Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,391 --> 00:00:07,630
(The Law Café)
2
00:00:10,731 --> 00:00:12,031
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,070 --> 00:00:18,511
(Lee Se Young)
4
00:00:28,050 --> 00:00:32,421
(The Law Café)
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,889
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:35,890 --> 00:00:38,461
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:39,630 --> 00:00:40,901
I wanted to take care of it first,
8
00:00:41,401 --> 00:00:43,300
then tell you all about it.
9
00:00:44,471 --> 00:00:46,471
- I guess I'm a step too late. - Yes, you are.
10
00:00:50,770 --> 00:00:53,240
From now on, I don't even want to waste a split second.
11
00:00:55,511 --> 00:00:56,980
I want to go to you.
12
00:00:59,081 --> 00:01:01,020
What do I do now, Jung Ho?
13
00:01:01,880 --> 00:01:03,821
Like you said, I'm beginning to hate you.
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,291
You can hate me.
15
00:01:13,360 --> 00:01:14,601
You can run away.
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,530
You can push me away if you want to.
17
00:01:20,771 --> 00:01:21,901
So just don't...
18
00:01:25,310 --> 00:01:26,511
leave me.
19
00:01:39,351 --> 00:01:41,360
Since when have you known?
20
00:01:44,021 --> 00:01:45,230
Tell me.
21
00:01:45,390 --> 00:01:46,631
From the beginning?
22
00:01:46,791 --> 00:01:47,931
Is that so?
23
00:01:52,470 --> 00:01:54,340
Then what on earth did I mean to you?
24
00:02:32,310 --> 00:02:33,371
Well, ma'am.
25
00:02:33,771 --> 00:02:35,409
Look at this ruling in the criminal case.
26
00:02:35,410 --> 00:02:37,080
There's no use in taking this to the civil court.
27
00:02:37,081 --> 00:02:40,551
You should be grateful they didn't demand compensation.
28
00:02:41,581 --> 00:02:43,020
I don't think...
29
00:02:43,021 --> 00:02:45,320
anyone will be willing to take this case.
30
00:02:45,850 --> 00:02:46,991
Goodbye.
31
00:02:47,891 --> 00:02:49,059
Wait...
32
00:02:49,060 --> 00:02:50,621
Mom, what are all those?
33
00:02:50,921 --> 00:02:51,930
("A Study of the Constitution for Beginners")
34
00:02:51,931 --> 00:02:53,491
These lawyers or whatever...
35
00:02:53,630 --> 00:02:56,360
won't write the petition or something. What can I do?
36
00:02:56,361 --> 00:02:57,701
I'll have to write it myself.
37
00:02:58,431 --> 00:02:59,670
Goodness, but look.
38
00:02:59,671 --> 00:03:01,371
Why is this book so difficult?
39
00:03:01,801 --> 00:03:04,000
They're all way too dirty and cheap.
40
00:03:04,371 --> 00:03:06,070
I'll study this myself.
41
00:03:08,410 --> 00:03:10,481
Why? Do you think it's impossible for me?
42
00:03:12,951 --> 00:03:15,181
I had the pages marked.
43
00:03:26,731 --> 00:03:28,231
Yu Ri, get up and eat.
44
00:03:31,070 --> 00:03:32,070
There, there.
45
00:03:32,100 --> 00:03:34,440
- Let's eat. - All right.
46
00:03:35,470 --> 00:03:37,401
Do you want to go to Daddy?
47
00:03:37,500 --> 00:03:39,270
Do you want to? Do you?
48
00:03:39,271 --> 00:03:41,010
Come here. Come to Daddy.
49
00:03:41,181 --> 00:03:43,509
- Go to Daddy. - Mommy has to eat now.
50
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
Thanks for the food.
51
00:03:52,651 --> 00:03:53,720
Goodness.
52
00:03:54,690 --> 00:03:55,861
This is good.
53
00:03:56,090 --> 00:03:58,460
That's your mom's food. Please tell her thanks.
54
00:03:58,461 --> 00:04:00,590
Her leaf mustard kimchi ripened amazingly.
55
00:04:01,801 --> 00:04:04,301
Why is my mom's food at your place?
56
00:04:04,731 --> 00:04:06,230
What do you mean? It's nothing new.
57
00:04:06,231 --> 00:04:09,301
I only had your mom's kimchi to this day. Isn't that so?
58
00:04:09,470 --> 00:04:11,439
She won't send me these anymore.
59
00:04:11,440 --> 00:04:14,241
Why is she giving you her food?
60
00:04:15,081 --> 00:04:16,210
That's because...
61
00:04:16,211 --> 00:04:18,279
you never eat it and throw it... Hey, are you crying?
62
00:04:18,280 --> 00:04:19,310
What's wrong?
63
00:04:20,781 --> 00:04:21,921
Let her cry.
64
00:04:22,051 --> 00:04:23,851
She can't tell us that she's crying over Jung Ho.
65
00:04:24,020 --> 00:04:25,650
She's looking for an excuse to cry.
66
00:04:25,950 --> 00:04:27,121
That's not true.
67
00:04:27,421 --> 00:04:29,791
I'm just sad because of my mom.
68
00:04:30,190 --> 00:04:31,531
Is that so?
69
00:04:32,630 --> 00:04:34,291
Don't cry. It's all right.
70
00:04:34,361 --> 00:04:35,830
She just fell asleep!
71
00:04:35,900 --> 00:04:36,959
My baby, you're crying.
72
00:04:36,960 --> 00:04:38,829
Your auntie made you cry.
73
00:04:38,830 --> 00:04:40,000
You made her cry, so you soothe her.
74
00:04:40,101 --> 00:04:41,269
- She just fell asleep. - I'm sorry.
75
00:04:41,270 --> 00:04:42,440
- Stop crying. - Okay.
76
00:04:43,140 --> 00:04:44,301
I'm sorry.
77
00:04:46,241 --> 00:04:48,240
Auntie is sorry. I'm so pathetic.
78
00:04:48,241 --> 00:04:49,380
Goodness.
79
00:04:51,981 --> 00:04:53,110
I think she feels uncomfortable.
80
00:04:53,111 --> 00:04:55,449
The arrested warrant of Chief Prosecutor Kim Seung Woon...
81
00:04:55,450 --> 00:04:57,120
was rejected early this morning.
82
00:04:57,121 --> 00:04:58,890
Chief Prosecutor Kim's in-laws, Dohan Group...
83
00:05:01,421 --> 00:05:02,491
Hey.
84
00:05:02,820 --> 00:05:04,590
That is how he refrained from getting detained.
85
00:05:04,591 --> 00:05:06,629
The Court stated although he was charged with a crime,
86
00:05:06,630 --> 00:05:10,430
his crime isn't so severe to the point of detention,
87
00:05:10,431 --> 00:05:13,030
and that he isn't likely to destroy evidence or flee...
88
00:05:13,031 --> 00:05:15,270
as the reason of the arrest warrant rejection.
89
00:05:15,541 --> 00:05:18,110
On the other hand, some say his release was...
90
00:05:18,111 --> 00:05:19,940
more than predictable...
91
00:05:19,971 --> 00:05:21,041
- He's here. - He's coming out.
92
00:05:21,310 --> 00:05:24,240
- Please share a word. - Chief Prosecutor, one word.
93
00:05:24,241 --> 00:05:27,210
The prosecution will have you tried without detention.
94
00:05:27,310 --> 00:05:28,920
What's your take on the controversy...
95
00:05:28,921 --> 00:05:30,851
of the prosecution trying to cover their own?
96
00:05:30,981 --> 00:05:33,920
Did you have an influence on the illegal merger of Dohan?
97
00:05:33,921 --> 00:05:35,189
Do you admit to your charges?
98
00:05:35,190 --> 00:05:37,720
- Please share a word. - Is the prosecution cutting slack?
99
00:05:37,721 --> 00:05:39,060
- How do you feel now? - What are your thoughts?
100
00:05:40,161 --> 00:05:41,960
(Court)
101
00:05:52,270 --> 00:05:54,010
- What are you up to? - Getting ready for work.
102
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
It gets very busy to raise a kid and work.
103
00:05:57,041 --> 00:05:58,351
I need to look after myself from time to time.
104
00:05:58,551 --> 00:06:00,180
Let me borrow this. This one.
105
00:06:00,181 --> 00:06:01,320
Sure. It looks good on you.
106
00:06:03,681 --> 00:06:05,621
Why is Yu Ri dressed so sharply today?
107
00:06:05,950 --> 00:06:08,421
She has the disciplinary committee or something today.
108
00:06:08,520 --> 00:06:10,591
She'll get in further trouble if she's dressed as usual.
109
00:06:10,760 --> 00:06:12,031
A disciplinary committee? Why?
110
00:06:12,431 --> 00:06:14,629
She broke the Attorney-at-law Act.
111
00:06:14,630 --> 00:06:15,899
You broke the Attorney-at-law Act?
112
00:06:15,900 --> 00:06:17,560
They're just trying to find my fault.
113
00:06:18,270 --> 00:06:21,601
I have a good idea of who's fooling around with me.
114
00:06:22,341 --> 00:06:24,371
But it's only a speculation without hard evidence.
115
00:06:27,371 --> 00:06:29,781
(Korean Bar Association)
116
00:06:29,841 --> 00:06:30,910
(Korean Bar Association)
117
00:06:30,911 --> 00:06:33,180
It's not like I counselled them without legal knowledge...
118
00:06:33,181 --> 00:06:34,980
or took a fee from them.
119
00:06:34,981 --> 00:06:36,449
The current law states...
120
00:06:36,450 --> 00:06:39,120
someone who isn't a lawyer cannot provide legal consultations.
121
00:06:39,121 --> 00:06:41,149
You say that you didn't receive a fee,
122
00:06:41,150 --> 00:06:44,161
but I'm sure your customer had coffee.
123
00:06:44,390 --> 00:06:46,629
On top of that, you're paying your part-timers.
124
00:06:46,630 --> 00:06:48,130
Look at the time and age.
125
00:06:48,960 --> 00:06:51,130
Don't you think the law is what's wrong?
126
00:06:51,570 --> 00:06:53,100
What's the problem...
127
00:06:53,101 --> 00:06:54,999
for a person with legal knowledge...
128
00:06:55,000 --> 00:06:56,699
to have a talk with a customer at one's café?
129
00:06:56,700 --> 00:06:59,070
If this is the problem, then the law is wrong...
130
00:06:59,371 --> 00:07:00,510
Ms. Kim!
131
00:07:00,940 --> 00:07:03,981
We aren't gathered here to discuss the validity of the law.
132
00:07:04,241 --> 00:07:08,180
We're here to let you explain before you're punished.
133
00:07:08,181 --> 00:07:10,250
Explaining is what I'm doing right now.
134
00:07:10,721 --> 00:07:11,850
The world is changing.
135
00:07:11,851 --> 00:07:14,661
If we must, we should have a debate and change the system.
136
00:07:35,841 --> 00:07:37,481
Is he Kim Seung Woon's son?
137
00:07:37,911 --> 00:07:38,950
That's him.
138
00:07:42,520 --> 00:07:44,690
I'm the one who actually broke the Attorney-at-law Act.
139
00:07:45,450 --> 00:07:46,591
I'm sorry, I'm late.
140
00:08:07,270 --> 00:08:11,080
This happened between 10am to 4pm on June 2nd.
141
00:08:11,210 --> 00:08:14,380
I deeply regret providing consultations with the clients...
142
00:08:14,450 --> 00:08:18,051
at Law Café, a lawyer's office, without properly registering...
143
00:08:18,450 --> 00:08:19,820
as a lawyer.
144
00:08:19,991 --> 00:08:23,190
I immediately contacted the association and got registered.
145
00:08:23,221 --> 00:08:24,621
(Jeong Man Seok, Choi Jin Ho)
146
00:08:24,690 --> 00:08:26,460
The client's request...
147
00:08:26,531 --> 00:08:30,601
was enough for a part-timer who studies in Hankook Law and me...
148
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
to handle between ourselves...
149
00:08:33,601 --> 00:08:35,899
with the legal knowledge we had.
150
00:08:35,900 --> 00:08:39,909
On top of that, the office did not take this case afterwards.
151
00:08:39,910 --> 00:08:42,840
Also, we did not receive any incentives...
152
00:08:42,841 --> 00:08:45,210
or hire new staff after this consultation.
153
00:08:45,211 --> 00:08:46,811
Well, forget that.
154
00:08:47,380 --> 00:08:49,821
Lawyer Kim Yu Ri...
155
00:08:50,321 --> 00:08:54,020
shall be reprimanded due to this incident.
156
00:08:54,821 --> 00:08:55,861
Let us call it over.
157
00:09:27,050 --> 00:09:30,160
You only needed to be reprimanded. What's this about a suspension?
158
00:09:30,461 --> 00:09:33,390
Are you going to pretend like nothing happened?
159
00:09:35,030 --> 00:09:36,461
That's the only thing...
160
00:09:37,861 --> 00:09:39,529
- I can do now. - Don't.
161
00:09:39,530 --> 00:09:40,701
It makes me more furious.
162
00:09:41,231 --> 00:09:44,440
And let me make it clear in case you think you helped me.
163
00:09:44,441 --> 00:09:45,871
You were a disturbance.
164
00:09:46,441 --> 00:09:48,741
It's far too late for even them to feign ignorance.
165
00:09:48,981 --> 00:09:50,941
They need to hear things out even if they don't want to.
166
00:09:58,420 --> 00:09:59,650
I still don't get it.
167
00:10:01,721 --> 00:10:05,691
You saw how my mom and I visited dozens and dozens of lawyers...
168
00:10:06,260 --> 00:10:08,061
and had a tough time.
169
00:10:08,101 --> 00:10:10,400
How could you have kept that a secret from me?
170
00:10:13,000 --> 00:10:14,201
You know,
171
00:10:15,101 --> 00:10:16,701
whenever you pushed me away,
172
00:10:18,071 --> 00:10:20,010
all I could think about was,
173
00:10:20,910 --> 00:10:22,581
"What did I do wrong this time?"
174
00:10:23,581 --> 00:10:26,111
I had no idea. I thought it was all my fault.
175
00:10:27,750 --> 00:10:29,180
So Jung Ho,
176
00:10:29,680 --> 00:10:32,121
you committed fraud against me for the last 17 years.
177
00:10:35,461 --> 00:10:36,721
I'll gladly take...
178
00:10:37,790 --> 00:10:39,831
- any punishments. - Then wait.
179
00:10:40,790 --> 00:10:43,000
I don't even want to punish you at this moment.
180
00:10:56,040 --> 00:10:59,210
(Episode 9: Lies, Lies, Lies)
181
00:10:59,211 --> 00:11:03,780
(The Law Café)
182
00:11:24,910 --> 00:11:26,311
My goodness.
183
00:11:26,770 --> 00:11:29,779
The landlord used to stick around all the time at the café,
184
00:11:29,780 --> 00:11:31,380
but I don't see him today.
185
00:11:31,550 --> 00:11:33,650
You're banned from mentioning him in here from now on.
186
00:11:33,780 --> 00:11:35,950
Others include Jungpyeong Island, conglomerates, the prosecution,
187
00:11:35,951 --> 00:11:37,280
the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung...
188
00:11:40,150 --> 00:11:42,860
She'll become furious if you mention his name,
189
00:11:42,861 --> 00:11:44,561
so be extra careful. Okay?
190
00:11:47,660 --> 00:11:48,800
Okay.
191
00:11:57,071 --> 00:11:59,910
Ladies, what brings you here?
192
00:12:00,140 --> 00:12:01,880
Ms. Lawyer.
193
00:12:02,441 --> 00:12:06,451
Can you help us?
194
00:12:07,611 --> 00:12:10,821
Help us.
195
00:12:19,890 --> 00:12:22,200
So you invested in digital currency...
196
00:12:22,201 --> 00:12:23,930
with the lodge money,
197
00:12:24,030 --> 00:12:27,200
and you're about to lose everything?
198
00:12:27,201 --> 00:12:29,201
- Yes. - And the fund includes...
199
00:12:29,500 --> 00:12:31,670
Dr. Woo Jin upstairs...
200
00:12:33,211 --> 00:12:35,441
and Kim Jung Ho, correct?
201
00:12:35,540 --> 00:12:36,680
Yes.
202
00:12:36,711 --> 00:12:40,149
We got in because the landlord told us that we can make...
203
00:12:40,150 --> 00:12:42,419
a good chunk of money from this.
204
00:12:42,420 --> 00:12:45,950
How could you make a personal investment with that?
205
00:12:45,951 --> 00:12:49,991
It's because of that woman of Hello Hair Salon.
206
00:12:50,520 --> 00:12:51,831
Hello Hair Salon?
207
00:12:51,991 --> 00:12:54,690
Think about it. How could we have known...
208
00:12:54,691 --> 00:12:58,330
anything about digital currency to invest in that thing?
209
00:12:58,331 --> 00:13:01,130
We were getting our hair permed, and that woman kept saying,
210
00:13:01,430 --> 00:13:04,299
"You'd be an idiot not to get into this now."
211
00:13:04,300 --> 00:13:06,811
"Young people these days all make money with this."
212
00:13:07,170 --> 00:13:10,211
She kept talking us into it like this.
213
00:13:10,311 --> 00:13:13,581
We only put in 6,000 dollars at first.
214
00:13:13,780 --> 00:13:17,351
Then we received a profit of 1,000 dollars a month.
215
00:13:17,550 --> 00:13:18,851
What could we have done?
216
00:13:19,821 --> 00:13:21,890
I put in a little more.
217
00:13:22,121 --> 00:13:24,091
So what's the total damage?
218
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Five thousand dollars?
219
00:13:36,540 --> 00:13:39,509
It's 50,000 dollars!
220
00:13:39,510 --> 00:13:40,770
It's 50,000 dollars?
221
00:13:42,441 --> 00:13:43,611
But the landlord...
222
00:13:44,311 --> 00:13:46,611
cannot find out about this.
223
00:13:46,780 --> 00:13:50,880
We'll get in trouble if he finds out.
224
00:14:03,331 --> 00:14:06,731
Why do you look so cool even when you are in agony?
225
00:14:10,841 --> 00:14:13,169
Is it because I found out that you're rich?
226
00:14:13,170 --> 00:14:15,740
Your attire looks different too. You're so dazzling.
227
00:14:15,741 --> 00:14:16,980
Stop talking nonsense.
228
00:14:16,981 --> 00:14:19,081
That family has nothing to do with how I was brought up.
229
00:14:20,581 --> 00:14:23,380
Then how did you buy this building?
230
00:14:23,621 --> 00:14:25,491
You said your parents didn't help you.
231
00:14:29,961 --> 00:14:31,930
It was put up for auction,
232
00:14:32,491 --> 00:14:33,789
and I took out a huge loan.
233
00:14:33,790 --> 00:14:36,660
Come on. I'm sure it still wasn't cheap.
234
00:14:37,130 --> 00:14:38,231
Hey, Honeybee.
235
00:14:38,630 --> 00:14:40,601
If I can't buy this with a paycheck as a prosecutor...
236
00:14:40,630 --> 00:14:43,871
or with my parents' money, what would it be?
237
00:14:45,741 --> 00:14:47,010
I know.
238
00:14:47,211 --> 00:14:50,211
Stocks? Digital currency?
239
00:14:51,341 --> 00:14:52,909
Why aren't you leaving?
240
00:14:52,910 --> 00:14:54,649
I adore you.
241
00:14:54,650 --> 00:14:58,919
- Tell me. - We may lose every single penny.
242
00:14:58,920 --> 00:15:02,159
Come to think about it, she gave a thorough explanation...
243
00:15:02,160 --> 00:15:04,191
on how we can see the profit.
244
00:15:04,491 --> 00:15:06,789
That so-called profit...
245
00:15:06,790 --> 00:15:08,860
was also given to us in this wallet.
246
00:15:08,861 --> 00:15:11,730
She never told us how to cash this out.
247
00:15:11,731 --> 00:15:14,700
She left it out completely.
248
00:15:14,701 --> 00:15:17,770
How can she leave out something that important?
249
00:15:18,571 --> 00:15:19,770
You're right.
250
00:15:20,341 --> 00:15:21,811
That's very important.
251
00:15:24,680 --> 00:15:26,510
Deception due to omission.
252
00:15:28,250 --> 00:15:30,481
When you deceive someone by leaving out...
253
00:15:30,920 --> 00:15:32,790
an important piece of information,
254
00:15:33,851 --> 00:15:35,491
you can call that fraud.
255
00:15:36,520 --> 00:15:38,591
Since when have you known?
256
00:15:40,130 --> 00:15:41,260
Tell me.
257
00:15:41,591 --> 00:15:43,861
From the beginning? Is that so?
258
00:15:49,670 --> 00:15:50,800
But you know,
259
00:15:51,941 --> 00:15:54,540
the story doesn't end here.
260
00:15:55,180 --> 00:15:56,940
What more can happen now?
261
00:15:56,941 --> 00:15:58,510
Well...
262
00:16:03,420 --> 00:16:04,951
This is so frustrating!
263
00:16:06,020 --> 00:16:08,520
(Hello Hair Salon)
264
00:16:09,091 --> 00:16:11,860
Look at this. Okay?
265
00:16:11,861 --> 00:16:13,260
Look at this!
266
00:16:13,331 --> 00:16:16,299
Do you have any idea how much profit I made them?
267
00:16:16,300 --> 00:16:20,470
I kept the hair they pulled out as evidence of assault!
268
00:16:20,471 --> 00:16:22,871
Look at this! Look!
269
00:16:24,400 --> 00:16:26,410
- You must be in shock. - Of course!
270
00:16:26,441 --> 00:16:29,580
They suddenly called me a fraud and began to pull my hair out.
271
00:16:29,581 --> 00:16:31,509
I run a hair salon, for goodness' sake. Of course!
272
00:16:31,510 --> 00:16:33,110
Of course, you'd be shocked.
273
00:16:33,111 --> 00:16:35,179
Why is your hair so dry? You don't manage it, right?
274
00:16:35,180 --> 00:16:36,749
Sit down. Let me give you a hair mask.
275
00:16:36,750 --> 00:16:37,779
No, I'm fine.
276
00:16:37,780 --> 00:16:39,320
Get it done while you're here.
277
00:16:39,321 --> 00:16:40,691
I saw you, so I can't let you leave.
278
00:16:40,920 --> 00:16:42,860
It'll continue to go up.
279
00:16:42,861 --> 00:16:44,660
I told them to trust me and wait.
280
00:16:44,861 --> 00:16:46,691
Why couldn't they wait a little?
281
00:16:46,731 --> 00:16:49,530
They made a huge scene saying they'll cash it out.
282
00:16:50,601 --> 00:16:51,831
Do you invest?
283
00:16:51,900 --> 00:16:54,700
I invested in a few places as everyone did last year.
284
00:16:54,701 --> 00:16:56,241
But I'm losing money now.
285
00:16:57,640 --> 00:16:59,610
It's because you invested blindly...
286
00:16:59,611 --> 00:17:01,981
without studying the market.
287
00:17:06,211 --> 00:17:08,750
Look, this is Pan S.
288
00:17:08,751 --> 00:17:10,580
The graph only goes up...
289
00:17:10,581 --> 00:17:12,149
ever since it went public.
290
00:17:12,150 --> 00:17:14,690
How can you be so sure that it'll continue to rise?
291
00:17:14,720 --> 00:17:16,091
Quiet.
292
00:17:18,021 --> 00:17:19,460
I have a teacher.
293
00:17:19,861 --> 00:17:22,300
You have a teacher who teaches you how to invest?
294
00:17:22,301 --> 00:17:24,960
His expertise is in stocks and digital currency.
295
00:17:25,001 --> 00:17:26,801
But it's not just that.
296
00:17:27,630 --> 00:17:30,501
He makes accurate prophecies. I get chills every single time.
297
00:17:34,410 --> 00:17:35,710
Could it be...
298
00:17:45,621 --> 00:17:46,890
Thank you, sir.
299
00:17:47,291 --> 00:17:49,021
He's so spiritual.
300
00:17:52,261 --> 00:17:53,690
I hear he's really good.
301
00:17:54,331 --> 00:17:55,761
This place is packed.
302
00:18:01,230 --> 00:18:03,501
Everything that goes up and down.
303
00:18:03,801 --> 00:18:06,740
Waves, tides, stocks, digital currencies,
304
00:18:07,011 --> 00:18:08,440
and life.
305
00:18:08,880 --> 00:18:12,350
He has answers to everything.
306
00:18:12,351 --> 00:18:13,811
Sit down.
307
00:18:29,031 --> 00:18:30,561
Your doubt...
308
00:18:31,700 --> 00:18:33,970
scatters all of your energy.
309
00:18:36,400 --> 00:18:38,811
You can see through everything with faith.
310
00:18:39,240 --> 00:18:40,670
You fool.
311
00:18:42,140 --> 00:18:44,639
I have no time to waste on those who decline to see.
312
00:18:44,640 --> 00:18:45,980
You must leave now.
313
00:18:52,950 --> 00:18:54,990
No, it's not like that, sir.
314
00:18:55,420 --> 00:18:57,061
I'm not doubting you.
315
00:19:08,001 --> 00:19:10,140
Did you recently see any blood?
316
00:19:11,640 --> 00:19:12,811
You're right.
317
00:19:13,011 --> 00:19:16,139
The attack at the café. Nurungi died and all.
318
00:19:16,140 --> 00:19:17,311
Yes.
319
00:19:18,880 --> 00:19:20,581
And you recently had to use a huge sum of money.
320
00:19:20,710 --> 00:19:21,949
Your car.
321
00:19:21,950 --> 00:19:24,150
Your car broke down, so you bought a new one.
322
00:19:24,351 --> 00:19:25,450
That's right.
323
00:19:25,650 --> 00:19:28,689
You run a business, but your business isn't going well.
324
00:19:28,690 --> 00:19:31,690
Yes, the reviews have hit rock bottom right now...
325
00:19:31,791 --> 00:19:33,960
because there's a long wait, and some don't get to see her.
326
00:19:34,230 --> 00:19:36,500
There aren't many small businesses that do well right now.
327
00:19:36,501 --> 00:19:38,630
Your health is failing too.
328
00:19:39,101 --> 00:19:41,771
You feel suffocated, and you can't breathe deeply.
329
00:19:42,341 --> 00:19:43,940
No way, this is insane.
330
00:19:44,501 --> 00:19:46,410
You really can see everything.
331
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
You suffer from panic disorder.
332
00:19:48,980 --> 00:19:50,710
- You're right. - It's all because of...
333
00:19:51,380 --> 00:19:52,450
that man.
334
00:19:53,210 --> 00:19:54,351
You know him too.
335
00:19:54,680 --> 00:19:56,751
That man you can't get a grasp of.
336
00:20:02,121 --> 00:20:04,861
I usually don't believe anything...
337
00:20:05,061 --> 00:20:07,031
that's shamanistic.
338
00:20:07,331 --> 00:20:11,700
But you know, he was different.
339
00:20:17,271 --> 00:20:18,501
I can see it.
340
00:20:20,210 --> 00:20:22,581
I keep seeing two men.
341
00:20:23,311 --> 00:20:24,740
There's only one in my case.
342
00:20:25,311 --> 00:20:26,851
No, I see two men.
343
00:20:27,910 --> 00:20:32,121
Two men are fighting over you.
344
00:20:32,890 --> 00:20:34,420
No way.
345
00:20:35,591 --> 00:20:37,660
But you have to avoid them both.
346
00:20:38,390 --> 00:20:39,591
Do I have to?
347
00:20:39,761 --> 00:20:41,890
One of them might be okay.
348
00:20:41,960 --> 00:20:43,430
They're both wrong for you,
349
00:20:45,101 --> 00:20:46,601
but one of them is the worst.
350
00:20:47,430 --> 00:20:50,071
Goodness.
351
00:20:52,041 --> 00:20:55,240
I can see blood. You'll end up seeing blood.
352
00:20:57,841 --> 00:20:59,150
What about the other one?
353
00:21:01,150 --> 00:21:02,281
Tears.
354
00:21:09,861 --> 00:21:11,660
(Happy Mart)
355
00:21:26,640 --> 00:21:28,071
Chairman Lee would like to meet with you.
356
00:21:49,561 --> 00:21:52,571
Has it been 20 years since you've seen me?
357
00:21:57,041 --> 00:21:58,140
Follow me.
358
00:22:14,291 --> 00:22:15,450
I heard that you were the one...
359
00:22:16,321 --> 00:22:18,490
who publicized the news about your father.
360
00:22:20,990 --> 00:22:23,560
I thought you had no work ethic, no desires, no ambition.
361
00:22:23,561 --> 00:22:25,200
I was wondering who you took after.
362
00:22:26,430 --> 00:22:27,831
You're able...
363
00:22:28,200 --> 00:22:31,041
to go against your own father for the greater good.
364
00:22:31,871 --> 00:22:33,511
You are really your father's son.
365
00:22:34,470 --> 00:22:36,580
I didn't have such great intentions.
366
00:22:36,581 --> 00:22:38,811
Then why did you do so? Was it for that lawyer girl?
367
00:22:43,480 --> 00:22:47,091
Did you really think I didn't care what my own grandson was up to?
368
00:22:47,690 --> 00:22:48,821
I think...
369
00:22:49,821 --> 00:22:51,091
you've played around enough.
370
00:22:51,321 --> 00:22:54,230
Now come work for Dohan.
371
00:22:55,031 --> 00:22:56,330
What do you mean?
372
00:22:56,331 --> 00:22:59,271
If you're able to destroy things, you must also be able to fix things.
373
00:22:59,700 --> 00:23:02,271
Come work for Dohan. Get rid of the bad parts...
374
00:23:02,541 --> 00:23:03,841
and fix what can be fixed.
375
00:23:04,240 --> 00:23:06,871
- I'd like to reject your offer. - You have to make sacrifices...
376
00:23:07,170 --> 00:23:09,140
in order to get something you want.
377
00:23:09,680 --> 00:23:10,939
Do you know...
378
00:23:10,940 --> 00:23:13,210
how much damage you've caused me?
379
00:23:15,011 --> 00:23:16,479
You caused the damage,
380
00:23:16,480 --> 00:23:18,081
so you should make up for it.
381
00:23:23,361 --> 00:23:25,320
Why?
382
00:23:25,321 --> 00:23:28,390
He already has me, his son.
383
00:23:28,761 --> 00:23:32,370
Why does he also want...
384
00:23:32,371 --> 00:23:33,970
that bastard?
385
00:23:38,400 --> 00:23:41,710
He should know better after losing one son.
386
00:23:53,591 --> 00:23:56,761
That old man is never going to learn.
387
00:24:04,031 --> 00:24:05,061
Mr. Lee.
388
00:24:07,700 --> 00:24:08,970
Let me drive you.
389
00:24:21,311 --> 00:24:23,220
(Dry Fire)
390
00:24:34,630 --> 00:24:35,730
Hello.
391
00:24:36,601 --> 00:24:38,301
What brings you here?
392
00:24:39,271 --> 00:24:42,541
I wanted to get some legal advice from you, Lawyer Kim.
393
00:24:43,200 --> 00:24:44,571
I thought it'd be fun.
394
00:24:44,801 --> 00:24:46,209
Stop coming here.
395
00:24:46,210 --> 00:24:47,640
I'm going to sue you for stalking.
396
00:24:49,440 --> 00:24:50,479
Hey, come on.
397
00:24:50,480 --> 00:24:53,350
If you do end up suing me,
398
00:24:53,351 --> 00:24:56,950
it won't be for something like that.
399
00:25:00,490 --> 00:25:01,551
Lawyer Kim.
400
00:25:02,591 --> 00:25:05,291
Do you want to hear about my mom?
401
00:25:06,460 --> 00:25:08,230
Please leave while I'm still asking nicely.
402
00:25:13,400 --> 00:25:14,871
Something...
403
00:25:15,400 --> 00:25:17,601
really made me...
404
00:25:18,140 --> 00:25:21,341
angry today.
405
00:25:22,071 --> 00:25:24,939
I was going to do something rash,
406
00:25:24,940 --> 00:25:28,750
but I thought that seeing you would cheer me up.
407
00:25:28,751 --> 00:25:31,150
That's why I came here.
408
00:25:31,480 --> 00:25:35,190
It upsets me that you're treating me...
409
00:25:35,450 --> 00:25:36,919
like some sort of monster.
410
00:25:36,920 --> 00:25:39,030
Hey, what are you doing?
411
00:25:39,031 --> 00:25:40,730
I'm talking to you. Why are you on your phone?
412
00:25:42,091 --> 00:25:43,929
How could you...
413
00:25:43,930 --> 00:25:45,361
do this?
414
00:25:46,501 --> 00:25:48,100
Look at this.
415
00:25:48,101 --> 00:25:50,939
I'm trying to have a sincere conversation with you.
416
00:25:50,940 --> 00:25:54,440
Why are you calling the police?
417
00:25:54,710 --> 00:25:57,379
What did I do wrong? Why did you call the police?
418
00:25:57,380 --> 00:25:59,351
What did I do?
419
00:25:59,450 --> 00:26:00,679
Tell me. What did I do wrong?
420
00:26:00,680 --> 00:26:02,821
Don't cause a scene just because you're upset. Leave.
421
00:26:02,920 --> 00:26:04,650
I'm not here to be your emotional trash can.
422
00:26:05,281 --> 00:26:06,521
That's it.
423
00:26:07,791 --> 00:26:09,890
I like that look you have in your eyes right now.
424
00:26:11,190 --> 00:26:12,890
This is it.
425
00:26:13,490 --> 00:26:17,301
You get this look when you're being stubborn, not knowing your place.
426
00:26:17,761 --> 00:26:19,301
I really like this look.
427
00:26:20,170 --> 00:26:23,501
It makes me want to show you your place.
428
00:26:24,240 --> 00:26:26,169
I wonder if that look will change...
429
00:26:26,170 --> 00:26:27,639
after you learn your place.
430
00:26:27,640 --> 00:26:29,439
Just thinking about it makes me happy.
431
00:26:29,440 --> 00:26:31,281
It makes me so happy.
432
00:26:31,740 --> 00:26:33,709
You're free to imagine whatever you want,
433
00:26:33,710 --> 00:26:35,880
but I'll never bow down to you.
434
00:26:36,650 --> 00:26:37,920
You never know.
435
00:26:39,091 --> 00:26:40,121
Should we check?
436
00:26:40,791 --> 00:26:43,291
Should we check now? Should we?
437
00:26:51,200 --> 00:26:52,301
Hey!
438
00:26:53,831 --> 00:26:55,170
Why you little...
439
00:26:55,730 --> 00:26:57,240
Come here.
440
00:26:58,071 --> 00:26:59,210
Come here!
441
00:27:00,541 --> 00:27:01,740
Gosh, that hurt.
442
00:27:02,710 --> 00:27:04,281
Oh, my teeth.
443
00:27:05,081 --> 00:27:06,180
I'm bleeding.
444
00:27:06,680 --> 00:27:08,051
I'm bleeding!
445
00:27:10,450 --> 00:27:11,551
Hey!
446
00:27:11,680 --> 00:27:13,190
Hey. Do it again.
447
00:27:13,591 --> 00:27:14,750
Do it one more time.
448
00:27:14,751 --> 00:27:16,160
Give me another nosebleed.
449
00:27:19,660 --> 00:27:20,990
You crazy bastard.
450
00:27:21,031 --> 00:27:22,190
What did you say?
451
00:27:23,001 --> 00:27:24,061
Hey, who are you?
452
00:27:26,170 --> 00:27:27,229
You bastard!
453
00:27:27,230 --> 00:27:29,740
Why are you just now getting here? I was waiting.
454
00:27:29,970 --> 00:27:32,370
She punched me.
455
00:27:32,371 --> 00:27:33,740
- It hurts so much. - Hey.
456
00:27:33,841 --> 00:27:35,270
- You crazy bastard. - Oh, no.
457
00:27:35,271 --> 00:27:37,110
- Come out here. - Oh, gosh.
458
00:27:37,111 --> 00:27:38,480
- This is the café. - You bastard.
459
00:27:38,640 --> 00:27:39,850
- Please hurry. - Oh, that hurts.
460
00:27:39,851 --> 00:27:41,080
- They're fighting. - Goodness.
461
00:27:41,081 --> 00:27:42,680
- You have to hurry. - Come here.
462
00:27:43,180 --> 00:27:45,851
I won't punch you, you crazy bastard!
463
00:27:46,190 --> 00:27:47,351
You!
464
00:27:52,091 --> 00:27:53,490
- Hey, you. - Hey.
465
00:27:54,490 --> 00:27:56,400
- Goodness. - This bastard.
466
00:27:57,130 --> 00:27:59,101
No, there are two guys.
467
00:27:59,501 --> 00:28:03,440
Two men are fighting over you.
468
00:28:04,200 --> 00:28:05,240
Give me that slipper.
469
00:28:05,301 --> 00:28:06,470
You worthless trash.
470
00:28:07,771 --> 00:28:08,940
Oh, that hurts.
471
00:28:09,811 --> 00:28:10,979
I'm the victim.
472
00:28:10,980 --> 00:28:12,850
She hit me,
473
00:28:12,851 --> 00:28:14,850
and he slapped me.
474
00:28:14,851 --> 00:28:16,081
Hey, you bastard.
475
00:28:16,751 --> 00:28:18,449
- You. - Please stop, sir!
476
00:28:18,450 --> 00:28:20,149
She hit me.
477
00:28:20,150 --> 00:28:23,121
I gave my statement as a witness. That's all you need, right?
478
00:28:23,261 --> 00:28:24,420
- Yes, that's all. - Come on, sir.
479
00:28:25,121 --> 00:28:27,189
We're getting endless calls for this place.
480
00:28:27,190 --> 00:28:29,360
Hey, you bastard.
481
00:28:29,361 --> 00:28:30,699
- Hey. - Please calm down.
482
00:28:30,700 --> 00:28:31,801
Oh, fine.
483
00:28:31,831 --> 00:28:34,070
You can take them both to the station if you want.
484
00:28:34,071 --> 00:28:35,170
- Hey, that guy... - Oh, goodness.
485
00:28:35,400 --> 00:28:36,699
- That girl... - Please stop.
486
00:28:36,700 --> 00:28:38,699
She hit me.
487
00:28:38,700 --> 00:28:40,169
He slapped me.
488
00:28:40,170 --> 00:28:41,940
This is unfair. Gosh.
489
00:29:02,460 --> 00:29:03,501
I'm sorry.
490
00:29:05,660 --> 00:29:08,170
I tried to make sure...
491
00:29:08,571 --> 00:29:10,840
that jerk never comes back here again.
492
00:29:10,841 --> 00:29:13,209
Whether he comes back here or not...
493
00:29:13,210 --> 00:29:14,371
is none of your business.
494
00:29:18,640 --> 00:29:19,781
You know that your business...
495
00:29:20,180 --> 00:29:21,380
is my business.
496
00:29:22,720 --> 00:29:24,080
What are you doing, Kim Jung Ho?
497
00:29:24,081 --> 00:29:25,380
Why are you acting like we're close now?
498
00:29:27,551 --> 00:29:28,689
Leave.
499
00:29:28,690 --> 00:29:30,091
I have nothing to say to you.
500
00:29:33,031 --> 00:29:34,091
You don't want to?
501
00:29:35,190 --> 00:29:36,361
Fine. I'll go.
502
00:29:41,430 --> 00:29:42,571
Please.
503
00:29:45,501 --> 00:29:47,440
Please hear me out, Yu Ri.
504
00:29:56,980 --> 00:29:58,051
I know.
505
00:29:58,220 --> 00:30:00,150
You must've been too scared to tell me at first.
506
00:30:01,351 --> 00:30:03,890
Then, you must've been worried that I'd be hurt.
507
00:30:05,291 --> 00:30:07,261
Then, you must've started avoiding me because you felt bad.
508
00:30:17,170 --> 00:30:18,399
There's something you don't know.
509
00:30:18,400 --> 00:30:19,811
There's more that I don't know?
510
00:30:21,111 --> 00:30:22,640
What is it?
511
00:30:23,240 --> 00:30:24,341
That...
512
00:30:30,551 --> 00:30:31,821
I love you.
513
00:30:36,361 --> 00:30:37,920
I couldn't do anything...
514
00:30:41,160 --> 00:30:43,031
because I was afraid...
515
00:30:45,361 --> 00:30:46,831
that I'd never be able to see you again.
516
00:30:48,900 --> 00:30:50,301
I know it's cowardly,
517
00:30:51,900 --> 00:30:53,670
but I wanted to see you somehow.
518
00:30:59,380 --> 00:31:00,811
I'm sorry...
519
00:31:03,150 --> 00:31:04,420
for loving you...
520
00:31:06,851 --> 00:31:07,950
when I don't deserve to do so.
521
00:31:27,071 --> 00:31:28,771
(Law Café, Legal Counselling)
522
00:31:44,190 --> 00:31:45,821
(Happy Mart)
523
00:32:02,710 --> 00:32:04,511
I told you that you'd end up crying...
524
00:32:04,940 --> 00:32:07,051
unless you avoided those two.
525
00:32:10,081 --> 00:32:12,051
Goodness, you.
526
00:32:12,890 --> 00:32:15,621
We're going to have to perform an exorcism.
527
00:32:17,220 --> 00:32:18,521
An exorcism?
528
00:32:19,761 --> 00:32:21,960
If you don't want to accept your fate,
529
00:32:22,561 --> 00:32:25,230
we must get rid of the bad spirits that are getting between you two.
530
00:32:31,801 --> 00:32:34,640
You have to put in some work...
531
00:32:34,740 --> 00:32:36,781
to go against fate!
532
00:32:40,051 --> 00:32:42,550
Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim?
533
00:32:42,551 --> 00:32:43,850
She's not here yet.
534
00:32:43,851 --> 00:32:45,851
- She's not here? - Oh, there she is.
535
00:32:46,621 --> 00:32:49,489
Lawyer Kim. What do I do?
536
00:32:49,490 --> 00:32:50,689
What's wrong?
537
00:32:50,690 --> 00:32:53,460
The stocks have been de-listed.
538
00:32:56,261 --> 00:32:57,361
Where is she?
539
00:32:59,230 --> 00:33:00,400
- You. - Hey!
540
00:33:04,200 --> 00:33:06,541
- Hey. - Oh, my.
541
00:33:09,611 --> 00:33:10,709
- Hey. - Ms. Choi.
542
00:33:10,710 --> 00:33:13,580
Ms. Choi. I'm sorry. I didn't think this would happen.
543
00:33:13,581 --> 00:33:15,950
Please forgive me. I'm sorry!
544
00:33:22,021 --> 00:33:24,121
- I'm a victim. - She told me...
545
00:33:27,460 --> 00:33:29,601
- Wait a second. Listen to me. - Oh, my goodness.
546
00:33:29,630 --> 00:33:31,199
- Oh, no. - We were...
547
00:33:31,200 --> 00:33:32,659
- all fooled. - We were tricked.
548
00:33:32,660 --> 00:33:34,729
- Oh, my. - Are you listening to me?
549
00:33:34,730 --> 00:33:36,739
- Goodness. - What's going on?
550
00:33:36,740 --> 00:33:39,000
It was a scam? What about my money?
551
00:33:39,001 --> 00:33:40,640
- What happened? - Please wait one moment.
552
00:33:44,410 --> 00:33:46,511
- Hello. - Oh, hello
553
00:33:47,851 --> 00:33:49,480
- You bought some too? - I did.
554
00:33:50,121 --> 00:33:51,351
You too?
555
00:33:52,680 --> 00:33:53,920
Yes, 3,000 dollars.
556
00:33:59,061 --> 00:34:00,690
Yes, 5,000 dollars.
557
00:34:01,630 --> 00:34:03,361
When will this be resolved?
558
00:34:04,960 --> 00:34:06,470
What is your job?
559
00:34:07,430 --> 00:34:08,601
I'm a lawyer.
560
00:34:08,930 --> 00:34:11,371
I didn't buy any coins.
561
00:34:11,470 --> 00:34:13,570
I made an advanced payment of 3,000 dollars for an exorcism.
562
00:34:15,771 --> 00:34:17,510
Good job.
563
00:34:18,311 --> 00:34:21,449
Are you planning to visit every police department?
564
00:34:21,450 --> 00:34:23,151
You've made it to the financial crimes department, I see.
565
00:34:25,081 --> 00:34:26,851
- Jung Ho. - Woo Jin.
566
00:34:34,731 --> 00:34:35,831
Gosh.
567
00:34:35,860 --> 00:34:37,660
Ms. Kim. Are you okay?
568
00:34:38,800 --> 00:34:40,030
What's wrong?
569
00:35:09,390 --> 00:35:10,731
Let me get this straight.
570
00:35:11,331 --> 00:35:13,731
All of you here got scammed...
571
00:35:14,070 --> 00:35:16,400
by that ridiculous shaman?
572
00:35:16,401 --> 00:35:17,640
Even you, Woo Jin?
573
00:35:20,510 --> 00:35:22,871
You even used our lodge money?
574
00:35:25,041 --> 00:35:26,810
I spent all of that time helping you all...
575
00:35:26,811 --> 00:35:29,580
because you said you wanted to build up savings.
576
00:35:29,581 --> 00:35:31,381
Is this how you repay me?
577
00:35:31,780 --> 00:35:33,390
You too, Woo Jin.
578
00:35:33,421 --> 00:35:35,089
You're a psychiatrist.
579
00:35:35,090 --> 00:35:36,720
How are you so bad at reading people?
580
00:35:38,490 --> 00:35:41,560
That's because you didn't meet the shaman.
581
00:35:41,561 --> 00:35:43,461
Stop calling him shaman.
582
00:35:43,901 --> 00:35:47,199
You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer.
583
00:35:47,200 --> 00:35:48,900
You're supposed to resolve problems.
584
00:35:48,901 --> 00:35:50,969
How were you also scammed into paying for an exorcism?
585
00:35:50,970 --> 00:35:52,970
How can you call yourself a lawyer?
586
00:35:53,610 --> 00:35:56,340
Se Yeon. People can make mistakes.
587
00:35:58,740 --> 00:36:01,680
- What are you saying? - Why are you blaming the victim?
588
00:36:02,010 --> 00:36:03,450
It's not the victim's fault.
589
00:36:03,481 --> 00:36:05,180
It's wrong to scam people.
590
00:36:05,651 --> 00:36:08,589
You were the one who was just blaming the victims.
591
00:36:08,590 --> 00:36:11,191
I was wrong. We need to console them first.
592
00:36:12,061 --> 00:36:14,889
Hey, barista. Everyone must be in shock.
593
00:36:14,890 --> 00:36:16,061
I'll pay,
594
00:36:16,160 --> 00:36:18,601
so get everyone a cup of warm chamomile tea.
595
00:36:19,001 --> 00:36:20,299
Ice for me, please.
596
00:36:20,300 --> 00:36:21,530
You're crazy.
597
00:36:25,300 --> 00:36:29,981
I still don't understand...
598
00:36:30,541 --> 00:36:33,981
this situation fully.
599
00:36:34,711 --> 00:36:37,351
This is a scam involving a coin pyramid scheme.
600
00:36:37,651 --> 00:36:39,450
They went public with the minimum funds required,
601
00:36:39,521 --> 00:36:42,120
then they used this pyramid scheme to get people to invest.
602
00:36:42,121 --> 00:36:43,889
Within 1 or 2 months, they de-list the coin...
603
00:36:43,890 --> 00:36:45,421
and run off with the invested funds.
604
00:36:45,791 --> 00:36:47,630
They tell people that they'll pay them monthly...
605
00:36:47,631 --> 00:36:49,390
and that everyone will get paid more if they bring in more people.
606
00:36:49,461 --> 00:36:50,860
That's how to fool a lot of people.
607
00:36:50,901 --> 00:36:52,759
The problem is, all of the profits...
608
00:36:52,760 --> 00:36:54,501
are in cryptocurrency.
609
00:36:54,771 --> 00:36:57,371
To put it in simpler terms, it's money that doesn't exist.
610
00:37:07,110 --> 00:37:09,050
If he was just a con artist,
611
00:37:09,351 --> 00:37:11,381
how did he guess everything so accurately?
612
00:37:11,820 --> 00:37:14,220
I'm not sure. I'm going to find that con artist...
613
00:37:14,490 --> 00:37:16,859
and find out the truth.
614
00:37:16,860 --> 00:37:18,259
He already ran away.
615
00:37:18,260 --> 00:37:19,830
Korea's a small country, you know.
616
00:37:19,831 --> 00:37:21,260
I can find him.
617
00:37:27,300 --> 00:37:28,871
That shaman, whatever his name is,
618
00:37:29,371 --> 00:37:30,970
has been charged with fraud ten times.
619
00:37:34,340 --> 00:37:35,970
Can you look...
620
00:37:36,340 --> 00:37:37,680
into those case records?
621
00:37:39,010 --> 00:37:40,180
Sure.
622
00:37:44,921 --> 00:37:46,081
Why don't we...
623
00:37:47,090 --> 00:37:48,220
go together?
624
00:37:54,760 --> 00:37:56,030
(The Fruits of Labour, Publishing House)
625
00:38:06,441 --> 00:38:10,081
(The Fruits of Labour, Publishing House)
626
00:38:11,481 --> 00:38:12,639
Hello.
627
00:38:12,640 --> 00:38:13,881
Who is she?
628
00:38:19,521 --> 00:38:21,220
("The Punisher of Evil Corporations")
629
00:38:22,490 --> 00:38:23,590
What are you doing?
630
00:38:24,691 --> 00:38:25,820
Come in.
631
00:38:25,961 --> 00:38:27,160
Okay.
632
00:38:34,401 --> 00:38:37,401
("The Punisher of Evil Corporations")
633
00:38:40,811 --> 00:38:42,711
(Previous works, "K Prosecutor," "Becoming a Master of Martial Arts")
634
00:38:45,041 --> 00:38:46,779
You were busy? As if!
635
00:38:46,780 --> 00:38:48,811
You're always home, writing your novels...
636
00:38:48,851 --> 00:38:50,621
There was a time one of two years ago...
637
00:38:50,680 --> 00:38:53,819
when some guy who writes novels came by...
638
00:38:53,820 --> 00:38:56,820
and asked me questions. I told them some things then.
639
00:38:57,921 --> 00:38:59,191
Whistleblower.
640
00:39:11,271 --> 00:39:14,941
Were you planning on telling me anything at all?
641
00:39:18,481 --> 00:39:19,711
This was you, right?
642
00:39:21,311 --> 00:39:22,880
How did you...
643
00:39:22,881 --> 00:39:25,121
How much were you doing on your own?
644
00:39:32,860 --> 00:39:35,231
I thought about it over and over.
645
00:39:35,890 --> 00:39:38,060
This is my fault.
646
00:39:38,061 --> 00:39:40,001
Why is that your fault?
647
00:39:40,101 --> 00:39:42,429
You must've been hurt too...
648
00:39:42,430 --> 00:39:43,840
seeing my dad's case at that age.
649
00:39:44,601 --> 00:39:48,271
I must've assumed that you would've forgotten. I thought you were fine.
650
00:39:49,510 --> 00:39:52,881
Just like this scam, I just saw what I wanted to see...
651
00:39:53,140 --> 00:39:56,050
and believed what I wanted to believe.
652
00:39:56,251 --> 00:39:58,720
It must've been hard for you to tell me anything.
653
00:40:06,160 --> 00:40:09,090
Jung Ho. I found it.
654
00:40:13,331 --> 00:40:16,569
I should give you two some space, shouldn't I?
655
00:40:16,570 --> 00:40:19,569
It's okay. This is a separate matter.
656
00:40:19,570 --> 00:40:20,811
Oh, okay.
657
00:40:23,510 --> 00:40:27,850
This Shaman Maru. This jerk...
658
00:40:27,851 --> 00:40:29,609
He committed real estate fraud,
659
00:40:29,610 --> 00:40:32,150
sold jade mats, and committed insurance fraud.
660
00:40:32,151 --> 00:40:34,590
He's done basically every crummy thing possible.
661
00:40:34,990 --> 00:40:37,961
Then five years ago in prison,
662
00:40:38,021 --> 00:40:40,131
he suddenly caught some unknown disease.
663
00:40:40,191 --> 00:40:43,029
After that, he was possessed by some spirit.
664
00:40:43,030 --> 00:40:44,529
So he was actually possessed?
665
00:40:44,530 --> 00:40:46,929
He did. He was already a good con artist,
666
00:40:46,930 --> 00:40:48,770
and he even got spiritual powers.
667
00:40:48,771 --> 00:40:51,339
That's how he was able...
668
00:40:51,340 --> 00:40:53,240
to scam even more people.
669
00:40:53,711 --> 00:40:56,270
There are rumours that he has a huge mansion...
670
00:40:56,271 --> 00:40:58,280
the size of a resort in the Philippines.
671
00:40:59,110 --> 00:41:00,610
You've got to be kidding me.
672
00:41:02,811 --> 00:41:05,550
Oh, okay.
673
00:41:06,791 --> 00:41:08,820
I've found out where he is.
674
00:41:09,021 --> 00:41:10,191
Where?
675
00:41:18,300 --> 00:41:19,731
- The one in front... - Oh, no.
676
00:41:20,501 --> 00:41:21,771
- Fine. - Here.
677
00:41:28,271 --> 00:41:30,110
Let's go.
678
00:41:46,590 --> 00:41:47,831
Hello.
679
00:41:51,030 --> 00:41:52,759
You seem like a first-timer.
680
00:41:52,760 --> 00:41:54,700
That doesn't mean I'm bad.
681
00:41:54,831 --> 00:41:56,470
I played a lot with my neighbours.
682
00:41:59,640 --> 00:42:01,041
Thank you for letting me join.
683
00:42:02,140 --> 00:42:04,041
You shouldn't let them know that you're a first-timer.
684
00:42:04,311 --> 00:42:06,640
It's your time to enter, ladies.
685
00:42:13,320 --> 00:42:14,590
Okay.
686
00:43:00,930 --> 00:43:02,731
Ms. Gimcheon, nudge your purse.
687
00:43:02,871 --> 00:43:04,001
To the right.
688
00:43:05,171 --> 00:43:07,311
No, to the left.
689
00:43:07,470 --> 00:43:09,671
I said I'd take care of it. My goodness.
690
00:43:11,711 --> 00:43:13,450
Move your purse to the left.
691
00:43:18,621 --> 00:43:19,881
It's my turn, right?
692
00:43:21,050 --> 00:43:22,750
First, I'll take this and...
693
00:43:22,751 --> 00:43:24,561
You don't look like you're here for money.
694
00:43:25,720 --> 00:43:26,859
Why are you here?
695
00:43:26,860 --> 00:43:30,061
Goodness. Do you always jump to your own conclusions about everyone?
696
00:43:31,760 --> 00:43:33,360
I'm not jumping to conclusions.
697
00:43:34,171 --> 00:43:35,470
I can see right through you.
698
00:43:36,401 --> 00:43:38,171
After all, that's what I do for a living.
699
00:43:40,110 --> 00:43:42,010
I used to be in that line of work too.
700
00:43:42,910 --> 00:43:45,381
I guess you don't know that there is more than meets the eye.
701
00:43:47,450 --> 00:43:50,179
I'm taking it all! Double points and bonus points.
702
00:43:50,180 --> 00:43:51,351
Stop!
703
00:43:54,390 --> 00:43:55,890
All right.
704
00:43:56,890 --> 00:43:58,921
Well, how about we raise the stakes?
705
00:43:59,061 --> 00:44:00,191
Sounds good?
706
00:44:00,360 --> 00:44:01,760
If you're going to chicken out, go for it.
707
00:44:01,860 --> 00:44:02,890
Chicken out?
708
00:44:05,700 --> 00:44:06,901
Hey, Jung Nam!
709
00:44:11,700 --> 00:44:12,901
Do you want to keep playing?
710
00:44:16,640 --> 00:44:18,981
Ladies, move in now!
711
00:44:19,211 --> 00:44:22,081
Thank you for the great game! All right.
712
00:44:22,410 --> 00:44:26,180
Please excuse us. We want to go play with the high rollers over there.
713
00:44:26,450 --> 00:44:29,421
Thank you for the great game. Let's go.
714
00:44:35,990 --> 00:44:38,001
- Welcome. - Hello.
715
00:44:38,300 --> 00:44:39,501
Hello.
716
00:44:40,831 --> 00:44:42,171
Hello.
717
00:44:42,430 --> 00:44:44,900
The stakes are high at this table. Will you be all right?
718
00:44:44,901 --> 00:44:46,299
Yes, it's no problem at all.
719
00:44:46,300 --> 00:44:47,610
We want to learn.
720
00:44:49,010 --> 00:44:50,110
Would you like a cup of coffee?
721
00:44:56,311 --> 00:44:57,350
Thank you.
722
00:44:57,351 --> 00:44:58,450
What about you, ladies?
723
00:44:58,550 --> 00:45:00,251
Sure. I want 2 creams and 2 sugars.
724
00:45:00,421 --> 00:45:02,220
For me, just 1 cream and 1 sugar.
725
00:45:05,090 --> 00:45:06,990
All right, then.
726
00:45:07,490 --> 00:45:08,660
Shall we get started?
727
00:45:09,191 --> 00:45:10,330
Great.
728
00:45:10,331 --> 00:45:11,730
Keep raising the stakes...
729
00:45:11,731 --> 00:45:14,871
and make him take out all the money he brought today.
730
00:45:15,001 --> 00:45:16,371
Even the money he's hiding. All of it!
731
00:45:18,941 --> 00:45:20,070
Darn it.
732
00:45:22,211 --> 00:45:23,881
I guess it's not going so well for you.
733
00:45:26,680 --> 00:45:29,280
I got the blue ribbon card!
734
00:45:29,851 --> 00:45:32,621
Nice, two!
735
00:45:32,921 --> 00:45:35,790
Oh, my! Thank you.
736
00:45:35,791 --> 00:45:38,691
My gosh, you're practically donating all your money to me.
737
00:45:38,860 --> 00:45:39,921
Jung Nam.
738
00:45:44,160 --> 00:45:45,200
The money has run dry.
739
00:45:51,441 --> 00:45:53,340
Oh, no.
740
00:45:53,671 --> 00:45:56,211
I suppose you can't see right through your bank account.
741
00:45:56,740 --> 00:45:58,140
You seem to lack foresight.
742
00:45:58,280 --> 00:46:00,211
No, it's not that.
743
00:46:01,010 --> 00:46:02,650
My greed is clouding my foresight.
744
00:46:02,651 --> 00:46:03,881
Yes, greed.
745
00:46:04,421 --> 00:46:06,151
Stop being so greedy, will you?
746
00:46:06,720 --> 00:46:08,220
Stop hurting others.
747
00:46:08,621 --> 00:46:09,851
Hurting others?
748
00:46:12,021 --> 00:46:13,121
What do you know about me?
749
00:46:16,360 --> 00:46:17,601
It was just a guess.
750
00:46:18,901 --> 00:46:21,570
Why not just donate your money instead of blowing all of it?
751
00:46:23,300 --> 00:46:24,699
He seems to be on edge.
752
00:46:24,700 --> 00:46:25,871
Yes, very.
753
00:46:26,070 --> 00:46:27,771
Come on. It's just a game.
754
00:46:30,610 --> 00:46:32,081
All right. Let's do this.
755
00:46:36,910 --> 00:46:38,180
He's going in.
756
00:46:38,981 --> 00:46:40,151
The bag is going in now.
757
00:46:40,421 --> 00:46:41,990
Raise the stakes once more.
758
00:46:49,191 --> 00:46:52,731
Oh, boy. We'll stay up all night at this rate.
759
00:46:53,970 --> 00:46:57,200
Why don't we raise the stakes once more?
760
00:46:57,740 --> 00:46:59,941
Sounds good. How about one more big bill per point?
761
00:47:00,001 --> 00:47:01,541
Sure, let's do that.
762
00:47:06,381 --> 00:47:08,211
That jerk!
763
00:47:09,381 --> 00:47:10,521
Eun Gang.
764
00:47:13,280 --> 00:47:14,490
Make four more.
765
00:47:16,090 --> 00:47:17,191
Okay.
766
00:47:18,521 --> 00:47:19,691
Four more cups.
767
00:47:24,901 --> 00:47:26,359
Let's go
768
00:47:26,360 --> 00:47:27,970
Let's do this
769
00:47:43,550 --> 00:47:44,949
A brainiac versus a shaman.
770
00:47:44,950 --> 00:47:46,021
Talk about a showdown!
771
00:47:48,521 --> 00:47:49,589
Joon.
772
00:47:49,590 --> 00:47:51,021
We're not here to play.
773
00:47:58,561 --> 00:47:59,631
One go.
774
00:48:08,041 --> 00:48:09,140
Two go.
775
00:48:13,280 --> 00:48:14,450
Let's go.
776
00:48:17,680 --> 00:48:18,780
Darn...
777
00:48:20,050 --> 00:48:22,890
Yes, let's go.
778
00:48:29,090 --> 00:48:30,260
Three go!
779
00:48:31,860 --> 00:48:33,300
Nice, let's go!
780
00:48:35,131 --> 00:48:36,170
Please!
781
00:48:36,171 --> 00:48:37,271
Let's go!
782
00:48:43,740 --> 00:48:44,780
Here I go.
783
00:48:46,941 --> 00:48:49,881
Nice, a freebie card.
784
00:48:51,581 --> 00:48:52,780
Four go!
785
00:48:54,651 --> 00:48:55,791
Wait.
786
00:49:02,831 --> 00:49:04,660
Hey, you must've seen a lot of movies.
787
00:49:05,800 --> 00:49:07,171
Jung Nam!
788
00:49:07,401 --> 00:49:09,001
Go get my tools!
789
00:49:10,441 --> 00:49:12,840
How dare you use such an old trick on me?
790
00:49:22,581 --> 00:49:23,680
How does it feel to be tricked?
791
00:49:25,521 --> 00:49:26,521
What is this?
792
00:49:26,522 --> 00:49:28,921
We've been outright duping you, but you couldn't see it.
793
00:49:30,890 --> 00:49:33,461
They say desperation blinds you. It must be true.
794
00:49:34,030 --> 00:49:35,090
You...
795
00:49:40,131 --> 00:49:41,271
Who are you people?
796
00:49:43,601 --> 00:49:44,639
What do you think?
797
00:49:44,640 --> 00:49:46,300
They're the people you conned.
798
00:49:48,711 --> 00:49:51,180
This time, we will make you pay for what you did...
799
00:49:51,311 --> 00:49:52,610
so you can't dupe anyone ever again.
800
00:49:58,481 --> 00:50:01,351
I saw a knife when I saw you earlier.
801
00:50:05,421 --> 00:50:06,820
A knife, my foot.
802
00:50:08,530 --> 00:50:11,759
It makes no sense to look into someone's heart when all you do...
803
00:50:11,760 --> 00:50:13,101
is trample over it, right?
804
00:50:13,871 --> 00:50:15,700
Don't you think you owe the real shamans an apology?
805
00:50:17,901 --> 00:50:19,001
What about you?
806
00:50:20,671 --> 00:50:22,110
Don't you owe your father an apology?
807
00:50:23,811 --> 00:50:25,910
You stabbed him in the back.
808
00:50:34,090 --> 00:50:36,021
Enough of your nonsense. You must apologize.
809
00:50:36,390 --> 00:50:39,589
- What? - For preying on their desperation.
810
00:50:39,590 --> 00:50:40,631
And tell them...
811
00:50:41,160 --> 00:50:43,191
that they're not at fault for falling for your trickery.
812
00:50:46,101 --> 00:50:49,101
The one who betrayed their trust and deceived them is at fault.
813
00:50:50,030 --> 00:50:51,271
So tell them...
814
00:50:51,840 --> 00:50:53,101
not to beat themselves up.
815
00:50:54,311 --> 00:50:55,371
Tell them now.
816
00:51:04,550 --> 00:51:07,820
Saying what I don't want to say will make the spirits angry!
817
00:51:08,521 --> 00:51:11,461
That evil scumbag!
818
00:51:11,590 --> 00:51:13,819
Hey!
819
00:51:13,820 --> 00:51:14,990
Boys.
820
00:51:15,061 --> 00:51:16,160
- Yes, boss! - Yes, boss!
821
00:51:19,260 --> 00:51:21,001
- Oh, no. - My gosh.
822
00:51:27,470 --> 00:51:30,441
Your fraud charges will be enough to get you locked up for five years.
823
00:51:31,280 --> 00:51:32,780
Must you add on aggravating factors?
824
00:51:33,740 --> 00:51:34,811
Yes.
825
00:51:35,081 --> 00:51:36,180
Shall I show you...
826
00:51:36,751 --> 00:51:38,081
how far I can go?
827
00:51:45,561 --> 00:51:46,791
Move.
828
00:51:47,860 --> 00:51:48,990
I said, move!
829
00:51:50,631 --> 00:51:52,001
Jung Ho!
830
00:51:59,041 --> 00:52:00,170
Hey.
831
00:52:00,171 --> 00:52:01,311
Move!
832
00:52:01,570 --> 00:52:02,840
No!
833
00:52:09,450 --> 00:52:11,381
- Dr. Park! - Woo Jin!
834
00:52:26,501 --> 00:52:28,601
Hey! Why did you butt in like that?
835
00:52:29,030 --> 00:52:30,371
I could've dodged it.
836
00:52:32,041 --> 00:52:33,101
Stay here.
837
00:52:34,671 --> 00:52:35,940
Are you all right?
838
00:52:35,941 --> 00:52:36,970
I'm fine.
839
00:52:45,081 --> 00:52:46,280
- Hey! - You little...
840
00:52:47,251 --> 00:52:49,220
Hey!
841
00:52:50,860 --> 00:52:53,090
- Tidy up. - Don't move!
842
00:52:54,291 --> 00:52:57,759
All right, everyone. You can't run away even if you try.
843
00:52:57,760 --> 00:53:00,530
This building is surrounded by cops.
844
00:53:01,930 --> 00:53:05,101
This isn't even my jurisdiction. Why am I doing this?
845
00:53:05,300 --> 00:53:06,640
We're done for.
846
00:53:10,070 --> 00:53:11,210
(Hongsan Police Station)
847
00:53:11,211 --> 00:53:13,580
Thanks to you, we've tracked down his borrowed-name account,
848
00:53:13,581 --> 00:53:15,610
so I believe the victims will get their money back.
849
00:53:20,990 --> 00:53:22,690
- See? I told you. - Yes!
850
00:53:22,691 --> 00:53:23,851
Happy now?
851
00:53:24,320 --> 00:53:26,520
Jin Gi says we shouldn't raise our kid anywhere near you.
852
00:53:26,521 --> 00:53:27,929
Trouble seems to follow you.
853
00:53:27,930 --> 00:53:29,889
Hey, that's not my fault.
854
00:53:29,890 --> 00:53:31,330
Today, I'm here as a victim.
855
00:53:31,331 --> 00:53:33,560
Gosh, I'm getting a headache. Whatever, get going already.
856
00:53:33,561 --> 00:53:34,900
What? You're coming with us.
857
00:53:34,901 --> 00:53:36,199
What? No. Get going already.
858
00:53:36,200 --> 00:53:37,370
- Come with us. - Let's go for a drink!
859
00:53:37,371 --> 00:53:38,639
- Hello? - Hi.
860
00:53:38,640 --> 00:53:40,540
- He'll buy us beers. - It's me.
861
00:53:40,541 --> 00:53:43,139
Thanks to this case, I have a mountain of work to do.
862
00:53:43,140 --> 00:53:44,940
- Come with us. - Hey, it's on me!
863
00:53:44,941 --> 00:53:47,239
- Please, no. - Just come with us.
864
00:53:47,240 --> 00:53:48,680
- It's on me. - Please...
865
00:53:49,450 --> 00:53:50,881
You remember my voice, right?
866
00:53:53,220 --> 00:53:54,351
What is this about?
867
00:53:54,390 --> 00:53:56,719
Hey, listen. I'm calling because...
868
00:53:56,720 --> 00:53:58,389
I'm at the Prosecutors' Office now.
869
00:53:58,390 --> 00:54:00,690
Okay, what about it? Are you angry that you're there?
870
00:54:00,691 --> 00:54:02,490
No, not at all.
871
00:54:02,890 --> 00:54:05,000
I'm thoroughly moved by all your efforts...
872
00:54:05,001 --> 00:54:07,359
to expose the family's wrong deeds,
873
00:54:07,360 --> 00:54:10,401
so I called to tell you that I've confessed everything too.
874
00:54:11,541 --> 00:54:13,271
My, I'm getting emotional.
875
00:54:13,700 --> 00:54:16,440
Is this how it feels to stab your father in the back...
876
00:54:16,441 --> 00:54:18,981
with the knife he gave you?
877
00:54:20,410 --> 00:54:22,350
What on earth are you talking about?
878
00:54:22,351 --> 00:54:25,621
What? You really didn't know?
879
00:54:25,820 --> 00:54:27,790
Hey, think about it.
880
00:54:27,791 --> 00:54:29,819
You had looked for evidence for years but found nothing.
881
00:54:29,820 --> 00:54:32,791
So why do you think it suddenly showed up right before your eyes?
882
00:54:33,621 --> 00:54:35,061
Gosh, silly you.
883
00:54:35,331 --> 00:54:38,230
He must love his son very much.
884
00:54:38,231 --> 00:54:40,770
To the point that he could just give up his honour,
885
00:54:40,771 --> 00:54:42,600
which he had treasured with his life.
886
00:54:42,601 --> 00:54:45,569
I'd never understand what that feels like.
887
00:54:45,570 --> 00:54:46,570
Hey, Jung Ho.
888
00:54:46,571 --> 00:54:48,509
This rude brat hung up on me.
889
00:54:48,510 --> 00:54:49,871
He should hear me out.
890
00:54:52,941 --> 00:54:54,581
Well, that was good.
891
00:55:09,260 --> 00:55:11,401
No. This is good.
892
00:55:12,200 --> 00:55:13,331
No, it's fine.
893
00:55:20,541 --> 00:55:21,640
Here.
894
00:55:22,510 --> 00:55:24,640
The evidence you asked for.
895
00:55:25,110 --> 00:55:26,711
Will you be all right?
896
00:55:34,590 --> 00:55:37,220
Chief Prosecutor Kim gave it to me.
897
00:55:38,521 --> 00:55:40,561
He said he had held onto it...
898
00:55:41,160 --> 00:55:43,631
because he knew it'd all come to light one day.
899
00:55:47,061 --> 00:55:49,270
- What is the truth? - Tell us!
900
00:55:49,271 --> 00:55:51,541
- What really happened? - A comment, please!
901
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
Yes.
902
00:55:54,441 --> 00:55:57,640
As for the Dohan warehouse fire incident in 2006,
903
00:55:57,740 --> 00:55:59,440
it is true that Dohan Group...
904
00:55:59,441 --> 00:56:01,581
pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon,
905
00:56:02,180 --> 00:56:03,381
who was in charge of the case,
906
00:56:03,510 --> 00:56:06,450
to deliberately leave out the evidence.
907
00:56:06,651 --> 00:56:09,151
I recently found out the connection...
908
00:56:09,490 --> 00:56:11,561
between my father, Chairman Lee Byung Ok,
909
00:56:11,760 --> 00:56:14,230
and Chief Prosecutor Kim, who is my brother-in-law,
910
00:56:14,231 --> 00:56:16,860
and what they did in 2006. Then I...
911
00:56:24,171 --> 00:56:27,771
Ever since I found out the truth, it's been keeping me up at night.
912
00:56:28,671 --> 00:56:32,440
So I made this difficult decision to expose the truth.
913
00:56:32,441 --> 00:56:34,139
Are you saying...
914
00:56:34,140 --> 00:56:35,650
you're the whistleblower?
915
00:56:35,651 --> 00:56:36,810
Yes, that's correct.
916
00:56:36,811 --> 00:56:40,920
On behalf of my father, Chief Prosecutor Kim Seung Woon,
917
00:56:40,921 --> 00:56:43,291
and Dohan Group,
918
00:56:43,950 --> 00:56:47,961
I, Lee Pyun Woong, would like to sincerely apologize.
919
00:57:02,711 --> 00:57:03,871
What are you doing?
920
00:57:03,910 --> 00:57:05,739
What? You barged in to say that?
921
00:57:05,740 --> 00:57:08,910
Are you toying with me? What is this?
922
00:57:10,151 --> 00:57:12,780
He's not that discreet, after all.
923
00:57:14,590 --> 00:57:15,921
You said yourself...
924
00:57:16,050 --> 00:57:18,291
the chief prosecutor title didn't suit me.
925
00:57:20,320 --> 00:57:22,731
I accepted the position knowing that I'd have to step down eventually.
926
00:57:23,831 --> 00:57:25,800
Then you shouldn't have accepted it to begin with.
927
00:57:26,660 --> 00:57:27,800
How...
928
00:57:28,771 --> 00:57:30,300
How could you do this to me?
929
00:57:31,570 --> 00:57:33,771
It was a promise I made to Chairman Lee many years ago.
930
00:57:33,901 --> 00:57:35,441
I always thought I'd pay for what I did...
931
00:57:35,840 --> 00:57:38,211
when the right time came.
932
00:57:38,840 --> 00:57:42,581
But I'm human too, after all. I kept putting it off.
933
00:57:43,081 --> 00:57:44,521
So this is actually good.
934
00:57:47,550 --> 00:57:49,851
You simply did what you had to do...
935
00:57:50,320 --> 00:57:52,359
and had the courage to do it.
936
00:57:52,360 --> 00:57:55,430
No. You used me so you could let go of your guilt.
937
00:58:00,200 --> 00:58:01,631
So this is what it feels like.
938
00:58:05,371 --> 00:58:06,771
Now, I know...
939
00:58:08,470 --> 00:58:11,280
what it's like to be betrayed by someone you trusted.
940
00:58:14,481 --> 00:58:16,450
You feel like a complete idiot.
941
00:58:16,981 --> 00:58:18,151
Jung Ho.
942
00:59:02,030 --> 00:59:03,030
(Crazy Landlord)
943
00:59:28,621 --> 00:59:30,291
Hey, Jung Ho. Where are you?
944
00:59:57,610 --> 00:59:58,881
I'm sorry.
945
01:00:01,990 --> 01:00:03,191
I'm sorry, Yu Ri.
946
01:00:09,430 --> 01:00:10,791
Why are you crying?
947
01:00:11,631 --> 01:00:14,671
I even paid for the shamanic ritual so you wouldn't cry.
948
01:00:17,371 --> 01:00:21,001
I thought I knew everything.
949
01:00:24,171 --> 01:00:25,610
But turns out, I knew nothing.
950
01:00:29,510 --> 01:00:30,811
I'm really sorry.
951
01:00:34,081 --> 01:00:35,990
For deceiving you for so many years.
952
01:00:37,751 --> 01:00:38,961
I'm sorry.
953
01:02:20,291 --> 01:02:22,990
(The Law Café)
954
01:02:24,390 --> 01:02:26,961
I swear, it was intentional. I saw it!
955
01:02:27,160 --> 01:02:28,430
You were wrong about me.
956
01:02:28,470 --> 01:02:30,330
I'm not that weak.
957
01:02:30,331 --> 01:02:32,401
Yu Ri isn't weak either.
958
01:02:32,771 --> 01:02:34,569
I told you. I'll take care of it!
959
01:02:34,570 --> 01:02:37,070
Hey! Here, let me.
960
01:02:37,171 --> 01:02:38,980
- Open wide. - Hey! Get on my back.
961
01:02:38,981 --> 01:02:40,880
This is ridiculous.
962
01:02:40,881 --> 01:02:43,010
I have a question regarding the inheritance.
963
01:02:43,050 --> 01:02:44,180
I'll help.
964
01:02:44,351 --> 01:02:45,679
Look after your health.
965
01:02:45,680 --> 01:02:47,820
Or else, your son will...
966
01:02:48,390 --> 01:02:50,150
Say that again.
967
01:02:50,151 --> 01:02:52,461
What? That I love you?
968
01:03:05,970 --> 01:03:09,340
(The Law Café)
63496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.