All language subtitles for The Law Cafe S01E06 - Unfathomable (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,591 --> 00:00:06,790 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:06,791 --> 00:00:07,919 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,089 (The filming with children and teenagers were...) 4 00:00:09,090 --> 00:00:10,531 (conducted in compliance with the production guidelines.) 5 00:00:11,260 --> 00:00:15,600 Slowly pour it in from the middle in a circular motion to the outside. 6 00:00:15,601 --> 00:00:16,601 Yes. 7 00:00:17,071 --> 00:00:18,370 Slowly. 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,970 Hello... 9 00:00:20,971 --> 00:00:22,071 (Wishing you luck and prosperity on your new business) 10 00:00:54,740 --> 00:00:57,769 As such, we find the defendant, 11 00:00:57,770 --> 00:00:59,981 Lee Pyun Woong, innocent. 12 00:01:11,221 --> 00:01:12,550 What is this? 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Oh my. 14 00:01:14,490 --> 00:01:18,260 I picked out the prettiest flowers to make this bouquet, 15 00:01:18,261 --> 00:01:20,800 but when I put these before you, 16 00:01:21,660 --> 00:01:22,861 these are nothing but weeds. 17 00:01:23,871 --> 00:01:25,031 Let's throw it out. 18 00:01:30,141 --> 00:01:31,540 How do you do? 19 00:01:32,070 --> 00:01:33,811 I'm the president of Dohan Construction, 20 00:01:34,180 --> 00:01:35,540 Lee Pyun Woong. 21 00:01:42,180 --> 00:01:43,320 Lee Pyun Woong. 22 00:01:44,551 --> 00:01:45,690 Excuse me. 23 00:01:50,790 --> 00:01:51,961 Wait, my gosh! 24 00:01:52,690 --> 00:01:53,801 Prosecutor Kim. 25 00:01:55,061 --> 00:01:57,570 What brings you here? 26 00:02:13,121 --> 00:02:14,251 Oh my. This coffee. 27 00:02:15,320 --> 00:02:16,320 This is insane. 28 00:02:16,321 --> 00:02:18,521 Ms. Kim, is this spiked? 29 00:02:22,390 --> 00:02:23,860 What brings you to my cafe? 30 00:02:26,461 --> 00:02:27,629 Last time, 31 00:02:27,630 --> 00:02:30,331 you came to visit my company, 32 00:02:30,371 --> 00:02:33,401 so I kept my eyes on you to come and greet you sometime. 33 00:02:36,301 --> 00:02:38,971 I believe you sent someone and greeted me already. 34 00:02:41,841 --> 00:02:43,910 I think you got me wrong with someone else. 35 00:02:48,081 --> 00:02:52,320 There must be more than one or two who have their eyes on you. 36 00:02:52,721 --> 00:02:53,860 You are... 37 00:02:55,521 --> 00:02:57,360 this beautiful... 38 00:02:58,091 --> 00:02:59,289 and good at your job... 39 00:02:59,290 --> 00:03:00,460 Why are you here? 40 00:03:00,461 --> 00:03:02,801 Nice timing. I almost crossed over the line. 41 00:03:03,501 --> 00:03:05,971 I came here today... 42 00:03:06,771 --> 00:03:07,971 to make you... 43 00:03:08,501 --> 00:03:10,570 a recruitment offer. 44 00:03:11,971 --> 00:03:13,440 I decided to come myself. 45 00:03:13,940 --> 00:03:17,380 I'm very serious about hiring great talents. 46 00:03:17,880 --> 00:03:19,820 You already receive counsel from Law Firm Hwang and Goo, 47 00:03:20,051 --> 00:03:22,520 and I believe you already have talented lawyers working for you. 48 00:03:22,521 --> 00:03:24,190 But you took them all down, 49 00:03:24,320 --> 00:03:26,091 all those talented lawyers. 50 00:03:26,521 --> 00:03:28,389 When someone beats me, 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 I tend to become desperate to get them on my side. 52 00:03:30,961 --> 00:03:32,991 That's why I visited you, Prosecutor Kim. 53 00:03:33,160 --> 00:03:34,301 Right? 54 00:03:38,831 --> 00:03:40,401 What are you talking about? 55 00:03:41,901 --> 00:03:43,810 When he was with the Special Investigation Department, 56 00:03:43,811 --> 00:03:46,240 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 57 00:03:46,241 --> 00:03:48,740 As soon as I heard that he quit as a prosecutor, 58 00:03:48,741 --> 00:03:50,409 I ran over quickly... 59 00:03:50,410 --> 00:03:51,651 and begged him to work with me. 60 00:03:51,751 --> 00:03:52,781 Right? 61 00:03:56,550 --> 00:03:57,691 Well, anyway. 62 00:03:57,850 --> 00:03:59,789 So, Ms. Kim? 63 00:03:59,790 --> 00:04:01,120 What do you think... 64 00:04:01,261 --> 00:04:02,821 about working with me? 65 00:04:05,191 --> 00:04:06,461 President Lee. 66 00:04:07,131 --> 00:04:09,130 Even if I'm forced to death, 67 00:04:09,131 --> 00:04:10,900 I still won't work for Dohan Construction. 68 00:04:10,901 --> 00:04:12,971 Why not? Because your dad was killed with us? 69 00:04:15,771 --> 00:04:18,169 I did my homework. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,641 After all, I'm trying to recruit you. 71 00:04:20,011 --> 00:04:22,511 But with that incident, your father was at fault! 72 00:04:31,750 --> 00:04:33,420 Hey, let go of me! 73 00:04:34,261 --> 00:04:36,460 How dare you set your foot in here? 74 00:04:36,461 --> 00:04:38,591 How dare you try to threaten her? 75 00:04:38,761 --> 00:04:39,930 Hey. 76 00:04:41,360 --> 00:04:42,560 Goodness. 77 00:04:43,031 --> 00:04:44,929 Jung Ho, what do you mean, threaten her? 78 00:04:44,930 --> 00:04:46,571 I seriously... 79 00:04:46,800 --> 00:04:49,400 came here to recruit her. 80 00:04:49,401 --> 00:04:50,440 What kind of nonsense is that? 81 00:04:50,441 --> 00:04:52,071 Yes, what is this nonsense? 82 00:04:52,870 --> 00:04:53,941 Sorry. 83 00:04:54,141 --> 00:04:56,180 Jung Ho, but you know, 84 00:04:56,750 --> 00:04:58,710 I gave it a thought after you came by, 85 00:04:58,711 --> 00:05:01,321 and your history goes back to high school. 86 00:05:01,451 --> 00:05:02,820 Does this mean... 87 00:05:02,821 --> 00:05:06,761 you've liked her since high school? 88 00:05:07,891 --> 00:05:09,060 Oh, my. 89 00:05:10,391 --> 00:05:12,059 Wait, is that the reason... 90 00:05:12,060 --> 00:05:14,701 of your animosity against Dohan Construction? 91 00:05:15,060 --> 00:05:16,901 Because it's the place that killed the father... 92 00:05:17,901 --> 00:05:19,201 of the woman you love? 93 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 If you say another word, I'll kill you. 94 00:05:22,201 --> 00:05:24,340 My own nephew is... 95 00:05:24,341 --> 00:05:26,271 threatening to kill me now? 96 00:05:27,441 --> 00:05:28,910 Jung Ho, think about it. 97 00:05:29,410 --> 00:05:32,480 Even if Ms. Kim found out that we're both... 98 00:05:34,581 --> 00:05:36,651 from the same dysfunctional family, 99 00:05:37,490 --> 00:05:38,920 would she still like you? 100 00:05:45,531 --> 00:05:47,131 - President Lee! - You jerk. 101 00:05:47,201 --> 00:05:48,261 Come here. 102 00:05:49,660 --> 00:05:51,670 Am I bleeding? Right here. 103 00:05:54,901 --> 00:05:56,740 You bunch of thugs. 104 00:06:00,211 --> 00:06:01,281 Don't forget. 105 00:06:01,410 --> 00:06:03,011 You started this. 106 00:06:13,691 --> 00:06:14,961 What did that jerk say? 107 00:06:16,660 --> 00:06:18,131 Let's sit down and talk. 108 00:06:18,290 --> 00:06:19,531 After I destroy these. 109 00:06:22,430 --> 00:06:24,471 I think he got the best of me. Right? 110 00:06:24,701 --> 00:06:26,571 I just lost, right? 111 00:06:26,631 --> 00:06:28,540 Who cares about that? 112 00:06:31,011 --> 00:06:32,641 Ms. Kim, are you all right? 113 00:06:34,240 --> 00:06:35,410 Yu Ri. 114 00:06:35,781 --> 00:06:36,881 Breathe. 115 00:06:36,951 --> 00:06:38,310 Take a deep breath. 116 00:06:41,581 --> 00:06:42,721 You're feverish. 117 00:06:43,651 --> 00:06:45,191 Everyone is this hot. 118 00:06:45,420 --> 00:06:47,020 This isn't good. Let's go home. 119 00:06:47,021 --> 00:06:48,160 You shouldn't work today. 120 00:06:49,021 --> 00:06:51,631 He said you investigated Dohan Construction as a prosecutor. 121 00:06:51,990 --> 00:06:53,131 Is that true? 122 00:06:54,901 --> 00:06:57,201 Is that why you quit your job as a prosecutor? 123 00:07:04,011 --> 00:07:05,110 No. 124 00:07:05,211 --> 00:07:06,240 No? 125 00:07:13,821 --> 00:07:16,989 (Episode 6: Unfathomable) 126 00:07:16,990 --> 00:07:21,691 (The Law Cafe) 127 00:07:26,461 --> 00:07:27,600 Is she all right? 128 00:07:27,800 --> 00:07:29,730 No, not at all. 129 00:07:32,500 --> 00:07:33,971 What are you doing right now? 130 00:07:34,071 --> 00:07:35,701 I feel weak. 131 00:07:36,201 --> 00:07:38,810 I need to pull myself together in times like these. 132 00:07:46,350 --> 00:07:47,919 Let go. Let go of me. 133 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 I'm the owner here. Let go. 134 00:07:49,620 --> 00:07:50,721 Let go of me. I said, let go. 135 00:07:53,191 --> 00:07:54,419 You're at 38.7ยฐC. 136 00:07:54,420 --> 00:07:56,260 If it rises higher, you need to go to the emergency room. 137 00:07:56,261 --> 00:07:57,289 Yes, Ms. Kim. 138 00:07:57,290 --> 00:07:58,990 You need to listen. Your face is... 139 00:08:00,100 --> 00:08:01,360 really scary. 140 00:08:03,600 --> 00:08:05,401 Lie down. 141 00:08:10,411 --> 00:08:13,240 I can't believe I'm sick in bed just because that jerk came by. 142 00:08:14,911 --> 00:08:16,509 This kills my pride. 143 00:08:16,510 --> 00:08:19,010 There's no need to force yourself to feel fine because of him. 144 00:08:29,620 --> 00:08:31,191 If your fever doesn't subside, 145 00:08:31,661 --> 00:08:33,360 I'll drag you to the hospital. 146 00:08:33,661 --> 00:08:35,000 You're so kind. 147 00:08:35,931 --> 00:08:37,431 I want to take it the wrong way. 148 00:08:38,071 --> 00:08:39,831 I said I'll drag you there. 149 00:08:41,301 --> 00:08:42,900 I'll take charge of the cafe. 150 00:08:43,640 --> 00:08:46,811 Please keep your mouth shut and get some rest, okay? 151 00:09:03,291 --> 00:09:04,930 When he was with the Special Investigation, 152 00:09:04,931 --> 00:09:07,230 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 153 00:09:21,510 --> 00:09:24,411 I really have no idea what he has on his mind. 154 00:09:34,321 --> 00:09:35,520 Give it a read. 155 00:09:35,620 --> 00:09:37,161 You'll have fun reading it. 156 00:09:39,561 --> 00:09:40,730 ("The Punisher of Evil Corporations") 157 00:09:51,811 --> 00:09:53,440 I need a pot stand. 158 00:09:53,441 --> 00:09:55,081 - Goodness. - A pot stand. 159 00:09:56,441 --> 00:09:57,581 All right. 160 00:10:00,350 --> 00:10:02,581 - All right. - That looks great. 161 00:10:04,520 --> 00:10:06,421 - Let me have a bite. - That's good. 162 00:10:06,520 --> 00:10:07,821 - It looks good. - Anyway. 163 00:10:08,191 --> 00:10:10,431 By prosecutor, 164 00:10:10,931 --> 00:10:14,060 you don't mean the ham, prosciutto, right? 165 00:10:14,061 --> 00:10:17,630 No, a prosecutor. Like prosecutors and judges. 166 00:10:18,130 --> 00:10:20,639 Who? The landlord on the rooftop? 167 00:10:20,640 --> 00:10:21,770 Yes. 168 00:10:24,010 --> 00:10:26,841 I almost fell for it. 169 00:10:28,780 --> 00:10:31,311 Stop talking nonsense. 170 00:10:32,211 --> 00:10:33,750 I'm serious. 171 00:10:34,380 --> 00:10:35,880 Look at this. Look. 172 00:10:35,951 --> 00:10:37,149 He got into the law school at the top of his class, 173 00:10:37,150 --> 00:10:38,349 then rose to prominence early on. 174 00:10:38,350 --> 00:10:40,019 On top of that, he graduated from the training institute as the top. 175 00:10:40,020 --> 00:10:41,890 He's simply legendary. 176 00:10:47,301 --> 00:10:48,831 But why does he... 177 00:10:50,370 --> 00:10:52,770 go around in sweat suits, living that life? 178 00:10:54,671 --> 00:10:56,971 So you said this to an officer at the community center? 179 00:10:57,270 --> 00:11:00,070 "You stupid idiot. Do you think I'm a pushover?" 180 00:11:00,071 --> 00:11:01,879 "Is this how you do your job? Do you think I'm a joke?" 181 00:11:01,880 --> 00:11:04,410 "You must think I'm an idiot. Stop ignoring me!" 182 00:11:04,411 --> 00:11:05,850 "You jerk." 183 00:11:06,581 --> 00:11:10,181 You did that, picked up the printer, then threw it on the floor. 184 00:11:10,291 --> 00:11:14,090 After that, you went on. "You punk. You keep ignoring me." 185 00:11:14,091 --> 00:11:15,690 "I'm going to kill you all!" 186 00:11:15,691 --> 00:11:18,791 "Tell your manager to come out!" You said that, 187 00:11:19,130 --> 00:11:21,800 then continued to insult them even further. 188 00:11:21,801 --> 00:11:22,801 Is that correct? 189 00:11:23,201 --> 00:11:25,071 Yes. 190 00:11:25,831 --> 00:11:29,570 Article 311 of the Criminal Code, Insult. 191 00:11:29,571 --> 00:11:32,609 Article 136 of the Criminal Code, Obstruction of Official Duties. 192 00:11:32,610 --> 00:11:34,739 Article 141 of the Criminal Code, Invalidity of Public Goods. 193 00:11:34,740 --> 00:11:36,279 These laws are applicable. 194 00:11:36,280 --> 00:11:38,811 I'm honestly regretting my actions. 195 00:11:39,811 --> 00:11:41,450 Regretting something won't get you off. 196 00:11:41,451 --> 00:11:42,850 The world isn't a kindergarten. 197 00:11:43,181 --> 00:11:44,350 Next. 198 00:11:46,120 --> 00:11:48,160 You were sued for assault... 199 00:11:48,161 --> 00:11:50,190 after pouring coffee on your future daughter-in-law's face? 200 00:11:50,191 --> 00:11:52,330 I mean, it's not like... 201 00:11:52,331 --> 00:11:54,800 I hit that girl or anything. 202 00:11:54,801 --> 00:11:56,860 Was the coffee hot? 203 00:11:57,370 --> 00:11:58,671 It was cold. 204 00:11:58,831 --> 00:12:01,140 - What now? - It was cold coffee. 205 00:12:04,941 --> 00:12:06,210 What a shame. 206 00:12:06,211 --> 00:12:08,540 If it was hot, she could have sued you for injury too. 207 00:12:08,541 --> 00:12:10,749 - What do you mean... - Up to two years in prison... 208 00:12:10,750 --> 00:12:12,380 or up to 5,000 dollars in fine. 209 00:12:12,610 --> 00:12:14,550 If you don't want to do neither, you need to go... 210 00:12:14,551 --> 00:12:15,950 and beg her to settle the case. 211 00:12:15,951 --> 00:12:17,591 You aren't entitled to anything as a mother-in-law. 212 00:12:18,150 --> 00:12:19,320 Next. 213 00:12:19,321 --> 00:12:21,560 You drove under the influence. Why are you complaining? 214 00:12:21,561 --> 00:12:23,321 Are you making an excuse? 215 00:12:23,360 --> 00:12:26,690 It doesn't matter what the tree is. Just give the city what it wants. 216 00:12:26,691 --> 00:12:27,961 Next. 217 00:12:30,301 --> 00:12:33,130 If that's how you do your business, just quit. 218 00:12:33,331 --> 00:12:35,239 - Next. - He's offensive. 219 00:12:35,240 --> 00:12:36,400 Very much so. 220 00:12:38,010 --> 00:12:41,041 Just don't live that life. 221 00:12:41,510 --> 00:12:42,910 Next. 222 00:12:42,911 --> 00:12:44,181 Next. 223 00:12:44,451 --> 00:12:45,610 Next! 224 00:12:45,711 --> 00:12:47,010 - Man. - Hey. 225 00:12:47,551 --> 00:12:50,180 Even so, he shouldn't talk to them like that. 226 00:12:50,181 --> 00:12:53,250 You two need to leave too. You won't even buy a cup of coffee. 227 00:12:54,791 --> 00:12:57,259 Goodness, this is too tiring. 228 00:12:57,260 --> 00:12:59,791 Yu Ri, why do you do this? 229 00:13:06,400 --> 00:13:08,770 Look at him. 230 00:13:16,341 --> 00:13:18,180 That's warm. 231 00:13:18,181 --> 00:13:20,820 When will Ms. Kim return? 232 00:13:20,821 --> 00:13:22,721 Is she badly ill? 233 00:13:22,750 --> 00:13:24,390 Tell her to return quickly. 234 00:13:24,551 --> 00:13:27,259 Even if what he says are facts, if he says it with such attitude, 235 00:13:27,260 --> 00:13:29,921 this cafe will go down in an instant. 236 00:13:30,020 --> 00:13:31,760 It'll go down. 237 00:13:39,801 --> 00:13:40,999 What's with this air? 238 00:13:41,000 --> 00:13:43,399 Jung Ho, you've been doing this for only half a day, 239 00:13:43,400 --> 00:13:45,740 but we already have five bad reviews. 240 00:13:45,971 --> 00:13:47,980 It says the lawyer scolds them instead of taking their side. 241 00:13:48,640 --> 00:13:50,210 I couldn't bear to take their side. 242 00:13:50,211 --> 00:13:51,479 I only stated the facts. 243 00:13:51,480 --> 00:13:53,009 "It wasn't legal counsel." 244 00:13:53,010 --> 00:13:55,520 "It felt like a prosecutor was demanding my sentence." 245 00:13:55,721 --> 00:13:56,951 That's one of the reviews. 246 00:13:56,980 --> 00:13:58,619 "He sat there in a sweat suit." 247 00:13:58,620 --> 00:14:01,691 "His attitude is disappointing." There was this one too. 248 00:14:03,760 --> 00:14:07,090 Hey, Mr. Barista. You never talk with respect. 249 00:14:07,091 --> 00:14:10,129 I don't speak respectfully to people who speak casually... 250 00:14:10,130 --> 00:14:11,529 however they like. 251 00:14:11,530 --> 00:14:13,130 Is that so? 252 00:14:13,571 --> 00:14:16,370 I don't speak respectfully to ex-convicts. 253 00:14:17,441 --> 00:14:20,980 All right, everyone. Stop now. Eggs are here. 254 00:14:21,681 --> 00:14:23,541 Okay? Eggs. 255 00:14:25,811 --> 00:14:27,110 Are you open for counseling today? 256 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 (Just because there's a fire, it doesn't mean people all die.) 257 00:14:51,640 --> 00:14:53,711 ("The Punisher of Evil Corporations") 258 00:15:04,451 --> 00:15:06,950 So you sold a fishing rod sitting around at home... 259 00:15:06,951 --> 00:15:10,320 for just 30 dollars at an online secondhand market, 260 00:15:10,321 --> 00:15:12,931 but it turned out to be worth 2,000 dollars? 261 00:15:13,390 --> 00:15:14,561 Yes. 262 00:15:14,600 --> 00:15:17,830 You sold something that doesn't belong to you, 263 00:15:17,831 --> 00:15:21,201 so you're in violation of Larceny, Article 329, the Criminal Code. 264 00:15:22,471 --> 00:15:24,671 Does the fishing pole belong to your father? 265 00:15:25,240 --> 00:15:26,341 Yes. 266 00:15:26,510 --> 00:15:29,680 In this case, something called crime and relationship is in effect. 267 00:15:29,681 --> 00:15:31,650 Legally, there's no problem... 268 00:15:34,850 --> 00:15:38,120 Yu Ri! Where is she going? 269 00:15:39,890 --> 00:15:41,519 Good grief. 270 00:15:41,520 --> 00:15:43,389 Wait, where are you going? 271 00:15:43,390 --> 00:15:46,129 Hey, your boss escaped. She's going somewhere. 272 00:15:46,130 --> 00:15:48,460 Even if she runs out, you need to stay here. 273 00:15:48,461 --> 00:15:51,570 I'm doing this right now to help your boss rest. 274 00:15:51,571 --> 00:15:53,029 Otherwise, why would I be here? 275 00:15:53,030 --> 00:15:54,500 Mister! 276 00:15:55,301 --> 00:15:58,509 That owner lady isn't what's important right now. 277 00:15:58,510 --> 00:16:00,710 What about my fishing pole? 278 00:16:00,711 --> 00:16:04,081 My dad is going to kill me if he finds out! 279 00:16:06,311 --> 00:16:08,320 Go inside. She's crying. 280 00:16:08,321 --> 00:16:09,580 It's not like I sold that fishing pole. 281 00:16:09,581 --> 00:16:10,721 I mean... 282 00:16:10,750 --> 00:16:11,951 (Law Firm Hwang and Goo) 283 00:16:12,321 --> 00:16:15,020 (Law Firm Hwang and Goo) 284 00:16:17,291 --> 00:16:19,630 Mr. Hwang, what is this? Who wrote this? 285 00:16:20,630 --> 00:16:21,729 ("The Punisher of Evil Corporations") 286 00:16:21,730 --> 00:16:23,230 Who wrote this? 287 00:16:24,900 --> 00:16:27,600 My staff were suspicious of you. 288 00:16:28,770 --> 00:16:32,070 But by the look on your face, I guess that's not the case. 289 00:16:32,071 --> 00:16:34,411 Everything in this book. Is this all true? 290 00:16:34,610 --> 00:16:37,240 The writer's pseudonym is Whistleblower. 291 00:16:37,581 --> 00:16:39,010 An insider who exposes corruption. 292 00:16:40,510 --> 00:16:43,279 It's a novel, so you're free to believe... 293 00:16:43,280 --> 00:16:44,691 as much as you like. 294 00:16:45,691 --> 00:16:47,250 But who knows? 295 00:16:48,861 --> 00:16:51,891 It may have been written by an insider. 296 00:16:54,131 --> 00:16:57,060 It's a photo taken by a guy tailing the owner of the publisher. 297 00:16:57,330 --> 00:16:58,901 He's a guy who owned... 298 00:16:58,931 --> 00:17:01,070 a big private detective agency around Mullae-dong. 299 00:17:01,101 --> 00:17:03,900 But starting from 2018, he quit that business... 300 00:17:03,901 --> 00:17:05,570 and opened up that publisher. 301 00:17:06,310 --> 00:17:09,339 Before then, he was indicted for fraud. 302 00:17:09,340 --> 00:17:12,111 The prosecutor in charge was Kim Jung Ho. 303 00:17:14,480 --> 00:17:15,651 Found you. 304 00:17:18,020 --> 00:17:20,691 My dear Whistleblower. 305 00:17:23,361 --> 00:17:25,530 (The Fruit of Hard Work) 306 00:17:51,550 --> 00:17:53,250 Give me my fishing pole back. 307 00:17:53,351 --> 00:17:56,019 Our deal is invalid. 308 00:17:56,020 --> 00:17:57,431 What are you talking about? 309 00:17:57,560 --> 00:17:59,760 You uploaded that on the Carrot World... 310 00:17:59,891 --> 00:18:01,760 saying absolutely no refund. 311 00:18:02,131 --> 00:18:04,470 Once it's done, there's no turning back. 312 00:18:04,471 --> 00:18:05,671 Excuse me. 313 00:18:06,601 --> 00:18:08,901 It wasn't a fair deal, to begin with, 314 00:18:09,270 --> 00:18:11,740 so if you say to a kid that there's no turning back, 315 00:18:12,240 --> 00:18:13,371 isn't it embarrassing? 316 00:18:14,010 --> 00:18:15,181 What? 317 00:18:16,941 --> 00:18:18,579 Article 104 of the Civil Code. 318 00:18:18,580 --> 00:18:21,450 "A juristic act that lost fairness through strained circumstances," 319 00:18:21,451 --> 00:18:23,880 "rashness, or inexperience shall be null and void." 320 00:18:23,881 --> 00:18:26,850 Article 5 of the Civil Code. "A minor shall obtain..." 321 00:18:26,851 --> 00:18:28,860 "the consent of one's legal guardian to perform any juristic act." 322 00:18:28,861 --> 00:18:32,161 "Any act done in violation of the provision above is voidable." 323 00:18:33,131 --> 00:18:35,760 Now, what he's saying is this. 324 00:18:36,101 --> 00:18:38,130 This middle school student sold... 325 00:18:38,131 --> 00:18:41,401 a fishing pole worth 2,000 dollars in just 30 dollars, 326 00:18:41,441 --> 00:18:44,211 which means it lost fairness, so it's void anyway. 327 00:18:44,840 --> 00:18:46,809 She did not obtain her guardian's consent, 328 00:18:46,810 --> 00:18:50,240 so this deal can be called off due to the violation. 329 00:18:51,851 --> 00:18:53,680 Good work. 330 00:18:53,681 --> 00:18:55,579 You men must know the law a little. 331 00:18:55,580 --> 00:18:56,851 A little. 332 00:18:57,121 --> 00:18:59,489 And there are one, two, three, four... 333 00:18:59,490 --> 00:19:00,691 Eleven poles. 334 00:19:02,721 --> 00:19:03,921 Eleven poles. 335 00:19:03,990 --> 00:19:06,229 According to Article 18 of the Inland Water Fisheries Act, 336 00:19:06,230 --> 00:19:09,201 you're only allowed three or less poles in Han River. 337 00:19:09,601 --> 00:19:11,900 You do realize what you're doing is illegal, right? 338 00:19:11,901 --> 00:19:13,000 Wait. 339 00:19:13,401 --> 00:19:16,640 One second. Are you allowed to fish here anyway? 340 00:19:16,641 --> 00:19:19,340 Can you leave out your poles? Are you allowed to fish here? 341 00:19:24,480 --> 00:19:26,279 You really are a lawyer. 342 00:19:26,280 --> 00:19:27,820 I was suspicious of you. 343 00:19:28,451 --> 00:19:31,191 You even memorized the Inland Water Fisheries Act? 344 00:19:31,590 --> 00:19:33,650 Once something gets in, it never leaves. 345 00:19:33,651 --> 00:19:35,360 What? You're so annoying. 346 00:19:35,361 --> 00:19:36,790 I get that a lot too. 347 00:19:42,361 --> 00:19:43,800 Stop it. 348 00:19:44,770 --> 00:19:46,000 Stop it. 349 00:19:50,911 --> 00:19:52,640 You punks! 350 00:19:52,641 --> 00:19:53,840 Come out. 351 00:19:53,911 --> 00:19:55,280 - Mister. - What are you doing? 352 00:19:55,441 --> 00:19:56,941 Oh no. 353 00:19:57,010 --> 00:19:58,181 Help him! 354 00:19:59,010 --> 00:20:00,180 What do we do? 355 00:20:00,821 --> 00:20:03,350 What are you doing? You aren't allowed in the water. 356 00:20:03,351 --> 00:20:04,790 What are you doing? 357 00:20:04,950 --> 00:20:06,921 We're just hanging out. 358 00:20:07,220 --> 00:20:08,560 Report us if you want. 359 00:20:08,561 --> 00:20:11,729 It's not that. We're worried because it looks dangerous. 360 00:20:11,730 --> 00:20:14,401 "We're worried because it looks dangerous." 361 00:20:15,260 --> 00:20:16,699 Did you just mimic what he said? 362 00:20:16,700 --> 00:20:18,230 "Did you just mimic what he said?" 363 00:20:19,940 --> 00:20:22,101 - That little... You! - Hold yourself back. 364 00:20:25,641 --> 00:20:26,710 Seriously. 365 00:20:28,510 --> 00:20:30,381 Don't bully your classmate, 366 00:20:30,710 --> 00:20:32,810 and don't break the rules. You got it? 367 00:20:32,811 --> 00:20:34,621 We're not bullying him. 368 00:20:34,680 --> 00:20:36,150 We're just hanging out. 369 00:20:36,151 --> 00:20:37,250 We're friends. 370 00:20:37,351 --> 00:20:39,989 This is the problem with boomers. 371 00:20:39,990 --> 00:20:41,160 It's not because we're not boomers. 372 00:20:41,161 --> 00:20:42,460 Seriously. 373 00:20:43,760 --> 00:20:46,430 If you want to lecture someone, go teach at a school. 374 00:20:47,530 --> 00:20:48,800 You rude little punk. 375 00:20:48,801 --> 00:20:50,700 - Hey, stop. - What did you just say? 376 00:20:51,430 --> 00:20:52,870 These kids don't know how scary the law can be. 377 00:20:52,871 --> 00:20:54,269 Hey, Jung Ho. 378 00:20:54,270 --> 00:20:55,301 What? 379 00:20:55,841 --> 00:20:57,171 Are you going to hit a minor? 380 00:21:01,341 --> 00:21:02,509 Let's just go. 381 00:21:02,510 --> 00:21:04,880 - We already lost. - Let's go. 382 00:21:04,881 --> 00:21:06,880 - Do you think I can't hit you? - Come on, Jung Ho. 383 00:21:06,881 --> 00:21:08,880 - I can hit them if I want to. - Jung ho, let's go. 384 00:21:08,881 --> 00:21:10,750 - Let go of me. - It's all good. 385 00:21:17,230 --> 00:21:18,391 - Gosh. - Come on, Eun Gang. 386 00:21:18,430 --> 00:21:19,831 - What are you doing? Let's go. - So funny. 387 00:21:20,460 --> 00:21:21,661 Let's just go. 388 00:21:21,901 --> 00:21:23,870 Hey. Should we go in one more time? 389 00:21:23,871 --> 00:21:25,631 Oh, no. What are you going to do? 390 00:21:30,411 --> 00:21:31,510 Darn! 391 00:21:32,240 --> 00:21:33,710 Woo Jin. Should I just go and beat them up? 392 00:21:33,780 --> 00:21:34,840 Should I go teach them a lesson? 393 00:21:34,841 --> 00:21:35,980 No, Jung Ho. Don't do that. 394 00:21:36,180 --> 00:21:37,911 I gave them a good warning. 395 00:21:39,081 --> 00:21:40,250 Darn! 396 00:21:41,621 --> 00:21:43,391 - You really held back, didn't you? - Yes, I did. 397 00:21:44,020 --> 00:21:45,151 Do you know them? 398 00:21:46,760 --> 00:21:49,690 They know me now, thanks to all of you. 399 00:21:50,161 --> 00:21:52,959 What if they remember me and pick a fight with me at school? 400 00:21:52,960 --> 00:21:54,300 What are you going to do then? 401 00:21:54,301 --> 00:21:56,000 If that happens, let us know right away. 402 00:21:56,530 --> 00:21:58,671 It's not as if you can do anything about it. 403 00:21:59,470 --> 00:22:00,940 Just give me the fishing pole. 404 00:22:01,371 --> 00:22:03,010 Get out of the way. Gosh. 405 00:22:03,911 --> 00:22:06,040 What is this? Seriously! 406 00:22:06,540 --> 00:22:08,111 We did help her, right? 407 00:22:09,040 --> 00:22:10,210 I think so. 408 00:22:10,551 --> 00:22:14,651 Kim Yu Ri runs a very rewarding business, I see. 409 00:22:15,220 --> 00:22:16,651 Very rewarding. 410 00:22:37,311 --> 00:22:38,841 - Hi. - Hi, Mom. 411 00:22:38,970 --> 00:22:40,381 Where are the records of Dad's case? 412 00:22:40,940 --> 00:22:43,980 It's in the closet. It should be under the blankets. 413 00:22:44,611 --> 00:22:46,850 But why are you looking for that all of a sudden? 414 00:22:46,851 --> 00:22:48,851 I just need to check something. 415 00:22:49,450 --> 00:22:50,989 It's in a black notepad. 416 00:22:50,990 --> 00:22:52,921 I wrote down all of the phone numbers on the back. 417 00:23:03,700 --> 00:23:05,331 Is this Mr. Lee Won Gu? 418 00:23:08,071 --> 00:23:10,440 Do you remember my father? 419 00:23:10,811 --> 00:23:14,040 I was sent to another site... 420 00:23:14,180 --> 00:23:16,880 before the accident happened that day, so... 421 00:23:16,881 --> 00:23:17,979 I'm aware of that. 422 00:23:17,980 --> 00:23:19,411 What I want to ask... 423 00:23:20,980 --> 00:23:23,750 "Just because there's a fire, it doesn't mean people all die." 424 00:23:24,220 --> 00:23:28,220 "Everyone just focused on what caused the fire," 425 00:23:28,690 --> 00:23:29,960 "but the truth..." 426 00:23:30,430 --> 00:23:31,831 "was actually beyond that." 427 00:23:32,760 --> 00:23:36,030 I recently heard that there was another cause... 428 00:23:36,571 --> 00:23:38,071 besides the fire... 429 00:23:38,430 --> 00:23:40,601 to all of those deaths. 430 00:23:44,740 --> 00:23:45,841 Miss. 431 00:23:46,611 --> 00:23:48,040 What do you think people do... 432 00:23:48,480 --> 00:23:50,280 when there's a fire at their workplace? 433 00:23:51,480 --> 00:23:53,280 - They'd try to put out the fire. - What if they can't? 434 00:23:53,680 --> 00:23:55,020 What if the smoke fills the whole building? 435 00:23:55,321 --> 00:23:56,490 What would people do then? 436 00:23:56,690 --> 00:23:58,421 - They'd run away. - That's right. 437 00:23:59,051 --> 00:24:00,220 But... 438 00:24:00,891 --> 00:24:03,891 all of the exits were blocked by other things. 439 00:24:05,331 --> 00:24:08,200 That's why more people died. 440 00:24:08,801 --> 00:24:10,230 People died because of the fire. 441 00:24:11,601 --> 00:24:14,770 People died because they couldn't escape when there was a fire. 442 00:24:16,301 --> 00:24:17,611 It's a small difference, 443 00:24:18,210 --> 00:24:21,081 but for people who work as safety controllers, like me, 444 00:24:21,540 --> 00:24:24,010 it's a huge difference. 445 00:24:24,581 --> 00:24:27,019 But they left that part of the story out completely... 446 00:24:27,020 --> 00:24:29,479 and made it seem like Chief Kim caused the fire... 447 00:24:29,480 --> 00:24:32,220 and made all of those people die. 448 00:24:47,770 --> 00:24:50,411 - Gosh. Stay still. - Okay. 449 00:24:53,710 --> 00:24:55,141 - Gosh. - Oh, goodness. 450 00:24:56,081 --> 00:24:57,210 Gosh. 451 00:25:01,821 --> 00:25:03,290 What happened to your face? 452 00:25:03,950 --> 00:25:05,220 What do you mean? 453 00:25:05,651 --> 00:25:08,121 It's your grandpa and grandma's fault. 454 00:25:08,821 --> 00:25:11,090 But I tried my best... 455 00:25:11,091 --> 00:25:14,101 when I made you, Yu Ri. 456 00:25:14,930 --> 00:25:16,459 Stop joking around. 457 00:25:16,460 --> 00:25:18,300 Really. What's wrong? Did you get hurt? 458 00:25:18,301 --> 00:25:19,301 Gosh. 459 00:25:19,801 --> 00:25:22,371 A spark flew onto my face when I was welding something. 460 00:25:22,540 --> 00:25:23,611 It's nothing. 461 00:25:33,381 --> 00:25:34,520 Yu Ri. 462 00:25:34,881 --> 00:25:36,650 My job is dangerous, 463 00:25:36,651 --> 00:25:39,151 but what I do keeps other people safe. 464 00:25:39,651 --> 00:25:40,960 You wait and see. 465 00:25:41,121 --> 00:25:42,989 Things I make... 466 00:25:42,990 --> 00:25:45,631 never break. 467 00:25:57,111 --> 00:25:58,811 I couldn't reach you all day. 468 00:25:59,611 --> 00:26:01,341 Where have you been? 469 00:26:07,881 --> 00:26:09,051 Hey. What's wrong? 470 00:26:11,450 --> 00:26:12,591 Jung Ho. 471 00:26:15,421 --> 00:26:16,790 It wasn't my dad. 472 00:26:19,861 --> 00:26:21,000 What do you mean? 473 00:26:21,361 --> 00:26:23,270 People didn't die because of my dad. 474 00:26:24,000 --> 00:26:26,870 People died because they couldn't escape... 475 00:26:26,871 --> 00:26:28,141 when the fire started. 476 00:26:30,770 --> 00:26:31,970 They died... 477 00:26:32,411 --> 00:26:33,510 because... 478 00:26:34,081 --> 00:26:35,440 they couldn't escape. 479 00:26:38,611 --> 00:26:40,180 It wasn't my dad's fault. 480 00:26:40,851 --> 00:26:41,980 Of course not. 481 00:26:43,081 --> 00:26:44,450 Of course it wasn't his fault. 482 00:26:46,790 --> 00:26:49,290 Did you actually think... 483 00:26:53,260 --> 00:26:55,301 I didn't trust my dad. 484 00:26:57,230 --> 00:26:59,030 It wasn't my dad's fault, 485 00:27:01,270 --> 00:27:03,440 but even I didn't believe him. 486 00:27:05,171 --> 00:27:07,841 I feel so bad. What do I do, Jung Ho? 487 00:27:10,111 --> 00:27:11,581 I feel so bad. 488 00:27:37,970 --> 00:27:39,040 I thought... 489 00:27:39,811 --> 00:27:42,141 I knew everything. 490 00:27:43,280 --> 00:27:44,851 What she's thinking. 491 00:27:46,311 --> 00:27:48,121 How much she's suffering. 492 00:27:51,220 --> 00:27:53,921 But I wasn't aware of even a quarter of her feelings. 493 00:28:25,020 --> 00:28:26,290 A long time ago, 494 00:28:27,690 --> 00:28:29,891 Se Yeon told me... 495 00:28:30,960 --> 00:28:33,700 that if you look at someone on mute, 496 00:28:34,661 --> 00:28:36,871 you can understand their true feelings. 497 00:28:38,970 --> 00:28:40,740 When I look at you on mute, 498 00:28:42,141 --> 00:28:43,710 I can see everything. 499 00:28:44,871 --> 00:28:46,071 I can see... 500 00:28:46,611 --> 00:28:48,381 that I'm important to you. 501 00:28:52,950 --> 00:28:54,081 So, part of me... 502 00:28:54,551 --> 00:28:57,151 feels like that might be enough. 503 00:28:58,091 --> 00:28:59,250 It feels... 504 00:28:59,690 --> 00:29:01,660 like if I wait long enough, 505 00:29:01,661 --> 00:29:04,661 you'll naturally come to me. 506 00:29:10,631 --> 00:29:11,671 I don't think... 507 00:29:14,200 --> 00:29:15,770 that we're meant for each other. 508 00:29:17,440 --> 00:29:19,710 - Why not? - When I'm with you, 509 00:29:23,141 --> 00:29:24,311 I really... 510 00:29:26,081 --> 00:29:27,250 hate myself. 511 00:29:28,180 --> 00:29:29,720 Why do you hate yourself? 512 00:29:31,490 --> 00:29:33,121 Whenever I'm with you, 513 00:29:37,790 --> 00:29:38,990 I become a coward. 514 00:29:39,690 --> 00:29:42,760 Then you can stop being a coward. 515 00:29:49,901 --> 00:29:51,010 How? 516 00:29:51,111 --> 00:29:52,210 That... 517 00:29:53,510 --> 00:29:55,780 is up to you. 518 00:29:57,311 --> 00:29:58,510 That's true. 519 00:30:01,081 --> 00:30:03,180 That's up to me. 520 00:30:45,230 --> 00:30:47,999 If you really find proof that Chief Prosecutor Kim... 521 00:30:48,000 --> 00:30:50,029 is connected to Dohan Group, 522 00:30:50,030 --> 00:30:52,029 what do you plan to do? 523 00:30:52,030 --> 00:30:53,429 If you think it's that wrong, 524 00:30:53,430 --> 00:30:54,940 fix it and take me down. 525 00:30:55,171 --> 00:30:58,371 Then you can stop being a coward. 526 00:31:16,821 --> 00:31:19,861 (Korean Bar Association, Member Registration) 527 00:31:22,460 --> 00:31:23,770 (Self Introduction, Seoul Central District Prosecutor's Office) 528 00:31:25,730 --> 00:31:27,370 (Special Investigation Department) 529 00:31:27,371 --> 00:31:28,371 (Registration is complete.) 530 00:31:48,990 --> 00:31:51,060 You're back. 531 00:31:51,061 --> 00:31:52,789 Right. Kim Yu Ri is going to take the day off today. 532 00:31:52,790 --> 00:31:55,429 This isn't some master plan... 533 00:31:55,430 --> 00:31:57,401 to run us out of business, is it? 534 00:31:58,071 --> 00:32:01,801 What? It looks like you all are doing that without my help. 535 00:32:02,901 --> 00:32:06,111 That's true. We have a lot of customers but low sales. 536 00:32:06,770 --> 00:32:11,111 By the way, you look great in your suit today. 537 00:32:12,411 --> 00:32:15,249 Yesterday, someone told me off for meeting them in sweats. 538 00:32:15,250 --> 00:32:16,851 They said I had bad manners. 539 00:32:17,151 --> 00:32:18,851 So I dressed up today. 540 00:32:47,180 --> 00:32:50,121 Hi, Dad. Your daughter's here. 541 00:32:52,091 --> 00:32:54,020 (The late Kim Ik Hwan, January 20, 1961 - July 10, 2006) 542 00:32:55,760 --> 00:32:58,460 You must miss me so much, don't you? 543 00:33:03,161 --> 00:33:04,401 I'm doing my best... 544 00:33:05,270 --> 00:33:08,270 to stay positive, even though I miss you a lot. 545 00:33:10,171 --> 00:33:12,871 I eat well even after getting rejected. 546 00:33:13,911 --> 00:33:16,841 I pick out cute outfits even though I'm mad at the world. 547 00:33:29,561 --> 00:33:31,460 I'm doing well, right? 548 00:33:33,760 --> 00:33:35,601 Tell me I'm doing well, Dad. 549 00:33:50,810 --> 00:33:52,181 Thank you for coming. 550 00:33:56,881 --> 00:33:58,120 Welcome. 551 00:34:08,531 --> 00:34:10,060 One Americano, please. 552 00:34:11,801 --> 00:34:13,500 We're not bullying him. 553 00:34:13,600 --> 00:34:15,099 We're just hanging out. 554 00:34:15,100 --> 00:34:16,341 We're friends. 555 00:34:24,781 --> 00:34:26,881 If you're here for legal advice, you can go in now. 556 00:34:27,850 --> 00:34:29,020 It's open. 557 00:34:42,301 --> 00:34:45,330 Have we met before? 558 00:34:49,201 --> 00:34:50,741 You seem familiar. 559 00:34:51,841 --> 00:34:56,139 Anyway, ask me anything. 560 00:34:56,140 --> 00:34:58,551 If I commit a crime before turning 14, 561 00:34:58,810 --> 00:35:02,321 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 562 00:35:04,321 --> 00:35:05,821 Article Nine of the Criminal Code. 563 00:35:06,250 --> 00:35:10,090 We shall not punish crimes committed by those under the age of 14. 564 00:35:10,091 --> 00:35:14,160 Is that still the case for those who commit... 565 00:35:15,361 --> 00:35:17,571 - serious criminal offenses? - A serious criminal offense? 566 00:35:18,901 --> 00:35:20,100 Can you give me an example? 567 00:35:21,600 --> 00:35:22,870 Nothing in particular. 568 00:35:23,841 --> 00:35:25,171 Any serious offense. 569 00:35:28,310 --> 00:35:30,979 There's no such thing as any serious offense. 570 00:35:30,980 --> 00:35:34,381 Murder, robbery, larceny, assault. 571 00:35:34,681 --> 00:35:35,850 Which one? 572 00:35:36,421 --> 00:35:37,991 I'll just research on my own. 573 00:35:38,250 --> 00:35:39,790 Hey. Wait. 574 00:35:41,520 --> 00:35:43,421 Minors under the age of 14... 575 00:35:43,660 --> 00:35:45,491 don't get prosecuted, no matter the crime. 576 00:35:45,861 --> 00:35:48,330 You can be sentenced to things such as... 577 00:35:48,600 --> 00:35:51,030 supervised care, community service, 578 00:35:51,031 --> 00:35:53,000 secure detention, or time in a juvenile detention center. 579 00:35:53,471 --> 00:35:55,340 But these don't count as criminal punishment, 580 00:35:55,341 --> 00:35:57,071 so it won't leave any records. 581 00:35:59,171 --> 00:36:00,511 Do you have any other questions? 582 00:36:05,410 --> 00:36:06,611 What is this? 583 00:36:07,520 --> 00:36:09,281 I didn't order this. 584 00:36:09,781 --> 00:36:11,051 You can eat it anyway. 585 00:36:15,321 --> 00:36:16,660 Go ahead. 586 00:36:17,431 --> 00:36:19,389 At this cafe, the barista... 587 00:36:19,390 --> 00:36:21,031 chooses your order for you. 588 00:36:21,201 --> 00:36:23,031 Do you know the meaning of reckless management? 589 00:36:23,261 --> 00:36:24,701 This place is a good example of it. 590 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 Gosh. 591 00:36:33,410 --> 00:36:35,640 You can go ahead if you're comfortable. 592 00:36:37,111 --> 00:36:38,849 Would I be able... 593 00:36:38,850 --> 00:36:41,580 to get my GED, go to college, and get a job... 594 00:36:42,051 --> 00:36:43,551 after spending time in a juvenile detention center? 595 00:36:47,361 --> 00:36:49,490 A juvenile detention center isn't a prison. 596 00:36:49,491 --> 00:36:51,531 It's a special education institution under the Ministry of Justice. 597 00:36:52,060 --> 00:36:53,761 So you'll be able to do... 598 00:36:54,560 --> 00:36:56,330 all of those things you mentioned. 599 00:36:57,270 --> 00:36:59,071 You're talking as if it'll be so easy. 600 00:37:01,040 --> 00:37:03,270 Being labeled as a criminal is a scary thing. 601 00:37:03,571 --> 00:37:06,741 Going to college and getting a job. Do you think it's going to be easy? 602 00:37:07,540 --> 00:37:10,209 I'm just saying that it's theoretically possible. 603 00:37:10,210 --> 00:37:12,151 You should give him realistic advice. 604 00:37:16,551 --> 00:37:19,250 Thank you. Goodbye. 605 00:37:20,051 --> 00:37:21,261 Oh, wait. 606 00:37:23,060 --> 00:37:25,631 Look what you did. Gosh. 607 00:37:28,160 --> 00:37:29,500 Hey, buddy. 608 00:37:30,870 --> 00:37:32,431 What's your name? 609 00:37:34,171 --> 00:37:35,570 It's Kim Min Kyu. 610 00:37:35,571 --> 00:37:36,801 Min Kyu? 611 00:37:38,640 --> 00:37:40,980 I live in the rooftop unit of this building. 612 00:37:41,310 --> 00:37:45,310 If you have any other questions, come by anytime. 613 00:38:08,940 --> 00:38:10,471 Did he just go home? 614 00:38:10,540 --> 00:38:13,171 Yes. It seems so. 615 00:38:14,040 --> 00:38:15,341 Then who'll make the coffee? 616 00:38:16,681 --> 00:38:19,011 Since we have no customers, 617 00:38:20,080 --> 00:38:21,350 should we call it a day? 618 00:38:23,821 --> 00:38:25,020 We're closed. 619 00:38:30,290 --> 00:38:31,830 Let's just go home! 620 00:38:32,190 --> 00:38:34,230 These little punks. 621 00:38:41,471 --> 00:38:43,140 Oh, no. What do I do? 622 00:38:44,270 --> 00:38:47,040 Gosh. Seriously. 623 00:38:56,181 --> 00:38:58,320 Hey, Kim Yu Ri. We should just shut down the cafe. 624 00:38:58,321 --> 00:38:59,650 That again? 625 00:38:59,651 --> 00:39:02,720 Your money is just leaking out. Do you know that? 626 00:39:02,721 --> 00:39:04,430 They just go home without saying a word. 627 00:39:04,431 --> 00:39:06,090 They give out food that the customer didn't order. 628 00:39:06,091 --> 00:39:07,261 I... 629 00:39:08,100 --> 00:39:09,960 went to see Dad today. 630 00:39:11,201 --> 00:39:13,100 I cried so much there. 631 00:39:13,870 --> 00:39:16,471 It made me hungry. Please make me something. 632 00:39:40,460 --> 00:39:41,831 Thank you for the food. 633 00:39:47,371 --> 00:39:50,340 How are you even good at cooking? 634 00:39:51,110 --> 00:39:54,510 You just have to follow a recipe, that's all. 635 00:39:55,380 --> 00:39:58,650 If it wasn't for that mouth, you'd be the perfect husband. 636 00:40:04,090 --> 00:40:05,791 Why are you so quiet today? 637 00:40:06,490 --> 00:40:08,259 You're not thinking of not talking to me anymore... 638 00:40:08,260 --> 00:40:11,190 because I'm coming on too strong, right? 639 00:40:13,061 --> 00:40:16,900 This isn't our last dinner together or something, is it? 640 00:40:17,471 --> 00:40:19,471 - It's not. - That's good. 641 00:40:26,141 --> 00:40:27,311 I... 642 00:40:28,010 --> 00:40:29,610 kept thinking about it, 643 00:40:31,880 --> 00:40:33,351 and I can't leave you. 644 00:40:39,090 --> 00:40:40,419 Now that I know... 645 00:40:40,420 --> 00:40:42,259 that bastard Lee Pyun Woong is hovering around you, 646 00:40:42,260 --> 00:40:43,890 I can't leave your side... 647 00:40:43,891 --> 00:40:45,731 even if you say you hate me... 648 00:40:46,731 --> 00:40:48,431 and ask me to get out of your life. 649 00:40:50,771 --> 00:40:52,431 You haven't gotten to the point yet, right? 650 00:40:54,070 --> 00:40:56,101 You're making me really nervous. 651 00:40:56,710 --> 00:40:58,971 Could you skip to the important part? 652 00:41:02,311 --> 00:41:05,650 But I have a lot of things to resolve... 653 00:41:06,951 --> 00:41:08,621 before I can... 654 00:41:09,751 --> 00:41:10,920 go to you. 655 00:41:22,601 --> 00:41:23,871 So please... 656 00:41:25,800 --> 00:41:27,041 wait for me. 657 00:41:30,710 --> 00:41:32,771 Do I have to wait? 658 00:41:32,911 --> 00:41:34,411 Can't you just come to me now? 659 00:41:38,981 --> 00:41:39,981 Now, I can't. 660 00:41:39,982 --> 00:41:43,221 If I ask you why, you won't tell me, right? 661 00:41:44,891 --> 00:41:46,420 Then just answer this question. 662 00:41:48,121 --> 00:41:50,130 You want to come to me because... 663 00:41:51,561 --> 00:41:52,690 Because... 664 00:41:53,061 --> 00:41:55,259 you also have feelings for... 665 00:41:55,260 --> 00:41:56,300 Yes. 666 00:41:57,530 --> 00:41:58,900 I like you too. 667 00:42:02,471 --> 00:42:03,710 That's what it means. 668 00:42:16,451 --> 00:42:17,950 What? Where are you going? 669 00:42:17,951 --> 00:42:19,090 I need to go home. 670 00:42:19,190 --> 00:42:20,859 If we hang out together at this late hour, 671 00:42:20,860 --> 00:42:22,320 I won't be able to wait. 672 00:42:22,621 --> 00:42:25,460 Let's try to avoid each other after sundown. 673 00:42:25,661 --> 00:42:27,661 Revive that agreement you wrote up in the past. 674 00:42:27,701 --> 00:42:28,860 Hey, wait. 675 00:42:29,530 --> 00:42:31,330 Calm down. 676 00:42:31,331 --> 00:42:33,670 No, I'm leaving. I'll go home and analyze... 677 00:42:33,900 --> 00:42:35,540 when you started falling for me. 678 00:42:35,541 --> 00:42:37,609 I'll go through everything you said again in my head... 679 00:42:37,610 --> 00:42:38,811 and rejoice. 680 00:42:53,561 --> 00:42:55,020 - Oh, my. - This is good. 681 00:42:55,021 --> 00:42:56,221 Try this radish kimchi. 682 00:42:56,530 --> 00:42:57,731 Look at you pigging out. 683 00:42:58,331 --> 00:42:59,700 Hey, why are you standing here? 684 00:42:59,701 --> 00:43:02,060 Your friends have been waiting for you. 685 00:43:02,061 --> 00:43:03,230 Wow, look. 686 00:43:03,231 --> 00:43:04,569 - Eat up. - Oh, my. 687 00:43:04,570 --> 00:43:05,771 - Thank you. - Thank you. 688 00:43:05,871 --> 00:43:07,701 You must be hungry too. Give me a moment. 689 00:43:10,371 --> 00:43:11,541 There you are, Min Kyu. 690 00:43:12,740 --> 00:43:14,681 You didn't pick up when I called. Where have you been? 691 00:43:15,940 --> 00:43:18,050 - Could we get more radish kimchi? - Sure. 692 00:43:22,780 --> 00:43:24,690 Your grandmother is a really good cook. 693 00:43:26,820 --> 00:43:28,360 How much does her little business make in a day? 694 00:43:29,260 --> 00:43:30,760 Stay away from my grandma. 695 00:43:32,661 --> 00:43:34,831 Wow, you're such a good grandson. 696 00:43:35,860 --> 00:43:37,030 Stop, please. 697 00:43:40,570 --> 00:43:41,971 I bet you want to punch me now. 698 00:43:44,170 --> 00:43:45,411 Do it. 699 00:43:45,771 --> 00:43:46,840 Punch me. 700 00:43:47,411 --> 00:43:48,541 Just do it. 701 00:43:48,740 --> 00:43:50,010 Go ahead and punch me. 702 00:43:57,021 --> 00:43:58,150 Punch me. 703 00:43:58,320 --> 00:43:59,420 Do it. 704 00:44:00,190 --> 00:44:01,391 Do it! 705 00:44:08,760 --> 00:44:10,371 Hey. You recorded that, right? 706 00:44:16,510 --> 00:44:18,271 So this is considered mutual combat, Min Kyu. 707 00:44:24,081 --> 00:44:25,481 You jerk! 708 00:44:25,780 --> 00:44:27,251 How dare you actually punch me? 709 00:44:27,351 --> 00:44:29,791 You crazy jerk! Hey. 710 00:44:42,900 --> 00:44:44,371 Oh, boy. 711 00:44:46,871 --> 00:44:49,570 Starting tomorrow, we're taking 30 percent of the sales, Min Kyu. 712 00:44:53,510 --> 00:44:55,010 Bring us the money on time, 713 00:44:55,740 --> 00:44:57,780 or everyone at school will see your videos. 714 00:44:59,081 --> 00:45:00,251 Okay? 715 00:45:28,541 --> 00:45:29,740 Do you want me to kill them? 716 00:45:36,380 --> 00:45:37,550 If you want me to, 717 00:45:39,351 --> 00:45:40,760 I can kill them for you. 718 00:45:48,601 --> 00:45:49,899 What would you like to order? 719 00:45:49,900 --> 00:45:51,569 I'd like three Americanos. 720 00:45:51,570 --> 00:45:52,730 - Sure. Iced, right? - Yes. 721 00:45:52,731 --> 00:45:54,470 Which one, boss? This or this? 722 00:45:54,471 --> 00:45:56,271 - Put both of them here. - I see, we need both. 723 00:45:56,340 --> 00:45:58,970 Press this and wait for the coffee to come out. Then pour it in here... 724 00:45:58,971 --> 00:46:00,911 - Isn't it an espresso? - I have no idea. 725 00:46:01,240 --> 00:46:02,439 I have no idea either. 726 00:46:02,440 --> 00:46:05,851 My gosh. Your only barista didn't show up to work. 727 00:46:06,181 --> 00:46:07,919 What a mess. 728 00:46:07,920 --> 00:46:10,689 If you have time to crack sarcastic jokes, come here and make coffee. 729 00:46:10,690 --> 00:46:11,751 Why should I? 730 00:46:15,920 --> 00:46:17,030 - Mister! - Oh. 731 00:46:17,161 --> 00:46:19,460 Mister, was Kim Urine here by any chance? 732 00:46:19,661 --> 00:46:21,300 - Kim Urine? - Kim Urine... 733 00:46:21,460 --> 00:46:23,271 I mean, Kim Min Kyu. 734 00:46:23,931 --> 00:46:25,030 Kim Min Kyu? 735 00:46:25,400 --> 00:46:27,069 That kid was here yesterday. Do you know him? 736 00:46:27,070 --> 00:46:28,540 I sent him here. 737 00:46:28,541 --> 00:46:29,970 I think we've got a big problem. 738 00:46:29,971 --> 00:46:31,570 He didn't come to school today. 739 00:46:31,811 --> 00:46:33,840 What did he say when he was here yesterday? 740 00:46:35,141 --> 00:46:36,981 We're not bullying him. 741 00:46:37,050 --> 00:46:38,580 We're just hanging out. 742 00:46:38,581 --> 00:46:39,681 We're friends. 743 00:46:39,780 --> 00:46:41,049 Would I be able... 744 00:46:41,050 --> 00:46:43,620 to get my GED, go to college, and get a job... 745 00:46:43,621 --> 00:46:45,220 after spending time in a juvenile detention center? 746 00:46:45,221 --> 00:46:46,760 You're talking as if it'll be so easy. 747 00:46:46,891 --> 00:46:48,989 Being labeled as a criminal is a scary thing. 748 00:46:48,990 --> 00:46:50,359 Going to college and getting a job. 749 00:46:50,360 --> 00:46:51,460 Do you think it's going to be easy? 750 00:46:52,891 --> 00:46:54,231 Where is Eun Gang now? 751 00:46:57,170 --> 00:46:58,271 Jung Ho! 752 00:46:58,701 --> 00:46:59,970 What is going on? 753 00:46:59,971 --> 00:47:01,201 Explain what's going on. 754 00:47:02,170 --> 00:47:03,340 Explain. 755 00:47:06,041 --> 00:47:08,580 A boy who's being bullied came to the cafe yesterday. 756 00:47:08,581 --> 00:47:09,880 Hey, what's going on? 757 00:47:10,550 --> 00:47:13,150 - Okay, so? - I think Eun Gang followed him out. 758 00:47:15,351 --> 00:47:17,149 You think? So it's mere speculation. 759 00:47:17,150 --> 00:47:18,189 He followed him out. 760 00:47:18,190 --> 00:47:19,990 Eun Gang didn't come in today, 761 00:47:20,860 --> 00:47:22,061 and that boy didn't go to school. 762 00:47:22,320 --> 00:47:23,760 - What about it? - Don't you know... 763 00:47:24,431 --> 00:47:25,931 what Eun Gang did in the past? 764 00:47:30,201 --> 00:47:31,601 Don't jump to conclusions. 765 00:47:43,811 --> 00:47:45,009 Is he not answering? 766 00:47:45,010 --> 00:47:47,649 No. It's ringing, but he's not picking up. 767 00:47:47,650 --> 00:47:49,620 Keep calling. Have you tried texting him? 768 00:47:49,621 --> 00:47:50,820 He hasn't read my messages yet. 769 00:47:53,391 --> 00:47:54,589 Hey, you. 770 00:47:54,590 --> 00:47:55,990 Are you and Min Kyu close? 771 00:47:56,121 --> 00:47:57,690 I don't even have Kim Urine's number. 772 00:47:57,860 --> 00:48:01,061 Why do you keep calling him Urine instead of his name? 773 00:48:02,800 --> 00:48:04,330 Everyone calls him Urine at school, 774 00:48:04,331 --> 00:48:05,601 so I'm used to it. 775 00:48:06,371 --> 00:48:08,439 He peed his pants at school once. 776 00:48:08,440 --> 00:48:09,601 Although it wasn't his fault. 777 00:48:09,900 --> 00:48:12,371 Min Kyu, I bought all these things for you. Drink up. 778 00:48:12,510 --> 00:48:13,810 - Here, drink up. - Drink up! 779 00:48:13,811 --> 00:48:16,981 There is a notorious bully named Ji Hoon. 780 00:48:17,150 --> 00:48:19,780 He and his friends have been bullying Min Kyu. 781 00:48:20,420 --> 00:48:23,180 - Oh, no. Do you want to pee? - They force him to drink fluids... 782 00:48:23,181 --> 00:48:25,521 and stop him from going to the restroom all day. 783 00:48:26,050 --> 00:48:27,521 Then they'd make Min Kyu do weird things... 784 00:48:27,661 --> 00:48:29,260 and wouldn't even let him leave school early. 785 00:48:31,161 --> 00:48:33,800 Hold on. Could they be the boys I saw by the Han River? 786 00:48:33,900 --> 00:48:35,730 They're really mean. 787 00:48:35,731 --> 00:48:38,501 The one they bullied last year ended up transferring to another school. 788 00:48:40,601 --> 00:48:42,641 Do the teachers not know about it? 789 00:48:43,710 --> 00:48:44,770 That I'm not sure. 790 00:48:44,771 --> 00:48:47,010 But even if they know about it, there isn't much they can do. 791 00:48:55,351 --> 00:48:56,420 It's this place here. 792 00:48:59,190 --> 00:49:00,260 Yesterday... 793 00:49:01,690 --> 00:49:03,260 He didn't come home. 794 00:49:03,630 --> 00:49:04,860 Has he called? 795 00:49:06,231 --> 00:49:07,860 I went to the police station, 796 00:49:07,960 --> 00:49:11,670 but they said I had to wait a day if I wanted to report him missing. 797 00:49:13,231 --> 00:49:16,041 He's never done this before. 798 00:49:20,811 --> 00:49:23,080 If I commit a crime before turning 14, 799 00:49:23,081 --> 00:49:26,250 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 800 00:49:26,251 --> 00:49:27,680 Would I be able... 801 00:49:27,681 --> 00:49:29,121 to get my GED, go to college, and get a job... 802 00:49:29,681 --> 00:49:31,021 after spending time... 803 00:49:31,150 --> 00:49:32,490 in a juvenile detention center? 804 00:49:32,920 --> 00:49:34,760 If he's in eighth grade... Then how old is he? 805 00:49:35,090 --> 00:49:36,260 He's 15. 806 00:49:37,630 --> 00:49:38,759 Ma'am. 807 00:49:38,760 --> 00:49:40,101 When is Min Kyu's birthday? 808 00:49:41,431 --> 00:49:42,530 Tomorrow. 809 00:49:45,771 --> 00:49:47,101 Why call the police? 810 00:49:47,201 --> 00:49:48,840 At the moment, we don't know anything for sure. 811 00:49:49,300 --> 00:49:50,709 When you suspect something, you must call it in. 812 00:49:50,710 --> 00:49:51,710 Otherwise, it'll be too late. 813 00:49:51,711 --> 00:49:53,340 What are you suspecting? 814 00:49:53,710 --> 00:49:55,540 Even if they're together now, 815 00:49:55,541 --> 00:49:57,779 Eun Gang won't do anything dangerous. I'm sure of it. 816 00:49:57,780 --> 00:49:59,310 Seo Eun Gang is a criminal. 817 00:49:59,311 --> 00:50:01,049 He locked up the kids who bullied his sister... 818 00:50:01,050 --> 00:50:02,681 in a storage and set the place on fire. 819 00:50:14,130 --> 00:50:15,161 Run! 820 00:50:24,570 --> 00:50:26,109 But no one got hurt. 821 00:50:26,110 --> 00:50:28,780 Eun Gang let them out before anyone got hurt. 822 00:50:31,110 --> 00:50:32,380 That doesn't change anything. 823 00:50:32,610 --> 00:50:34,020 The two of them disappeared together, 824 00:50:34,021 --> 00:50:35,049 and Seo Eun Gang... 825 00:50:35,050 --> 00:50:37,150 will most likely egg him on. 826 00:50:41,420 --> 00:50:42,589 Hey, A Young. 827 00:50:42,590 --> 00:50:44,859 I don't know where Min Kyu is, 828 00:50:44,860 --> 00:50:47,201 but I found out where Ji Hoon and his friends are right now. 829 00:50:51,400 --> 00:50:53,400 I see. Where are they? 830 00:51:01,181 --> 00:51:02,880 A few times, I went to the roof... 831 00:51:03,380 --> 00:51:05,411 to just take my own life. 832 00:51:09,081 --> 00:51:10,221 But I couldn't do it. 833 00:51:11,820 --> 00:51:12,990 Even after I die, 834 00:51:14,090 --> 00:51:16,521 those horrible videos will live on. 835 00:51:17,161 --> 00:51:18,490 So I thought, "I should just kill them." 836 00:51:19,791 --> 00:51:21,331 Even if I take my own life, 837 00:51:21,831 --> 00:51:24,231 they'll find another target and do the same thing. 838 00:51:25,101 --> 00:51:27,070 So if I get rid of those jerks, 839 00:51:29,240 --> 00:51:30,411 I'll be... 840 00:51:30,971 --> 00:51:32,440 doing good to the world, right? 841 00:51:37,280 --> 00:51:39,910 - Eun Bi! Please, Eun Bi... - Take her to the ER. 842 00:51:39,911 --> 00:51:41,879 - Eun Bi, please wake up. - Sorry. 843 00:51:41,880 --> 00:51:43,420 You can't go in. 844 00:51:43,451 --> 00:51:45,351 Eun Bi! 845 00:51:46,090 --> 00:51:47,920 My plan hasn't changed. 846 00:51:49,391 --> 00:51:50,731 Once I get out, 847 00:51:51,960 --> 00:51:54,360 I will really kill them all. 848 00:51:55,400 --> 00:51:56,660 Eun Gang, I want to defend you... 849 00:51:56,661 --> 00:51:59,169 and help you so that you can get your sentence reduced. 850 00:51:59,170 --> 00:52:01,770 But if you don't change your mind, I can't help you. 851 00:52:01,771 --> 00:52:04,140 - Then don't help me. - Eun Gang. 852 00:52:04,141 --> 00:52:05,871 Do you know... 853 00:52:07,280 --> 00:52:09,181 what those bullies did to my sister? 854 00:52:11,380 --> 00:52:12,911 Do you have any idea? 855 00:52:13,681 --> 00:52:15,780 Do you know what it's like... 856 00:52:16,820 --> 00:52:18,891 to lose your family in that manner? 857 00:52:38,271 --> 00:52:39,541 Why can't I do it? 858 00:52:39,871 --> 00:52:42,040 Why can't I kill those jerks? Why not? 859 00:52:42,041 --> 00:52:44,951 Why can't I kill them? Just why? 860 00:52:48,621 --> 00:52:50,751 Getting rid of those despicable scumbags... 861 00:52:51,391 --> 00:52:52,950 will help other people too, right? 862 00:52:52,951 --> 00:52:55,221 I don't know why you shouldn't kill them either! 863 00:52:56,791 --> 00:52:57,990 What? 864 00:52:58,061 --> 00:53:00,161 There was a time when I wanted to kill someone too. 865 00:53:01,800 --> 00:53:03,001 No. 866 00:53:03,701 --> 00:53:05,070 I still want to kill them. 867 00:53:05,601 --> 00:53:07,601 I doubted I'd be able to find my father's remains. 868 00:53:08,541 --> 00:53:11,411 But I'm not going after them with a knife in my hand... 869 00:53:12,240 --> 00:53:13,681 because I'd be hurt if I did that. 870 00:53:15,411 --> 00:53:17,181 My father loved me very much, 871 00:53:18,010 --> 00:53:19,650 and I take after him. 872 00:53:21,320 --> 00:53:23,121 So I can't let myself get hurt. 873 00:53:25,851 --> 00:53:27,291 Eun Gang, please. 874 00:53:29,320 --> 00:53:30,931 Let's figure this out together. 875 00:53:31,760 --> 00:53:34,561 I'll protect you so you won't get hurt. 876 00:53:35,001 --> 00:53:36,760 Let's figure out a way together. 877 00:53:38,971 --> 00:53:41,670 - Hey, you! - You made it. 878 00:53:42,601 --> 00:53:44,641 - Hey, let me see that. - Did you record everything? 879 00:53:45,311 --> 00:53:47,940 Hey, you should leave. 880 00:53:48,981 --> 00:53:50,981 Leave, okay? 881 00:53:51,510 --> 00:53:52,811 Hey. 882 00:53:54,780 --> 00:53:56,851 - Hey. - Is this for real? 883 00:53:57,021 --> 00:53:59,121 - Did you guys see this? - Isn't this nuts? 884 00:54:05,891 --> 00:54:07,300 What are you doing? 885 00:54:16,340 --> 00:54:17,541 Listen up. 886 00:54:17,641 --> 00:54:20,040 Stand over here and poke your head out the window. 887 00:54:20,041 --> 00:54:21,541 Jump before it gets dangerous. 888 00:54:21,710 --> 00:54:24,010 This is the second floor. You might hurt your leg but won't die. 889 00:54:25,780 --> 00:54:28,550 When the cops come, tell them that they locked you in here... 890 00:54:29,050 --> 00:54:30,590 and set the place on fire. 891 00:54:31,391 --> 00:54:33,650 I'll give a statement as a witness. 892 00:54:35,391 --> 00:54:36,661 The choice is yours. 893 00:54:45,630 --> 00:54:47,541 Don't stand idle and get hurt. 894 00:54:48,601 --> 00:54:49,840 Get out before it gets too late. 895 00:55:28,840 --> 00:55:30,081 You have to get out. 896 00:55:31,010 --> 00:55:32,210 You must. 897 00:55:40,490 --> 00:55:41,791 I don't hear a thing. 898 00:55:44,760 --> 00:55:47,431 - Where is this idiot? - Oh, boy. 899 00:55:49,101 --> 00:55:50,530 What? A fire? 900 00:55:50,601 --> 00:55:53,399 Hey, did Min Kyu start the fire? 901 00:55:53,400 --> 00:55:55,641 Hey, we should get out of here. 902 00:56:14,621 --> 00:56:15,860 Please, Min Kyu... 903 00:56:17,090 --> 00:56:18,360 Please... 904 00:56:53,431 --> 00:56:56,430 It's a derelict building at 234-3 Hongsan-gu. 905 00:56:56,431 --> 00:56:59,001 It looks like a fire has broken out inside the building. Please hurry. 906 00:56:59,170 --> 00:57:02,701 Yes, one person is hurt. A young boy. 907 00:57:02,840 --> 00:57:04,010 Hey! 908 00:57:04,170 --> 00:57:06,610 What happened? Are you okay? 909 00:57:07,510 --> 00:57:08,811 Hey! 910 00:57:09,240 --> 00:57:11,311 What on earth have you done? 911 00:57:15,981 --> 00:57:17,490 I'll tell the police that those bullies... 912 00:57:18,090 --> 00:57:19,891 locked Min Kyu in the building and started the fire. 913 00:57:20,490 --> 00:57:23,221 Then all the bullying and violence at school will come to the surface. 914 00:57:24,760 --> 00:57:26,090 Darn it! 915 00:57:29,300 --> 00:57:32,331 Ms. Kim, I'll tell them that I was with you this whole time. 916 00:57:33,300 --> 00:57:36,641 Hey! You started this, so you have to take responsibility for it! 917 00:57:50,050 --> 00:57:51,490 Sure, I will. 918 00:57:53,550 --> 00:57:54,589 Eun Gang. 919 00:57:54,590 --> 00:57:57,530 I tried my best to figure out a way to make sure no one would get hurt. 920 00:57:58,190 --> 00:57:59,690 Was my solution not good enough for you? 921 00:58:00,291 --> 00:58:03,061 I'll protect you so you won't get hurt. 922 00:58:03,201 --> 00:58:04,771 Let's figure out a way together. 923 00:58:05,731 --> 00:58:07,230 "Was my solution not good enough for you?" 924 00:58:07,231 --> 00:58:08,600 Hey, you psycho! 925 00:58:08,601 --> 00:58:10,670 You're an adult. How could you do this to a kid? 926 00:58:11,041 --> 00:58:13,641 The cops will look you up and see your criminal record. 927 00:58:13,840 --> 00:58:15,610 Do you think people are idiots? 928 00:58:16,041 --> 00:58:17,750 You stupidly got roped into this... 929 00:58:17,751 --> 00:58:19,681 because of those punks! 930 00:58:22,650 --> 00:58:24,221 Now that I've been roped into this, 931 00:58:25,251 --> 00:58:28,190 he no longer has to bear it all on his own. 932 00:59:03,661 --> 00:59:05,890 I saw them dragging this boy into the building. 933 00:59:05,891 --> 00:59:07,230 It got me worried, so I stayed and watched. 934 00:59:07,231 --> 00:59:09,060 A few minutes later, I saw smoke... 935 00:59:09,061 --> 00:59:10,900 seeping out of that window over there. 936 00:59:11,231 --> 00:59:13,400 Then those kids ran out of the building. 937 00:59:14,300 --> 00:59:17,471 After that, I saw him jumping out of the window on the second floor. 938 00:59:18,170 --> 00:59:19,610 Oh, dear. 939 00:59:26,411 --> 00:59:29,251 What happened inside? 940 00:59:41,501 --> 00:59:43,161 They locked me up... 941 00:59:44,501 --> 00:59:45,800 and set the room on fire, 942 00:59:46,800 --> 00:59:49,001 so I escaped through the window. 943 00:59:56,311 --> 00:59:57,780 Oh, boy. 944 00:59:58,911 --> 01:00:02,020 Sir, what were you doing in this remote area... 945 01:00:02,021 --> 01:00:03,380 at this late hour? 946 01:00:09,090 --> 01:00:12,260 Sir? Did you come here alone? 947 01:00:20,530 --> 01:00:22,001 - Yes, I was... - No. 948 01:00:23,300 --> 01:00:24,771 He was with us. 949 01:01:13,791 --> 01:01:16,621 (The Law Cafe) 950 01:01:17,360 --> 01:01:19,460 If there's even a slight possibility... 951 01:01:19,791 --> 01:01:22,500 that you'll regret doing it in the future... 952 01:01:22,501 --> 01:01:23,759 How dare you! 953 01:01:23,760 --> 01:01:25,770 Who are you to call him stupid? Hey! 954 01:01:25,771 --> 01:01:27,201 Then I'll come up with something else. 955 01:01:27,231 --> 01:01:29,569 Who came up with such a crazy idea? 956 01:01:29,570 --> 01:01:30,970 It was all me, from the get-go... 957 01:01:30,971 --> 01:01:32,170 It was my idea. 958 01:01:32,641 --> 01:01:34,210 A total lunatic, right? 959 01:01:34,481 --> 01:01:37,440 I should take them down before they become trouble. 960 01:01:38,050 --> 01:01:40,251 I'll text you an address. Go there now. 961 01:01:40,311 --> 01:01:41,850 They took Jung Ho. 962 01:01:41,851 --> 01:01:43,050 Let it blow up. 963 01:01:43,721 --> 01:01:44,820 Boom! 964 01:01:46,904 --> 01:01:48,775 Dramaday.net 63866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.