All language subtitles for The Law Cafe S01E08 - There Are Islands Between People (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:07,089 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,431 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:27,681 --> 00:00:28,780 Wait. 4 00:00:29,081 --> 00:00:30,310 What's wrong? 5 00:00:34,020 --> 00:00:35,181 We shouldn't do this. 6 00:00:35,251 --> 00:00:37,291 Why? What's the problem? 7 00:00:37,520 --> 00:00:38,721 Sorry. 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,930 That darn jerk who will be... 9 00:00:49,931 --> 00:00:52,170 darned by all deities of the world. 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,901 He left like that, then... 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,010 Hey, Jung Ho! 12 00:00:57,011 --> 00:00:59,780 I know you're in there! You better come out! 13 00:01:04,450 --> 00:01:05,720 Darn it! 14 00:01:13,590 --> 00:01:15,020 Your call cannot be connected. 15 00:01:15,021 --> 00:01:16,190 (Crazy Landlord) 16 00:01:17,991 --> 00:01:19,101 I had it... 17 00:01:19,330 --> 00:01:20,860 all planned out. 18 00:01:22,371 --> 00:01:24,071 I wanted to resolve all my problems, 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,571 then ask her out confidently. 20 00:01:29,071 --> 00:01:30,241 After we go eat pasta, 21 00:01:31,610 --> 00:01:32,810 go to Mount Nam, 22 00:01:35,041 --> 00:01:36,881 and go to Nami Island too. 23 00:01:39,821 --> 00:01:41,121 That was my plan. 24 00:01:47,921 --> 00:01:48,960 You! 25 00:01:48,961 --> 00:01:50,731 (Law Cafรฉ) 26 00:01:55,831 --> 00:01:56,970 You! 27 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 (Episode 8: There Are Islands Between People) 28 00:02:01,401 --> 00:02:06,040 (The Law Cafรฉ) 29 00:02:06,181 --> 00:02:08,280 Excuse me. More radish kimchi, please. 30 00:02:08,681 --> 00:02:09,750 Sure. 31 00:02:09,780 --> 00:02:11,081 - Sure. - Coming. 32 00:02:12,421 --> 00:02:15,181 (Mutant Tiger Moth) 33 00:02:17,921 --> 00:02:18,961 Goodness. 34 00:02:20,461 --> 00:02:22,391 - Excuse me! - This is delicious. 35 00:02:26,861 --> 00:02:28,000 I thought I said... 36 00:02:28,701 --> 00:02:31,271 there's something I must discuss with you discreetly. 37 00:02:31,600 --> 00:02:33,099 Ever since I became a prosecutor, 38 00:02:33,100 --> 00:02:34,940 I never discuss anything discreetly. 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,371 Nothing good happens after that. 40 00:02:38,810 --> 00:02:40,081 Thank you. 41 00:02:43,250 --> 00:02:44,680 I heard you're unemployed. 42 00:02:44,681 --> 00:02:45,820 Is it fun to just bum around? 43 00:02:47,380 --> 00:02:49,820 I heard you returned to the Central District Office. 44 00:02:52,961 --> 00:02:54,220 The chief prosecutor is... 45 00:02:54,961 --> 00:02:56,090 still the same. 46 00:03:03,431 --> 00:03:05,401 I think I already found... 47 00:03:06,241 --> 00:03:08,301 that thing you had been looking for. 48 00:03:10,271 --> 00:03:11,371 The evidence to prove... 49 00:03:11,910 --> 00:03:13,681 the prosecution connection with Dohan Group. 50 00:03:18,750 --> 00:03:20,181 These are the evidence... 51 00:03:20,551 --> 00:03:23,320 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose... 52 00:03:25,021 --> 00:03:28,090 for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request. 53 00:03:34,461 --> 00:03:36,301 Man, hey. 54 00:03:36,671 --> 00:03:38,770 Why are we filming a noir film at a samgyetang place? 55 00:03:38,771 --> 00:03:41,000 That's why I wanted to see you discreetly. 56 00:03:43,940 --> 00:03:45,111 Are you sure you'll be okay? 57 00:03:46,810 --> 00:03:48,111 Give me a few days' time... 58 00:03:50,010 --> 00:03:51,481 before I expose this. 59 00:04:01,591 --> 00:04:02,830 Jungpyeong Island? 60 00:04:03,260 --> 00:04:04,360 What's it like? 61 00:04:04,361 --> 00:04:07,059 It's a little island in the Yellow Sea. 62 00:04:07,060 --> 00:04:08,661 It's a desolate place, 63 00:04:08,731 --> 00:04:12,031 so I volunteer there as a doctor once every two months. 64 00:04:12,971 --> 00:04:14,070 This time, 65 00:04:14,301 --> 00:04:17,210 I wanted to go there with the members of the Law Cafรฉ. 66 00:04:17,341 --> 00:04:18,880 I'd love to. I want to go. 67 00:04:19,080 --> 00:04:21,310 If it's a weekend trip, it sounds great for me too. 68 00:04:21,510 --> 00:04:23,681 I'll ask Joon and Eun Gang. 69 00:04:23,810 --> 00:04:25,150 Okay, sounds great. 70 00:04:26,281 --> 00:04:28,320 Should we ask Jung Ho too? 71 00:04:29,091 --> 00:04:31,450 He won't show up if I'm going. 72 00:04:42,130 --> 00:04:43,200 Mom. 73 00:04:48,270 --> 00:04:49,371 Have you been well? 74 00:05:12,931 --> 00:05:14,760 You should eat too. 75 00:05:15,060 --> 00:05:18,431 I never find my food delicious, so I rarely eat it. 76 00:05:19,041 --> 00:05:21,101 It's not so bad today. 77 00:05:21,741 --> 00:05:24,710 I followed the recipe just as you suggested. 78 00:05:24,770 --> 00:05:26,241 I fought the urge to be creative. 79 00:05:34,580 --> 00:05:37,019 - Mom. - I'm all right, my son. 80 00:05:37,020 --> 00:05:39,991 I just want to see you like this from time to time. 81 00:05:40,621 --> 00:05:42,161 I won't hope for a grandchild. 82 00:05:44,231 --> 00:05:46,630 Please hear me out seriously. 83 00:05:50,231 --> 00:05:51,900 You might be alarmed... 84 00:05:52,301 --> 00:05:54,770 while watching the news very soon. 85 00:05:57,070 --> 00:05:58,741 You might be summoned... 86 00:05:59,111 --> 00:06:01,281 by the prosecution as a testifier. 87 00:06:02,041 --> 00:06:03,181 What do you... 88 00:06:04,111 --> 00:06:05,310 What do you mean? 89 00:06:07,621 --> 00:06:08,890 Father will... 90 00:06:09,690 --> 00:06:11,450 have to step down from his office. 91 00:06:12,051 --> 00:06:15,020 Everything else will be decided after the investigation. 92 00:06:19,231 --> 00:06:20,630 I feel bad for you, Mom. 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 But this is the right thing to do. 94 00:06:42,820 --> 00:06:44,121 I'm sorry, Mom. 95 00:06:45,520 --> 00:06:46,591 I'm sorry. 96 00:06:48,361 --> 00:06:49,960 I don't know what's going on, 97 00:06:52,260 --> 00:06:53,400 but I trust... 98 00:06:54,101 --> 00:06:55,260 your dad. 99 00:06:58,400 --> 00:06:59,471 I know. 100 00:07:00,371 --> 00:07:01,541 And that's why... 101 00:07:03,270 --> 00:07:04,440 I feel even worse. 102 00:07:33,041 --> 00:07:34,070 Jung Ho. 103 00:07:34,640 --> 00:07:35,770 Hello. 104 00:07:36,810 --> 00:07:39,880 Why do you look so depressed unlike your usual self? 105 00:07:41,181 --> 00:07:43,080 What kind of an impression did I make on you? 106 00:07:43,750 --> 00:07:45,721 How can I put this? Free-spirited? 107 00:07:46,020 --> 00:07:49,421 A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat? 108 00:07:49,591 --> 00:07:50,650 Goodness. 109 00:07:50,921 --> 00:07:52,361 Whenever you chuckle like that, 110 00:07:52,591 --> 00:07:54,291 my heart does ache a little. 111 00:07:57,031 --> 00:07:58,591 So you aren't completely clueless. 112 00:07:58,760 --> 00:08:00,259 No, I, Bae Joon, 113 00:08:00,260 --> 00:08:02,470 may seem clueless, 114 00:08:02,471 --> 00:08:04,531 but I'm not completely clueless. 115 00:08:05,801 --> 00:08:06,840 Okay. 116 00:08:06,841 --> 00:08:08,071 Right, Jung Ho. 117 00:08:08,101 --> 00:08:09,841 What's delicious on Jungpyeong Island? 118 00:08:10,311 --> 00:08:11,611 - Jungpyeong Island? - Yes. 119 00:08:11,770 --> 00:08:12,910 Aren't you coming with us? 120 00:08:16,081 --> 00:08:17,250 Was I just totally clueless? 121 00:08:18,380 --> 00:08:19,420 (Barun Mental Health Clinic) 122 00:08:23,890 --> 00:08:25,621 (Law Cafรฉ) 123 00:08:26,091 --> 00:08:28,520 Jung Ho, please don't tell him that I told you that. 124 00:08:29,030 --> 00:08:30,091 It's a secret. 125 00:08:32,091 --> 00:08:33,299 Jung Ho. 126 00:08:33,300 --> 00:08:35,461 Of course, I was going to invite you. 127 00:08:35,660 --> 00:08:38,769 I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask. 128 00:08:38,770 --> 00:08:39,840 Woo Jin. 129 00:08:39,841 --> 00:08:40,941 By any chance, 130 00:08:41,841 --> 00:08:43,871 do you like Yu Ri or something? 131 00:08:45,540 --> 00:08:46,611 I do. 132 00:08:48,010 --> 00:08:49,780 As a colleague and a neighbour. 133 00:08:49,981 --> 00:08:51,880 That's as far as I can go right now. 134 00:08:53,621 --> 00:08:55,720 I hope you'll stop there. 135 00:08:55,721 --> 00:08:58,390 You can't even disclose the truth to her. 136 00:08:58,750 --> 00:09:00,460 Do you think you have the right to say that? 137 00:09:00,461 --> 00:09:02,020 I'll take back that right soon. 138 00:09:06,400 --> 00:09:07,530 I need to tell her... 139 00:09:09,201 --> 00:09:10,430 before it's too late. 140 00:10:40,221 --> 00:10:42,321 - Sir. - Goodness. 141 00:10:42,861 --> 00:10:44,090 Welcome. 142 00:10:44,091 --> 00:10:45,691 - Hello. - Hello. 143 00:10:46,630 --> 00:10:47,961 Nice to meet you. 144 00:10:49,201 --> 00:10:52,070 If you're Dr. Park's friend, 145 00:10:52,071 --> 00:10:53,899 we're all like family. 146 00:10:53,900 --> 00:10:56,810 Make yourself at home, and take a good rest. 147 00:10:56,811 --> 00:10:58,371 - Okay. - You should go in. 148 00:10:58,410 --> 00:10:59,811 - Please. - Thank you. 149 00:10:59,910 --> 00:11:01,279 - This way. Take a seat. - Is it the room all the way inside? 150 00:11:01,280 --> 00:11:03,150 - Yes, all the way in. - Come on in. 151 00:11:08,851 --> 00:11:09,951 Ma'am. 152 00:11:10,491 --> 00:11:12,720 I think someone is already here. 153 00:11:12,721 --> 00:11:15,821 Yes, one of your friends got here early yesterday. 154 00:11:35,180 --> 00:11:36,550 You're here. 155 00:11:45,050 --> 00:11:47,760 Why are you here? You were dying to avoid me. 156 00:11:49,991 --> 00:11:52,389 I've been here before to volunteer... 157 00:11:52,390 --> 00:11:53,660 with Woo Jin. 158 00:11:54,061 --> 00:11:55,330 Your will to do this volunteer work... 159 00:11:55,331 --> 00:11:57,331 must've been stronger than how much you wanted to avoid me. 160 00:12:01,540 --> 00:12:02,770 What happened a few days ago... 161 00:12:05,371 --> 00:12:06,680 was a mistake. 162 00:12:07,510 --> 00:12:08,581 I admit it. 163 00:12:09,081 --> 00:12:10,951 "It was a mistake. I admit it"? 164 00:12:11,510 --> 00:12:12,720 That's the conclusion you got... 165 00:12:12,721 --> 00:12:14,019 after avoiding me for days? 166 00:12:14,020 --> 00:12:16,150 I'm sorry, but it wasn't a mistake for me. 167 00:12:18,451 --> 00:12:20,090 - What I mean is... - If you were going to leave, 168 00:12:20,091 --> 00:12:21,390 why didn't you finish what we were doing? 169 00:12:22,831 --> 00:12:24,090 To me, 170 00:12:24,091 --> 00:12:26,701 you aren't someone I can leave in the midst of a kiss. 171 00:12:26,861 --> 00:12:29,330 You aren't someone I can put on hold for days... 172 00:12:29,331 --> 00:12:31,530 after leaving like that without a word. 173 00:12:31,601 --> 00:12:32,770 If I were you, 174 00:12:33,500 --> 00:12:34,899 I would never do that because you're too precious... 175 00:12:34,900 --> 00:12:36,241 for me to hurt you like that. 176 00:12:44,481 --> 00:12:46,650 Are you not going to hear me out? 177 00:12:47,020 --> 00:12:48,649 You began by saying it was a mistake, 178 00:12:48,650 --> 00:12:49,821 so I don't want to hear it. 179 00:12:50,221 --> 00:12:53,061 I threw down my pride and flat out said I liked you. 180 00:12:53,260 --> 00:12:55,890 How can you treat me like a joke? You're awful. 181 00:12:56,790 --> 00:12:57,830 What? Awful? 182 00:12:57,831 --> 00:12:59,930 Yes, you're too awful, so I can't do this anymore! 183 00:13:02,430 --> 00:13:04,471 Why is everything so easy for you? 184 00:13:08,571 --> 00:13:11,169 We've known for 17 years, but you easily say you like me, 185 00:13:11,170 --> 00:13:12,711 then you turn around so easily too. 186 00:13:15,341 --> 00:13:17,680 What's always so difficult for you? 187 00:13:17,780 --> 00:13:20,180 Tell me. What's so difficult? 188 00:13:20,520 --> 00:13:21,981 Tell me! 189 00:13:30,991 --> 00:13:32,831 See? You won't say it. 190 00:13:33,061 --> 00:13:35,630 You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb. 191 00:13:46,140 --> 00:13:47,410 Good grief. 192 00:13:51,951 --> 00:13:53,420 Hey, you're here. 193 00:13:55,121 --> 00:13:56,351 What? 194 00:13:57,750 --> 00:13:58,951 This is the line? 195 00:14:00,091 --> 00:14:01,191 Wait. 196 00:14:01,760 --> 00:14:03,091 Why are there so many people? 197 00:14:04,430 --> 00:14:05,929 (Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village) 198 00:14:05,930 --> 00:14:08,860 You become hectic and dizzy. How so? 199 00:14:08,861 --> 00:14:12,270 I slowly began to forget things. 200 00:14:12,800 --> 00:14:14,871 Take a deep breath. 201 00:14:15,341 --> 00:14:16,710 - Breathe out. - If anything hurts, 202 00:14:16,711 --> 00:14:19,139 write your name right here. 203 00:14:19,140 --> 00:14:20,179 Here, take this. 204 00:14:20,180 --> 00:14:21,510 (Free coffee with a counselling session) 205 00:14:25,150 --> 00:14:27,880 Should I leave the cast on... 206 00:14:28,650 --> 00:14:29,951 for about two weeks? 207 00:14:30,050 --> 00:14:31,851 (Free coffee with a counselling session) 208 00:14:42,160 --> 00:14:43,769 - It smells good. - Enjoy. 209 00:14:43,770 --> 00:14:45,270 It looks good. 210 00:14:45,530 --> 00:14:47,741 It's bitter. It's so bitter. 211 00:14:47,800 --> 00:14:49,910 Goodness. 212 00:14:51,640 --> 00:14:54,211 - Make it delicious. - Goodness. 213 00:14:55,581 --> 00:14:57,580 It's much better now. This is nice. 214 00:14:57,581 --> 00:15:00,351 - It's drip coffee... - You have coffee too? 215 00:15:01,520 --> 00:15:03,389 Have some coffee. It's delicious. 216 00:15:03,390 --> 00:15:04,789 Thank you. 217 00:15:04,790 --> 00:15:06,220 - Enjoy. - Thank you. 218 00:15:06,221 --> 00:15:07,821 - Enjoy. - Oh, my. 219 00:15:08,260 --> 00:15:09,660 Oh, my, this is bitter. 220 00:15:09,831 --> 00:15:12,561 We're to drink it like this? 221 00:15:12,760 --> 00:15:14,659 I'm sure it's good for your health since it's bitter. 222 00:15:14,660 --> 00:15:16,570 It's free, so just chug it. 223 00:15:16,571 --> 00:15:18,700 You'll even drink poison if it's free. 224 00:15:18,701 --> 00:15:19,971 Of course. 225 00:15:20,000 --> 00:15:24,139 Anyway, what's this legal counselling? 226 00:15:24,140 --> 00:15:26,440 She's a lawyer. 227 00:15:26,441 --> 00:15:27,539 Hello. 228 00:15:27,540 --> 00:15:30,110 If you have any legal questions, 229 00:15:30,111 --> 00:15:31,550 you can ask her. 230 00:15:31,750 --> 00:15:33,679 The young man in the village hall... 231 00:15:33,680 --> 00:15:35,280 also said he's a lawyer. 232 00:15:35,750 --> 00:15:39,519 Old women like us don't have many legal questions. 233 00:15:39,520 --> 00:15:41,419 Why do we have two lawyers here? 234 00:15:41,420 --> 00:15:44,790 What do you mean? I have lots of questions. 235 00:15:46,130 --> 00:15:49,830 First off, I should go ask some questions... 236 00:15:49,831 --> 00:15:51,731 to that pretty young man in the hall. 237 00:15:53,101 --> 00:15:55,370 Goodness, why? 238 00:15:55,371 --> 00:15:56,639 You can ask me. 239 00:15:56,640 --> 00:15:58,071 I'm a better counsellor. 240 00:15:59,611 --> 00:16:04,351 It looked like he was much better at playing cards. 241 00:16:06,081 --> 00:16:07,550 Thanks for the bitter coffee. 242 00:16:08,050 --> 00:16:09,549 Let's go play some cards. 243 00:16:09,550 --> 00:16:11,451 I'll take the coffee. 244 00:16:14,420 --> 00:16:15,420 Five birds. 245 00:16:16,561 --> 00:16:19,289 Illegal gathering of forest products at a national park is... 246 00:16:19,290 --> 00:16:21,429 prohibited by the Natural Parks Act, 247 00:16:21,430 --> 00:16:23,371 and you can be imprisoned for up to three years... 248 00:16:24,130 --> 00:16:26,269 or be fined up to 30,000 dollars. 249 00:16:26,270 --> 00:16:27,539 It's a serious crime. 250 00:16:27,540 --> 00:16:30,470 So everyone, you should be careful. 251 00:16:30,471 --> 00:16:32,980 No Bright cards. Third go. 252 00:16:32,981 --> 00:16:35,780 Picking someone's farm products is considered theft. 253 00:16:36,010 --> 00:16:38,210 When tourists jump over the fence... 254 00:16:38,211 --> 00:16:39,580 and keep taking your fruit, 255 00:16:39,581 --> 00:16:42,020 you should install CCTV cameras and report them to the police. 256 00:16:42,021 --> 00:16:44,090 "That looks delicious." 257 00:16:44,091 --> 00:16:45,851 The moment they walk into someone's property, 258 00:16:46,561 --> 00:16:48,590 it's considered a non-consensual intrusion. 259 00:16:48,591 --> 00:16:50,689 My gosh. What do you mean? 260 00:16:50,690 --> 00:16:53,959 So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms, 261 00:16:53,960 --> 00:16:55,060 you should be careful. 262 00:16:55,061 --> 00:16:56,729 That's too stingy. 263 00:16:56,730 --> 00:16:58,129 - I need a yut! - Yut! 264 00:16:58,130 --> 00:16:59,639 - Yut! I'll catch that. - Oh, my! 265 00:16:59,640 --> 00:17:02,139 It's prohibited by our law to capture any snakes. 266 00:17:02,140 --> 00:17:04,840 Man, does this mean I can no longer have snake liquor? 267 00:17:04,841 --> 00:17:07,110 No snake liquor, no wasp liquor, 268 00:17:07,111 --> 00:17:09,879 or any other type of such liquor. 269 00:17:09,880 --> 00:17:11,780 You'll all be fined for doing that. 270 00:17:11,781 --> 00:17:13,580 Sir, what kind of coffee would you like? 271 00:17:13,581 --> 00:17:15,281 This one. 272 00:17:16,121 --> 00:17:18,091 Jung Ho, five non-bitter coffee. 273 00:17:18,121 --> 00:17:20,021 Eun Gang, five non-bitter coffee. 274 00:17:20,121 --> 00:17:21,189 Hurry up. 275 00:17:21,190 --> 00:17:23,730 - Any other questions? - Non-bitter ones are popular. 276 00:17:23,831 --> 00:17:25,291 I guess it's sweet and delicious. 277 00:17:29,230 --> 00:17:31,429 - Goodness. - Excuse me. 278 00:17:31,430 --> 00:17:34,300 Guys, she needs some counselling. 279 00:17:34,301 --> 00:17:35,669 - Okay. - Make way. 280 00:17:35,670 --> 00:17:37,210 We can continue later. 281 00:17:37,771 --> 00:17:40,179 You should ask him right away. 282 00:17:40,180 --> 00:17:42,239 You can't let her bully you forever. 283 00:17:42,240 --> 00:17:45,051 - Goodness, it's all right. - Don't say that. 284 00:17:45,581 --> 00:17:48,081 Let me tell you on her behalf. 285 00:17:49,051 --> 00:17:51,520 There was this old woman... 286 00:17:51,521 --> 00:17:54,261 who was a great friend and her next-door neighbour. 287 00:17:56,960 --> 00:17:59,930 She must have been offended by something. 288 00:17:59,960 --> 00:18:02,361 There's the path that leads into her house. 289 00:18:02,531 --> 00:18:06,169 She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore. 290 00:18:06,170 --> 00:18:08,770 This woman is 80 years old, 291 00:18:08,771 --> 00:18:12,070 but she walks across a pepper field and jumps over the wall... 292 00:18:12,071 --> 00:18:13,610 to go to her house. 293 00:18:13,611 --> 00:18:15,840 How does this make any sense? 294 00:18:15,841 --> 00:18:18,449 - Goodness, yes. - I never knew that... 295 00:18:18,450 --> 00:18:20,949 she could be this outrageous... 296 00:18:20,950 --> 00:18:22,250 and tenacious. 297 00:18:22,251 --> 00:18:23,949 - Exactly. - Yes. 298 00:18:23,950 --> 00:18:26,959 Goodness, it's not like that. 299 00:18:26,960 --> 00:18:29,021 Just stay quiet, okay? 300 00:18:29,091 --> 00:18:30,690 - What do you mean? - Well... 301 00:18:31,091 --> 00:18:33,400 Did you check the land ownership... 302 00:18:33,601 --> 00:18:35,460 of the strip of land in question? 303 00:18:35,960 --> 00:18:37,571 I went to the provincial office... 304 00:18:37,700 --> 00:18:40,071 and requested the land registration map. 305 00:18:40,341 --> 00:18:42,601 And it looked like her land. 306 00:18:45,140 --> 00:18:47,140 What's with you? 307 00:18:48,210 --> 00:18:49,950 I checked with the provincial office. 308 00:18:49,980 --> 00:18:51,610 They said it's my land. 309 00:18:51,611 --> 00:18:53,720 Doesn't this mean I can do whatever I want with it? 310 00:18:53,821 --> 00:18:57,551 Goodness, it's still illegal for you to block the way. 311 00:18:58,021 --> 00:19:00,621 What? How is that illegal? 312 00:19:01,561 --> 00:19:03,129 From the drawing, 313 00:19:03,130 --> 00:19:05,490 I can see that the other lady's land isn't connected to any roads. 314 00:19:05,660 --> 00:19:09,230 According to Article Nine of the Private Road Act, 315 00:19:09,261 --> 00:19:11,629 no builder of a private road... 316 00:19:11,630 --> 00:19:14,640 may restrict or block the public traffic. 317 00:19:14,801 --> 00:19:17,110 It's especially so for a place like this... 318 00:19:17,111 --> 00:19:19,709 without any detours. She can't block that. 319 00:19:19,710 --> 00:19:21,040 - She's not allowed to. - Right? 320 00:19:21,041 --> 00:19:22,680 - See? - I told you. 321 00:19:22,811 --> 00:19:24,380 - Of course. - However, 322 00:19:24,511 --> 00:19:25,950 according to Article Ten of the Private Road Act, 323 00:19:26,380 --> 00:19:29,350 the builder of a private road may collect tolls... 324 00:19:29,351 --> 00:19:32,091 from the users of the private road. 325 00:19:33,561 --> 00:19:35,189 Which means you may have to pay. 326 00:19:35,190 --> 00:19:37,260 - What? - Pay her? 327 00:19:37,261 --> 00:19:38,690 That's nonsense. 328 00:19:39,031 --> 00:19:41,560 But if you demand an absurd amount, 329 00:19:41,561 --> 00:19:43,101 you may not get it approved. 330 00:19:43,230 --> 00:19:45,371 Your neighbour may sue you too. 331 00:19:46,841 --> 00:19:48,739 You should give way... 332 00:19:48,740 --> 00:19:50,970 and work it out peacefully. 333 00:19:54,011 --> 00:19:55,980 - I mean, you can't break down... - Stop. 334 00:19:59,851 --> 00:20:00,920 Seriously. 335 00:20:05,420 --> 00:20:07,890 Fine, sue me if you want! 336 00:20:08,061 --> 00:20:09,860 This all happened because you didn't let me... 337 00:20:09,861 --> 00:20:12,229 pass your house to go to the hill in the back. 338 00:20:12,230 --> 00:20:13,930 Why do I have to back down? 339 00:20:14,430 --> 00:20:16,330 Come on, Mak Rye. 340 00:20:16,331 --> 00:20:18,429 How can you be so cold? 341 00:20:18,430 --> 00:20:20,571 We're all neighbours. 342 00:20:21,371 --> 00:20:22,501 Hey. 343 00:20:22,900 --> 00:20:24,271 Why is everyone... 344 00:20:24,470 --> 00:20:26,710 on Wol Seon's side? 345 00:20:27,041 --> 00:20:30,011 I'm your neighbour too, you know! 346 00:20:35,720 --> 00:20:36,989 (Haeong Village Hall) 347 00:20:36,990 --> 00:20:38,550 Look at her. 348 00:20:38,551 --> 00:20:40,561 She's taking her anger out on all of us. 349 00:20:40,960 --> 00:20:42,420 How ridiculous. 350 00:20:42,821 --> 00:20:45,730 She used to be so close to Wol Seon. 351 00:20:45,831 --> 00:20:47,929 What's gotten into her all of a sudden? 352 00:20:47,930 --> 00:20:49,360 - Gosh. - Oh, goodness. 353 00:20:49,361 --> 00:20:51,130 - Goodness. - She's so spiteful. 354 00:20:51,801 --> 00:20:54,101 - Gosh. - What's gotten into her? 355 00:21:12,521 --> 00:21:15,090 We're going to meet at the village hall tomorrow... 356 00:21:15,091 --> 00:21:16,960 to try to resolve the issue from earlier. 357 00:21:17,190 --> 00:21:18,390 But who knows? 358 00:21:18,630 --> 00:21:21,230 It might just end with people fighting instead. 359 00:21:21,900 --> 00:21:24,831 What are you planning to do with Ms. Na? 360 00:21:24,900 --> 00:21:27,841 I felt bad that she left in tears. 361 00:21:28,470 --> 00:21:30,640 I thought she might want someone to listen to her. 362 00:21:31,371 --> 00:21:33,479 It's close by. I'll draw you a map. 363 00:21:33,480 --> 00:21:34,709 Pay her a visit. 364 00:21:34,710 --> 00:21:36,750 It's pretty late. I'll go with you. 365 00:21:36,751 --> 00:21:37,980 I'll go. 366 00:21:39,051 --> 00:21:40,220 I don't have any luggage either. 367 00:21:43,521 --> 00:21:45,751 My, you could all go together. 368 00:21:46,091 --> 00:21:47,761 Why are you fighting? 369 00:21:48,720 --> 00:21:50,761 I can go alone, Dr. Park. 370 00:21:51,061 --> 00:21:54,200 I think it'll let her open up more for me to go alone. 371 00:21:54,761 --> 00:21:56,031 Okay. I understand. 372 00:22:10,351 --> 00:22:12,080 Don't follow me. 373 00:22:12,081 --> 00:22:14,351 Who says I'm following you? 374 00:22:16,420 --> 00:22:18,450 I'm going somewhere else. 375 00:22:23,190 --> 00:22:24,361 I have somewhere to go. 376 00:22:37,271 --> 00:22:38,841 I didn't want... 377 00:22:38,910 --> 00:22:40,680 to be petty or anything. 378 00:22:41,811 --> 00:22:44,149 But Wol Seon... 379 00:22:44,150 --> 00:22:46,480 has been acting strange lately. 380 00:22:47,680 --> 00:22:48,821 Wol Seon. 381 00:22:49,321 --> 00:22:51,321 Are you home? 382 00:22:53,150 --> 00:22:54,321 Maybe she's not here. 383 00:22:55,220 --> 00:22:57,389 - Her shoes are here. - Last spring, 384 00:22:57,390 --> 00:23:01,200 I went to her house to pick some spring mugwort. 385 00:23:01,801 --> 00:23:03,501 Hey, Mak Rye! 386 00:23:04,301 --> 00:23:06,300 - Hi, Wol Seon. - You can't go there. 387 00:23:06,301 --> 00:23:07,669 - What? - You can't... 388 00:23:07,670 --> 00:23:08,970 - go there. - She suddenly came running... 389 00:23:09,101 --> 00:23:12,340 even though her knees aren't strong, 390 00:23:12,341 --> 00:23:14,810 - and she got irritated with me. - What? What's wrong? 391 00:23:14,811 --> 00:23:17,450 They dug that place up, so there's nothing to pick. 392 00:23:18,281 --> 00:23:19,580 - What do you mean? - Where are you going? 393 00:23:19,581 --> 00:23:20,919 You can't go that way. 394 00:23:20,920 --> 00:23:23,851 She said that I couldn't take that way to go to the hill. 395 00:23:24,821 --> 00:23:28,190 She told me that if I wanted to go, I should go from the other side. 396 00:23:28,890 --> 00:23:32,460 We spent 30 years going to each other's houses like family. 397 00:23:32,561 --> 00:23:34,561 I thought there must be some reason... 398 00:23:35,400 --> 00:23:38,871 why she suddenly changed. So I visited her several times. 399 00:23:39,571 --> 00:23:41,240 But she told me... 400 00:23:44,940 --> 00:23:46,980 not to come to her house anymore. 401 00:23:47,680 --> 00:23:48,739 Oh, my. 402 00:23:48,740 --> 00:23:50,780 I don't care about the land. 403 00:23:50,781 --> 00:23:52,650 I'm just so upset. 404 00:23:53,351 --> 00:23:55,420 I'd understand... 405 00:23:56,180 --> 00:23:58,251 if she'd only tell me her reasons. 406 00:23:58,390 --> 00:23:59,490 Of course. 407 00:23:59,650 --> 00:24:02,720 You guys are so close. You'd understand if she told you. 408 00:24:02,890 --> 00:24:06,460 She's just keeping everything to herself. 409 00:24:07,061 --> 00:24:09,729 It's making me so frustrated. 410 00:24:09,730 --> 00:24:11,031 It'd make me frustrated too. 411 00:24:11,470 --> 00:24:13,100 Obviously avoiding someone, 412 00:24:13,101 --> 00:24:14,900 not telling them the truth. 413 00:24:15,101 --> 00:24:17,040 You. You're annoying. 414 00:24:17,041 --> 00:24:19,040 I tried to avoid you and sealed a contract... 415 00:24:19,041 --> 00:24:20,280 for you to stop annoying me. 416 00:24:20,281 --> 00:24:21,541 I don't have feelings for you. 417 00:24:24,980 --> 00:24:26,311 So please... 418 00:24:26,680 --> 00:24:27,920 wait for me. 419 00:24:28,180 --> 00:24:29,480 I like you too. 420 00:24:32,450 --> 00:24:33,521 You! 421 00:24:34,420 --> 00:24:36,160 Making you confused. 422 00:24:36,690 --> 00:24:38,730 Hiding as soon as you start to get close. 423 00:24:39,761 --> 00:24:41,430 Are you crying, lawyer lady? 424 00:24:41,601 --> 00:24:42,699 Don't cry. 425 00:24:42,700 --> 00:24:43,900 I can't help it. 426 00:24:44,430 --> 00:24:46,670 Your story's got me all riled up. 427 00:24:48,470 --> 00:24:49,601 Who is it? 428 00:25:00,321 --> 00:25:01,821 Oh, goodness. 429 00:25:01,950 --> 00:25:04,021 Don't cry because of someone like him. 430 00:25:04,251 --> 00:25:05,551 That's a waste of your tears. 431 00:25:07,091 --> 00:25:08,260 Anyway, 432 00:25:08,261 --> 00:25:10,490 it's true that Wol Seon suddenly changed. 433 00:25:11,831 --> 00:25:12,960 That's right. 434 00:25:20,801 --> 00:25:22,041 You see, 435 00:25:22,200 --> 00:25:23,611 I have a feeling... 436 00:25:24,041 --> 00:25:25,440 there's something... 437 00:25:26,640 --> 00:25:27,740 in the hill in the back. 438 00:25:36,321 --> 00:25:37,390 What was that? 439 00:25:39,591 --> 00:25:40,690 What would that be? 440 00:25:44,761 --> 00:25:46,061 I'm not sure. 441 00:25:49,400 --> 00:25:50,531 But... 442 00:25:50,831 --> 00:25:52,831 no matter how much you cover things up, 443 00:25:53,031 --> 00:25:55,240 things can't be hidden forever. 444 00:25:56,841 --> 00:25:58,140 Something's definitely there. 445 00:26:04,480 --> 00:26:06,611 - Head inside. Good night. - Good night. 446 00:26:24,430 --> 00:26:25,801 There's something... 447 00:26:26,400 --> 00:26:27,571 in the hill in the back. 448 00:26:30,341 --> 00:26:31,511 Hey. Kim Yu Ri. 449 00:26:36,410 --> 00:26:37,581 Hey. 450 00:26:37,751 --> 00:26:38,811 Gosh. 451 00:26:41,021 --> 00:26:42,150 Hey. 452 00:26:43,021 --> 00:26:44,150 Where are you going? 453 00:26:44,821 --> 00:26:45,920 Kim Yu Ri. 454 00:26:49,361 --> 00:26:50,561 Oh, hey. 455 00:27:16,051 --> 00:27:17,220 Sorry. 456 00:27:31,571 --> 00:27:33,601 Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know. 457 00:27:33,640 --> 00:27:34,700 But still. 458 00:27:34,771 --> 00:27:36,101 Something's hurt. 459 00:27:39,210 --> 00:27:40,410 It's an elk. 460 00:27:43,410 --> 00:27:46,110 An elk must've gotten caught in a wild boar trap. 461 00:27:46,111 --> 00:27:47,351 It's been crying all night. 462 00:27:47,781 --> 00:27:48,950 But... 463 00:27:49,251 --> 00:27:51,189 what are you two doing here on private land... 464 00:27:51,190 --> 00:27:53,321 in the middle of the night? 465 00:27:54,990 --> 00:27:56,459 I heard something crying. 466 00:27:56,460 --> 00:27:58,460 I was worried that something might've happened. 467 00:27:59,460 --> 00:28:02,730 There isn't anyone on this island that'd be screaming like that. 468 00:28:08,841 --> 00:28:10,771 It's Ms. Park Wol Seon's son? 469 00:28:10,970 --> 00:28:13,240 He used to live in Seoul, but he came back here. 470 00:28:13,511 --> 00:28:15,139 He said he was going to raise blueberries, 471 00:28:15,140 --> 00:28:16,611 then he said he was going to raise watermelons. 472 00:28:16,680 --> 00:28:20,351 This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever. 473 00:28:20,551 --> 00:28:22,450 Anyway, he's all over the place. 474 00:28:22,781 --> 00:28:24,450 It's frustrating to watch him. 475 00:28:42,970 --> 00:28:44,040 Chief. 476 00:28:44,041 --> 00:28:47,140 Wasn't this supposed to be just us and the ladies? 477 00:28:47,480 --> 00:28:49,081 Yes, I know, 478 00:28:50,011 --> 00:28:52,650 but they wanted to watch. What could I have done about it? 479 00:29:01,821 --> 00:29:03,420 We're going to get started now. 480 00:29:03,561 --> 00:29:05,290 - Please pay attention. - Okay. 481 00:29:05,291 --> 00:29:06,361 - Okay. - Let's get started. 482 00:29:08,031 --> 00:29:11,001 Okay. To summarize, 483 00:29:11,630 --> 00:29:14,700 Ms. Park always used the road... 484 00:29:14,841 --> 00:29:16,970 on Ms. Na's land. 485 00:29:17,140 --> 00:29:20,810 But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here. 486 00:29:20,811 --> 00:29:21,879 - Yes. - That's right. 487 00:29:21,880 --> 00:29:23,209 The problem started... 488 00:29:23,210 --> 00:29:27,179 because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill. 489 00:29:27,180 --> 00:29:28,620 Let's start there. 490 00:29:28,621 --> 00:29:29,650 Wait. 491 00:29:29,720 --> 00:29:31,121 Those two are separate problems. 492 00:29:31,621 --> 00:29:34,761 You can get to the hill using a different road. 493 00:29:34,960 --> 00:29:37,291 Ms. Na is taking away the conventional route. 494 00:29:37,430 --> 00:29:39,090 How can you consider those two to be the same? 495 00:29:39,091 --> 00:29:41,800 Hey. How can you not allow me to pass through your land... 496 00:29:41,801 --> 00:29:44,871 but still want to pass through mine? 497 00:29:46,230 --> 00:29:48,271 We don't need to make this a legal issue. 498 00:29:48,541 --> 00:29:51,270 If Ms. Park just lets Ms. Na... 499 00:29:51,271 --> 00:29:53,270 use the road to the hill in the back, 500 00:29:53,271 --> 00:29:56,811 Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house. 501 00:29:56,910 --> 00:29:58,910 That's only fair. 502 00:29:59,180 --> 00:30:01,581 What do you think, Ms. Park? 503 00:30:08,861 --> 00:30:10,660 I knew she'd do this. 504 00:30:11,490 --> 00:30:14,960 How can I understand you if you don't say anything? 505 00:30:15,761 --> 00:30:16,761 Wol Seon. 506 00:30:16,762 --> 00:30:20,301 Do you know what upsets me most? 507 00:30:21,170 --> 00:30:22,541 Those darn mugwort rice cakes. 508 00:30:22,601 --> 00:30:24,310 The mugwort rice cakes! 509 00:30:24,311 --> 00:30:26,541 Mugwort rice cakes? What is she talking about? 510 00:30:38,351 --> 00:30:39,920 Gosh, Wol Seon. 511 00:30:40,121 --> 00:30:42,990 What are you eating deliciously? 512 00:30:43,190 --> 00:30:44,761 Give me one. 513 00:30:44,831 --> 00:30:46,061 - Will you? - What are you talking about? 514 00:30:46,130 --> 00:30:47,400 - What's that? - Nothing. 515 00:30:47,601 --> 00:30:49,101 It's nothing. 516 00:30:52,200 --> 00:30:54,940 Gosh, you're eating all by yourself. 517 00:30:56,371 --> 00:30:58,040 - Her mugwort rice cakes? - Something happened, I see. 518 00:30:58,041 --> 00:30:59,610 - I have no idea. - Oh, no. 519 00:30:59,611 --> 00:31:03,680 Seriously. What was so delicious... 520 00:31:03,950 --> 00:31:06,510 that you couldn't even share... 521 00:31:06,511 --> 00:31:08,350 with me, your friend of 30 years? 522 00:31:08,351 --> 00:31:09,850 We share everything with each other. 523 00:31:09,851 --> 00:31:12,219 - What's this mugwort rice cake? - What is she talking about? 524 00:31:12,220 --> 00:31:14,560 - What? - Wol Seon. What's she saying? 525 00:31:14,561 --> 00:31:16,660 - What is she talking about? - Everyone. Please be quiet. 526 00:31:17,021 --> 00:31:20,360 - What? - You shouldn't be petty with food. 527 00:31:20,361 --> 00:31:22,330 - That's right. - Seriously. 528 00:31:22,331 --> 00:31:25,429 But still, it's not right to block a road... 529 00:31:25,430 --> 00:31:28,301 that your neighbour uses on a daily basis. 530 00:31:29,041 --> 00:31:31,909 If you're upset about something, you should talk it out. 531 00:31:31,910 --> 00:31:33,910 But she couldn't. 532 00:31:34,011 --> 00:31:35,310 Ms. Na asked Ms. Park over and over... 533 00:31:35,311 --> 00:31:37,280 about why she wouldn't share the rice cakes... 534 00:31:37,281 --> 00:31:39,450 and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard... 535 00:31:39,650 --> 00:31:41,379 after spending 30 years like family. 536 00:31:41,380 --> 00:31:43,250 But she didn't answer. 537 00:31:43,251 --> 00:31:45,091 She could have her reasons. 538 00:31:45,821 --> 00:31:47,489 You don't always have to say everything out loud. 539 00:31:47,490 --> 00:31:49,390 Always hiding things is a habit. 540 00:31:49,821 --> 00:31:51,590 You couldn't do that... 541 00:31:51,591 --> 00:31:54,501 if you thought about how the person getting rejected feels... 542 00:31:54,630 --> 00:31:56,160 at least once. 543 00:31:58,001 --> 00:31:59,600 They spent so much time together. 544 00:31:59,601 --> 00:32:02,640 I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was. 545 00:32:10,581 --> 00:32:13,051 She can't even understand this. How can you be so sure? 546 00:32:14,450 --> 00:32:16,880 By the way, 547 00:32:17,190 --> 00:32:19,020 they're still talking... 548 00:32:19,021 --> 00:32:21,590 about Mak Rye and Wol Seon, right? 549 00:32:21,591 --> 00:32:22,790 - Someone... - Yes. 550 00:32:22,791 --> 00:32:24,229 - tell me what's happening. - Gosh. 551 00:32:24,230 --> 00:32:27,301 I didn't know this conversation would become so deep. 552 00:32:27,361 --> 00:32:28,629 It's interesting. 553 00:32:28,630 --> 00:32:30,730 I'm sure she had her reasons. 554 00:32:30,831 --> 00:32:32,830 I'm sure she had something... 555 00:32:32,831 --> 00:32:34,800 so hard, tough, and frustrating... 556 00:32:34,801 --> 00:32:37,511 that she couldn't even tell her friend of 30 years about it. 557 00:32:38,041 --> 00:32:40,511 Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park? 558 00:32:40,880 --> 00:32:43,810 She tried, but Ms. Park keeps running away. 559 00:32:43,811 --> 00:32:46,210 Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away. 560 00:32:51,251 --> 00:32:52,490 It's because she's scared. 561 00:32:56,890 --> 00:32:58,930 She's scared that she might be hated. 562 00:33:00,430 --> 00:33:02,501 She's scared that Ms. Na might leave her. 563 00:33:04,630 --> 00:33:07,031 That's why she's hesitating and backing away. 564 00:33:10,771 --> 00:33:12,210 So go easy on her. 565 00:33:14,240 --> 00:33:16,281 Please give her some time even though you're frustrated. 566 00:33:29,190 --> 00:33:31,160 Wol Seon! 567 00:33:31,960 --> 00:33:34,200 - Oh, Mak Rye. - I was bad. I'm sorry. 568 00:33:34,261 --> 00:33:36,330 - I was too impatient. - No. 569 00:33:36,331 --> 00:33:38,470 Oh, Wol Seon. 570 00:33:38,730 --> 00:33:40,501 I'll wait. 571 00:33:40,771 --> 00:33:43,171 I'll just keep waiting, 572 00:33:43,541 --> 00:33:46,110 so tell me when you're ready. 573 00:33:46,140 --> 00:33:48,310 Oh, good job. 574 00:33:48,311 --> 00:33:49,840 - This is good. - Oh, yes. 575 00:33:50,211 --> 00:33:51,609 - You both made the right choice. - Bravo. 576 00:33:51,610 --> 00:33:55,049 Does that mean you'll let her use your road again, 577 00:33:55,050 --> 00:33:56,819 Ms. Na? 578 00:33:56,820 --> 00:33:58,090 Yes. I will. 579 00:33:58,621 --> 00:34:00,660 Oh, my. This is great! 580 00:34:00,691 --> 00:34:02,691 - I'm so relieved. - Okay. We're good. 581 00:34:03,021 --> 00:34:04,759 Such touching tears. 582 00:34:04,760 --> 00:34:07,659 I declare that this issue... 583 00:34:07,660 --> 00:34:10,061 has been settled. 584 00:34:15,300 --> 00:34:16,470 Excuse me. 585 00:34:17,840 --> 00:34:20,339 But I don't think... 586 00:34:20,340 --> 00:34:22,311 you two are done talking yet. 587 00:34:22,640 --> 00:34:25,549 It was getting very interesting. 588 00:34:25,550 --> 00:34:26,910 Do you want to continue? 589 00:34:37,631 --> 00:34:39,490 There's an island between two people. 590 00:34:40,191 --> 00:34:41,731 It's an island of secrets. 591 00:34:43,631 --> 00:34:46,501 I wanted to go to the island... 592 00:34:47,271 --> 00:34:49,640 that Jung Ho keeps to himself. 593 00:34:51,970 --> 00:34:53,910 I must've forgotten for a moment... 594 00:34:55,280 --> 00:34:57,609 that the island is where he hides... 595 00:34:57,610 --> 00:35:00,050 sad and scary events from his past. 596 00:35:09,720 --> 00:35:12,760 I think... 597 00:35:13,291 --> 00:35:15,160 we'll have to prepare very well. 598 00:35:17,800 --> 00:35:21,569 What does the prosecution have? 599 00:35:21,570 --> 00:35:23,299 Why are they so confident? 600 00:35:23,300 --> 00:35:26,410 I think they found very important evidence... 601 00:35:26,510 --> 00:35:29,680 about the incident that happened in the warehouse in 2006. 602 00:35:29,910 --> 00:35:32,550 Was it Jung Ho who gave them the evidence? 603 00:35:34,450 --> 00:35:37,421 Goodness. Look how things are going. 604 00:35:38,921 --> 00:35:42,889 That happened a very long time ago. 605 00:35:42,890 --> 00:35:44,889 Could that still be a problem now? 606 00:35:44,890 --> 00:35:46,831 The real problem... 607 00:35:46,961 --> 00:35:49,230 is that all of the cases related to Dohan Group... 608 00:35:49,231 --> 00:35:51,101 that Chief Prosecutor Kim handled... 609 00:35:51,930 --> 00:35:54,541 will be revisited as part of this investigation. 610 00:35:54,601 --> 00:35:57,970 Where are you, Pyun Woong? 611 00:36:00,881 --> 00:36:02,441 Father... 612 00:36:06,151 --> 00:36:08,080 What were you doing? 613 00:36:08,081 --> 00:36:10,851 How did you let things get to this point? 614 00:36:13,820 --> 00:36:16,390 I'm the president of a company, you know. 615 00:36:17,220 --> 00:36:20,259 I can't just follow Kim Seung Woon around all day... 616 00:36:20,260 --> 00:36:22,500 in hopes of finding something. 617 00:36:22,501 --> 00:36:23,630 What? 618 00:36:23,631 --> 00:36:25,901 You're so worried that something might happen... 619 00:36:26,070 --> 00:36:28,570 to your son-in-law who doesn't even listen to you. 620 00:36:30,300 --> 00:36:33,640 Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver? 621 00:36:34,381 --> 00:36:36,440 You were the one who said... 622 00:36:36,441 --> 00:36:38,210 that you'd live like a dog if I took you in. 623 00:36:38,211 --> 00:36:39,981 Why do you want to be a human now? 624 00:36:40,550 --> 00:36:42,819 I was 15 years old... 625 00:36:42,820 --> 00:36:44,651 when I said that to you. 626 00:36:45,751 --> 00:36:47,961 I've done so much for you... 627 00:36:48,621 --> 00:36:51,660 I've done so much for you since then. Isn't it natural... 628 00:36:52,760 --> 00:36:55,259 for me to want something more? 629 00:36:55,260 --> 00:36:57,160 Stop calling me father! 630 00:36:57,300 --> 00:36:59,171 Also, what did you do for me? 631 00:36:59,771 --> 00:37:00,969 I gave you one company to manage, 632 00:37:00,970 --> 00:37:03,839 and you've already ruined it. 633 00:37:03,840 --> 00:37:06,240 The money that was left... 634 00:37:06,510 --> 00:37:08,740 after I ruined the company... 635 00:37:09,740 --> 00:37:11,009 all went into your pockets. 636 00:37:11,010 --> 00:37:13,410 Is that nothing for you? 637 00:37:13,581 --> 00:37:16,949 Do you have dementia or something? Did you forget? 638 00:37:16,950 --> 00:37:19,550 This punk. 639 00:37:24,291 --> 00:37:26,191 I know your brother is dead, 640 00:37:26,590 --> 00:37:28,930 but you'll never take his place. Wake up! 641 00:37:29,360 --> 00:37:31,371 Once a dog, always a dog. 642 00:37:31,731 --> 00:37:33,171 Just eat what I give you. 643 00:37:33,300 --> 00:37:34,640 Don't try to take more. 644 00:37:35,240 --> 00:37:39,340 Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday. 645 00:37:39,570 --> 00:37:41,240 Take care of it before things get worse. 646 00:37:44,981 --> 00:37:46,251 - Gosh. - There. 647 00:37:46,811 --> 00:37:48,921 - Thank you, ma'am. - No problem. Goodness. 648 00:37:49,820 --> 00:37:55,621 I'm so thankful to you both today. 649 00:37:57,291 --> 00:37:59,390 What a beautiful age. 650 00:37:59,490 --> 00:38:01,330 That's the best period of one's life. 651 00:38:01,331 --> 00:38:03,430 That's not true. 652 00:38:03,561 --> 00:38:06,299 You're at a great age as well. It's a beautiful age. 653 00:38:06,300 --> 00:38:09,300 You are so pretty. 654 00:38:10,001 --> 00:38:12,271 Do you have kids? 655 00:38:14,311 --> 00:38:15,910 Oh, my. 656 00:38:16,481 --> 00:38:19,150 I know you're not supposed to ask things like that these days. 657 00:38:19,151 --> 00:38:20,780 I'm sorry. 658 00:38:20,820 --> 00:38:22,319 No, it's not that. 659 00:38:22,320 --> 00:38:23,580 Oh, that's fine too. 660 00:38:23,581 --> 00:38:27,220 It's also nice to live by yourselves without a kid. 661 00:38:27,521 --> 00:38:30,521 You could decide to have one later. 662 00:38:32,160 --> 00:38:35,461 Oh, right. I forgot to bring out marinated crab. 663 00:38:35,501 --> 00:38:37,360 I'll bring it out right now. 664 00:38:37,601 --> 00:38:38,601 Goodness. 665 00:38:56,950 --> 00:38:59,389 The mugwort rice cakes! 666 00:38:59,390 --> 00:39:03,520 Seriously. What was so delicious... 667 00:39:03,521 --> 00:39:06,029 that you couldn't even share... 668 00:39:06,030 --> 00:39:07,799 with me, your friend of 30 years? 669 00:39:07,800 --> 00:39:10,061 We share everything with each other. 670 00:39:18,110 --> 00:39:19,340 What are you doing? 671 00:39:25,811 --> 00:39:27,450 - Is it good? - Yes. 672 00:39:28,081 --> 00:39:29,251 It's so good. 673 00:39:30,320 --> 00:39:31,751 These are the rice cakes. 674 00:39:33,191 --> 00:39:35,989 Open up. Let's be joint offenders. 675 00:39:35,990 --> 00:39:38,061 Joint offenders, my foot. 676 00:39:38,160 --> 00:39:40,660 Because of what you just said, you became an abetter. 677 00:39:42,601 --> 00:39:44,570 How could you try to get me involved? 678 00:39:51,771 --> 00:39:54,280 Let's talk after dinner. 679 00:39:55,010 --> 00:39:56,381 About what? 680 00:39:59,851 --> 00:40:01,780 I realized you'll be hurt more... 681 00:40:03,481 --> 00:40:05,291 the more I hesitate like a coward. 682 00:40:10,490 --> 00:40:11,731 So I'm... 683 00:40:14,260 --> 00:40:15,530 going to work up the courage. 684 00:40:18,171 --> 00:40:19,300 If so, 685 00:40:20,430 --> 00:40:22,001 let's talk tomorrow. 686 00:40:23,200 --> 00:40:24,840 Why tomorrow? 687 00:40:26,410 --> 00:40:28,211 You must've felt... 688 00:40:28,640 --> 00:40:31,410 like you were indebted to me the whole time I've been waiting... 689 00:40:31,680 --> 00:40:32,950 for you to tell me. 690 00:40:34,010 --> 00:40:36,750 I won't wait... 691 00:40:36,751 --> 00:40:38,291 or rush you today. 692 00:40:39,390 --> 00:40:40,751 So even if it's just today, 693 00:40:41,121 --> 00:40:43,090 let everything go and just hang out with me. 694 00:40:57,771 --> 00:40:58,941 - Here. - Oh... 695 00:40:59,110 --> 00:41:00,639 This is very tasty. 696 00:41:00,640 --> 00:41:02,811 - Thank you. - Thank you for all the food. 697 00:41:02,840 --> 00:41:03,910 No problem. 698 00:41:04,550 --> 00:41:05,880 Here, this is the good part. 699 00:41:05,881 --> 00:41:06,950 Okay, thank you. 700 00:41:07,251 --> 00:41:08,351 Here, you too. 701 00:41:08,680 --> 00:41:09,851 Thank you. 702 00:41:18,160 --> 00:41:19,231 It's good. 703 00:41:32,240 --> 00:41:33,410 Let's go. 704 00:41:33,811 --> 00:41:34,981 Let's talk. 705 00:41:37,340 --> 00:41:38,711 Avoiding it won't do us any good. 706 00:41:40,881 --> 00:41:42,680 I'll no longer make you wait. 707 00:41:43,820 --> 00:41:44,990 Jung Ho. 708 00:41:46,651 --> 00:41:48,291 The ants are... 709 00:41:49,291 --> 00:41:50,521 moving. 710 00:41:52,691 --> 00:41:55,930 Stop trying to change the subject. I'm serious right now. 711 00:41:59,101 --> 00:42:01,340 Saying that I didn't want you to get hurt... 712 00:42:03,470 --> 00:42:05,041 and that it was the best thing for your sake, 713 00:42:08,010 --> 00:42:09,941 I kept avoiding you like a coward, 714 00:42:11,811 --> 00:42:14,180 and I was actually hurting you the whole time I was doing that. 715 00:42:21,760 --> 00:42:23,061 Yu Ri, are you listening? 716 00:42:26,291 --> 00:42:27,800 The stars are... 717 00:42:28,360 --> 00:42:30,001 moving too. 718 00:42:33,171 --> 00:42:34,371 You can see the stars from here? 719 00:42:40,441 --> 00:42:44,010 That's... We're the ones who are moving, not the stars. 720 00:42:44,140 --> 00:42:47,581 They look like they're moving because the earth is rotating. 721 00:42:48,550 --> 00:42:50,550 Yu Ri, are you going to keep changing the subject? 722 00:42:51,691 --> 00:42:52,950 You're right. 723 00:42:54,621 --> 00:42:56,989 When I move, 724 00:42:56,990 --> 00:42:59,760 the stars move too. 725 00:43:03,831 --> 00:43:07,800 The starlight is falling 726 00:44:05,930 --> 00:44:07,131 Kim Yu Ri! 727 00:44:11,930 --> 00:44:13,001 Yu Ri. 728 00:44:13,800 --> 00:44:14,901 Hey. 729 00:44:15,300 --> 00:44:17,041 Yu Ri, what's the matter with you? 730 00:44:19,671 --> 00:44:20,941 Yu Ri, are you all right? 731 00:44:23,410 --> 00:44:24,651 What's wrong with her? 732 00:44:26,251 --> 00:44:28,251 Yu Ri, are you okay? 733 00:44:29,550 --> 00:44:32,319 Sir, let's take her to the hospital. Please get ready. 734 00:44:32,320 --> 00:44:35,259 Even if we were to take her to the nearest hospital, 735 00:44:35,260 --> 00:44:37,160 we'd have to take a boat. 736 00:44:37,161 --> 00:44:39,490 Yes, that's fine. We'll do that! 737 00:44:39,760 --> 00:44:42,701 Look. She's nearly dying. 738 00:44:43,201 --> 00:44:45,629 It doesn't look like anything serious. 739 00:44:45,630 --> 00:44:47,170 She must've had a drink or two. 740 00:44:47,201 --> 00:44:48,400 Gosh, this is nuts. 741 00:44:49,440 --> 00:44:50,641 Yu Ri. 742 00:44:51,010 --> 00:44:52,411 What's wrong? 743 00:44:52,510 --> 00:44:54,181 Snap out of it. Please? 744 00:44:55,380 --> 00:44:58,110 - Kim Jung Ho! - Yes. 745 00:44:58,681 --> 00:45:00,181 - Jung Ho. - Yes, Yu Ri. 746 00:45:03,920 --> 00:45:05,090 Am I... 747 00:45:06,050 --> 00:45:07,521 a bad kisser? 748 00:45:08,391 --> 00:45:10,161 Is that why you ran away? 749 00:45:11,260 --> 00:45:13,960 What on earth are you talking about? 750 00:45:14,130 --> 00:45:15,299 Jung Ho! 751 00:45:15,300 --> 00:45:16,661 Woo Jin! Come here. 752 00:45:17,070 --> 00:45:18,670 - What's going on? - She's acting strange. 753 00:45:18,971 --> 00:45:20,799 She didn't have a drop of alcohol, but she keeps... 754 00:45:20,800 --> 00:45:22,740 talking nonsense and laughing. 755 00:45:23,101 --> 00:45:24,210 Oh, be careful. 756 00:45:25,070 --> 00:45:27,110 Ms. Kim. 757 00:45:27,280 --> 00:45:28,780 - Ms. Kim. - What? 758 00:45:33,550 --> 00:45:34,751 Dr. Park. 759 00:45:35,681 --> 00:45:36,920 Do you think... 760 00:45:37,791 --> 00:45:42,590 I'm a bad kisser? 761 00:45:43,291 --> 00:45:45,759 - She didn't drink? - No, not a single drop. 762 00:45:45,760 --> 00:45:47,731 Her eyes are red, but her pulse is normal. 763 00:45:48,431 --> 00:45:49,860 Did she eat something wrong? 764 00:45:50,130 --> 00:45:52,130 No, she had dinner and... 765 00:45:55,041 --> 00:45:56,371 - Is it good? - Yes. 766 00:45:57,210 --> 00:45:58,371 It's so good. 767 00:45:59,440 --> 00:46:00,840 Hold on, the rice cake. 768 00:46:01,541 --> 00:46:02,780 She had the rice cake. 769 00:46:03,411 --> 00:46:05,081 Ma'am, what's in that rice cake? 770 00:46:06,681 --> 00:46:08,550 What? Rice cake? 771 00:46:09,121 --> 00:46:11,120 I have no idea what you're talking about. 772 00:46:11,121 --> 00:46:13,190 The mugwort rice cake! 773 00:46:13,860 --> 00:46:15,161 What's in it? 774 00:46:15,590 --> 00:46:16,590 Rice cake? 775 00:46:16,591 --> 00:46:20,831 Is he talking about the rice cake that you eat in secret? 776 00:46:21,931 --> 00:46:24,100 Please tell me what's in it! 777 00:46:24,101 --> 00:46:26,770 As you can see, she's on the verge of death right now! 778 00:46:26,771 --> 00:46:28,300 Like I said, 779 00:46:28,501 --> 00:46:30,201 it doesn't look that serious. 780 00:46:31,170 --> 00:46:32,839 Tell me, Wol Seon! 781 00:46:32,840 --> 00:46:34,780 I thought those rice cakes were made with mugwort. 782 00:46:35,911 --> 00:46:37,081 Are they not? 783 00:46:41,221 --> 00:46:42,481 The truth is... 784 00:46:53,490 --> 00:46:56,661 I went up the hill behind my house sometime last spring... 785 00:46:57,201 --> 00:47:00,900 and saw a bunch of them. 786 00:47:02,170 --> 00:47:04,041 What were they? 787 00:47:05,971 --> 00:47:07,110 Can... 788 00:47:08,010 --> 00:47:09,780 Cannabis. 789 00:47:12,210 --> 00:47:13,210 Cannabis? 790 00:47:15,951 --> 00:47:17,121 - Oh, my goodness. - What did she say? 791 00:47:17,351 --> 00:47:18,751 - What do we do? - Cannabis. 792 00:47:18,990 --> 00:47:20,891 What? Cannabis? 793 00:47:22,460 --> 00:47:25,831 I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them. 794 00:47:26,460 --> 00:47:29,661 After I had them, all my body aches went away. 795 00:47:30,260 --> 00:47:32,200 And it helps me sleep better at night. 796 00:47:32,201 --> 00:47:34,700 Ma'am, it's illegal! 797 00:47:34,701 --> 00:47:37,370 Yes, I know that. 798 00:47:37,371 --> 00:47:39,069 If you get addicted, it can become a serious problem. 799 00:47:39,070 --> 00:47:40,640 And it's very bad for the brain. 800 00:47:40,641 --> 00:47:42,379 I know that too, but... 801 00:47:42,380 --> 00:47:43,509 But what? 802 00:47:43,510 --> 00:47:46,311 My body aches can get really bad. 803 00:47:47,251 --> 00:47:49,681 I was going to make them for myself only once in a while, 804 00:47:50,621 --> 00:47:53,590 but my son found out. 805 00:47:54,360 --> 00:47:56,920 At first, I told him to just get rid of the grass around them... 806 00:47:57,331 --> 00:47:59,161 and sprinkle some fertilizer. 807 00:47:59,530 --> 00:48:01,260 But they just... 808 00:48:01,460 --> 00:48:03,330 kept on growing. 809 00:48:03,331 --> 00:48:05,771 My goodness. What do I do? Oh, dear. 810 00:48:07,001 --> 00:48:08,271 My gosh. 811 00:48:12,971 --> 00:48:14,279 - Oh, no. - Ms. Kim. 812 00:48:14,280 --> 00:48:16,041 - Hey! - Sir. 813 00:48:16,181 --> 00:48:17,351 - Yu Ri. - Ms. Kim! 814 00:48:17,951 --> 00:48:19,180 Get her! 815 00:48:19,181 --> 00:48:20,920 Stop her! Hey! 816 00:48:24,590 --> 00:48:25,751 Oh, my goodness. 817 00:48:25,891 --> 00:48:28,189 Hey, Young Jun. You're here. 818 00:48:28,190 --> 00:48:29,690 Sir, what are you doing here at this hour? 819 00:48:29,920 --> 00:48:32,061 Move your truck. We have to hurry down. 820 00:48:38,170 --> 00:48:39,529 - What? - Hey, what are you doing? 821 00:48:39,530 --> 00:48:40,669 Where are you going? 822 00:48:40,670 --> 00:48:43,240 I have to take her to the hospital, so get out of our way! 823 00:48:45,041 --> 00:48:46,839 You can't take her to the hospital in that state! 824 00:48:46,840 --> 00:48:48,680 Young Jun, that's enough. 825 00:48:48,681 --> 00:48:50,041 Stay out of this, Mother! 826 00:48:50,181 --> 00:48:53,481 You grew, stored, and used cannabis! 827 00:48:53,920 --> 00:48:56,221 I'm suspecting that you even sold some. 828 00:48:56,981 --> 00:48:58,791 These things are all considered serious offences. 829 00:48:59,820 --> 00:49:01,121 You'd better step aside quietly. 830 00:49:01,221 --> 00:49:03,589 Are you going to report me to the police? 831 00:49:03,590 --> 00:49:05,259 - Move, will you? - Hey, don't. 832 00:49:05,260 --> 00:49:07,500 Don't call the police. Let's not overreact, okay? 833 00:49:07,501 --> 00:49:09,730 They naturally grow in the fields in the countryside. 834 00:49:09,731 --> 00:49:11,270 They grow naturally? As if! 835 00:49:11,271 --> 00:49:12,431 They do. Believe me! 836 00:49:17,971 --> 00:49:19,110 What's that? 837 00:49:27,681 --> 00:49:28,951 - My goodness. - What is going on? 838 00:49:40,800 --> 00:49:41,860 - What is that? - Oh, no! 839 00:49:49,871 --> 00:49:52,669 Ms. Na! What are you doing? 840 00:49:52,670 --> 00:49:54,911 Young Jun, you stupid punk! 841 00:49:55,641 --> 00:49:57,509 I will bulldoze everything... 842 00:49:57,510 --> 00:50:01,080 that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis. 843 00:50:01,081 --> 00:50:02,180 You punk! 844 00:50:02,181 --> 00:50:03,181 Ms. Na! 845 00:50:03,182 --> 00:50:05,649 Do you even know how much they're worth? 846 00:50:05,650 --> 00:50:07,121 Why does that even matter? 847 00:50:07,320 --> 00:50:10,391 Do you care more about them than your mother? You darn brat! 848 00:50:10,490 --> 00:50:12,660 - What is the matter with you? - You punk. 849 00:50:12,661 --> 00:50:14,060 If you want to earn money, 850 00:50:14,061 --> 00:50:16,201 - do it legally! - Let go! 851 00:50:16,530 --> 00:50:17,601 Ms. Kim! 852 00:50:17,731 --> 00:50:19,800 - Calm down. - Let go! 853 00:50:19,900 --> 00:50:21,340 You little... 854 00:50:21,800 --> 00:50:23,170 I must take her to the hospital! 855 00:50:23,670 --> 00:50:25,070 - Stop them! - Ma'am, calm down. 856 00:50:26,710 --> 00:50:27,811 Stop. 857 00:50:27,940 --> 00:50:29,340 All of you, that's enough. 858 00:50:30,141 --> 00:50:32,549 - Stop! - Stop. 859 00:50:32,550 --> 00:50:33,880 Stop! 860 00:50:35,681 --> 00:50:37,081 Please stop. 861 00:50:37,490 --> 00:50:39,851 If you keep this up, we're all doomed! 862 00:50:53,530 --> 00:50:56,600 What did I do wrong? Who do you think you are? 863 00:50:56,601 --> 00:50:59,069 Oh, no. The floor is cold. 864 00:50:59,070 --> 00:51:01,239 It's freezing in here. Oh, dear. 865 00:51:01,240 --> 00:51:02,581 Excuse me. 866 00:51:02,981 --> 00:51:05,251 - The floor is ice-cold. - Gosh, it is cold. 867 00:51:06,311 --> 00:51:08,981 Officer, could you help me? 868 00:51:10,791 --> 00:51:13,621 Why didn't you tell us that you were that ill? 869 00:51:13,820 --> 00:51:15,620 It has already spread all over, 870 00:51:15,621 --> 00:51:17,431 so it'd be pointless to undergo treatment now. 871 00:51:19,760 --> 00:51:21,831 I don't want to die in the hospital. 872 00:51:23,001 --> 00:51:25,771 I don't want to leave my village and land where I've lived all my life. 873 00:51:25,900 --> 00:51:28,271 I want to be with my friends when I breathe my last. 874 00:51:28,400 --> 00:51:29,670 Darn it. 875 00:51:30,300 --> 00:51:33,070 But look at me now. I ended up behind bars. 876 00:51:36,041 --> 00:51:37,879 You're a first-time offender... 877 00:51:37,880 --> 00:51:39,650 and have extenuating circumstances, 878 00:51:39,981 --> 00:51:42,650 so you won't get a jail sentence. Don't worry. 879 00:51:43,521 --> 00:51:46,050 But as for my son, 880 00:51:46,891 --> 00:51:48,690 he'll receive a heavier punishment, right? 881 00:51:48,791 --> 00:51:51,391 Hey! How dare you! 882 00:51:51,590 --> 00:51:52,830 Let me talk to your manager! 883 00:51:52,831 --> 00:51:53,959 - Go get your manager! - Calm down. 884 00:51:53,960 --> 00:51:56,700 I did nothing wrong. You can't keep me here! 885 00:51:56,701 --> 00:51:57,931 Calm down. 886 00:51:59,231 --> 00:52:00,400 Yes. 887 00:52:05,170 --> 00:52:06,541 But I have to say, 888 00:52:07,141 --> 00:52:09,339 I feel so relieved... 889 00:52:09,340 --> 00:52:10,811 that I don't have to hide it anymore. 890 00:52:11,751 --> 00:52:14,251 I can finally sleep peacefully at night. 891 00:52:18,690 --> 00:52:19,920 Oh, right. 892 00:52:20,490 --> 00:52:22,721 Please let the lawyer lady know... 893 00:52:23,090 --> 00:52:25,931 that I said sorry. 894 00:52:26,931 --> 00:52:30,260 Gosh, who knew she'd eat so much of it? 895 00:52:32,300 --> 00:52:33,569 - I'll let her know. - Look. 896 00:52:33,570 --> 00:52:36,270 Can't you at least give her an electric blanket? 897 00:52:36,271 --> 00:52:39,609 Must you keep that elderly lady in such a cold cell? 898 00:52:39,610 --> 00:52:41,110 Mr. Lawyer. 899 00:52:41,181 --> 00:52:42,380 - Yes. - Give her an electric blanket... 900 00:52:42,780 --> 00:52:44,851 Can I tell you a secret? 901 00:52:47,681 --> 00:52:52,021 In your eyes, I must look very old. 902 00:52:52,490 --> 00:52:56,521 But I've aged like this in the blink of an eye. 903 00:52:57,690 --> 00:52:59,661 When I look at myself in the mirror, 904 00:52:59,891 --> 00:53:04,331 I can't believe that I'm a wrinkly old lady now. 905 00:53:04,701 --> 00:53:06,630 Every day, I'm still in disbelief. 906 00:53:10,501 --> 00:53:12,210 You see, my husband... 907 00:53:13,340 --> 00:53:15,710 died at age 40. 908 00:53:17,880 --> 00:53:21,851 We don't have as much time as we think we do. 909 00:53:23,081 --> 00:53:24,919 We keep things bottled up, 910 00:53:24,920 --> 00:53:26,751 thinking we'd get a chance to say it later on. 911 00:53:26,920 --> 00:53:29,960 But life waits for no one. 912 00:53:41,871 --> 00:53:44,069 So don't hurt that beautiful lady. 913 00:53:44,070 --> 00:53:46,210 Don't make her wait. 914 00:53:46,340 --> 00:53:48,240 Don't waste your precious time... 915 00:53:48,710 --> 00:53:50,911 because you'll deeply regret it later on. 916 00:53:51,280 --> 00:53:52,311 (Chief Jung Moon Sik) 917 00:54:00,391 --> 00:54:01,621 (Shin Hee Soo) 918 00:54:06,791 --> 00:54:07,960 Yes. 919 00:54:14,771 --> 00:54:17,101 What's wrong? Do you have a headache? 920 00:54:17,641 --> 00:54:19,010 No, I just... 921 00:54:20,070 --> 00:54:21,280 Just what? 922 00:54:22,641 --> 00:54:25,150 I just remember seeing the starlight falling. 923 00:54:28,880 --> 00:54:31,490 What happened to me? Did I get drunk? 924 00:54:32,121 --> 00:54:33,791 When did I drink? 925 00:54:34,291 --> 00:54:37,521 Ms. Kim, it's the rice cake you ate. 926 00:54:38,291 --> 00:54:39,561 It's not made with mugwort. 927 00:54:39,990 --> 00:54:41,601 - Then what is it? - It has... 928 00:54:41,931 --> 00:54:43,130 cannabis... 929 00:54:44,771 --> 00:54:46,101 Don't mind him. 930 00:54:46,371 --> 00:54:48,970 Why don't you just think... 931 00:54:48,971 --> 00:54:51,911 that you took a short trip somewhere? 932 00:54:56,380 --> 00:54:57,911 (A breaking news report will follow shortly.) 933 00:55:00,380 --> 00:55:01,481 Gosh, I'm so out of breath. 934 00:55:02,981 --> 00:55:04,590 My gosh. 935 00:55:06,150 --> 00:55:07,351 How did it go? 936 00:55:07,661 --> 00:55:10,791 I tried my best to stop them, but... 937 00:55:12,090 --> 00:55:13,530 But what? 938 00:55:14,501 --> 00:55:16,960 I just let them go public with it because it was such a hassle. 939 00:55:17,400 --> 00:55:18,731 What? Come again? 940 00:55:19,530 --> 00:55:21,170 What time is it? 941 00:55:21,440 --> 00:55:22,670 Let's watch the news. 942 00:55:23,240 --> 00:55:25,609 This just in. Kim Seung Woon, 943 00:55:25,610 --> 00:55:28,410 the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office, 944 00:55:28,411 --> 00:55:30,480 who has been at the forefront of prosecution reform, 945 00:55:30,481 --> 00:55:32,480 deliberately covered up Dohan Group's corruption for years. 946 00:55:32,481 --> 00:55:34,351 This news is causing public outrage at the moment. 947 00:55:34,721 --> 00:55:35,879 The prosecution stated... 948 00:55:35,880 --> 00:55:38,220 that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group... 949 00:55:38,221 --> 00:55:41,061 Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up? 950 00:55:41,161 --> 00:55:42,391 We're doomed. 951 00:55:42,590 --> 00:55:44,959 Hey, I don't know who gave them the tip-off, 952 00:55:44,960 --> 00:55:47,231 but it's all over the news now. 953 00:55:49,800 --> 00:55:51,430 Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married... 954 00:55:51,431 --> 00:55:52,770 to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok, 955 00:55:52,771 --> 00:55:54,070 the chairman of Dohan. 956 00:55:54,130 --> 00:55:56,569 It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family... 957 00:55:56,570 --> 00:55:59,141 when she married Kim Seung Woon. 958 00:55:59,240 --> 00:56:01,209 However, it's been discovered... 959 00:56:01,210 --> 00:56:03,109 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group... 960 00:56:03,110 --> 00:56:05,910 have had secret deals... 961 00:56:05,911 --> 00:56:08,181 starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006. 962 00:56:08,521 --> 00:56:11,451 The details of their deals and transactions... 963 00:56:11,490 --> 00:56:14,021 have not been confirmed yet, 964 00:56:14,090 --> 00:56:16,020 but many speculate that Chief Prosecutor Kim... 965 00:56:16,021 --> 00:56:17,790 accepted bribes in return for covering up... 966 00:56:17,791 --> 00:56:20,260 the company's corruption or helping them destroy evidence. 967 00:56:20,291 --> 00:56:21,701 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 968 00:56:22,231 --> 00:56:23,600 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 969 00:56:23,601 --> 00:56:25,600 ("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request") 970 00:56:25,601 --> 00:56:26,871 ("Distrust in Prosecution Deepens") 971 00:56:37,851 --> 00:56:39,010 Ms. Kim! 972 00:56:40,311 --> 00:56:41,751 Wait, Ms. Kim. 973 00:56:53,360 --> 00:56:54,561 Jung Ho... 974 00:56:55,931 --> 00:56:57,360 tried to tell you. 975 00:56:59,030 --> 00:57:00,630 It is the truth. Please believe me. 976 00:57:03,271 --> 00:57:04,970 When you do something you think is right, 977 00:57:04,971 --> 00:57:06,270 it doesn't mean everyone will agree. 978 00:57:06,271 --> 00:57:07,710 I'm sorry about what happened to your father. 979 00:57:08,081 --> 00:57:09,410 I believe... 980 00:57:09,411 --> 00:57:11,681 he did his best within the bounds of what he thinks is right. 981 00:57:11,981 --> 00:57:13,681 But I have a lot of things to resolve... 982 00:57:14,550 --> 00:57:16,150 before I can... 983 00:57:17,681 --> 00:57:18,720 go to you. 984 00:57:18,721 --> 00:57:20,290 I'm sure she had her reasons. 985 00:57:20,291 --> 00:57:22,121 I'm sure she had something... 986 00:57:22,490 --> 00:57:25,030 so hard, tough, and frustrating. 987 00:57:26,860 --> 00:57:28,101 So please wait for me. 988 00:58:26,391 --> 00:58:29,061 Did your father cover up the case involving my dad too? 989 00:58:31,791 --> 00:58:34,030 Was this the thing you had to take care of? 990 00:58:36,630 --> 00:58:37,831 I wanted to take care of it first, 991 00:58:38,831 --> 00:58:41,030 then tell you all about it. 992 00:58:41,900 --> 00:58:44,141 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 993 00:58:48,110 --> 00:58:50,740 From now on, I don't even want to waste a split second. 994 00:58:52,880 --> 00:58:54,411 I want to go to you. 995 00:58:56,351 --> 00:58:58,320 What do I do now, Jung Ho? 996 00:58:59,021 --> 00:59:01,161 Like you said, I'm beginning to hate you. 997 00:59:07,391 --> 00:59:08,601 You can hate me. 998 00:59:10,661 --> 00:59:13,331 You can run away. You can push me away if you want to. 999 00:59:17,800 --> 00:59:19,010 So just don't... 1000 00:59:22,311 --> 00:59:23,510 leave me. 1001 01:00:20,300 --> 01:00:23,001 (The Law Cafรฉ) 1002 01:00:23,400 --> 01:00:26,070 I will gladly accept any kind of punishment. 1003 01:00:26,411 --> 01:00:29,339 Then wait. Right now, I don't even want to think about it. 1004 01:00:29,340 --> 01:00:30,739 Help us! 1005 01:00:30,740 --> 01:00:31,981 What? 1006 01:00:32,210 --> 01:00:34,620 You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe. 1007 01:00:34,621 --> 01:00:36,581 It's all because of that jerk. 1008 01:00:36,621 --> 01:00:38,890 That shaman... 1009 01:00:38,891 --> 01:00:41,291 duped all of you? 1010 01:00:41,521 --> 01:00:43,161 Is it because of that lawyer girl? 1011 01:00:43,420 --> 01:00:45,089 Know your place. 1012 01:00:45,090 --> 01:00:47,190 - Come here. - Those arrogant eyes of yours. 1013 01:00:48,001 --> 01:00:49,460 Is there something else I don't know? 1014 01:00:49,800 --> 01:00:52,731 That I love you. 1015 01:00:54,254 --> 01:00:56,163 Dramaday.net 66674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.