Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,642 --> 00:00:08,141
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:08,142 --> 00:00:10,652
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:34,501 --> 00:00:35,641
Yu Ri!
4
00:00:41,142 --> 00:00:42,211
Yu Ri.
5
00:00:42,541 --> 00:00:43,612
Yu Ri!
6
00:00:43,912 --> 00:00:45,052
Kim Yu Ri.
7
00:00:46,282 --> 00:00:47,282
Yu Ri.
8
00:00:48,821 --> 00:00:50,121
Is anybody around?
9
00:00:50,722 --> 00:00:52,492
We need help! Excuse me!
10
00:00:53,392 --> 00:00:54,492
Yu Ri.
11
00:00:55,961 --> 00:00:57,261
Is anybody around?
12
00:00:58,061 --> 00:00:59,362
We need help!
13
00:00:59,662 --> 00:01:00,862
Help!
14
00:01:01,761 --> 00:01:03,172
Yu Ri.
15
00:01:04,571 --> 00:01:05,772
Kim Yu Ri!
16
00:01:15,811 --> 00:01:18,211
Kim Yu Ri. Yu Ri.
17
00:01:24,752 --> 00:01:25,892
Yu Ri.
18
00:02:01,191 --> 00:02:02,660
This is so wrong.
19
00:02:02,661 --> 00:02:04,431
I always ate it like this since when I was a kid.
20
00:02:06,631 --> 00:02:08,501
Ms. Kim, you're up.
21
00:02:09,031 --> 00:02:10,031
Ms. Kim.
22
00:02:10,032 --> 00:02:11,101
What's my name?
23
00:02:11,102 --> 00:02:12,732
Yes, what's his name? And mine.
24
00:02:13,542 --> 00:02:14,772
Eun Gang.
25
00:02:15,742 --> 00:02:16,840
Joon.
26
00:02:16,841 --> 00:02:19,340
Then how many do you see now?
27
00:02:19,341 --> 00:02:21,681
- I don't think that's it.
- What?
28
00:02:21,711 --> 00:02:23,881
Whatever. Tell me. How many do you see?
29
00:02:24,952 --> 00:02:26,052
Two.
30
00:02:27,151 --> 00:02:28,452
Her head is fine.
31
00:02:29,422 --> 00:02:30,792
Stay down.
32
00:02:31,422 --> 00:02:32,522
Stay on the bed.
33
00:02:33,691 --> 00:02:35,792
Ms. Kim, this could've been worse.
34
00:02:36,322 --> 00:02:37,530
What happened?
35
00:02:37,531 --> 00:02:40,460
I guess the driver was drunk or something.
36
00:02:40,461 --> 00:02:42,702
That car hit you and just ran off.
37
00:02:43,031 --> 00:02:45,201
Jung Ho turned completely pale like the Grim Reaper...
38
00:02:45,202 --> 00:02:46,871
and became furious.
39
00:02:48,001 --> 00:02:50,072
Don't even get me started. I'm frightened of him now.
40
00:02:52,012 --> 00:02:53,242
Where is he right now?
41
00:02:54,211 --> 00:02:56,552
Do you call this a proper investigation?
42
00:02:56,612 --> 00:02:57,981
- Stop it.
- So?
43
00:02:57,982 --> 00:02:59,151
Do you?
44
00:02:59,281 --> 00:03:00,880
There's nothing more you can do?
45
00:03:00,881 --> 00:03:02,220
Pull yourself together, Jung Ho!
46
00:03:02,221 --> 00:03:03,651
She almost died!
47
00:03:04,052 --> 00:03:05,451
There are millions of security cameras.
48
00:03:05,452 --> 00:03:06,892
Why can't you find that jerk?
49
00:03:06,922 --> 00:03:10,261
Sir, we're trying everything we can right now.
50
00:03:10,262 --> 00:03:11,331
Please give it some time.
51
00:03:11,332 --> 00:03:13,030
You say you're doing everything you can,
52
00:03:13,031 --> 00:03:15,160
but all you did is throw her a watch saying she's under custody.
53
00:03:15,161 --> 00:03:16,601
All she can do now is wait?
54
00:03:16,602 --> 00:03:17,801
You can't stay here. Let's go.
55
00:03:17,802 --> 00:03:19,631
- No, wait.
- Come out!
56
00:03:20,572 --> 00:03:21,741
Hey.
57
00:03:21,742 --> 00:03:23,101
You're out of your mind.
58
00:03:23,102 --> 00:03:24,370
This is obstruction of official duties.
59
00:03:24,371 --> 00:03:26,511
That jerk did this on purpose! I saw it!
60
00:03:26,512 --> 00:03:27,611
I get it.
61
00:03:27,612 --> 00:03:30,151
We're doing our best too, so please!
62
00:03:30,781 --> 00:03:33,112
Doing this won't change anything!
63
00:03:33,852 --> 00:03:36,851
I want to catch the driver as desperately as you do.
64
00:03:36,852 --> 00:03:39,322
So please, calm down for now.
65
00:03:40,492 --> 00:03:41,591
Hey.
66
00:03:41,762 --> 00:03:42,792
Hey.
67
00:03:43,492 --> 00:03:44,961
Hey, where are you going?
68
00:03:45,892 --> 00:03:47,202
Good grief.
69
00:03:50,602 --> 00:03:52,771
Your right hand is fractured,
70
00:03:53,402 --> 00:03:55,371
and you pulled your ligament on your left hand.
71
00:03:56,102 --> 00:03:59,011
You'll have to keep the cast on both your hands for a while.
72
00:03:59,672 --> 00:04:01,742
I'm relieved that it wasn't any worse.
73
00:04:02,482 --> 00:04:05,381
How am I going to use the bathroom if both my hands are like this?
74
00:04:06,821 --> 00:04:08,352
Use a bidet.
75
00:04:08,451 --> 00:04:09,620
What about my pants?
76
00:04:09,621 --> 00:04:10,922
Who's going to pull my pants down?
77
00:04:11,592 --> 00:04:12,821
Like this?
78
00:04:17,931 --> 00:04:19,031
What's this? What happened?
79
00:04:19,032 --> 00:04:20,101
Take everything.
80
00:04:20,102 --> 00:04:21,602
- It's mine.
- It's this.
81
00:04:22,462 --> 00:04:23,732
Quickly.
82
00:04:24,631 --> 00:04:25,770
Darn it!
83
00:04:25,771 --> 00:04:27,802
When will Jung Ho get here?
84
00:04:28,201 --> 00:04:30,041
You know I hate carrots.
85
00:04:30,042 --> 00:04:31,171
Don't be so picky.
86
00:04:31,172 --> 00:04:33,510
You're always low on vitamin A.
87
00:04:33,511 --> 00:04:34,542
Here.
88
00:04:39,681 --> 00:04:40,721
Where's Jung Ho?
89
00:04:40,722 --> 00:04:41,982
Why do you keep looking for him?
90
00:04:42,352 --> 00:04:43,951
I'd rather not have him here.
91
00:04:44,152 --> 00:04:46,191
He made such a big scene.
92
00:04:46,352 --> 00:04:48,422
I'm the one who gave birth to you, but even I won't do that.
93
00:04:48,621 --> 00:04:50,462
He made me even more shocked.
94
00:04:52,131 --> 00:04:53,191
Eat up.
95
00:04:59,172 --> 00:05:00,842
You darned jerk!
96
00:05:03,001 --> 00:05:04,311
Why, my darned nephew?
97
00:05:04,472 --> 00:05:06,042
You're human garbage.
98
00:05:06,342 --> 00:05:07,842
How do you call yourself human?
99
00:05:08,212 --> 00:05:09,611
What about you?
100
00:05:09,612 --> 00:05:11,950
How can you beat me up...
101
00:05:11,951 --> 00:05:13,581
just because I put on a drunk show?
102
00:05:15,852 --> 00:05:17,591
Come here, you jerk.
103
00:05:17,592 --> 00:05:18,621
You need to stop.
104
00:05:25,761 --> 00:05:27,201
You jerk.
105
00:05:27,561 --> 00:05:29,431
I'm seriously going to kill you.
106
00:05:30,802 --> 00:05:32,201
Why?
107
00:05:34,571 --> 00:05:35,742
Wait.
108
00:05:36,742 --> 00:05:39,141
Did something happen to my dear Ms. Kim?
109
00:05:40,042 --> 00:05:41,611
When you get all worked up,
110
00:05:41,612 --> 00:05:44,351
it's always because of her.
111
00:05:44,352 --> 00:05:45,511
You jerk.
112
00:05:45,881 --> 00:05:48,181
You're so easy to tell. Right?
113
00:05:50,021 --> 00:05:51,222
Do something about him.
114
00:05:52,891 --> 00:05:54,092
Pull him up.
115
00:05:58,891 --> 00:06:01,561
I think it was when I was in my teens.
116
00:06:03,972 --> 00:06:05,902
The woman who gave birth to me died.
117
00:06:07,902 --> 00:06:10,612
Do you know what happened on that day?
118
00:06:12,271 --> 00:06:14,581
That's enough! I'm talking right now.
119
00:06:17,112 --> 00:06:19,052
Here's what.
120
00:06:21,482 --> 00:06:22,621
Nothing.
121
00:06:27,891 --> 00:06:29,092
Nothing happened the day before...
122
00:06:29,662 --> 00:06:31,032
or the day before that.
123
00:06:31,931 --> 00:06:33,402
There were no signs.
124
00:06:33,902 --> 00:06:35,331
So I had this thought.
125
00:06:36,402 --> 00:06:38,201
Everything gets taken away from you...
126
00:06:38,371 --> 00:06:41,301
in that moment when you least expect it.
127
00:06:41,302 --> 00:06:43,612
It's sudden! Like this.
128
00:06:44,071 --> 00:06:45,441
You didn't expect that, did you?
129
00:06:46,371 --> 00:06:48,381
It happens that suddenly.
130
00:06:56,121 --> 00:06:57,222
Jung Ho.
131
00:06:58,152 --> 00:06:59,451
Don't let your guard down.
132
00:07:05,232 --> 00:07:06,831
I'm after you,
133
00:07:07,862 --> 00:07:10,032
not Ms. Kim.
134
00:07:55,282 --> 00:07:56,641
I'm sorry...
135
00:07:57,681 --> 00:07:58,912
for loving you...
136
00:08:01,422 --> 00:08:02,451
when I don't deserve to do so.
137
00:08:09,362 --> 00:08:10,832
For deceiving you for so many years.
138
00:08:12,592 --> 00:08:13,732
I'm sorry.
139
00:08:28,511 --> 00:08:30,011
Why are you out here? You'll catch a cold.
140
00:08:30,812 --> 00:08:31,982
Your face.
141
00:08:32,312 --> 00:08:33,521
What happened?
142
00:08:36,421 --> 00:08:38,250
You're a patient. Let's go inside.
143
00:08:38,251 --> 00:08:39,421
It must hurt.
144
00:08:39,952 --> 00:08:41,062
Are you all right?
145
00:08:41,521 --> 00:08:43,661
Let's tell the doctor and get you treated.
146
00:08:47,602 --> 00:08:49,261
Why are you worried about me?
147
00:08:50,301 --> 00:08:52,301
You shouldn't be worried about someone like me!
148
00:08:52,631 --> 00:08:54,000
You got hurt because of me!
149
00:08:54,001 --> 00:08:55,702
It's my fault you're here right now!
150
00:08:56,442 --> 00:08:57,770
This isn't your fault.
151
00:08:57,771 --> 00:08:59,611
A car dashed through that empty road.
152
00:08:59,612 --> 00:09:01,041
Do you think it's a coincidence?
153
00:09:01,781 --> 00:09:03,550
Do you think it's a coincidence...
154
00:09:03,551 --> 00:09:05,251
that the car was registered under a fake name?
155
00:09:08,881 --> 00:09:09,982
Yu Ri.
156
00:09:10,492 --> 00:09:11,891
Yu Ri. Kim Yu Ri.
157
00:09:12,051 --> 00:09:14,620
Please stop worrying about others and worry about yourself.
158
00:09:14,621 --> 00:09:15,921
Just yourself!
159
00:09:36,712 --> 00:09:37,982
I'm fine,
160
00:09:39,312 --> 00:09:40,421
Jung Ho.
161
00:09:43,592 --> 00:09:44,992
I'm all right.
162
00:09:53,031 --> 00:09:54,732
You aren't all right.
163
00:10:13,212 --> 00:10:14,322
Please.
164
00:10:15,822 --> 00:10:17,592
Please don't ever get hurt again.
165
00:10:21,021 --> 00:10:22,761
It's killing me. That's why.
166
00:10:30,031 --> 00:10:31,301
Okay.
167
00:10:32,102 --> 00:10:33,572
I won't ever get hurt again.
168
00:11:15,712 --> 00:11:18,981
Goodness, what are you doing? Get up.
169
00:11:18,982 --> 00:11:20,182
I'm sorry.
170
00:11:21,121 --> 00:11:22,452
I'm sorry, Mother.
171
00:11:22,621 --> 00:11:24,391
It's not like you're at fault.
172
00:11:24,822 --> 00:11:26,521
Why are you kneeling down?
173
00:11:27,722 --> 00:11:29,161
I'm sorry.
174
00:11:33,661 --> 00:11:36,732
You had a wrong idea of me.
175
00:11:39,171 --> 00:11:41,341
I'm not that weak.
176
00:11:41,342 --> 00:11:43,572
Yu Ri isn't that weak either.
177
00:11:46,242 --> 00:11:47,781
Goodness.
178
00:11:50,612 --> 00:11:53,082
There's something I passed down to my girl.
179
00:11:54,121 --> 00:11:56,352
Her amazing looks and strength.
180
00:11:58,121 --> 00:12:02,161
So there's no need to try so hard, Jung Ho.
181
00:12:16,641 --> 00:12:19,741
(Episode 10: Brilliant Legacy)
182
00:12:19,742 --> 00:12:24,352
(The Law Café)
183
00:12:27,781 --> 00:12:29,952
At your place? Are you crazy?
184
00:12:30,722 --> 00:12:32,321
It's easy for you to go to the café,
185
00:12:32,322 --> 00:12:34,061
and you won't be out of my sight.
186
00:12:34,062 --> 00:12:36,962
Do you think you're the king just because you're driving?
187
00:12:37,021 --> 00:12:39,491
I said I'll manage on my own.
188
00:12:39,492 --> 00:12:42,101
Yes, the level of her voice is back to normal.
189
00:12:42,102 --> 00:12:43,130
She seems fine.
190
00:12:43,131 --> 00:12:45,571
What can you do with those hands anyway?
191
00:12:45,572 --> 00:12:47,800
What about you? What can you do for me?
192
00:12:47,801 --> 00:12:49,972
Will you wash me or something?
193
00:12:51,641 --> 00:12:52,972
I'll try my best.
194
00:12:53,112 --> 00:12:56,082
Try your best to do what? Are you crazy?
195
00:13:00,112 --> 00:13:01,582
(Law Café)
196
00:13:10,832 --> 00:13:11,962
Here.
197
00:13:13,261 --> 00:13:16,061
My mom will figure out everything with her business and come,
198
00:13:16,062 --> 00:13:18,471
so please, don't make a big deal out of this.
199
00:13:18,472 --> 00:13:20,171
Then stay here until she comes.
200
00:13:23,911 --> 00:13:25,612
What's with him?
201
00:13:29,781 --> 00:13:33,852
Eun Gang, does that look like a lover's quarrel only to me?
202
00:13:34,822 --> 00:13:36,751
They're making me mad.
203
00:13:37,621 --> 00:13:39,692
What right do you have over me to do this?
204
00:13:40,121 --> 00:13:41,921
Why are you trying to control me?
205
00:13:42,092 --> 00:13:43,291
- Control?
- Yes.
206
00:13:43,391 --> 00:13:44,932
What else is this if it isn't control?
207
00:13:45,791 --> 00:13:47,260
I'll manage.
208
00:13:47,261 --> 00:13:49,660
Even if Lee Pyun Woong comes at me with a knife...
209
00:13:49,661 --> 00:13:51,031
or tries to run over me with a car,
210
00:13:51,631 --> 00:13:53,171
I'll deal with it.
211
00:13:53,842 --> 00:13:55,442
So you need to forget this and go.
212
00:13:55,501 --> 00:13:56,602
Yu Ri.
213
00:13:57,371 --> 00:13:59,812
I won't leave you alone no matter what you say to me.
214
00:14:00,742 --> 00:14:02,242
That's enough chitchat. Let's go inside.
215
00:14:02,781 --> 00:14:03,911
Excuse me.
216
00:14:05,411 --> 00:14:07,222
I'm sorry to bother you in the midst of your fight.
217
00:14:09,921 --> 00:14:11,821
I tried to make it obvious that I was here,
218
00:14:11,822 --> 00:14:13,251
but I missed the timing.
219
00:14:13,862 --> 00:14:14,962
Mom.
220
00:14:15,791 --> 00:14:17,992
Mom. Mom?
221
00:14:18,992 --> 00:14:20,661
Hello.
222
00:14:21,901 --> 00:14:23,631
You're the young lady I have only heard of.
223
00:14:24,171 --> 00:14:27,031
We finally met. It's nice to meet you, Yu Ri.
224
00:14:27,202 --> 00:14:28,702
Yes, right.
225
00:14:28,972 --> 00:14:30,671
Mom, why are you here?
226
00:14:31,011 --> 00:14:33,171
Me? I left home.
227
00:14:37,952 --> 00:14:40,211
I said, "How come I had no idea..."
228
00:14:40,212 --> 00:14:42,621
"until things turned into such a mess?"
229
00:14:43,051 --> 00:14:46,222
He said, "I didn't want you to worry about this."
230
00:14:46,391 --> 00:14:50,160
So I said, "I didn't know you thought I was such a joke."
231
00:14:50,161 --> 00:14:52,631
"This is about my father, my husband, and my son."
232
00:14:53,391 --> 00:14:54,831
"You couldn't have hidden this..."
233
00:14:54,832 --> 00:14:57,371
"unless you thought I was a complete fool."
234
00:14:57,671 --> 00:14:59,031
Then I walked out...
235
00:14:59,332 --> 00:15:01,072
and didn't have anywhere else to go.
236
00:15:02,141 --> 00:15:03,401
Now that I got here,
237
00:15:04,242 --> 00:15:07,041
I found out there was someone else who was hurt...
238
00:15:07,112 --> 00:15:09,411
because of my father, my husband, my son,
239
00:15:09,641 --> 00:15:11,582
and my stepbrother.
240
00:15:13,381 --> 00:15:17,391
I can't forgive these men after seeing you like this.
241
00:15:17,521 --> 00:15:18,651
Isn't that so?
242
00:15:20,592 --> 00:15:23,821
Mom, so where will you stay?
243
00:15:23,822 --> 00:15:26,062
I'll stay at your place.
244
00:15:28,801 --> 00:15:32,932
It's nice to see my son who has been avoiding me...
245
00:15:33,332 --> 00:15:34,901
and Woo Jin again.
246
00:15:35,501 --> 00:15:38,242
Woo Jin, can you give me a prescription of sleeping pills?
247
00:15:38,342 --> 00:15:39,870
I can't seem to sleep lately.
248
00:15:39,871 --> 00:15:42,711
Then stop by the clinic later.
249
00:15:42,712 --> 00:15:43,842
Okay.
250
00:15:44,151 --> 00:15:46,812
I think I said enough about me.
251
00:15:48,381 --> 00:15:50,592
You with sparkly eyes. Who are you?
252
00:15:51,791 --> 00:15:53,592
I'm a part-timer at this café.
253
00:15:53,791 --> 00:15:55,462
I've never met a super rich person before.
254
00:15:55,761 --> 00:15:57,021
That's Honeybee.
255
00:15:58,332 --> 00:16:01,102
You've never met the super-rich or an ex-convict to this day.
256
00:16:01,401 --> 00:16:03,500
His expertise is sarcasm and cold-heartedness,
257
00:16:03,501 --> 00:16:05,631
the barista of this café.
258
00:16:07,742 --> 00:16:09,341
Ms. Kim, this is made with red ginseng.
259
00:16:09,342 --> 00:16:10,812
It's good for you. Try some.
260
00:16:10,871 --> 00:16:12,641
It's good for you. Drink up.
261
00:16:13,171 --> 00:16:14,842
I'll manage on my own.
262
00:16:15,842 --> 00:16:16,911
Careful.
263
00:16:17,551 --> 00:16:20,722
You haven't had anything to eat after you got discharged. Open up.
264
00:16:21,781 --> 00:16:24,291
Cut it out. Your mother is watching.
265
00:16:25,852 --> 00:16:27,021
I'm fine.
266
00:16:28,161 --> 00:16:30,322
Yes, it's fine. Take a big bite of the egg.
267
00:16:31,092 --> 00:16:32,391
Open up. A big bite.
268
00:16:33,761 --> 00:16:36,301
That's it. Good one.
269
00:16:36,362 --> 00:16:38,332
- Let me get that.
- I got it!
270
00:16:42,071 --> 00:16:43,271
Do you have any slippers?
271
00:16:43,672 --> 00:16:46,341
Slippers? I'll find you a new pair.
272
00:16:47,172 --> 00:16:49,581
If you need anything else, let me know.
273
00:16:50,382 --> 00:16:52,982
I put out a new toothbrush in the bathroom, so use that.
274
00:16:57,122 --> 00:16:58,452
Should I say...
275
00:16:59,392 --> 00:17:01,892
things must've been tough for you to this day?
276
00:17:02,622 --> 00:17:05,992
Or should I say it's a big pity for me...
277
00:17:07,361 --> 00:17:09,632
for having someone like you as a son?
278
00:17:10,061 --> 00:17:11,271
I'm still wondering.
279
00:17:14,442 --> 00:17:17,571
If you didn't come by and cry that last time,
280
00:17:18,472 --> 00:17:20,212
I wouldn't have forgiven you either.
281
00:17:23,811 --> 00:17:26,781
But if I despise you too,
282
00:17:28,081 --> 00:17:30,751
that means I won't have anyone else in my life, Jung Ho.
283
00:17:32,692 --> 00:17:33,922
Mom.
284
00:17:37,932 --> 00:17:39,791
Will you give me a hug, Jung Ho?
285
00:18:02,581 --> 00:18:04,152
(Law Café)
286
00:18:07,152 --> 00:18:10,422
I heard you came by for days for a consultation.
287
00:18:10,791 --> 00:18:12,662
So what's your question?
288
00:18:13,232 --> 00:18:15,361
I had a question regarding inheritance.
289
00:18:16,061 --> 00:18:18,001
My mother passed away a long time ago,
290
00:18:18,132 --> 00:18:21,202
and my father is deadly ill at the hospital.
291
00:18:21,771 --> 00:18:23,101
I see.
292
00:18:23,172 --> 00:18:25,741
But recently, my father left a will to my older brothers...
293
00:18:25,742 --> 00:18:27,712
without telling me.
294
00:18:27,942 --> 00:18:29,482
He'll give his business to my eldest brother,
295
00:18:29,541 --> 00:18:31,652
his Seocho-dong home to my second brother,
296
00:18:32,081 --> 00:18:33,212
and he'll only give me...
297
00:18:33,811 --> 00:18:36,081
the land left back in his hometown.
298
00:18:36,422 --> 00:18:38,590
And only I've been looking after him for years.
299
00:18:38,591 --> 00:18:40,651
It makes no sense for him to leave everything...
300
00:18:40,652 --> 00:18:41,992
only to my brothers.
301
00:18:42,992 --> 00:18:44,932
I came because I couldn't just sit around.
302
00:18:46,061 --> 00:18:48,300
Many people believe that someone's will...
303
00:18:48,301 --> 00:18:50,932
decides every little detail of dividing up the inheritance.
304
00:18:51,372 --> 00:18:54,300
An heir is entitled to a portion regardless of the will,
305
00:18:54,301 --> 00:18:56,570
because that minimal portion is guaranteed for the family...
306
00:18:56,571 --> 00:18:58,071
that are left behind.
307
00:18:58,412 --> 00:19:00,810
Also, you have looked after your father...
308
00:19:00,811 --> 00:19:02,881
for a long time,
309
00:19:02,882 --> 00:19:05,781
so you can claim your contribution in that way.
310
00:19:12,222 --> 00:19:14,222
I'm sorry you had to come by many times.
311
00:19:15,321 --> 00:19:18,162
So is there nothing I can do at this point?
312
00:19:18,462 --> 00:19:22,361
Well, your father hasn't passed away,
313
00:19:22,761 --> 00:19:25,300
so you should first have a talk with your family.
314
00:19:25,301 --> 00:19:27,801
If I could do that, I wouldn't be talking to a lawyer.
315
00:19:28,271 --> 00:19:31,142
I'll make sure I take every single penny that's mine.
316
00:19:33,672 --> 00:19:34,942
Goodbye.
317
00:19:39,051 --> 00:19:41,321
If her father is dying, how is money the problem?
318
00:19:41,751 --> 00:19:43,581
Isn't she too much?
319
00:19:45,692 --> 00:19:49,020
But many people come across the problem of inheritance...
320
00:19:49,021 --> 00:19:51,761
more often than not in life.
321
00:19:52,162 --> 00:19:55,402
I know that, but when people fight over such things,
322
00:19:55,601 --> 00:19:57,462
it makes me loathe humanity.
323
00:19:58,831 --> 00:20:00,972
You must have only met those who are honourable.
324
00:20:01,942 --> 00:20:03,972
It looks perfectly normal for people like me...
325
00:20:04,001 --> 00:20:05,742
to fight over such rights.
326
00:20:06,011 --> 00:20:07,242
He's not wrong.
327
00:20:10,281 --> 00:20:12,382
The two pessimistic duo.
328
00:20:13,152 --> 00:20:17,021
Did you say you'll take up her case and represent her in the lawsuit?
329
00:20:17,482 --> 00:20:20,222
Inheritance cases can sometimes end in bloodshed.
330
00:20:20,591 --> 00:20:23,221
I don't know about other cases, but she should find an expert.
331
00:20:23,222 --> 00:20:24,790
I know that too!
332
00:20:24,791 --> 00:20:27,492
Also, I know you can't control it,
333
00:20:27,561 --> 00:20:29,330
but can you just...
334
00:20:29,331 --> 00:20:30,531
mind your own business?
335
00:20:33,702 --> 00:20:36,141
The Double Junk cards are so strong.
336
00:20:36,142 --> 00:20:38,142
Why would you take the Bright card at that point?
337
00:20:38,212 --> 00:20:39,840
Me taking the Bright card wasn't the problem.
338
00:20:39,841 --> 00:20:41,181
It's because you said, "go."
339
00:20:41,182 --> 00:20:43,110
There was nothing to take. Why would you say go?
340
00:20:43,111 --> 00:20:45,682
That's how Eun Gang got all of the Double Junk cards.
341
00:20:47,622 --> 00:20:50,050
- Hey, Kim Yu Ri.
- Leave me alone.
342
00:20:50,051 --> 00:20:52,350
We need to make sure your arms don't move. Get on my back.
343
00:20:52,351 --> 00:20:55,360
- I said that I was fine.
- This is ridiculous.
344
00:20:55,361 --> 00:20:57,131
- Really.
- Hey.
345
00:20:57,132 --> 00:20:58,991
- It's not good for this to be...
- I'm shocked.
346
00:20:58,992 --> 00:21:00,330
- Come on. Get on my back.
- They're acting like someone...
347
00:21:00,331 --> 00:21:01,702
- whose legs got hurt.
- I said that I was fine.
348
00:21:03,132 --> 00:21:04,571
You're so stubborn.
349
00:21:04,732 --> 00:21:05,872
Kim Yu Ri.
350
00:21:06,902 --> 00:21:08,742
Since the accident,
351
00:21:09,071 --> 00:21:11,412
Jung Ho has been...
352
00:21:13,011 --> 00:21:14,341
very protective of Ms. Kim.
353
00:21:15,281 --> 00:21:16,281
It's extreme.
354
00:21:16,282 --> 00:21:17,982
Parents don't even treat their kids like that.
355
00:21:19,682 --> 00:21:20,952
I see.
356
00:21:21,281 --> 00:21:23,722
You want an out-of-court settlement, right?
357
00:21:23,952 --> 00:21:25,622
Yes. I think that'd be best.
358
00:21:27,821 --> 00:21:29,492
I don't think I can testify in front of other people.
359
00:21:30,432 --> 00:21:31,591
Wait a second.
360
00:21:32,361 --> 00:21:33,432
Gosh.
361
00:21:34,232 --> 00:21:35,432
Are you hot?
362
00:21:38,902 --> 00:21:41,341
She looks tired. Could you wrap it up?
363
00:21:42,071 --> 00:21:43,271
Get out.
364
00:21:44,611 --> 00:21:45,912
I'm sorry.
365
00:21:49,011 --> 00:21:51,212
Don't worry about me. You do your thing.
366
00:21:51,482 --> 00:21:52,751
Go close the curtains.
367
00:21:53,581 --> 00:21:54,722
I did earlier.
368
00:21:55,222 --> 00:21:56,422
He opened them again.
369
00:22:00,892 --> 00:22:02,791
Hey! Here, let me.
370
00:22:03,692 --> 00:22:07,201
Hey. Your boss shouldn't be using her arms right now.
371
00:22:07,202 --> 00:22:08,601
What are you doing?
372
00:22:08,632 --> 00:22:10,100
Are you okay?
373
00:22:10,101 --> 00:22:11,931
You should just sit.
374
00:22:11,932 --> 00:22:14,101
I was cleaning too, you know.
375
00:22:15,402 --> 00:22:16,501
How should I put it?
376
00:22:16,541 --> 00:22:18,810
I understand how Jung Ho feels...
377
00:22:18,811 --> 00:22:20,010
He should really give it a rest.
378
00:22:20,011 --> 00:22:21,382
It's impossible to get any work done.
379
00:22:22,882 --> 00:22:24,712
Why is it impossible?
380
00:22:26,051 --> 00:22:27,281
You don't need to know.
381
00:22:29,521 --> 00:22:31,992
I've been wanting to ask you this for a while,
382
00:22:32,422 --> 00:22:33,462
but do you...
383
00:22:33,521 --> 00:22:35,021
like Ms. Kim?
384
00:22:38,561 --> 00:22:39,761
Gosh.
385
00:22:42,501 --> 00:22:43,972
Or does he like Jung Ho?
386
00:22:45,271 --> 00:22:46,601
Get back to work.
387
00:22:50,811 --> 00:22:52,840
My mom washed my hair for me two days ago.
388
00:22:52,841 --> 00:22:55,442
A civilized person should wash it every day.
389
00:22:55,482 --> 00:22:57,280
How often someone washes their hair...
390
00:22:57,281 --> 00:22:59,881
is a personal choice. Other people don't get a say.
391
00:22:59,882 --> 00:23:02,622
The right to self-determination. Haven't you heard of it?
392
00:23:02,751 --> 00:23:04,290
It's a constitutional right.
393
00:23:04,291 --> 00:23:06,291
However, you don't have the freedom to violate other people's rights.
394
00:23:06,761 --> 00:23:08,691
Right now, you're violating my rights...
395
00:23:08,692 --> 00:23:10,060
to live in a healthy and clean environment,
396
00:23:10,061 --> 00:23:12,330
guaranteed by Article 35 of the Constitution,
397
00:23:12,331 --> 00:23:13,931
with your smelly hair.
398
00:23:13,932 --> 00:23:16,060
Then leave. You can just leave.
399
00:23:16,061 --> 00:23:18,172
Get away from my smelly hair!
400
00:23:26,311 --> 00:23:28,541
When are you going to stop being overprotective of me?
401
00:23:28,942 --> 00:23:30,510
When you're safe.
402
00:23:30,511 --> 00:23:32,351
I'll take care of my own safety.
403
00:23:33,722 --> 00:23:35,521
I think you must be mistaken.
404
00:23:35,682 --> 00:23:37,521
I haven't forgiven you.
405
00:23:39,351 --> 00:23:41,162
It hurts to think...
406
00:23:41,422 --> 00:23:43,692
about why you had to lie to me...
407
00:23:45,361 --> 00:23:46,462
for 17 years.
408
00:23:47,761 --> 00:23:49,162
That's why I decided to forgive you.
409
00:23:49,732 --> 00:23:52,271
Hating you hurts me too much.
410
00:23:53,472 --> 00:23:54,541
That's one thing,
411
00:23:55,442 --> 00:23:56,811
but Jung Ho,
412
00:23:59,541 --> 00:24:01,811
how could I be close to you knowing how my dad died?
413
00:24:04,952 --> 00:24:08,081
It's hard for me to be with you as if nothing happened.
414
00:24:09,081 --> 00:24:10,291
So please stop...
415
00:24:11,351 --> 00:24:12,892
and just leave.
416
00:24:17,662 --> 00:24:19,132
- Yu Ri.
- Please.
417
00:24:19,831 --> 00:24:20,932
Just go.
418
00:24:54,801 --> 00:24:55,902
Could you...
419
00:24:57,872 --> 00:25:00,101
come to Yu Ri's house right now?
420
00:25:03,172 --> 00:25:04,271
Kim Yu Ri.
421
00:25:11,682 --> 00:25:12,912
It's okay.
422
00:25:14,821 --> 00:25:16,081
It's okay.
423
00:25:23,061 --> 00:25:24,331
Let it out.
424
00:25:31,202 --> 00:25:32,432
Is it okay...
425
00:25:33,001 --> 00:25:35,872
for you to be away from your baby for me?
426
00:25:36,001 --> 00:25:37,372
You're my baby too.
427
00:25:37,571 --> 00:25:40,742
I'm just sorry that I couldn't come see you sooner.
428
00:25:41,281 --> 00:25:43,781
Are you trying to make me cry?
429
00:25:46,511 --> 00:25:47,982
It's so scary, isn't it?
430
00:25:48,722 --> 00:25:49,882
It's okay.
431
00:25:51,051 --> 00:25:53,692
I'm so scared that I want to give up...
432
00:25:53,791 --> 00:25:56,932
on the legal counselling and just hide at home.
433
00:25:56,992 --> 00:25:58,091
I see.
434
00:25:59,091 --> 00:26:03,201
I'm also so angry that I want to hit him with my car,
435
00:26:03,202 --> 00:26:04,301
but...
436
00:26:07,742 --> 00:26:08,841
I'm going to hang on.
437
00:26:10,912 --> 00:26:12,611
If I give up, I lose.
438
00:26:13,581 --> 00:26:15,111
I can't let him have that.
439
00:26:15,742 --> 00:26:17,712
Of course. You need to hang on.
440
00:26:18,111 --> 00:26:19,212
You can do it.
441
00:26:33,132 --> 00:26:34,901
Are you getting a massage?
442
00:26:34,902 --> 00:26:36,001
Get out!
443
00:26:36,462 --> 00:26:38,330
How dare you come here?
444
00:26:38,331 --> 00:26:39,371
Get out.
445
00:26:39,372 --> 00:26:41,942
Gosh. How dare you guys come in here?
446
00:26:43,172 --> 00:26:45,271
Dad. You need to relax.
447
00:26:45,642 --> 00:26:47,742
You're going to pass out again.
448
00:26:48,742 --> 00:26:49,942
Crazy punk.
449
00:26:50,811 --> 00:26:52,750
I should never have let you in.
450
00:26:52,751 --> 00:26:55,351
I know you don't mean that.
451
00:26:55,452 --> 00:26:57,751
You profited so much from using me.
452
00:26:58,192 --> 00:27:00,992
It's thanks to me that you're alive right now.
453
00:27:05,331 --> 00:27:06,761
They're going to vote on firing you as chairman...
454
00:27:06,861 --> 00:27:09,962
at the upcoming general stockholders' meeting.
455
00:27:10,531 --> 00:27:11,732
I also...
456
00:27:11,972 --> 00:27:15,571
don't want to take Dohan Group from you this way.
457
00:27:17,511 --> 00:27:18,712
If you...
458
00:27:20,642 --> 00:27:24,251
treat me like a son from now on,
459
00:27:24,912 --> 00:27:27,751
I'll give it another thought.
460
00:27:29,152 --> 00:27:30,291
Nobody...
461
00:27:30,892 --> 00:27:32,992
would take in a monster as their son.
462
00:27:35,662 --> 00:27:36,821
A monster?
463
00:27:40,162 --> 00:27:41,331
You must be right.
464
00:27:41,662 --> 00:27:43,202
The person who made me...
465
00:27:43,932 --> 00:27:45,732
is appalled by me.
466
00:27:46,472 --> 00:27:48,071
I must be a monster.
467
00:27:50,942 --> 00:27:52,412
Look after your health.
468
00:27:53,372 --> 00:27:55,382
Or else, your monster of a son...
469
00:27:56,142 --> 00:27:58,551
might eat you up. Okay?
470
00:28:05,751 --> 00:28:06,850
Oh, right.
471
00:28:06,851 --> 00:28:07,922
A gift.
472
00:28:23,442 --> 00:28:25,142
That crazy bastard.
473
00:28:30,311 --> 00:28:32,081
- Is this all?
- I did a good job, didn't I?
474
00:28:32,611 --> 00:28:33,651
Goodness!
475
00:28:33,652 --> 00:28:35,580
There aren't that many places that sell unregistered cars.
476
00:28:35,581 --> 00:28:36,780
Is this all you could find?
477
00:28:36,781 --> 00:28:39,351
This is information that even the police couldn't find.
478
00:28:39,551 --> 00:28:41,921
Do you expect me to go visit each one?
479
00:28:41,922 --> 00:28:44,632
You could just go to the guys who sell cars from junk yards.
480
00:28:44,662 --> 00:28:46,632
Gosh. I'm so upset.
481
00:28:47,561 --> 00:28:50,060
Also, you said that you already knew you did it.
482
00:28:50,061 --> 00:28:51,932
It's not enough if we don't have evidence. You know that!
483
00:28:55,172 --> 00:28:56,341
Keep looking.
484
00:29:09,851 --> 00:29:10,992
Gosh.
485
00:29:17,662 --> 00:29:19,331
Come work for Dohan, immediately.
486
00:29:20,801 --> 00:29:22,301
As I told you last time,
487
00:29:23,501 --> 00:29:25,432
I have nothing to do with Dohan.
488
00:29:27,601 --> 00:29:29,541
Is that why you did this?
489
00:29:29,972 --> 00:29:32,441
The investigation on the connection between the prosecutors' office...
490
00:29:32,442 --> 00:29:34,882
and Chairman Lee is ongoing.
491
00:29:35,081 --> 00:29:39,712
Meanwhile, the group is discussing whether to fire Chairman Lee...
492
00:29:40,851 --> 00:29:44,091
Lee Pyun Woong must've been doing something behind my back.
493
00:29:44,892 --> 00:29:46,751
Everyone's leaning that way.
494
00:29:47,992 --> 00:29:49,621
I'll pass down my shares to you.
495
00:29:49,622 --> 00:29:51,791
Come and work for the company. You can join the legal team.
496
00:29:52,361 --> 00:29:54,462
You're a man. You must have ambitions.
497
00:29:57,771 --> 00:29:58,902
I'm sorry,
498
00:30:00,271 --> 00:30:01,741
but I don't have that kind of ambition.
499
00:30:01,742 --> 00:30:02,742
Are you saying...
500
00:30:02,743 --> 00:30:05,142
that you're just going to watch everything go to that guy?
501
00:30:10,652 --> 00:30:12,682
You and your father are the same.
502
00:30:13,982 --> 00:30:16,622
You don't know how to take opportunities that are given to you.
503
00:30:17,452 --> 00:30:19,091
Seung Woon also told me...
504
00:30:19,392 --> 00:30:21,492
not to mess with you or your mom.
505
00:30:22,361 --> 00:30:25,531
I just accepted it because he was bugging me so much.
506
00:30:25,662 --> 00:30:27,800
But who is he to tell me what to do with my children?
507
00:30:27,801 --> 00:30:28,861
Don't you agree?
508
00:30:29,462 --> 00:30:30,571
What do you mean...
509
00:30:31,432 --> 00:30:32,601
by that?
510
00:30:32,972 --> 00:30:34,372
He finally agreed to do something...
511
00:30:34,902 --> 00:30:36,541
when I said I'd take you two.
512
00:30:37,212 --> 00:30:39,010
He signed up for that much...
513
00:30:39,011 --> 00:30:40,882
when he agreed to join my family.
514
00:30:41,942 --> 00:30:43,181
You think about it well.
515
00:30:43,182 --> 00:30:44,811
(Law Café)
516
00:30:46,182 --> 00:30:47,952
What are you doing here?
517
00:30:48,422 --> 00:30:50,221
We haven't seen each other for ten years.
518
00:30:50,222 --> 00:30:51,491
Is that all you have to say?
519
00:30:51,492 --> 00:30:53,821
Why are you at my son's house?
520
00:30:54,061 --> 00:30:55,962
He's your son, but he's my grandson.
521
00:30:57,361 --> 00:30:58,590
Jung Ho. Go upstairs.
522
00:30:58,591 --> 00:30:59,662
Forget it.
523
00:31:00,031 --> 00:31:03,031
Jung Ho. Take some time to think about what I said.
524
00:31:16,611 --> 00:31:18,011
I'll explain everything.
525
00:31:18,851 --> 00:31:21,081
No. It's my fault...
526
00:31:21,122 --> 00:31:22,952
for letting him...
527
00:31:24,291 --> 00:31:25,791
come all the way here.
528
00:31:32,662 --> 00:31:33,831
Welcome.
529
00:31:48,111 --> 00:31:49,242
(Law Café)
530
00:32:02,692 --> 00:32:04,061
Welcome.
531
00:32:09,501 --> 00:32:10,632
Ms. Kim.
532
00:32:10,872 --> 00:32:12,402
Is something wrong?
533
00:32:14,172 --> 00:32:15,600
My father had the will handwritten,
534
00:32:15,601 --> 00:32:17,771
and my oldest brother even got it notarized.
535
00:32:19,541 --> 00:32:20,912
- Is that so?
- I...
536
00:32:21,182 --> 00:32:22,742
can't back down like this.
537
00:32:22,982 --> 00:32:26,081
I want to hire you as my lawyer and fight this.
538
00:32:27,622 --> 00:32:29,051
This case would be better handled...
539
00:32:29,251 --> 00:32:31,820
by a lawyer with a specialty in inheritances.
540
00:32:31,821 --> 00:32:34,291
I met with other lawyers,
541
00:32:34,521 --> 00:32:37,330
but they were so formal and didn't seem personally invested.
542
00:32:37,331 --> 00:32:38,761
I didn't like any of them.
543
00:32:39,432 --> 00:32:42,432
I would like you on my case.
544
00:32:43,402 --> 00:32:45,871
There's not much we can do at this point.
545
00:32:45,872 --> 00:32:47,742
Hey. Where are you?
546
00:32:48,041 --> 00:32:49,472
Hee Hyun. Come out here!
547
00:32:49,501 --> 00:32:50,771
Hee Hyun.
548
00:32:52,811 --> 00:32:54,581
Why did you come here?
549
00:32:54,712 --> 00:32:57,551
I was wondering where you've been running off to lately.
550
00:32:57,751 --> 00:32:59,511
You've been meeting with a lawyer?
551
00:33:00,111 --> 00:33:02,850
Dad hasn't even passed away yet. You must be out of your mind.
552
00:33:02,851 --> 00:33:04,451
You acted like you were such a good daughter...
553
00:33:04,452 --> 00:33:06,290
because you looked after Dad at the hospital for a bit.
554
00:33:06,291 --> 00:33:07,590
I knew it.
555
00:33:07,591 --> 00:33:09,320
You two kept working together behind my back.
556
00:33:09,321 --> 00:33:11,331
I'm just trying to get my fair share.
557
00:33:12,492 --> 00:33:14,902
Fair share? What fair share?
558
00:33:15,702 --> 00:33:17,530
What did you do to deserve that?
559
00:33:17,531 --> 00:33:20,570
What about you, then? All you did was run Dad's company to the ground.
560
00:33:20,571 --> 00:33:22,840
You must be out of your mind.
561
00:33:22,841 --> 00:33:25,711
Excuse me! What are you doing, acting so uncivilized?
562
00:33:25,712 --> 00:33:27,441
Who are you, lady? Why are you butting in?
563
00:33:27,442 --> 00:33:29,382
Who are you people?
564
00:33:32,781 --> 00:33:34,222
Are you the lawyer?
565
00:33:35,021 --> 00:33:36,882
What did you say to my sister?
566
00:33:37,222 --> 00:33:39,590
Did you tell her that you'd get her a lot of money?
567
00:33:39,591 --> 00:33:43,091
Yes. I'm going to take as much as I can,
568
00:33:43,222 --> 00:33:44,391
so be ready.
569
00:33:44,392 --> 00:33:47,960
Hee Hyun. I'm sure your brothers will give you your fair share.
570
00:33:47,961 --> 00:33:49,531
You stay out of it.
571
00:33:49,662 --> 00:33:52,831
You won't get any of my dad's inheritance, even if you try.
572
00:33:52,832 --> 00:33:54,201
How dare you push her?
573
00:33:54,202 --> 00:33:56,670
Are you out of your mind? You brat!
574
00:33:56,671 --> 00:33:58,340
- Please don't fight!
- Come here.
575
00:33:58,341 --> 00:34:00,681
- You, come here!
- Oh, my.
576
00:34:00,682 --> 00:34:03,082
- Please stop.
- What are you doing?
577
00:34:03,742 --> 00:34:06,251
- I'm going to teach you a lesson.
- Let go of me.
578
00:34:06,252 --> 00:34:08,121
- Please stop.
- Oh, goodness.
579
00:34:08,122 --> 00:34:10,320
- Oh, my. What's happening?
- Stop.
580
00:34:10,321 --> 00:34:12,091
- A family feud.
- Why are they fighting?
581
00:34:12,321 --> 00:34:13,391
Over an inheritance.
582
00:34:13,392 --> 00:34:14,561
Shouldn't we call the police?
583
00:34:14,562 --> 00:34:15,622
No, we shouldn't.
584
00:34:16,261 --> 00:34:17,591
I'll try stopping them.
585
00:34:23,531 --> 00:34:25,472
Everyone!
586
00:34:25,801 --> 00:34:28,371
If you don't stop, I'm going to call the police.
587
00:34:28,372 --> 00:34:30,372
Call them if you want, you punk!
588
00:34:32,511 --> 00:34:33,611
That didn't work.
589
00:34:33,972 --> 00:34:35,341
- Get Ms. Kim.
- Okay.
590
00:34:38,151 --> 00:34:39,151
Please stop!
591
00:34:39,152 --> 00:34:41,151
Please hide in the back, Ms. Kim.
592
00:34:43,051 --> 00:34:45,321
- Hey, come here.
- Don't hold back.
593
00:34:45,392 --> 00:34:47,351
Stop! Don't do that!
594
00:34:47,352 --> 00:34:49,391
How dare you talk to us like that?
595
00:34:49,392 --> 00:34:50,392
Stop it!
596
00:34:53,361 --> 00:34:54,631
No!
597
00:34:56,261 --> 00:34:57,332
What is this?
598
00:35:01,401 --> 00:35:03,972
What do you think you're doing in our café?
599
00:35:06,171 --> 00:35:07,841
If you want to fight, fight outside.
600
00:35:11,252 --> 00:35:13,050
You get cooler...
601
00:35:13,051 --> 00:35:15,581
the more I look at you.
602
00:35:15,582 --> 00:35:16,852
Get it together.
603
00:35:17,321 --> 00:35:18,752
It's hard.
604
00:35:27,261 --> 00:35:28,702
I'm so sorry.
605
00:35:29,062 --> 00:35:30,832
I didn't want you to see something like that.
606
00:35:31,472 --> 00:35:32,602
It's okay.
607
00:35:34,242 --> 00:35:37,571
I must seem like such a money-hungry person to you.
608
00:35:38,441 --> 00:35:40,811
Normally, I'm just a regular person...
609
00:35:40,812 --> 00:35:42,742
who's not so greedy.
610
00:35:45,011 --> 00:35:46,312
My father's business...
611
00:35:46,912 --> 00:35:48,952
struggled a lot during the IMF crisis.
612
00:35:49,622 --> 00:35:52,852
That's why I gave up on going to college...
613
00:35:53,551 --> 00:35:55,421
and worked for my father.
614
00:35:56,622 --> 00:35:57,761
I finally went to college...
615
00:35:58,361 --> 00:36:01,031
after I turned 30 years old.
616
00:36:09,872 --> 00:36:12,912
This is on the house. I thought you might need it.
617
00:36:13,372 --> 00:36:14,841
Thanks, Eun Gang.
618
00:36:24,421 --> 00:36:25,852
"I thought you might need it."
619
00:36:27,122 --> 00:36:29,761
What happened after you went to college?
620
00:36:31,531 --> 00:36:34,131
I was about to get married,
621
00:36:34,562 --> 00:36:35,861
but my boyfriend's family refused.
622
00:36:36,461 --> 00:36:38,801
They didn't like that I didn't plan to have kids at the age...
623
00:36:39,901 --> 00:36:42,441
because I was still going to school.
624
00:36:43,042 --> 00:36:44,812
What an uptight family.
625
00:36:45,111 --> 00:36:47,682
That's good. You don't want to marry into that kind of family.
626
00:36:48,582 --> 00:36:49,781
After that,
627
00:36:51,582 --> 00:36:53,752
my mother got sick.
628
00:36:55,651 --> 00:36:57,691
I looked after her.
629
00:36:58,022 --> 00:37:00,391
Everyone expected me to do so.
630
00:37:00,392 --> 00:37:01,622
I did so as well...
631
00:37:02,321 --> 00:37:05,691
because I was not married and didn't have kids.
632
00:37:06,131 --> 00:37:09,361
And because I was a daughter. Because I was a woman.
633
00:37:10,361 --> 00:37:11,502
But...
634
00:37:14,171 --> 00:37:16,742
Your mother was sick for a long time, wasn't she?
635
00:37:19,671 --> 00:37:21,142
I can tell by your face.
636
00:37:25,711 --> 00:37:27,852
She was sick for ten years.
637
00:37:30,381 --> 00:37:33,452
Have a mandarin. You like these.
638
00:37:33,622 --> 00:37:35,320
Mom. We're here.
639
00:37:35,321 --> 00:37:36,861
I'm here too.
640
00:37:37,392 --> 00:37:39,831
Hi, Mom. You look great.
641
00:37:39,832 --> 00:37:41,662
She kept asking for my oldest brother...
642
00:37:42,401 --> 00:37:44,731
even on the day that she passed away.
643
00:37:45,731 --> 00:37:47,771
She couldn't even see,
644
00:37:47,772 --> 00:37:49,772
but she kept asking for my brothers.
645
00:37:50,401 --> 00:37:52,312
It's the same now.
646
00:37:52,941 --> 00:37:54,841
I'm the one by his bedside,
647
00:37:55,582 --> 00:37:56,812
but my father...
648
00:37:57,341 --> 00:37:59,881
wants to give everything to my brothers.
649
00:38:00,412 --> 00:38:03,820
I was the one who was always there when my family was in need.
650
00:38:03,821 --> 00:38:05,650
I was the one who helped my father when his company was struggling.
651
00:38:05,651 --> 00:38:08,691
I was the one who looked after my mother when she was sick.
652
00:38:08,821 --> 00:38:10,860
Nobody made me do so.
653
00:38:10,861 --> 00:38:14,401
I made those sacrifices on my own.
654
00:38:14,731 --> 00:38:18,702
But they treat me like a fool...
655
00:38:19,631 --> 00:38:22,571
because I lived like a fool.
656
00:38:24,941 --> 00:38:28,242
That's why this time, I'm not going to be like that.
657
00:38:31,682 --> 00:38:34,852
Good. You made the right choice.
658
00:38:49,602 --> 00:38:50,901
If your goal isn't...
659
00:38:51,002 --> 00:38:53,102
to get as much of the inheritance you can get,
660
00:38:53,202 --> 00:38:55,141
but rather, to get...
661
00:38:55,142 --> 00:38:57,571
your rightful share,
662
00:38:58,611 --> 00:38:59,912
I'll help you.
663
00:39:00,611 --> 00:39:01,711
Really?
664
00:39:03,542 --> 00:39:05,050
You made the right choice.
665
00:39:05,051 --> 00:39:08,651
Of course. You can definitely help her.
666
00:39:08,781 --> 00:39:11,022
She's famous, you know.
667
00:39:11,591 --> 00:39:13,122
- So good.
- Let's celebrate...
668
00:39:13,151 --> 00:39:14,491
- by raising our glasses.
- Let's do that.
669
00:39:14,492 --> 00:39:16,091
Cheers.
670
00:39:16,261 --> 00:39:17,591
Cheers.
671
00:39:21,531 --> 00:39:23,031
He finally agreed to do something...
672
00:39:24,062 --> 00:39:25,932
when I said I'd take you two.
673
00:39:31,912 --> 00:39:33,642
So it was all you, Father.
674
00:39:33,872 --> 00:39:35,211
No matter what you say,
675
00:39:35,242 --> 00:39:37,241
I still do not regret the choice I made back then.
676
00:39:37,242 --> 00:39:39,611
I do not know what it is that you're trying to protect,
677
00:39:40,952 --> 00:39:42,651
but I can tell that it's not the law.
678
00:39:58,702 --> 00:39:59,932
Mom.
679
00:40:00,472 --> 00:40:01,602
Mom?
680
00:40:11,582 --> 00:40:16,280
We're going turkey hunting
681
00:40:16,281 --> 00:40:18,921
- Turkey hunting - Turkey hunting
682
00:40:18,952 --> 00:40:21,820
- We're going turkey hunting - Let's go!
683
00:40:21,821 --> 00:40:23,920
- Let's go!
- Let's go!
684
00:40:23,921 --> 00:40:27,662
- Let's go!
- Let's go!
685
00:40:30,332 --> 00:40:31,432
That guy.
686
00:40:31,502 --> 00:40:33,901
- That guy.
- That guy.
687
00:40:34,202 --> 00:40:35,441
That guy.
688
00:40:37,142 --> 00:40:38,272
What are you all doing?
689
00:40:48,452 --> 00:40:52,922
Was it you? Did you make our baby here cry?
690
00:40:53,922 --> 00:40:55,121
Mom.
691
00:41:10,722 --> 00:41:12,661
You look like my son,
692
00:41:12,961 --> 00:41:15,031
but my son wouldn't do something like that.
693
00:41:15,032 --> 00:41:16,592
Mom!
694
00:41:18,262 --> 00:41:21,401
Hey. Why did you drink? Your arm is still injured.
695
00:41:21,402 --> 00:41:24,202
Look at how he talks to me, Yeon Ju.
696
00:41:24,442 --> 00:41:27,571
He always tries to lecture me.
697
00:41:27,572 --> 00:41:29,141
And he yells at me.
698
00:41:29,211 --> 00:41:31,242
On top of that, he even tries to control me.
699
00:41:31,382 --> 00:41:33,981
You shouldn't date jerks like that.
700
00:41:34,012 --> 00:41:37,211
It's all because his parents taught him wrong.
701
00:41:37,981 --> 00:41:38,981
Why?
702
00:41:38,982 --> 00:41:41,391
I find them attractive. Guys like him.
703
00:41:43,452 --> 00:41:45,561
No wonder you've had such a hard life.
704
00:41:45,992 --> 00:41:47,692
Don't be attracted to them.
705
00:41:47,791 --> 00:41:49,931
You. Do better.
706
00:41:50,092 --> 00:41:52,230
Don't make my little sister cry.
707
00:41:52,231 --> 00:41:54,302
Do better! You got that?
708
00:41:54,731 --> 00:41:56,401
My big sister is so cool!
709
00:41:56,402 --> 00:41:57,601
Way to go!
710
00:41:57,802 --> 00:42:00,501
And you're rich too!
711
00:42:04,012 --> 00:42:05,742
My gosh.
712
00:42:06,081 --> 00:42:08,882
It fits your hand so perfectly.
713
00:42:12,382 --> 00:42:14,322
One moment, please. I'll mix it up quickly.
714
00:42:20,461 --> 00:42:22,032
I can't believe you're mixing noodles right now.
715
00:42:22,661 --> 00:42:25,362
This liquor has aged very well.
716
00:42:25,702 --> 00:42:27,831
It's very good. Do you want a glass too?
717
00:42:31,371 --> 00:42:33,902
Mom! Don't drag your legs like that.
718
00:42:36,012 --> 00:42:39,141
Who drinks this much at your age?
719
00:42:39,512 --> 00:42:41,351
Be careful.
720
00:42:41,981 --> 00:42:44,882
It's been a while since I last heard you nag me like this.
721
00:42:46,621 --> 00:42:47,791
I'll get you a glass of water.
722
00:42:50,652 --> 00:42:51,692
Son.
723
00:42:52,961 --> 00:42:54,021
I'm sorry.
724
00:42:55,391 --> 00:42:57,262
For what?
725
00:42:59,961 --> 00:43:02,771
You must've been so stressed out, all by yourself.
726
00:43:18,751 --> 00:43:20,851
Now that I've met his mother,
727
00:43:21,791 --> 00:43:23,722
it's really hitting me now.
728
00:43:24,222 --> 00:43:25,391
What are you talking about?
729
00:43:26,121 --> 00:43:30,291
The fact that Jung Ho is the Dohan chairman's grandson.
730
00:43:32,161 --> 00:43:33,230
Right.
731
00:43:33,231 --> 00:43:34,972
You too, Dr. Park.
732
00:43:38,742 --> 00:43:39,802
Dr. Park.
733
00:43:41,411 --> 00:43:44,181
Do you think sin is inherited too?
734
00:43:46,541 --> 00:43:49,251
After all, money and debt...
735
00:43:49,882 --> 00:43:52,621
aren't the only things we get from our parents.
736
00:43:54,021 --> 00:43:55,851
We get our personalities...
737
00:43:56,322 --> 00:43:57,822
and habits from them.
738
00:43:58,521 --> 00:44:01,132
Sometimes, even illnesses.
739
00:44:02,661 --> 00:44:05,362
So how much of us is what we got from our parents?
740
00:44:06,702 --> 00:44:08,771
This thought suddenly hit me.
741
00:44:11,902 --> 00:44:13,771
But can we...
742
00:44:14,311 --> 00:44:16,972
really be free from our parents' sins?
743
00:44:18,242 --> 00:44:21,211
I mean, if you grew up enjoying all sorts of privileges...
744
00:44:21,452 --> 00:44:24,451
that resulted from your parents' wrong deeds...
745
00:44:24,452 --> 00:44:27,222
Then you must've been hurt and confused while growing up too.
746
00:44:28,422 --> 00:44:30,222
If sin is inherited,
747
00:44:30,291 --> 00:44:32,561
I'm sure the sense of guilt is also passed down.
748
00:44:33,791 --> 00:44:36,331
Guilty by association? Come on. This is 2022.
749
00:44:36,762 --> 00:44:39,362
You may resemble your parents and behave like them in some ways,
750
00:44:39,461 --> 00:44:42,501
but your thoughts and feelings can be very different from theirs.
751
00:44:43,032 --> 00:44:46,001
Even if you live with them, you feel more understood by strangers.
752
00:44:46,242 --> 00:44:47,302
Am I wrong?
753
00:44:48,072 --> 00:44:49,611
Once you're grown up,
754
00:44:49,612 --> 00:44:51,612
they're no better than strangers.
755
00:44:52,181 --> 00:44:54,552
Whether things are good or not,
756
00:44:55,112 --> 00:44:58,521
you can't control each other.
757
00:45:01,351 --> 00:45:02,592
So...
758
00:45:02,722 --> 00:45:04,722
don't think he's one of them.
759
00:45:06,862 --> 00:45:10,661
I don't know what he's thinking, but he must be very upset.
760
00:45:18,302 --> 00:45:19,702
Hey, sister.
761
00:45:19,902 --> 00:45:21,342
I like you.
762
00:45:23,811 --> 00:45:25,040
You smell nice.
763
00:45:25,041 --> 00:45:27,311
Gosh, that tickles. You're tickling me.
764
00:45:27,681 --> 00:45:29,480
Hey, you're tickling me!
765
00:45:29,481 --> 00:45:30,851
Stop!
766
00:45:40,192 --> 00:45:41,391
Hey, leave.
767
00:45:41,592 --> 00:45:42,891
I will, after you fall asleep.
768
00:45:43,092 --> 00:45:44,600
Leave! I'm not drunk.
769
00:45:44,601 --> 00:45:46,132
You are drunk.
770
00:45:52,742 --> 00:45:53,842
See?
771
00:45:54,411 --> 00:45:55,572
I'm totally sober right now.
772
00:45:59,612 --> 00:46:01,152
You're drunk.
773
00:46:01,851 --> 00:46:03,411
Don't think that you can seduce me...
774
00:46:04,152 --> 00:46:05,552
just because I'm drunk.
775
00:46:07,521 --> 00:46:08,791
See? Even just now.
776
00:46:09,192 --> 00:46:11,992
Don't give me that awesome smile, you little...
777
00:46:19,302 --> 00:46:20,402
Hey.
778
00:46:21,001 --> 00:46:22,132
What you said the other day.
779
00:46:23,302 --> 00:46:24,402
Say that again.
780
00:46:25,942 --> 00:46:28,871
You said it in passing, so I didn't really catch it.
781
00:46:29,711 --> 00:46:30,871
That thing.
782
00:46:32,782 --> 00:46:33,911
Say that again.
783
00:46:36,782 --> 00:46:37,822
What?
784
00:46:38,751 --> 00:46:40,152
That I love you?
785
00:47:29,001 --> 00:47:30,202
Right now,
786
00:47:32,402 --> 00:47:34,572
I'm trying my best to hold myself back.
787
00:47:36,842 --> 00:47:38,041
Not now.
788
00:47:40,081 --> 00:47:42,251
When you have truly forgiven me,
789
00:47:44,311 --> 00:47:45,382
you can kiss me then.
790
00:47:46,351 --> 00:47:48,251
When will that be?
791
00:47:50,791 --> 00:47:52,561
Will that day ever come?
792
00:47:53,891 --> 00:47:55,632
I don't know when and if it'll happen!
793
00:47:59,561 --> 00:48:01,771
I have no idea when it'll be.
794
00:48:39,342 --> 00:48:41,842
That I love you?
795
00:48:45,782 --> 00:48:46,841
My gosh.
796
00:48:46,842 --> 00:48:47,980
No way.
797
00:48:47,981 --> 00:48:49,681
I'd never initiate stuff like that.
798
00:48:50,181 --> 00:48:52,052
Never. No way.
799
00:48:53,422 --> 00:48:55,221
I smelled soybean sprout soup,
800
00:48:55,222 --> 00:48:58,862
so I thought, "Someone's finally turning over a new leaf."
801
00:49:05,362 --> 00:49:08,371
Then I realized it was you, so I was a little surprised.
802
00:49:08,601 --> 00:49:09,972
But it's so good to see you.
803
00:49:12,242 --> 00:49:15,572
I'm sorry. I shouldn't have stayed,
804
00:49:15,672 --> 00:49:17,410
but I was so worried that I couldn't leave her alone.
805
00:49:17,411 --> 00:49:19,241
No, I should thank you if anything.
806
00:49:19,242 --> 00:49:21,382
Thanks to you, I don't need to worry about her.
807
00:49:23,251 --> 00:49:24,382
No, wait!
808
00:49:25,052 --> 00:49:26,981
Are you putting them away now? I can do it later.
809
00:49:27,052 --> 00:49:28,291
Don't worry about it.
810
00:49:37,762 --> 00:49:39,101
Who lives like this?
811
00:49:39,231 --> 00:49:41,301
A pigsty would be cleaner than this, Jung Ho.
812
00:49:41,302 --> 00:49:42,371
Agreed.
813
00:49:43,331 --> 00:49:44,770
I'm so embarrassed.
814
00:49:44,771 --> 00:49:46,571
I don't want to get angry,
815
00:49:46,572 --> 00:49:48,072
but I really can't help it when I'm here.
816
00:49:50,141 --> 00:49:51,411
Hey, Kim Yu Ri!
817
00:49:56,052 --> 00:49:57,081
Mother.
818
00:49:57,882 --> 00:49:59,322
I'll get going.
819
00:49:59,382 --> 00:50:00,451
All right.
820
00:50:00,452 --> 00:50:02,120
Thanks for everything, Jung Ho.
821
00:50:02,121 --> 00:50:04,691
Gosh, she drinks until she drops...
822
00:50:04,692 --> 00:50:06,291
even when her wrists are broken.
823
00:50:06,362 --> 00:50:08,192
Who does she take after?
824
00:50:08,891 --> 00:50:10,592
- I'll get going.
- All right.
825
00:50:10,862 --> 00:50:12,830
Have the soup before it gets cold.
826
00:50:12,831 --> 00:50:14,402
Okay, thanks.
827
00:50:17,802 --> 00:50:19,342
I'm so embarrassed.
828
00:50:20,072 --> 00:50:21,641
You silly girl! I can see you!
829
00:50:22,211 --> 00:50:24,171
Is your fridge your secret garden or something?
830
00:50:24,172 --> 00:50:26,311
There are all sorts of creatures growing in there.
831
00:50:33,822 --> 00:50:34,992
Goodness.
832
00:50:35,391 --> 00:50:38,061
I guess you were embarrassed too, after all.
833
00:50:38,161 --> 00:50:40,461
Don't be so mean to Jung Ho.
834
00:50:41,331 --> 00:50:43,661
I know I shouldn't be mean to him.
835
00:50:46,231 --> 00:50:47,600
You guys.
836
00:50:47,601 --> 00:50:48,902
Is something going on?
837
00:50:49,431 --> 00:50:51,000
When I walked in this morning,
838
00:50:51,001 --> 00:50:52,901
I saw Jung Ho making soup over there.
839
00:50:52,902 --> 00:50:54,342
I was so surprised.
840
00:50:54,842 --> 00:50:57,171
What if something is going on? What will you do?
841
00:50:57,172 --> 00:50:58,410
I'd be so happy.
842
00:50:58,411 --> 00:51:00,981
I'll put up a congratulations banner and tell all my neighbours.
843
00:51:01,652 --> 00:51:02,681
Mom.
844
00:51:03,152 --> 00:51:04,882
Don't you get upset when you see Jung Ho?
845
00:51:05,922 --> 00:51:07,081
Jung Ho? Why?
846
00:51:07,181 --> 00:51:08,851
Hey, you'd never find another guy like him.
847
00:51:09,391 --> 00:51:12,291
Even after you saw the news? You now know who his father is.
848
00:51:15,291 --> 00:51:16,561
Do you still...
849
00:51:17,161 --> 00:51:19,702
resent the world because of what happened to your dad?
850
00:51:21,632 --> 00:51:23,271
You're talking as if you've forgiven everything.
851
00:51:26,842 --> 00:51:27,942
I know that your dad...
852
00:51:29,072 --> 00:51:30,811
suffered injustice when he died,
853
00:51:32,311 --> 00:51:33,782
but I had never met anyone...
854
00:51:34,112 --> 00:51:36,652
who smiled as much as he did.
855
00:51:38,851 --> 00:51:39,952
So...
856
00:51:40,822 --> 00:51:42,052
if resentment...
857
00:51:42,952 --> 00:51:45,592
was the only thing he left behind for us,
858
00:51:47,661 --> 00:51:50,362
your dad wouldn't be able to rest in peace.
859
00:51:55,331 --> 00:51:56,402
You're right.
860
00:51:57,702 --> 00:51:59,202
I got...
861
00:52:00,242 --> 00:52:02,541
my looks, sense of humour,
862
00:52:02,871 --> 00:52:05,282
persistence, and bravery from Dad too.
863
00:52:05,481 --> 00:52:06,641
That's right.
864
00:52:06,942 --> 00:52:09,311
And those things stay with you.
865
00:52:10,411 --> 00:52:11,581
So...
866
00:52:12,282 --> 00:52:15,121
don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri.
867
00:52:25,702 --> 00:52:28,072
I'm sure that is the last thing...
868
00:52:28,431 --> 00:52:30,672
your dad would want to see.
869
00:52:42,751 --> 00:52:45,121
Doctor! Hurry!
870
00:52:45,452 --> 00:52:47,481
Dad, don't leave me.
871
00:52:47,581 --> 00:52:49,791
Please don't, Dad.
872
00:52:51,092 --> 00:52:52,121
- Sir.
- No...
873
00:52:53,021 --> 00:52:54,891
- Sir.
- Dad.
874
00:52:55,592 --> 00:52:56,961
Dad...
875
00:52:58,402 --> 00:52:59,561
So...
876
00:53:00,202 --> 00:53:03,032
don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri.
877
00:53:04,101 --> 00:53:06,842
I'm sure that is the last thing...
878
00:53:07,242 --> 00:53:09,442
your dad would want to see.
879
00:53:11,012 --> 00:53:13,641
(Lawyer Kim Yu Ri)
880
00:53:16,411 --> 00:53:18,422
- Hee Hyun.
- Ms. Kim.
881
00:53:19,222 --> 00:53:20,521
What should I do?
882
00:53:20,952 --> 00:53:23,492
My brothers aren't answering their phones.
883
00:53:23,851 --> 00:53:26,092
What should I do? I don't know what to do...
884
00:53:36,831 --> 00:53:37,931
Hee Hyun.
885
00:53:38,172 --> 00:53:39,442
Ms. Kim.
886
00:53:42,742 --> 00:53:44,211
I'll try calling them.
887
00:53:44,782 --> 00:53:46,012
Don't worry.
888
00:53:55,652 --> 00:54:00,061
Goodness. She's calling from a number that I don't recognize.
889
00:54:00,121 --> 00:54:01,161
gosh.
890
00:54:01,461 --> 00:54:03,531
Sir, are you sure you want to throw out...
891
00:54:03,532 --> 00:54:05,132
all the furniture pieces?
892
00:54:05,402 --> 00:54:07,701
Is it really okay to get rid of Father's stuff...
893
00:54:07,702 --> 00:54:08,931
and renovate the house?
894
00:54:09,072 --> 00:54:10,271
It doesn't matter.
895
00:54:10,672 --> 00:54:14,541
It's not like he'll come back and live in this house again.
896
00:54:15,572 --> 00:54:17,641
Sir, could you please come over here for a moment?
897
00:54:18,012 --> 00:54:19,181
Sure.
898
00:54:21,342 --> 00:54:22,580
Why? What is it?
899
00:54:22,581 --> 00:54:24,012
There's something you should see.
900
00:54:24,481 --> 00:54:25,621
What is it?
901
00:54:48,911 --> 00:54:49,972
Dad.
902
00:54:50,541 --> 00:54:51,641
Dad...
903
00:54:54,641 --> 00:54:56,981
No, don't talk.
904
00:54:57,282 --> 00:54:58,722
I know everything.
905
00:54:58,851 --> 00:55:00,922
You don't need to say anything.
906
00:55:01,492 --> 00:55:04,291
I'm sorry for everything, Dad.
907
00:55:05,561 --> 00:55:07,761
I don't want anything.
908
00:55:07,762 --> 00:55:11,032
Just don't leave me, Dad!
909
00:55:11,362 --> 00:55:13,501
Dad!
910
00:55:13,632 --> 00:55:15,472
Dad...
911
00:55:16,231 --> 00:55:18,401
Dad...
912
00:55:18,402 --> 00:55:20,902
It made me think of my dad.
913
00:55:21,911 --> 00:55:25,282
I never got to say goodbye to my dad.
914
00:55:27,811 --> 00:55:32,081
There are so many legacies he left behind for me.
915
00:55:32,681 --> 00:55:34,152
And I've finally realized...
916
00:55:34,521 --> 00:55:38,161
that I couldn't see them because of my resentment,
917
00:55:39,621 --> 00:55:43,192
so I decided to have the meeting I had been putting off.
918
00:56:17,431 --> 00:56:20,862
You know that I'm Jung Ho's friend, right?
919
00:56:22,972 --> 00:56:25,140
Article 155.4 of the Criminal Code.
920
00:56:25,141 --> 00:56:27,201
"If destruction of evidence is committed by a relative..."
921
00:56:27,202 --> 00:56:30,311
"or a family member, it shall not be punishable."
922
00:56:31,541 --> 00:56:32,842
The statute of limitations has expired anyway.
923
00:56:33,311 --> 00:56:34,841
But concealing evidence...
924
00:56:34,842 --> 00:56:36,112
for your father and brother-in-law...
925
00:56:36,382 --> 00:56:38,481
is not punishable by the law of this country.
926
00:56:40,121 --> 00:56:41,552
It makes no sense, right?
927
00:56:42,922 --> 00:56:44,092
All I can say to you...
928
00:56:44,751 --> 00:56:46,890
is that I'm really sorry.
929
00:56:46,891 --> 00:56:49,362
Sorry, but I'll be the one doing all the talking today.
930
00:56:50,831 --> 00:56:52,802
Had you not deliberately left out the evidence,
931
00:56:53,402 --> 00:56:56,371
my dad wouldn't have gotten the blame for the deaths that occurred.
932
00:56:57,371 --> 00:56:59,941
Then my mom wouldn't have had to waste years in legal battles,
933
00:56:59,942 --> 00:57:01,811
arguing that his death was an occupational fatality.
934
00:57:02,211 --> 00:57:03,870
My mom worked day and night to eke out a living...
935
00:57:03,871 --> 00:57:05,842
and fainted from overwork. That wouldn't have happened either.
936
00:57:07,811 --> 00:57:09,652
You're the one who did something wrong.
937
00:57:10,211 --> 00:57:12,322
So why is it that my family had to pay for it?
938
00:57:14,822 --> 00:57:16,191
I'm really sorry.
939
00:57:16,192 --> 00:57:18,222
Do you know what makes me even more resentful?
940
00:57:19,722 --> 00:57:23,492
"A trial isn't about drawing the right conclusion."
941
00:57:24,092 --> 00:57:26,001
"It is about following the right procedures."
942
00:57:28,001 --> 00:57:30,132
That is what you told me, and I believed you.
943
00:57:30,472 --> 00:57:33,472
I thought you did your best as a prosecutor.
944
00:57:34,302 --> 00:57:35,911
So even when the world let me down,
945
00:57:36,411 --> 00:57:38,282
I carried on and worked hard.
946
00:57:40,081 --> 00:57:43,681
I know it's late, but I'd like to compensate you for everything...
947
00:57:43,711 --> 00:57:44,952
So...
948
00:57:45,452 --> 00:57:47,750
I felt like everything I had built was an illusion.
949
00:57:47,751 --> 00:57:49,621
I just wanted to collapse and give up.
950
00:57:50,052 --> 00:57:52,791
But then, I realized that Jung Ho was with me every moment...
951
00:57:55,231 --> 00:57:56,931
when I was clenching my teeth and trying to survive.
952
00:57:58,961 --> 00:58:00,632
You evaded your punishment,
953
00:58:01,501 --> 00:58:03,132
so Jung Ho is punishing himself.
954
00:58:03,771 --> 00:58:05,202
Did you know that?
955
00:58:07,242 --> 00:58:08,841
You never apologized,
956
00:58:08,842 --> 00:58:10,811
so he has been apologizing on your behalf.
957
00:58:12,382 --> 00:58:13,842
Were you aware of that?
958
00:58:51,612 --> 00:58:52,851
What's going on?
959
00:58:53,952 --> 00:58:57,052
I've come to a conclusion...
960
00:59:00,061 --> 00:59:01,961
that resentment is passed down...
961
00:59:02,391 --> 00:59:04,132
even though sin may not be inherited.
962
00:59:05,632 --> 00:59:09,771
But I don't want to be miserable for the rest of my life because of that.
963
00:59:11,202 --> 00:59:14,972
And I don't want it to be the reason we can't be together.
964
00:59:16,442 --> 00:59:19,211
So I'm going to deal with it.
965
00:59:21,541 --> 00:59:23,181
The resentment that's been passed down to me...
966
00:59:24,112 --> 00:59:25,822
and the sense of guilt you've inherited.
967
00:59:26,922 --> 00:59:29,791
Let's get rid of them together.
968
00:59:33,762 --> 00:59:34,890
How?
969
00:59:34,891 --> 00:59:37,032
By sending those who wronged others to court...
970
00:59:37,592 --> 00:59:39,362
and making sure no one else suffers...
971
00:59:39,762 --> 00:59:41,601
like my dad did.
972
00:59:45,202 --> 00:59:46,601
Are you in?
973
01:00:08,461 --> 01:00:09,592
Yes.
974
01:00:11,592 --> 01:00:12,661
Let's do it.
975
01:01:08,052 --> 01:01:10,751
(The Law Café)
976
01:01:10,891 --> 01:01:12,020
It's a business agreement.
977
01:01:12,021 --> 01:01:14,091
Until we take care of Lee Pyun Woong...
978
01:01:14,092 --> 01:01:16,492
If it's 30cm, it should be about this long.
979
01:01:16,532 --> 01:01:17,931
I have a condition too.
980
01:01:18,291 --> 01:01:19,430
What brings you here?
981
01:01:19,431 --> 01:01:21,762
- We're here to mess with you.
- Oh, no!
982
01:01:22,672 --> 01:01:23,902
Sorry.
983
01:01:24,532 --> 01:01:26,041
How can I get back at them?
984
01:01:26,541 --> 01:01:28,540
I know that you like me.
985
01:01:28,541 --> 01:01:30,541
Answer me. When did it begin?
986
01:01:30,972 --> 01:01:32,842
After you told me that you liked me.
987
01:01:33,442 --> 01:01:34,511
You're lying.
988
01:01:34,512 --> 01:01:36,552
Stop lying to me, Jung Ho.
989
01:01:37,052 --> 01:01:38,211
I like you.
990
01:01:38,351 --> 01:01:41,422
Since the very beginning. No one but you.
991
01:01:43,417 --> 01:01:45,347
Dramaday.net
64558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.