Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,450 --> 00:00:07,089
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,431
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:27,681 --> 00:00:28,780
Wait.
4
00:00:29,081 --> 00:00:30,310
What's wrong?
5
00:00:34,020 --> 00:00:35,181
We shouldn't do this.
6
00:00:35,251 --> 00:00:37,291
Why? What's the problem?
7
00:00:37,520 --> 00:00:38,721
Sorry.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,930
That darn jerk who will be...
9
00:00:49,931 --> 00:00:52,170
darned by all deities of the world.
10
00:00:53,470 --> 00:00:54,901
He left like that, then...
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,010
Hey, Jung Ho!
12
00:00:57,011 --> 00:00:59,780
I know you're in there! You better come out!
13
00:01:04,450 --> 00:01:05,720
Darn it!
14
00:01:13,590 --> 00:01:15,020
Your call cannot be connected.
15
00:01:15,021 --> 00:01:16,190
(Crazy Landlord)
16
00:01:17,991 --> 00:01:19,101
I had it...
17
00:01:19,330 --> 00:01:20,860
all planned out.
18
00:01:22,371 --> 00:01:24,071
I wanted to resolve all my problems,
19
00:01:25,200 --> 00:01:26,571
then ask her out confidently.
20
00:01:29,071 --> 00:01:30,241
After we go eat pasta,
21
00:01:31,610 --> 00:01:32,810
go to Mount Nam,
22
00:01:35,041 --> 00:01:36,881
and go to Nami Island too.
23
00:01:39,821 --> 00:01:41,121
That was my plan.
24
00:01:47,921 --> 00:01:48,960
You!
25
00:01:48,961 --> 00:01:50,731
(Law Cafรฉ)
26
00:01:55,831 --> 00:01:56,970
You!
27
00:01:58,600 --> 00:02:01,400
(Episode 8: There Are Islands Between People)
28
00:02:01,401 --> 00:02:06,040
(The Law Cafรฉ)
29
00:02:06,181 --> 00:02:08,280
Excuse me. More radish kimchi, please.
30
00:02:08,681 --> 00:02:09,750
Sure.
31
00:02:09,780 --> 00:02:11,081
- Sure.
- Coming.
32
00:02:12,421 --> 00:02:15,181
(Mutant Tiger Moth)
33
00:02:17,921 --> 00:02:18,961
Goodness.
34
00:02:20,461 --> 00:02:22,391
- Excuse me!
- This is delicious.
35
00:02:26,861 --> 00:02:28,000
I thought I said...
36
00:02:28,701 --> 00:02:31,271
there's something I must discuss with you discreetly.
37
00:02:31,600 --> 00:02:33,099
Ever since I became a prosecutor,
38
00:02:33,100 --> 00:02:34,940
I never discuss anything discreetly.
39
00:02:36,040 --> 00:02:37,371
Nothing good happens after that.
40
00:02:38,810 --> 00:02:40,081
Thank you.
41
00:02:43,250 --> 00:02:44,680
I heard you're unemployed.
42
00:02:44,681 --> 00:02:45,820
Is it fun to just bum around?
43
00:02:47,380 --> 00:02:49,820
I heard you returned to the Central District Office.
44
00:02:52,961 --> 00:02:54,220
The chief prosecutor is...
45
00:02:54,961 --> 00:02:56,090
still the same.
46
00:03:03,431 --> 00:03:05,401
I think I already found...
47
00:03:06,241 --> 00:03:08,301
that thing you had been looking for.
48
00:03:10,271 --> 00:03:11,371
The evidence to prove...
49
00:03:11,910 --> 00:03:13,681
the prosecution connection with Dohan Group.
50
00:03:18,750 --> 00:03:20,181
These are the evidence...
51
00:03:20,551 --> 00:03:23,320
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose...
52
00:03:25,021 --> 00:03:28,090
for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request.
53
00:03:34,461 --> 00:03:36,301
Man, hey.
54
00:03:36,671 --> 00:03:38,770
Why are we filming a noir film at a samgyetang place?
55
00:03:38,771 --> 00:03:41,000
That's why I wanted to see you discreetly.
56
00:03:43,940 --> 00:03:45,111
Are you sure you'll be okay?
57
00:03:46,810 --> 00:03:48,111
Give me a few days' time...
58
00:03:50,010 --> 00:03:51,481
before I expose this.
59
00:04:01,591 --> 00:04:02,830
Jungpyeong Island?
60
00:04:03,260 --> 00:04:04,360
What's it like?
61
00:04:04,361 --> 00:04:07,059
It's a little island in the Yellow Sea.
62
00:04:07,060 --> 00:04:08,661
It's a desolate place,
63
00:04:08,731 --> 00:04:12,031
so I volunteer there as a doctor once every two months.
64
00:04:12,971 --> 00:04:14,070
This time,
65
00:04:14,301 --> 00:04:17,210
I wanted to go there with the members of the Law Cafรฉ.
66
00:04:17,341 --> 00:04:18,880
I'd love to. I want to go.
67
00:04:19,080 --> 00:04:21,310
If it's a weekend trip, it sounds great for me too.
68
00:04:21,510 --> 00:04:23,681
I'll ask Joon and Eun Gang.
69
00:04:23,810 --> 00:04:25,150
Okay, sounds great.
70
00:04:26,281 --> 00:04:28,320
Should we ask Jung Ho too?
71
00:04:29,091 --> 00:04:31,450
He won't show up if I'm going.
72
00:04:42,130 --> 00:04:43,200
Mom.
73
00:04:48,270 --> 00:04:49,371
Have you been well?
74
00:05:12,931 --> 00:05:14,760
You should eat too.
75
00:05:15,060 --> 00:05:18,431
I never find my food delicious, so I rarely eat it.
76
00:05:19,041 --> 00:05:21,101
It's not so bad today.
77
00:05:21,741 --> 00:05:24,710
I followed the recipe just as you suggested.
78
00:05:24,770 --> 00:05:26,241
I fought the urge to be creative.
79
00:05:34,580 --> 00:05:37,019
- Mom.
- I'm all right, my son.
80
00:05:37,020 --> 00:05:39,991
I just want to see you like this from time to time.
81
00:05:40,621 --> 00:05:42,161
I won't hope for a grandchild.
82
00:05:44,231 --> 00:05:46,630
Please hear me out seriously.
83
00:05:50,231 --> 00:05:51,900
You might be alarmed...
84
00:05:52,301 --> 00:05:54,770
while watching the news very soon.
85
00:05:57,070 --> 00:05:58,741
You might be summoned...
86
00:05:59,111 --> 00:06:01,281
by the prosecution as a testifier.
87
00:06:02,041 --> 00:06:03,181
What do you...
88
00:06:04,111 --> 00:06:05,310
What do you mean?
89
00:06:07,621 --> 00:06:08,890
Father will...
90
00:06:09,690 --> 00:06:11,450
have to step down from his office.
91
00:06:12,051 --> 00:06:15,020
Everything else will be decided after the investigation.
92
00:06:19,231 --> 00:06:20,630
I feel bad for you, Mom.
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
But this is the right thing to do.
94
00:06:42,820 --> 00:06:44,121
I'm sorry, Mom.
95
00:06:45,520 --> 00:06:46,591
I'm sorry.
96
00:06:48,361 --> 00:06:49,960
I don't know what's going on,
97
00:06:52,260 --> 00:06:53,400
but I trust...
98
00:06:54,101 --> 00:06:55,260
your dad.
99
00:06:58,400 --> 00:06:59,471
I know.
100
00:07:00,371 --> 00:07:01,541
And that's why...
101
00:07:03,270 --> 00:07:04,440
I feel even worse.
102
00:07:33,041 --> 00:07:34,070
Jung Ho.
103
00:07:34,640 --> 00:07:35,770
Hello.
104
00:07:36,810 --> 00:07:39,880
Why do you look so depressed unlike your usual self?
105
00:07:41,181 --> 00:07:43,080
What kind of an impression did I make on you?
106
00:07:43,750 --> 00:07:45,721
How can I put this? Free-spirited?
107
00:07:46,020 --> 00:07:49,421
A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat?
108
00:07:49,591 --> 00:07:50,650
Goodness.
109
00:07:50,921 --> 00:07:52,361
Whenever you chuckle like that,
110
00:07:52,591 --> 00:07:54,291
my heart does ache a little.
111
00:07:57,031 --> 00:07:58,591
So you aren't completely clueless.
112
00:07:58,760 --> 00:08:00,259
No, I, Bae Joon,
113
00:08:00,260 --> 00:08:02,470
may seem clueless,
114
00:08:02,471 --> 00:08:04,531
but I'm not completely clueless.
115
00:08:05,801 --> 00:08:06,840
Okay.
116
00:08:06,841 --> 00:08:08,071
Right, Jung Ho.
117
00:08:08,101 --> 00:08:09,841
What's delicious on Jungpyeong Island?
118
00:08:10,311 --> 00:08:11,611
- Jungpyeong Island?
- Yes.
119
00:08:11,770 --> 00:08:12,910
Aren't you coming with us?
120
00:08:16,081 --> 00:08:17,250
Was I just totally clueless?
121
00:08:18,380 --> 00:08:19,420
(Barun Mental Health Clinic)
122
00:08:23,890 --> 00:08:25,621
(Law Cafรฉ)
123
00:08:26,091 --> 00:08:28,520
Jung Ho, please don't tell him that I told you that.
124
00:08:29,030 --> 00:08:30,091
It's a secret.
125
00:08:32,091 --> 00:08:33,299
Jung Ho.
126
00:08:33,300 --> 00:08:35,461
Of course, I was going to invite you.
127
00:08:35,660 --> 00:08:38,769
I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask.
128
00:08:38,770 --> 00:08:39,840
Woo Jin.
129
00:08:39,841 --> 00:08:40,941
By any chance,
130
00:08:41,841 --> 00:08:43,871
do you like Yu Ri or something?
131
00:08:45,540 --> 00:08:46,611
I do.
132
00:08:48,010 --> 00:08:49,780
As a colleague and a neighbour.
133
00:08:49,981 --> 00:08:51,880
That's as far as I can go right now.
134
00:08:53,621 --> 00:08:55,720
I hope you'll stop there.
135
00:08:55,721 --> 00:08:58,390
You can't even disclose the truth to her.
136
00:08:58,750 --> 00:09:00,460
Do you think you have the right to say that?
137
00:09:00,461 --> 00:09:02,020
I'll take back that right soon.
138
00:09:06,400 --> 00:09:07,530
I need to tell her...
139
00:09:09,201 --> 00:09:10,430
before it's too late.
140
00:10:40,221 --> 00:10:42,321
- Sir.
- Goodness.
141
00:10:42,861 --> 00:10:44,090
Welcome.
142
00:10:44,091 --> 00:10:45,691
- Hello.
- Hello.
143
00:10:46,630 --> 00:10:47,961
Nice to meet you.
144
00:10:49,201 --> 00:10:52,070
If you're Dr. Park's friend,
145
00:10:52,071 --> 00:10:53,899
we're all like family.
146
00:10:53,900 --> 00:10:56,810
Make yourself at home, and take a good rest.
147
00:10:56,811 --> 00:10:58,371
- Okay.
- You should go in.
148
00:10:58,410 --> 00:10:59,811
- Please.
- Thank you.
149
00:10:59,910 --> 00:11:01,279
- This way. Take a seat.
- Is it the room all the way inside?
150
00:11:01,280 --> 00:11:03,150
- Yes, all the way in.
- Come on in.
151
00:11:08,851 --> 00:11:09,951
Ma'am.
152
00:11:10,491 --> 00:11:12,720
I think someone is already here.
153
00:11:12,721 --> 00:11:15,821
Yes, one of your friends got here early yesterday.
154
00:11:35,180 --> 00:11:36,550
You're here.
155
00:11:45,050 --> 00:11:47,760
Why are you here? You were dying to avoid me.
156
00:11:49,991 --> 00:11:52,389
I've been here before to volunteer...
157
00:11:52,390 --> 00:11:53,660
with Woo Jin.
158
00:11:54,061 --> 00:11:55,330
Your will to do this volunteer work...
159
00:11:55,331 --> 00:11:57,331
must've been stronger than how much you wanted to avoid me.
160
00:12:01,540 --> 00:12:02,770
What happened a few days ago...
161
00:12:05,371 --> 00:12:06,680
was a mistake.
162
00:12:07,510 --> 00:12:08,581
I admit it.
163
00:12:09,081 --> 00:12:10,951
"It was a mistake. I admit it"?
164
00:12:11,510 --> 00:12:12,720
That's the conclusion you got...
165
00:12:12,721 --> 00:12:14,019
after avoiding me for days?
166
00:12:14,020 --> 00:12:16,150
I'm sorry, but it wasn't a mistake for me.
167
00:12:18,451 --> 00:12:20,090
- What I mean is...
- If you were going to leave,
168
00:12:20,091 --> 00:12:21,390
why didn't you finish what we were doing?
169
00:12:22,831 --> 00:12:24,090
To me,
170
00:12:24,091 --> 00:12:26,701
you aren't someone I can leave in the midst of a kiss.
171
00:12:26,861 --> 00:12:29,330
You aren't someone I can put on hold for days...
172
00:12:29,331 --> 00:12:31,530
after leaving like that without a word.
173
00:12:31,601 --> 00:12:32,770
If I were you,
174
00:12:33,500 --> 00:12:34,899
I would never do that because you're too precious...
175
00:12:34,900 --> 00:12:36,241
for me to hurt you like that.
176
00:12:44,481 --> 00:12:46,650
Are you not going to hear me out?
177
00:12:47,020 --> 00:12:48,649
You began by saying it was a mistake,
178
00:12:48,650 --> 00:12:49,821
so I don't want to hear it.
179
00:12:50,221 --> 00:12:53,061
I threw down my pride and flat out said I liked you.
180
00:12:53,260 --> 00:12:55,890
How can you treat me like a joke? You're awful.
181
00:12:56,790 --> 00:12:57,830
What? Awful?
182
00:12:57,831 --> 00:12:59,930
Yes, you're too awful, so I can't do this anymore!
183
00:13:02,430 --> 00:13:04,471
Why is everything so easy for you?
184
00:13:08,571 --> 00:13:11,169
We've known for 17 years, but you easily say you like me,
185
00:13:11,170 --> 00:13:12,711
then you turn around so easily too.
186
00:13:15,341 --> 00:13:17,680
What's always so difficult for you?
187
00:13:17,780 --> 00:13:20,180
Tell me. What's so difficult?
188
00:13:20,520 --> 00:13:21,981
Tell me!
189
00:13:30,991 --> 00:13:32,831
See? You won't say it.
190
00:13:33,061 --> 00:13:35,630
You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb.
191
00:13:46,140 --> 00:13:47,410
Good grief.
192
00:13:51,951 --> 00:13:53,420
Hey, you're here.
193
00:13:55,121 --> 00:13:56,351
What?
194
00:13:57,750 --> 00:13:58,951
This is the line?
195
00:14:00,091 --> 00:14:01,191
Wait.
196
00:14:01,760 --> 00:14:03,091
Why are there so many people?
197
00:14:04,430 --> 00:14:05,929
(Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village)
198
00:14:05,930 --> 00:14:08,860
You become hectic and dizzy. How so?
199
00:14:08,861 --> 00:14:12,270
I slowly began to forget things.
200
00:14:12,800 --> 00:14:14,871
Take a deep breath.
201
00:14:15,341 --> 00:14:16,710
- Breathe out.
- If anything hurts,
202
00:14:16,711 --> 00:14:19,139
write your name right here.
203
00:14:19,140 --> 00:14:20,179
Here, take this.
204
00:14:20,180 --> 00:14:21,510
(Free coffee with a counselling session)
205
00:14:25,150 --> 00:14:27,880
Should I leave the cast on...
206
00:14:28,650 --> 00:14:29,951
for about two weeks?
207
00:14:30,050 --> 00:14:31,851
(Free coffee with a counselling session)
208
00:14:42,160 --> 00:14:43,769
- It smells good.
- Enjoy.
209
00:14:43,770 --> 00:14:45,270
It looks good.
210
00:14:45,530 --> 00:14:47,741
It's bitter. It's so bitter.
211
00:14:47,800 --> 00:14:49,910
Goodness.
212
00:14:51,640 --> 00:14:54,211
- Make it delicious.
- Goodness.
213
00:14:55,581 --> 00:14:57,580
It's much better now. This is nice.
214
00:14:57,581 --> 00:15:00,351
- It's drip coffee...
- You have coffee too?
215
00:15:01,520 --> 00:15:03,389
Have some coffee. It's delicious.
216
00:15:03,390 --> 00:15:04,789
Thank you.
217
00:15:04,790 --> 00:15:06,220
- Enjoy.
- Thank you.
218
00:15:06,221 --> 00:15:07,821
- Enjoy.
- Oh, my.
219
00:15:08,260 --> 00:15:09,660
Oh, my, this is bitter.
220
00:15:09,831 --> 00:15:12,561
We're to drink it like this?
221
00:15:12,760 --> 00:15:14,659
I'm sure it's good for your health since it's bitter.
222
00:15:14,660 --> 00:15:16,570
It's free, so just chug it.
223
00:15:16,571 --> 00:15:18,700
You'll even drink poison if it's free.
224
00:15:18,701 --> 00:15:19,971
Of course.
225
00:15:20,000 --> 00:15:24,139
Anyway, what's this legal counselling?
226
00:15:24,140 --> 00:15:26,440
She's a lawyer.
227
00:15:26,441 --> 00:15:27,539
Hello.
228
00:15:27,540 --> 00:15:30,110
If you have any legal questions,
229
00:15:30,111 --> 00:15:31,550
you can ask her.
230
00:15:31,750 --> 00:15:33,679
The young man in the village hall...
231
00:15:33,680 --> 00:15:35,280
also said he's a lawyer.
232
00:15:35,750 --> 00:15:39,519
Old women like us don't have many legal questions.
233
00:15:39,520 --> 00:15:41,419
Why do we have two lawyers here?
234
00:15:41,420 --> 00:15:44,790
What do you mean? I have lots of questions.
235
00:15:46,130 --> 00:15:49,830
First off, I should go ask some questions...
236
00:15:49,831 --> 00:15:51,731
to that pretty young man in the hall.
237
00:15:53,101 --> 00:15:55,370
Goodness, why?
238
00:15:55,371 --> 00:15:56,639
You can ask me.
239
00:15:56,640 --> 00:15:58,071
I'm a better counsellor.
240
00:15:59,611 --> 00:16:04,351
It looked like he was much better at playing cards.
241
00:16:06,081 --> 00:16:07,550
Thanks for the bitter coffee.
242
00:16:08,050 --> 00:16:09,549
Let's go play some cards.
243
00:16:09,550 --> 00:16:11,451
I'll take the coffee.
244
00:16:14,420 --> 00:16:15,420
Five birds.
245
00:16:16,561 --> 00:16:19,289
Illegal gathering of forest products at a national park is...
246
00:16:19,290 --> 00:16:21,429
prohibited by the Natural Parks Act,
247
00:16:21,430 --> 00:16:23,371
and you can be imprisoned for up to three years...
248
00:16:24,130 --> 00:16:26,269
or be fined up to 30,000 dollars.
249
00:16:26,270 --> 00:16:27,539
It's a serious crime.
250
00:16:27,540 --> 00:16:30,470
So everyone, you should be careful.
251
00:16:30,471 --> 00:16:32,980
No Bright cards. Third go.
252
00:16:32,981 --> 00:16:35,780
Picking someone's farm products is considered theft.
253
00:16:36,010 --> 00:16:38,210
When tourists jump over the fence...
254
00:16:38,211 --> 00:16:39,580
and keep taking your fruit,
255
00:16:39,581 --> 00:16:42,020
you should install CCTV cameras and report them to the police.
256
00:16:42,021 --> 00:16:44,090
"That looks delicious."
257
00:16:44,091 --> 00:16:45,851
The moment they walk into someone's property,
258
00:16:46,561 --> 00:16:48,590
it's considered a non-consensual intrusion.
259
00:16:48,591 --> 00:16:50,689
My gosh. What do you mean?
260
00:16:50,690 --> 00:16:53,959
So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms,
261
00:16:53,960 --> 00:16:55,060
you should be careful.
262
00:16:55,061 --> 00:16:56,729
That's too stingy.
263
00:16:56,730 --> 00:16:58,129
- I need a yut!
- Yut!
264
00:16:58,130 --> 00:16:59,639
- Yut! I'll catch that.
- Oh, my!
265
00:16:59,640 --> 00:17:02,139
It's prohibited by our law to capture any snakes.
266
00:17:02,140 --> 00:17:04,840
Man, does this mean I can no longer have snake liquor?
267
00:17:04,841 --> 00:17:07,110
No snake liquor, no wasp liquor,
268
00:17:07,111 --> 00:17:09,879
or any other type of such liquor.
269
00:17:09,880 --> 00:17:11,780
You'll all be fined for doing that.
270
00:17:11,781 --> 00:17:13,580
Sir, what kind of coffee would you like?
271
00:17:13,581 --> 00:17:15,281
This one.
272
00:17:16,121 --> 00:17:18,091
Jung Ho, five non-bitter coffee.
273
00:17:18,121 --> 00:17:20,021
Eun Gang, five non-bitter coffee.
274
00:17:20,121 --> 00:17:21,189
Hurry up.
275
00:17:21,190 --> 00:17:23,730
- Any other questions?
- Non-bitter ones are popular.
276
00:17:23,831 --> 00:17:25,291
I guess it's sweet and delicious.
277
00:17:29,230 --> 00:17:31,429
- Goodness.
- Excuse me.
278
00:17:31,430 --> 00:17:34,300
Guys, she needs some counselling.
279
00:17:34,301 --> 00:17:35,669
- Okay.
- Make way.
280
00:17:35,670 --> 00:17:37,210
We can continue later.
281
00:17:37,771 --> 00:17:40,179
You should ask him right away.
282
00:17:40,180 --> 00:17:42,239
You can't let her bully you forever.
283
00:17:42,240 --> 00:17:45,051
- Goodness, it's all right.
- Don't say that.
284
00:17:45,581 --> 00:17:48,081
Let me tell you on her behalf.
285
00:17:49,051 --> 00:17:51,520
There was this old woman...
286
00:17:51,521 --> 00:17:54,261
who was a great friend and her next-door neighbour.
287
00:17:56,960 --> 00:17:59,930
She must have been offended by something.
288
00:17:59,960 --> 00:18:02,361
There's the path that leads into her house.
289
00:18:02,531 --> 00:18:06,169
She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore.
290
00:18:06,170 --> 00:18:08,770
This woman is 80 years old,
291
00:18:08,771 --> 00:18:12,070
but she walks across a pepper field and jumps over the wall...
292
00:18:12,071 --> 00:18:13,610
to go to her house.
293
00:18:13,611 --> 00:18:15,840
How does this make any sense?
294
00:18:15,841 --> 00:18:18,449
- Goodness, yes.
- I never knew that...
295
00:18:18,450 --> 00:18:20,949
she could be this outrageous...
296
00:18:20,950 --> 00:18:22,250
and tenacious.
297
00:18:22,251 --> 00:18:23,949
- Exactly.
- Yes.
298
00:18:23,950 --> 00:18:26,959
Goodness, it's not like that.
299
00:18:26,960 --> 00:18:29,021
Just stay quiet, okay?
300
00:18:29,091 --> 00:18:30,690
- What do you mean?
- Well...
301
00:18:31,091 --> 00:18:33,400
Did you check the land ownership...
302
00:18:33,601 --> 00:18:35,460
of the strip of land in question?
303
00:18:35,960 --> 00:18:37,571
I went to the provincial office...
304
00:18:37,700 --> 00:18:40,071
and requested the land registration map.
305
00:18:40,341 --> 00:18:42,601
And it looked like her land.
306
00:18:45,140 --> 00:18:47,140
What's with you?
307
00:18:48,210 --> 00:18:49,950
I checked with the provincial office.
308
00:18:49,980 --> 00:18:51,610
They said it's my land.
309
00:18:51,611 --> 00:18:53,720
Doesn't this mean I can do whatever I want with it?
310
00:18:53,821 --> 00:18:57,551
Goodness, it's still illegal for you to block the way.
311
00:18:58,021 --> 00:19:00,621
What? How is that illegal?
312
00:19:01,561 --> 00:19:03,129
From the drawing,
313
00:19:03,130 --> 00:19:05,490
I can see that the other lady's land isn't connected to any roads.
314
00:19:05,660 --> 00:19:09,230
According to Article Nine of the Private Road Act,
315
00:19:09,261 --> 00:19:11,629
no builder of a private road...
316
00:19:11,630 --> 00:19:14,640
may restrict or block the public traffic.
317
00:19:14,801 --> 00:19:17,110
It's especially so for a place like this...
318
00:19:17,111 --> 00:19:19,709
without any detours. She can't block that.
319
00:19:19,710 --> 00:19:21,040
- She's not allowed to.
- Right?
320
00:19:21,041 --> 00:19:22,680
- See?
- I told you.
321
00:19:22,811 --> 00:19:24,380
- Of course.
- However,
322
00:19:24,511 --> 00:19:25,950
according to Article Ten of the Private Road Act,
323
00:19:26,380 --> 00:19:29,350
the builder of a private road may collect tolls...
324
00:19:29,351 --> 00:19:32,091
from the users of the private road.
325
00:19:33,561 --> 00:19:35,189
Which means you may have to pay.
326
00:19:35,190 --> 00:19:37,260
- What?
- Pay her?
327
00:19:37,261 --> 00:19:38,690
That's nonsense.
328
00:19:39,031 --> 00:19:41,560
But if you demand an absurd amount,
329
00:19:41,561 --> 00:19:43,101
you may not get it approved.
330
00:19:43,230 --> 00:19:45,371
Your neighbour may sue you too.
331
00:19:46,841 --> 00:19:48,739
You should give way...
332
00:19:48,740 --> 00:19:50,970
and work it out peacefully.
333
00:19:54,011 --> 00:19:55,980
- I mean, you can't break down...
- Stop.
334
00:19:59,851 --> 00:20:00,920
Seriously.
335
00:20:05,420 --> 00:20:07,890
Fine, sue me if you want!
336
00:20:08,061 --> 00:20:09,860
This all happened because you didn't let me...
337
00:20:09,861 --> 00:20:12,229
pass your house to go to the hill in the back.
338
00:20:12,230 --> 00:20:13,930
Why do I have to back down?
339
00:20:14,430 --> 00:20:16,330
Come on, Mak Rye.
340
00:20:16,331 --> 00:20:18,429
How can you be so cold?
341
00:20:18,430 --> 00:20:20,571
We're all neighbours.
342
00:20:21,371 --> 00:20:22,501
Hey.
343
00:20:22,900 --> 00:20:24,271
Why is everyone...
344
00:20:24,470 --> 00:20:26,710
on Wol Seon's side?
345
00:20:27,041 --> 00:20:30,011
I'm your neighbour too, you know!
346
00:20:35,720 --> 00:20:36,989
(Haeong Village Hall)
347
00:20:36,990 --> 00:20:38,550
Look at her.
348
00:20:38,551 --> 00:20:40,561
She's taking her anger out on all of us.
349
00:20:40,960 --> 00:20:42,420
How ridiculous.
350
00:20:42,821 --> 00:20:45,730
She used to be so close to Wol Seon.
351
00:20:45,831 --> 00:20:47,929
What's gotten into her all of a sudden?
352
00:20:47,930 --> 00:20:49,360
- Gosh.
- Oh, goodness.
353
00:20:49,361 --> 00:20:51,130
- Goodness.
- She's so spiteful.
354
00:20:51,801 --> 00:20:54,101
- Gosh.
- What's gotten into her?
355
00:21:12,521 --> 00:21:15,090
We're going to meet at the village hall tomorrow...
356
00:21:15,091 --> 00:21:16,960
to try to resolve the issue from earlier.
357
00:21:17,190 --> 00:21:18,390
But who knows?
358
00:21:18,630 --> 00:21:21,230
It might just end with people fighting instead.
359
00:21:21,900 --> 00:21:24,831
What are you planning to do with Ms. Na?
360
00:21:24,900 --> 00:21:27,841
I felt bad that she left in tears.
361
00:21:28,470 --> 00:21:30,640
I thought she might want someone to listen to her.
362
00:21:31,371 --> 00:21:33,479
It's close by. I'll draw you a map.
363
00:21:33,480 --> 00:21:34,709
Pay her a visit.
364
00:21:34,710 --> 00:21:36,750
It's pretty late. I'll go with you.
365
00:21:36,751 --> 00:21:37,980
I'll go.
366
00:21:39,051 --> 00:21:40,220
I don't have any luggage either.
367
00:21:43,521 --> 00:21:45,751
My, you could all go together.
368
00:21:46,091 --> 00:21:47,761
Why are you fighting?
369
00:21:48,720 --> 00:21:50,761
I can go alone, Dr. Park.
370
00:21:51,061 --> 00:21:54,200
I think it'll let her open up more for me to go alone.
371
00:21:54,761 --> 00:21:56,031
Okay. I understand.
372
00:22:10,351 --> 00:22:12,080
Don't follow me.
373
00:22:12,081 --> 00:22:14,351
Who says I'm following you?
374
00:22:16,420 --> 00:22:18,450
I'm going somewhere else.
375
00:22:23,190 --> 00:22:24,361
I have somewhere to go.
376
00:22:37,271 --> 00:22:38,841
I didn't want...
377
00:22:38,910 --> 00:22:40,680
to be petty or anything.
378
00:22:41,811 --> 00:22:44,149
But Wol Seon...
379
00:22:44,150 --> 00:22:46,480
has been acting strange lately.
380
00:22:47,680 --> 00:22:48,821
Wol Seon.
381
00:22:49,321 --> 00:22:51,321
Are you home?
382
00:22:53,150 --> 00:22:54,321
Maybe she's not here.
383
00:22:55,220 --> 00:22:57,389
- Her shoes are here.
- Last spring,
384
00:22:57,390 --> 00:23:01,200
I went to her house to pick some spring mugwort.
385
00:23:01,801 --> 00:23:03,501
Hey, Mak Rye!
386
00:23:04,301 --> 00:23:06,300
- Hi, Wol Seon.
- You can't go there.
387
00:23:06,301 --> 00:23:07,669
- What?
- You can't...
388
00:23:07,670 --> 00:23:08,970
- go there.
- She suddenly came running...
389
00:23:09,101 --> 00:23:12,340
even though her knees aren't strong,
390
00:23:12,341 --> 00:23:14,810
- and she got irritated with me.
- What? What's wrong?
391
00:23:14,811 --> 00:23:17,450
They dug that place up, so there's nothing to pick.
392
00:23:18,281 --> 00:23:19,580
- What do you mean?
- Where are you going?
393
00:23:19,581 --> 00:23:20,919
You can't go that way.
394
00:23:20,920 --> 00:23:23,851
She said that I couldn't take that way to go to the hill.
395
00:23:24,821 --> 00:23:28,190
She told me that if I wanted to go, I should go from the other side.
396
00:23:28,890 --> 00:23:32,460
We spent 30 years going to each other's houses like family.
397
00:23:32,561 --> 00:23:34,561
I thought there must be some reason...
398
00:23:35,400 --> 00:23:38,871
why she suddenly changed. So I visited her several times.
399
00:23:39,571 --> 00:23:41,240
But she told me...
400
00:23:44,940 --> 00:23:46,980
not to come to her house anymore.
401
00:23:47,680 --> 00:23:48,739
Oh, my.
402
00:23:48,740 --> 00:23:50,780
I don't care about the land.
403
00:23:50,781 --> 00:23:52,650
I'm just so upset.
404
00:23:53,351 --> 00:23:55,420
I'd understand...
405
00:23:56,180 --> 00:23:58,251
if she'd only tell me her reasons.
406
00:23:58,390 --> 00:23:59,490
Of course.
407
00:23:59,650 --> 00:24:02,720
You guys are so close. You'd understand if she told you.
408
00:24:02,890 --> 00:24:06,460
She's just keeping everything to herself.
409
00:24:07,061 --> 00:24:09,729
It's making me so frustrated.
410
00:24:09,730 --> 00:24:11,031
It'd make me frustrated too.
411
00:24:11,470 --> 00:24:13,100
Obviously avoiding someone,
412
00:24:13,101 --> 00:24:14,900
not telling them the truth.
413
00:24:15,101 --> 00:24:17,040
You. You're annoying.
414
00:24:17,041 --> 00:24:19,040
I tried to avoid you and sealed a contract...
415
00:24:19,041 --> 00:24:20,280
for you to stop annoying me.
416
00:24:20,281 --> 00:24:21,541
I don't have feelings for you.
417
00:24:24,980 --> 00:24:26,311
So please...
418
00:24:26,680 --> 00:24:27,920
wait for me.
419
00:24:28,180 --> 00:24:29,480
I like you too.
420
00:24:32,450 --> 00:24:33,521
You!
421
00:24:34,420 --> 00:24:36,160
Making you confused.
422
00:24:36,690 --> 00:24:38,730
Hiding as soon as you start to get close.
423
00:24:39,761 --> 00:24:41,430
Are you crying, lawyer lady?
424
00:24:41,601 --> 00:24:42,699
Don't cry.
425
00:24:42,700 --> 00:24:43,900
I can't help it.
426
00:24:44,430 --> 00:24:46,670
Your story's got me all riled up.
427
00:24:48,470 --> 00:24:49,601
Who is it?
428
00:25:00,321 --> 00:25:01,821
Oh, goodness.
429
00:25:01,950 --> 00:25:04,021
Don't cry because of someone like him.
430
00:25:04,251 --> 00:25:05,551
That's a waste of your tears.
431
00:25:07,091 --> 00:25:08,260
Anyway,
432
00:25:08,261 --> 00:25:10,490
it's true that Wol Seon suddenly changed.
433
00:25:11,831 --> 00:25:12,960
That's right.
434
00:25:20,801 --> 00:25:22,041
You see,
435
00:25:22,200 --> 00:25:23,611
I have a feeling...
436
00:25:24,041 --> 00:25:25,440
there's something...
437
00:25:26,640 --> 00:25:27,740
in the hill in the back.
438
00:25:36,321 --> 00:25:37,390
What was that?
439
00:25:39,591 --> 00:25:40,690
What would that be?
440
00:25:44,761 --> 00:25:46,061
I'm not sure.
441
00:25:49,400 --> 00:25:50,531
But...
442
00:25:50,831 --> 00:25:52,831
no matter how much you cover things up,
443
00:25:53,031 --> 00:25:55,240
things can't be hidden forever.
444
00:25:56,841 --> 00:25:58,140
Something's definitely there.
445
00:26:04,480 --> 00:26:06,611
- Head inside. Good night.
- Good night.
446
00:26:24,430 --> 00:26:25,801
There's something...
447
00:26:26,400 --> 00:26:27,571
in the hill in the back.
448
00:26:30,341 --> 00:26:31,511
Hey. Kim Yu Ri.
449
00:26:36,410 --> 00:26:37,581
Hey.
450
00:26:37,751 --> 00:26:38,811
Gosh.
451
00:26:41,021 --> 00:26:42,150
Hey.
452
00:26:43,021 --> 00:26:44,150
Where are you going?
453
00:26:44,821 --> 00:26:45,920
Kim Yu Ri.
454
00:26:49,361 --> 00:26:50,561
Oh, hey.
455
00:27:16,051 --> 00:27:17,220
Sorry.
456
00:27:31,571 --> 00:27:33,601
Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know.
457
00:27:33,640 --> 00:27:34,700
But still.
458
00:27:34,771 --> 00:27:36,101
Something's hurt.
459
00:27:39,210 --> 00:27:40,410
It's an elk.
460
00:27:43,410 --> 00:27:46,110
An elk must've gotten caught in a wild boar trap.
461
00:27:46,111 --> 00:27:47,351
It's been crying all night.
462
00:27:47,781 --> 00:27:48,950
But...
463
00:27:49,251 --> 00:27:51,189
what are you two doing here on private land...
464
00:27:51,190 --> 00:27:53,321
in the middle of the night?
465
00:27:54,990 --> 00:27:56,459
I heard something crying.
466
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
I was worried that something might've happened.
467
00:27:59,460 --> 00:28:02,730
There isn't anyone on this island that'd be screaming like that.
468
00:28:08,841 --> 00:28:10,771
It's Ms. Park Wol Seon's son?
469
00:28:10,970 --> 00:28:13,240
He used to live in Seoul, but he came back here.
470
00:28:13,511 --> 00:28:15,139
He said he was going to raise blueberries,
471
00:28:15,140 --> 00:28:16,611
then he said he was going to raise watermelons.
472
00:28:16,680 --> 00:28:20,351
This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever.
473
00:28:20,551 --> 00:28:22,450
Anyway, he's all over the place.
474
00:28:22,781 --> 00:28:24,450
It's frustrating to watch him.
475
00:28:42,970 --> 00:28:44,040
Chief.
476
00:28:44,041 --> 00:28:47,140
Wasn't this supposed to be just us and the ladies?
477
00:28:47,480 --> 00:28:49,081
Yes, I know,
478
00:28:50,011 --> 00:28:52,650
but they wanted to watch. What could I have done about it?
479
00:29:01,821 --> 00:29:03,420
We're going to get started now.
480
00:29:03,561 --> 00:29:05,290
- Please pay attention.
- Okay.
481
00:29:05,291 --> 00:29:06,361
- Okay.
- Let's get started.
482
00:29:08,031 --> 00:29:11,001
Okay. To summarize,
483
00:29:11,630 --> 00:29:14,700
Ms. Park always used the road...
484
00:29:14,841 --> 00:29:16,970
on Ms. Na's land.
485
00:29:17,140 --> 00:29:20,810
But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here.
486
00:29:20,811 --> 00:29:21,879
- Yes.
- That's right.
487
00:29:21,880 --> 00:29:23,209
The problem started...
488
00:29:23,210 --> 00:29:27,179
because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill.
489
00:29:27,180 --> 00:29:28,620
Let's start there.
490
00:29:28,621 --> 00:29:29,650
Wait.
491
00:29:29,720 --> 00:29:31,121
Those two are separate problems.
492
00:29:31,621 --> 00:29:34,761
You can get to the hill using a different road.
493
00:29:34,960 --> 00:29:37,291
Ms. Na is taking away the conventional route.
494
00:29:37,430 --> 00:29:39,090
How can you consider those two to be the same?
495
00:29:39,091 --> 00:29:41,800
Hey. How can you not allow me to pass through your land...
496
00:29:41,801 --> 00:29:44,871
but still want to pass through mine?
497
00:29:46,230 --> 00:29:48,271
We don't need to make this a legal issue.
498
00:29:48,541 --> 00:29:51,270
If Ms. Park just lets Ms. Na...
499
00:29:51,271 --> 00:29:53,270
use the road to the hill in the back,
500
00:29:53,271 --> 00:29:56,811
Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house.
501
00:29:56,910 --> 00:29:58,910
That's only fair.
502
00:29:59,180 --> 00:30:01,581
What do you think, Ms. Park?
503
00:30:08,861 --> 00:30:10,660
I knew she'd do this.
504
00:30:11,490 --> 00:30:14,960
How can I understand you if you don't say anything?
505
00:30:15,761 --> 00:30:16,761
Wol Seon.
506
00:30:16,762 --> 00:30:20,301
Do you know what upsets me most?
507
00:30:21,170 --> 00:30:22,541
Those darn mugwort rice cakes.
508
00:30:22,601 --> 00:30:24,310
The mugwort rice cakes!
509
00:30:24,311 --> 00:30:26,541
Mugwort rice cakes? What is she talking about?
510
00:30:38,351 --> 00:30:39,920
Gosh, Wol Seon.
511
00:30:40,121 --> 00:30:42,990
What are you eating deliciously?
512
00:30:43,190 --> 00:30:44,761
Give me one.
513
00:30:44,831 --> 00:30:46,061
- Will you?
- What are you talking about?
514
00:30:46,130 --> 00:30:47,400
- What's that?
- Nothing.
515
00:30:47,601 --> 00:30:49,101
It's nothing.
516
00:30:52,200 --> 00:30:54,940
Gosh, you're eating all by yourself.
517
00:30:56,371 --> 00:30:58,040
- Her mugwort rice cakes?
- Something happened, I see.
518
00:30:58,041 --> 00:30:59,610
- I have no idea.
- Oh, no.
519
00:30:59,611 --> 00:31:03,680
Seriously. What was so delicious...
520
00:31:03,950 --> 00:31:06,510
that you couldn't even share...
521
00:31:06,511 --> 00:31:08,350
with me, your friend of 30 years?
522
00:31:08,351 --> 00:31:09,850
We share everything with each other.
523
00:31:09,851 --> 00:31:12,219
- What's this mugwort rice cake?
- What is she talking about?
524
00:31:12,220 --> 00:31:14,560
- What?
- Wol Seon. What's she saying?
525
00:31:14,561 --> 00:31:16,660
- What is she talking about?
- Everyone. Please be quiet.
526
00:31:17,021 --> 00:31:20,360
- What?
- You shouldn't be petty with food.
527
00:31:20,361 --> 00:31:22,330
- That's right.
- Seriously.
528
00:31:22,331 --> 00:31:25,429
But still, it's not right to block a road...
529
00:31:25,430 --> 00:31:28,301
that your neighbour uses on a daily basis.
530
00:31:29,041 --> 00:31:31,909
If you're upset about something, you should talk it out.
531
00:31:31,910 --> 00:31:33,910
But she couldn't.
532
00:31:34,011 --> 00:31:35,310
Ms. Na asked Ms. Park over and over...
533
00:31:35,311 --> 00:31:37,280
about why she wouldn't share the rice cakes...
534
00:31:37,281 --> 00:31:39,450
and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard...
535
00:31:39,650 --> 00:31:41,379
after spending 30 years like family.
536
00:31:41,380 --> 00:31:43,250
But she didn't answer.
537
00:31:43,251 --> 00:31:45,091
She could have her reasons.
538
00:31:45,821 --> 00:31:47,489
You don't always have to say everything out loud.
539
00:31:47,490 --> 00:31:49,390
Always hiding things is a habit.
540
00:31:49,821 --> 00:31:51,590
You couldn't do that...
541
00:31:51,591 --> 00:31:54,501
if you thought about how the person getting rejected feels...
542
00:31:54,630 --> 00:31:56,160
at least once.
543
00:31:58,001 --> 00:31:59,600
They spent so much time together.
544
00:31:59,601 --> 00:32:02,640
I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was.
545
00:32:10,581 --> 00:32:13,051
She can't even understand this. How can you be so sure?
546
00:32:14,450 --> 00:32:16,880
By the way,
547
00:32:17,190 --> 00:32:19,020
they're still talking...
548
00:32:19,021 --> 00:32:21,590
about Mak Rye and Wol Seon, right?
549
00:32:21,591 --> 00:32:22,790
- Someone...
- Yes.
550
00:32:22,791 --> 00:32:24,229
- tell me what's happening.
- Gosh.
551
00:32:24,230 --> 00:32:27,301
I didn't know this conversation would become so deep.
552
00:32:27,361 --> 00:32:28,629
It's interesting.
553
00:32:28,630 --> 00:32:30,730
I'm sure she had her reasons.
554
00:32:30,831 --> 00:32:32,830
I'm sure she had something...
555
00:32:32,831 --> 00:32:34,800
so hard, tough, and frustrating...
556
00:32:34,801 --> 00:32:37,511
that she couldn't even tell her friend of 30 years about it.
557
00:32:38,041 --> 00:32:40,511
Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park?
558
00:32:40,880 --> 00:32:43,810
She tried, but Ms. Park keeps running away.
559
00:32:43,811 --> 00:32:46,210
Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away.
560
00:32:51,251 --> 00:32:52,490
It's because she's scared.
561
00:32:56,890 --> 00:32:58,930
She's scared that she might be hated.
562
00:33:00,430 --> 00:33:02,501
She's scared that Ms. Na might leave her.
563
00:33:04,630 --> 00:33:07,031
That's why she's hesitating and backing away.
564
00:33:10,771 --> 00:33:12,210
So go easy on her.
565
00:33:14,240 --> 00:33:16,281
Please give her some time even though you're frustrated.
566
00:33:29,190 --> 00:33:31,160
Wol Seon!
567
00:33:31,960 --> 00:33:34,200
- Oh, Mak Rye.
- I was bad. I'm sorry.
568
00:33:34,261 --> 00:33:36,330
- I was too impatient.
- No.
569
00:33:36,331 --> 00:33:38,470
Oh, Wol Seon.
570
00:33:38,730 --> 00:33:40,501
I'll wait.
571
00:33:40,771 --> 00:33:43,171
I'll just keep waiting,
572
00:33:43,541 --> 00:33:46,110
so tell me when you're ready.
573
00:33:46,140 --> 00:33:48,310
Oh, good job.
574
00:33:48,311 --> 00:33:49,840
- This is good.
- Oh, yes.
575
00:33:50,211 --> 00:33:51,609
- You both made the right choice.
- Bravo.
576
00:33:51,610 --> 00:33:55,049
Does that mean you'll let her use your road again,
577
00:33:55,050 --> 00:33:56,819
Ms. Na?
578
00:33:56,820 --> 00:33:58,090
Yes. I will.
579
00:33:58,621 --> 00:34:00,660
Oh, my. This is great!
580
00:34:00,691 --> 00:34:02,691
- I'm so relieved.
- Okay. We're good.
581
00:34:03,021 --> 00:34:04,759
Such touching tears.
582
00:34:04,760 --> 00:34:07,659
I declare that this issue...
583
00:34:07,660 --> 00:34:10,061
has been settled.
584
00:34:15,300 --> 00:34:16,470
Excuse me.
585
00:34:17,840 --> 00:34:20,339
But I don't think...
586
00:34:20,340 --> 00:34:22,311
you two are done talking yet.
587
00:34:22,640 --> 00:34:25,549
It was getting very interesting.
588
00:34:25,550 --> 00:34:26,910
Do you want to continue?
589
00:34:37,631 --> 00:34:39,490
There's an island between two people.
590
00:34:40,191 --> 00:34:41,731
It's an island of secrets.
591
00:34:43,631 --> 00:34:46,501
I wanted to go to the island...
592
00:34:47,271 --> 00:34:49,640
that Jung Ho keeps to himself.
593
00:34:51,970 --> 00:34:53,910
I must've forgotten for a moment...
594
00:34:55,280 --> 00:34:57,609
that the island is where he hides...
595
00:34:57,610 --> 00:35:00,050
sad and scary events from his past.
596
00:35:09,720 --> 00:35:12,760
I think...
597
00:35:13,291 --> 00:35:15,160
we'll have to prepare very well.
598
00:35:17,800 --> 00:35:21,569
What does the prosecution have?
599
00:35:21,570 --> 00:35:23,299
Why are they so confident?
600
00:35:23,300 --> 00:35:26,410
I think they found very important evidence...
601
00:35:26,510 --> 00:35:29,680
about the incident that happened in the warehouse in 2006.
602
00:35:29,910 --> 00:35:32,550
Was it Jung Ho who gave them the evidence?
603
00:35:34,450 --> 00:35:37,421
Goodness. Look how things are going.
604
00:35:38,921 --> 00:35:42,889
That happened a very long time ago.
605
00:35:42,890 --> 00:35:44,889
Could that still be a problem now?
606
00:35:44,890 --> 00:35:46,831
The real problem...
607
00:35:46,961 --> 00:35:49,230
is that all of the cases related to Dohan Group...
608
00:35:49,231 --> 00:35:51,101
that Chief Prosecutor Kim handled...
609
00:35:51,930 --> 00:35:54,541
will be revisited as part of this investigation.
610
00:35:54,601 --> 00:35:57,970
Where are you, Pyun Woong?
611
00:36:00,881 --> 00:36:02,441
Father...
612
00:36:06,151 --> 00:36:08,080
What were you doing?
613
00:36:08,081 --> 00:36:10,851
How did you let things get to this point?
614
00:36:13,820 --> 00:36:16,390
I'm the president of a company, you know.
615
00:36:17,220 --> 00:36:20,259
I can't just follow Kim Seung Woon around all day...
616
00:36:20,260 --> 00:36:22,500
in hopes of finding something.
617
00:36:22,501 --> 00:36:23,630
What?
618
00:36:23,631 --> 00:36:25,901
You're so worried that something might happen...
619
00:36:26,070 --> 00:36:28,570
to your son-in-law who doesn't even listen to you.
620
00:36:30,300 --> 00:36:33,640
Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver?
621
00:36:34,381 --> 00:36:36,440
You were the one who said...
622
00:36:36,441 --> 00:36:38,210
that you'd live like a dog if I took you in.
623
00:36:38,211 --> 00:36:39,981
Why do you want to be a human now?
624
00:36:40,550 --> 00:36:42,819
I was 15 years old...
625
00:36:42,820 --> 00:36:44,651
when I said that to you.
626
00:36:45,751 --> 00:36:47,961
I've done so much for you...
627
00:36:48,621 --> 00:36:51,660
I've done so much for you since then. Isn't it natural...
628
00:36:52,760 --> 00:36:55,259
for me to want something more?
629
00:36:55,260 --> 00:36:57,160
Stop calling me father!
630
00:36:57,300 --> 00:36:59,171
Also, what did you do for me?
631
00:36:59,771 --> 00:37:00,969
I gave you one company to manage,
632
00:37:00,970 --> 00:37:03,839
and you've already ruined it.
633
00:37:03,840 --> 00:37:06,240
The money that was left...
634
00:37:06,510 --> 00:37:08,740
after I ruined the company...
635
00:37:09,740 --> 00:37:11,009
all went into your pockets.
636
00:37:11,010 --> 00:37:13,410
Is that nothing for you?
637
00:37:13,581 --> 00:37:16,949
Do you have dementia or something? Did you forget?
638
00:37:16,950 --> 00:37:19,550
This punk.
639
00:37:24,291 --> 00:37:26,191
I know your brother is dead,
640
00:37:26,590 --> 00:37:28,930
but you'll never take his place. Wake up!
641
00:37:29,360 --> 00:37:31,371
Once a dog, always a dog.
642
00:37:31,731 --> 00:37:33,171
Just eat what I give you.
643
00:37:33,300 --> 00:37:34,640
Don't try to take more.
644
00:37:35,240 --> 00:37:39,340
Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday.
645
00:37:39,570 --> 00:37:41,240
Take care of it before things get worse.
646
00:37:44,981 --> 00:37:46,251
- Gosh.
- There.
647
00:37:46,811 --> 00:37:48,921
- Thank you, ma'am.
- No problem. Goodness.
648
00:37:49,820 --> 00:37:55,621
I'm so thankful to you both today.
649
00:37:57,291 --> 00:37:59,390
What a beautiful age.
650
00:37:59,490 --> 00:38:01,330
That's the best period of one's life.
651
00:38:01,331 --> 00:38:03,430
That's not true.
652
00:38:03,561 --> 00:38:06,299
You're at a great age as well. It's a beautiful age.
653
00:38:06,300 --> 00:38:09,300
You are so pretty.
654
00:38:10,001 --> 00:38:12,271
Do you have kids?
655
00:38:14,311 --> 00:38:15,910
Oh, my.
656
00:38:16,481 --> 00:38:19,150
I know you're not supposed to ask things like that these days.
657
00:38:19,151 --> 00:38:20,780
I'm sorry.
658
00:38:20,820 --> 00:38:22,319
No, it's not that.
659
00:38:22,320 --> 00:38:23,580
Oh, that's fine too.
660
00:38:23,581 --> 00:38:27,220
It's also nice to live by yourselves without a kid.
661
00:38:27,521 --> 00:38:30,521
You could decide to have one later.
662
00:38:32,160 --> 00:38:35,461
Oh, right. I forgot to bring out marinated crab.
663
00:38:35,501 --> 00:38:37,360
I'll bring it out right now.
664
00:38:37,601 --> 00:38:38,601
Goodness.
665
00:38:56,950 --> 00:38:59,389
The mugwort rice cakes!
666
00:38:59,390 --> 00:39:03,520
Seriously. What was so delicious...
667
00:39:03,521 --> 00:39:06,029
that you couldn't even share...
668
00:39:06,030 --> 00:39:07,799
with me, your friend of 30 years?
669
00:39:07,800 --> 00:39:10,061
We share everything with each other.
670
00:39:18,110 --> 00:39:19,340
What are you doing?
671
00:39:25,811 --> 00:39:27,450
- Is it good?
- Yes.
672
00:39:28,081 --> 00:39:29,251
It's so good.
673
00:39:30,320 --> 00:39:31,751
These are the rice cakes.
674
00:39:33,191 --> 00:39:35,989
Open up. Let's be joint offenders.
675
00:39:35,990 --> 00:39:38,061
Joint offenders, my foot.
676
00:39:38,160 --> 00:39:40,660
Because of what you just said, you became an abetter.
677
00:39:42,601 --> 00:39:44,570
How could you try to get me involved?
678
00:39:51,771 --> 00:39:54,280
Let's talk after dinner.
679
00:39:55,010 --> 00:39:56,381
About what?
680
00:39:59,851 --> 00:40:01,780
I realized you'll be hurt more...
681
00:40:03,481 --> 00:40:05,291
the more I hesitate like a coward.
682
00:40:10,490 --> 00:40:11,731
So I'm...
683
00:40:14,260 --> 00:40:15,530
going to work up the courage.
684
00:40:18,171 --> 00:40:19,300
If so,
685
00:40:20,430 --> 00:40:22,001
let's talk tomorrow.
686
00:40:23,200 --> 00:40:24,840
Why tomorrow?
687
00:40:26,410 --> 00:40:28,211
You must've felt...
688
00:40:28,640 --> 00:40:31,410
like you were indebted to me the whole time I've been waiting...
689
00:40:31,680 --> 00:40:32,950
for you to tell me.
690
00:40:34,010 --> 00:40:36,750
I won't wait...
691
00:40:36,751 --> 00:40:38,291
or rush you today.
692
00:40:39,390 --> 00:40:40,751
So even if it's just today,
693
00:40:41,121 --> 00:40:43,090
let everything go and just hang out with me.
694
00:40:57,771 --> 00:40:58,941
- Here.
- Oh...
695
00:40:59,110 --> 00:41:00,639
This is very tasty.
696
00:41:00,640 --> 00:41:02,811
- Thank you.
- Thank you for all the food.
697
00:41:02,840 --> 00:41:03,910
No problem.
698
00:41:04,550 --> 00:41:05,880
Here, this is the good part.
699
00:41:05,881 --> 00:41:06,950
Okay, thank you.
700
00:41:07,251 --> 00:41:08,351
Here, you too.
701
00:41:08,680 --> 00:41:09,851
Thank you.
702
00:41:18,160 --> 00:41:19,231
It's good.
703
00:41:32,240 --> 00:41:33,410
Let's go.
704
00:41:33,811 --> 00:41:34,981
Let's talk.
705
00:41:37,340 --> 00:41:38,711
Avoiding it won't do us any good.
706
00:41:40,881 --> 00:41:42,680
I'll no longer make you wait.
707
00:41:43,820 --> 00:41:44,990
Jung Ho.
708
00:41:46,651 --> 00:41:48,291
The ants are...
709
00:41:49,291 --> 00:41:50,521
moving.
710
00:41:52,691 --> 00:41:55,930
Stop trying to change the subject. I'm serious right now.
711
00:41:59,101 --> 00:42:01,340
Saying that I didn't want you to get hurt...
712
00:42:03,470 --> 00:42:05,041
and that it was the best thing for your sake,
713
00:42:08,010 --> 00:42:09,941
I kept avoiding you like a coward,
714
00:42:11,811 --> 00:42:14,180
and I was actually hurting you the whole time I was doing that.
715
00:42:21,760 --> 00:42:23,061
Yu Ri, are you listening?
716
00:42:26,291 --> 00:42:27,800
The stars are...
717
00:42:28,360 --> 00:42:30,001
moving too.
718
00:42:33,171 --> 00:42:34,371
You can see the stars from here?
719
00:42:40,441 --> 00:42:44,010
That's... We're the ones who are moving, not the stars.
720
00:42:44,140 --> 00:42:47,581
They look like they're moving because the earth is rotating.
721
00:42:48,550 --> 00:42:50,550
Yu Ri, are you going to keep changing the subject?
722
00:42:51,691 --> 00:42:52,950
You're right.
723
00:42:54,621 --> 00:42:56,989
When I move,
724
00:42:56,990 --> 00:42:59,760
the stars move too.
725
00:43:03,831 --> 00:43:07,800
The starlight is falling
726
00:44:05,930 --> 00:44:07,131
Kim Yu Ri!
727
00:44:11,930 --> 00:44:13,001
Yu Ri.
728
00:44:13,800 --> 00:44:14,901
Hey.
729
00:44:15,300 --> 00:44:17,041
Yu Ri, what's the matter with you?
730
00:44:19,671 --> 00:44:20,941
Yu Ri, are you all right?
731
00:44:23,410 --> 00:44:24,651
What's wrong with her?
732
00:44:26,251 --> 00:44:28,251
Yu Ri, are you okay?
733
00:44:29,550 --> 00:44:32,319
Sir, let's take her to the hospital. Please get ready.
734
00:44:32,320 --> 00:44:35,259
Even if we were to take her to the nearest hospital,
735
00:44:35,260 --> 00:44:37,160
we'd have to take a boat.
736
00:44:37,161 --> 00:44:39,490
Yes, that's fine. We'll do that!
737
00:44:39,760 --> 00:44:42,701
Look. She's nearly dying.
738
00:44:43,201 --> 00:44:45,629
It doesn't look like anything serious.
739
00:44:45,630 --> 00:44:47,170
She must've had a drink or two.
740
00:44:47,201 --> 00:44:48,400
Gosh, this is nuts.
741
00:44:49,440 --> 00:44:50,641
Yu Ri.
742
00:44:51,010 --> 00:44:52,411
What's wrong?
743
00:44:52,510 --> 00:44:54,181
Snap out of it. Please?
744
00:44:55,380 --> 00:44:58,110
- Kim Jung Ho!
- Yes.
745
00:44:58,681 --> 00:45:00,181
- Jung Ho.
- Yes, Yu Ri.
746
00:45:03,920 --> 00:45:05,090
Am I...
747
00:45:06,050 --> 00:45:07,521
a bad kisser?
748
00:45:08,391 --> 00:45:10,161
Is that why you ran away?
749
00:45:11,260 --> 00:45:13,960
What on earth are you talking about?
750
00:45:14,130 --> 00:45:15,299
Jung Ho!
751
00:45:15,300 --> 00:45:16,661
Woo Jin! Come here.
752
00:45:17,070 --> 00:45:18,670
- What's going on?
- She's acting strange.
753
00:45:18,971 --> 00:45:20,799
She didn't have a drop of alcohol, but she keeps...
754
00:45:20,800 --> 00:45:22,740
talking nonsense and laughing.
755
00:45:23,101 --> 00:45:24,210
Oh, be careful.
756
00:45:25,070 --> 00:45:27,110
Ms. Kim.
757
00:45:27,280 --> 00:45:28,780
- Ms. Kim.
- What?
758
00:45:33,550 --> 00:45:34,751
Dr. Park.
759
00:45:35,681 --> 00:45:36,920
Do you think...
760
00:45:37,791 --> 00:45:42,590
I'm a bad kisser?
761
00:45:43,291 --> 00:45:45,759
- She didn't drink?
- No, not a single drop.
762
00:45:45,760 --> 00:45:47,731
Her eyes are red, but her pulse is normal.
763
00:45:48,431 --> 00:45:49,860
Did she eat something wrong?
764
00:45:50,130 --> 00:45:52,130
No, she had dinner and...
765
00:45:55,041 --> 00:45:56,371
- Is it good?
- Yes.
766
00:45:57,210 --> 00:45:58,371
It's so good.
767
00:45:59,440 --> 00:46:00,840
Hold on, the rice cake.
768
00:46:01,541 --> 00:46:02,780
She had the rice cake.
769
00:46:03,411 --> 00:46:05,081
Ma'am, what's in that rice cake?
770
00:46:06,681 --> 00:46:08,550
What? Rice cake?
771
00:46:09,121 --> 00:46:11,120
I have no idea what you're talking about.
772
00:46:11,121 --> 00:46:13,190
The mugwort rice cake!
773
00:46:13,860 --> 00:46:15,161
What's in it?
774
00:46:15,590 --> 00:46:16,590
Rice cake?
775
00:46:16,591 --> 00:46:20,831
Is he talking about the rice cake that you eat in secret?
776
00:46:21,931 --> 00:46:24,100
Please tell me what's in it!
777
00:46:24,101 --> 00:46:26,770
As you can see, she's on the verge of death right now!
778
00:46:26,771 --> 00:46:28,300
Like I said,
779
00:46:28,501 --> 00:46:30,201
it doesn't look that serious.
780
00:46:31,170 --> 00:46:32,839
Tell me, Wol Seon!
781
00:46:32,840 --> 00:46:34,780
I thought those rice cakes were made with mugwort.
782
00:46:35,911 --> 00:46:37,081
Are they not?
783
00:46:41,221 --> 00:46:42,481
The truth is...
784
00:46:53,490 --> 00:46:56,661
I went up the hill behind my house sometime last spring...
785
00:46:57,201 --> 00:47:00,900
and saw a bunch of them.
786
00:47:02,170 --> 00:47:04,041
What were they?
787
00:47:05,971 --> 00:47:07,110
Can...
788
00:47:08,010 --> 00:47:09,780
Cannabis.
789
00:47:12,210 --> 00:47:13,210
Cannabis?
790
00:47:15,951 --> 00:47:17,121
- Oh, my goodness.
- What did she say?
791
00:47:17,351 --> 00:47:18,751
- What do we do?
- Cannabis.
792
00:47:18,990 --> 00:47:20,891
What? Cannabis?
793
00:47:22,460 --> 00:47:25,831
I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them.
794
00:47:26,460 --> 00:47:29,661
After I had them, all my body aches went away.
795
00:47:30,260 --> 00:47:32,200
And it helps me sleep better at night.
796
00:47:32,201 --> 00:47:34,700
Ma'am, it's illegal!
797
00:47:34,701 --> 00:47:37,370
Yes, I know that.
798
00:47:37,371 --> 00:47:39,069
If you get addicted, it can become a serious problem.
799
00:47:39,070 --> 00:47:40,640
And it's very bad for the brain.
800
00:47:40,641 --> 00:47:42,379
I know that too, but...
801
00:47:42,380 --> 00:47:43,509
But what?
802
00:47:43,510 --> 00:47:46,311
My body aches can get really bad.
803
00:47:47,251 --> 00:47:49,681
I was going to make them for myself only once in a while,
804
00:47:50,621 --> 00:47:53,590
but my son found out.
805
00:47:54,360 --> 00:47:56,920
At first, I told him to just get rid of the grass around them...
806
00:47:57,331 --> 00:47:59,161
and sprinkle some fertilizer.
807
00:47:59,530 --> 00:48:01,260
But they just...
808
00:48:01,460 --> 00:48:03,330
kept on growing.
809
00:48:03,331 --> 00:48:05,771
My goodness. What do I do? Oh, dear.
810
00:48:07,001 --> 00:48:08,271
My gosh.
811
00:48:12,971 --> 00:48:14,279
- Oh, no.
- Ms. Kim.
812
00:48:14,280 --> 00:48:16,041
- Hey!
- Sir.
813
00:48:16,181 --> 00:48:17,351
- Yu Ri.
- Ms. Kim!
814
00:48:17,951 --> 00:48:19,180
Get her!
815
00:48:19,181 --> 00:48:20,920
Stop her! Hey!
816
00:48:24,590 --> 00:48:25,751
Oh, my goodness.
817
00:48:25,891 --> 00:48:28,189
Hey, Young Jun. You're here.
818
00:48:28,190 --> 00:48:29,690
Sir, what are you doing here at this hour?
819
00:48:29,920 --> 00:48:32,061
Move your truck. We have to hurry down.
820
00:48:38,170 --> 00:48:39,529
- What?
- Hey, what are you doing?
821
00:48:39,530 --> 00:48:40,669
Where are you going?
822
00:48:40,670 --> 00:48:43,240
I have to take her to the hospital, so get out of our way!
823
00:48:45,041 --> 00:48:46,839
You can't take her to the hospital in that state!
824
00:48:46,840 --> 00:48:48,680
Young Jun, that's enough.
825
00:48:48,681 --> 00:48:50,041
Stay out of this, Mother!
826
00:48:50,181 --> 00:48:53,481
You grew, stored, and used cannabis!
827
00:48:53,920 --> 00:48:56,221
I'm suspecting that you even sold some.
828
00:48:56,981 --> 00:48:58,791
These things are all considered serious offences.
829
00:48:59,820 --> 00:49:01,121
You'd better step aside quietly.
830
00:49:01,221 --> 00:49:03,589
Are you going to report me to the police?
831
00:49:03,590 --> 00:49:05,259
- Move, will you?
- Hey, don't.
832
00:49:05,260 --> 00:49:07,500
Don't call the police. Let's not overreact, okay?
833
00:49:07,501 --> 00:49:09,730
They naturally grow in the fields in the countryside.
834
00:49:09,731 --> 00:49:11,270
They grow naturally? As if!
835
00:49:11,271 --> 00:49:12,431
They do. Believe me!
836
00:49:17,971 --> 00:49:19,110
What's that?
837
00:49:27,681 --> 00:49:28,951
- My goodness.
- What is going on?
838
00:49:40,800 --> 00:49:41,860
- What is that?
- Oh, no!
839
00:49:49,871 --> 00:49:52,669
Ms. Na! What are you doing?
840
00:49:52,670 --> 00:49:54,911
Young Jun, you stupid punk!
841
00:49:55,641 --> 00:49:57,509
I will bulldoze everything...
842
00:49:57,510 --> 00:50:01,080
that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis.
843
00:50:01,081 --> 00:50:02,180
You punk!
844
00:50:02,181 --> 00:50:03,181
Ms. Na!
845
00:50:03,182 --> 00:50:05,649
Do you even know how much they're worth?
846
00:50:05,650 --> 00:50:07,121
Why does that even matter?
847
00:50:07,320 --> 00:50:10,391
Do you care more about them than your mother? You darn brat!
848
00:50:10,490 --> 00:50:12,660
- What is the matter with you?
- You punk.
849
00:50:12,661 --> 00:50:14,060
If you want to earn money,
850
00:50:14,061 --> 00:50:16,201
- do it legally!
- Let go!
851
00:50:16,530 --> 00:50:17,601
Ms. Kim!
852
00:50:17,731 --> 00:50:19,800
- Calm down.
- Let go!
853
00:50:19,900 --> 00:50:21,340
You little...
854
00:50:21,800 --> 00:50:23,170
I must take her to the hospital!
855
00:50:23,670 --> 00:50:25,070
- Stop them!
- Ma'am, calm down.
856
00:50:26,710 --> 00:50:27,811
Stop.
857
00:50:27,940 --> 00:50:29,340
All of you, that's enough.
858
00:50:30,141 --> 00:50:32,549
- Stop!
- Stop.
859
00:50:32,550 --> 00:50:33,880
Stop!
860
00:50:35,681 --> 00:50:37,081
Please stop.
861
00:50:37,490 --> 00:50:39,851
If you keep this up, we're all doomed!
862
00:50:53,530 --> 00:50:56,600
What did I do wrong? Who do you think you are?
863
00:50:56,601 --> 00:50:59,069
Oh, no. The floor is cold.
864
00:50:59,070 --> 00:51:01,239
It's freezing in here. Oh, dear.
865
00:51:01,240 --> 00:51:02,581
Excuse me.
866
00:51:02,981 --> 00:51:05,251
- The floor is ice-cold.
- Gosh, it is cold.
867
00:51:06,311 --> 00:51:08,981
Officer, could you help me?
868
00:51:10,791 --> 00:51:13,621
Why didn't you tell us that you were that ill?
869
00:51:13,820 --> 00:51:15,620
It has already spread all over,
870
00:51:15,621 --> 00:51:17,431
so it'd be pointless to undergo treatment now.
871
00:51:19,760 --> 00:51:21,831
I don't want to die in the hospital.
872
00:51:23,001 --> 00:51:25,771
I don't want to leave my village and land where I've lived all my life.
873
00:51:25,900 --> 00:51:28,271
I want to be with my friends when I breathe my last.
874
00:51:28,400 --> 00:51:29,670
Darn it.
875
00:51:30,300 --> 00:51:33,070
But look at me now. I ended up behind bars.
876
00:51:36,041 --> 00:51:37,879
You're a first-time offender...
877
00:51:37,880 --> 00:51:39,650
and have extenuating circumstances,
878
00:51:39,981 --> 00:51:42,650
so you won't get a jail sentence. Don't worry.
879
00:51:43,521 --> 00:51:46,050
But as for my son,
880
00:51:46,891 --> 00:51:48,690
he'll receive a heavier punishment, right?
881
00:51:48,791 --> 00:51:51,391
Hey! How dare you!
882
00:51:51,590 --> 00:51:52,830
Let me talk to your manager!
883
00:51:52,831 --> 00:51:53,959
- Go get your manager!
- Calm down.
884
00:51:53,960 --> 00:51:56,700
I did nothing wrong. You can't keep me here!
885
00:51:56,701 --> 00:51:57,931
Calm down.
886
00:51:59,231 --> 00:52:00,400
Yes.
887
00:52:05,170 --> 00:52:06,541
But I have to say,
888
00:52:07,141 --> 00:52:09,339
I feel so relieved...
889
00:52:09,340 --> 00:52:10,811
that I don't have to hide it anymore.
890
00:52:11,751 --> 00:52:14,251
I can finally sleep peacefully at night.
891
00:52:18,690 --> 00:52:19,920
Oh, right.
892
00:52:20,490 --> 00:52:22,721
Please let the lawyer lady know...
893
00:52:23,090 --> 00:52:25,931
that I said sorry.
894
00:52:26,931 --> 00:52:30,260
Gosh, who knew she'd eat so much of it?
895
00:52:32,300 --> 00:52:33,569
- I'll let her know.
- Look.
896
00:52:33,570 --> 00:52:36,270
Can't you at least give her an electric blanket?
897
00:52:36,271 --> 00:52:39,609
Must you keep that elderly lady in such a cold cell?
898
00:52:39,610 --> 00:52:41,110
Mr. Lawyer.
899
00:52:41,181 --> 00:52:42,380
- Yes.
- Give her an electric blanket...
900
00:52:42,780 --> 00:52:44,851
Can I tell you a secret?
901
00:52:47,681 --> 00:52:52,021
In your eyes, I must look very old.
902
00:52:52,490 --> 00:52:56,521
But I've aged like this in the blink of an eye.
903
00:52:57,690 --> 00:52:59,661
When I look at myself in the mirror,
904
00:52:59,891 --> 00:53:04,331
I can't believe that I'm a wrinkly old lady now.
905
00:53:04,701 --> 00:53:06,630
Every day, I'm still in disbelief.
906
00:53:10,501 --> 00:53:12,210
You see, my husband...
907
00:53:13,340 --> 00:53:15,710
died at age 40.
908
00:53:17,880 --> 00:53:21,851
We don't have as much time as we think we do.
909
00:53:23,081 --> 00:53:24,919
We keep things bottled up,
910
00:53:24,920 --> 00:53:26,751
thinking we'd get a chance to say it later on.
911
00:53:26,920 --> 00:53:29,960
But life waits for no one.
912
00:53:41,871 --> 00:53:44,069
So don't hurt that beautiful lady.
913
00:53:44,070 --> 00:53:46,210
Don't make her wait.
914
00:53:46,340 --> 00:53:48,240
Don't waste your precious time...
915
00:53:48,710 --> 00:53:50,911
because you'll deeply regret it later on.
916
00:53:51,280 --> 00:53:52,311
(Chief Jung Moon Sik)
917
00:54:00,391 --> 00:54:01,621
(Shin Hee Soo)
918
00:54:06,791 --> 00:54:07,960
Yes.
919
00:54:14,771 --> 00:54:17,101
What's wrong? Do you have a headache?
920
00:54:17,641 --> 00:54:19,010
No, I just...
921
00:54:20,070 --> 00:54:21,280
Just what?
922
00:54:22,641 --> 00:54:25,150
I just remember seeing the starlight falling.
923
00:54:28,880 --> 00:54:31,490
What happened to me? Did I get drunk?
924
00:54:32,121 --> 00:54:33,791
When did I drink?
925
00:54:34,291 --> 00:54:37,521
Ms. Kim, it's the rice cake you ate.
926
00:54:38,291 --> 00:54:39,561
It's not made with mugwort.
927
00:54:39,990 --> 00:54:41,601
- Then what is it?
- It has...
928
00:54:41,931 --> 00:54:43,130
cannabis...
929
00:54:44,771 --> 00:54:46,101
Don't mind him.
930
00:54:46,371 --> 00:54:48,970
Why don't you just think...
931
00:54:48,971 --> 00:54:51,911
that you took a short trip somewhere?
932
00:54:56,380 --> 00:54:57,911
(A breaking news report will follow shortly.)
933
00:55:00,380 --> 00:55:01,481
Gosh, I'm so out of breath.
934
00:55:02,981 --> 00:55:04,590
My gosh.
935
00:55:06,150 --> 00:55:07,351
How did it go?
936
00:55:07,661 --> 00:55:10,791
I tried my best to stop them, but...
937
00:55:12,090 --> 00:55:13,530
But what?
938
00:55:14,501 --> 00:55:16,960
I just let them go public with it because it was such a hassle.
939
00:55:17,400 --> 00:55:18,731
What? Come again?
940
00:55:19,530 --> 00:55:21,170
What time is it?
941
00:55:21,440 --> 00:55:22,670
Let's watch the news.
942
00:55:23,240 --> 00:55:25,609
This just in. Kim Seung Woon,
943
00:55:25,610 --> 00:55:28,410
the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office,
944
00:55:28,411 --> 00:55:30,480
who has been at the forefront of prosecution reform,
945
00:55:30,481 --> 00:55:32,480
deliberately covered up Dohan Group's corruption for years.
946
00:55:32,481 --> 00:55:34,351
This news is causing public outrage at the moment.
947
00:55:34,721 --> 00:55:35,879
The prosecution stated...
948
00:55:35,880 --> 00:55:38,220
that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group...
949
00:55:38,221 --> 00:55:41,061
Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up?
950
00:55:41,161 --> 00:55:42,391
We're doomed.
951
00:55:42,590 --> 00:55:44,959
Hey, I don't know who gave them the tip-off,
952
00:55:44,960 --> 00:55:47,231
but it's all over the news now.
953
00:55:49,800 --> 00:55:51,430
Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married...
954
00:55:51,431 --> 00:55:52,770
to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok,
955
00:55:52,771 --> 00:55:54,070
the chairman of Dohan.
956
00:55:54,130 --> 00:55:56,569
It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family...
957
00:55:56,570 --> 00:55:59,141
when she married Kim Seung Woon.
958
00:55:59,240 --> 00:56:01,209
However, it's been discovered...
959
00:56:01,210 --> 00:56:03,109
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group...
960
00:56:03,110 --> 00:56:05,910
have had secret deals...
961
00:56:05,911 --> 00:56:08,181
starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006.
962
00:56:08,521 --> 00:56:11,451
The details of their deals and transactions...
963
00:56:11,490 --> 00:56:14,021
have not been confirmed yet,
964
00:56:14,090 --> 00:56:16,020
but many speculate that Chief Prosecutor Kim...
965
00:56:16,021 --> 00:56:17,790
accepted bribes in return for covering up...
966
00:56:17,791 --> 00:56:20,260
the company's corruption or helping them destroy evidence.
967
00:56:20,291 --> 00:56:21,701
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
968
00:56:22,231 --> 00:56:23,600
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
969
00:56:23,601 --> 00:56:25,600
("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request")
970
00:56:25,601 --> 00:56:26,871
("Distrust in Prosecution Deepens")
971
00:56:37,851 --> 00:56:39,010
Ms. Kim!
972
00:56:40,311 --> 00:56:41,751
Wait, Ms. Kim.
973
00:56:53,360 --> 00:56:54,561
Jung Ho...
974
00:56:55,931 --> 00:56:57,360
tried to tell you.
975
00:56:59,030 --> 00:57:00,630
It is the truth. Please believe me.
976
00:57:03,271 --> 00:57:04,970
When you do something you think is right,
977
00:57:04,971 --> 00:57:06,270
it doesn't mean everyone will agree.
978
00:57:06,271 --> 00:57:07,710
I'm sorry about what happened to your father.
979
00:57:08,081 --> 00:57:09,410
I believe...
980
00:57:09,411 --> 00:57:11,681
he did his best within the bounds of what he thinks is right.
981
00:57:11,981 --> 00:57:13,681
But I have a lot of things to resolve...
982
00:57:14,550 --> 00:57:16,150
before I can...
983
00:57:17,681 --> 00:57:18,720
go to you.
984
00:57:18,721 --> 00:57:20,290
I'm sure she had her reasons.
985
00:57:20,291 --> 00:57:22,121
I'm sure she had something...
986
00:57:22,490 --> 00:57:25,030
so hard, tough, and frustrating.
987
00:57:26,860 --> 00:57:28,101
So please wait for me.
988
00:58:26,391 --> 00:58:29,061
Did your father cover up the case involving my dad too?
989
00:58:31,791 --> 00:58:34,030
Was this the thing you had to take care of?
990
00:58:36,630 --> 00:58:37,831
I wanted to take care of it first,
991
00:58:38,831 --> 00:58:41,030
then tell you all about it.
992
00:58:41,900 --> 00:58:44,141
- I guess I'm a step too late.
- Yes, you are.
993
00:58:48,110 --> 00:58:50,740
From now on, I don't even want to waste a split second.
994
00:58:52,880 --> 00:58:54,411
I want to go to you.
995
00:58:56,351 --> 00:58:58,320
What do I do now, Jung Ho?
996
00:58:59,021 --> 00:59:01,161
Like you said, I'm beginning to hate you.
997
00:59:07,391 --> 00:59:08,601
You can hate me.
998
00:59:10,661 --> 00:59:13,331
You can run away. You can push me away if you want to.
999
00:59:17,800 --> 00:59:19,010
So just don't...
1000
00:59:22,311 --> 00:59:23,510
leave me.
1001
01:00:20,300 --> 01:00:23,001
(The Law Cafรฉ)
1002
01:00:23,400 --> 01:00:26,070
I will gladly accept any kind of punishment.
1003
01:00:26,411 --> 01:00:29,339
Then wait. Right now, I don't even want to think about it.
1004
01:00:29,340 --> 01:00:30,739
Help us!
1005
01:00:30,740 --> 01:00:31,981
What?
1006
01:00:32,210 --> 01:00:34,620
You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe.
1007
01:00:34,621 --> 01:00:36,581
It's all because of that jerk.
1008
01:00:36,621 --> 01:00:38,890
That shaman...
1009
01:00:38,891 --> 01:00:41,291
duped all of you?
1010
01:00:41,521 --> 01:00:43,161
Is it because of that lawyer girl?
1011
01:00:43,420 --> 01:00:45,089
Know your place.
1012
01:00:45,090 --> 01:00:47,190
- Come here.
- Those arrogant eyes of yours.
1013
01:00:48,001 --> 01:00:49,460
Is there something else I don't know?
1014
01:00:49,800 --> 01:00:52,731
That I love you.
1015
01:00:54,254 --> 01:00:56,163
Dramaday.net
66674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.