All language subtitles for The Law Cafe S01E10 - Brilliant Legacy (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,642 --> 00:00:08,141 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,142 --> 00:00:10,652 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,501 --> 00:00:35,641 Yu Ri! 4 00:00:41,142 --> 00:00:42,211 Yu Ri. 5 00:00:42,541 --> 00:00:43,612 Yu Ri! 6 00:00:43,912 --> 00:00:45,052 Kim Yu Ri. 7 00:00:46,282 --> 00:00:47,282 Yu Ri. 8 00:00:48,821 --> 00:00:50,121 Is anybody around? 9 00:00:50,722 --> 00:00:52,492 We need help! Excuse me! 10 00:00:53,392 --> 00:00:54,492 Yu Ri. 11 00:00:55,961 --> 00:00:57,261 Is anybody around? 12 00:00:58,061 --> 00:00:59,362 We need help! 13 00:00:59,662 --> 00:01:00,862 Help! 14 00:01:01,761 --> 00:01:03,172 Yu Ri. 15 00:01:04,571 --> 00:01:05,772 Kim Yu Ri! 16 00:01:15,811 --> 00:01:18,211 Kim Yu Ri. Yu Ri. 17 00:01:24,752 --> 00:01:25,892 Yu Ri. 18 00:02:01,191 --> 00:02:02,660 This is so wrong. 19 00:02:02,661 --> 00:02:04,431 I always ate it like this since when I was a kid. 20 00:02:06,631 --> 00:02:08,501 Ms. Kim, you're up. 21 00:02:09,031 --> 00:02:10,031 Ms. Kim. 22 00:02:10,032 --> 00:02:11,101 What's my name? 23 00:02:11,102 --> 00:02:12,732 Yes, what's his name? And mine. 24 00:02:13,542 --> 00:02:14,772 Eun Gang. 25 00:02:15,742 --> 00:02:16,840 Joon. 26 00:02:16,841 --> 00:02:19,340 Then how many do you see now? 27 00:02:19,341 --> 00:02:21,681 - I don't think that's it. - What? 28 00:02:21,711 --> 00:02:23,881 Whatever. Tell me. How many do you see? 29 00:02:24,952 --> 00:02:26,052 Two. 30 00:02:27,151 --> 00:02:28,452 Her head is fine. 31 00:02:29,422 --> 00:02:30,792 Stay down. 32 00:02:31,422 --> 00:02:32,522 Stay on the bed. 33 00:02:33,691 --> 00:02:35,792 Ms. Kim, this could've been worse. 34 00:02:36,322 --> 00:02:37,530 What happened? 35 00:02:37,531 --> 00:02:40,460 I guess the driver was drunk or something. 36 00:02:40,461 --> 00:02:42,702 That car hit you and just ran off. 37 00:02:43,031 --> 00:02:45,201 Jung Ho turned completely pale like the Grim Reaper... 38 00:02:45,202 --> 00:02:46,871 and became furious. 39 00:02:48,001 --> 00:02:50,072 Don't even get me started. I'm frightened of him now. 40 00:02:52,012 --> 00:02:53,242 Where is he right now? 41 00:02:54,211 --> 00:02:56,552 Do you call this a proper investigation? 42 00:02:56,612 --> 00:02:57,981 - Stop it. - So? 43 00:02:57,982 --> 00:02:59,151 Do you? 44 00:02:59,281 --> 00:03:00,880 There's nothing more you can do? 45 00:03:00,881 --> 00:03:02,220 Pull yourself together, Jung Ho! 46 00:03:02,221 --> 00:03:03,651 She almost died! 47 00:03:04,052 --> 00:03:05,451 There are millions of security cameras. 48 00:03:05,452 --> 00:03:06,892 Why can't you find that jerk? 49 00:03:06,922 --> 00:03:10,261 Sir, we're trying everything we can right now. 50 00:03:10,262 --> 00:03:11,331 Please give it some time. 51 00:03:11,332 --> 00:03:13,030 You say you're doing everything you can, 52 00:03:13,031 --> 00:03:15,160 but all you did is throw her a watch saying she's under custody. 53 00:03:15,161 --> 00:03:16,601 All she can do now is wait? 54 00:03:16,602 --> 00:03:17,801 You can't stay here. Let's go. 55 00:03:17,802 --> 00:03:19,631 - No, wait. - Come out! 56 00:03:20,572 --> 00:03:21,741 Hey. 57 00:03:21,742 --> 00:03:23,101 You're out of your mind. 58 00:03:23,102 --> 00:03:24,370 This is obstruction of official duties. 59 00:03:24,371 --> 00:03:26,511 That jerk did this on purpose! I saw it! 60 00:03:26,512 --> 00:03:27,611 I get it. 61 00:03:27,612 --> 00:03:30,151 We're doing our best too, so please! 62 00:03:30,781 --> 00:03:33,112 Doing this won't change anything! 63 00:03:33,852 --> 00:03:36,851 I want to catch the driver as desperately as you do. 64 00:03:36,852 --> 00:03:39,322 So please, calm down for now. 65 00:03:40,492 --> 00:03:41,591 Hey. 66 00:03:41,762 --> 00:03:42,792 Hey. 67 00:03:43,492 --> 00:03:44,961 Hey, where are you going? 68 00:03:45,892 --> 00:03:47,202 Good grief. 69 00:03:50,602 --> 00:03:52,771 Your right hand is fractured, 70 00:03:53,402 --> 00:03:55,371 and you pulled your ligament on your left hand. 71 00:03:56,102 --> 00:03:59,011 You'll have to keep the cast on both your hands for a while. 72 00:03:59,672 --> 00:04:01,742 I'm relieved that it wasn't any worse. 73 00:04:02,482 --> 00:04:05,381 How am I going to use the bathroom if both my hands are like this? 74 00:04:06,821 --> 00:04:08,352 Use a bidet. 75 00:04:08,451 --> 00:04:09,620 What about my pants? 76 00:04:09,621 --> 00:04:10,922 Who's going to pull my pants down? 77 00:04:11,592 --> 00:04:12,821 Like this? 78 00:04:17,931 --> 00:04:19,031 What's this? What happened? 79 00:04:19,032 --> 00:04:20,101 Take everything. 80 00:04:20,102 --> 00:04:21,602 - It's mine. - It's this. 81 00:04:22,462 --> 00:04:23,732 Quickly. 82 00:04:24,631 --> 00:04:25,770 Darn it! 83 00:04:25,771 --> 00:04:27,802 When will Jung Ho get here? 84 00:04:28,201 --> 00:04:30,041 You know I hate carrots. 85 00:04:30,042 --> 00:04:31,171 Don't be so picky. 86 00:04:31,172 --> 00:04:33,510 You're always low on vitamin A. 87 00:04:33,511 --> 00:04:34,542 Here. 88 00:04:39,681 --> 00:04:40,721 Where's Jung Ho? 89 00:04:40,722 --> 00:04:41,982 Why do you keep looking for him? 90 00:04:42,352 --> 00:04:43,951 I'd rather not have him here. 91 00:04:44,152 --> 00:04:46,191 He made such a big scene. 92 00:04:46,352 --> 00:04:48,422 I'm the one who gave birth to you, but even I won't do that. 93 00:04:48,621 --> 00:04:50,462 He made me even more shocked. 94 00:04:52,131 --> 00:04:53,191 Eat up. 95 00:04:59,172 --> 00:05:00,842 You darned jerk! 96 00:05:03,001 --> 00:05:04,311 Why, my darned nephew? 97 00:05:04,472 --> 00:05:06,042 You're human garbage. 98 00:05:06,342 --> 00:05:07,842 How do you call yourself human? 99 00:05:08,212 --> 00:05:09,611 What about you? 100 00:05:09,612 --> 00:05:11,950 How can you beat me up... 101 00:05:11,951 --> 00:05:13,581 just because I put on a drunk show? 102 00:05:15,852 --> 00:05:17,591 Come here, you jerk. 103 00:05:17,592 --> 00:05:18,621 You need to stop. 104 00:05:25,761 --> 00:05:27,201 You jerk. 105 00:05:27,561 --> 00:05:29,431 I'm seriously going to kill you. 106 00:05:30,802 --> 00:05:32,201 Why? 107 00:05:34,571 --> 00:05:35,742 Wait. 108 00:05:36,742 --> 00:05:39,141 Did something happen to my dear Ms. Kim? 109 00:05:40,042 --> 00:05:41,611 When you get all worked up, 110 00:05:41,612 --> 00:05:44,351 it's always because of her. 111 00:05:44,352 --> 00:05:45,511 You jerk. 112 00:05:45,881 --> 00:05:48,181 You're so easy to tell. Right? 113 00:05:50,021 --> 00:05:51,222 Do something about him. 114 00:05:52,891 --> 00:05:54,092 Pull him up. 115 00:05:58,891 --> 00:06:01,561 I think it was when I was in my teens. 116 00:06:03,972 --> 00:06:05,902 The woman who gave birth to me died. 117 00:06:07,902 --> 00:06:10,612 Do you know what happened on that day? 118 00:06:12,271 --> 00:06:14,581 That's enough! I'm talking right now. 119 00:06:17,112 --> 00:06:19,052 Here's what. 120 00:06:21,482 --> 00:06:22,621 Nothing. 121 00:06:27,891 --> 00:06:29,092 Nothing happened the day before... 122 00:06:29,662 --> 00:06:31,032 or the day before that. 123 00:06:31,931 --> 00:06:33,402 There were no signs. 124 00:06:33,902 --> 00:06:35,331 So I had this thought. 125 00:06:36,402 --> 00:06:38,201 Everything gets taken away from you... 126 00:06:38,371 --> 00:06:41,301 in that moment when you least expect it. 127 00:06:41,302 --> 00:06:43,612 It's sudden! Like this. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,441 You didn't expect that, did you? 129 00:06:46,371 --> 00:06:48,381 It happens that suddenly. 130 00:06:56,121 --> 00:06:57,222 Jung Ho. 131 00:06:58,152 --> 00:06:59,451 Don't let your guard down. 132 00:07:05,232 --> 00:07:06,831 I'm after you, 133 00:07:07,862 --> 00:07:10,032 not Ms. Kim. 134 00:07:55,282 --> 00:07:56,641 I'm sorry... 135 00:07:57,681 --> 00:07:58,912 for loving you... 136 00:08:01,422 --> 00:08:02,451 when I don't deserve to do so. 137 00:08:09,362 --> 00:08:10,832 For deceiving you for so many years. 138 00:08:12,592 --> 00:08:13,732 I'm sorry. 139 00:08:28,511 --> 00:08:30,011 Why are you out here? You'll catch a cold. 140 00:08:30,812 --> 00:08:31,982 Your face. 141 00:08:32,312 --> 00:08:33,521 What happened? 142 00:08:36,421 --> 00:08:38,250 You're a patient. Let's go inside. 143 00:08:38,251 --> 00:08:39,421 It must hurt. 144 00:08:39,952 --> 00:08:41,062 Are you all right? 145 00:08:41,521 --> 00:08:43,661 Let's tell the doctor and get you treated. 146 00:08:47,602 --> 00:08:49,261 Why are you worried about me? 147 00:08:50,301 --> 00:08:52,301 You shouldn't be worried about someone like me! 148 00:08:52,631 --> 00:08:54,000 You got hurt because of me! 149 00:08:54,001 --> 00:08:55,702 It's my fault you're here right now! 150 00:08:56,442 --> 00:08:57,770 This isn't your fault. 151 00:08:57,771 --> 00:08:59,611 A car dashed through that empty road. 152 00:08:59,612 --> 00:09:01,041 Do you think it's a coincidence? 153 00:09:01,781 --> 00:09:03,550 Do you think it's a coincidence... 154 00:09:03,551 --> 00:09:05,251 that the car was registered under a fake name? 155 00:09:08,881 --> 00:09:09,982 Yu Ri. 156 00:09:10,492 --> 00:09:11,891 Yu Ri. Kim Yu Ri. 157 00:09:12,051 --> 00:09:14,620 Please stop worrying about others and worry about yourself. 158 00:09:14,621 --> 00:09:15,921 Just yourself! 159 00:09:36,712 --> 00:09:37,982 I'm fine, 160 00:09:39,312 --> 00:09:40,421 Jung Ho. 161 00:09:43,592 --> 00:09:44,992 I'm all right. 162 00:09:53,031 --> 00:09:54,732 You aren't all right. 163 00:10:13,212 --> 00:10:14,322 Please. 164 00:10:15,822 --> 00:10:17,592 Please don't ever get hurt again. 165 00:10:21,021 --> 00:10:22,761 It's killing me. That's why. 166 00:10:30,031 --> 00:10:31,301 Okay. 167 00:10:32,102 --> 00:10:33,572 I won't ever get hurt again. 168 00:11:15,712 --> 00:11:18,981 Goodness, what are you doing? Get up. 169 00:11:18,982 --> 00:11:20,182 I'm sorry. 170 00:11:21,121 --> 00:11:22,452 I'm sorry, Mother. 171 00:11:22,621 --> 00:11:24,391 It's not like you're at fault. 172 00:11:24,822 --> 00:11:26,521 Why are you kneeling down? 173 00:11:27,722 --> 00:11:29,161 I'm sorry. 174 00:11:33,661 --> 00:11:36,732 You had a wrong idea of me. 175 00:11:39,171 --> 00:11:41,341 I'm not that weak. 176 00:11:41,342 --> 00:11:43,572 Yu Ri isn't that weak either. 177 00:11:46,242 --> 00:11:47,781 Goodness. 178 00:11:50,612 --> 00:11:53,082 There's something I passed down to my girl. 179 00:11:54,121 --> 00:11:56,352 Her amazing looks and strength. 180 00:11:58,121 --> 00:12:02,161 So there's no need to try so hard, Jung Ho. 181 00:12:16,641 --> 00:12:19,741 (Episode 10: Brilliant Legacy) 182 00:12:19,742 --> 00:12:24,352 (The Law Café) 183 00:12:27,781 --> 00:12:29,952 At your place? Are you crazy? 184 00:12:30,722 --> 00:12:32,321 It's easy for you to go to the café, 185 00:12:32,322 --> 00:12:34,061 and you won't be out of my sight. 186 00:12:34,062 --> 00:12:36,962 Do you think you're the king just because you're driving? 187 00:12:37,021 --> 00:12:39,491 I said I'll manage on my own. 188 00:12:39,492 --> 00:12:42,101 Yes, the level of her voice is back to normal. 189 00:12:42,102 --> 00:12:43,130 She seems fine. 190 00:12:43,131 --> 00:12:45,571 What can you do with those hands anyway? 191 00:12:45,572 --> 00:12:47,800 What about you? What can you do for me? 192 00:12:47,801 --> 00:12:49,972 Will you wash me or something? 193 00:12:51,641 --> 00:12:52,972 I'll try my best. 194 00:12:53,112 --> 00:12:56,082 Try your best to do what? Are you crazy? 195 00:13:00,112 --> 00:13:01,582 (Law Café) 196 00:13:10,832 --> 00:13:11,962 Here. 197 00:13:13,261 --> 00:13:16,061 My mom will figure out everything with her business and come, 198 00:13:16,062 --> 00:13:18,471 so please, don't make a big deal out of this. 199 00:13:18,472 --> 00:13:20,171 Then stay here until she comes. 200 00:13:23,911 --> 00:13:25,612 What's with him? 201 00:13:29,781 --> 00:13:33,852 Eun Gang, does that look like a lover's quarrel only to me? 202 00:13:34,822 --> 00:13:36,751 They're making me mad. 203 00:13:37,621 --> 00:13:39,692 What right do you have over me to do this? 204 00:13:40,121 --> 00:13:41,921 Why are you trying to control me? 205 00:13:42,092 --> 00:13:43,291 - Control? - Yes. 206 00:13:43,391 --> 00:13:44,932 What else is this if it isn't control? 207 00:13:45,791 --> 00:13:47,260 I'll manage. 208 00:13:47,261 --> 00:13:49,660 Even if Lee Pyun Woong comes at me with a knife... 209 00:13:49,661 --> 00:13:51,031 or tries to run over me with a car, 210 00:13:51,631 --> 00:13:53,171 I'll deal with it. 211 00:13:53,842 --> 00:13:55,442 So you need to forget this and go. 212 00:13:55,501 --> 00:13:56,602 Yu Ri. 213 00:13:57,371 --> 00:13:59,812 I won't leave you alone no matter what you say to me. 214 00:14:00,742 --> 00:14:02,242 That's enough chitchat. Let's go inside. 215 00:14:02,781 --> 00:14:03,911 Excuse me. 216 00:14:05,411 --> 00:14:07,222 I'm sorry to bother you in the midst of your fight. 217 00:14:09,921 --> 00:14:11,821 I tried to make it obvious that I was here, 218 00:14:11,822 --> 00:14:13,251 but I missed the timing. 219 00:14:13,862 --> 00:14:14,962 Mom. 220 00:14:15,791 --> 00:14:17,992 Mom. Mom? 221 00:14:18,992 --> 00:14:20,661 Hello. 222 00:14:21,901 --> 00:14:23,631 You're the young lady I have only heard of. 223 00:14:24,171 --> 00:14:27,031 We finally met. It's nice to meet you, Yu Ri. 224 00:14:27,202 --> 00:14:28,702 Yes, right. 225 00:14:28,972 --> 00:14:30,671 Mom, why are you here? 226 00:14:31,011 --> 00:14:33,171 Me? I left home. 227 00:14:37,952 --> 00:14:40,211 I said, "How come I had no idea..." 228 00:14:40,212 --> 00:14:42,621 "until things turned into such a mess?" 229 00:14:43,051 --> 00:14:46,222 He said, "I didn't want you to worry about this." 230 00:14:46,391 --> 00:14:50,160 So I said, "I didn't know you thought I was such a joke." 231 00:14:50,161 --> 00:14:52,631 "This is about my father, my husband, and my son." 232 00:14:53,391 --> 00:14:54,831 "You couldn't have hidden this..." 233 00:14:54,832 --> 00:14:57,371 "unless you thought I was a complete fool." 234 00:14:57,671 --> 00:14:59,031 Then I walked out... 235 00:14:59,332 --> 00:15:01,072 and didn't have anywhere else to go. 236 00:15:02,141 --> 00:15:03,401 Now that I got here, 237 00:15:04,242 --> 00:15:07,041 I found out there was someone else who was hurt... 238 00:15:07,112 --> 00:15:09,411 because of my father, my husband, my son, 239 00:15:09,641 --> 00:15:11,582 and my stepbrother. 240 00:15:13,381 --> 00:15:17,391 I can't forgive these men after seeing you like this. 241 00:15:17,521 --> 00:15:18,651 Isn't that so? 242 00:15:20,592 --> 00:15:23,821 Mom, so where will you stay? 243 00:15:23,822 --> 00:15:26,062 I'll stay at your place. 244 00:15:28,801 --> 00:15:32,932 It's nice to see my son who has been avoiding me... 245 00:15:33,332 --> 00:15:34,901 and Woo Jin again. 246 00:15:35,501 --> 00:15:38,242 Woo Jin, can you give me a prescription of sleeping pills? 247 00:15:38,342 --> 00:15:39,870 I can't seem to sleep lately. 248 00:15:39,871 --> 00:15:42,711 Then stop by the clinic later. 249 00:15:42,712 --> 00:15:43,842 Okay. 250 00:15:44,151 --> 00:15:46,812 I think I said enough about me. 251 00:15:48,381 --> 00:15:50,592 You with sparkly eyes. Who are you? 252 00:15:51,791 --> 00:15:53,592 I'm a part-timer at this café. 253 00:15:53,791 --> 00:15:55,462 I've never met a super rich person before. 254 00:15:55,761 --> 00:15:57,021 That's Honeybee. 255 00:15:58,332 --> 00:16:01,102 You've never met the super-rich or an ex-convict to this day. 256 00:16:01,401 --> 00:16:03,500 His expertise is sarcasm and cold-heartedness, 257 00:16:03,501 --> 00:16:05,631 the barista of this café. 258 00:16:07,742 --> 00:16:09,341 Ms. Kim, this is made with red ginseng. 259 00:16:09,342 --> 00:16:10,812 It's good for you. Try some. 260 00:16:10,871 --> 00:16:12,641 It's good for you. Drink up. 261 00:16:13,171 --> 00:16:14,842 I'll manage on my own. 262 00:16:15,842 --> 00:16:16,911 Careful. 263 00:16:17,551 --> 00:16:20,722 You haven't had anything to eat after you got discharged. Open up. 264 00:16:21,781 --> 00:16:24,291 Cut it out. Your mother is watching. 265 00:16:25,852 --> 00:16:27,021 I'm fine. 266 00:16:28,161 --> 00:16:30,322 Yes, it's fine. Take a big bite of the egg. 267 00:16:31,092 --> 00:16:32,391 Open up. A big bite. 268 00:16:33,761 --> 00:16:36,301 That's it. Good one. 269 00:16:36,362 --> 00:16:38,332 - Let me get that. - I got it! 270 00:16:42,071 --> 00:16:43,271 Do you have any slippers? 271 00:16:43,672 --> 00:16:46,341 Slippers? I'll find you a new pair. 272 00:16:47,172 --> 00:16:49,581 If you need anything else, let me know. 273 00:16:50,382 --> 00:16:52,982 I put out a new toothbrush in the bathroom, so use that. 274 00:16:57,122 --> 00:16:58,452 Should I say... 275 00:16:59,392 --> 00:17:01,892 things must've been tough for you to this day? 276 00:17:02,622 --> 00:17:05,992 Or should I say it's a big pity for me... 277 00:17:07,361 --> 00:17:09,632 for having someone like you as a son? 278 00:17:10,061 --> 00:17:11,271 I'm still wondering. 279 00:17:14,442 --> 00:17:17,571 If you didn't come by and cry that last time, 280 00:17:18,472 --> 00:17:20,212 I wouldn't have forgiven you either. 281 00:17:23,811 --> 00:17:26,781 But if I despise you too, 282 00:17:28,081 --> 00:17:30,751 that means I won't have anyone else in my life, Jung Ho. 283 00:17:32,692 --> 00:17:33,922 Mom. 284 00:17:37,932 --> 00:17:39,791 Will you give me a hug, Jung Ho? 285 00:18:02,581 --> 00:18:04,152 (Law Café) 286 00:18:07,152 --> 00:18:10,422 I heard you came by for days for a consultation. 287 00:18:10,791 --> 00:18:12,662 So what's your question? 288 00:18:13,232 --> 00:18:15,361 I had a question regarding inheritance. 289 00:18:16,061 --> 00:18:18,001 My mother passed away a long time ago, 290 00:18:18,132 --> 00:18:21,202 and my father is deadly ill at the hospital. 291 00:18:21,771 --> 00:18:23,101 I see. 292 00:18:23,172 --> 00:18:25,741 But recently, my father left a will to my older brothers... 293 00:18:25,742 --> 00:18:27,712 without telling me. 294 00:18:27,942 --> 00:18:29,482 He'll give his business to my eldest brother, 295 00:18:29,541 --> 00:18:31,652 his Seocho-dong home to my second brother, 296 00:18:32,081 --> 00:18:33,212 and he'll only give me... 297 00:18:33,811 --> 00:18:36,081 the land left back in his hometown. 298 00:18:36,422 --> 00:18:38,590 And only I've been looking after him for years. 299 00:18:38,591 --> 00:18:40,651 It makes no sense for him to leave everything... 300 00:18:40,652 --> 00:18:41,992 only to my brothers. 301 00:18:42,992 --> 00:18:44,932 I came because I couldn't just sit around. 302 00:18:46,061 --> 00:18:48,300 Many people believe that someone's will... 303 00:18:48,301 --> 00:18:50,932 decides every little detail of dividing up the inheritance. 304 00:18:51,372 --> 00:18:54,300 An heir is entitled to a portion regardless of the will, 305 00:18:54,301 --> 00:18:56,570 because that minimal portion is guaranteed for the family... 306 00:18:56,571 --> 00:18:58,071 that are left behind. 307 00:18:58,412 --> 00:19:00,810 Also, you have looked after your father... 308 00:19:00,811 --> 00:19:02,881 for a long time, 309 00:19:02,882 --> 00:19:05,781 so you can claim your contribution in that way. 310 00:19:12,222 --> 00:19:14,222 I'm sorry you had to come by many times. 311 00:19:15,321 --> 00:19:18,162 So is there nothing I can do at this point? 312 00:19:18,462 --> 00:19:22,361 Well, your father hasn't passed away, 313 00:19:22,761 --> 00:19:25,300 so you should first have a talk with your family. 314 00:19:25,301 --> 00:19:27,801 If I could do that, I wouldn't be talking to a lawyer. 315 00:19:28,271 --> 00:19:31,142 I'll make sure I take every single penny that's mine. 316 00:19:33,672 --> 00:19:34,942 Goodbye. 317 00:19:39,051 --> 00:19:41,321 If her father is dying, how is money the problem? 318 00:19:41,751 --> 00:19:43,581 Isn't she too much? 319 00:19:45,692 --> 00:19:49,020 But many people come across the problem of inheritance... 320 00:19:49,021 --> 00:19:51,761 more often than not in life. 321 00:19:52,162 --> 00:19:55,402 I know that, but when people fight over such things, 322 00:19:55,601 --> 00:19:57,462 it makes me loathe humanity. 323 00:19:58,831 --> 00:20:00,972 You must have only met those who are honourable. 324 00:20:01,942 --> 00:20:03,972 It looks perfectly normal for people like me... 325 00:20:04,001 --> 00:20:05,742 to fight over such rights. 326 00:20:06,011 --> 00:20:07,242 He's not wrong. 327 00:20:10,281 --> 00:20:12,382 The two pessimistic duo. 328 00:20:13,152 --> 00:20:17,021 Did you say you'll take up her case and represent her in the lawsuit? 329 00:20:17,482 --> 00:20:20,222 Inheritance cases can sometimes end in bloodshed. 330 00:20:20,591 --> 00:20:23,221 I don't know about other cases, but she should find an expert. 331 00:20:23,222 --> 00:20:24,790 I know that too! 332 00:20:24,791 --> 00:20:27,492 Also, I know you can't control it, 333 00:20:27,561 --> 00:20:29,330 but can you just... 334 00:20:29,331 --> 00:20:30,531 mind your own business? 335 00:20:33,702 --> 00:20:36,141 The Double Junk cards are so strong. 336 00:20:36,142 --> 00:20:38,142 Why would you take the Bright card at that point? 337 00:20:38,212 --> 00:20:39,840 Me taking the Bright card wasn't the problem. 338 00:20:39,841 --> 00:20:41,181 It's because you said, "go." 339 00:20:41,182 --> 00:20:43,110 There was nothing to take. Why would you say go? 340 00:20:43,111 --> 00:20:45,682 That's how Eun Gang got all of the Double Junk cards. 341 00:20:47,622 --> 00:20:50,050 - Hey, Kim Yu Ri. - Leave me alone. 342 00:20:50,051 --> 00:20:52,350 We need to make sure your arms don't move. Get on my back. 343 00:20:52,351 --> 00:20:55,360 - I said that I was fine. - This is ridiculous. 344 00:20:55,361 --> 00:20:57,131 - Really. - Hey. 345 00:20:57,132 --> 00:20:58,991 - It's not good for this to be... - I'm shocked. 346 00:20:58,992 --> 00:21:00,330 - Come on. Get on my back. - They're acting like someone... 347 00:21:00,331 --> 00:21:01,702 - whose legs got hurt. - I said that I was fine. 348 00:21:03,132 --> 00:21:04,571 You're so stubborn. 349 00:21:04,732 --> 00:21:05,872 Kim Yu Ri. 350 00:21:06,902 --> 00:21:08,742 Since the accident, 351 00:21:09,071 --> 00:21:11,412 Jung Ho has been... 352 00:21:13,011 --> 00:21:14,341 very protective of Ms. Kim. 353 00:21:15,281 --> 00:21:16,281 It's extreme. 354 00:21:16,282 --> 00:21:17,982 Parents don't even treat their kids like that. 355 00:21:19,682 --> 00:21:20,952 I see. 356 00:21:21,281 --> 00:21:23,722 You want an out-of-court settlement, right? 357 00:21:23,952 --> 00:21:25,622 Yes. I think that'd be best. 358 00:21:27,821 --> 00:21:29,492 I don't think I can testify in front of other people. 359 00:21:30,432 --> 00:21:31,591 Wait a second. 360 00:21:32,361 --> 00:21:33,432 Gosh. 361 00:21:34,232 --> 00:21:35,432 Are you hot? 362 00:21:38,902 --> 00:21:41,341 She looks tired. Could you wrap it up? 363 00:21:42,071 --> 00:21:43,271 Get out. 364 00:21:44,611 --> 00:21:45,912 I'm sorry. 365 00:21:49,011 --> 00:21:51,212 Don't worry about me. You do your thing. 366 00:21:51,482 --> 00:21:52,751 Go close the curtains. 367 00:21:53,581 --> 00:21:54,722 I did earlier. 368 00:21:55,222 --> 00:21:56,422 He opened them again. 369 00:22:00,892 --> 00:22:02,791 Hey! Here, let me. 370 00:22:03,692 --> 00:22:07,201 Hey. Your boss shouldn't be using her arms right now. 371 00:22:07,202 --> 00:22:08,601 What are you doing? 372 00:22:08,632 --> 00:22:10,100 Are you okay? 373 00:22:10,101 --> 00:22:11,931 You should just sit. 374 00:22:11,932 --> 00:22:14,101 I was cleaning too, you know. 375 00:22:15,402 --> 00:22:16,501 How should I put it? 376 00:22:16,541 --> 00:22:18,810 I understand how Jung Ho feels... 377 00:22:18,811 --> 00:22:20,010 He should really give it a rest. 378 00:22:20,011 --> 00:22:21,382 It's impossible to get any work done. 379 00:22:22,882 --> 00:22:24,712 Why is it impossible? 380 00:22:26,051 --> 00:22:27,281 You don't need to know. 381 00:22:29,521 --> 00:22:31,992 I've been wanting to ask you this for a while, 382 00:22:32,422 --> 00:22:33,462 but do you... 383 00:22:33,521 --> 00:22:35,021 like Ms. Kim? 384 00:22:38,561 --> 00:22:39,761 Gosh. 385 00:22:42,501 --> 00:22:43,972 Or does he like Jung Ho? 386 00:22:45,271 --> 00:22:46,601 Get back to work. 387 00:22:50,811 --> 00:22:52,840 My mom washed my hair for me two days ago. 388 00:22:52,841 --> 00:22:55,442 A civilized person should wash it every day. 389 00:22:55,482 --> 00:22:57,280 How often someone washes their hair... 390 00:22:57,281 --> 00:22:59,881 is a personal choice. Other people don't get a say. 391 00:22:59,882 --> 00:23:02,622 The right to self-determination. Haven't you heard of it? 392 00:23:02,751 --> 00:23:04,290 It's a constitutional right. 393 00:23:04,291 --> 00:23:06,291 However, you don't have the freedom to violate other people's rights. 394 00:23:06,761 --> 00:23:08,691 Right now, you're violating my rights... 395 00:23:08,692 --> 00:23:10,060 to live in a healthy and clean environment, 396 00:23:10,061 --> 00:23:12,330 guaranteed by Article 35 of the Constitution, 397 00:23:12,331 --> 00:23:13,931 with your smelly hair. 398 00:23:13,932 --> 00:23:16,060 Then leave. You can just leave. 399 00:23:16,061 --> 00:23:18,172 Get away from my smelly hair! 400 00:23:26,311 --> 00:23:28,541 When are you going to stop being overprotective of me? 401 00:23:28,942 --> 00:23:30,510 When you're safe. 402 00:23:30,511 --> 00:23:32,351 I'll take care of my own safety. 403 00:23:33,722 --> 00:23:35,521 I think you must be mistaken. 404 00:23:35,682 --> 00:23:37,521 I haven't forgiven you. 405 00:23:39,351 --> 00:23:41,162 It hurts to think... 406 00:23:41,422 --> 00:23:43,692 about why you had to lie to me... 407 00:23:45,361 --> 00:23:46,462 for 17 years. 408 00:23:47,761 --> 00:23:49,162 That's why I decided to forgive you. 409 00:23:49,732 --> 00:23:52,271 Hating you hurts me too much. 410 00:23:53,472 --> 00:23:54,541 That's one thing, 411 00:23:55,442 --> 00:23:56,811 but Jung Ho, 412 00:23:59,541 --> 00:24:01,811 how could I be close to you knowing how my dad died? 413 00:24:04,952 --> 00:24:08,081 It's hard for me to be with you as if nothing happened. 414 00:24:09,081 --> 00:24:10,291 So please stop... 415 00:24:11,351 --> 00:24:12,892 and just leave. 416 00:24:17,662 --> 00:24:19,132 - Yu Ri. - Please. 417 00:24:19,831 --> 00:24:20,932 Just go. 418 00:24:54,801 --> 00:24:55,902 Could you... 419 00:24:57,872 --> 00:25:00,101 come to Yu Ri's house right now? 420 00:25:03,172 --> 00:25:04,271 Kim Yu Ri. 421 00:25:11,682 --> 00:25:12,912 It's okay. 422 00:25:14,821 --> 00:25:16,081 It's okay. 423 00:25:23,061 --> 00:25:24,331 Let it out. 424 00:25:31,202 --> 00:25:32,432 Is it okay... 425 00:25:33,001 --> 00:25:35,872 for you to be away from your baby for me? 426 00:25:36,001 --> 00:25:37,372 You're my baby too. 427 00:25:37,571 --> 00:25:40,742 I'm just sorry that I couldn't come see you sooner. 428 00:25:41,281 --> 00:25:43,781 Are you trying to make me cry? 429 00:25:46,511 --> 00:25:47,982 It's so scary, isn't it? 430 00:25:48,722 --> 00:25:49,882 It's okay. 431 00:25:51,051 --> 00:25:53,692 I'm so scared that I want to give up... 432 00:25:53,791 --> 00:25:56,932 on the legal counselling and just hide at home. 433 00:25:56,992 --> 00:25:58,091 I see. 434 00:25:59,091 --> 00:26:03,201 I'm also so angry that I want to hit him with my car, 435 00:26:03,202 --> 00:26:04,301 but... 436 00:26:07,742 --> 00:26:08,841 I'm going to hang on. 437 00:26:10,912 --> 00:26:12,611 If I give up, I lose. 438 00:26:13,581 --> 00:26:15,111 I can't let him have that. 439 00:26:15,742 --> 00:26:17,712 Of course. You need to hang on. 440 00:26:18,111 --> 00:26:19,212 You can do it. 441 00:26:33,132 --> 00:26:34,901 Are you getting a massage? 442 00:26:34,902 --> 00:26:36,001 Get out! 443 00:26:36,462 --> 00:26:38,330 How dare you come here? 444 00:26:38,331 --> 00:26:39,371 Get out. 445 00:26:39,372 --> 00:26:41,942 Gosh. How dare you guys come in here? 446 00:26:43,172 --> 00:26:45,271 Dad. You need to relax. 447 00:26:45,642 --> 00:26:47,742 You're going to pass out again. 448 00:26:48,742 --> 00:26:49,942 Crazy punk. 449 00:26:50,811 --> 00:26:52,750 I should never have let you in. 450 00:26:52,751 --> 00:26:55,351 I know you don't mean that. 451 00:26:55,452 --> 00:26:57,751 You profited so much from using me. 452 00:26:58,192 --> 00:27:00,992 It's thanks to me that you're alive right now. 453 00:27:05,331 --> 00:27:06,761 They're going to vote on firing you as chairman... 454 00:27:06,861 --> 00:27:09,962 at the upcoming general stockholders' meeting. 455 00:27:10,531 --> 00:27:11,732 I also... 456 00:27:11,972 --> 00:27:15,571 don't want to take Dohan Group from you this way. 457 00:27:17,511 --> 00:27:18,712 If you... 458 00:27:20,642 --> 00:27:24,251 treat me like a son from now on, 459 00:27:24,912 --> 00:27:27,751 I'll give it another thought. 460 00:27:29,152 --> 00:27:30,291 Nobody... 461 00:27:30,892 --> 00:27:32,992 would take in a monster as their son. 462 00:27:35,662 --> 00:27:36,821 A monster? 463 00:27:40,162 --> 00:27:41,331 You must be right. 464 00:27:41,662 --> 00:27:43,202 The person who made me... 465 00:27:43,932 --> 00:27:45,732 is appalled by me. 466 00:27:46,472 --> 00:27:48,071 I must be a monster. 467 00:27:50,942 --> 00:27:52,412 Look after your health. 468 00:27:53,372 --> 00:27:55,382 Or else, your monster of a son... 469 00:27:56,142 --> 00:27:58,551 might eat you up. Okay? 470 00:28:05,751 --> 00:28:06,850 Oh, right. 471 00:28:06,851 --> 00:28:07,922 A gift. 472 00:28:23,442 --> 00:28:25,142 That crazy bastard. 473 00:28:30,311 --> 00:28:32,081 - Is this all? - I did a good job, didn't I? 474 00:28:32,611 --> 00:28:33,651 Goodness! 475 00:28:33,652 --> 00:28:35,580 There aren't that many places that sell unregistered cars. 476 00:28:35,581 --> 00:28:36,780 Is this all you could find? 477 00:28:36,781 --> 00:28:39,351 This is information that even the police couldn't find. 478 00:28:39,551 --> 00:28:41,921 Do you expect me to go visit each one? 479 00:28:41,922 --> 00:28:44,632 You could just go to the guys who sell cars from junk yards. 480 00:28:44,662 --> 00:28:46,632 Gosh. I'm so upset. 481 00:28:47,561 --> 00:28:50,060 Also, you said that you already knew you did it. 482 00:28:50,061 --> 00:28:51,932 It's not enough if we don't have evidence. You know that! 483 00:28:55,172 --> 00:28:56,341 Keep looking. 484 00:29:09,851 --> 00:29:10,992 Gosh. 485 00:29:17,662 --> 00:29:19,331 Come work for Dohan, immediately. 486 00:29:20,801 --> 00:29:22,301 As I told you last time, 487 00:29:23,501 --> 00:29:25,432 I have nothing to do with Dohan. 488 00:29:27,601 --> 00:29:29,541 Is that why you did this? 489 00:29:29,972 --> 00:29:32,441 The investigation on the connection between the prosecutors' office... 490 00:29:32,442 --> 00:29:34,882 and Chairman Lee is ongoing. 491 00:29:35,081 --> 00:29:39,712 Meanwhile, the group is discussing whether to fire Chairman Lee... 492 00:29:40,851 --> 00:29:44,091 Lee Pyun Woong must've been doing something behind my back. 493 00:29:44,892 --> 00:29:46,751 Everyone's leaning that way. 494 00:29:47,992 --> 00:29:49,621 I'll pass down my shares to you. 495 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 Come and work for the company. You can join the legal team. 496 00:29:52,361 --> 00:29:54,462 You're a man. You must have ambitions. 497 00:29:57,771 --> 00:29:58,902 I'm sorry, 498 00:30:00,271 --> 00:30:01,741 but I don't have that kind of ambition. 499 00:30:01,742 --> 00:30:02,742 Are you saying... 500 00:30:02,743 --> 00:30:05,142 that you're just going to watch everything go to that guy? 501 00:30:10,652 --> 00:30:12,682 You and your father are the same. 502 00:30:13,982 --> 00:30:16,622 You don't know how to take opportunities that are given to you. 503 00:30:17,452 --> 00:30:19,091 Seung Woon also told me... 504 00:30:19,392 --> 00:30:21,492 not to mess with you or your mom. 505 00:30:22,361 --> 00:30:25,531 I just accepted it because he was bugging me so much. 506 00:30:25,662 --> 00:30:27,800 But who is he to tell me what to do with my children? 507 00:30:27,801 --> 00:30:28,861 Don't you agree? 508 00:30:29,462 --> 00:30:30,571 What do you mean... 509 00:30:31,432 --> 00:30:32,601 by that? 510 00:30:32,972 --> 00:30:34,372 He finally agreed to do something... 511 00:30:34,902 --> 00:30:36,541 when I said I'd take you two. 512 00:30:37,212 --> 00:30:39,010 He signed up for that much... 513 00:30:39,011 --> 00:30:40,882 when he agreed to join my family. 514 00:30:41,942 --> 00:30:43,181 You think about it well. 515 00:30:43,182 --> 00:30:44,811 (Law Café) 516 00:30:46,182 --> 00:30:47,952 What are you doing here? 517 00:30:48,422 --> 00:30:50,221 We haven't seen each other for ten years. 518 00:30:50,222 --> 00:30:51,491 Is that all you have to say? 519 00:30:51,492 --> 00:30:53,821 Why are you at my son's house? 520 00:30:54,061 --> 00:30:55,962 He's your son, but he's my grandson. 521 00:30:57,361 --> 00:30:58,590 Jung Ho. Go upstairs. 522 00:30:58,591 --> 00:30:59,662 Forget it. 523 00:31:00,031 --> 00:31:03,031 Jung Ho. Take some time to think about what I said. 524 00:31:16,611 --> 00:31:18,011 I'll explain everything. 525 00:31:18,851 --> 00:31:21,081 No. It's my fault... 526 00:31:21,122 --> 00:31:22,952 for letting him... 527 00:31:24,291 --> 00:31:25,791 come all the way here. 528 00:31:32,662 --> 00:31:33,831 Welcome. 529 00:31:48,111 --> 00:31:49,242 (Law Café) 530 00:32:02,692 --> 00:32:04,061 Welcome. 531 00:32:09,501 --> 00:32:10,632 Ms. Kim. 532 00:32:10,872 --> 00:32:12,402 Is something wrong? 533 00:32:14,172 --> 00:32:15,600 My father had the will handwritten, 534 00:32:15,601 --> 00:32:17,771 and my oldest brother even got it notarized. 535 00:32:19,541 --> 00:32:20,912 - Is that so? - I... 536 00:32:21,182 --> 00:32:22,742 can't back down like this. 537 00:32:22,982 --> 00:32:26,081 I want to hire you as my lawyer and fight this. 538 00:32:27,622 --> 00:32:29,051 This case would be better handled... 539 00:32:29,251 --> 00:32:31,820 by a lawyer with a specialty in inheritances. 540 00:32:31,821 --> 00:32:34,291 I met with other lawyers, 541 00:32:34,521 --> 00:32:37,330 but they were so formal and didn't seem personally invested. 542 00:32:37,331 --> 00:32:38,761 I didn't like any of them. 543 00:32:39,432 --> 00:32:42,432 I would like you on my case. 544 00:32:43,402 --> 00:32:45,871 There's not much we can do at this point. 545 00:32:45,872 --> 00:32:47,742 Hey. Where are you? 546 00:32:48,041 --> 00:32:49,472 Hee Hyun. Come out here! 547 00:32:49,501 --> 00:32:50,771 Hee Hyun. 548 00:32:52,811 --> 00:32:54,581 Why did you come here? 549 00:32:54,712 --> 00:32:57,551 I was wondering where you've been running off to lately. 550 00:32:57,751 --> 00:32:59,511 You've been meeting with a lawyer? 551 00:33:00,111 --> 00:33:02,850 Dad hasn't even passed away yet. You must be out of your mind. 552 00:33:02,851 --> 00:33:04,451 You acted like you were such a good daughter... 553 00:33:04,452 --> 00:33:06,290 because you looked after Dad at the hospital for a bit. 554 00:33:06,291 --> 00:33:07,590 I knew it. 555 00:33:07,591 --> 00:33:09,320 You two kept working together behind my back. 556 00:33:09,321 --> 00:33:11,331 I'm just trying to get my fair share. 557 00:33:12,492 --> 00:33:14,902 Fair share? What fair share? 558 00:33:15,702 --> 00:33:17,530 What did you do to deserve that? 559 00:33:17,531 --> 00:33:20,570 What about you, then? All you did was run Dad's company to the ground. 560 00:33:20,571 --> 00:33:22,840 You must be out of your mind. 561 00:33:22,841 --> 00:33:25,711 Excuse me! What are you doing, acting so uncivilized? 562 00:33:25,712 --> 00:33:27,441 Who are you, lady? Why are you butting in? 563 00:33:27,442 --> 00:33:29,382 Who are you people? 564 00:33:32,781 --> 00:33:34,222 Are you the lawyer? 565 00:33:35,021 --> 00:33:36,882 What did you say to my sister? 566 00:33:37,222 --> 00:33:39,590 Did you tell her that you'd get her a lot of money? 567 00:33:39,591 --> 00:33:43,091 Yes. I'm going to take as much as I can, 568 00:33:43,222 --> 00:33:44,391 so be ready. 569 00:33:44,392 --> 00:33:47,960 Hee Hyun. I'm sure your brothers will give you your fair share. 570 00:33:47,961 --> 00:33:49,531 You stay out of it. 571 00:33:49,662 --> 00:33:52,831 You won't get any of my dad's inheritance, even if you try. 572 00:33:52,832 --> 00:33:54,201 How dare you push her? 573 00:33:54,202 --> 00:33:56,670 Are you out of your mind? You brat! 574 00:33:56,671 --> 00:33:58,340 - Please don't fight! - Come here. 575 00:33:58,341 --> 00:34:00,681 - You, come here! - Oh, my. 576 00:34:00,682 --> 00:34:03,082 - Please stop. - What are you doing? 577 00:34:03,742 --> 00:34:06,251 - I'm going to teach you a lesson. - Let go of me. 578 00:34:06,252 --> 00:34:08,121 - Please stop. - Oh, goodness. 579 00:34:08,122 --> 00:34:10,320 - Oh, my. What's happening? - Stop. 580 00:34:10,321 --> 00:34:12,091 - A family feud. - Why are they fighting? 581 00:34:12,321 --> 00:34:13,391 Over an inheritance. 582 00:34:13,392 --> 00:34:14,561 Shouldn't we call the police? 583 00:34:14,562 --> 00:34:15,622 No, we shouldn't. 584 00:34:16,261 --> 00:34:17,591 I'll try stopping them. 585 00:34:23,531 --> 00:34:25,472 Everyone! 586 00:34:25,801 --> 00:34:28,371 If you don't stop, I'm going to call the police. 587 00:34:28,372 --> 00:34:30,372 Call them if you want, you punk! 588 00:34:32,511 --> 00:34:33,611 That didn't work. 589 00:34:33,972 --> 00:34:35,341 - Get Ms. Kim. - Okay. 590 00:34:38,151 --> 00:34:39,151 Please stop! 591 00:34:39,152 --> 00:34:41,151 Please hide in the back, Ms. Kim. 592 00:34:43,051 --> 00:34:45,321 - Hey, come here. - Don't hold back. 593 00:34:45,392 --> 00:34:47,351 Stop! Don't do that! 594 00:34:47,352 --> 00:34:49,391 How dare you talk to us like that? 595 00:34:49,392 --> 00:34:50,392 Stop it! 596 00:34:53,361 --> 00:34:54,631 No! 597 00:34:56,261 --> 00:34:57,332 What is this? 598 00:35:01,401 --> 00:35:03,972 What do you think you're doing in our café? 599 00:35:06,171 --> 00:35:07,841 If you want to fight, fight outside. 600 00:35:11,252 --> 00:35:13,050 You get cooler... 601 00:35:13,051 --> 00:35:15,581 the more I look at you. 602 00:35:15,582 --> 00:35:16,852 Get it together. 603 00:35:17,321 --> 00:35:18,752 It's hard. 604 00:35:27,261 --> 00:35:28,702 I'm so sorry. 605 00:35:29,062 --> 00:35:30,832 I didn't want you to see something like that. 606 00:35:31,472 --> 00:35:32,602 It's okay. 607 00:35:34,242 --> 00:35:37,571 I must seem like such a money-hungry person to you. 608 00:35:38,441 --> 00:35:40,811 Normally, I'm just a regular person... 609 00:35:40,812 --> 00:35:42,742 who's not so greedy. 610 00:35:45,011 --> 00:35:46,312 My father's business... 611 00:35:46,912 --> 00:35:48,952 struggled a lot during the IMF crisis. 612 00:35:49,622 --> 00:35:52,852 That's why I gave up on going to college... 613 00:35:53,551 --> 00:35:55,421 and worked for my father. 614 00:35:56,622 --> 00:35:57,761 I finally went to college... 615 00:35:58,361 --> 00:36:01,031 after I turned 30 years old. 616 00:36:09,872 --> 00:36:12,912 This is on the house. I thought you might need it. 617 00:36:13,372 --> 00:36:14,841 Thanks, Eun Gang. 618 00:36:24,421 --> 00:36:25,852 "I thought you might need it." 619 00:36:27,122 --> 00:36:29,761 What happened after you went to college? 620 00:36:31,531 --> 00:36:34,131 I was about to get married, 621 00:36:34,562 --> 00:36:35,861 but my boyfriend's family refused. 622 00:36:36,461 --> 00:36:38,801 They didn't like that I didn't plan to have kids at the age... 623 00:36:39,901 --> 00:36:42,441 because I was still going to school. 624 00:36:43,042 --> 00:36:44,812 What an uptight family. 625 00:36:45,111 --> 00:36:47,682 That's good. You don't want to marry into that kind of family. 626 00:36:48,582 --> 00:36:49,781 After that, 627 00:36:51,582 --> 00:36:53,752 my mother got sick. 628 00:36:55,651 --> 00:36:57,691 I looked after her. 629 00:36:58,022 --> 00:37:00,391 Everyone expected me to do so. 630 00:37:00,392 --> 00:37:01,622 I did so as well... 631 00:37:02,321 --> 00:37:05,691 because I was not married and didn't have kids. 632 00:37:06,131 --> 00:37:09,361 And because I was a daughter. Because I was a woman. 633 00:37:10,361 --> 00:37:11,502 But... 634 00:37:14,171 --> 00:37:16,742 Your mother was sick for a long time, wasn't she? 635 00:37:19,671 --> 00:37:21,142 I can tell by your face. 636 00:37:25,711 --> 00:37:27,852 She was sick for ten years. 637 00:37:30,381 --> 00:37:33,452 Have a mandarin. You like these. 638 00:37:33,622 --> 00:37:35,320 Mom. We're here. 639 00:37:35,321 --> 00:37:36,861 I'm here too. 640 00:37:37,392 --> 00:37:39,831 Hi, Mom. You look great. 641 00:37:39,832 --> 00:37:41,662 She kept asking for my oldest brother... 642 00:37:42,401 --> 00:37:44,731 even on the day that she passed away. 643 00:37:45,731 --> 00:37:47,771 She couldn't even see, 644 00:37:47,772 --> 00:37:49,772 but she kept asking for my brothers. 645 00:37:50,401 --> 00:37:52,312 It's the same now. 646 00:37:52,941 --> 00:37:54,841 I'm the one by his bedside, 647 00:37:55,582 --> 00:37:56,812 but my father... 648 00:37:57,341 --> 00:37:59,881 wants to give everything to my brothers. 649 00:38:00,412 --> 00:38:03,820 I was the one who was always there when my family was in need. 650 00:38:03,821 --> 00:38:05,650 I was the one who helped my father when his company was struggling. 651 00:38:05,651 --> 00:38:08,691 I was the one who looked after my mother when she was sick. 652 00:38:08,821 --> 00:38:10,860 Nobody made me do so. 653 00:38:10,861 --> 00:38:14,401 I made those sacrifices on my own. 654 00:38:14,731 --> 00:38:18,702 But they treat me like a fool... 655 00:38:19,631 --> 00:38:22,571 because I lived like a fool. 656 00:38:24,941 --> 00:38:28,242 That's why this time, I'm not going to be like that. 657 00:38:31,682 --> 00:38:34,852 Good. You made the right choice. 658 00:38:49,602 --> 00:38:50,901 If your goal isn't... 659 00:38:51,002 --> 00:38:53,102 to get as much of the inheritance you can get, 660 00:38:53,202 --> 00:38:55,141 but rather, to get... 661 00:38:55,142 --> 00:38:57,571 your rightful share, 662 00:38:58,611 --> 00:38:59,912 I'll help you. 663 00:39:00,611 --> 00:39:01,711 Really? 664 00:39:03,542 --> 00:39:05,050 You made the right choice. 665 00:39:05,051 --> 00:39:08,651 Of course. You can definitely help her. 666 00:39:08,781 --> 00:39:11,022 She's famous, you know. 667 00:39:11,591 --> 00:39:13,122 - So good. - Let's celebrate... 668 00:39:13,151 --> 00:39:14,491 - by raising our glasses. - Let's do that. 669 00:39:14,492 --> 00:39:16,091 Cheers. 670 00:39:16,261 --> 00:39:17,591 Cheers. 671 00:39:21,531 --> 00:39:23,031 He finally agreed to do something... 672 00:39:24,062 --> 00:39:25,932 when I said I'd take you two. 673 00:39:31,912 --> 00:39:33,642 So it was all you, Father. 674 00:39:33,872 --> 00:39:35,211 No matter what you say, 675 00:39:35,242 --> 00:39:37,241 I still do not regret the choice I made back then. 676 00:39:37,242 --> 00:39:39,611 I do not know what it is that you're trying to protect, 677 00:39:40,952 --> 00:39:42,651 but I can tell that it's not the law. 678 00:39:58,702 --> 00:39:59,932 Mom. 679 00:40:00,472 --> 00:40:01,602 Mom? 680 00:40:11,582 --> 00:40:16,280 We're going turkey hunting 681 00:40:16,281 --> 00:40:18,921 - Turkey hunting - Turkey hunting 682 00:40:18,952 --> 00:40:21,820 - We're going turkey hunting - Let's go! 683 00:40:21,821 --> 00:40:23,920 - Let's go! - Let's go! 684 00:40:23,921 --> 00:40:27,662 - Let's go! - Let's go! 685 00:40:30,332 --> 00:40:31,432 That guy. 686 00:40:31,502 --> 00:40:33,901 - That guy. - That guy. 687 00:40:34,202 --> 00:40:35,441 That guy. 688 00:40:37,142 --> 00:40:38,272 What are you all doing? 689 00:40:48,452 --> 00:40:52,922 Was it you? Did you make our baby here cry? 690 00:40:53,922 --> 00:40:55,121 Mom. 691 00:41:10,722 --> 00:41:12,661 You look like my son, 692 00:41:12,961 --> 00:41:15,031 but my son wouldn't do something like that. 693 00:41:15,032 --> 00:41:16,592 Mom! 694 00:41:18,262 --> 00:41:21,401 Hey. Why did you drink? Your arm is still injured. 695 00:41:21,402 --> 00:41:24,202 Look at how he talks to me, Yeon Ju. 696 00:41:24,442 --> 00:41:27,571 He always tries to lecture me. 697 00:41:27,572 --> 00:41:29,141 And he yells at me. 698 00:41:29,211 --> 00:41:31,242 On top of that, he even tries to control me. 699 00:41:31,382 --> 00:41:33,981 You shouldn't date jerks like that. 700 00:41:34,012 --> 00:41:37,211 It's all because his parents taught him wrong. 701 00:41:37,981 --> 00:41:38,981 Why? 702 00:41:38,982 --> 00:41:41,391 I find them attractive. Guys like him. 703 00:41:43,452 --> 00:41:45,561 No wonder you've had such a hard life. 704 00:41:45,992 --> 00:41:47,692 Don't be attracted to them. 705 00:41:47,791 --> 00:41:49,931 You. Do better. 706 00:41:50,092 --> 00:41:52,230 Don't make my little sister cry. 707 00:41:52,231 --> 00:41:54,302 Do better! You got that? 708 00:41:54,731 --> 00:41:56,401 My big sister is so cool! 709 00:41:56,402 --> 00:41:57,601 Way to go! 710 00:41:57,802 --> 00:42:00,501 And you're rich too! 711 00:42:04,012 --> 00:42:05,742 My gosh. 712 00:42:06,081 --> 00:42:08,882 It fits your hand so perfectly. 713 00:42:12,382 --> 00:42:14,322 One moment, please. I'll mix it up quickly. 714 00:42:20,461 --> 00:42:22,032 I can't believe you're mixing noodles right now. 715 00:42:22,661 --> 00:42:25,362 This liquor has aged very well. 716 00:42:25,702 --> 00:42:27,831 It's very good. Do you want a glass too? 717 00:42:31,371 --> 00:42:33,902 Mom! Don't drag your legs like that. 718 00:42:36,012 --> 00:42:39,141 Who drinks this much at your age? 719 00:42:39,512 --> 00:42:41,351 Be careful. 720 00:42:41,981 --> 00:42:44,882 It's been a while since I last heard you nag me like this. 721 00:42:46,621 --> 00:42:47,791 I'll get you a glass of water. 722 00:42:50,652 --> 00:42:51,692 Son. 723 00:42:52,961 --> 00:42:54,021 I'm sorry. 724 00:42:55,391 --> 00:42:57,262 For what? 725 00:42:59,961 --> 00:43:02,771 You must've been so stressed out, all by yourself. 726 00:43:18,751 --> 00:43:20,851 Now that I've met his mother, 727 00:43:21,791 --> 00:43:23,722 it's really hitting me now. 728 00:43:24,222 --> 00:43:25,391 What are you talking about? 729 00:43:26,121 --> 00:43:30,291 The fact that Jung Ho is the Dohan chairman's grandson. 730 00:43:32,161 --> 00:43:33,230 Right. 731 00:43:33,231 --> 00:43:34,972 You too, Dr. Park. 732 00:43:38,742 --> 00:43:39,802 Dr. Park. 733 00:43:41,411 --> 00:43:44,181 Do you think sin is inherited too? 734 00:43:46,541 --> 00:43:49,251 After all, money and debt... 735 00:43:49,882 --> 00:43:52,621 aren't the only things we get from our parents. 736 00:43:54,021 --> 00:43:55,851 We get our personalities... 737 00:43:56,322 --> 00:43:57,822 and habits from them. 738 00:43:58,521 --> 00:44:01,132 Sometimes, even illnesses. 739 00:44:02,661 --> 00:44:05,362 So how much of us is what we got from our parents? 740 00:44:06,702 --> 00:44:08,771 This thought suddenly hit me. 741 00:44:11,902 --> 00:44:13,771 But can we... 742 00:44:14,311 --> 00:44:16,972 really be free from our parents' sins? 743 00:44:18,242 --> 00:44:21,211 I mean, if you grew up enjoying all sorts of privileges... 744 00:44:21,452 --> 00:44:24,451 that resulted from your parents' wrong deeds... 745 00:44:24,452 --> 00:44:27,222 Then you must've been hurt and confused while growing up too. 746 00:44:28,422 --> 00:44:30,222 If sin is inherited, 747 00:44:30,291 --> 00:44:32,561 I'm sure the sense of guilt is also passed down. 748 00:44:33,791 --> 00:44:36,331 Guilty by association? Come on. This is 2022. 749 00:44:36,762 --> 00:44:39,362 You may resemble your parents and behave like them in some ways, 750 00:44:39,461 --> 00:44:42,501 but your thoughts and feelings can be very different from theirs. 751 00:44:43,032 --> 00:44:46,001 Even if you live with them, you feel more understood by strangers. 752 00:44:46,242 --> 00:44:47,302 Am I wrong? 753 00:44:48,072 --> 00:44:49,611 Once you're grown up, 754 00:44:49,612 --> 00:44:51,612 they're no better than strangers. 755 00:44:52,181 --> 00:44:54,552 Whether things are good or not, 756 00:44:55,112 --> 00:44:58,521 you can't control each other. 757 00:45:01,351 --> 00:45:02,592 So... 758 00:45:02,722 --> 00:45:04,722 don't think he's one of them. 759 00:45:06,862 --> 00:45:10,661 I don't know what he's thinking, but he must be very upset. 760 00:45:18,302 --> 00:45:19,702 Hey, sister. 761 00:45:19,902 --> 00:45:21,342 I like you. 762 00:45:23,811 --> 00:45:25,040 You smell nice. 763 00:45:25,041 --> 00:45:27,311 Gosh, that tickles. You're tickling me. 764 00:45:27,681 --> 00:45:29,480 Hey, you're tickling me! 765 00:45:29,481 --> 00:45:30,851 Stop! 766 00:45:40,192 --> 00:45:41,391 Hey, leave. 767 00:45:41,592 --> 00:45:42,891 I will, after you fall asleep. 768 00:45:43,092 --> 00:45:44,600 Leave! I'm not drunk. 769 00:45:44,601 --> 00:45:46,132 You are drunk. 770 00:45:52,742 --> 00:45:53,842 See? 771 00:45:54,411 --> 00:45:55,572 I'm totally sober right now. 772 00:45:59,612 --> 00:46:01,152 You're drunk. 773 00:46:01,851 --> 00:46:03,411 Don't think that you can seduce me... 774 00:46:04,152 --> 00:46:05,552 just because I'm drunk. 775 00:46:07,521 --> 00:46:08,791 See? Even just now. 776 00:46:09,192 --> 00:46:11,992 Don't give me that awesome smile, you little... 777 00:46:19,302 --> 00:46:20,402 Hey. 778 00:46:21,001 --> 00:46:22,132 What you said the other day. 779 00:46:23,302 --> 00:46:24,402 Say that again. 780 00:46:25,942 --> 00:46:28,871 You said it in passing, so I didn't really catch it. 781 00:46:29,711 --> 00:46:30,871 That thing. 782 00:46:32,782 --> 00:46:33,911 Say that again. 783 00:46:36,782 --> 00:46:37,822 What? 784 00:46:38,751 --> 00:46:40,152 That I love you? 785 00:47:29,001 --> 00:47:30,202 Right now, 786 00:47:32,402 --> 00:47:34,572 I'm trying my best to hold myself back. 787 00:47:36,842 --> 00:47:38,041 Not now. 788 00:47:40,081 --> 00:47:42,251 When you have truly forgiven me, 789 00:47:44,311 --> 00:47:45,382 you can kiss me then. 790 00:47:46,351 --> 00:47:48,251 When will that be? 791 00:47:50,791 --> 00:47:52,561 Will that day ever come? 792 00:47:53,891 --> 00:47:55,632 I don't know when and if it'll happen! 793 00:47:59,561 --> 00:48:01,771 I have no idea when it'll be. 794 00:48:39,342 --> 00:48:41,842 That I love you? 795 00:48:45,782 --> 00:48:46,841 My gosh. 796 00:48:46,842 --> 00:48:47,980 No way. 797 00:48:47,981 --> 00:48:49,681 I'd never initiate stuff like that. 798 00:48:50,181 --> 00:48:52,052 Never. No way. 799 00:48:53,422 --> 00:48:55,221 I smelled soybean sprout soup, 800 00:48:55,222 --> 00:48:58,862 so I thought, "Someone's finally turning over a new leaf." 801 00:49:05,362 --> 00:49:08,371 Then I realized it was you, so I was a little surprised. 802 00:49:08,601 --> 00:49:09,972 But it's so good to see you. 803 00:49:12,242 --> 00:49:15,572 I'm sorry. I shouldn't have stayed, 804 00:49:15,672 --> 00:49:17,410 but I was so worried that I couldn't leave her alone. 805 00:49:17,411 --> 00:49:19,241 No, I should thank you if anything. 806 00:49:19,242 --> 00:49:21,382 Thanks to you, I don't need to worry about her. 807 00:49:23,251 --> 00:49:24,382 No, wait! 808 00:49:25,052 --> 00:49:26,981 Are you putting them away now? I can do it later. 809 00:49:27,052 --> 00:49:28,291 Don't worry about it. 810 00:49:37,762 --> 00:49:39,101 Who lives like this? 811 00:49:39,231 --> 00:49:41,301 A pigsty would be cleaner than this, Jung Ho. 812 00:49:41,302 --> 00:49:42,371 Agreed. 813 00:49:43,331 --> 00:49:44,770 I'm so embarrassed. 814 00:49:44,771 --> 00:49:46,571 I don't want to get angry, 815 00:49:46,572 --> 00:49:48,072 but I really can't help it when I'm here. 816 00:49:50,141 --> 00:49:51,411 Hey, Kim Yu Ri! 817 00:49:56,052 --> 00:49:57,081 Mother. 818 00:49:57,882 --> 00:49:59,322 I'll get going. 819 00:49:59,382 --> 00:50:00,451 All right. 820 00:50:00,452 --> 00:50:02,120 Thanks for everything, Jung Ho. 821 00:50:02,121 --> 00:50:04,691 Gosh, she drinks until she drops... 822 00:50:04,692 --> 00:50:06,291 even when her wrists are broken. 823 00:50:06,362 --> 00:50:08,192 Who does she take after? 824 00:50:08,891 --> 00:50:10,592 - I'll get going. - All right. 825 00:50:10,862 --> 00:50:12,830 Have the soup before it gets cold. 826 00:50:12,831 --> 00:50:14,402 Okay, thanks. 827 00:50:17,802 --> 00:50:19,342 I'm so embarrassed. 828 00:50:20,072 --> 00:50:21,641 You silly girl! I can see you! 829 00:50:22,211 --> 00:50:24,171 Is your fridge your secret garden or something? 830 00:50:24,172 --> 00:50:26,311 There are all sorts of creatures growing in there. 831 00:50:33,822 --> 00:50:34,992 Goodness. 832 00:50:35,391 --> 00:50:38,061 I guess you were embarrassed too, after all. 833 00:50:38,161 --> 00:50:40,461 Don't be so mean to Jung Ho. 834 00:50:41,331 --> 00:50:43,661 I know I shouldn't be mean to him. 835 00:50:46,231 --> 00:50:47,600 You guys. 836 00:50:47,601 --> 00:50:48,902 Is something going on? 837 00:50:49,431 --> 00:50:51,000 When I walked in this morning, 838 00:50:51,001 --> 00:50:52,901 I saw Jung Ho making soup over there. 839 00:50:52,902 --> 00:50:54,342 I was so surprised. 840 00:50:54,842 --> 00:50:57,171 What if something is going on? What will you do? 841 00:50:57,172 --> 00:50:58,410 I'd be so happy. 842 00:50:58,411 --> 00:51:00,981 I'll put up a congratulations banner and tell all my neighbours. 843 00:51:01,652 --> 00:51:02,681 Mom. 844 00:51:03,152 --> 00:51:04,882 Don't you get upset when you see Jung Ho? 845 00:51:05,922 --> 00:51:07,081 Jung Ho? Why? 846 00:51:07,181 --> 00:51:08,851 Hey, you'd never find another guy like him. 847 00:51:09,391 --> 00:51:12,291 Even after you saw the news? You now know who his father is. 848 00:51:15,291 --> 00:51:16,561 Do you still... 849 00:51:17,161 --> 00:51:19,702 resent the world because of what happened to your dad? 850 00:51:21,632 --> 00:51:23,271 You're talking as if you've forgiven everything. 851 00:51:26,842 --> 00:51:27,942 I know that your dad... 852 00:51:29,072 --> 00:51:30,811 suffered injustice when he died, 853 00:51:32,311 --> 00:51:33,782 but I had never met anyone... 854 00:51:34,112 --> 00:51:36,652 who smiled as much as he did. 855 00:51:38,851 --> 00:51:39,952 So... 856 00:51:40,822 --> 00:51:42,052 if resentment... 857 00:51:42,952 --> 00:51:45,592 was the only thing he left behind for us, 858 00:51:47,661 --> 00:51:50,362 your dad wouldn't be able to rest in peace. 859 00:51:55,331 --> 00:51:56,402 You're right. 860 00:51:57,702 --> 00:51:59,202 I got... 861 00:52:00,242 --> 00:52:02,541 my looks, sense of humour, 862 00:52:02,871 --> 00:52:05,282 persistence, and bravery from Dad too. 863 00:52:05,481 --> 00:52:06,641 That's right. 864 00:52:06,942 --> 00:52:09,311 And those things stay with you. 865 00:52:10,411 --> 00:52:11,581 So... 866 00:52:12,282 --> 00:52:15,121 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 867 00:52:25,702 --> 00:52:28,072 I'm sure that is the last thing... 868 00:52:28,431 --> 00:52:30,672 your dad would want to see. 869 00:52:42,751 --> 00:52:45,121 Doctor! Hurry! 870 00:52:45,452 --> 00:52:47,481 Dad, don't leave me. 871 00:52:47,581 --> 00:52:49,791 Please don't, Dad. 872 00:52:51,092 --> 00:52:52,121 - Sir. - No... 873 00:52:53,021 --> 00:52:54,891 - Sir. - Dad. 874 00:52:55,592 --> 00:52:56,961 Dad... 875 00:52:58,402 --> 00:52:59,561 So... 876 00:53:00,202 --> 00:53:03,032 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 877 00:53:04,101 --> 00:53:06,842 I'm sure that is the last thing... 878 00:53:07,242 --> 00:53:09,442 your dad would want to see. 879 00:53:11,012 --> 00:53:13,641 (Lawyer Kim Yu Ri) 880 00:53:16,411 --> 00:53:18,422 - Hee Hyun. - Ms. Kim. 881 00:53:19,222 --> 00:53:20,521 What should I do? 882 00:53:20,952 --> 00:53:23,492 My brothers aren't answering their phones. 883 00:53:23,851 --> 00:53:26,092 What should I do? I don't know what to do... 884 00:53:36,831 --> 00:53:37,931 Hee Hyun. 885 00:53:38,172 --> 00:53:39,442 Ms. Kim. 886 00:53:42,742 --> 00:53:44,211 I'll try calling them. 887 00:53:44,782 --> 00:53:46,012 Don't worry. 888 00:53:55,652 --> 00:54:00,061 Goodness. She's calling from a number that I don't recognize. 889 00:54:00,121 --> 00:54:01,161 gosh. 890 00:54:01,461 --> 00:54:03,531 Sir, are you sure you want to throw out... 891 00:54:03,532 --> 00:54:05,132 all the furniture pieces? 892 00:54:05,402 --> 00:54:07,701 Is it really okay to get rid of Father's stuff... 893 00:54:07,702 --> 00:54:08,931 and renovate the house? 894 00:54:09,072 --> 00:54:10,271 It doesn't matter. 895 00:54:10,672 --> 00:54:14,541 It's not like he'll come back and live in this house again. 896 00:54:15,572 --> 00:54:17,641 Sir, could you please come over here for a moment? 897 00:54:18,012 --> 00:54:19,181 Sure. 898 00:54:21,342 --> 00:54:22,580 Why? What is it? 899 00:54:22,581 --> 00:54:24,012 There's something you should see. 900 00:54:24,481 --> 00:54:25,621 What is it? 901 00:54:48,911 --> 00:54:49,972 Dad. 902 00:54:50,541 --> 00:54:51,641 Dad... 903 00:54:54,641 --> 00:54:56,981 No, don't talk. 904 00:54:57,282 --> 00:54:58,722 I know everything. 905 00:54:58,851 --> 00:55:00,922 You don't need to say anything. 906 00:55:01,492 --> 00:55:04,291 I'm sorry for everything, Dad. 907 00:55:05,561 --> 00:55:07,761 I don't want anything. 908 00:55:07,762 --> 00:55:11,032 Just don't leave me, Dad! 909 00:55:11,362 --> 00:55:13,501 Dad! 910 00:55:13,632 --> 00:55:15,472 Dad... 911 00:55:16,231 --> 00:55:18,401 Dad... 912 00:55:18,402 --> 00:55:20,902 It made me think of my dad. 913 00:55:21,911 --> 00:55:25,282 I never got to say goodbye to my dad. 914 00:55:27,811 --> 00:55:32,081 There are so many legacies he left behind for me. 915 00:55:32,681 --> 00:55:34,152 And I've finally realized... 916 00:55:34,521 --> 00:55:38,161 that I couldn't see them because of my resentment, 917 00:55:39,621 --> 00:55:43,192 so I decided to have the meeting I had been putting off. 918 00:56:17,431 --> 00:56:20,862 You know that I'm Jung Ho's friend, right? 919 00:56:22,972 --> 00:56:25,140 Article 155.4 of the Criminal Code. 920 00:56:25,141 --> 00:56:27,201 "If destruction of evidence is committed by a relative..." 921 00:56:27,202 --> 00:56:30,311 "or a family member, it shall not be punishable." 922 00:56:31,541 --> 00:56:32,842 The statute of limitations has expired anyway. 923 00:56:33,311 --> 00:56:34,841 But concealing evidence... 924 00:56:34,842 --> 00:56:36,112 for your father and brother-in-law... 925 00:56:36,382 --> 00:56:38,481 is not punishable by the law of this country. 926 00:56:40,121 --> 00:56:41,552 It makes no sense, right? 927 00:56:42,922 --> 00:56:44,092 All I can say to you... 928 00:56:44,751 --> 00:56:46,890 is that I'm really sorry. 929 00:56:46,891 --> 00:56:49,362 Sorry, but I'll be the one doing all the talking today. 930 00:56:50,831 --> 00:56:52,802 Had you not deliberately left out the evidence, 931 00:56:53,402 --> 00:56:56,371 my dad wouldn't have gotten the blame for the deaths that occurred. 932 00:56:57,371 --> 00:56:59,941 Then my mom wouldn't have had to waste years in legal battles, 933 00:56:59,942 --> 00:57:01,811 arguing that his death was an occupational fatality. 934 00:57:02,211 --> 00:57:03,870 My mom worked day and night to eke out a living... 935 00:57:03,871 --> 00:57:05,842 and fainted from overwork. That wouldn't have happened either. 936 00:57:07,811 --> 00:57:09,652 You're the one who did something wrong. 937 00:57:10,211 --> 00:57:12,322 So why is it that my family had to pay for it? 938 00:57:14,822 --> 00:57:16,191 I'm really sorry. 939 00:57:16,192 --> 00:57:18,222 Do you know what makes me even more resentful? 940 00:57:19,722 --> 00:57:23,492 "A trial isn't about drawing the right conclusion." 941 00:57:24,092 --> 00:57:26,001 "It is about following the right procedures." 942 00:57:28,001 --> 00:57:30,132 That is what you told me, and I believed you. 943 00:57:30,472 --> 00:57:33,472 I thought you did your best as a prosecutor. 944 00:57:34,302 --> 00:57:35,911 So even when the world let me down, 945 00:57:36,411 --> 00:57:38,282 I carried on and worked hard. 946 00:57:40,081 --> 00:57:43,681 I know it's late, but I'd like to compensate you for everything... 947 00:57:43,711 --> 00:57:44,952 So... 948 00:57:45,452 --> 00:57:47,750 I felt like everything I had built was an illusion. 949 00:57:47,751 --> 00:57:49,621 I just wanted to collapse and give up. 950 00:57:50,052 --> 00:57:52,791 But then, I realized that Jung Ho was with me every moment... 951 00:57:55,231 --> 00:57:56,931 when I was clenching my teeth and trying to survive. 952 00:57:58,961 --> 00:58:00,632 You evaded your punishment, 953 00:58:01,501 --> 00:58:03,132 so Jung Ho is punishing himself. 954 00:58:03,771 --> 00:58:05,202 Did you know that? 955 00:58:07,242 --> 00:58:08,841 You never apologized, 956 00:58:08,842 --> 00:58:10,811 so he has been apologizing on your behalf. 957 00:58:12,382 --> 00:58:13,842 Were you aware of that? 958 00:58:51,612 --> 00:58:52,851 What's going on? 959 00:58:53,952 --> 00:58:57,052 I've come to a conclusion... 960 00:59:00,061 --> 00:59:01,961 that resentment is passed down... 961 00:59:02,391 --> 00:59:04,132 even though sin may not be inherited. 962 00:59:05,632 --> 00:59:09,771 But I don't want to be miserable for the rest of my life because of that. 963 00:59:11,202 --> 00:59:14,972 And I don't want it to be the reason we can't be together. 964 00:59:16,442 --> 00:59:19,211 So I'm going to deal with it. 965 00:59:21,541 --> 00:59:23,181 The resentment that's been passed down to me... 966 00:59:24,112 --> 00:59:25,822 and the sense of guilt you've inherited. 967 00:59:26,922 --> 00:59:29,791 Let's get rid of them together. 968 00:59:33,762 --> 00:59:34,890 How? 969 00:59:34,891 --> 00:59:37,032 By sending those who wronged others to court... 970 00:59:37,592 --> 00:59:39,362 and making sure no one else suffers... 971 00:59:39,762 --> 00:59:41,601 like my dad did. 972 00:59:45,202 --> 00:59:46,601 Are you in? 973 01:00:08,461 --> 01:00:09,592 Yes. 974 01:00:11,592 --> 01:00:12,661 Let's do it. 975 01:01:08,052 --> 01:01:10,751 (The Law Café) 976 01:01:10,891 --> 01:01:12,020 It's a business agreement. 977 01:01:12,021 --> 01:01:14,091 Until we take care of Lee Pyun Woong... 978 01:01:14,092 --> 01:01:16,492 If it's 30cm, it should be about this long. 979 01:01:16,532 --> 01:01:17,931 I have a condition too. 980 01:01:18,291 --> 01:01:19,430 What brings you here? 981 01:01:19,431 --> 01:01:21,762 - We're here to mess with you. - Oh, no! 982 01:01:22,672 --> 01:01:23,902 Sorry. 983 01:01:24,532 --> 01:01:26,041 How can I get back at them? 984 01:01:26,541 --> 01:01:28,540 I know that you like me. 985 01:01:28,541 --> 01:01:30,541 Answer me. When did it begin? 986 01:01:30,972 --> 01:01:32,842 After you told me that you liked me. 987 01:01:33,442 --> 01:01:34,511 You're lying. 988 01:01:34,512 --> 01:01:36,552 Stop lying to me, Jung Ho. 989 01:01:37,052 --> 01:01:38,211 I like you. 990 01:01:38,351 --> 01:01:41,422 Since the very beginning. No one but you. 991 01:01:43,417 --> 01:01:45,347 Dramaday.net 64558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.