All language subtitles for The First Responders S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:05,317 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:05,401 --> 00:00:07,403 (theme music) 3 00:00:26,505 --> 00:00:30,968 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:31,052 --> 00:00:33,512 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:33,596 --> 00:00:35,973 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:39,060 --> 00:00:40,561 DOJIN: Size six, right? 7 00:00:41,312 --> 00:00:42,772 Can I try it on? 8 00:00:51,489 --> 00:00:52,448 It fits perfectly. 9 00:00:53,282 --> 00:00:54,366 I'll take this. 10 00:00:57,495 --> 00:00:59,497 (tense music) 11 00:01:06,378 --> 00:01:07,588 REPORTER 1: Breaking news. 12 00:01:07,671 --> 00:01:10,758 The strong presidential candidate, Assemblyman Ma Joongdo, 13 00:01:10,841 --> 00:01:11,884 was found dead in his house 14 00:01:11,967 --> 00:01:14,678 with the primary election within the party around the corner. 15 00:01:15,346 --> 00:01:17,807 Assemblyman Ma apologized 16 00:01:17,890 --> 00:01:20,935 for various controversies about his son and donated the whole profit 17 00:01:21,018 --> 00:01:22,228 of Masong Foundation. 18 00:01:22,478 --> 00:01:25,606 He lived half of his life as a politician 19 00:01:25,689 --> 00:01:27,608 and passed away at the age of 70. 20 00:01:31,403 --> 00:01:33,614 CHULJOONG: This complicates things. 21 00:01:34,615 --> 00:01:36,408 REPORTER 2: To attend Assemblyman Ma's funeral, 22 00:01:36,492 --> 00:01:39,995 which will be held by the National Assembly for five days, 23 00:01:40,079 --> 00:01:42,915 his son, Mr. Ma Taehwa has been suspended of penalty... 24 00:01:42,998 --> 00:01:46,043 Just why do we have to clean his desk all the time? 25 00:01:46,752 --> 00:01:50,297 The National Assembly will hold Ma Joongdo's funeral for five days. 26 00:01:50,381 --> 00:01:53,676 And Ma Taehwa will step out of prison, thanks to it. 27 00:01:53,759 --> 00:01:56,095 Where did Detective Jin go? 28 00:01:57,179 --> 00:01:58,764 Don't you know anything? 29 00:01:59,515 --> 00:02:01,142 You were his mentor. 30 00:02:02,143 --> 00:02:03,477 So what if I was? 31 00:02:03,936 --> 00:02:05,563 He went off the grid with his phone off. 32 00:02:06,564 --> 00:02:09,733 Anyway, Ma Taehwa can be outside the prison for five long days. 33 00:02:09,817 --> 00:02:11,485 He must be so pleased now. 34 00:02:11,569 --> 00:02:13,279 It's none of our business. 35 00:02:14,113 --> 00:02:15,739 Now that Jindo Dog has left, 36 00:02:15,823 --> 00:02:18,450 it's nice and quiet without any cases. 37 00:02:18,534 --> 00:02:19,869 Let's not break the mood. 38 00:02:22,580 --> 00:02:25,541 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 39 00:02:29,837 --> 00:02:31,046 CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT KIM KITAE 40 00:02:31,922 --> 00:02:32,756 PRESIDENT PARK SANGJIN 41 00:02:34,633 --> 00:02:38,429 Why did he have to die this suddenly? 42 00:02:39,013 --> 00:02:40,931 My golden bandwagon is now gone. 43 00:02:41,557 --> 00:02:43,058 Darn it. 44 00:02:43,142 --> 00:02:44,101 (cell phone buzzes) 45 00:02:47,062 --> 00:02:48,314 Oh, the phone. 46 00:02:50,024 --> 00:02:51,442 BITCOIN TRANSACTIONS 34,000,000,000 BIC DEPOSITED 47 00:02:51,525 --> 00:02:52,484 What the... 48 00:02:52,568 --> 00:02:56,614 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 49 00:02:56,697 --> 00:02:57,698 eleven digits... 50 00:02:58,282 --> 00:02:59,825 Thirty-four billion? 51 00:03:01,911 --> 00:03:03,078 What is this? 52 00:03:03,162 --> 00:03:04,163 (cell phone buzzes) 53 00:03:05,206 --> 00:03:06,749 MALE VOICE: It's from Director Ma Taehwa. 54 00:03:09,460 --> 00:03:10,294 What... 55 00:03:10,377 --> 00:03:12,004 (breathing nervously) 56 00:03:12,087 --> 00:03:13,505 Seriously, this damn lunatic. 57 00:03:16,300 --> 00:03:20,596 It's time to jump off the dead man's bandwagon. 58 00:03:22,681 --> 00:03:23,682 Move on. 59 00:03:26,143 --> 00:03:27,144 And survive. 60 00:03:27,645 --> 00:03:29,647 (suspenseful music) 61 00:03:31,357 --> 00:03:35,027 MINISTRY OF JUSTICE 62 00:04:02,596 --> 00:04:03,931 Did you get my gift? 63 00:04:04,014 --> 00:04:06,267 Yes, I received it. 64 00:04:07,768 --> 00:04:11,146 My father used to adore me so much. 65 00:04:11,981 --> 00:04:16,318 He must've been so heartbroken to let his only son go to jail... 66 00:04:18,404 --> 00:04:20,239 that he suddenly passed away. 67 00:04:21,282 --> 00:04:24,159 TAEHWA: Hey, stop this! 68 00:04:24,743 --> 00:04:25,744 NOVEMBER 1, 2021 THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH 69 00:04:25,828 --> 00:04:28,163 What are you people doing? 70 00:04:28,372 --> 00:04:29,373 You! 71 00:04:29,456 --> 00:04:32,668 Hey! Do you know who I am? You bastards! 72 00:04:32,751 --> 00:04:36,005 (Taehwa groaning) 73 00:04:37,715 --> 00:04:38,757 Uh... 74 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Father. 75 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 I said it'd be over if you caused one more trouble. 76 00:04:44,805 --> 00:04:45,639 What? 77 00:04:46,724 --> 00:04:47,766 Do it. 78 00:04:49,518 --> 00:04:51,020 No! Don't! 79 00:04:51,103 --> 00:04:52,187 Father, spare me... 80 00:04:52,271 --> 00:04:53,439 Father! 81 00:04:53,522 --> 00:04:54,815 Spare me, Father! 82 00:04:54,898 --> 00:04:57,901 Father! Please show mercy. 83 00:04:57,985 --> 00:04:59,570 TAEHWA: Father, I love you! 84 00:05:00,654 --> 00:05:05,492 I should cherish and embrace my father's boundless love, right? 85 00:05:07,453 --> 00:05:09,538 Behave, okay? 86 00:05:10,289 --> 00:05:12,666 Pleasantly. Good. 87 00:05:18,255 --> 00:05:22,259 SON: MA TAEHWA 88 00:05:29,725 --> 00:05:30,601 Stop. 89 00:05:32,102 --> 00:05:33,479 What are you doing here? 90 00:05:33,562 --> 00:05:35,481 I'm truly sorry for the loss. 91 00:05:37,733 --> 00:05:39,693 Just have a bowl of soup and leave. 92 00:05:39,777 --> 00:05:40,819 (sighs) 93 00:05:57,753 --> 00:05:59,046 (groans) 94 00:06:00,547 --> 00:06:02,716 People will console a minister's tragedy when he's alive, 95 00:06:03,342 --> 00:06:05,135 but once he's dead, they all lose interest. 96 00:06:06,553 --> 00:06:08,305 This funeral is full of wreaths, 97 00:06:09,139 --> 00:06:10,474 but no visitors whatsoever. 98 00:06:11,892 --> 00:06:13,268 You should've lived 99 00:06:14,103 --> 00:06:16,271 an ordinary life without committing crimes. 100 00:06:16,730 --> 00:06:17,689 Like you? 101 00:06:18,690 --> 00:06:19,900 (sighs) 102 00:06:20,442 --> 00:06:22,778 My life is a darn mess, 103 00:06:23,362 --> 00:06:25,072 because of darn bastards like you. 104 00:06:25,155 --> 00:06:25,989 (sighs) 105 00:06:26,073 --> 00:06:27,116 You and I... 106 00:06:28,158 --> 00:06:30,327 are the same darn bastards, no? 107 00:06:39,294 --> 00:06:40,421 (Hogae sighs) 108 00:06:40,504 --> 00:06:44,550 Hey. Consider this your father's last gift 109 00:06:45,175 --> 00:06:47,094 and enjoy your time outside prison. 110 00:06:47,344 --> 00:06:48,929 Stay low for the rest of your life. 111 00:06:50,597 --> 00:06:51,598 Bye. 112 00:06:53,809 --> 00:06:55,436 Did you come here to curse me? 113 00:06:55,519 --> 00:06:57,479 Let's not see each other again. 114 00:06:58,647 --> 00:06:59,648 (scoffs) 115 00:07:03,861 --> 00:07:07,531 I wonder what's gotten into that damn Jindo Dog. 116 00:07:07,614 --> 00:07:10,117 It seems he's going to quit being a police officer. 117 00:07:10,659 --> 00:07:12,035 He has submitted his resignation. 118 00:07:12,828 --> 00:07:13,996 That's good. 119 00:07:15,497 --> 00:07:18,041 The flight from Miami will arrive in Korea soon, right? 120 00:07:18,292 --> 00:07:19,293 Yes, sir. 121 00:07:21,253 --> 00:07:25,048 I have lots to do, but I'm running out of time. 122 00:07:30,095 --> 00:07:32,097 (tense music) 123 00:07:45,819 --> 00:07:49,865 JOONGDO: "I'll take responsibility for murdering a precious life." 124 00:07:52,993 --> 00:07:53,827 Write it down. 125 00:07:54,411 --> 00:07:56,330 Father! 126 00:07:56,705 --> 00:07:57,789 Continue. 127 00:07:57,873 --> 00:08:00,083 (whimpering) 128 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Father... 129 00:08:01,960 --> 00:08:02,794 Father! 130 00:08:02,878 --> 00:08:05,047 -(cell phone buzzing) -TAEHWA: Please show mercy! 131 00:08:05,130 --> 00:08:07,549 Please don't let me die. 132 00:08:07,633 --> 00:08:09,176 I love you! 133 00:08:09,468 --> 00:08:11,887 -I love you! -It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 134 00:08:12,804 --> 00:08:13,847 Yes? 135 00:08:14,306 --> 00:08:17,226 CHULJOONG: I think I've found a way, sir. 136 00:08:17,643 --> 00:08:18,560 TAEHWA: Father. 137 00:08:19,228 --> 00:08:20,646 Father, please spare me! 138 00:08:21,396 --> 00:08:22,898 Don't kill me. 139 00:08:22,981 --> 00:08:25,776 I love you, Father. 140 00:08:26,193 --> 00:08:27,027 Stop. 141 00:08:27,903 --> 00:08:29,905 (tense music) 142 00:08:41,833 --> 00:08:44,044 Father... 143 00:08:44,795 --> 00:08:45,837 If you don't want to die, 144 00:08:46,672 --> 00:08:48,173 spend some time in jail. 145 00:08:50,759 --> 00:08:51,593 Attorney Yang. 146 00:08:52,386 --> 00:08:55,514 Knock some sense into him. 147 00:09:06,066 --> 00:09:07,609 TAEHWA: My dear father, 148 00:09:09,278 --> 00:09:11,321 blood is thicker than water. 149 00:09:13,448 --> 00:09:15,242 So why did you do that? 150 00:09:20,455 --> 00:09:23,125 CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS 151 00:09:23,208 --> 00:09:25,335 THE IMPULSE TO FIRE AND FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE 152 00:09:29,923 --> 00:09:31,925 (ominous music) 153 00:10:00,287 --> 00:10:02,289 (ominous music continues) 154 00:10:15,886 --> 00:10:18,722 (sirens wailing) 155 00:10:31,026 --> 00:10:32,110 KISOO: Darn it. 156 00:10:32,194 --> 00:10:34,237 -Kisoo, let's just push them through. -Yes? 157 00:10:34,821 --> 00:10:38,158 No, don't. They aren't illegally parked. We might have to compensate later. 158 00:10:39,451 --> 00:10:41,203 -Hurry here. -Oh, my. 159 00:10:41,286 --> 00:10:42,663 I'll try to pass through slowly. 160 00:10:43,163 --> 00:10:45,165 No, we don't have time. 161 00:10:45,332 --> 00:10:46,792 Park it and follow me. 162 00:10:46,875 --> 00:10:48,001 Okay. 163 00:10:53,882 --> 00:10:55,509 -Inju, get the water hose. -INJU: Yes, sir. 164 00:10:59,888 --> 00:11:02,265 -DOJIN: Step back! -WOMAN 1: What do we do? 165 00:11:02,766 --> 00:11:04,351 -DOJIN: Step back. -WOMAN 2: Goodness. 166 00:11:05,602 --> 00:11:07,604 -MAN 1: Over here! -WOMAN 2: Goodness. 167 00:11:10,107 --> 00:11:11,316 KISOO: We're ready to spray. 168 00:11:12,401 --> 00:11:13,443 I smell burning asphalt. 169 00:11:13,527 --> 00:11:15,487 The ignition point is on the ground. Release water. 170 00:11:15,570 --> 00:11:17,114 Start releasing the water! Hurry! 171 00:11:17,698 --> 00:11:19,366 Inju! Get one more water hose! 172 00:11:19,449 --> 00:11:21,576 INJU: Yes, sir! Get another water hose! 173 00:11:23,995 --> 00:11:25,789 Hurry up! 174 00:11:25,872 --> 00:11:27,916 It's dangerous! Please step back! 175 00:11:28,291 --> 00:11:30,252 -The ignition point is on the ground! -Got it! 176 00:11:31,086 --> 00:11:33,046 (suspenseful music) 177 00:11:40,637 --> 00:11:43,682 Dojin, the fire hasn't spread into the building yet. 178 00:11:45,851 --> 00:11:48,019 Rescue and medical teams, you're up! 179 00:11:48,103 --> 00:11:49,146 Start searching for people! 180 00:12:04,536 --> 00:12:05,579 What was that? 181 00:12:05,662 --> 00:12:07,456 -Did you see it? -See what? 182 00:12:07,539 --> 00:12:08,749 None of you saw that? 183 00:12:08,832 --> 00:12:10,167 -What? -See what? 184 00:12:13,044 --> 00:12:14,337 Never mind. Get the fire first. 185 00:12:17,174 --> 00:12:18,425 (coughing) 186 00:12:19,092 --> 00:12:20,302 FIREMAN: Everyone, get out. 187 00:12:20,552 --> 00:12:23,972 -SEOL: Evacuate calmly to the first floor! -DONGWOO: Be careful as you exit! 188 00:12:26,266 --> 00:12:28,268 (suspenseful music) 189 00:12:35,525 --> 00:12:36,735 SEOL: Unit 207, clear! 190 00:12:36,985 --> 00:12:39,863 Cover your nose and mouth with your clothes and stay low! 191 00:12:39,946 --> 00:12:42,157 (people clamoring) 192 00:12:43,366 --> 00:12:44,785 DONGWOO: Don't cry! 193 00:12:45,160 --> 00:12:47,370 KID: Please help! 194 00:12:47,454 --> 00:12:49,915 DONGWOO: We have a patient to be rescued! 195 00:12:50,415 --> 00:12:51,666 SEOL: Are you okay? 196 00:12:51,750 --> 00:12:53,627 (coughing) 197 00:12:54,419 --> 00:12:56,421 (groaning) 198 00:12:56,505 --> 00:12:58,215 DONGWOO: Are you okay? 199 00:12:58,507 --> 00:12:59,549 Lift him! 200 00:12:59,633 --> 00:13:01,218 (coughing) 201 00:13:01,301 --> 00:13:02,135 (grunts) 202 00:13:11,394 --> 00:13:12,479 DONGWOO: Unit 304, clear. 203 00:13:12,562 --> 00:13:13,480 SEOL: Are we clear? 204 00:13:15,941 --> 00:13:16,858 Wait. 205 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 There's a person here! 206 00:13:22,948 --> 00:13:25,325 DONGWOO: We have a patient to be rescued here! 207 00:13:25,408 --> 00:13:26,243 SEOL: Are you okay? 208 00:13:31,248 --> 00:13:32,082 Dongwoo. 209 00:13:32,165 --> 00:13:33,667 -DONGWOO: Yes? -SEOL: Move the patient. 210 00:13:42,342 --> 00:13:45,470 Get the stretcher ready in the hallway. Check his condition outside. 211 00:13:45,554 --> 00:13:47,013 One, two, three. 212 00:13:49,057 --> 00:13:50,267 He has no verbal response. 213 00:13:50,350 --> 00:13:52,102 We'll give him oxygen on the way. 214 00:13:52,185 --> 00:13:54,020 Goodness. 215 00:13:54,104 --> 00:13:55,647 (coughing) 216 00:13:58,483 --> 00:13:59,526 DOJIN: Are we good? 217 00:13:59,818 --> 00:14:01,611 I'll drive. Only the embers are left here. 218 00:14:01,695 --> 00:14:02,696 Okay. 219 00:14:03,029 --> 00:14:03,947 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 220 00:14:04,072 --> 00:14:05,282 (coughing) 221 00:14:06,116 --> 00:14:07,075 Sir! 222 00:14:07,701 --> 00:14:08,910 This patient inhaled smoke. 223 00:14:08,994 --> 00:14:11,037 -He has the worst symptom. -Let's move him quickly. 224 00:14:11,121 --> 00:14:14,749 So you smoked a cigarette when you were throwing out the trash. 225 00:14:14,833 --> 00:14:17,294 Well, I'm not the only smoker there. 226 00:14:18,086 --> 00:14:19,462 It doesn't mean I did it. 227 00:14:20,422 --> 00:14:21,464 By the way, 228 00:14:22,090 --> 00:14:25,343 will I get compensated for the treatment if you find out who caused the fire? 229 00:14:26,094 --> 00:14:29,764 You can talk about that issue with the insurance company. Rest up. 230 00:14:34,811 --> 00:14:36,521 Don't look for Jindo Dog. He's not here. 231 00:14:38,273 --> 00:14:39,566 I feel the void, too. 232 00:14:40,275 --> 00:14:42,110 I haven't been assigned a new partner. 233 00:14:42,193 --> 00:14:43,945 And Mr. Baek is nowhere to be seen. 234 00:14:44,613 --> 00:14:46,740 Neither is our chief when those off duty were called in. 235 00:14:48,825 --> 00:14:50,619 Oh, right. Pil. 236 00:14:51,202 --> 00:14:53,538 SEOL: Look at this. This man is Ma Taehwa's father, right? 237 00:14:54,247 --> 00:14:57,000 -Were you interested in politics? -No. 238 00:14:57,083 --> 00:14:59,628 After all, detectives move on as soon as they catch a culprit. 239 00:14:59,711 --> 00:15:00,795 Seriously, Detective Jin is... 240 00:15:01,880 --> 00:15:03,965 Right, you live next door, right? 241 00:15:04,758 --> 00:15:05,759 PIL: Hand this to him. 242 00:15:07,052 --> 00:15:08,345 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 243 00:15:09,304 --> 00:15:11,514 Seol, we have another call. 244 00:15:11,598 --> 00:15:13,725 -It's the new town in Muyeong-dong. -Another call? 245 00:15:13,808 --> 00:15:15,644 -DOJIN: You guys should come, too. -Right, we should. 246 00:15:15,727 --> 00:15:17,187 -Let's go. -Let's go. 247 00:15:18,271 --> 00:15:19,356 Get the hose nozzle ready! 248 00:15:20,815 --> 00:15:22,233 Don't pour water on it! 249 00:15:22,317 --> 00:15:24,027 -DOJIN: It will explode! Run! -(explosion) 250 00:15:24,110 --> 00:15:25,820 (people screaming) 251 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 The child! 252 00:15:34,371 --> 00:15:36,373 -Release foam! -Spraying! 253 00:15:37,082 --> 00:15:38,291 Help! 254 00:15:38,625 --> 00:15:39,584 Stronger! 255 00:15:40,085 --> 00:15:41,503 FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG 256 00:15:47,759 --> 00:15:49,177 SEOUL FIREFIGHTERS 257 00:15:52,681 --> 00:15:53,765 WOMAN 3: Let's go. 258 00:15:55,141 --> 00:15:57,185 Our little girl wants to say thank you. 259 00:15:57,268 --> 00:15:59,562 Thank you for helping me. 260 00:15:59,646 --> 00:16:00,772 Hi. 261 00:16:02,273 --> 00:16:03,441 -Hi. -MAN 2: Enjoy your meal. 262 00:16:03,525 --> 00:16:06,486 -All right. Let's go. -Bye. 263 00:16:08,238 --> 00:16:11,116 I feel better now. So much dust is stuck in my throat. 264 00:16:11,199 --> 00:16:14,995 My goodness. Look at you eating ramyeon by yourselves. 265 00:16:15,078 --> 00:16:18,540 Come on. If people see us eat, they will complain that we slack off. 266 00:16:18,623 --> 00:16:19,874 Isn't that too mean? 267 00:16:19,958 --> 00:16:21,876 I got one for you, anyway. 268 00:16:21,960 --> 00:16:23,378 -SEOL: Come here. -Okay! 269 00:16:23,878 --> 00:16:28,967 ♪ Song Seol, you're the only one Who cares about me ♪ 270 00:16:29,050 --> 00:16:32,012 You still have that? I told you it wouldn't work. 271 00:16:32,095 --> 00:16:34,014 -No, it's a lucky charm. -Jeez. 272 00:16:34,097 --> 00:16:35,515 PIL: What are you looking at? 273 00:16:35,598 --> 00:16:38,560 I think it works in a way that it calls for fire incidents. 274 00:16:39,436 --> 00:16:40,478 Kisoo, you've changed. 275 00:16:40,562 --> 00:16:43,815 What's wrong, Kisoo? Don't be so mean, Kisoo my darling. 276 00:16:44,983 --> 00:16:47,777 Why aren't you eating, Dojin? The noodles are getting soggy. 277 00:16:48,695 --> 00:16:52,574 -I just saw something strange. -What is it? 278 00:16:52,657 --> 00:16:54,617 I'll check at the station and tell you later. 279 00:16:59,122 --> 00:17:00,623 -(explosion) -(yelps) 280 00:17:00,707 --> 00:17:02,625 (glasses shatter) 281 00:17:05,253 --> 00:17:07,505 (panting) 282 00:17:21,019 --> 00:17:22,771 DISPATCHER: Dispatch for fire teams. 283 00:17:22,854 --> 00:17:24,689 -Dispatch for fire teams. -What? 284 00:17:26,399 --> 00:17:27,984 Other teams might go. 285 00:17:28,193 --> 00:17:29,444 We haven't even returned yet. 286 00:17:29,527 --> 00:17:30,570 Right, eat up. Let's eat. 287 00:17:30,653 --> 00:17:32,530 -DISPATCHER: Dispatch for fire teams. -It's hot. 288 00:17:32,614 --> 00:17:35,742 A septic tank at Mijoong Apartments in Muyeong-dong has exploded. 289 00:17:35,825 --> 00:17:38,036 Requesting Taewon, Muyeong, Dowon fire crews to dispatch. 290 00:17:38,119 --> 00:17:38,953 Muyeong-dong again? 291 00:17:39,621 --> 00:17:41,122 Let's go. We're the closest. 292 00:17:41,206 --> 00:17:42,165 Let's go. 293 00:17:42,248 --> 00:17:43,249 You can have it all. 294 00:17:43,333 --> 00:17:44,834 It's because of your underwear. 295 00:17:44,918 --> 00:17:48,254 Why, you... Wait, let me finish. 296 00:17:48,338 --> 00:17:51,216 (sirens wailing) 297 00:17:51,299 --> 00:17:54,636 Gosh, it's already the third time in Muyeong-dong. What's going on? 298 00:17:54,719 --> 00:17:55,595 FIRE DISPATCH REPORT 299 00:17:57,013 --> 00:17:58,056 What time is it? 300 00:17:58,848 --> 00:18:00,600 -It's 4 p.m. -Is it 4 p.m.? 301 00:18:03,353 --> 00:18:05,522 The residential building fire was at around 10 a.m. 302 00:18:06,356 --> 00:18:08,775 DOJIN: The hot dog truck fire was at 1 p.m. 303 00:18:11,194 --> 00:18:13,947 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 304 00:18:14,239 --> 00:18:16,783 It's happening every three hours. 305 00:18:16,950 --> 00:18:18,576 Is someone trying to sock it to us or what? 306 00:18:21,913 --> 00:18:23,706 MAN 3: I heard a sudden explosion, 307 00:18:23,790 --> 00:18:26,084 -and then everything was shaking. -Here's the water hose! 308 00:18:26,209 --> 00:18:30,672 I see. Fire Team, start spraying water. Rescue Team, back them up. 309 00:18:30,755 --> 00:18:33,174 -Okay. -It's dangerous. Please step back. 310 00:18:33,258 --> 00:18:35,051 SOON: Begin putting out the septic tank fire. 311 00:18:35,844 --> 00:18:36,970 Water hoses, connected. 312 00:18:38,471 --> 00:18:40,890 (squeaking) 313 00:18:42,016 --> 00:18:44,435 -Taewon Pumper, release water! -Release! 314 00:18:45,854 --> 00:18:46,771 Spraying water! 315 00:18:48,189 --> 00:18:50,191 (suspenseful music) 316 00:18:57,323 --> 00:18:58,992 -Kisoo, to the left! -Okay! 317 00:19:05,331 --> 00:19:07,333 -We're moving forward. -Yes, sir! 318 00:19:15,717 --> 00:19:18,845 The fire's at its peak! I need to go in and lower the temperature! 319 00:19:18,928 --> 00:19:20,930 If it explodes again, the whole building's in danger. 320 00:19:22,724 --> 00:19:24,851 -Take the nozzle, Kisoo. -You'll go in there? 321 00:19:24,934 --> 00:19:26,769 Jihoon, get one more water hose! 322 00:19:26,853 --> 00:19:27,770 Yes, sir! 323 00:19:28,605 --> 00:19:30,481 It's too dangerous. The flames are still strong. 324 00:19:30,565 --> 00:19:32,233 -You have low oxygen. -What? 325 00:19:34,861 --> 00:19:36,487 Dojin! 326 00:19:36,571 --> 00:19:37,530 KISOO: Dojin! 327 00:19:38,573 --> 00:19:40,033 Get me the water hose! Hurry! 328 00:19:40,617 --> 00:19:42,118 Hurry up! We must back him up! 329 00:19:43,077 --> 00:19:44,078 -Here's the hose. -Okay. 330 00:19:45,955 --> 00:19:46,956 Release water! 331 00:19:47,040 --> 00:19:48,583 (water splashing) 332 00:19:55,840 --> 00:19:57,842 (ominous music) 333 00:19:58,885 --> 00:19:59,844 What the... 334 00:20:06,142 --> 00:20:07,310 DOJIN: Spray water. 335 00:20:07,393 --> 00:20:08,770 KISOO: The fire isn't out yet? 336 00:20:08,853 --> 00:20:10,688 -DOJIN: Spray water on me. -KISOO: Got it. 337 00:20:11,522 --> 00:20:12,815 DOJIN: Everyone, move aside. 338 00:20:15,193 --> 00:20:17,904 (groaning) 339 00:20:20,907 --> 00:20:21,783 Gosh, I'm exhausted. 340 00:20:22,408 --> 00:20:24,911 (panting) 341 00:20:28,873 --> 00:20:32,585 Even if a fire isn't extinguished, every firefighter must be able to escape. 342 00:20:32,835 --> 00:20:34,420 You know that's our station's rule. 343 00:20:34,504 --> 00:20:37,632 I saw something suspicious inside, Chief. 344 00:20:38,091 --> 00:20:40,343 From the fire at the parking lot earlier to this one, 345 00:20:40,426 --> 00:20:42,553 I saw a star-shaped flame near the ignition points. 346 00:20:43,137 --> 00:20:44,806 My bodycam must've captured it. 347 00:20:44,889 --> 00:20:47,016 Jihoon, bring me my camera. 348 00:20:47,100 --> 00:20:47,934 JIHOON: Okay. 349 00:20:48,559 --> 00:20:50,186 Dojin. It got all burned. 350 00:20:50,270 --> 00:20:51,104 What? 351 00:20:52,981 --> 00:20:54,983 Darn it. This is driving me crazy. 352 00:20:55,149 --> 00:20:57,902 Dojin, are you that reckless? 353 00:20:57,986 --> 00:21:00,780 Today's fire incidents have something in common, Chief. 354 00:21:00,863 --> 00:21:02,573 What if something happens to you? 355 00:21:05,743 --> 00:21:07,328 DOJIN: Gosh, seriously. 356 00:21:08,121 --> 00:21:10,665 Return to the base. This is an order. 357 00:21:14,627 --> 00:21:15,628 Let's go back. 358 00:21:16,587 --> 00:21:17,630 FIREMEN: Okay. 359 00:21:22,510 --> 00:21:26,681 Coffee at the firehouse is the best on a tough day like today. 360 00:21:28,224 --> 00:21:29,600 Thank you for the coffee. 361 00:21:30,393 --> 00:21:31,394 (Pil chuckles) 362 00:21:32,770 --> 00:21:34,439 Hey, Myeongpil. 363 00:21:34,522 --> 00:21:37,608 Earlier when the fire broke out at Dochoon Villa and the septic tank, 364 00:21:37,692 --> 00:21:40,320 did anyone say they saw a strange mark at the fire? 365 00:21:40,403 --> 00:21:43,031 A mark at the fire? I didn't even ask such a question. 366 00:21:43,114 --> 00:21:43,948 (sighs) 367 00:21:44,866 --> 00:21:46,159 I saw something odd. 368 00:21:47,493 --> 00:21:51,289 I saw the same star mark during the two fire incidents. 369 00:21:53,624 --> 00:21:55,126 I have a bad feeling. 370 00:21:57,378 --> 00:22:00,381 If someone committed serial arson... 371 00:22:00,465 --> 00:22:02,050 That's too far-fetched. 372 00:22:02,133 --> 00:22:04,969 This isn't serial murder. Why would an arson case have a signature mark? 373 00:22:05,470 --> 00:22:08,973 He's right. You probably saw it wrong. 374 00:22:09,557 --> 00:22:10,641 Chief. 375 00:22:10,725 --> 00:22:14,479 The Dochoon Villa fire was at 10 a.m., the hot dog truck fire was at 1 p.m., 376 00:22:14,562 --> 00:22:16,356 and the septic tank fire was at 4 p.m. 377 00:22:16,439 --> 00:22:18,566 There was a fire every three hours. 378 00:22:18,858 --> 00:22:19,734 Isn't that strange? 379 00:22:20,443 --> 00:22:22,570 As you claim, 380 00:22:22,653 --> 00:22:26,115 if today's fire cases are serial arson that was committed every three hours, 381 00:22:26,199 --> 00:22:29,118 another fire may break out after three hours. 382 00:22:29,327 --> 00:22:31,871 The last explosion was at 4 p.m. 383 00:22:31,954 --> 00:22:33,790 So we can expect the next one to be at 7 p.m.... 384 00:22:35,291 --> 00:22:36,626 There's less than a minute left. 385 00:22:36,709 --> 00:22:38,586 (tense music) 386 00:22:45,218 --> 00:22:46,427 It's seven o'clock sharp. 387 00:22:53,559 --> 00:22:54,769 Nothing's happening. 388 00:22:54,852 --> 00:22:55,937 (chuckles) 389 00:22:56,020 --> 00:22:57,855 Not you too, Seol. 390 00:22:57,939 --> 00:23:00,024 You got me anxious for nothing. 391 00:23:01,192 --> 00:23:02,777 -I vant to suck your blood! -(screams) 392 00:23:02,860 --> 00:23:04,070 (laughs) 393 00:23:04,654 --> 00:23:05,613 Hello. 394 00:23:06,239 --> 00:23:08,491 What are you doing here, Maengpil? 395 00:23:08,574 --> 00:23:10,993 Let's go. We got a call from Muyeong-dong. 396 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 -Really? -Muyeong-dong? 397 00:23:15,373 --> 00:23:16,207 Is it a fire? 398 00:23:16,999 --> 00:23:18,251 No, it's not. 399 00:23:19,168 --> 00:23:22,713 A stray cat died. I'm just here to get this brat. 400 00:23:22,797 --> 00:23:25,758 -Oh, come on. -Mr. Baek, seriously... 401 00:23:25,842 --> 00:23:27,051 Jeez. Seriously. 402 00:23:27,135 --> 00:23:28,678 -Seriously. -PIL: Just where have you been? 403 00:23:28,761 --> 00:23:30,930 You were nowhere to be seen all day. 404 00:23:31,013 --> 00:23:32,682 You can't even grab the situation, can you? 405 00:23:32,765 --> 00:23:35,685 I'm sorry. Our Mr. Baek Cham is just too dense. 406 00:23:35,768 --> 00:23:37,895 -Come on. Let's go. -Well, then. 407 00:23:37,979 --> 00:23:39,522 -Bye. -Get back to work. 408 00:23:39,605 --> 00:23:40,565 -Bye. -Keep up the work! 409 00:23:40,648 --> 00:23:41,482 Okay, bye. 410 00:23:42,483 --> 00:23:43,734 Dojin. 411 00:23:44,068 --> 00:23:47,822 At least, no one lost their life. That's a good thing. 412 00:23:47,905 --> 00:23:50,283 A good thing? Why is it a good thing, you punk? 413 00:23:50,992 --> 00:23:52,952 DOJIN: Because people weren't around? 414 00:23:53,035 --> 00:23:56,539 If the fire had spread, it would've been a disaster. Got that? 415 00:23:57,331 --> 00:23:58,458 Okay. 416 00:24:06,424 --> 00:24:09,343 DOCHOON VILLA FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 10:00 417 00:24:09,427 --> 00:24:11,053 ANNA: All the memory chips must've been burned. 418 00:24:11,137 --> 00:24:13,431 Every dashcam here is dead. 419 00:24:13,514 --> 00:24:15,433 It's going to be an insurance showdown. 420 00:24:15,516 --> 00:24:17,727 Too many cars have been damaged. Darn it. 421 00:24:18,519 --> 00:24:21,272 Before they get into conflicts, we need to find the cause 422 00:24:21,355 --> 00:24:22,690 -and tell them what happened. -Yes. 423 00:24:22,773 --> 00:24:25,610 Aside from the others, a cigarette butt caused this one for sure. 424 00:24:26,319 --> 00:24:29,864 MR. BAEK: We already got a statement that people often smoked here. 425 00:24:29,947 --> 00:24:31,115 PIL: Okay. 426 00:24:31,199 --> 00:24:32,909 (cell phone buzzes) 427 00:24:34,952 --> 00:24:36,496 -Yeah? -Anna. 428 00:24:36,579 --> 00:24:39,165 Please let me know when the forensic result is out. 429 00:24:39,248 --> 00:24:40,500 ANNA: Okay, Dojin. 430 00:24:40,583 --> 00:24:45,421 MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 16:00 431 00:24:48,549 --> 00:24:49,592 MR. BAEK: Gosh. 432 00:24:52,094 --> 00:24:54,514 Don't miss even a tiny detail. 433 00:24:54,597 --> 00:24:56,224 Be meticulous, okay? 434 00:24:56,307 --> 00:24:57,475 (camera shutter clicks) 435 00:24:58,726 --> 00:25:00,061 Be thorough! 436 00:25:00,978 --> 00:25:03,356 -Goodness. -Gosh. 437 00:25:03,439 --> 00:25:04,982 PIL: Oh, no. It got burned badly. 438 00:25:05,441 --> 00:25:07,276 OWNER: Everything's burned. 439 00:25:07,360 --> 00:25:09,820 MR. BAEK: Too bad it all got burned. 440 00:25:10,488 --> 00:25:12,114 ANNA: There's no trace of arson. 441 00:25:12,698 --> 00:25:13,658 MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING 442 00:25:13,741 --> 00:25:15,743 Except that they all happened on the same day, 443 00:25:16,244 --> 00:25:18,204 they are common fire cases. 444 00:25:19,372 --> 00:25:23,167 You're concluding all three cases as accidents, not arson? Why? 445 00:25:23,251 --> 00:25:24,377 I'm glad you're here. 446 00:25:24,877 --> 00:25:27,630 We investigated the sites meticulously, 447 00:25:27,713 --> 00:25:29,382 but it was too obvious. 448 00:25:29,465 --> 00:25:31,008 PIL: Well, so it seems 449 00:25:31,092 --> 00:25:34,220 that a cigarette butt started the fire by burning the trash at Dochoon Villa. 450 00:25:34,512 --> 00:25:35,346 For the septic tank, 451 00:25:35,429 --> 00:25:37,807 an air exhauster adjusting the methane pressure malfunctioned. 452 00:25:38,683 --> 00:25:40,309 What about the hot dog truck? 453 00:25:40,893 --> 00:25:42,853 We haven't found that cause yet, 454 00:25:42,937 --> 00:25:46,023 but it will be concluded as an unknown cause for now. 455 00:25:46,107 --> 00:25:48,276 I heard the truck had a temperature control device. 456 00:25:48,359 --> 00:25:50,444 It's quite mysterious. 457 00:25:50,528 --> 00:25:51,445 (sighs) 458 00:25:51,529 --> 00:25:53,239 What are you talking about? 459 00:25:53,322 --> 00:25:55,533 You aren't going to write that on the report. 460 00:25:56,033 --> 00:25:57,535 Every fire has a cause. 461 00:25:57,618 --> 00:25:59,745 More than ten people saw it in broad daylight. 462 00:26:00,329 --> 00:26:02,790 And it was captured on a CCTV camera. 463 00:26:03,666 --> 00:26:05,585 Play the footage for him. 464 00:26:05,668 --> 00:26:06,502 Okay. 465 00:26:07,670 --> 00:26:09,672 YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK 466 00:26:11,882 --> 00:26:12,925 MR. BAEK: Happy now? 467 00:26:14,760 --> 00:26:15,928 This can't be. 468 00:26:18,180 --> 00:26:20,808 I saw the signature mark left by the arsonist. 469 00:26:21,225 --> 00:26:23,644 This is highly likely to be serial arson. 470 00:26:23,728 --> 00:26:25,187 Hey, don't overact. 471 00:26:25,813 --> 00:26:27,690 An arsonist isn't a serial murderer. 472 00:26:28,274 --> 00:26:31,402 How would they leave a signature mark at a burning scene? 473 00:26:31,485 --> 00:26:32,778 MR. BAEK: And it-- 474 00:26:32,862 --> 00:26:35,031 I risked myself to go in there and saw it! 475 00:26:35,698 --> 00:26:37,199 DOJIN: You shouldn't investigate this poorly. 476 00:26:37,783 --> 00:26:40,161 Are you disregarding my statement? 477 00:26:40,244 --> 00:26:41,996 That's not it, Dojin. 478 00:26:42,079 --> 00:26:43,914 Your camera got burned, right? 479 00:26:43,998 --> 00:26:45,124 Hey. 480 00:26:46,459 --> 00:26:47,668 Are you a police officer? 481 00:26:47,752 --> 00:26:50,254 Your job is to extinguish a fire and it ends there. 482 00:26:50,630 --> 00:26:52,340 Leave this to the police. 483 00:26:52,423 --> 00:26:53,883 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 484 00:26:53,966 --> 00:26:56,469 DOJIN: This person caused three fire cases every three hours each. 485 00:26:56,552 --> 00:26:57,970 This guy is something. 486 00:26:58,054 --> 00:27:00,598 And you're going to just conclude it without caring to catch them. 487 00:27:00,723 --> 00:27:01,974 So how can I sit back and watch? 488 00:27:03,559 --> 00:27:06,312 What did you just say? "Just conclude it without caring"? 489 00:27:07,063 --> 00:27:08,105 Hey, Bong Dojin! 490 00:27:08,856 --> 00:27:10,566 You crossed the line here! 491 00:27:13,152 --> 00:27:14,153 (sighs) 492 00:27:17,239 --> 00:27:18,407 Where's the evidence? 493 00:27:19,241 --> 00:27:20,951 You collected the carbide and wires 494 00:27:21,035 --> 00:27:23,204 -at the scenes, right? -Of course, Dojin. 495 00:27:24,664 --> 00:27:26,207 You'll close the case, right? 496 00:27:26,791 --> 00:27:28,584 Then the fire crew will take the evidence. 497 00:27:28,668 --> 00:27:30,044 Suit yourself, punk. 498 00:27:32,338 --> 00:27:33,381 (door opens) 499 00:27:36,759 --> 00:27:37,677 (sighs) 500 00:27:37,760 --> 00:27:39,762 (thrilling music) 501 00:27:40,513 --> 00:27:42,723 Dojin, do you have to go this far? 502 00:27:43,224 --> 00:27:46,268 Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS. Everything including the oil container. 503 00:27:51,982 --> 00:27:55,528 Where are you going, Dojin? We haven't gotten a call. 504 00:27:56,737 --> 00:27:57,988 I'm off on patrol. 505 00:28:03,619 --> 00:28:05,579 (engine starts) 506 00:28:11,293 --> 00:28:13,295 (tense music) 507 00:28:40,281 --> 00:28:43,784 DOJIN: Hello, Ms. Yun. I'd like to find a connection between the fire cases. 508 00:28:44,368 --> 00:28:46,495 No one died, so an autopsy can't be done. 509 00:28:47,663 --> 00:28:49,999 Every resident inhaled smoke, right? 510 00:28:50,249 --> 00:28:52,752 -DOJIN: Yes. -Are they still hospitalized? 511 00:28:53,461 --> 00:28:54,587 Probably. 512 00:29:10,728 --> 00:29:12,480 -DOJIN: Chief. -Hey. 513 00:29:13,481 --> 00:29:14,648 What are you doing here? 514 00:29:15,775 --> 00:29:17,151 I'm out to meet someone. 515 00:29:17,234 --> 00:29:18,360 (chuckles) 516 00:29:19,945 --> 00:29:21,906 At the playground at 3 a.m.? 517 00:29:21,989 --> 00:29:24,658 Oh, right. Is it already that time? 518 00:29:24,742 --> 00:29:25,576 (chuckles) 519 00:29:25,951 --> 00:29:28,120 It's late. Go home soon. 520 00:29:28,204 --> 00:29:29,246 Okay. 521 00:29:32,041 --> 00:29:33,000 Dojin. 522 00:29:33,959 --> 00:29:34,794 Yes? 523 00:29:44,595 --> 00:29:48,182 I get that you were born to be a firefighter. 524 00:29:48,974 --> 00:29:52,561 But sometimes, I feel like you hate arsonists too much. 525 00:29:54,814 --> 00:29:57,525 I heard you got an argument with Mr. Baek. 526 00:30:03,531 --> 00:30:07,034 "There's only a slight difference between a firefighter and an arsonist." 527 00:30:10,371 --> 00:30:11,831 Do you think it's true? 528 00:30:12,122 --> 00:30:15,417 KIDS: ♪ Happy birthday to you ♪ 529 00:30:15,501 --> 00:30:18,796 ♪ Happy birthday to you ♪ 530 00:30:18,879 --> 00:30:20,297 ♪ Happy birthday to you... ♪ 531 00:30:20,381 --> 00:30:21,924 (shouting) 532 00:30:22,007 --> 00:30:23,175 Stop! 533 00:30:23,259 --> 00:30:25,302 (laughing) 534 00:30:29,974 --> 00:30:31,016 (gasps) 535 00:30:35,563 --> 00:30:37,565 (dramatic music) 536 00:30:40,276 --> 00:30:43,028 DOJIN: You can't control fire. 537 00:30:43,112 --> 00:30:45,906 Dojin, help me! Dojin! 538 00:30:46,532 --> 00:30:50,119 (whimpering) 539 00:30:54,331 --> 00:30:56,959 (people clamoring) 540 00:31:18,647 --> 00:31:23,027 DOJIN: After that day, I promised myself that I'd never run away. 541 00:31:27,489 --> 00:31:28,991 (roof clanking) 542 00:31:32,786 --> 00:31:34,496 DOJIN: But even after becoming a firefighter, 543 00:31:35,372 --> 00:31:38,459 I broke that promise too many times. 544 00:31:47,301 --> 00:31:48,427 What happened to your friend? 545 00:31:53,015 --> 00:31:55,142 He got a scar that would last forever. 546 00:31:57,645 --> 00:31:59,396 I understand how you feel. 547 00:32:02,441 --> 00:32:04,068 But about this fire case... 548 00:32:10,449 --> 00:32:13,243 We need to go along with the police. 549 00:32:14,536 --> 00:32:17,665 You said exactly the same thing during the Next Studio fire case. 550 00:32:19,500 --> 00:32:21,460 I don't want to make the same mistake. 551 00:32:24,880 --> 00:32:27,049 Let's go. I'll drive you home. 552 00:32:29,218 --> 00:32:31,887 TAEWON GENERAL HOSPITAL 553 00:32:33,806 --> 00:32:35,975 -Thank you. -We collected their blood at the ER, 554 00:32:36,058 --> 00:32:37,601 and we still have their blood samples. 555 00:32:37,685 --> 00:32:40,437 That's good. It will help find the arsonist. 556 00:32:41,063 --> 00:32:42,731 Thank you for your cooperation, Dr. Cha. 557 00:32:46,151 --> 00:32:48,570 What? Aren't you the firefighters who rescued us? 558 00:32:50,030 --> 00:32:51,865 These men helped us evacuate. 559 00:32:52,533 --> 00:32:54,618 Gosh, they were admirable. 560 00:32:54,785 --> 00:32:58,163 When they sprayed water, it was no joke. 561 00:32:58,247 --> 00:32:59,832 Thank you for rescuing us. 562 00:33:00,082 --> 00:33:04,420 -Thank you. -No, the paramedics did the rescuing. 563 00:33:04,503 --> 00:33:05,546 (Kisoo laughs) 564 00:33:05,629 --> 00:33:07,631 -Thank you. -Don't mention it. 565 00:33:08,132 --> 00:33:09,299 Good day. 566 00:33:09,883 --> 00:33:11,927 COP: The blood samples of the patients from Dochoon Villa. 567 00:33:12,803 --> 00:33:14,513 This is enough. 568 00:33:15,180 --> 00:33:17,433 -I'll call you when the result is out. -Okay. 569 00:33:22,062 --> 00:33:23,897 (indistinct chatter) 570 00:33:23,981 --> 00:33:25,858 -Ma'am. -Hello. 571 00:33:25,941 --> 00:33:29,278 -I made these at home... -Was Hyunseo transferred here? 572 00:33:29,361 --> 00:33:31,864 Her hospital fees are to be covered here. 573 00:33:32,448 --> 00:33:33,449 I see. 574 00:33:33,949 --> 00:33:35,951 -Thank you. -DOJIN: Didn't know you had such a system. 575 00:33:36,035 --> 00:33:38,370 No, the donation is from an individual. 576 00:33:38,454 --> 00:33:39,663 An individual? 577 00:33:43,000 --> 00:33:44,043 NURSE: It's so good. 578 00:33:44,126 --> 00:33:46,211 Try this sirutteok too. 579 00:33:46,295 --> 00:33:47,337 Thank you. 580 00:33:47,421 --> 00:33:49,339 -You can share it. -NURSE: Thank you. 581 00:33:49,423 --> 00:33:50,591 -Let's go. -Okay. 582 00:33:55,512 --> 00:33:56,472 (sighs) 583 00:33:59,683 --> 00:34:01,435 SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE, DOCHOON VILLA FIRE 584 00:34:11,236 --> 00:34:12,613 This is driving me crazy. 585 00:34:17,910 --> 00:34:19,161 PIL: He resigned. 586 00:34:19,787 --> 00:34:21,121 He said he'll quit being a cop. 587 00:34:21,205 --> 00:34:22,664 I told you to stop! 588 00:34:23,665 --> 00:34:25,250 You're a police officer, not a killer! 589 00:34:31,131 --> 00:34:32,049 (sighs) 590 00:34:34,968 --> 00:34:37,137 URGENT SALE CHEAPER THAN MARKET PRICE 591 00:34:37,221 --> 00:34:41,141 DOJIN: Hi, Myeongpil. Has Jindo Dog's resignation been accepted? 592 00:34:41,225 --> 00:34:43,894 No, probably not yet. 593 00:34:43,977 --> 00:34:45,354 Really? 594 00:34:46,271 --> 00:34:48,774 Tell me if you can think of any place he may be. 595 00:34:49,608 --> 00:34:53,570 PIL: Detective Jin once said he held a funeral 596 00:34:53,987 --> 00:34:55,781 for Hyunseo with her toes. 597 00:35:25,519 --> 00:35:26,478 (sighs) 598 00:35:30,732 --> 00:35:32,359 HOGAE: This was Hyunseo's condolence tree. 599 00:35:34,194 --> 00:35:35,988 I planted this when she wasn't even dead. 600 00:35:37,739 --> 00:35:38,907 Stop drinking. 601 00:35:40,576 --> 00:35:41,827 Why should I? 602 00:35:44,538 --> 00:35:47,207 You didn't sell that house in hopes for Hyunseo to come back. 603 00:35:49,001 --> 00:35:50,836 Buy that house. I'll offer a good price. 604 00:35:56,133 --> 00:35:58,177 Three fire cases broke out in Taewon. 605 00:35:58,260 --> 00:35:59,845 Every three hours each. 606 00:36:02,973 --> 00:36:04,474 You're good at investigating a fire. 607 00:36:12,065 --> 00:36:13,483 Did you pay for Hyunseo's treatment? 608 00:36:20,407 --> 00:36:22,868 Since when were you so considerate of victims? 609 00:36:28,832 --> 00:36:29,666 (sighs) 610 00:36:30,959 --> 00:36:33,253 Empathizing with victims and giving them comfort... 611 00:36:35,005 --> 00:36:37,132 Let the others handle that. 612 00:36:37,966 --> 00:36:40,844 It suits you better to raise hell against criminals and make them pay. 613 00:36:42,179 --> 00:36:43,305 That's how Jindo Dog is. 614 00:36:47,601 --> 00:36:48,518 (sighs) 615 00:36:49,853 --> 00:36:52,689 Serial killers are the worst kind of criminals you catch. 616 00:36:55,442 --> 00:36:57,569 To firefighters, serial arsonists are the worst. 617 00:37:01,156 --> 00:37:04,159 Murderers at least hide and rest when they get tired. 618 00:37:05,619 --> 00:37:06,912 But arson is different. 619 00:37:08,247 --> 00:37:11,667 Fire never dies as long as there's oxygen. 620 00:37:19,675 --> 00:37:20,550 DOJIN: Take this. 621 00:37:23,512 --> 00:37:27,015 The police and the fire crew see the fire differently. You be the judge. 622 00:37:38,402 --> 00:37:40,404 (thrilling music) 623 00:37:43,782 --> 00:37:44,992 FIRE DISPATCH REPORT 624 00:37:47,160 --> 00:37:49,246 HOGAE: The first fire broke out at 10 a.m. 625 00:37:49,913 --> 00:37:51,748 The second one broke out at 1 p.m. 626 00:37:53,166 --> 00:37:54,334 OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY 627 00:37:54,418 --> 00:37:55,836 The third one, at 4 p.m. 628 00:37:57,421 --> 00:38:00,257 (keyboard clicking) 629 00:38:00,340 --> 00:38:01,174 MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE 630 00:38:01,258 --> 00:38:02,092 What is this? 631 00:38:05,053 --> 00:38:06,221 A cat died. 632 00:38:07,014 --> 00:38:08,265 At 7 p.m. 633 00:38:09,850 --> 00:38:12,019 "The landlady said she'd bury the dead cat in the yard." 634 00:38:15,564 --> 00:38:16,982 Darn it. 635 00:38:30,871 --> 00:38:33,206 -(machine whirring) -(sighs) 636 00:38:40,464 --> 00:38:41,548 What are you doing, Dojin? 637 00:38:43,425 --> 00:38:45,969 I'm having my suit washed. Are you here to do laundry? 638 00:38:46,053 --> 00:38:48,013 -Yes. -Give it to me. I'll do it. 639 00:38:48,096 --> 00:38:49,765 No, I can... 640 00:38:49,848 --> 00:38:51,391 I'll do it. 641 00:38:54,186 --> 00:38:55,270 Seol. 642 00:38:56,104 --> 00:38:59,274 Do you also think I'm going overboard? 643 00:39:00,901 --> 00:39:03,362 Bulldozer knows the best about fire. 644 00:39:04,363 --> 00:39:07,699 But you should take care of yourself. Don't jump into a fire like that. 645 00:39:07,783 --> 00:39:09,993 A firefighter's fireproof. Their body never gets burned. 646 00:39:10,869 --> 00:39:11,953 (both chuckle) 647 00:39:12,996 --> 00:39:15,123 -Did you check all the pockets? -Of course. 648 00:39:16,541 --> 00:39:17,542 There's something inside. 649 00:39:17,626 --> 00:39:18,835 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 650 00:39:18,919 --> 00:39:19,753 DOJIN: What is this? 651 00:39:20,837 --> 00:39:23,673 Myeongpil told me earlier to hand this to him. 652 00:39:25,926 --> 00:39:27,219 I see. 653 00:39:30,180 --> 00:39:32,599 TAEWON POLICE STATION 654 00:39:33,517 --> 00:39:34,935 -Gosh. -Gosh, you startled me. 655 00:39:35,018 --> 00:39:36,520 We have a call. A pervert showed up. 656 00:39:36,686 --> 00:39:39,272 A pervert showed up now that Jindo Dog's gone. 657 00:39:39,356 --> 00:39:41,233 -Okay, let's go. -What's with this town lately? 658 00:39:41,316 --> 00:39:42,943 Jeez. Let's hurry. 659 00:39:43,026 --> 00:39:46,905 I felt bad for the cat and buried it in the yard, you darn pervert. 660 00:39:46,988 --> 00:39:48,782 HOGAE: You're mistaken, ladies. 661 00:39:48,907 --> 00:39:51,952 -WOMAN 6: No, you tried to dig it up. -WOMAN 7: You're unbelievable. 662 00:39:52,035 --> 00:39:53,286 -WOMAN 8: Right. -WOMAN 7: Exactly. 663 00:39:53,495 --> 00:39:56,081 -WOMAN 6: How could you dig it up? -WOMAN 7: Over here. 664 00:39:56,164 --> 00:39:57,999 -Arrest this darn pervert. -What were you doing? 665 00:39:58,083 --> 00:39:59,626 Sir, why did you... What the... 666 00:39:59,709 --> 00:40:01,753 -In the middle of the night, at that. -PIL: Detective Jin? 667 00:40:02,712 --> 00:40:05,006 Jindo Dog, what are you doing here? 668 00:40:05,590 --> 00:40:07,801 Isn't it obvious? I'm working to catch a culprit. 669 00:40:07,884 --> 00:40:09,094 Why would you? 670 00:40:09,636 --> 00:40:12,514 You're back. Our mutt is back. 671 00:40:12,597 --> 00:40:15,350 Get off me. Were you happy without me? 672 00:40:15,475 --> 00:40:17,227 -PIL: No. -Why, you little... 673 00:40:17,310 --> 00:40:19,604 (line ringing) 674 00:40:19,688 --> 00:40:21,398 This is Jin Hogae. Can I meet you now? 675 00:40:22,107 --> 00:40:24,860 -Oh, well, he's not a bad guy. -What's going on? 676 00:40:24,943 --> 00:40:26,069 He's not a bad guy. 677 00:40:26,153 --> 00:40:29,030 -He's not? -He was on a stakeout. 678 00:40:29,364 --> 00:40:32,367 -We'll clean that for you later. -Sure. 679 00:40:32,451 --> 00:40:34,536 -Goodbye. -Goodbye. 680 00:40:45,630 --> 00:40:47,382 -Hi. -Hi. 681 00:40:48,675 --> 00:40:50,635 What's with this mood between you? 682 00:40:51,219 --> 00:40:52,679 Cooperating. Follow me. 683 00:40:55,640 --> 00:40:57,893 HONG: The NFS doesn't usually conduct autopsies on animals. 684 00:40:58,977 --> 00:41:00,729 Do what you can to get a warrant. 685 00:41:02,022 --> 00:41:03,148 Let's see. 686 00:41:03,899 --> 00:41:05,901 (thrilling music) 687 00:41:21,875 --> 00:41:22,751 What's that? 688 00:41:22,834 --> 00:41:23,960 HONG: The stomach. 689 00:41:24,211 --> 00:41:28,256 If a stray cat dies, it's most likely that it ate something bad. 690 00:41:38,975 --> 00:41:41,228 What is she doing? Why is she smelling it? 691 00:41:41,311 --> 00:41:42,938 Is she trying to eat it? 692 00:41:44,564 --> 00:41:45,482 PIL: Jeez, I hate this. 693 00:41:48,360 --> 00:41:49,194 (sighs) 694 00:41:50,570 --> 00:41:53,031 You came back for this cat case? 695 00:41:53,740 --> 00:41:55,158 Don't underestimate this case. 696 00:41:55,242 --> 00:41:56,076 (door opens) 697 00:41:56,701 --> 00:41:57,786 Ms. Yun. 698 00:41:57,869 --> 00:41:59,371 -Is it out? -Is the result out? 699 00:42:01,790 --> 00:42:04,084 You two are quite compatible. 700 00:42:07,212 --> 00:42:11,091 This cat ate some kind of bread and toluene right before it died. 701 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 TOLUENE: COLORLESS LIQUID THAT IS HIGHLY FLAMMABLE 702 00:42:13,176 --> 00:42:15,554 Toluene? That's a flammable substance. 703 00:42:15,637 --> 00:42:18,515 It's highly flammable and easy to start a fire even with a small spark. 704 00:42:19,057 --> 00:42:22,435 It died of acute poisoning, so I think it had a lot of toluene. 705 00:42:22,519 --> 00:42:25,855 Toluene acute poisoning... Quite unusual for a stray cat's death. 706 00:42:25,939 --> 00:42:28,108 No, what's unusual is something else. 707 00:42:28,900 --> 00:42:30,527 Officer Bong requested the analysis 708 00:42:30,652 --> 00:42:33,947 on the blood samples of the patients who inhaled smoke during the Villa fire. 709 00:42:34,030 --> 00:42:35,198 A by-product 710 00:42:36,032 --> 00:42:38,118 of toluene combustion was found from these. 711 00:42:40,203 --> 00:42:41,371 What about the carbide? 712 00:42:41,454 --> 00:42:44,416 I did some target detection, and all the pyrolysis by-products 713 00:42:44,499 --> 00:42:46,209 from the fire at Dochoon Villa's parking lot 714 00:42:46,293 --> 00:42:47,877 and the septic tank at Mijoong Apartments 715 00:42:48,545 --> 00:42:51,214 had hydrocarbon, which is characteristic of toluene combustion. 716 00:42:51,631 --> 00:42:54,509 All the fire cases are related to toluene. 717 00:42:55,176 --> 00:42:59,764 Does it mean that the dead cat has something to do with the arson? 718 00:43:00,724 --> 00:43:02,183 It's plausible. 719 00:43:02,767 --> 00:43:03,602 What... 720 00:43:04,769 --> 00:43:06,146 How did you know? 721 00:43:06,229 --> 00:43:07,981 Three cases every three hours each. 722 00:43:08,064 --> 00:43:11,151 The last case was at 4 p.m., so 3 hours after that was 7 p.m. 723 00:43:11,651 --> 00:43:14,070 The dead cat was reported at that time. 724 00:43:14,154 --> 00:43:15,697 I told you not to underestimate that. 725 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 Move. Let's go to the scene. 726 00:43:23,163 --> 00:43:24,497 Jindo Dog hasn't lost his touch. 727 00:43:26,750 --> 00:43:30,962 I hear cats sleep over here from time to time. 728 00:43:33,048 --> 00:43:36,343 Those stray cats made a mess with this toilet paper. 729 00:43:36,968 --> 00:43:39,220 -Hey! -What? 730 00:43:39,304 --> 00:43:41,389 Must you ask? You were about to damage the scene. 731 00:43:41,973 --> 00:43:42,807 PIL: What? 732 00:43:45,268 --> 00:43:46,519 The cat didn't do this. 733 00:43:46,603 --> 00:43:48,813 What? Then who unraveled the roll? 734 00:43:48,897 --> 00:43:50,273 -The arsonist. -DOJIN: The arsonist. 735 00:43:52,192 --> 00:43:54,778 See? I said they were compatible. 736 00:43:56,321 --> 00:43:58,073 HOGAE: This must be what killed the cat. 737 00:44:03,536 --> 00:44:04,537 HONG: It's toluene, right? 738 00:44:05,330 --> 00:44:06,289 Yes, it is. 739 00:44:07,248 --> 00:44:09,501 HONG: Toluene in sponge cake. 740 00:44:09,584 --> 00:44:10,752 That's creative. 741 00:44:11,544 --> 00:44:13,296 Sponge cake has lots of air layers. 742 00:44:13,380 --> 00:44:17,092 And it won't change shape even if a liquid is injected, which won't raise suspicion. 743 00:44:17,842 --> 00:44:19,511 DOJINL They made a trailer with toilet paper 744 00:44:19,594 --> 00:44:21,221 that had a flammable substance on it. 745 00:44:21,304 --> 00:44:25,266 TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE FROM ONE PLACE TO ANOTHER 746 00:44:28,478 --> 00:44:30,230 HOGAE: The stray cat ruined their plan. 747 00:44:30,730 --> 00:44:34,234 What a complicated way to start a fire. They could've just done it. 748 00:44:34,317 --> 00:44:36,778 Woo Miyoung got a burn on her hand. Don't you remember? 749 00:44:37,112 --> 00:44:38,613 It was to protect themselves. 750 00:44:38,697 --> 00:44:41,032 PIL: Still, the trailer was a little too long. 751 00:44:41,116 --> 00:44:43,034 HOGAE: That way, they could start a fire from far away 752 00:44:43,118 --> 00:44:45,078 and delay the CCTV tracing time. 753 00:44:46,621 --> 00:44:49,499 And toilet paper can be burned completely, leaving no evidence. 754 00:44:51,960 --> 00:44:54,546 What happened to him while I was away? 755 00:44:56,798 --> 00:44:57,632 I found it. 756 00:45:00,093 --> 00:45:01,720 The arsonist's signature mark. 757 00:45:03,805 --> 00:45:05,432 This place was for the fourth arson. 758 00:45:06,725 --> 00:45:08,852 They even left a signature mark? 759 00:45:09,227 --> 00:45:10,437 I think they were targeting. 760 00:45:10,520 --> 00:45:12,147 What do you mean? 761 00:45:12,230 --> 00:45:15,567 Only the firefighter who first responded at the scene could see this mark. 762 00:45:15,984 --> 00:45:17,444 Someone like you, Bulldozer. 763 00:45:18,111 --> 00:45:20,655 Does anyone hold grudges against you? 764 00:45:22,115 --> 00:45:23,992 (tense music) 765 00:45:29,706 --> 00:45:33,418 Even for serial murders, those who leave signature marks are the worst lunatics. 766 00:45:33,585 --> 00:45:35,712 Yes, they're damn psychos. 767 00:45:36,045 --> 00:45:39,716 But don't you think the scale has been relatively small for someone like that? 768 00:45:39,799 --> 00:45:42,969 It must've been a warm-up so far. He hasn't even started yet. 769 00:45:43,052 --> 00:45:45,722 HOGAE: Bastards like this one never stop. They only do worse. 770 00:45:45,805 --> 00:45:47,599 Jeez, I wanted to leave quietly. 771 00:45:47,724 --> 00:45:49,392 I guess I have to catch this bastard first. 772 00:45:49,476 --> 00:45:50,310 (chuckles) 773 00:45:50,727 --> 00:45:53,605 What are you going to do if he starts a fire again before you catch him? 774 00:45:54,230 --> 00:45:55,064 You don't trust me? 775 00:45:56,983 --> 00:45:57,942 Where are you going? 776 00:45:58,902 --> 00:45:59,903 On patrol. 777 00:45:59,986 --> 00:46:01,738 You do that all the time. It must be tough. 778 00:46:01,821 --> 00:46:04,324 -Gosh. -Always beware of fire. 779 00:46:04,407 --> 00:46:06,534 Firefighters are obsessive. It's in their nature. 780 00:46:06,618 --> 00:46:07,952 What's the use of going on patrol? 781 00:46:08,036 --> 00:46:09,829 The culprit won't stop until they're caught. 782 00:46:10,747 --> 00:46:11,623 (sniffles) 783 00:46:12,665 --> 00:46:13,958 You want to bring it on? 784 00:46:16,586 --> 00:46:17,420 (scoffs) 785 00:46:17,921 --> 00:46:19,255 Let's forget it and just go. 786 00:46:21,674 --> 00:46:23,676 (action music) 787 00:46:27,180 --> 00:46:29,140 (chuckles) 788 00:46:29,224 --> 00:46:31,059 MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1 ...39-GIL CCTV FOOTAGE 1 789 00:46:35,814 --> 00:46:36,731 Jeez. 790 00:46:36,815 --> 00:46:39,108 What are you doing? It was hard for us to get this footage. 791 00:46:39,192 --> 00:46:40,652 HOGAE: The footage is no use. 792 00:46:43,488 --> 00:46:44,405 All right. 793 00:46:45,824 --> 00:46:48,827 A serial killer leaves a crime scene as soon as he's done. 794 00:46:49,536 --> 00:46:52,872 But a serial arsonist doesn't leave a crime scene. Why? 795 00:46:53,498 --> 00:46:54,415 -(thumps) -(groans) 796 00:46:55,041 --> 00:46:56,543 They want to watch the fire. 797 00:46:57,544 --> 00:47:00,088 HOGAE: Arson is a crime that takes a long time. 798 00:47:00,171 --> 00:47:02,173 It doesn't end until a fire is extinguished. 799 00:47:02,590 --> 00:47:05,051 In this case... Hand me a pen. 800 00:47:08,847 --> 00:47:11,516 Here. From Dochoon Villa 801 00:47:11,599 --> 00:47:13,726 to where the cat was killed, we have four targets. 802 00:47:13,810 --> 00:47:14,978 Now what should we do? 803 00:47:15,562 --> 00:47:17,063 Should I check if any numbers overlap? 804 00:47:17,146 --> 00:47:18,565 There you go. Get started. 805 00:47:18,648 --> 00:47:21,818 But if you collected numbers randomly, there would be tens of thousands of them. 806 00:47:21,901 --> 00:47:26,322 Hey, the culprit is one of the whole population in Korea. 807 00:47:26,614 --> 00:47:29,576 We just narrowed it down to tens of thousands. 808 00:47:30,451 --> 00:47:31,828 Now what will you say? 809 00:47:32,495 --> 00:47:33,621 Incredible. 810 00:47:33,705 --> 00:47:34,581 There you go. 811 00:47:34,664 --> 00:47:35,832 (pen clatters) 812 00:47:46,342 --> 00:47:47,468 -(sighs) -(elevator dings) 813 00:47:51,306 --> 00:47:54,517 -(approaching footsteps) -(Hogae sighs) 814 00:47:59,939 --> 00:48:01,316 I forgot to take something. 815 00:48:05,778 --> 00:48:08,615 -Oh, this? -No, stay seated. 816 00:48:11,534 --> 00:48:13,328 You said it wasn't late and to look for one. 817 00:48:17,749 --> 00:48:19,709 I need to find the serial arsonist. 818 00:48:21,961 --> 00:48:22,962 (chuckles) 819 00:48:23,046 --> 00:48:25,298 ("Heaven for You" by CHEN playing) 820 00:48:29,761 --> 00:48:30,595 Take this. 821 00:48:34,140 --> 00:48:35,308 I picked it up on the way. 822 00:48:35,391 --> 00:48:37,560 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 823 00:48:39,145 --> 00:48:41,022 What if I hadn't come back? 824 00:48:43,733 --> 00:48:45,109 I knew you'd come back. 825 00:48:49,739 --> 00:48:50,782 Thanks. 826 00:48:52,784 --> 00:48:54,035 What? 827 00:48:57,121 --> 00:49:00,708 Uh... I'm just grateful. 828 00:49:02,794 --> 00:49:03,670 I see. 829 00:49:07,966 --> 00:49:08,883 HOGAE: Right. 830 00:49:24,357 --> 00:49:26,025 When my heart stopped beating, 831 00:49:28,945 --> 00:49:30,655 I'm glad you were with me. 832 00:49:33,908 --> 00:49:35,118 (Hogae exhales deeply) 833 00:49:49,799 --> 00:49:52,385 (camera shutter clicks) 834 00:49:53,720 --> 00:49:56,848 No mechanical defects were found from the oil container. 835 00:49:57,348 --> 00:50:00,351 Then the oil exceeded the ignition point due to an external cause. 836 00:50:05,440 --> 00:50:09,152 You don't think an alien shot a laser or something, do you? 837 00:50:10,153 --> 00:50:11,487 EMERGENCY MEDICAL SERVICE BONG DOJIN 838 00:50:13,781 --> 00:50:16,325 -What are you doing? -The fire broke out at 1 p.m. 839 00:50:17,410 --> 00:50:19,620 It's three hours from now. 840 00:50:19,829 --> 00:50:21,289 When the sun is high up in the sky. 841 00:50:22,290 --> 00:50:24,667 ANNA: Send me the list of phone access on the day of the fire. 842 00:50:26,002 --> 00:50:27,336 Yes, send me the list. 843 00:50:28,671 --> 00:50:29,881 Yes, everything. 844 00:50:30,590 --> 00:50:31,507 That's right. 845 00:50:31,591 --> 00:50:34,385 Are we halfway through? All right, let's check again. 846 00:50:34,969 --> 00:50:35,887 What the... Hey. 847 00:50:36,596 --> 00:50:38,431 The number is 010-1234-4567... 848 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 -ANNA: What are you doing? -Jeez. 849 00:50:40,141 --> 00:50:41,434 Come here. 850 00:50:43,561 --> 00:50:46,022 YUMMY HOT DOG 851 00:50:49,067 --> 00:50:49,901 We have an hour left. 852 00:50:58,201 --> 00:50:59,118 I found one. 853 00:50:59,202 --> 00:51:01,287 It's 010-1932-0427. 854 00:51:01,370 --> 00:51:02,663 It's not the day of the fire, 855 00:51:02,747 --> 00:51:05,958 but this one visited the sites four times since two weeks before the fire. 856 00:51:06,042 --> 00:51:07,168 It was a field survey. 857 00:51:07,251 --> 00:51:09,003 I think we have to rule this number out. 858 00:51:09,587 --> 00:51:10,963 -Why? -It's a firefighter. 859 00:51:11,214 --> 00:51:12,590 What? Who is it? 860 00:51:15,760 --> 00:51:20,181 Skip this number for now, and check 010-1332-0138 first. 861 00:51:23,101 --> 00:51:26,354 LIST OF BASE STATION ACCESS 862 00:51:26,979 --> 00:51:27,980 We have the info. 863 00:51:28,731 --> 00:51:30,858 He's Cho Iljun, aged 49, 864 00:51:30,942 --> 00:51:34,195 the executive director of Madong Construction handling redevelopments. 865 00:51:34,278 --> 00:51:36,322 -FEMALE VOICE: ...directed to voicemail. -ANNA: His phone's off. 866 00:51:36,405 --> 00:51:38,157 Let's go. Anna, Madong Construction. 867 00:51:38,241 --> 00:51:39,325 Okay. 868 00:51:40,493 --> 00:51:42,703 So Mr. Cho Iljun is at the construction site? 869 00:51:42,787 --> 00:51:43,996 Then give me the address of it. 870 00:51:46,290 --> 00:51:48,584 HOGAE: Star Central Building in the new town of Muyeong-dong. 871 00:51:49,627 --> 00:51:50,670 Star... 872 00:51:51,254 --> 00:51:53,840 DOJIN: I found it. The arsonist's signature mark. 873 00:51:55,716 --> 00:51:57,135 Let's head there. 874 00:52:04,600 --> 00:52:05,434 It's 1 p.m. 875 00:52:06,602 --> 00:52:08,688 Will you measure my helmet's temperature? 876 00:52:15,069 --> 00:52:16,112 (beeping) 877 00:52:16,195 --> 00:52:17,613 It exceeds 70 degrees Celsius. 878 00:52:18,573 --> 00:52:19,490 It's quite high. 879 00:52:19,574 --> 00:52:23,744 There are many whole glass buildings facing the south here. 880 00:52:24,829 --> 00:52:27,373 Whole glass walls reflect sunlight directly. 881 00:52:28,124 --> 00:52:30,209 Strong enough to ignite a fire? 882 00:52:30,293 --> 00:52:31,294 It's plausible. 883 00:52:31,878 --> 00:52:34,964 In England, a car melted due to sunlight reflection. 884 00:52:35,798 --> 00:52:38,301 If something is installed on a wall, 885 00:52:38,968 --> 00:52:42,096 changing the angle itself can maximize the amount of sunlight. 886 00:52:42,847 --> 00:52:44,265 To the point of boiling oil. 887 00:52:44,348 --> 00:52:47,560 This fire is arson with intent that was thoroughly calculated 888 00:52:47,643 --> 00:52:48,728 including light reflection. 889 00:52:49,520 --> 00:52:51,939 Each fire broke out every three hours. 890 00:52:52,231 --> 00:52:54,025 Would it be possible to set the time? 891 00:52:54,108 --> 00:52:55,443 Yes. 892 00:52:55,818 --> 00:52:59,238 By season and time, the amount of sunshine can be estimated 893 00:52:59,322 --> 00:53:00,656 by just looking at the statistics. 894 00:53:02,241 --> 00:53:04,869 You can also find the place with the largest amount of sunshine 895 00:53:04,952 --> 00:53:06,037 if you run a simulator. 896 00:53:06,746 --> 00:53:07,830 So it's possible. 897 00:53:07,914 --> 00:53:08,873 (chuckles) 898 00:53:08,956 --> 00:53:10,291 Do you even check sunshine? 899 00:53:11,292 --> 00:53:13,753 The topic of my thesis was spontaneous combustion. 900 00:53:15,004 --> 00:53:18,507 In this case, the arson must've been committed in one of these buildings. 901 00:53:19,258 --> 00:53:22,929 But we can't search all these buildings. What should we do? 902 00:53:24,096 --> 00:53:25,014 (sighs) 903 00:53:28,434 --> 00:53:29,393 DOJIN: What are you doing here? 904 00:53:29,894 --> 00:53:31,103 We're here to find the star. 905 00:53:31,187 --> 00:53:33,105 Cho Iljun's in charge of the third floor. 906 00:53:40,154 --> 00:53:41,781 -Let's follow them. -Okay. 907 00:53:44,992 --> 00:53:45,993 This is the place. 908 00:53:46,452 --> 00:53:48,788 -No one's here. -Did he run off? 909 00:53:48,871 --> 00:53:50,873 (ominous music) 910 00:53:52,124 --> 00:53:53,125 HONG: Those must be it. 911 00:53:53,793 --> 00:53:56,712 He maximized the sunlight with curved mirrors to heat the oil. 912 00:53:57,380 --> 00:53:59,882 PIL: So he did set the hot dog truck on fire from here. 913 00:54:00,466 --> 00:54:01,926 These mirrors prove it. 914 00:54:02,510 --> 00:54:04,512 (suspenseful music) 915 00:54:13,354 --> 00:54:15,940 Bulldozer, can you reenact it? We need clear evidence. 916 00:54:16,524 --> 00:54:17,441 Of course. 917 00:54:17,525 --> 00:54:20,486 Okay, then the warrant will be issued. Call the Forensic Team in. 918 00:54:20,569 --> 00:54:22,280 -Let's go get Cho Iljun. -Okay. 919 00:54:31,872 --> 00:54:32,748 (sighs) 920 00:54:37,503 --> 00:54:40,840 It wasn't an alien, but it did come from above. 921 00:54:40,923 --> 00:54:42,383 You're right. 922 00:54:42,466 --> 00:54:45,928 The NFS needs someone just like you. 923 00:54:48,264 --> 00:54:50,850 The department of engineering is looking for a new fire inspector. 924 00:54:52,935 --> 00:54:53,769 Oh. 925 00:54:54,270 --> 00:54:56,856 But I prefer extinguishing a fire to inspecting it. 926 00:54:56,939 --> 00:54:58,399 You don't have to answer right away. 927 00:54:58,733 --> 00:55:00,526 Take your time considering it. 928 00:55:01,152 --> 00:55:05,072 This suggestion could change your future. 929 00:55:07,867 --> 00:55:08,701 All right. 930 00:55:09,160 --> 00:55:11,287 -Shall we get going? -Sure. 931 00:55:12,079 --> 00:55:14,081 (suspenseful music) 932 00:55:14,582 --> 00:55:15,583 PIL: Darn it. 933 00:55:19,587 --> 00:55:21,589 (line rings) 934 00:55:21,672 --> 00:55:23,841 Mr. Baek, check all the footage near Cho Iljun's house. 935 00:55:23,924 --> 00:55:25,051 This bastard ran off. 936 00:55:25,134 --> 00:55:28,637 He may be crazy, but he won't commit another arson with all the night patrol. 937 00:55:28,721 --> 00:55:32,183 Do you know why lunatics are crazy? Because they're unpredictable. 938 00:55:33,517 --> 00:55:34,352 Darn it. 939 00:55:40,649 --> 00:55:43,861 The arsonist has been specified, so we can leave the rest to Jindo... 940 00:55:44,445 --> 00:55:46,864 I mean, to the police. 941 00:55:47,239 --> 00:55:48,366 But are you patrolling again? 942 00:55:49,492 --> 00:55:51,327 Firefighters must always be cautious. 943 00:56:02,296 --> 00:56:03,130 What are you doing? 944 00:56:04,173 --> 00:56:05,800 Being cautious, like you said. 945 00:56:08,677 --> 00:56:09,512 (chuckles) 946 00:56:10,805 --> 00:56:13,015 (engine starts) 947 00:56:17,978 --> 00:56:19,980 (foreboding music) 948 00:56:44,338 --> 00:56:46,549 (exhales deeply) See? 949 00:56:47,007 --> 00:56:49,260 The arsonist got intimidated by Bulldozer. 950 00:56:49,343 --> 00:56:50,302 (Dojin scoffs) 951 00:56:50,386 --> 00:56:53,514 It's peaceful without any calls tonight after a long time. 952 00:56:53,848 --> 00:56:55,975 You're right. It's unusual. 953 00:57:02,106 --> 00:57:03,899 (Seol yelps) 954 00:57:06,402 --> 00:57:08,487 Sorry. Are you okay? 955 00:57:09,780 --> 00:57:12,116 -I'm okay. -Sorry. 956 00:57:12,616 --> 00:57:13,534 (sighs) 957 00:57:14,076 --> 00:57:15,327 That startled me. 958 00:57:22,168 --> 00:57:25,212 We must get this bastard quickly before he causes another trouble. 959 00:57:49,487 --> 00:57:51,030 DOJIN: How pretty. 960 00:57:51,572 --> 00:57:53,365 I didn't know there was a place like this here. 961 00:57:53,449 --> 00:57:54,283 SEOL: I know, right? 962 00:57:54,366 --> 00:57:55,326 Here. 963 00:57:55,826 --> 00:57:56,911 Thanks. 964 00:58:00,039 --> 00:58:01,123 (Dojin sighs) 965 00:58:05,377 --> 00:58:07,379 DOJIN: It's good to be on patrol with you in a while. 966 00:58:09,048 --> 00:58:10,049 I know. 967 00:58:10,758 --> 00:58:13,052 It's been such a long time patrolling alone with you. 968 00:58:14,720 --> 00:58:15,721 You're right. 969 00:58:24,688 --> 00:58:27,024 (soft music) 970 00:58:34,573 --> 00:58:35,658 Seol. 971 00:58:37,660 --> 00:58:39,078 I have something to tell you. 972 00:58:40,120 --> 00:58:41,247 What is it? 973 00:58:46,335 --> 00:58:47,419 Well... 974 00:58:49,630 --> 00:58:50,756 The thing is... 975 00:58:54,426 --> 00:58:57,179 DISPATCHER: Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong. 976 00:58:57,263 --> 00:58:59,265 Dispatch for Taewon's fire team one 977 00:59:04,895 --> 00:59:06,981 -Let's go. -You had something to tell me. 978 00:59:08,607 --> 00:59:10,734 I'll do it tomorrow. Let's go. 979 00:59:13,737 --> 00:59:16,323 DISPATCHER: Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 980 00:59:16,865 --> 00:59:19,201 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 981 00:59:19,285 --> 00:59:22,288 (sirens wailing) 982 00:59:29,211 --> 00:59:31,463 DISPATCHER: Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower 983 00:59:31,547 --> 00:59:32,923 in Muyeong-dong safely but swiftly. 984 00:59:33,007 --> 00:59:36,343 SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON) 985 00:59:39,054 --> 00:59:40,764 MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER 986 00:59:40,848 --> 00:59:41,682 ANNA: Mr. Baek. 987 00:59:43,684 --> 00:59:46,020 Mr. Cho Iljun's phone got turned on just now. 988 00:59:46,437 --> 00:59:48,022 But he's located at the base station 989 00:59:48,105 --> 00:59:51,191 in Galmae Parking Tower, where a fire was reported just now. 990 00:59:51,275 --> 00:59:54,153 Another fire? This bastard starts a fire everywhere he goes. 991 00:59:54,236 --> 00:59:56,488 He did it to destroy evidence. What's the license number? 992 00:59:57,698 --> 00:59:59,700 (suspenseful music) 993 01:00:17,176 --> 01:00:18,761 -Are you the custodian here? -Yes. 994 01:00:18,844 --> 01:00:19,970 Do you have the floor plan? 995 01:00:20,054 --> 01:00:22,348 It must've gotten all burned. It was in there. 996 01:00:22,848 --> 01:00:26,101 MAN 4: What do we do about all those cars? 997 01:00:26,602 --> 01:00:28,312 Are you sure no one's inside? 998 01:00:28,395 --> 01:00:30,814 Yes, the last car entered at 10 p.m. 999 01:00:30,898 --> 01:00:32,316 We lock the building until dawn. 1000 01:00:32,399 --> 01:00:33,859 -I see. -Let me go check. 1001 01:00:35,319 --> 01:00:36,862 -No, wait! -No! 1002 01:00:37,196 --> 01:00:38,322 Gosh, it's hot! 1003 01:00:39,406 --> 01:00:40,616 -Seol. -This way. 1004 01:00:40,741 --> 01:00:41,784 Move aside! It's dangerous. 1005 01:00:42,576 --> 01:00:43,744 SEOL: Are you okay? 1006 01:00:43,827 --> 01:00:45,079 We'll take you to the ambulance. 1007 01:00:45,162 --> 01:00:46,538 Dongwoo, get me the burn shield. 1008 01:00:51,960 --> 01:00:52,920 PIL: It's over there. 1009 01:00:56,173 --> 01:00:57,675 SOON: We can't enter through here. 1010 01:00:58,217 --> 01:01:01,679 Since there's no one inside, let's focus on stopping the fire from spreading. 1011 01:01:01,762 --> 01:01:02,846 -Okay, we'll try. -Good. 1012 01:01:03,764 --> 01:01:04,807 -Kisoo. -KISOO: Yes. 1013 01:01:04,890 --> 01:01:05,849 DOJIN: Let's go to the rooftop. 1014 01:01:06,016 --> 01:01:07,643 -Follow me with the gear and ladder. -Okay. 1015 01:01:07,726 --> 01:01:09,395 -Inju, get the ladder. -Okay. 1016 01:01:09,478 --> 01:01:11,480 (suspenseful music) 1017 01:01:15,192 --> 01:01:16,110 Put it down slowly. 1018 01:01:16,193 --> 01:01:17,361 -Yes, sir! -Yes, sir! 1019 01:01:22,032 --> 01:01:23,575 -I'm going in, too. -No, don't. 1020 01:01:23,659 --> 01:01:24,868 No, it's dangerous. 1021 01:01:24,952 --> 01:01:27,329 Whatever. You stop the fire. I'll arrest the culprit inside. 1022 01:01:27,830 --> 01:01:29,456 -It's dangerous. -Seol. 1023 01:01:35,838 --> 01:01:37,423 -Hello. -You're here. 1024 01:01:41,510 --> 01:01:42,845 -It's ready. -Hold it tightly. 1025 01:01:45,389 --> 01:01:47,391 (ominous music) 1026 01:01:51,186 --> 01:01:52,604 DOJIN: Approaching using the ladder. 1027 01:01:53,272 --> 01:01:55,274 SOON: Once the advance goes over to secure the route, 1028 01:01:55,357 --> 01:01:56,775 the backup should follow right away. 1029 01:01:58,026 --> 01:01:59,027 I'm getting on. 1030 01:02:29,349 --> 01:02:31,268 Be careful, and keep the distance. 1031 01:02:53,707 --> 01:02:54,750 DOJIN: Connect the hoses. 1032 01:03:34,665 --> 01:03:36,291 (clanging) 1033 01:03:38,961 --> 01:03:40,629 (panting) 1034 01:03:44,842 --> 01:03:46,093 Bulldozer. 1035 01:03:51,598 --> 01:03:52,432 Let's go in. 1036 01:03:54,893 --> 01:03:56,895 (tense music) 1037 01:04:16,415 --> 01:04:18,667 -SOON: Backup, get ready. -Yes, ma'am. 1038 01:04:20,794 --> 01:04:23,213 (explosion) 1039 01:04:23,922 --> 01:04:25,507 (ladder clanking) 1040 01:04:29,803 --> 01:04:31,805 (dramatic music) 1041 01:04:34,558 --> 01:04:35,934 (hose rasping) 1042 01:04:41,815 --> 01:04:44,026 -The hose! -Dojin! 1043 01:04:45,235 --> 01:04:47,112 -The hose. -Get the hose! 1044 01:04:47,195 --> 01:04:48,238 The hose. Hurry! 1045 01:04:50,073 --> 01:04:53,076 (explosion) 1046 01:04:55,746 --> 01:04:58,624 Detective Jin! 1047 01:04:59,416 --> 01:05:01,668 KISOO: Dojin! 1048 01:05:01,752 --> 01:05:03,670 -The ladder. By the ladder... -Yes, sir! 1049 01:05:13,805 --> 01:05:15,182 SEOL: You had something to tell me. 1050 01:05:16,224 --> 01:05:18,518 I'll do it tomorrow. Let's go. 1051 01:05:19,102 --> 01:05:20,520 When my heart stopped beating, 1052 01:05:23,357 --> 01:05:24,900 I'm glad you were with me. 1053 01:05:28,111 --> 01:05:30,322 (explosion) 1054 01:05:37,120 --> 01:05:39,289 THE FIRST RESPONDERS 1055 01:05:39,373 --> 01:05:41,375 (closing theme music) 71110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.