All language subtitles for The Law Cafe S01E09 - Lies, Lies, Lies (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,391 --> 00:00:07,630 (The Law Café) 2 00:00:10,731 --> 00:00:12,031 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,070 --> 00:00:18,511 (Lee Se Young) 4 00:00:28,050 --> 00:00:32,421 (The Law Café) 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,889 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:35,890 --> 00:00:38,461 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:39,630 --> 00:00:40,901 I wanted to take care of it first, 8 00:00:41,401 --> 00:00:43,300 then tell you all about it. 9 00:00:44,471 --> 00:00:46,471 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 10 00:00:50,770 --> 00:00:53,240 From now on, I don't even want to waste a split second. 11 00:00:55,511 --> 00:00:56,980 I want to go to you. 12 00:00:59,081 --> 00:01:01,020 What do I do now, Jung Ho? 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,821 Like you said, I'm beginning to hate you. 14 00:01:10,060 --> 00:01:11,291 You can hate me. 15 00:01:13,360 --> 00:01:14,601 You can run away. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,530 You can push me away if you want to. 17 00:01:20,771 --> 00:01:21,901 So just don't... 18 00:01:25,310 --> 00:01:26,511 leave me. 19 00:01:39,351 --> 00:01:41,360 Since when have you known? 20 00:01:44,021 --> 00:01:45,230 Tell me. 21 00:01:45,390 --> 00:01:46,631 From the beginning? 22 00:01:46,791 --> 00:01:47,931 Is that so? 23 00:01:52,470 --> 00:01:54,340 Then what on earth did I mean to you? 24 00:02:32,310 --> 00:02:33,371 Well, ma'am. 25 00:02:33,771 --> 00:02:35,409 Look at this ruling in the criminal case. 26 00:02:35,410 --> 00:02:37,080 There's no use in taking this to the civil court. 27 00:02:37,081 --> 00:02:40,551 You should be grateful they didn't demand compensation. 28 00:02:41,581 --> 00:02:43,020 I don't think... 29 00:02:43,021 --> 00:02:45,320 anyone will be willing to take this case. 30 00:02:45,850 --> 00:02:46,991 Goodbye. 31 00:02:47,891 --> 00:02:49,059 Wait... 32 00:02:49,060 --> 00:02:50,621 Mom, what are all those? 33 00:02:50,921 --> 00:02:51,930 ("A Study of the Constitution for Beginners") 34 00:02:51,931 --> 00:02:53,491 These lawyers or whatever... 35 00:02:53,630 --> 00:02:56,360 won't write the petition or something. What can I do? 36 00:02:56,361 --> 00:02:57,701 I'll have to write it myself. 37 00:02:58,431 --> 00:02:59,670 Goodness, but look. 38 00:02:59,671 --> 00:03:01,371 Why is this book so difficult? 39 00:03:01,801 --> 00:03:04,000 They're all way too dirty and cheap. 40 00:03:04,371 --> 00:03:06,070 I'll study this myself. 41 00:03:08,410 --> 00:03:10,481 Why? Do you think it's impossible for me? 42 00:03:12,951 --> 00:03:15,181 I had the pages marked. 43 00:03:26,731 --> 00:03:28,231 Yu Ri, get up and eat. 44 00:03:31,070 --> 00:03:32,070 There, there. 45 00:03:32,100 --> 00:03:34,440 - Let's eat. - All right. 46 00:03:35,470 --> 00:03:37,401 Do you want to go to Daddy? 47 00:03:37,500 --> 00:03:39,270 Do you want to? Do you? 48 00:03:39,271 --> 00:03:41,010 Come here. Come to Daddy. 49 00:03:41,181 --> 00:03:43,509 - Go to Daddy. - Mommy has to eat now. 50 00:03:43,510 --> 00:03:44,910 Thanks for the food. 51 00:03:52,651 --> 00:03:53,720 Goodness. 52 00:03:54,690 --> 00:03:55,861 This is good. 53 00:03:56,090 --> 00:03:58,460 That's your mom's food. Please tell her thanks. 54 00:03:58,461 --> 00:04:00,590 Her leaf mustard kimchi ripened amazingly. 55 00:04:01,801 --> 00:04:04,301 Why is my mom's food at your place? 56 00:04:04,731 --> 00:04:06,230 What do you mean? It's nothing new. 57 00:04:06,231 --> 00:04:09,301 I only had your mom's kimchi to this day. Isn't that so? 58 00:04:09,470 --> 00:04:11,439 She won't send me these anymore. 59 00:04:11,440 --> 00:04:14,241 Why is she giving you her food? 60 00:04:15,081 --> 00:04:16,210 That's because... 61 00:04:16,211 --> 00:04:18,279 you never eat it and throw it... Hey, are you crying? 62 00:04:18,280 --> 00:04:19,310 What's wrong? 63 00:04:20,781 --> 00:04:21,921 Let her cry. 64 00:04:22,051 --> 00:04:23,851 She can't tell us that she's crying over Jung Ho. 65 00:04:24,020 --> 00:04:25,650 She's looking for an excuse to cry. 66 00:04:25,950 --> 00:04:27,121 That's not true. 67 00:04:27,421 --> 00:04:29,791 I'm just sad because of my mom. 68 00:04:30,190 --> 00:04:31,531 Is that so? 69 00:04:32,630 --> 00:04:34,291 Don't cry. It's all right. 70 00:04:34,361 --> 00:04:35,830 She just fell asleep! 71 00:04:35,900 --> 00:04:36,959 My baby, you're crying. 72 00:04:36,960 --> 00:04:38,829 Your auntie made you cry. 73 00:04:38,830 --> 00:04:40,000 You made her cry, so you soothe her. 74 00:04:40,101 --> 00:04:41,269 - She just fell asleep. - I'm sorry. 75 00:04:41,270 --> 00:04:42,440 - Stop crying. - Okay. 76 00:04:43,140 --> 00:04:44,301 I'm sorry. 77 00:04:46,241 --> 00:04:48,240 Auntie is sorry. I'm so pathetic. 78 00:04:48,241 --> 00:04:49,380 Goodness. 79 00:04:51,981 --> 00:04:53,110 I think she feels uncomfortable. 80 00:04:53,111 --> 00:04:55,449 The arrested warrant of Chief Prosecutor Kim Seung Woon... 81 00:04:55,450 --> 00:04:57,120 was rejected early this morning. 82 00:04:57,121 --> 00:04:58,890 Chief Prosecutor Kim's in-laws, Dohan Group... 83 00:05:01,421 --> 00:05:02,491 Hey. 84 00:05:02,820 --> 00:05:04,590 That is how he refrained from getting detained. 85 00:05:04,591 --> 00:05:06,629 The Court stated although he was charged with a crime, 86 00:05:06,630 --> 00:05:10,430 his crime isn't so severe to the point of detention, 87 00:05:10,431 --> 00:05:13,030 and that he isn't likely to destroy evidence or flee... 88 00:05:13,031 --> 00:05:15,270 as the reason of the arrest warrant rejection. 89 00:05:15,541 --> 00:05:18,110 On the other hand, some say his release was... 90 00:05:18,111 --> 00:05:19,940 more than predictable... 91 00:05:19,971 --> 00:05:21,041 - He's here. - He's coming out. 92 00:05:21,310 --> 00:05:24,240 - Please share a word. - Chief Prosecutor, one word. 93 00:05:24,241 --> 00:05:27,210 The prosecution will have you tried without detention. 94 00:05:27,310 --> 00:05:28,920 What's your take on the controversy... 95 00:05:28,921 --> 00:05:30,851 of the prosecution trying to cover their own? 96 00:05:30,981 --> 00:05:33,920 Did you have an influence on the illegal merger of Dohan? 97 00:05:33,921 --> 00:05:35,189 Do you admit to your charges? 98 00:05:35,190 --> 00:05:37,720 - Please share a word. - Is the prosecution cutting slack? 99 00:05:37,721 --> 00:05:39,060 - How do you feel now? - What are your thoughts? 100 00:05:40,161 --> 00:05:41,960 (Court) 101 00:05:52,270 --> 00:05:54,010 - What are you up to? - Getting ready for work. 102 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 It gets very busy to raise a kid and work. 103 00:05:57,041 --> 00:05:58,351 I need to look after myself from time to time. 104 00:05:58,551 --> 00:06:00,180 Let me borrow this. This one. 105 00:06:00,181 --> 00:06:01,320 Sure. It looks good on you. 106 00:06:03,681 --> 00:06:05,621 Why is Yu Ri dressed so sharply today? 107 00:06:05,950 --> 00:06:08,421 She has the disciplinary committee or something today. 108 00:06:08,520 --> 00:06:10,591 She'll get in further trouble if she's dressed as usual. 109 00:06:10,760 --> 00:06:12,031 A disciplinary committee? Why? 110 00:06:12,431 --> 00:06:14,629 She broke the Attorney-at-law Act. 111 00:06:14,630 --> 00:06:15,899 You broke the Attorney-at-law Act? 112 00:06:15,900 --> 00:06:17,560 They're just trying to find my fault. 113 00:06:18,270 --> 00:06:21,601 I have a good idea of who's fooling around with me. 114 00:06:22,341 --> 00:06:24,371 But it's only a speculation without hard evidence. 115 00:06:27,371 --> 00:06:29,781 (Korean Bar Association) 116 00:06:29,841 --> 00:06:30,910 (Korean Bar Association) 117 00:06:30,911 --> 00:06:33,180 It's not like I counselled them without legal knowledge... 118 00:06:33,181 --> 00:06:34,980 or took a fee from them. 119 00:06:34,981 --> 00:06:36,449 The current law states... 120 00:06:36,450 --> 00:06:39,120 someone who isn't a lawyer cannot provide legal consultations. 121 00:06:39,121 --> 00:06:41,149 You say that you didn't receive a fee, 122 00:06:41,150 --> 00:06:44,161 but I'm sure your customer had coffee. 123 00:06:44,390 --> 00:06:46,629 On top of that, you're paying your part-timers. 124 00:06:46,630 --> 00:06:48,130 Look at the time and age. 125 00:06:48,960 --> 00:06:51,130 Don't you think the law is what's wrong? 126 00:06:51,570 --> 00:06:53,100 What's the problem... 127 00:06:53,101 --> 00:06:54,999 for a person with legal knowledge... 128 00:06:55,000 --> 00:06:56,699 to have a talk with a customer at one's café? 129 00:06:56,700 --> 00:06:59,070 If this is the problem, then the law is wrong... 130 00:06:59,371 --> 00:07:00,510 Ms. Kim! 131 00:07:00,940 --> 00:07:03,981 We aren't gathered here to discuss the validity of the law. 132 00:07:04,241 --> 00:07:08,180 We're here to let you explain before you're punished. 133 00:07:08,181 --> 00:07:10,250 Explaining is what I'm doing right now. 134 00:07:10,721 --> 00:07:11,850 The world is changing. 135 00:07:11,851 --> 00:07:14,661 If we must, we should have a debate and change the system. 136 00:07:35,841 --> 00:07:37,481 Is he Kim Seung Woon's son? 137 00:07:37,911 --> 00:07:38,950 That's him. 138 00:07:42,520 --> 00:07:44,690 I'm the one who actually broke the Attorney-at-law Act. 139 00:07:45,450 --> 00:07:46,591 I'm sorry, I'm late. 140 00:08:07,270 --> 00:08:11,080 This happened between 10am to 4pm on June 2nd. 141 00:08:11,210 --> 00:08:14,380 I deeply regret providing consultations with the clients... 142 00:08:14,450 --> 00:08:18,051 at Law Café, a lawyer's office, without properly registering... 143 00:08:18,450 --> 00:08:19,820 as a lawyer. 144 00:08:19,991 --> 00:08:23,190 I immediately contacted the association and got registered. 145 00:08:23,221 --> 00:08:24,621 (Jeong Man Seok, Choi Jin Ho) 146 00:08:24,690 --> 00:08:26,460 The client's request... 147 00:08:26,531 --> 00:08:30,601 was enough for a part-timer who studies in Hankook Law and me... 148 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 to handle between ourselves... 149 00:08:33,601 --> 00:08:35,899 with the legal knowledge we had. 150 00:08:35,900 --> 00:08:39,909 On top of that, the office did not take this case afterwards. 151 00:08:39,910 --> 00:08:42,840 Also, we did not receive any incentives... 152 00:08:42,841 --> 00:08:45,210 or hire new staff after this consultation. 153 00:08:45,211 --> 00:08:46,811 Well, forget that. 154 00:08:47,380 --> 00:08:49,821 Lawyer Kim Yu Ri... 155 00:08:50,321 --> 00:08:54,020 shall be reprimanded due to this incident. 156 00:08:54,821 --> 00:08:55,861 Let us call it over. 157 00:09:27,050 --> 00:09:30,160 You only needed to be reprimanded. What's this about a suspension? 158 00:09:30,461 --> 00:09:33,390 Are you going to pretend like nothing happened? 159 00:09:35,030 --> 00:09:36,461 That's the only thing... 160 00:09:37,861 --> 00:09:39,529 - I can do now. - Don't. 161 00:09:39,530 --> 00:09:40,701 It makes me more furious. 162 00:09:41,231 --> 00:09:44,440 And let me make it clear in case you think you helped me. 163 00:09:44,441 --> 00:09:45,871 You were a disturbance. 164 00:09:46,441 --> 00:09:48,741 It's far too late for even them to feign ignorance. 165 00:09:48,981 --> 00:09:50,941 They need to hear things out even if they don't want to. 166 00:09:58,420 --> 00:09:59,650 I still don't get it. 167 00:10:01,721 --> 00:10:05,691 You saw how my mom and I visited dozens and dozens of lawyers... 168 00:10:06,260 --> 00:10:08,061 and had a tough time. 169 00:10:08,101 --> 00:10:10,400 How could you have kept that a secret from me? 170 00:10:13,000 --> 00:10:14,201 You know, 171 00:10:15,101 --> 00:10:16,701 whenever you pushed me away, 172 00:10:18,071 --> 00:10:20,010 all I could think about was, 173 00:10:20,910 --> 00:10:22,581 "What did I do wrong this time?" 174 00:10:23,581 --> 00:10:26,111 I had no idea. I thought it was all my fault. 175 00:10:27,750 --> 00:10:29,180 So Jung Ho, 176 00:10:29,680 --> 00:10:32,121 you committed fraud against me for the last 17 years. 177 00:10:35,461 --> 00:10:36,721 I'll gladly take... 178 00:10:37,790 --> 00:10:39,831 - any punishments. - Then wait. 179 00:10:40,790 --> 00:10:43,000 I don't even want to punish you at this moment. 180 00:10:56,040 --> 00:10:59,210 (Episode 9: Lies, Lies, Lies) 181 00:10:59,211 --> 00:11:03,780 (The Law Café) 182 00:11:24,910 --> 00:11:26,311 My goodness. 183 00:11:26,770 --> 00:11:29,779 The landlord used to stick around all the time at the café, 184 00:11:29,780 --> 00:11:31,380 but I don't see him today. 185 00:11:31,550 --> 00:11:33,650 You're banned from mentioning him in here from now on. 186 00:11:33,780 --> 00:11:35,950 Others include Jungpyeong Island, conglomerates, the prosecution, 187 00:11:35,951 --> 00:11:37,280 the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung... 188 00:11:40,150 --> 00:11:42,860 She'll become furious if you mention his name, 189 00:11:42,861 --> 00:11:44,561 so be extra careful. Okay? 190 00:11:47,660 --> 00:11:48,800 Okay. 191 00:11:57,071 --> 00:11:59,910 Ladies, what brings you here? 192 00:12:00,140 --> 00:12:01,880 Ms. Lawyer. 193 00:12:02,441 --> 00:12:06,451 Can you help us? 194 00:12:07,611 --> 00:12:10,821 Help us. 195 00:12:19,890 --> 00:12:22,200 So you invested in digital currency... 196 00:12:22,201 --> 00:12:23,930 with the lodge money, 197 00:12:24,030 --> 00:12:27,200 and you're about to lose everything? 198 00:12:27,201 --> 00:12:29,201 - Yes. - And the fund includes... 199 00:12:29,500 --> 00:12:31,670 Dr. Woo Jin upstairs... 200 00:12:33,211 --> 00:12:35,441 and Kim Jung Ho, correct? 201 00:12:35,540 --> 00:12:36,680 Yes. 202 00:12:36,711 --> 00:12:40,149 We got in because the landlord told us that we can make... 203 00:12:40,150 --> 00:12:42,419 a good chunk of money from this. 204 00:12:42,420 --> 00:12:45,950 How could you make a personal investment with that? 205 00:12:45,951 --> 00:12:49,991 It's because of that woman of Hello Hair Salon. 206 00:12:50,520 --> 00:12:51,831 Hello Hair Salon? 207 00:12:51,991 --> 00:12:54,690 Think about it. How could we have known... 208 00:12:54,691 --> 00:12:58,330 anything about digital currency to invest in that thing? 209 00:12:58,331 --> 00:13:01,130 We were getting our hair permed, and that woman kept saying, 210 00:13:01,430 --> 00:13:04,299 "You'd be an idiot not to get into this now." 211 00:13:04,300 --> 00:13:06,811 "Young people these days all make money with this." 212 00:13:07,170 --> 00:13:10,211 She kept talking us into it like this. 213 00:13:10,311 --> 00:13:13,581 We only put in 6,000 dollars at first. 214 00:13:13,780 --> 00:13:17,351 Then we received a profit of 1,000 dollars a month. 215 00:13:17,550 --> 00:13:18,851 What could we have done? 216 00:13:19,821 --> 00:13:21,890 I put in a little more. 217 00:13:22,121 --> 00:13:24,091 So what's the total damage? 218 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Five thousand dollars? 219 00:13:36,540 --> 00:13:39,509 It's 50,000 dollars! 220 00:13:39,510 --> 00:13:40,770 It's 50,000 dollars? 221 00:13:42,441 --> 00:13:43,611 But the landlord... 222 00:13:44,311 --> 00:13:46,611 cannot find out about this. 223 00:13:46,780 --> 00:13:50,880 We'll get in trouble if he finds out. 224 00:14:03,331 --> 00:14:06,731 Why do you look so cool even when you are in agony? 225 00:14:10,841 --> 00:14:13,169 Is it because I found out that you're rich? 226 00:14:13,170 --> 00:14:15,740 Your attire looks different too. You're so dazzling. 227 00:14:15,741 --> 00:14:16,980 Stop talking nonsense. 228 00:14:16,981 --> 00:14:19,081 That family has nothing to do with how I was brought up. 229 00:14:20,581 --> 00:14:23,380 Then how did you buy this building? 230 00:14:23,621 --> 00:14:25,491 You said your parents didn't help you. 231 00:14:29,961 --> 00:14:31,930 It was put up for auction, 232 00:14:32,491 --> 00:14:33,789 and I took out a huge loan. 233 00:14:33,790 --> 00:14:36,660 Come on. I'm sure it still wasn't cheap. 234 00:14:37,130 --> 00:14:38,231 Hey, Honeybee. 235 00:14:38,630 --> 00:14:40,601 If I can't buy this with a paycheck as a prosecutor... 236 00:14:40,630 --> 00:14:43,871 or with my parents' money, what would it be? 237 00:14:45,741 --> 00:14:47,010 I know. 238 00:14:47,211 --> 00:14:50,211 Stocks? Digital currency? 239 00:14:51,341 --> 00:14:52,909 Why aren't you leaving? 240 00:14:52,910 --> 00:14:54,649 I adore you. 241 00:14:54,650 --> 00:14:58,919 - Tell me. - We may lose every single penny. 242 00:14:58,920 --> 00:15:02,159 Come to think about it, she gave a thorough explanation... 243 00:15:02,160 --> 00:15:04,191 on how we can see the profit. 244 00:15:04,491 --> 00:15:06,789 That so-called profit... 245 00:15:06,790 --> 00:15:08,860 was also given to us in this wallet. 246 00:15:08,861 --> 00:15:11,730 She never told us how to cash this out. 247 00:15:11,731 --> 00:15:14,700 She left it out completely. 248 00:15:14,701 --> 00:15:17,770 How can she leave out something that important? 249 00:15:18,571 --> 00:15:19,770 You're right. 250 00:15:20,341 --> 00:15:21,811 That's very important. 251 00:15:24,680 --> 00:15:26,510 Deception due to omission. 252 00:15:28,250 --> 00:15:30,481 When you deceive someone by leaving out... 253 00:15:30,920 --> 00:15:32,790 an important piece of information, 254 00:15:33,851 --> 00:15:35,491 you can call that fraud. 255 00:15:36,520 --> 00:15:38,591 Since when have you known? 256 00:15:40,130 --> 00:15:41,260 Tell me. 257 00:15:41,591 --> 00:15:43,861 From the beginning? Is that so? 258 00:15:49,670 --> 00:15:50,800 But you know, 259 00:15:51,941 --> 00:15:54,540 the story doesn't end here. 260 00:15:55,180 --> 00:15:56,940 What more can happen now? 261 00:15:56,941 --> 00:15:58,510 Well... 262 00:16:03,420 --> 00:16:04,951 This is so frustrating! 263 00:16:06,020 --> 00:16:08,520 (Hello Hair Salon) 264 00:16:09,091 --> 00:16:11,860 Look at this. Okay? 265 00:16:11,861 --> 00:16:13,260 Look at this! 266 00:16:13,331 --> 00:16:16,299 Do you have any idea how much profit I made them? 267 00:16:16,300 --> 00:16:20,470 I kept the hair they pulled out as evidence of assault! 268 00:16:20,471 --> 00:16:22,871 Look at this! Look! 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,410 - You must be in shock. - Of course! 270 00:16:26,441 --> 00:16:29,580 They suddenly called me a fraud and began to pull my hair out. 271 00:16:29,581 --> 00:16:31,509 I run a hair salon, for goodness' sake. Of course! 272 00:16:31,510 --> 00:16:33,110 Of course, you'd be shocked. 273 00:16:33,111 --> 00:16:35,179 Why is your hair so dry? You don't manage it, right? 274 00:16:35,180 --> 00:16:36,749 Sit down. Let me give you a hair mask. 275 00:16:36,750 --> 00:16:37,779 No, I'm fine. 276 00:16:37,780 --> 00:16:39,320 Get it done while you're here. 277 00:16:39,321 --> 00:16:40,691 I saw you, so I can't let you leave. 278 00:16:40,920 --> 00:16:42,860 It'll continue to go up. 279 00:16:42,861 --> 00:16:44,660 I told them to trust me and wait. 280 00:16:44,861 --> 00:16:46,691 Why couldn't they wait a little? 281 00:16:46,731 --> 00:16:49,530 They made a huge scene saying they'll cash it out. 282 00:16:50,601 --> 00:16:51,831 Do you invest? 283 00:16:51,900 --> 00:16:54,700 I invested in a few places as everyone did last year. 284 00:16:54,701 --> 00:16:56,241 But I'm losing money now. 285 00:16:57,640 --> 00:16:59,610 It's because you invested blindly... 286 00:16:59,611 --> 00:17:01,981 without studying the market. 287 00:17:06,211 --> 00:17:08,750 Look, this is Pan S. 288 00:17:08,751 --> 00:17:10,580 The graph only goes up... 289 00:17:10,581 --> 00:17:12,149 ever since it went public. 290 00:17:12,150 --> 00:17:14,690 How can you be so sure that it'll continue to rise? 291 00:17:14,720 --> 00:17:16,091 Quiet. 292 00:17:18,021 --> 00:17:19,460 I have a teacher. 293 00:17:19,861 --> 00:17:22,300 You have a teacher who teaches you how to invest? 294 00:17:22,301 --> 00:17:24,960 His expertise is in stocks and digital currency. 295 00:17:25,001 --> 00:17:26,801 But it's not just that. 296 00:17:27,630 --> 00:17:30,501 He makes accurate prophecies. I get chills every single time. 297 00:17:34,410 --> 00:17:35,710 Could it be... 298 00:17:45,621 --> 00:17:46,890 Thank you, sir. 299 00:17:47,291 --> 00:17:49,021 He's so spiritual. 300 00:17:52,261 --> 00:17:53,690 I hear he's really good. 301 00:17:54,331 --> 00:17:55,761 This place is packed. 302 00:18:01,230 --> 00:18:03,501 Everything that goes up and down. 303 00:18:03,801 --> 00:18:06,740 Waves, tides, stocks, digital currencies, 304 00:18:07,011 --> 00:18:08,440 and life. 305 00:18:08,880 --> 00:18:12,350 He has answers to everything. 306 00:18:12,351 --> 00:18:13,811 Sit down. 307 00:18:29,031 --> 00:18:30,561 Your doubt... 308 00:18:31,700 --> 00:18:33,970 scatters all of your energy. 309 00:18:36,400 --> 00:18:38,811 You can see through everything with faith. 310 00:18:39,240 --> 00:18:40,670 You fool. 311 00:18:42,140 --> 00:18:44,639 I have no time to waste on those who decline to see. 312 00:18:44,640 --> 00:18:45,980 You must leave now. 313 00:18:52,950 --> 00:18:54,990 No, it's not like that, sir. 314 00:18:55,420 --> 00:18:57,061 I'm not doubting you. 315 00:19:08,001 --> 00:19:10,140 Did you recently see any blood? 316 00:19:11,640 --> 00:19:12,811 You're right. 317 00:19:13,011 --> 00:19:16,139 The attack at the café. Nurungi died and all. 318 00:19:16,140 --> 00:19:17,311 Yes. 319 00:19:18,880 --> 00:19:20,581 And you recently had to use a huge sum of money. 320 00:19:20,710 --> 00:19:21,949 Your car. 321 00:19:21,950 --> 00:19:24,150 Your car broke down, so you bought a new one. 322 00:19:24,351 --> 00:19:25,450 That's right. 323 00:19:25,650 --> 00:19:28,689 You run a business, but your business isn't going well. 324 00:19:28,690 --> 00:19:31,690 Yes, the reviews have hit rock bottom right now... 325 00:19:31,791 --> 00:19:33,960 because there's a long wait, and some don't get to see her. 326 00:19:34,230 --> 00:19:36,500 There aren't many small businesses that do well right now. 327 00:19:36,501 --> 00:19:38,630 Your health is failing too. 328 00:19:39,101 --> 00:19:41,771 You feel suffocated, and you can't breathe deeply. 329 00:19:42,341 --> 00:19:43,940 No way, this is insane. 330 00:19:44,501 --> 00:19:46,410 You really can see everything. 331 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 You suffer from panic disorder. 332 00:19:48,980 --> 00:19:50,710 - You're right. - It's all because of... 333 00:19:51,380 --> 00:19:52,450 that man. 334 00:19:53,210 --> 00:19:54,351 You know him too. 335 00:19:54,680 --> 00:19:56,751 That man you can't get a grasp of. 336 00:20:02,121 --> 00:20:04,861 I usually don't believe anything... 337 00:20:05,061 --> 00:20:07,031 that's shamanistic. 338 00:20:07,331 --> 00:20:11,700 But you know, he was different. 339 00:20:17,271 --> 00:20:18,501 I can see it. 340 00:20:20,210 --> 00:20:22,581 I keep seeing two men. 341 00:20:23,311 --> 00:20:24,740 There's only one in my case. 342 00:20:25,311 --> 00:20:26,851 No, I see two men. 343 00:20:27,910 --> 00:20:32,121 Two men are fighting over you. 344 00:20:32,890 --> 00:20:34,420 No way. 345 00:20:35,591 --> 00:20:37,660 But you have to avoid them both. 346 00:20:38,390 --> 00:20:39,591 Do I have to? 347 00:20:39,761 --> 00:20:41,890 One of them might be okay. 348 00:20:41,960 --> 00:20:43,430 They're both wrong for you, 349 00:20:45,101 --> 00:20:46,601 but one of them is the worst. 350 00:20:47,430 --> 00:20:50,071 Goodness. 351 00:20:52,041 --> 00:20:55,240 I can see blood. You'll end up seeing blood. 352 00:20:57,841 --> 00:20:59,150 What about the other one? 353 00:21:01,150 --> 00:21:02,281 Tears. 354 00:21:09,861 --> 00:21:11,660 (Happy Mart) 355 00:21:26,640 --> 00:21:28,071 Chairman Lee would like to meet with you. 356 00:21:49,561 --> 00:21:52,571 Has it been 20 years since you've seen me? 357 00:21:57,041 --> 00:21:58,140 Follow me. 358 00:22:14,291 --> 00:22:15,450 I heard that you were the one... 359 00:22:16,321 --> 00:22:18,490 who publicized the news about your father. 360 00:22:20,990 --> 00:22:23,560 I thought you had no work ethic, no desires, no ambition. 361 00:22:23,561 --> 00:22:25,200 I was wondering who you took after. 362 00:22:26,430 --> 00:22:27,831 You're able... 363 00:22:28,200 --> 00:22:31,041 to go against your own father for the greater good. 364 00:22:31,871 --> 00:22:33,511 You are really your father's son. 365 00:22:34,470 --> 00:22:36,580 I didn't have such great intentions. 366 00:22:36,581 --> 00:22:38,811 Then why did you do so? Was it for that lawyer girl? 367 00:22:43,480 --> 00:22:47,091 Did you really think I didn't care what my own grandson was up to? 368 00:22:47,690 --> 00:22:48,821 I think... 369 00:22:49,821 --> 00:22:51,091 you've played around enough. 370 00:22:51,321 --> 00:22:54,230 Now come work for Dohan. 371 00:22:55,031 --> 00:22:56,330 What do you mean? 372 00:22:56,331 --> 00:22:59,271 If you're able to destroy things, you must also be able to fix things. 373 00:22:59,700 --> 00:23:02,271 Come work for Dohan. Get rid of the bad parts... 374 00:23:02,541 --> 00:23:03,841 and fix what can be fixed. 375 00:23:04,240 --> 00:23:06,871 - I'd like to reject your offer. - You have to make sacrifices... 376 00:23:07,170 --> 00:23:09,140 in order to get something you want. 377 00:23:09,680 --> 00:23:10,939 Do you know... 378 00:23:10,940 --> 00:23:13,210 how much damage you've caused me? 379 00:23:15,011 --> 00:23:16,479 You caused the damage, 380 00:23:16,480 --> 00:23:18,081 so you should make up for it. 381 00:23:23,361 --> 00:23:25,320 Why? 382 00:23:25,321 --> 00:23:28,390 He already has me, his son. 383 00:23:28,761 --> 00:23:32,370 Why does he also want... 384 00:23:32,371 --> 00:23:33,970 that bastard? 385 00:23:38,400 --> 00:23:41,710 He should know better after losing one son. 386 00:23:53,591 --> 00:23:56,761 That old man is never going to learn. 387 00:24:04,031 --> 00:24:05,061 Mr. Lee. 388 00:24:07,700 --> 00:24:08,970 Let me drive you. 389 00:24:21,311 --> 00:24:23,220 (Dry Fire) 390 00:24:34,630 --> 00:24:35,730 Hello. 391 00:24:36,601 --> 00:24:38,301 What brings you here? 392 00:24:39,271 --> 00:24:42,541 I wanted to get some legal advice from you, Lawyer Kim. 393 00:24:43,200 --> 00:24:44,571 I thought it'd be fun. 394 00:24:44,801 --> 00:24:46,209 Stop coming here. 395 00:24:46,210 --> 00:24:47,640 I'm going to sue you for stalking. 396 00:24:49,440 --> 00:24:50,479 Hey, come on. 397 00:24:50,480 --> 00:24:53,350 If you do end up suing me, 398 00:24:53,351 --> 00:24:56,950 it won't be for something like that. 399 00:25:00,490 --> 00:25:01,551 Lawyer Kim. 400 00:25:02,591 --> 00:25:05,291 Do you want to hear about my mom? 401 00:25:06,460 --> 00:25:08,230 Please leave while I'm still asking nicely. 402 00:25:13,400 --> 00:25:14,871 Something... 403 00:25:15,400 --> 00:25:17,601 really made me... 404 00:25:18,140 --> 00:25:21,341 angry today. 405 00:25:22,071 --> 00:25:24,939 I was going to do something rash, 406 00:25:24,940 --> 00:25:28,750 but I thought that seeing you would cheer me up. 407 00:25:28,751 --> 00:25:31,150 That's why I came here. 408 00:25:31,480 --> 00:25:35,190 It upsets me that you're treating me... 409 00:25:35,450 --> 00:25:36,919 like some sort of monster. 410 00:25:36,920 --> 00:25:39,030 Hey, what are you doing? 411 00:25:39,031 --> 00:25:40,730 I'm talking to you. Why are you on your phone? 412 00:25:42,091 --> 00:25:43,929 How could you... 413 00:25:43,930 --> 00:25:45,361 do this? 414 00:25:46,501 --> 00:25:48,100 Look at this. 415 00:25:48,101 --> 00:25:50,939 I'm trying to have a sincere conversation with you. 416 00:25:50,940 --> 00:25:54,440 Why are you calling the police? 417 00:25:54,710 --> 00:25:57,379 What did I do wrong? Why did you call the police? 418 00:25:57,380 --> 00:25:59,351 What did I do? 419 00:25:59,450 --> 00:26:00,679 Tell me. What did I do wrong? 420 00:26:00,680 --> 00:26:02,821 Don't cause a scene just because you're upset. Leave. 421 00:26:02,920 --> 00:26:04,650 I'm not here to be your emotional trash can. 422 00:26:05,281 --> 00:26:06,521 That's it. 423 00:26:07,791 --> 00:26:09,890 I like that look you have in your eyes right now. 424 00:26:11,190 --> 00:26:12,890 This is it. 425 00:26:13,490 --> 00:26:17,301 You get this look when you're being stubborn, not knowing your place. 426 00:26:17,761 --> 00:26:19,301 I really like this look. 427 00:26:20,170 --> 00:26:23,501 It makes me want to show you your place. 428 00:26:24,240 --> 00:26:26,169 I wonder if that look will change... 429 00:26:26,170 --> 00:26:27,639 after you learn your place. 430 00:26:27,640 --> 00:26:29,439 Just thinking about it makes me happy. 431 00:26:29,440 --> 00:26:31,281 It makes me so happy. 432 00:26:31,740 --> 00:26:33,709 You're free to imagine whatever you want, 433 00:26:33,710 --> 00:26:35,880 but I'll never bow down to you. 434 00:26:36,650 --> 00:26:37,920 You never know. 435 00:26:39,091 --> 00:26:40,121 Should we check? 436 00:26:40,791 --> 00:26:43,291 Should we check now? Should we? 437 00:26:51,200 --> 00:26:52,301 Hey! 438 00:26:53,831 --> 00:26:55,170 Why you little... 439 00:26:55,730 --> 00:26:57,240 Come here. 440 00:26:58,071 --> 00:26:59,210 Come here! 441 00:27:00,541 --> 00:27:01,740 Gosh, that hurt. 442 00:27:02,710 --> 00:27:04,281 Oh, my teeth. 443 00:27:05,081 --> 00:27:06,180 I'm bleeding. 444 00:27:06,680 --> 00:27:08,051 I'm bleeding! 445 00:27:10,450 --> 00:27:11,551 Hey! 446 00:27:11,680 --> 00:27:13,190 Hey. Do it again. 447 00:27:13,591 --> 00:27:14,750 Do it one more time. 448 00:27:14,751 --> 00:27:16,160 Give me another nosebleed. 449 00:27:19,660 --> 00:27:20,990 You crazy bastard. 450 00:27:21,031 --> 00:27:22,190 What did you say? 451 00:27:23,001 --> 00:27:24,061 Hey, who are you? 452 00:27:26,170 --> 00:27:27,229 You bastard! 453 00:27:27,230 --> 00:27:29,740 Why are you just now getting here? I was waiting. 454 00:27:29,970 --> 00:27:32,370 She punched me. 455 00:27:32,371 --> 00:27:33,740 - It hurts so much. - Hey. 456 00:27:33,841 --> 00:27:35,270 - You crazy bastard. - Oh, no. 457 00:27:35,271 --> 00:27:37,110 - Come out here. - Oh, gosh. 458 00:27:37,111 --> 00:27:38,480 - This is the café. - You bastard. 459 00:27:38,640 --> 00:27:39,850 - Please hurry. - Oh, that hurts. 460 00:27:39,851 --> 00:27:41,080 - They're fighting. - Goodness. 461 00:27:41,081 --> 00:27:42,680 - You have to hurry. - Come here. 462 00:27:43,180 --> 00:27:45,851 I won't punch you, you crazy bastard! 463 00:27:46,190 --> 00:27:47,351 You! 464 00:27:52,091 --> 00:27:53,490 - Hey, you. - Hey. 465 00:27:54,490 --> 00:27:56,400 - Goodness. - This bastard. 466 00:27:57,130 --> 00:27:59,101 No, there are two guys. 467 00:27:59,501 --> 00:28:03,440 Two men are fighting over you. 468 00:28:04,200 --> 00:28:05,240 Give me that slipper. 469 00:28:05,301 --> 00:28:06,470 You worthless trash. 470 00:28:07,771 --> 00:28:08,940 Oh, that hurts. 471 00:28:09,811 --> 00:28:10,979 I'm the victim. 472 00:28:10,980 --> 00:28:12,850 She hit me, 473 00:28:12,851 --> 00:28:14,850 and he slapped me. 474 00:28:14,851 --> 00:28:16,081 Hey, you bastard. 475 00:28:16,751 --> 00:28:18,449 - You. - Please stop, sir! 476 00:28:18,450 --> 00:28:20,149 She hit me. 477 00:28:20,150 --> 00:28:23,121 I gave my statement as a witness. That's all you need, right? 478 00:28:23,261 --> 00:28:24,420 - Yes, that's all. - Come on, sir. 479 00:28:25,121 --> 00:28:27,189 We're getting endless calls for this place. 480 00:28:27,190 --> 00:28:29,360 Hey, you bastard. 481 00:28:29,361 --> 00:28:30,699 - Hey. - Please calm down. 482 00:28:30,700 --> 00:28:31,801 Oh, fine. 483 00:28:31,831 --> 00:28:34,070 You can take them both to the station if you want. 484 00:28:34,071 --> 00:28:35,170 - Hey, that guy... - Oh, goodness. 485 00:28:35,400 --> 00:28:36,699 - That girl... - Please stop. 486 00:28:36,700 --> 00:28:38,699 She hit me. 487 00:28:38,700 --> 00:28:40,169 He slapped me. 488 00:28:40,170 --> 00:28:41,940 This is unfair. Gosh. 489 00:29:02,460 --> 00:29:03,501 I'm sorry. 490 00:29:05,660 --> 00:29:08,170 I tried to make sure... 491 00:29:08,571 --> 00:29:10,840 that jerk never comes back here again. 492 00:29:10,841 --> 00:29:13,209 Whether he comes back here or not... 493 00:29:13,210 --> 00:29:14,371 is none of your business. 494 00:29:18,640 --> 00:29:19,781 You know that your business... 495 00:29:20,180 --> 00:29:21,380 is my business. 496 00:29:22,720 --> 00:29:24,080 What are you doing, Kim Jung Ho? 497 00:29:24,081 --> 00:29:25,380 Why are you acting like we're close now? 498 00:29:27,551 --> 00:29:28,689 Leave. 499 00:29:28,690 --> 00:29:30,091 I have nothing to say to you. 500 00:29:33,031 --> 00:29:34,091 You don't want to? 501 00:29:35,190 --> 00:29:36,361 Fine. I'll go. 502 00:29:41,430 --> 00:29:42,571 Please. 503 00:29:45,501 --> 00:29:47,440 Please hear me out, Yu Ri. 504 00:29:56,980 --> 00:29:58,051 I know. 505 00:29:58,220 --> 00:30:00,150 You must've been too scared to tell me at first. 506 00:30:01,351 --> 00:30:03,890 Then, you must've been worried that I'd be hurt. 507 00:30:05,291 --> 00:30:07,261 Then, you must've started avoiding me because you felt bad. 508 00:30:17,170 --> 00:30:18,399 There's something you don't know. 509 00:30:18,400 --> 00:30:19,811 There's more that I don't know? 510 00:30:21,111 --> 00:30:22,640 What is it? 511 00:30:23,240 --> 00:30:24,341 That... 512 00:30:30,551 --> 00:30:31,821 I love you. 513 00:30:36,361 --> 00:30:37,920 I couldn't do anything... 514 00:30:41,160 --> 00:30:43,031 because I was afraid... 515 00:30:45,361 --> 00:30:46,831 that I'd never be able to see you again. 516 00:30:48,900 --> 00:30:50,301 I know it's cowardly, 517 00:30:51,900 --> 00:30:53,670 but I wanted to see you somehow. 518 00:30:59,380 --> 00:31:00,811 I'm sorry... 519 00:31:03,150 --> 00:31:04,420 for loving you... 520 00:31:06,851 --> 00:31:07,950 when I don't deserve to do so. 521 00:31:27,071 --> 00:31:28,771 (Law Café, Legal Counselling) 522 00:31:44,190 --> 00:31:45,821 (Happy Mart) 523 00:32:02,710 --> 00:32:04,511 I told you that you'd end up crying... 524 00:32:04,940 --> 00:32:07,051 unless you avoided those two. 525 00:32:10,081 --> 00:32:12,051 Goodness, you. 526 00:32:12,890 --> 00:32:15,621 We're going to have to perform an exorcism. 527 00:32:17,220 --> 00:32:18,521 An exorcism? 528 00:32:19,761 --> 00:32:21,960 If you don't want to accept your fate, 529 00:32:22,561 --> 00:32:25,230 we must get rid of the bad spirits that are getting between you two. 530 00:32:31,801 --> 00:32:34,640 You have to put in some work... 531 00:32:34,740 --> 00:32:36,781 to go against fate! 532 00:32:40,051 --> 00:32:42,550 Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim? 533 00:32:42,551 --> 00:32:43,850 She's not here yet. 534 00:32:43,851 --> 00:32:45,851 - She's not here? - Oh, there she is. 535 00:32:46,621 --> 00:32:49,489 Lawyer Kim. What do I do? 536 00:32:49,490 --> 00:32:50,689 What's wrong? 537 00:32:50,690 --> 00:32:53,460 The stocks have been de-listed. 538 00:32:56,261 --> 00:32:57,361 Where is she? 539 00:32:59,230 --> 00:33:00,400 - You. - Hey! 540 00:33:04,200 --> 00:33:06,541 - Hey. - Oh, my. 541 00:33:09,611 --> 00:33:10,709 - Hey. - Ms. Choi. 542 00:33:10,710 --> 00:33:13,580 Ms. Choi. I'm sorry. I didn't think this would happen. 543 00:33:13,581 --> 00:33:15,950 Please forgive me. I'm sorry! 544 00:33:22,021 --> 00:33:24,121 - I'm a victim. - She told me... 545 00:33:27,460 --> 00:33:29,601 - Wait a second. Listen to me. - Oh, my goodness. 546 00:33:29,630 --> 00:33:31,199 - Oh, no. - We were... 547 00:33:31,200 --> 00:33:32,659 - all fooled. - We were tricked. 548 00:33:32,660 --> 00:33:34,729 - Oh, my. - Are you listening to me? 549 00:33:34,730 --> 00:33:36,739 - Goodness. - What's going on? 550 00:33:36,740 --> 00:33:39,000 It was a scam? What about my money? 551 00:33:39,001 --> 00:33:40,640 - What happened? - Please wait one moment. 552 00:33:44,410 --> 00:33:46,511 - Hello. - Oh, hello 553 00:33:47,851 --> 00:33:49,480 - You bought some too? - I did. 554 00:33:50,121 --> 00:33:51,351 You too? 555 00:33:52,680 --> 00:33:53,920 Yes, 3,000 dollars. 556 00:33:59,061 --> 00:34:00,690 Yes, 5,000 dollars. 557 00:34:01,630 --> 00:34:03,361 When will this be resolved? 558 00:34:04,960 --> 00:34:06,470 What is your job? 559 00:34:07,430 --> 00:34:08,601 I'm a lawyer. 560 00:34:08,930 --> 00:34:11,371 I didn't buy any coins. 561 00:34:11,470 --> 00:34:13,570 I made an advanced payment of 3,000 dollars for an exorcism. 562 00:34:15,771 --> 00:34:17,510 Good job. 563 00:34:18,311 --> 00:34:21,449 Are you planning to visit every police department? 564 00:34:21,450 --> 00:34:23,151 You've made it to the financial crimes department, I see. 565 00:34:25,081 --> 00:34:26,851 - Jung Ho. - Woo Jin. 566 00:34:34,731 --> 00:34:35,831 Gosh. 567 00:34:35,860 --> 00:34:37,660 Ms. Kim. Are you okay? 568 00:34:38,800 --> 00:34:40,030 What's wrong? 569 00:35:09,390 --> 00:35:10,731 Let me get this straight. 570 00:35:11,331 --> 00:35:13,731 All of you here got scammed... 571 00:35:14,070 --> 00:35:16,400 by that ridiculous shaman? 572 00:35:16,401 --> 00:35:17,640 Even you, Woo Jin? 573 00:35:20,510 --> 00:35:22,871 You even used our lodge money? 574 00:35:25,041 --> 00:35:26,810 I spent all of that time helping you all... 575 00:35:26,811 --> 00:35:29,580 because you said you wanted to build up savings. 576 00:35:29,581 --> 00:35:31,381 Is this how you repay me? 577 00:35:31,780 --> 00:35:33,390 You too, Woo Jin. 578 00:35:33,421 --> 00:35:35,089 You're a psychiatrist. 579 00:35:35,090 --> 00:35:36,720 How are you so bad at reading people? 580 00:35:38,490 --> 00:35:41,560 That's because you didn't meet the shaman. 581 00:35:41,561 --> 00:35:43,461 Stop calling him shaman. 582 00:35:43,901 --> 00:35:47,199 You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer. 583 00:35:47,200 --> 00:35:48,900 You're supposed to resolve problems. 584 00:35:48,901 --> 00:35:50,969 How were you also scammed into paying for an exorcism? 585 00:35:50,970 --> 00:35:52,970 How can you call yourself a lawyer? 586 00:35:53,610 --> 00:35:56,340 Se Yeon. People can make mistakes. 587 00:35:58,740 --> 00:36:01,680 - What are you saying? - Why are you blaming the victim? 588 00:36:02,010 --> 00:36:03,450 It's not the victim's fault. 589 00:36:03,481 --> 00:36:05,180 It's wrong to scam people. 590 00:36:05,651 --> 00:36:08,589 You were the one who was just blaming the victims. 591 00:36:08,590 --> 00:36:11,191 I was wrong. We need to console them first. 592 00:36:12,061 --> 00:36:14,889 Hey, barista. Everyone must be in shock. 593 00:36:14,890 --> 00:36:16,061 I'll pay, 594 00:36:16,160 --> 00:36:18,601 so get everyone a cup of warm chamomile tea. 595 00:36:19,001 --> 00:36:20,299 Ice for me, please. 596 00:36:20,300 --> 00:36:21,530 You're crazy. 597 00:36:25,300 --> 00:36:29,981 I still don't understand... 598 00:36:30,541 --> 00:36:33,981 this situation fully. 599 00:36:34,711 --> 00:36:37,351 This is a scam involving a coin pyramid scheme. 600 00:36:37,651 --> 00:36:39,450 They went public with the minimum funds required, 601 00:36:39,521 --> 00:36:42,120 then they used this pyramid scheme to get people to invest. 602 00:36:42,121 --> 00:36:43,889 Within 1 or 2 months, they de-list the coin... 603 00:36:43,890 --> 00:36:45,421 and run off with the invested funds. 604 00:36:45,791 --> 00:36:47,630 They tell people that they'll pay them monthly... 605 00:36:47,631 --> 00:36:49,390 and that everyone will get paid more if they bring in more people. 606 00:36:49,461 --> 00:36:50,860 That's how to fool a lot of people. 607 00:36:50,901 --> 00:36:52,759 The problem is, all of the profits... 608 00:36:52,760 --> 00:36:54,501 are in cryptocurrency. 609 00:36:54,771 --> 00:36:57,371 To put it in simpler terms, it's money that doesn't exist. 610 00:37:07,110 --> 00:37:09,050 If he was just a con artist, 611 00:37:09,351 --> 00:37:11,381 how did he guess everything so accurately? 612 00:37:11,820 --> 00:37:14,220 I'm not sure. I'm going to find that con artist... 613 00:37:14,490 --> 00:37:16,859 and find out the truth. 614 00:37:16,860 --> 00:37:18,259 He already ran away. 615 00:37:18,260 --> 00:37:19,830 Korea's a small country, you know. 616 00:37:19,831 --> 00:37:21,260 I can find him. 617 00:37:27,300 --> 00:37:28,871 That shaman, whatever his name is, 618 00:37:29,371 --> 00:37:30,970 has been charged with fraud ten times. 619 00:37:34,340 --> 00:37:35,970 Can you look... 620 00:37:36,340 --> 00:37:37,680 into those case records? 621 00:37:39,010 --> 00:37:40,180 Sure. 622 00:37:44,921 --> 00:37:46,081 Why don't we... 623 00:37:47,090 --> 00:37:48,220 go together? 624 00:37:54,760 --> 00:37:56,030 (The Fruits of Labour, Publishing House) 625 00:38:06,441 --> 00:38:10,081 (The Fruits of Labour, Publishing House) 626 00:38:11,481 --> 00:38:12,639 Hello. 627 00:38:12,640 --> 00:38:13,881 Who is she? 628 00:38:19,521 --> 00:38:21,220 ("The Punisher of Evil Corporations") 629 00:38:22,490 --> 00:38:23,590 What are you doing? 630 00:38:24,691 --> 00:38:25,820 Come in. 631 00:38:25,961 --> 00:38:27,160 Okay. 632 00:38:34,401 --> 00:38:37,401 ("The Punisher of Evil Corporations") 633 00:38:40,811 --> 00:38:42,711 (Previous works, "K Prosecutor," "Becoming a Master of Martial Arts") 634 00:38:45,041 --> 00:38:46,779 You were busy? As if! 635 00:38:46,780 --> 00:38:48,811 You're always home, writing your novels... 636 00:38:48,851 --> 00:38:50,621 There was a time one of two years ago... 637 00:38:50,680 --> 00:38:53,819 when some guy who writes novels came by... 638 00:38:53,820 --> 00:38:56,820 and asked me questions. I told them some things then. 639 00:38:57,921 --> 00:38:59,191 Whistleblower. 640 00:39:11,271 --> 00:39:14,941 Were you planning on telling me anything at all? 641 00:39:18,481 --> 00:39:19,711 This was you, right? 642 00:39:21,311 --> 00:39:22,880 How did you... 643 00:39:22,881 --> 00:39:25,121 How much were you doing on your own? 644 00:39:32,860 --> 00:39:35,231 I thought about it over and over. 645 00:39:35,890 --> 00:39:38,060 This is my fault. 646 00:39:38,061 --> 00:39:40,001 Why is that your fault? 647 00:39:40,101 --> 00:39:42,429 You must've been hurt too... 648 00:39:42,430 --> 00:39:43,840 seeing my dad's case at that age. 649 00:39:44,601 --> 00:39:48,271 I must've assumed that you would've forgotten. I thought you were fine. 650 00:39:49,510 --> 00:39:52,881 Just like this scam, I just saw what I wanted to see... 651 00:39:53,140 --> 00:39:56,050 and believed what I wanted to believe. 652 00:39:56,251 --> 00:39:58,720 It must've been hard for you to tell me anything. 653 00:40:06,160 --> 00:40:09,090 Jung Ho. I found it. 654 00:40:13,331 --> 00:40:16,569 I should give you two some space, shouldn't I? 655 00:40:16,570 --> 00:40:19,569 It's okay. This is a separate matter. 656 00:40:19,570 --> 00:40:20,811 Oh, okay. 657 00:40:23,510 --> 00:40:27,850 This Shaman Maru. This jerk... 658 00:40:27,851 --> 00:40:29,609 He committed real estate fraud, 659 00:40:29,610 --> 00:40:32,150 sold jade mats, and committed insurance fraud. 660 00:40:32,151 --> 00:40:34,590 He's done basically every crummy thing possible. 661 00:40:34,990 --> 00:40:37,961 Then five years ago in prison, 662 00:40:38,021 --> 00:40:40,131 he suddenly caught some unknown disease. 663 00:40:40,191 --> 00:40:43,029 After that, he was possessed by some spirit. 664 00:40:43,030 --> 00:40:44,529 So he was actually possessed? 665 00:40:44,530 --> 00:40:46,929 He did. He was already a good con artist, 666 00:40:46,930 --> 00:40:48,770 and he even got spiritual powers. 667 00:40:48,771 --> 00:40:51,339 That's how he was able... 668 00:40:51,340 --> 00:40:53,240 to scam even more people. 669 00:40:53,711 --> 00:40:56,270 There are rumours that he has a huge mansion... 670 00:40:56,271 --> 00:40:58,280 the size of a resort in the Philippines. 671 00:40:59,110 --> 00:41:00,610 You've got to be kidding me. 672 00:41:02,811 --> 00:41:05,550 Oh, okay. 673 00:41:06,791 --> 00:41:08,820 I've found out where he is. 674 00:41:09,021 --> 00:41:10,191 Where? 675 00:41:18,300 --> 00:41:19,731 - The one in front... - Oh, no. 676 00:41:20,501 --> 00:41:21,771 - Fine. - Here. 677 00:41:28,271 --> 00:41:30,110 Let's go. 678 00:41:46,590 --> 00:41:47,831 Hello. 679 00:41:51,030 --> 00:41:52,759 You seem like a first-timer. 680 00:41:52,760 --> 00:41:54,700 That doesn't mean I'm bad. 681 00:41:54,831 --> 00:41:56,470 I played a lot with my neighbours. 682 00:41:59,640 --> 00:42:01,041 Thank you for letting me join. 683 00:42:02,140 --> 00:42:04,041 You shouldn't let them know that you're a first-timer. 684 00:42:04,311 --> 00:42:06,640 It's your time to enter, ladies. 685 00:42:13,320 --> 00:42:14,590 Okay. 686 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 Ms. Gimcheon, nudge your purse. 687 00:43:02,871 --> 00:43:04,001 To the right. 688 00:43:05,171 --> 00:43:07,311 No, to the left. 689 00:43:07,470 --> 00:43:09,671 I said I'd take care of it. My goodness. 690 00:43:11,711 --> 00:43:13,450 Move your purse to the left. 691 00:43:18,621 --> 00:43:19,881 It's my turn, right? 692 00:43:21,050 --> 00:43:22,750 First, I'll take this and... 693 00:43:22,751 --> 00:43:24,561 You don't look like you're here for money. 694 00:43:25,720 --> 00:43:26,859 Why are you here? 695 00:43:26,860 --> 00:43:30,061 Goodness. Do you always jump to your own conclusions about everyone? 696 00:43:31,760 --> 00:43:33,360 I'm not jumping to conclusions. 697 00:43:34,171 --> 00:43:35,470 I can see right through you. 698 00:43:36,401 --> 00:43:38,171 After all, that's what I do for a living. 699 00:43:40,110 --> 00:43:42,010 I used to be in that line of work too. 700 00:43:42,910 --> 00:43:45,381 I guess you don't know that there is more than meets the eye. 701 00:43:47,450 --> 00:43:50,179 I'm taking it all! Double points and bonus points. 702 00:43:50,180 --> 00:43:51,351 Stop! 703 00:43:54,390 --> 00:43:55,890 All right. 704 00:43:56,890 --> 00:43:58,921 Well, how about we raise the stakes? 705 00:43:59,061 --> 00:44:00,191 Sounds good? 706 00:44:00,360 --> 00:44:01,760 If you're going to chicken out, go for it. 707 00:44:01,860 --> 00:44:02,890 Chicken out? 708 00:44:05,700 --> 00:44:06,901 Hey, Jung Nam! 709 00:44:11,700 --> 00:44:12,901 Do you want to keep playing? 710 00:44:16,640 --> 00:44:18,981 Ladies, move in now! 711 00:44:19,211 --> 00:44:22,081 Thank you for the great game! All right. 712 00:44:22,410 --> 00:44:26,180 Please excuse us. We want to go play with the high rollers over there. 713 00:44:26,450 --> 00:44:29,421 Thank you for the great game. Let's go. 714 00:44:35,990 --> 00:44:38,001 - Welcome. - Hello. 715 00:44:38,300 --> 00:44:39,501 Hello. 716 00:44:40,831 --> 00:44:42,171 Hello. 717 00:44:42,430 --> 00:44:44,900 The stakes are high at this table. Will you be all right? 718 00:44:44,901 --> 00:44:46,299 Yes, it's no problem at all. 719 00:44:46,300 --> 00:44:47,610 We want to learn. 720 00:44:49,010 --> 00:44:50,110 Would you like a cup of coffee? 721 00:44:56,311 --> 00:44:57,350 Thank you. 722 00:44:57,351 --> 00:44:58,450 What about you, ladies? 723 00:44:58,550 --> 00:45:00,251 Sure. I want 2 creams and 2 sugars. 724 00:45:00,421 --> 00:45:02,220 For me, just 1 cream and 1 sugar. 725 00:45:05,090 --> 00:45:06,990 All right, then. 726 00:45:07,490 --> 00:45:08,660 Shall we get started? 727 00:45:09,191 --> 00:45:10,330 Great. 728 00:45:10,331 --> 00:45:11,730 Keep raising the stakes... 729 00:45:11,731 --> 00:45:14,871 and make him take out all the money he brought today. 730 00:45:15,001 --> 00:45:16,371 Even the money he's hiding. All of it! 731 00:45:18,941 --> 00:45:20,070 Darn it. 732 00:45:22,211 --> 00:45:23,881 I guess it's not going so well for you. 733 00:45:26,680 --> 00:45:29,280 I got the blue ribbon card! 734 00:45:29,851 --> 00:45:32,621 Nice, two! 735 00:45:32,921 --> 00:45:35,790 Oh, my! Thank you. 736 00:45:35,791 --> 00:45:38,691 My gosh, you're practically donating all your money to me. 737 00:45:38,860 --> 00:45:39,921 Jung Nam. 738 00:45:44,160 --> 00:45:45,200 The money has run dry. 739 00:45:51,441 --> 00:45:53,340 Oh, no. 740 00:45:53,671 --> 00:45:56,211 I suppose you can't see right through your bank account. 741 00:45:56,740 --> 00:45:58,140 You seem to lack foresight. 742 00:45:58,280 --> 00:46:00,211 No, it's not that. 743 00:46:01,010 --> 00:46:02,650 My greed is clouding my foresight. 744 00:46:02,651 --> 00:46:03,881 Yes, greed. 745 00:46:04,421 --> 00:46:06,151 Stop being so greedy, will you? 746 00:46:06,720 --> 00:46:08,220 Stop hurting others. 747 00:46:08,621 --> 00:46:09,851 Hurting others? 748 00:46:12,021 --> 00:46:13,121 What do you know about me? 749 00:46:16,360 --> 00:46:17,601 It was just a guess. 750 00:46:18,901 --> 00:46:21,570 Why not just donate your money instead of blowing all of it? 751 00:46:23,300 --> 00:46:24,699 He seems to be on edge. 752 00:46:24,700 --> 00:46:25,871 Yes, very. 753 00:46:26,070 --> 00:46:27,771 Come on. It's just a game. 754 00:46:30,610 --> 00:46:32,081 All right. Let's do this. 755 00:46:36,910 --> 00:46:38,180 He's going in. 756 00:46:38,981 --> 00:46:40,151 The bag is going in now. 757 00:46:40,421 --> 00:46:41,990 Raise the stakes once more. 758 00:46:49,191 --> 00:46:52,731 Oh, boy. We'll stay up all night at this rate. 759 00:46:53,970 --> 00:46:57,200 Why don't we raise the stakes once more? 760 00:46:57,740 --> 00:46:59,941 Sounds good. How about one more big bill per point? 761 00:47:00,001 --> 00:47:01,541 Sure, let's do that. 762 00:47:06,381 --> 00:47:08,211 That jerk! 763 00:47:09,381 --> 00:47:10,521 Eun Gang. 764 00:47:13,280 --> 00:47:14,490 Make four more. 765 00:47:16,090 --> 00:47:17,191 Okay. 766 00:47:18,521 --> 00:47:19,691 Four more cups. 767 00:47:24,901 --> 00:47:26,359 Let's go 768 00:47:26,360 --> 00:47:27,970 Let's do this 769 00:47:43,550 --> 00:47:44,949 A brainiac versus a shaman. 770 00:47:44,950 --> 00:47:46,021 Talk about a showdown! 771 00:47:48,521 --> 00:47:49,589 Joon. 772 00:47:49,590 --> 00:47:51,021 We're not here to play. 773 00:47:58,561 --> 00:47:59,631 One go. 774 00:48:08,041 --> 00:48:09,140 Two go. 775 00:48:13,280 --> 00:48:14,450 Let's go. 776 00:48:17,680 --> 00:48:18,780 Darn... 777 00:48:20,050 --> 00:48:22,890 Yes, let's go. 778 00:48:29,090 --> 00:48:30,260 Three go! 779 00:48:31,860 --> 00:48:33,300 Nice, let's go! 780 00:48:35,131 --> 00:48:36,170 Please! 781 00:48:36,171 --> 00:48:37,271 Let's go! 782 00:48:43,740 --> 00:48:44,780 Here I go. 783 00:48:46,941 --> 00:48:49,881 Nice, a freebie card. 784 00:48:51,581 --> 00:48:52,780 Four go! 785 00:48:54,651 --> 00:48:55,791 Wait. 786 00:49:02,831 --> 00:49:04,660 Hey, you must've seen a lot of movies. 787 00:49:05,800 --> 00:49:07,171 Jung Nam! 788 00:49:07,401 --> 00:49:09,001 Go get my tools! 789 00:49:10,441 --> 00:49:12,840 How dare you use such an old trick on me? 790 00:49:22,581 --> 00:49:23,680 How does it feel to be tricked? 791 00:49:25,521 --> 00:49:26,521 What is this? 792 00:49:26,522 --> 00:49:28,921 We've been outright duping you, but you couldn't see it. 793 00:49:30,890 --> 00:49:33,461 They say desperation blinds you. It must be true. 794 00:49:34,030 --> 00:49:35,090 You... 795 00:49:40,131 --> 00:49:41,271 Who are you people? 796 00:49:43,601 --> 00:49:44,639 What do you think? 797 00:49:44,640 --> 00:49:46,300 They're the people you conned. 798 00:49:48,711 --> 00:49:51,180 This time, we will make you pay for what you did... 799 00:49:51,311 --> 00:49:52,610 so you can't dupe anyone ever again. 800 00:49:58,481 --> 00:50:01,351 I saw a knife when I saw you earlier. 801 00:50:05,421 --> 00:50:06,820 A knife, my foot. 802 00:50:08,530 --> 00:50:11,759 It makes no sense to look into someone's heart when all you do... 803 00:50:11,760 --> 00:50:13,101 is trample over it, right? 804 00:50:13,871 --> 00:50:15,700 Don't you think you owe the real shamans an apology? 805 00:50:17,901 --> 00:50:19,001 What about you? 806 00:50:20,671 --> 00:50:22,110 Don't you owe your father an apology? 807 00:50:23,811 --> 00:50:25,910 You stabbed him in the back. 808 00:50:34,090 --> 00:50:36,021 Enough of your nonsense. You must apologize. 809 00:50:36,390 --> 00:50:39,589 - What? - For preying on their desperation. 810 00:50:39,590 --> 00:50:40,631 And tell them... 811 00:50:41,160 --> 00:50:43,191 that they're not at fault for falling for your trickery. 812 00:50:46,101 --> 00:50:49,101 The one who betrayed their trust and deceived them is at fault. 813 00:50:50,030 --> 00:50:51,271 So tell them... 814 00:50:51,840 --> 00:50:53,101 not to beat themselves up. 815 00:50:54,311 --> 00:50:55,371 Tell them now. 816 00:51:04,550 --> 00:51:07,820 Saying what I don't want to say will make the spirits angry! 817 00:51:08,521 --> 00:51:11,461 That evil scumbag! 818 00:51:11,590 --> 00:51:13,819 Hey! 819 00:51:13,820 --> 00:51:14,990 Boys. 820 00:51:15,061 --> 00:51:16,160 - Yes, boss! - Yes, boss! 821 00:51:19,260 --> 00:51:21,001 - Oh, no. - My gosh. 822 00:51:27,470 --> 00:51:30,441 Your fraud charges will be enough to get you locked up for five years. 823 00:51:31,280 --> 00:51:32,780 Must you add on aggravating factors? 824 00:51:33,740 --> 00:51:34,811 Yes. 825 00:51:35,081 --> 00:51:36,180 Shall I show you... 826 00:51:36,751 --> 00:51:38,081 how far I can go? 827 00:51:45,561 --> 00:51:46,791 Move. 828 00:51:47,860 --> 00:51:48,990 I said, move! 829 00:51:50,631 --> 00:51:52,001 Jung Ho! 830 00:51:59,041 --> 00:52:00,170 Hey. 831 00:52:00,171 --> 00:52:01,311 Move! 832 00:52:01,570 --> 00:52:02,840 No! 833 00:52:09,450 --> 00:52:11,381 - Dr. Park! - Woo Jin! 834 00:52:26,501 --> 00:52:28,601 Hey! Why did you butt in like that? 835 00:52:29,030 --> 00:52:30,371 I could've dodged it. 836 00:52:32,041 --> 00:52:33,101 Stay here. 837 00:52:34,671 --> 00:52:35,940 Are you all right? 838 00:52:35,941 --> 00:52:36,970 I'm fine. 839 00:52:45,081 --> 00:52:46,280 - Hey! - You little... 840 00:52:47,251 --> 00:52:49,220 Hey! 841 00:52:50,860 --> 00:52:53,090 - Tidy up. - Don't move! 842 00:52:54,291 --> 00:52:57,759 All right, everyone. You can't run away even if you try. 843 00:52:57,760 --> 00:53:00,530 This building is surrounded by cops. 844 00:53:01,930 --> 00:53:05,101 This isn't even my jurisdiction. Why am I doing this? 845 00:53:05,300 --> 00:53:06,640 We're done for. 846 00:53:10,070 --> 00:53:11,210 (Hongsan Police Station) 847 00:53:11,211 --> 00:53:13,580 Thanks to you, we've tracked down his borrowed-name account, 848 00:53:13,581 --> 00:53:15,610 so I believe the victims will get their money back. 849 00:53:20,990 --> 00:53:22,690 - See? I told you. - Yes! 850 00:53:22,691 --> 00:53:23,851 Happy now? 851 00:53:24,320 --> 00:53:26,520 Jin Gi says we shouldn't raise our kid anywhere near you. 852 00:53:26,521 --> 00:53:27,929 Trouble seems to follow you. 853 00:53:27,930 --> 00:53:29,889 Hey, that's not my fault. 854 00:53:29,890 --> 00:53:31,330 Today, I'm here as a victim. 855 00:53:31,331 --> 00:53:33,560 Gosh, I'm getting a headache. Whatever, get going already. 856 00:53:33,561 --> 00:53:34,900 What? You're coming with us. 857 00:53:34,901 --> 00:53:36,199 What? No. Get going already. 858 00:53:36,200 --> 00:53:37,370 - Come with us. - Let's go for a drink! 859 00:53:37,371 --> 00:53:38,639 - Hello? - Hi. 860 00:53:38,640 --> 00:53:40,540 - He'll buy us beers. - It's me. 861 00:53:40,541 --> 00:53:43,139 Thanks to this case, I have a mountain of work to do. 862 00:53:43,140 --> 00:53:44,940 - Come with us. - Hey, it's on me! 863 00:53:44,941 --> 00:53:47,239 - Please, no. - Just come with us. 864 00:53:47,240 --> 00:53:48,680 - It's on me. - Please... 865 00:53:49,450 --> 00:53:50,881 You remember my voice, right? 866 00:53:53,220 --> 00:53:54,351 What is this about? 867 00:53:54,390 --> 00:53:56,719 Hey, listen. I'm calling because... 868 00:53:56,720 --> 00:53:58,389 I'm at the Prosecutors' Office now. 869 00:53:58,390 --> 00:54:00,690 Okay, what about it? Are you angry that you're there? 870 00:54:00,691 --> 00:54:02,490 No, not at all. 871 00:54:02,890 --> 00:54:05,000 I'm thoroughly moved by all your efforts... 872 00:54:05,001 --> 00:54:07,359 to expose the family's wrong deeds, 873 00:54:07,360 --> 00:54:10,401 so I called to tell you that I've confessed everything too. 874 00:54:11,541 --> 00:54:13,271 My, I'm getting emotional. 875 00:54:13,700 --> 00:54:16,440 Is this how it feels to stab your father in the back... 876 00:54:16,441 --> 00:54:18,981 with the knife he gave you? 877 00:54:20,410 --> 00:54:22,350 What on earth are you talking about? 878 00:54:22,351 --> 00:54:25,621 What? You really didn't know? 879 00:54:25,820 --> 00:54:27,790 Hey, think about it. 880 00:54:27,791 --> 00:54:29,819 You had looked for evidence for years but found nothing. 881 00:54:29,820 --> 00:54:32,791 So why do you think it suddenly showed up right before your eyes? 882 00:54:33,621 --> 00:54:35,061 Gosh, silly you. 883 00:54:35,331 --> 00:54:38,230 He must love his son very much. 884 00:54:38,231 --> 00:54:40,770 To the point that he could just give up his honour, 885 00:54:40,771 --> 00:54:42,600 which he had treasured with his life. 886 00:54:42,601 --> 00:54:45,569 I'd never understand what that feels like. 887 00:54:45,570 --> 00:54:46,570 Hey, Jung Ho. 888 00:54:46,571 --> 00:54:48,509 This rude brat hung up on me. 889 00:54:48,510 --> 00:54:49,871 He should hear me out. 890 00:54:52,941 --> 00:54:54,581 Well, that was good. 891 00:55:09,260 --> 00:55:11,401 No. This is good. 892 00:55:12,200 --> 00:55:13,331 No, it's fine. 893 00:55:20,541 --> 00:55:21,640 Here. 894 00:55:22,510 --> 00:55:24,640 The evidence you asked for. 895 00:55:25,110 --> 00:55:26,711 Will you be all right? 896 00:55:34,590 --> 00:55:37,220 Chief Prosecutor Kim gave it to me. 897 00:55:38,521 --> 00:55:40,561 He said he had held onto it... 898 00:55:41,160 --> 00:55:43,631 because he knew it'd all come to light one day. 899 00:55:47,061 --> 00:55:49,270 - What is the truth? - Tell us! 900 00:55:49,271 --> 00:55:51,541 - What really happened? - A comment, please! 901 00:55:53,340 --> 00:55:54,340 Yes. 902 00:55:54,441 --> 00:55:57,640 As for the Dohan warehouse fire incident in 2006, 903 00:55:57,740 --> 00:55:59,440 it is true that Dohan Group... 904 00:55:59,441 --> 00:56:01,581 pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 905 00:56:02,180 --> 00:56:03,381 who was in charge of the case, 906 00:56:03,510 --> 00:56:06,450 to deliberately leave out the evidence. 907 00:56:06,651 --> 00:56:09,151 I recently found out the connection... 908 00:56:09,490 --> 00:56:11,561 between my father, Chairman Lee Byung Ok, 909 00:56:11,760 --> 00:56:14,230 and Chief Prosecutor Kim, who is my brother-in-law, 910 00:56:14,231 --> 00:56:16,860 and what they did in 2006. Then I... 911 00:56:24,171 --> 00:56:27,771 Ever since I found out the truth, it's been keeping me up at night. 912 00:56:28,671 --> 00:56:32,440 So I made this difficult decision to expose the truth. 913 00:56:32,441 --> 00:56:34,139 Are you saying... 914 00:56:34,140 --> 00:56:35,650 you're the whistleblower? 915 00:56:35,651 --> 00:56:36,810 Yes, that's correct. 916 00:56:36,811 --> 00:56:40,920 On behalf of my father, Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 917 00:56:40,921 --> 00:56:43,291 and Dohan Group, 918 00:56:43,950 --> 00:56:47,961 I, Lee Pyun Woong, would like to sincerely apologize. 919 00:57:02,711 --> 00:57:03,871 What are you doing? 920 00:57:03,910 --> 00:57:05,739 What? You barged in to say that? 921 00:57:05,740 --> 00:57:08,910 Are you toying with me? What is this? 922 00:57:10,151 --> 00:57:12,780 He's not that discreet, after all. 923 00:57:14,590 --> 00:57:15,921 You said yourself... 924 00:57:16,050 --> 00:57:18,291 the chief prosecutor title didn't suit me. 925 00:57:20,320 --> 00:57:22,731 I accepted the position knowing that I'd have to step down eventually. 926 00:57:23,831 --> 00:57:25,800 Then you shouldn't have accepted it to begin with. 927 00:57:26,660 --> 00:57:27,800 How... 928 00:57:28,771 --> 00:57:30,300 How could you do this to me? 929 00:57:31,570 --> 00:57:33,771 It was a promise I made to Chairman Lee many years ago. 930 00:57:33,901 --> 00:57:35,441 I always thought I'd pay for what I did... 931 00:57:35,840 --> 00:57:38,211 when the right time came. 932 00:57:38,840 --> 00:57:42,581 But I'm human too, after all. I kept putting it off. 933 00:57:43,081 --> 00:57:44,521 So this is actually good. 934 00:57:47,550 --> 00:57:49,851 You simply did what you had to do... 935 00:57:50,320 --> 00:57:52,359 and had the courage to do it. 936 00:57:52,360 --> 00:57:55,430 No. You used me so you could let go of your guilt. 937 00:58:00,200 --> 00:58:01,631 So this is what it feels like. 938 00:58:05,371 --> 00:58:06,771 Now, I know... 939 00:58:08,470 --> 00:58:11,280 what it's like to be betrayed by someone you trusted. 940 00:58:14,481 --> 00:58:16,450 You feel like a complete idiot. 941 00:58:16,981 --> 00:58:18,151 Jung Ho. 942 00:59:02,030 --> 00:59:03,030 (Crazy Landlord) 943 00:59:28,621 --> 00:59:30,291 Hey, Jung Ho. Where are you? 944 00:59:57,610 --> 00:59:58,881 I'm sorry. 945 01:00:01,990 --> 01:00:03,191 I'm sorry, Yu Ri. 946 01:00:09,430 --> 01:00:10,791 Why are you crying? 947 01:00:11,631 --> 01:00:14,671 I even paid for the shamanic ritual so you wouldn't cry. 948 01:00:17,371 --> 01:00:21,001 I thought I knew everything. 949 01:00:24,171 --> 01:00:25,610 But turns out, I knew nothing. 950 01:00:29,510 --> 01:00:30,811 I'm really sorry. 951 01:00:34,081 --> 01:00:35,990 For deceiving you for so many years. 952 01:00:37,751 --> 01:00:38,961 I'm sorry. 953 01:02:20,291 --> 01:02:22,990 (The Law Café) 954 01:02:24,390 --> 01:02:26,961 I swear, it was intentional. I saw it! 955 01:02:27,160 --> 01:02:28,430 You were wrong about me. 956 01:02:28,470 --> 01:02:30,330 I'm not that weak. 957 01:02:30,331 --> 01:02:32,401 Yu Ri isn't weak either. 958 01:02:32,771 --> 01:02:34,569 I told you. I'll take care of it! 959 01:02:34,570 --> 01:02:37,070 Hey! Here, let me. 960 01:02:37,171 --> 01:02:38,980 - Open wide. - Hey! Get on my back. 961 01:02:38,981 --> 01:02:40,880 This is ridiculous. 962 01:02:40,881 --> 01:02:43,010 I have a question regarding the inheritance. 963 01:02:43,050 --> 01:02:44,180 I'll help. 964 01:02:44,351 --> 01:02:45,679 Look after your health. 965 01:02:45,680 --> 01:02:47,820 Or else, your son will... 966 01:02:48,390 --> 01:02:50,150 Say that again. 967 01:02:50,151 --> 01:02:52,461 What? That I love you? 968 01:03:05,970 --> 01:03:09,340 (The Law Café) 63496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.