --> 00:17:24,211 ("Choi Yeo Hwan Opens a Debate on Policies for Single Mothers") 252 00:17:26,251 --> 00:17:28,451 (Kwon Jae Sin) 253 00:17:28,522 --> 00:17:29,981 (Kwon Jae Sin Association: Seodong Ilbo) 254 00:17:33,392 --> 00:17:35,921 (Park Ju Tae, Prosecutor) 255 00:17:45,072 --> 00:17:46,930 You can search their names on news media outlets... 256 00:17:46,931 --> 00:17:48,701 and see them pop up right away. 257 00:17:49,842 --> 00:17:51,271 Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae... 258 00:17:51,272 --> 00:17:52,741 of Seoul Nambu District Prosecutors' Office. 259 00:17:53,642 --> 00:17:56,011 CEO Kwon Jae Sin of Seodong Ilbo. 260 00:17:58,112 --> 00:18:00,851 CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction. 261 00:18:00,852 --> 00:18:02,822 Good grief. 262 00:18:10,122 --> 00:18:12,062 Why are you harassing your hand? 263 00:18:14,731 --> 00:18:17,001 No matter how I think about it, this won't be easy. 264 00:18:17,532 --> 00:18:19,872 I'd love to accuse him and have him locked up, 265 00:18:20,171 --> 00:18:23,201 but when you accuse someone, people around you will find out. 266 00:18:23,302 --> 00:18:24,871 And you'll have to go out... 267 00:18:24,872 --> 00:18:26,772 to police stations and the court to repeat your statement. 268 00:18:26,812 --> 00:18:28,211 And he'll blackmail you. 269 00:18:29,181 --> 00:18:32,251 He'll turn you into a gold digger by manipulating the media. 270 00:18:32,751 --> 00:18:34,022 Above all, 271 00:18:34,951 --> 00:18:36,421 Yi Seul will see... 272 00:18:37,292 --> 00:18:39,022 the entire process. 273 00:18:48,661 --> 00:18:51,772 Despite that, if you want to accuse him, 274 00:18:52,332 --> 00:18:54,471 I'll do my best to help you. 275 00:18:55,272 --> 00:18:56,872 I'll be by your side... 276 00:18:57,741 --> 00:18:59,511 throughout every step. 277 00:19:00,511 --> 00:19:01,782 So please... 278 00:19:03,441 --> 00:19:05,181 think about it. 279 00:19:23,832 --> 00:19:25,700 - No, I can't sleep. - You need to lie down. 280 00:19:25,701 --> 00:19:27,471 You have to lie down. Good. 281 00:19:27,642 --> 00:19:29,670 Sleep today, and read the rest tomorrow. 282 00:19:29,671 --> 00:19:30,872 No. 283 00:19:31,211 --> 00:19:32,572 Read the rest tomorrow. 284 00:19:55,931 --> 00:19:57,131 (Act on Special Cases Concerning the Punishment of Sexual Crimes) 285 00:19:57,132 --> 00:19:58,372 (Indecent Acts Through Abuse of Occupational Authority) 286 00:21:06,301 --> 00:21:07,942 I can't breathe. 287 00:21:17,452 --> 00:21:18,811 It looks so good. 288 00:21:24,252 --> 00:21:25,792 Bon appetit. 289 00:21:34,361 --> 00:21:35,631 You know... 290 00:21:36,032 --> 00:21:38,831 that you won't just be fighting Assemblyman Choi Yeo Hwan, right? 291 00:21:40,801 --> 00:21:41,972 I know. 292 00:21:42,712 --> 00:21:44,341 I saw Lee Pyun Woong was involved. 293 00:21:44,442 --> 00:21:45,871 I guess we were meant to be enemies. 294 00:21:48,542 --> 00:21:51,080 A member of the National Assembly, the CEO of a newspaper, 295 00:21:51,081 --> 00:21:52,310 a deputy chief prosecutor, 296 00:21:52,311 --> 00:21:53,581 and the CEO of a construction company. 297 00:21:53,821 --> 00:21:55,351 Do you know what kind of group this is? 298 00:21:57,292 --> 00:21:59,261 Lee Pyun Woong must've made that group for lobbying. 299 00:21:59,262 --> 00:22:01,121 It's also a type of group... 300 00:22:01,762 --> 00:22:03,292 that can completely ruin someone. 301 00:22:04,432 --> 00:22:05,661 Are you trying... 302 00:22:06,232 --> 00:22:07,601 to scare me right now? 303 00:22:12,871 --> 00:22:14,742 I don't want you to do this. 304 00:22:16,972 --> 00:22:19,742 It doesn't have to be you. Right? 305 00:22:22,381 --> 00:22:25,081 I'm doing this because nobody else would want to. 306 00:22:27,651 --> 00:22:28,951 You must not be aware, 307 00:22:28,952 --> 00:22:30,621 but this is my expertise as a lawyer. 308 00:22:36,992 --> 00:22:38,192 Hi, Song Hwa. 309 00:22:47,242 --> 00:22:50,672 Assemblyman Choi is asking me to meet. 310 00:22:51,411 --> 00:22:53,942 What should I do? 311 00:22:54,081 --> 00:22:55,411 Meet him. 312 00:22:55,982 --> 00:22:58,811 But you must record everything. 313 00:23:02,821 --> 00:23:04,422 I'll be nearby. 314 00:23:04,792 --> 00:23:07,091 Do you think you can do it? 315 00:23:09,331 --> 00:23:10,492 Yes. 316 00:23:10,831 --> 00:23:11,992 I'll do it. 317 00:23:12,732 --> 00:23:14,032 I can do it. 318 00:23:20,301 --> 00:23:22,742 This pen has audio recording and location tracking functions. 319 00:23:23,141 --> 00:23:25,012 You just have to keep it in your bag. 320 00:23:28,581 --> 00:23:30,452 Why do you want to quit? 321 00:23:31,911 --> 00:23:33,282 Do you want a raise? 322 00:23:34,252 --> 00:23:35,482 Is that why you're being like this? 323 00:23:35,722 --> 00:23:37,121 It's not like that. 324 00:23:37,252 --> 00:23:38,651 Then, what is it? 325 00:23:38,752 --> 00:23:40,320 You're not some kid. 326 00:23:40,321 --> 00:23:42,522 Do you need me to coax you into staying? 327 00:23:45,492 --> 00:23:47,702 Be honest with yourself. 328 00:23:48,061 --> 00:23:49,471 Look at you. 329 00:23:49,472 --> 00:23:52,901 You're dressed so conservatively, showing no skin. 330 00:23:54,401 --> 00:23:56,972 But I can see right through you. 331 00:23:57,371 --> 00:23:58,611 You know, 332 00:24:02,141 --> 00:24:06,182 you have such sensual eyes. 333 00:24:16,591 --> 00:24:19,060 Come on. I know you're not a virgin. 334 00:24:19,061 --> 00:24:21,101 Don't be so difficult! 335 00:24:34,442 --> 00:24:35,982 Do you remember... 336 00:24:37,282 --> 00:24:40,651 what happened at Mr. Lee's vacation home... 337 00:24:41,182 --> 00:24:42,522 that day? 338 00:24:46,821 --> 00:24:49,022 I was pretty drunk. 339 00:24:52,131 --> 00:24:53,301 Wait. 340 00:24:53,861 --> 00:24:55,101 When was that again? 341 00:24:55,732 --> 00:24:57,272 I don't remember. 342 00:24:57,932 --> 00:25:01,301 You don't remember trying to take off my clothes... 343 00:25:02,002 --> 00:25:03,641 and hitting me? 344 00:25:06,982 --> 00:25:09,341 What are you talking about? 345 00:25:24,331 --> 00:25:27,630 Why are you making up lies? 346 00:25:27,631 --> 00:25:32,401 Did I do something to upset you? 347 00:25:32,901 --> 00:25:34,042 Did I? 348 00:26:09,672 --> 00:26:12,212 Song Hwa. Are you okay? 349 00:26:12,911 --> 00:26:14,111 Ms. Kim. 350 00:26:15,012 --> 00:26:16,252 I... 351 00:26:16,651 --> 00:26:17,811 I'll do it. 352 00:26:18,081 --> 00:26:20,952 I want to sue him. 353 00:26:21,782 --> 00:26:23,692 Did you think it through? 354 00:26:24,252 --> 00:26:25,591 That jerk. 355 00:26:26,422 --> 00:26:29,631 He's going to live happily like nothing happened. 356 00:26:33,502 --> 00:26:36,331 It's not fair for me... 357 00:26:38,401 --> 00:26:39,942 to suffer alone forever. 358 00:26:40,641 --> 00:26:42,442 You made the right decision. 359 00:26:43,141 --> 00:26:45,311 I'll file a lawsuit. 360 00:26:45,972 --> 00:26:47,141 Okay. 361 00:26:47,641 --> 00:26:48,811 I'll see you later. 362 00:26:52,512 --> 00:26:54,581 Gosh, it's so off. 363 00:26:55,752 --> 00:26:56,992 Where did we leave off? 364 00:26:58,591 --> 00:26:59,890 What are you talking about? 365 00:26:59,891 --> 00:27:01,661 You suddenly came in here... 366 00:27:01,722 --> 00:27:03,691 talking about my swing, 367 00:27:03,692 --> 00:27:05,192 and then you got a call and left. 368 00:27:05,861 --> 00:27:06,861 I'm sorry. 369 00:27:06,862 --> 00:27:08,731 I've been really busy lately. 370 00:27:08,732 --> 00:27:09,870 Running a business... 371 00:27:09,871 --> 00:27:11,432 is no joke. 372 00:27:12,101 --> 00:27:13,272 By the way, 373 00:27:14,002 --> 00:27:18,671 I learned what I meant for you the other day, right? 374 00:27:18,672 --> 00:27:20,982 What are you for me? 375 00:27:21,111 --> 00:27:22,952 I'm what's left of your conscience. 376 00:27:25,351 --> 00:27:27,081 Good shot. 377 00:27:27,581 --> 00:27:28,682 You are? 378 00:27:28,782 --> 00:27:29,851 Oh, my. 379 00:27:29,992 --> 00:27:31,320 My swing is crazy good. 380 00:27:31,321 --> 00:27:33,291 That's very good. 381 00:27:33,292 --> 00:27:34,961 Look at that backswing. 382 00:27:34,962 --> 00:27:36,831 On that note, 383 00:27:37,831 --> 00:27:40,131 how well do you know Assemblyman Choi Yeo Hwan? 384 00:27:42,232 --> 00:27:44,931 Why are you mentioning his name? 385 00:27:44,932 --> 00:27:46,570 Is it such a big deal... 386 00:27:46,571 --> 00:27:48,571 for a Korean citizen to talk about a National Assemblyman? 387 00:27:50,442 --> 00:27:51,672 Lee Pyun Woong. 388 00:27:53,282 --> 00:27:54,381 Choi Yeo Hwan. 389 00:27:54,881 --> 00:27:56,512 Seodong Ilbo's Kwon Jae Sin. 390 00:27:57,381 --> 00:27:58,451 Deputy Chief Prosecutor Park Jun Tae... 391 00:27:58,452 --> 00:27:59,482 of Seoul Nambu District Prosecutors' Office. 392 00:28:00,621 --> 00:28:02,782 Why do you think these people got together? 393 00:28:04,452 --> 00:28:07,422 Why do you need records on Assemblyman Choi suddenly? 394 00:28:08,661 --> 00:28:10,462 I just want to look into something. 395 00:28:12,331 --> 00:28:15,761 These are only the cases that ended with an internal investigation. 396 00:28:15,762 --> 00:28:19,201 If you want to look into Seodong Ilbo's CEO Kwon, 397 00:28:19,202 --> 00:28:21,071 it's going to take a lot of time. 398 00:28:21,972 --> 00:28:23,641 Suspension of indictment, 399 00:28:24,371 --> 00:28:27,682 cleared of charges, non-indictment, acquitted, summary offence. 400 00:28:29,651 --> 00:28:31,651 What a great country this is. 401 00:28:33,222 --> 00:28:35,350 Did Lee Pyun Woong meet Choi Yeo Hwan... 402 00:28:35,351 --> 00:28:38,120 during the licensing stage of Palacio Hills' construction? 403 00:28:38,121 --> 00:28:39,451 You're right. 404 00:28:39,452 --> 00:28:42,390 Assemblyman Choi was re-running for office at the time, 405 00:28:42,391 --> 00:28:44,661 so I think they were able to help each other. 406 00:28:47,661 --> 00:28:50,801 It would be a big scandal if the world found out... 407 00:28:50,831 --> 00:28:52,131 that these guys were friends, right? 408 00:28:53,401 --> 00:28:54,972 Lower your voice. 409 00:28:55,571 --> 00:28:58,942 If you go around talking like this, you're going to get in big trouble. 410 00:28:59,742 --> 00:29:00,911 Wait. 411 00:29:01,081 --> 00:29:04,380 You're not part of this group, are you? 412 00:29:04,381 --> 00:29:06,850 What do you take me for? 413 00:29:06,851 --> 00:29:08,222 That's good if you're not. 414 00:29:08,452 --> 00:29:11,191 You should stop going back and forth... 415 00:29:11,192 --> 00:29:12,591 and get in the right lane. 416 00:29:13,121 --> 00:29:16,861 It's one thing to defend the powerful and wealthy, 417 00:29:16,992 --> 00:29:18,462 but defending bad guys... 418 00:29:18,891 --> 00:29:20,331 will really hurt your pride. 419 00:29:25,331 --> 00:29:26,601 You're right. 420 00:29:27,042 --> 00:29:29,502 We have some money and some pride. 421 00:29:36,881 --> 00:29:39,752 That ungrateful brat. 422 00:29:40,422 --> 00:29:44,692 Who knew she was secretly planning something like that? 423 00:29:44,922 --> 00:29:46,891 How dare she sue me? 424 00:29:47,091 --> 00:29:48,860 Goodness. 425 00:29:48,861 --> 00:29:51,361 Don't worry so much. 426 00:29:51,732 --> 00:29:53,561 She only has her testimony. 427 00:29:54,131 --> 00:29:56,601 It didn't seem like she had any evidence. 428 00:29:57,232 --> 00:30:02,141 You should've only played around with the girls I introduced you to. 429 00:30:02,202 --> 00:30:04,570 It's not as if I didn't compensate her in some way. 430 00:30:04,571 --> 00:30:06,911 You know that I'm a fair man. 431 00:30:07,282 --> 00:30:09,981 I made her work life... 432 00:30:09,982 --> 00:30:12,252 so easy, you know. 433 00:30:12,811 --> 00:30:16,252 Is this going to cause us trouble if it goes public? 434 00:30:16,351 --> 00:30:18,022 What trouble could it cause? 435 00:30:18,591 --> 00:30:19,792 That Me Too thing? 436 00:30:19,922 --> 00:30:23,992 That trend is over now. Don't worry. 437 00:30:24,391 --> 00:30:27,201 She even recorded me today! 438 00:30:27,202 --> 00:30:28,901 Don't worry. 439 00:30:29,502 --> 00:30:31,071 I already... 440 00:30:31,202 --> 00:30:34,202 took care of everything. 441 00:30:36,871 --> 00:30:39,472 - Thank you. - Enjoy. 442 00:30:43,212 --> 00:30:44,411 Hello. 443 00:31:13,141 --> 00:31:14,942 (Law Café) 444 00:31:17,111 --> 00:31:19,411 Hi, Ms. Kim. Let's go together. 445 00:31:20,081 --> 00:31:21,482 Are you walking me home? 446 00:31:21,581 --> 00:31:24,692 Jung Ho said he had to go somewhere today. 447 00:31:31,462 --> 00:31:34,502 Did you guys have a fight? 448 00:31:34,601 --> 00:31:36,361 No, we didn't fight. 449 00:31:37,202 --> 00:31:38,532 It wasn't a fight. 450 00:31:39,732 --> 00:31:41,742 I don't want you to do this. 451 00:31:41,841 --> 00:31:43,712 It doesn't have to be you. 452 00:31:45,012 --> 00:31:47,012 We just had a difference of opinion. 453 00:31:56,722 --> 00:31:59,422 Excuse me. Wait! 454 00:31:59,962 --> 00:32:02,161 Stop! 455 00:32:03,692 --> 00:32:04,932 Ms. Kim! 456 00:32:06,901 --> 00:32:08,232 Are you okay? 457 00:32:09,361 --> 00:32:11,401 Seoul Gangcheon N1907. 458 00:32:11,532 --> 00:32:13,501 - What? - Quick. Call the police. 459 00:32:13,502 --> 00:32:14,541 It's the license plate number. 460 00:32:14,542 --> 00:32:15,871 Oh, right. 461 00:32:20,712 --> 00:32:21,881 Are you okay? 462 00:32:22,542 --> 00:32:23,682 I'm okay. 463 00:32:24,881 --> 00:32:26,012 Oh, okay. 464 00:32:26,551 --> 00:32:28,481 They caught the guy, but he's adamant... 465 00:32:28,482 --> 00:32:30,221 that there was no audio recorder. 466 00:32:30,222 --> 00:32:31,491 There's no way. 467 00:32:31,492 --> 00:32:33,620 That's clearly what he was after. 468 00:32:33,621 --> 00:32:35,191 Don't worry. I'll make him talk. 469 00:32:35,192 --> 00:32:36,521 You don't have to do that. 470 00:32:36,522 --> 00:32:38,291 You should get home. I know you're off duty today. 471 00:32:38,292 --> 00:32:40,631 Your bag was stolen. I'm not going to go home. 472 00:32:42,202 --> 00:32:43,371 Kim Yu Ri. 473 00:32:59,752 --> 00:33:01,820 You're still going to do this after what happened today? 474 00:33:01,821 --> 00:33:02,921 I'm going to do this... 475 00:33:02,922 --> 00:33:04,491 even if something like this were to happen a hundred times. 476 00:33:04,492 --> 00:33:06,120 Do you have any witnesses or evidence... 477 00:33:06,121 --> 00:33:07,361 other than Ms. Choi's testimony? 478 00:33:07,891 --> 00:33:09,292 What are you trying to say? 479 00:33:09,321 --> 00:33:11,160 Things can flip at any moment. 480 00:33:11,161 --> 00:33:12,830 Both the press and prosecution are on their side. 481 00:33:12,831 --> 00:33:14,731 - How are we supposed to... - I'm going to look for witnesses... 482 00:33:14,732 --> 00:33:17,201 and other victims among Song Hwa's coworkers. 483 00:33:17,202 --> 00:33:18,870 I'm going to look for evidence of corruption... 484 00:33:18,871 --> 00:33:21,472 to show that he's an immoral person. 485 00:33:21,801 --> 00:33:23,641 It doesn't have to be you. 486 00:33:24,571 --> 00:33:25,711 This again? 487 00:33:25,712 --> 00:33:26,941 Both you and Song Hwa... 488 00:33:26,942 --> 00:33:28,982 are going to get hurt. 489 00:33:31,012 --> 00:33:32,282 I'll do it instead. 490 00:33:32,651 --> 00:33:33,821 Why would you? 491 00:33:36,022 --> 00:33:38,222 Are you looking down on me? 492 00:33:38,422 --> 00:33:40,120 That's not what I mean. 493 00:33:40,121 --> 00:33:41,461 What do you mean, then? 494 00:33:41,462 --> 00:33:43,592 If something's dangerous for me, isn't it also dangerous for you? 495 00:33:46,192 --> 00:33:47,761 I asked you to believe in me. 496 00:33:53,072 --> 00:33:54,942 It's not that I don't believe in you. 497 00:33:55,172 --> 00:33:56,640 I just know what reality is like. 498 00:33:56,641 --> 00:33:57,811 Reality? 499 00:33:58,672 --> 00:34:00,410 What about the reality... 500 00:34:00,411 --> 00:34:01,981 that an assemblyman, 501 00:34:01,982 --> 00:34:03,910 who advocates for supporting women, 502 00:34:03,911 --> 00:34:06,112 sexually harassed a hardworking single mother for a whole year? 503 00:34:07,951 --> 00:34:11,121 Article Ten of the Sexual Offences Act says... 504 00:34:11,192 --> 00:34:13,152 a person who uses their power in the workplace... 505 00:34:13,221 --> 00:34:15,291 for sexual harassment shall receive... 506 00:34:15,292 --> 00:34:18,491 a maximum 3-year prison sentence or a fine of 15,000 dollars. 507 00:34:18,692 --> 00:34:19,962 Is that so hard? 508 00:34:22,331 --> 00:34:25,801 She can't even sleep at night... 509 00:34:25,802 --> 00:34:27,672 because of those humiliating memories. 510 00:34:28,101 --> 00:34:30,212 Is it too much to want him to be punished? 511 00:34:36,641 --> 00:34:38,382 I'm just worried that you're going to get hurt. 512 00:34:39,311 --> 00:34:40,780 I'm the one getting hurt. 513 00:34:40,781 --> 00:34:42,922 Either help me or stay out of my business. 514 00:34:59,072 --> 00:35:00,471 How could they do that? 515 00:35:00,542 --> 00:35:02,071 So they really came like that? 516 00:35:02,072 --> 00:35:03,240 Yes. Yesterday... 517 00:35:03,241 --> 00:35:05,041 What are you two talking about so happily? 518 00:35:05,042 --> 00:35:06,572 - Hi, Jung Ho. - Hi, Jung Ho. 519 00:35:12,451 --> 00:35:13,752 Did you two fight? 520 00:35:15,451 --> 00:35:17,252 We didn't fight. 521 00:35:17,422 --> 00:35:18,890 I was here first. 522 00:35:18,891 --> 00:35:22,260 You should let someone out first before you go in. Don't you know? 523 00:35:22,261 --> 00:35:23,930 We're not on the subway, you know. 524 00:35:23,931 --> 00:35:25,461 - Whatever. I'm busy. - I'm busy too. 525 00:35:25,462 --> 00:35:27,861 Goodness. Look at that strength. You're going to hurt me. 526 00:35:27,862 --> 00:35:28,930 - I'm busy too. - I'm going to get hurt. 527 00:35:28,931 --> 00:35:30,371 You're threatening me with power. 528 00:35:30,431 --> 00:35:31,870 - I like it. - Really? 529 00:35:31,871 --> 00:35:33,641 What about you, Eun Gang? Isn't it good? 530 00:35:35,701 --> 00:35:36,911 Hey, Kim Yu Ri. 531 00:35:37,371 --> 00:35:38,841 When are you going to stop? 532 00:35:38,842 --> 00:35:40,212 Stop what? 533 00:35:40,411 --> 00:35:41,740 - Were you always so childish? - Yes. 534 00:35:41,741 --> 00:35:43,581 I was always this childish. Didn't you know? 535 00:35:47,681 --> 00:35:49,451 Gosh. She's so frustrating. 536 00:36:01,061 --> 00:36:02,862 Who eats beltfish like that? 537 00:36:04,402 --> 00:36:06,171 You need to take out the bones near the fins first. 538 00:36:06,172 --> 00:36:09,341 Then you need to break it up along the spine. 539 00:36:09,342 --> 00:36:10,441 That's how you can get most of the fish. 540 00:36:10,442 --> 00:36:12,571 Hey. Do you really have to nag at me... 541 00:36:12,572 --> 00:36:13,781 while I'm eating fish? 542 00:36:13,882 --> 00:36:16,280 I know all of that. I know how to debone the fish. 543 00:36:16,281 --> 00:36:18,580 This isn't just about you. This whole fish isn't for you. 544 00:36:18,581 --> 00:36:20,322 This is for all of us to share. 545 00:36:35,661 --> 00:36:37,931 The second statement. 546 00:36:38,331 --> 00:36:41,001 We will take back our request... 547 00:36:41,002 --> 00:36:43,240 for you two to stop... 548 00:36:43,241 --> 00:36:45,212 with your PDA, 549 00:36:45,572 --> 00:36:47,941 so please stop yelling at each other... 550 00:36:47,942 --> 00:36:49,311 and criticizing each other. 551 00:36:49,542 --> 00:36:52,752 Please stop making the atmosphere around here so uncomfortable. 552 00:36:52,781 --> 00:36:55,581 We beg of you. 553 00:36:56,081 --> 00:37:00,092 Keep your love quarrels between the two of you. Okay? 554 00:37:00,862 --> 00:37:04,031 Sincerely, the tenants of Eunha Building. 555 00:37:29,752 --> 00:37:31,022 Let's talk. 556 00:37:31,922 --> 00:37:33,792 "This isn't a fight you can win." 557 00:37:34,362 --> 00:37:36,022 "You two are going to get hurt." 558 00:37:36,391 --> 00:37:37,792 "That's reality." 559 00:37:38,831 --> 00:37:41,901 Those are the same words my mom and I heard... 560 00:37:41,902 --> 00:37:43,671 when were trying to fight... 561 00:37:43,672 --> 00:37:45,132 to prove my dad's innocence. 562 00:37:47,442 --> 00:37:50,371 You're right, Jung Ho. I know you're right, 563 00:37:53,511 --> 00:37:56,081 but I don't want to be like that. 564 00:37:59,482 --> 00:38:00,721 I really don't. 565 00:38:03,351 --> 00:38:06,092 I don't know why you studied law, 566 00:38:07,261 --> 00:38:09,221 but I studied... 567 00:38:09,261 --> 00:38:11,692 until I felt like I was going to vomit... 568 00:38:12,991 --> 00:38:15,161 for days like this. 569 00:38:24,011 --> 00:38:25,241 So can't you... 570 00:38:26,072 --> 00:38:28,042 just cheer for me? 571 00:38:42,632 --> 00:38:45,532 You're right, Jung Ho. I know you're right, 572 00:38:47,061 --> 00:38:49,632 but I don't want to be like that. 573 00:38:59,981 --> 00:39:01,081 Jung Ho. 574 00:39:01,811 --> 00:39:03,651 Stop hesitating and come in. 575 00:39:03,652 --> 00:39:05,181 You've been there for 30 minutes. 576 00:39:35,512 --> 00:39:36,911 You cut the fruit. 577 00:39:39,552 --> 00:39:42,192 So, what brings you here today? 578 00:39:46,092 --> 00:39:47,621 I came because I couldn't find the answer. 579 00:39:50,661 --> 00:39:53,262 You have to give me some context. 580 00:40:03,572 --> 00:40:06,411 Someone sexually harassed his secretary for over a year. 581 00:40:06,981 --> 00:40:08,981 The defendant is a current National Assemblyman. 582 00:40:09,112 --> 00:40:11,012 The witnesses involved... 583 00:40:11,751 --> 00:40:13,121 are very powerful. 584 00:40:14,552 --> 00:40:15,952 (Assemblyman Choi Yeo Hwan bribery charges on his son) 585 00:40:16,322 --> 00:40:18,862 He even has connections within the prosecutors' office. 586 00:40:19,192 --> 00:40:20,722 I'm not sure what to do. 587 00:40:21,021 --> 00:40:23,362 I don't know how to attack. 588 00:40:24,661 --> 00:40:26,001 I really didn't want to, 589 00:40:26,702 --> 00:40:29,001 but you were the only one I could come to for advice. 590 00:40:31,172 --> 00:40:33,101 You're taking on a hard case. 591 00:40:35,402 --> 00:40:37,612 The reason they're protecting each other... 592 00:40:37,842 --> 00:40:40,342 is because they still have something to gain from each other. 593 00:40:40,981 --> 00:40:42,980 If being in the group will only cause them harm, 594 00:40:42,981 --> 00:40:44,481 they'll break apart in no time. 595 00:40:45,282 --> 00:40:47,952 However, I don't think this is enough evidence... 596 00:40:48,322 --> 00:40:50,621 to disintegrate their group. 597 00:40:54,461 --> 00:40:56,262 You're not a prosecutor anymore. 598 00:40:56,391 --> 00:40:58,492 Why are you taking on this case? 599 00:41:02,371 --> 00:41:03,672 It's obvious. 600 00:41:05,541 --> 00:41:07,401 Because you're in love with a good person, 601 00:41:07,402 --> 00:41:10,711 you have a chance to fight for a good cause, Jung Ho. 602 00:41:29,862 --> 00:41:31,790 Do they think they're the only ones with connections? 603 00:41:31,791 --> 00:41:33,161 I've got connections too. 604 00:41:33,501 --> 00:41:35,362 Who's this guy? Why did we come all the way here? 605 00:41:37,231 --> 00:41:39,802 He was born as the son of a locksmith. 606 00:41:56,021 --> 00:41:59,021 He had deft hands even as a kid. 607 00:42:01,762 --> 00:42:04,362 By the age of six, he could already open all kinds of doors. 608 00:42:06,431 --> 00:42:09,032 In his youth, he was busy stealing bikes and breaking into empty homes. 609 00:42:12,271 --> 00:42:15,401 He even broke into the Blue House and robbed a casino in Las Vegas. 610 00:42:15,402 --> 00:42:16,871 He's a legendary safe-cracker. 611 00:42:19,882 --> 00:42:21,481 You even defended a criminal like that? 612 00:42:22,041 --> 00:42:23,111 Every time he robs a safe, 613 00:42:23,112 --> 00:42:24,711 he donates 11 percent of what he steals. 614 00:42:25,052 --> 00:42:26,351 He has his own set of rules. 615 00:42:48,371 --> 00:42:49,541 What? 616 00:42:49,672 --> 00:42:51,541 Ms. Kim, what are you doing here? 617 00:42:52,342 --> 00:42:53,512 Don't tell me... 618 00:42:54,342 --> 00:42:55,681 Waiting for me? 619 00:42:57,152 --> 00:43:00,251 Have you decided to consider my confession in a good light? 620 00:43:00,621 --> 00:43:01,851 I told you. 621 00:43:01,922 --> 00:43:04,822 I can't take care of a man who keeps going in and out of jail. 622 00:43:10,791 --> 00:43:12,161 I can open anything and everything, 623 00:43:12,632 --> 00:43:14,331 except for your heart. 624 00:43:17,331 --> 00:43:18,501 Hop in. 625 00:43:26,411 --> 00:43:28,282 Thank you, baby. 626 00:43:28,911 --> 00:43:30,052 That rude jerk. 627 00:43:35,181 --> 00:43:37,152 So, you're saying... 628 00:43:37,922 --> 00:43:39,992 the recording device... 629 00:43:41,061 --> 00:43:42,331 I mean, that pen. 630 00:43:43,362 --> 00:43:45,731 It's somewhere in Lee Pyun Woong's suite? 631 00:43:46,402 --> 00:43:47,931 That's what the GPS tracker says. 632 00:43:48,032 --> 00:43:49,231 Then... 633 00:43:49,931 --> 00:43:51,601 he's probably keeping it in some kind of safe. 634 00:43:52,032 --> 00:43:54,442 Yes. That's why I reached out to you. 635 00:43:56,472 --> 00:43:58,112 For you, Ms. Kim, 636 00:43:58,512 --> 00:43:59,512 I will open it. 637 00:43:59,513 --> 00:44:00,741 I can open anything... 638 00:44:00,742 --> 00:44:01,810 and everything. 639 00:44:01,811 --> 00:44:02,850 I'll get it done perfectly. 640 00:44:02,851 --> 00:44:04,080 I'll do my very best. 641 00:44:04,081 --> 00:44:06,080 - I will... - What? Wait, hold on. 642 00:44:06,081 --> 00:44:09,452 Are you suggesting that we steal it back? 643 00:44:10,422 --> 00:44:11,791 Will that be okay? 644 00:44:11,891 --> 00:44:14,021 They're cheating left and right, 645 00:44:14,092 --> 00:44:15,862 so we shouldn't play fair and square. 646 00:44:16,632 --> 00:44:19,202 The media and even the prosecutors are backing them up, 647 00:44:19,331 --> 00:44:21,931 so we won't win if we strictly abide by the rules. 648 00:44:22,501 --> 00:44:23,672 That's my conclusion. 649 00:44:34,811 --> 00:44:36,981 Song Hwa, here's the first reason why your case is difficult. 650 00:44:37,681 --> 00:44:41,382 So far, your statement is all we have. There's no other evidence. 651 00:44:42,081 --> 00:44:45,152 That's the list of Assemblyman Choi's former aides. 652 00:44:46,521 --> 00:44:48,422 I plan to find other victims. 653 00:44:49,132 --> 00:44:50,261 Second. 654 00:44:50,262 --> 00:44:52,831 These four men who were at the villa that day. 655 00:44:53,702 --> 00:44:56,500 They represent the political, legal, and media circles. 656 00:44:56,501 --> 00:44:59,371 We don't know why they got together and hung out, but... 657 00:44:59,442 --> 00:45:02,442 The group was formed by Lee Pyun Woong two years ago... 658 00:45:02,711 --> 00:45:04,811 to stop the passing of the bill on Punishment for Serious Accidents. 659 00:45:09,012 --> 00:45:11,851 However, the National Assembly eventually passed the bill. 660 00:45:12,012 --> 00:45:15,922 Lee gave out golf club memberships and pre-sale rights, 661 00:45:16,291 --> 00:45:17,652 but got nothing in return. 662 00:45:24,192 --> 00:45:26,661 So in that situation, how far will they go... 663 00:45:26,831 --> 00:45:30,331 to protect Assemblyman Choi? That's the key. 664 00:45:30,702 --> 00:45:32,302 If they try to protect him, 665 00:45:32,641 --> 00:45:34,271 we'll suffer a lot of damage... 666 00:45:34,371 --> 00:45:35,911 whether we win or not. 667 00:45:36,242 --> 00:45:38,311 Everyone here knows that there will be some damage. 668 00:45:41,242 --> 00:45:42,612 We'll deal with it when the time comes, 669 00:45:43,851 --> 00:45:45,552 but our goal should be... 670 00:45:46,081 --> 00:45:48,121 minimizing the damage as much as possible. 671 00:45:49,952 --> 00:45:51,552 Hey, who's that gentleman? 672 00:45:52,052 --> 00:45:53,091 Oh. 673 00:45:53,092 --> 00:45:54,222 He's Ms. Kim's boyfriend. 674 00:45:54,461 --> 00:45:56,161 Although they aren't really talking now. 675 00:45:56,632 --> 00:45:57,730 What? 676 00:45:57,731 --> 00:46:01,132 Assemblyman Choi is holding a charity event for women soon. 677 00:46:01,431 --> 00:46:04,771 He'll give a speech at the event. 678 00:46:05,072 --> 00:46:06,242 And? 679 00:46:08,572 --> 00:46:10,012 Song Hwa, if you're okay with it, 680 00:46:10,871 --> 00:46:12,211 that should be our D-Day. 681 00:46:32,802 --> 00:46:34,161 I'm sorry. 682 00:46:36,632 --> 00:46:40,001 It was my fault for not even knowing how to truly care for you. 683 00:46:48,981 --> 00:46:50,382 So don't give up. 684 00:46:51,512 --> 00:46:52,922 Do everything... 685 00:46:53,481 --> 00:46:54,652 you want to do. 686 00:46:55,822 --> 00:46:58,191 I don't care whether it's for a good cause or not. 687 00:46:58,192 --> 00:47:00,021 Even if it's wrong or dangerous... Whatever it is, 688 00:47:00,692 --> 00:47:02,192 I'll always be by your side. 689 00:47:03,762 --> 00:47:04,930 What is this? 690 00:47:04,931 --> 00:47:08,302 Did you decide to only tell me what I want to hear today? 691 00:47:10,902 --> 00:47:11,931 No. 692 00:47:12,871 --> 00:47:14,271 This is the answer I've found. 693 00:47:18,072 --> 00:47:19,641 I only need you, 694 00:47:20,911 --> 00:47:22,382 but you have a bigger heart than I do, 695 00:47:22,442 --> 00:47:25,282 so you have to right the wrongs when you see injustice. 696 00:47:25,851 --> 00:47:27,751 After all, that's why I love you. 697 00:47:31,722 --> 00:47:34,722 So of course, I can't lock you in my heart. 698 00:47:35,391 --> 00:47:36,731 So I've made up my mind. 699 00:47:38,262 --> 00:47:40,802 I'm just going to be like you. 700 00:47:44,902 --> 00:47:46,640 You have good discernment skills. 701 00:47:46,641 --> 00:47:48,771 You listen to advice but are reckless at the same time. 702 00:47:49,541 --> 00:47:51,211 Not everyone can do that. 703 00:47:52,112 --> 00:47:53,342 Will you be all right? 704 00:48:03,121 --> 00:48:04,422 I'll try my best. 705 00:48:15,902 --> 00:48:17,471 What a scumbag. 706 00:48:17,472 --> 00:48:19,302 Hey! 707 00:48:19,572 --> 00:48:23,541 Why didn't you tell us sooner? 708 00:48:23,811 --> 00:48:27,111 I figured I should tell you now because you'd hear about it anyway. 709 00:48:27,112 --> 00:48:29,980 Scumbags like him should be stripped bare... 710 00:48:29,981 --> 00:48:33,322 and hung at the Gwanghwamun Intersection out to dry. 711 00:48:33,822 --> 00:48:35,322 Darn it. 712 00:48:36,021 --> 00:48:38,020 Hey, landlord! 713 00:48:38,021 --> 00:48:39,460 Stop fighting, you two. 714 00:48:39,461 --> 00:48:42,021 - Take care of this first! - That's right. 715 00:48:43,262 --> 00:48:45,731 We have a plan. 716 00:48:47,902 --> 00:48:49,301 - What's the plan? - What is it? 717 00:48:49,302 --> 00:48:50,572 What is it? 718 00:49:09,492 --> 00:49:12,451 This is Honeybee. The snake just left. 719 00:49:12,452 --> 00:49:13,621 Come in. 720 00:49:42,152 --> 00:49:44,291 We have a reservation for a suite. We'd like to check in now. 721 00:49:44,391 --> 00:49:45,692 Sure. Just a moment, please. 722 00:49:46,262 --> 00:49:48,722 It's the one with a window overlooking the Han River, right? 723 00:49:49,291 --> 00:49:51,031 According to my babe's Five Element chart, 724 00:49:51,032 --> 00:49:53,262 he doesn't have enough water energy, 725 00:49:53,661 --> 00:49:55,731 so he has to sleep with his head toward the river. 726 00:49:59,702 --> 00:50:01,802 We left the key inside. 727 00:50:02,202 --> 00:50:05,311 Could you come up with the master key and let us in? 728 00:50:06,012 --> 00:50:07,181 Thank you. 729 00:50:12,851 --> 00:50:14,121 It's that room, right? 730 00:50:15,882 --> 00:50:17,591 By the way, that guy. 731 00:50:17,592 --> 00:50:19,861 Unlock Everything or whatever his nickname is. What's his deal? 732 00:50:19,862 --> 00:50:21,060 I told you. 733 00:50:21,061 --> 00:50:22,261 Born as the son of a locksmith... 734 00:50:22,262 --> 00:50:23,262 I'm not talking about that. 735 00:50:23,263 --> 00:50:25,231 Why does he keep hitting on you? 736 00:50:25,692 --> 00:50:27,060 He studied in Las Vegas. 737 00:50:27,061 --> 00:50:29,572 Hey, who goes to Las Vegas to study? 738 00:50:29,802 --> 00:50:31,532 Whenever you see anyone who lived in the US... 739 00:50:33,001 --> 00:50:34,342 Hello. 740 00:50:34,572 --> 00:50:36,572 My boyfriend... 741 00:50:36,742 --> 00:50:38,771 left the card key inside. 742 00:50:39,041 --> 00:50:40,781 Gosh, you're so forgetful. 743 00:50:40,782 --> 00:50:42,112 My mistake. 744 00:50:43,311 --> 00:50:45,152 Sorry for the trouble. 745 00:50:45,282 --> 00:50:46,681 No problem. It's fine. 746 00:50:52,552 --> 00:50:54,492 Babe, it's open. 747 00:50:55,121 --> 00:50:56,731 Enjoy your stay. 748 00:50:57,132 --> 00:50:58,331 Thank you. 749 00:51:07,342 --> 00:51:09,911 Friendly service and safety come first. 750 00:51:11,942 --> 00:51:13,081 Good day. 751 00:51:19,581 --> 00:51:21,052 My heart is about to burst! 752 00:51:22,851 --> 00:51:23,952 Oh, no. 753 00:51:27,291 --> 00:51:28,691 - I think it's here. - Here? 754 00:51:28,692 --> 00:51:32,192 The problem is that there are always gatekeepers. 755 00:51:34,802 --> 00:51:37,931 How about we hit their vital points and make them pass out? Like this. 756 00:51:38,072 --> 00:51:39,801 Vital points, my foot. They'll knock us out... 757 00:51:39,802 --> 00:51:41,271 before we can even punch them. 758 00:51:42,371 --> 00:51:44,511 You see such scenes in action movies all the time, 759 00:51:44,512 --> 00:51:46,481 but if you hit someone and make them faint, 760 00:51:46,512 --> 00:51:48,512 you can be charged with assault causing bodily harm. 761 00:51:49,512 --> 00:51:52,922 Then how about we spike their drinks? 762 00:51:54,152 --> 00:51:56,551 That also affects them physically. 763 00:51:56,552 --> 00:51:58,850 So technically, it can be considered assault too. 764 00:51:58,851 --> 00:52:00,460 We're already breaking and entering the room and committing theft. 765 00:52:00,461 --> 00:52:02,060 We're all accomplices, 766 00:52:02,061 --> 00:52:03,632 so it's pointless to talk about that. 767 00:52:03,692 --> 00:52:06,361 My point is, even if we're committing crimes, 768 00:52:06,362 --> 00:52:08,461 we should make sure we'll get the lightest punishment possible. 769 00:52:09,532 --> 00:52:12,072 Why does it have to be so complicated? 770 00:52:12,942 --> 00:52:14,271 My point, exactly. 771 00:52:19,581 --> 00:52:21,481 - What are they doing? - No idea. 772 00:52:25,251 --> 00:52:26,681 My gosh! 773 00:52:27,021 --> 00:52:28,821 Who are you cuties? 774 00:52:28,822 --> 00:52:29,952 - Us? - What? 775 00:52:30,422 --> 00:52:32,551 This must be the wrong room. 776 00:52:32,552 --> 00:52:36,692 Sister, I guess we came to the wrong room. 777 00:52:40,931 --> 00:52:42,301 My gosh, sister! 778 00:52:42,302 --> 00:52:43,571 - Sister! - Are you all right, ma'am? 779 00:52:43,572 --> 00:52:46,601 What's wrong? My gosh, is she breathing... 780 00:52:47,172 --> 00:52:49,201 She's not breathing! 781 00:52:49,202 --> 00:52:51,841 Hey, cutie. Do something. 782 00:52:51,842 --> 00:52:53,841 If you call the front desk, they'll help you... 783 00:52:53,842 --> 00:52:56,080 Call the front desk? She's on the verge of dying! 784 00:52:56,081 --> 00:52:57,580 - Carry her on your back. - Carry her. 785 00:52:57,581 --> 00:52:58,651 I can't. 786 00:52:58,652 --> 00:53:00,721 Hey! Help your friend. 787 00:53:00,722 --> 00:53:03,191 - Help him carry her. Hurry up! - Hey, hurry. 788 00:53:03,192 --> 00:53:04,890 - One, two, three! Lift! - My gosh. 789 00:53:04,891 --> 00:53:07,620 Sister, this can't be happening! 790 00:53:07,621 --> 00:53:09,361 After marrying off your children to good families... 791 00:53:09,362 --> 00:53:10,891 - We're almost there. - Come on! 792 00:53:21,871 --> 00:53:23,911 Hey, Joon. Did you get in? 793 00:53:24,141 --> 00:53:26,012 Honeybee here. We got in. 794 00:53:26,742 --> 00:53:28,711 How does it look? Can you do it? 795 00:53:30,552 --> 00:53:31,952 Of course. 796 00:53:32,382 --> 00:53:34,051 I told you. 797 00:53:34,052 --> 00:53:36,291 I can open anything and everything you need me to open. 798 00:53:36,851 --> 00:53:38,992 Then we'll head to the event first. 799 00:53:40,461 --> 00:53:42,561 Sure, baby girl. 800 00:53:43,362 --> 00:53:44,592 "Baby girl?" 801 00:53:44,961 --> 00:53:46,961 Hey, you pick lock! 802 00:53:47,362 --> 00:53:48,661 Let's open this thing. 803 00:53:49,972 --> 00:53:51,572 How dare he calls her "baby?" 804 00:53:52,831 --> 00:53:54,072 What's with that smile? 805 00:54:09,282 --> 00:54:10,552 What was that? 806 00:54:17,592 --> 00:54:18,891 Song Hwa is here. 807 00:54:37,351 --> 00:54:40,051 Oh, my. What is going on here? I'm dazzled by something. 808 00:54:40,052 --> 00:54:42,350 Wow, what's so dazzling... 809 00:54:42,351 --> 00:54:43,692 Ms. Kim. You, again? 810 00:54:44,291 --> 00:54:45,751 Goodness. 811 00:54:46,692 --> 00:54:48,862 Bravo! Wow. 812 00:54:50,262 --> 00:54:52,592 I was wondering who was stinking up the whole place. 813 00:54:52,632 --> 00:54:53,961 It's you again. 814 00:54:55,161 --> 00:54:58,632 Hey, nephew. There are many people here. 815 00:54:58,902 --> 00:55:01,600 You shouldn't be so rude to your uncle. 816 00:55:01,601 --> 00:55:04,571 Goodness. We don't exactly have that kind of relationship, do we? 817 00:55:04,572 --> 00:55:09,341 Last time, I asked very nicely for a truce. 818 00:55:09,342 --> 00:55:10,451 Don't be like this. 819 00:55:10,452 --> 00:55:13,052 If you don't want this, don't be such a scumbag. 820 00:55:18,452 --> 00:55:20,422 Ms. Kim, do you think you can handle the consequences? 821 00:55:22,322 --> 00:55:25,262 I don't know what you two are thinking, 822 00:55:28,202 --> 00:55:30,202 but you'll lose a lot more than you're expecting. 823 00:55:33,842 --> 00:55:37,411 Enough of your lame threats. Get lost, will you? 824 00:55:40,742 --> 00:55:42,911 This time, you guys started it first. 825 00:55:43,581 --> 00:55:45,882 I've warned you. 826 00:55:47,621 --> 00:55:48,722 All right, then. 827 00:55:56,592 --> 00:55:59,231 Don't let his stupid threats intimidate you. 828 00:56:00,961 --> 00:56:02,402 I'm not intimidated. 829 00:56:02,661 --> 00:56:04,972 I have so many people helping me. 830 00:56:05,032 --> 00:56:06,442 I should be brave. 831 00:56:07,702 --> 00:56:09,501 All right. Shall we go inside? 832 00:56:14,581 --> 00:56:17,581 (2022 Women's Network Charity Event and Special Lecture) 833 00:56:17,612 --> 00:56:19,052 (Donations) 834 00:56:19,282 --> 00:56:20,621 Hello. 835 00:56:20,922 --> 00:56:23,691 Thank you all for taking time out of your busy schedule... 836 00:56:23,692 --> 00:56:25,221 to join us today. 837 00:56:25,222 --> 00:56:26,561 Let me introduce myself first. 838 00:56:26,722 --> 00:56:30,061 I am Assemblyman Choi Yeo Hwan from the Minguk Party. 839 00:56:31,692 --> 00:56:33,931 (Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women") 840 00:56:38,672 --> 00:56:40,742 Seeing how many people are here... 841 00:56:40,842 --> 00:56:44,512 to join us for this meaningful event, 842 00:56:44,641 --> 00:56:47,981 it's now evident to me that I am not the only one... 843 00:56:48,112 --> 00:56:51,652 working hard to fight for gender equality in this country. 844 00:56:51,882 --> 00:56:53,922 Knowing this truly comforts me. 845 00:57:04,692 --> 00:57:08,101 Okay. 846 00:57:11,302 --> 00:57:12,472 Hey you, part-timer. 847 00:57:17,641 --> 00:57:18,742 Yes. 848 00:57:19,211 --> 00:57:21,040 Assemblyman Choi asked us to play something... 849 00:57:21,041 --> 00:57:22,281 near the end of his speech. 850 00:57:22,282 --> 00:57:24,351 Oh, this? 851 00:57:26,012 --> 00:57:27,952 I'll take care of it. 852 00:57:28,382 --> 00:57:30,222 You two should take a coffee break. 853 00:57:31,222 --> 00:57:32,422 Shall we? 854 00:57:32,621 --> 00:57:33,961 - Let's go. - Okay, let's go. 855 00:57:34,362 --> 00:57:35,991 - You know how to do it, right? - Yes. 856 00:57:35,992 --> 00:57:37,362 Enjoy your break. 857 00:57:49,911 --> 00:57:53,011 I truly hope that this event can contribute... 858 00:57:53,012 --> 00:57:56,081 to ending the disadvantages, inequality, and injustice... 859 00:57:56,382 --> 00:58:00,382 that women of this country experience. 860 00:58:00,521 --> 00:58:03,751 I'd like to re-emphasize... 861 00:58:04,121 --> 00:58:05,722 what I always say. 862 00:58:09,791 --> 00:58:12,762 Daughters of this country, have ambition. 863 00:58:12,961 --> 00:58:14,430 "Girls, be ambitious." 864 00:58:14,431 --> 00:58:18,001 Girls, be ambitious! 865 00:58:30,612 --> 00:58:32,311 You have... 866 00:58:33,222 --> 00:58:35,481 such sensual eyes. 867 00:58:37,251 --> 00:58:40,020 Come on. I know you're not a virgin. 868 00:58:40,021 --> 00:58:42,161 Don't be so difficult! 869 00:58:43,831 --> 00:58:45,161 Look at you. 870 00:58:45,231 --> 00:58:48,731 You're dressed so conservatively, showing no skin. 871 00:58:49,202 --> 00:58:51,871 But I can see... 872 00:58:52,632 --> 00:58:53,902 right through you. 873 00:58:54,202 --> 00:58:56,842 Turn it off. Now! 874 00:59:00,681 --> 00:59:03,451 (Audio Room) 875 00:59:03,452 --> 00:59:05,481 - Hey! Open up! - Hey! 876 00:59:05,512 --> 00:59:08,052 - What are you doing? - Open the door! Hey! 877 00:59:08,822 --> 00:59:11,992 Do you want a raise? Is that why you're being like this? 878 00:59:21,731 --> 00:59:24,132 - Wait, sir! - Is this true? 879 00:59:24,371 --> 00:59:26,032 - Can we have a comment? - What was the recording about? 880 00:59:26,072 --> 00:59:27,270 - Step back. - Was that your voice? 881 00:59:27,271 --> 00:59:30,141 - Sir! - Explain before you leave! 882 00:59:30,512 --> 00:59:32,842 - Step back! - What is this? 883 00:59:37,211 --> 00:59:39,711 (Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women") 884 00:59:40,152 --> 00:59:41,422 Champagne? 885 01:00:01,001 --> 01:00:02,742 You have... 886 01:00:04,211 --> 01:00:06,211 such sensual eyes. 887 01:00:06,311 --> 01:00:08,242 Such sensual eyes. 888 01:00:11,452 --> 01:00:13,112 Such sensual eyes. 889 01:00:54,262 --> 01:00:57,061 (The Law Café) 890 01:00:57,231 --> 01:00:58,331 A blind date? 891 01:00:59,692 --> 01:01:00,802 It's fine. 892 01:01:00,931 --> 01:01:02,302 Are you married? 893 01:01:02,501 --> 01:01:04,201 - You little... - What? What's going on? 894 01:01:04,202 --> 01:01:07,671 - This idiot needs to grow up. - This is so embarrassing! 895 01:01:07,672 --> 01:01:10,211 Traditional and sincere. 896 01:01:11,742 --> 01:01:13,271 Unlike Jin Gi, 897 01:01:13,641 --> 01:01:15,710 you won't just ask me to marry you out of the blue. 898 01:01:15,711 --> 01:01:16,911 No! 899 01:01:16,952 --> 01:01:18,611 I'm serious about you, 900 01:01:18,612 --> 01:01:20,080 but I don't think you feel the same way. 901 01:01:20,081 --> 01:01:22,120 I used to feel like I was constantly being chased. 902 01:01:22,121 --> 01:01:24,991 But when I'm with you, I feel happy. 903 01:01:24,992 --> 01:01:27,862 You know that you're the only one for me. 904 01:01:29,452 --> 01:01:31,551 Dramaday.net 59424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.