All language subtitles for The First Responders S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:05,317 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:05,401 --> 00:00:07,403 (theme music) 3 00:00:26,505 --> 00:00:27,715 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:31,052 --> 00:00:33,471 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:33,554 --> 00:00:35,973 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:44,857 --> 00:00:47,443 (ominous music) 7 00:00:48,736 --> 00:00:49,653 (music halts) 8 00:00:50,738 --> 00:00:51,572 Who are you? 9 00:00:52,907 --> 00:00:53,991 Hey! 10 00:00:54,492 --> 00:00:55,451 Oh, my. 11 00:00:55,534 --> 00:00:57,369 (panting) 12 00:00:57,453 --> 00:01:00,498 What... Just now... 13 00:01:01,665 --> 00:01:02,666 What the... 14 00:01:02,750 --> 00:01:03,584 (gasps) 15 00:01:04,752 --> 00:01:06,045 Did you see a ghost or something? 16 00:01:06,128 --> 00:01:07,421 Jeez. Seriously. 17 00:01:08,172 --> 00:01:09,048 (chuckles) 18 00:01:11,175 --> 00:01:12,635 -(lock beeping) -What on earth? 19 00:01:14,303 --> 00:01:15,513 What's wrong with him? 20 00:01:17,181 --> 00:01:19,767 (lock chimes) 21 00:01:29,985 --> 00:01:31,195 (groans) 22 00:01:37,618 --> 00:01:39,912 (distant clattering) 23 00:01:45,334 --> 00:01:47,336 (quirky music) 24 00:01:55,928 --> 00:01:57,054 (groans) 25 00:01:57,138 --> 00:01:58,430 (distant banging) 26 00:02:00,099 --> 00:02:01,100 Who's there? 27 00:02:29,545 --> 00:02:30,880 Darn it. 28 00:02:35,301 --> 00:02:36,802 This is so annoying. 29 00:02:37,178 --> 00:02:39,138 -No, whatever. -(distant clattering) 30 00:02:39,221 --> 00:02:40,139 (whimpers) 31 00:02:40,222 --> 00:02:42,141 Who's there? Are you a ghost? 32 00:02:43,726 --> 00:02:44,977 Come out! 33 00:02:45,060 --> 00:02:46,270 Come out now! 34 00:02:48,689 --> 00:02:49,607 HOGAE: Come out! 35 00:02:50,357 --> 00:02:51,442 (Hogae shouts) 36 00:02:53,277 --> 00:02:55,362 Come out! 37 00:02:59,783 --> 00:03:00,743 Gosh. 38 00:03:02,620 --> 00:03:03,621 HOGAE: Come out! 39 00:03:03,704 --> 00:03:05,581 (Hogae screams) 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,710 (upbeat music) 41 00:03:12,171 --> 00:03:14,006 FIRE INVESTIGATION REPORT NEXT STUDIO UNIT 802 42 00:03:15,007 --> 00:03:19,511 CODE YELLOW: EMERGENCY CODE ISSUED WHEN A PATIENT GOES MISSING 43 00:03:19,595 --> 00:03:21,847 THE SAFEST TAEWON, RESPECTED AND BELOVED TAEWON POLICE 44 00:03:21,931 --> 00:03:24,058 Ooh, ooh, ooh... 45 00:03:24,141 --> 00:03:25,059 Oh, my goodness! 46 00:03:25,142 --> 00:03:26,268 (yelps) 47 00:03:26,352 --> 00:03:28,479 Detective Jin, what are you doing here? 48 00:03:28,562 --> 00:03:30,940 I couldn't sleep. Why am I tearing up? 49 00:03:31,023 --> 00:03:33,567 Oh, whatever. Darn it. 50 00:03:34,485 --> 00:03:35,653 PIL: It's coming out. 51 00:03:38,072 --> 00:03:39,406 Darn, it's coming out. 52 00:03:39,490 --> 00:03:41,575 What is it? 53 00:03:41,659 --> 00:03:43,035 Find me a case file. 54 00:03:43,327 --> 00:03:45,120 Next Studio, Unit 802. 55 00:03:45,204 --> 00:03:48,040 Okay, fine. It's coming out! 56 00:03:48,123 --> 00:03:49,416 (Pil yelps) 57 00:03:54,964 --> 00:03:56,131 CCTV ANALYSIS REPORT 2022, TAEWON POLICE STATION 58 00:03:57,299 --> 00:03:58,384 What about this case? 59 00:03:59,093 --> 00:04:00,135 It's where I live. 60 00:04:00,719 --> 00:04:03,055 What? There's a ghost there. 61 00:04:03,138 --> 00:04:06,183 Say "ghost" one more time, and I'll bite you off. 62 00:04:10,437 --> 00:04:12,022 What about this studio of horror case? 63 00:04:12,898 --> 00:04:13,732 MR. BAEK: Gosh. 64 00:04:13,816 --> 00:04:14,817 PARK TAEHOON MISSING CASE 65 00:04:14,900 --> 00:04:17,987 Hey, Jindo Dog. You're not even with the Marine Corps. 66 00:04:18,070 --> 00:04:19,738 Are you trying to catch ghosts now? 67 00:04:19,822 --> 00:04:21,949 Stop talking about ghosts. 68 00:04:23,075 --> 00:04:25,536 Ghosts don't exist. Especially in this day and age. 69 00:04:25,619 --> 00:04:28,330 Ghosts exist. And that place is notorious in that neighborhood. 70 00:04:28,414 --> 00:04:31,000 No one lives there, 71 00:04:31,083 --> 00:04:33,419 but someone speaks to themselves every night. 72 00:04:33,502 --> 00:04:35,254 I said ghosts don't exist! 73 00:04:36,505 --> 00:04:38,007 I'll prove it to you. 74 00:04:39,508 --> 00:04:41,302 Hey, we have lots to prepare. Write them down. 75 00:04:41,385 --> 00:04:42,970 Okay. You're unnecessarily detailed. 76 00:04:43,053 --> 00:04:44,930 A tapeline, a marker, work gloves, 77 00:04:45,014 --> 00:04:47,391 a crowbar, a hammer, a chisel, a saw, and a hammer drill. 78 00:04:47,474 --> 00:04:50,394 A crowbar, a hammer, a chisel, a saw, and what? A hammer drill. 79 00:04:51,312 --> 00:04:54,356 A crowbar, a hammer, a hammer drill? 80 00:04:54,940 --> 00:04:56,650 Sounds like tools to get rid of a body. 81 00:04:56,734 --> 00:04:57,693 (sucks teeth) 82 00:04:57,776 --> 00:05:00,279 Jindo Dog, that punk... He shouldn't bite off people. 83 00:05:02,156 --> 00:05:04,158 (upbeat music) 84 00:05:07,703 --> 00:05:08,954 HOGAE: Get ready to investigate. 85 00:05:09,538 --> 00:05:12,166 There's really nothing to investigate here. 86 00:05:12,249 --> 00:05:13,667 HOGAE: Why you little... 87 00:05:14,376 --> 00:05:17,296 A scene is three-dimensional. Get ready and grab it. 88 00:05:21,050 --> 00:05:21,884 (Pil grunts) 89 00:05:21,967 --> 00:05:23,719 Let me put on my gloves first. 90 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 -(tools thud) -Slow down... Jeez! 91 00:05:26,972 --> 00:05:30,017 PIL: Aren't you a tenant here? You shouldn't damage the place. 92 00:05:30,225 --> 00:05:31,518 We checked everything before. 93 00:05:31,602 --> 00:05:33,520 HOGAE: Everything? Are you sure? 94 00:05:34,855 --> 00:05:36,523 Can you not hold that as you speak? 95 00:05:36,607 --> 00:05:38,400 -Just get the crowbar. -PIL: Okay. 96 00:05:44,156 --> 00:05:45,908 (Pil grunts) 97 00:05:46,492 --> 00:05:47,910 PIL: Isn't this like a bottle opener? 98 00:05:47,993 --> 00:05:49,578 -HOGAE: Hey, move aside. -PIL: What? Okay. 99 00:05:51,663 --> 00:05:52,623 HOGAE: There you go. 100 00:05:54,333 --> 00:05:55,167 PIL: Yes! 101 00:06:03,425 --> 00:06:05,594 (tense music) 102 00:06:06,887 --> 00:06:08,889 Wait. Detective, isn't this... 103 00:06:10,599 --> 00:06:12,976 No one disappears without a trace. Pull it out. 104 00:06:16,939 --> 00:06:18,107 It's here, too. 105 00:06:19,024 --> 00:06:20,109 Keep pulling it. 106 00:06:20,692 --> 00:06:22,319 -(lock chimes) -(exclaims) 107 00:06:22,986 --> 00:06:24,863 -Hey. -What's this noise? 108 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 I don't know. What are they doing early in the morning? 109 00:06:27,491 --> 00:06:28,992 -Did we hit the jackpot? -Yes. 110 00:06:29,201 --> 00:06:31,787 What on earth? Why are you making a mess in your house? 111 00:06:31,870 --> 00:06:33,330 -HOGAE: Don't come in! -PIL: No! 112 00:06:33,705 --> 00:06:34,581 Why? 113 00:06:34,665 --> 00:06:37,000 If you ruin the scene again, I'll bite you off. 114 00:06:37,084 --> 00:06:39,253 Gosh, you startled me. 115 00:06:42,131 --> 00:06:43,090 PIL: Done. 116 00:06:43,173 --> 00:06:44,925 (suspenseful music) 117 00:06:51,849 --> 00:06:53,350 See? I told you so. Give me 50,000 won. 118 00:06:53,434 --> 00:06:55,644 Gosh, this is crazy. 119 00:06:55,727 --> 00:06:56,645 What is it? 120 00:06:56,728 --> 00:06:57,980 It's a fecal occult blood kit 121 00:06:58,063 --> 00:06:59,857 that checks human blood. It came out positive. 122 00:07:00,357 --> 00:07:03,444 This is human blood that was missed during the primary investigation. 123 00:07:03,527 --> 00:07:04,945 (scoffs) How lovely. 124 00:07:06,405 --> 00:07:07,948 A closed-door fire and missing case? 125 00:07:08,198 --> 00:07:09,241 You were all wrong. 126 00:07:10,742 --> 00:07:12,536 There was a ghost mark. 127 00:07:13,203 --> 00:07:15,330 Blood that seeped through can't be wiped or burned. 128 00:07:16,832 --> 00:07:17,916 (ominous music) 129 00:07:18,000 --> 00:07:20,836 SEOL: Someone bled to the point that their blood seeped through the floor. 130 00:07:21,378 --> 00:07:23,380 It means the blood stayed for a long time. 131 00:07:23,464 --> 00:07:24,923 (in English) Post mortem. 132 00:07:25,215 --> 00:07:27,050 (in Korean) It happened after that person died. 133 00:07:27,134 --> 00:07:28,510 HOGAE: Are you getting it now? 134 00:07:29,011 --> 00:07:31,013 This is not a simple missing case. 135 00:07:31,430 --> 00:07:32,848 It may be a murder case. 136 00:07:33,640 --> 00:07:35,309 Gosh, my knees. 137 00:07:35,392 --> 00:07:38,479 And it may be an arson case, not a simple fire case. 138 00:07:39,188 --> 00:07:41,899 Ghosts appear when they have a grudge. 139 00:07:41,982 --> 00:07:43,692 Didn't you say ghosts don't exist? 140 00:07:43,775 --> 00:07:45,027 You little... 141 00:07:45,819 --> 00:07:47,613 Are you off duty? Help us out a little. 142 00:07:48,363 --> 00:07:49,531 You created this mess. 143 00:07:49,615 --> 00:07:51,992 Don't pass the police's job onto the fire crew. 144 00:07:52,075 --> 00:07:52,910 SEOL: Let's go. 145 00:07:52,993 --> 00:07:54,620 HOGAE: I'm not passing the job on to you. 146 00:07:54,703 --> 00:07:57,372 I'm officially asking for your cooperation, 147 00:07:57,456 --> 00:08:00,667 because some people I know messed up with the fire investigation. 148 00:08:10,219 --> 00:08:12,471 DOJIN: January, April, July... 149 00:08:16,266 --> 00:08:19,144 FIRE INVESTIGATION REPORT NEXT STUDIO UNIT 802 150 00:08:21,897 --> 00:08:23,857 You need to stop dwelling on it. 151 00:08:24,066 --> 00:08:25,067 Hello. 152 00:08:25,150 --> 00:08:26,109 Ma'am, there's still... 153 00:08:26,944 --> 00:08:27,903 a plausibility of arson. 154 00:08:27,986 --> 00:08:30,447 We shouldn't rule it out yet. If you give me some time-- 155 00:08:30,531 --> 00:08:33,951 Dojin, even the police are frustrated, because they can't find the body. 156 00:08:34,868 --> 00:08:37,579 They said they'd close it as a missing case. 157 00:08:37,663 --> 00:08:39,957 Let's submit our report and close it, too. Okay? 158 00:08:40,791 --> 00:08:41,750 (sighs) 159 00:08:44,920 --> 00:08:45,754 (clatters) 160 00:08:48,131 --> 00:08:50,217 Bloodstain number 27. 161 00:08:50,801 --> 00:08:54,263 It's 20 cm by 78 cm. 162 00:08:54,888 --> 00:08:56,139 HOGAE: This person sure bled a lot. 163 00:08:57,349 --> 00:08:58,517 (camera shutter clicks) 164 00:09:01,853 --> 00:09:04,273 You're right, I messed up. 165 00:09:04,856 --> 00:09:05,857 NEXT STUDIO UNIT 802 FIRE 166 00:09:05,941 --> 00:09:08,068 I'll investigate the fire from square one, too. 167 00:09:08,860 --> 00:09:09,861 (sighs) 168 00:09:09,945 --> 00:09:11,238 Now you sound like the Bulldozer. 169 00:09:12,155 --> 00:09:13,115 Can I come in? 170 00:09:13,615 --> 00:09:16,243 This place was severely damaged by fire. 171 00:09:16,326 --> 00:09:18,704 Everything in here was moved as the fire was put out, 172 00:09:18,787 --> 00:09:21,123 so it was especially hard to guess how it was beforehand, 173 00:09:21,957 --> 00:09:23,834 and to find where the fire started. 174 00:09:24,668 --> 00:09:27,546 DOJIN: You need to find out where the fire started to know what caused it. 175 00:09:27,879 --> 00:09:28,714 Now, look. 176 00:09:28,797 --> 00:09:30,799 The curtains, total destruction by fire. 177 00:09:30,882 --> 00:09:33,802 TOTAL DESTRUCTION BY FIRE SOMETHING IS TOTALLY DESTROYED BY FIRE 178 00:09:33,885 --> 00:09:35,596 The bed, partial destruction by fire. 179 00:09:35,679 --> 00:09:37,264 PARTIAL DESTRUCTION BY FIRE SOMETHING IS PARTIALLY DESTROYED BY FIRE 180 00:09:39,099 --> 00:09:40,767 The bedside table, severely damaged by fire. 181 00:09:40,851 --> 00:09:42,477 DAMAGED BY FIRE SOMETHING IS SEVERELY DAMAGED BY FIRE 182 00:09:42,561 --> 00:09:43,478 And... 183 00:09:44,438 --> 00:09:46,064 The shelf, slight destruction by fire. 184 00:09:46,148 --> 00:09:47,524 SLIGHT DESTRUCTION BY FIRE SOMETHING IS SLIGHTLY DESTROYED BY FIRE 185 00:09:47,608 --> 00:09:50,819 And the floor was damaged badly in general. 186 00:09:52,237 --> 00:09:54,323 An ignition source, a combustible material, and oxygen. 187 00:09:54,406 --> 00:09:56,408 All three elements are needed for a fire to start. 188 00:09:56,491 --> 00:09:57,576 Hmm... 189 00:09:57,659 --> 00:10:00,996 Oxygen must have kept coming in through the open windows. 190 00:10:01,079 --> 00:10:03,373 The room was closed, so the ignition source must be unknown. 191 00:10:03,457 --> 00:10:06,251 You'd need another fuel source to burn the whole place like this. 192 00:10:06,793 --> 00:10:09,630 So we checked a trace of any flammable accelerants 193 00:10:09,713 --> 00:10:13,008 from thinner to kerosene and gasoline, but nothing was found. 194 00:10:13,800 --> 00:10:15,594 And there was no motive for arson. 195 00:10:16,386 --> 00:10:17,804 That's why the case was closed. 196 00:10:18,388 --> 00:10:21,975 You didn't know about the bloodstains. The motive was to conceal the murder. 197 00:10:23,143 --> 00:10:24,394 Conceal? 198 00:10:24,978 --> 00:10:27,439 Then the culprit must have aimed to burn down the floor. 199 00:10:28,106 --> 00:10:29,107 That's right. 200 00:10:29,191 --> 00:10:30,400 (groans) 201 00:10:30,817 --> 00:10:34,112 Because the victim probably bled heavily. 202 00:10:38,742 --> 00:10:40,202 Hold on. 203 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 (sighs) 204 00:10:48,710 --> 00:10:50,212 How did I miss this? 205 00:10:50,962 --> 00:10:52,798 -What is it? -It's... 206 00:10:58,720 --> 00:11:00,972 No, I shouldn't jump to conclusions yet. 207 00:11:01,056 --> 00:11:02,099 Let me check a bit more. 208 00:11:02,182 --> 00:11:03,684 -Tell us. -That's up to you. 209 00:11:03,767 --> 00:11:05,727 Hey, give me the marker. 210 00:11:06,853 --> 00:11:07,813 (grunts) 211 00:11:09,606 --> 00:11:11,149 -Where did it go? -Why you... 212 00:11:11,233 --> 00:11:12,275 Here it is. 213 00:11:13,235 --> 00:11:15,237 (thrilling music) 214 00:11:18,865 --> 00:11:20,742 The victim bled here for an extended time. 215 00:11:25,414 --> 00:11:28,125 The body was dragged to the bathroom like this. 216 00:11:33,547 --> 00:11:34,506 And... 217 00:11:41,805 --> 00:11:44,015 Every touch leaves a trace. 218 00:11:51,064 --> 00:11:52,274 -Move your foot. -PIL: Okay. 219 00:11:52,399 --> 00:11:54,901 HOGAE: The colors are different. It's clean here. 220 00:11:55,485 --> 00:11:56,987 You're right. Only this part is dirty. 221 00:11:57,487 --> 00:11:58,405 (Pil exclaims) 222 00:12:03,535 --> 00:12:04,745 (grunts) 223 00:12:04,828 --> 00:12:05,829 (sighs) 224 00:12:05,912 --> 00:12:09,124 PIL: It seems clear that the culprit disposed of the body in the bathroom. 225 00:12:09,207 --> 00:12:12,252 You said the footage captured the victim coming in but not coming out, right? 226 00:12:12,335 --> 00:12:15,630 No, even when we checked the footage of 30,000 CCTV cameras 227 00:12:15,714 --> 00:12:18,258 from the building entrance to a radius of 2 km. 228 00:12:18,341 --> 00:12:20,552 Rumors even said he went to a four-dimensional world. 229 00:12:23,805 --> 00:12:25,015 HOGAE: What about the toilet? 230 00:12:25,098 --> 00:12:28,018 The toilet? How can a person fit in there? 231 00:12:28,101 --> 00:12:30,145 You're right, but let's give it a try. 232 00:12:30,228 --> 00:12:31,646 -Stop it. Don't. -Okay, all right. 233 00:12:31,730 --> 00:12:33,690 -I get it, okay? -Just try. 234 00:12:33,774 --> 00:12:34,858 Come on. 235 00:12:35,567 --> 00:12:38,862 I'm sorry, but you guys are investigating, right? 236 00:12:38,945 --> 00:12:40,781 Imagination is needed to investigate. 237 00:12:40,864 --> 00:12:43,825 Besides, this case has two puzzles, murder and arson. 238 00:12:43,909 --> 00:12:45,202 Will you cooperate? 239 00:12:46,536 --> 00:12:48,079 Fine, okay. 240 00:12:48,413 --> 00:12:50,207 I'll take the closed-door fire. 241 00:12:50,290 --> 00:12:51,625 I'll take the closed-door murder. 242 00:12:51,708 --> 00:12:54,085 Are you making an alliance now or what? 243 00:12:54,169 --> 00:12:55,003 Seriously. 244 00:12:55,086 --> 00:12:56,505 -Forget it. -Forget it. 245 00:12:58,006 --> 00:12:59,883 PIL: Your chemistry is disgustingly great. 246 00:12:59,966 --> 00:13:01,510 -(Pil snickers) -Hey. Shut it. 247 00:13:03,470 --> 00:13:04,846 MAN 1: Gosh, it stinks. 248 00:13:04,930 --> 00:13:06,932 -MAN 2: It smells like cheonggukjang. -STAFF: Sorry about this. 249 00:13:07,015 --> 00:13:10,352 They haven't cleaned the tank for more than two years. It stinks. 250 00:13:10,435 --> 00:13:12,187 Suck every drop of it, please. 251 00:13:12,270 --> 00:13:14,105 -It's taking too much time. -HOGAE: Sorry about this. 252 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 Sorry. 253 00:13:16,525 --> 00:13:19,528 Hey, check every corner of it. Meticulously and thoroughly. Okay? 254 00:13:19,611 --> 00:13:21,321 EUNSOO ENVIRONMENT 255 00:13:21,655 --> 00:13:24,157 MR. BAEK: This is driving me crazy. 256 00:13:24,449 --> 00:13:27,452 Jindo Dog, that punk, brought a truck of feces here. 257 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 SOON: Mr. Baek Cham. 258 00:13:29,996 --> 00:13:31,957 Let's not invade each other's turf here. 259 00:13:32,040 --> 00:13:35,168 MR. BAEK: We didn't invade anything. This is a parking lot. 260 00:13:35,252 --> 00:13:38,755 SOON: It's the odor that's invading our turf. 261 00:13:43,635 --> 00:13:45,720 The odor invaded their turf? 262 00:13:47,180 --> 00:13:49,558 Goodness. How poetic. 263 00:13:50,392 --> 00:13:51,226 (sniffles) 264 00:13:51,893 --> 00:13:52,727 (grunts) 265 00:13:53,770 --> 00:13:54,729 HOGAE: Look here. 266 00:13:58,108 --> 00:13:59,317 Gosh. 267 00:14:00,151 --> 00:14:02,070 PIL: What is this? 268 00:14:02,153 --> 00:14:04,239 -Take this. -POLICE: There's something in there! 269 00:14:04,322 --> 00:14:05,991 -PIL: This. -POLICE: Slowly! 270 00:14:06,616 --> 00:14:08,159 -Here. -(men grunt) 271 00:14:08,243 --> 00:14:09,703 HOGAE: Guys, don't overact. 272 00:14:10,203 --> 00:14:12,205 What is it? Isn't it a cigarette butt? 273 00:14:13,248 --> 00:14:15,917 Put it away. Darn those who smoke in a bathroom. 274 00:14:16,001 --> 00:14:16,835 (retches) 275 00:14:17,878 --> 00:14:19,212 HOGAE: Hurry up. 276 00:14:19,963 --> 00:14:21,506 -What's with them? -Darn. 277 00:14:23,758 --> 00:14:25,218 Hey. What about this? 278 00:14:25,302 --> 00:14:27,554 -PIL: Here. -Isn't it another butt? 279 00:14:29,264 --> 00:14:30,724 It's mushy. 280 00:14:31,474 --> 00:14:33,602 (groans) I smell something fishy. 281 00:14:33,685 --> 00:14:35,562 -HOGAE: Anna. -ANNA: Yes. 282 00:14:35,645 --> 00:14:38,398 HOGAE: Take this straight to the National Forensic Service. 283 00:14:38,565 --> 00:14:41,192 ANNA: Soft tissue? I think it's part of the human body. 284 00:14:41,276 --> 00:14:42,193 All right. 285 00:14:42,694 --> 00:14:45,697 This is now a murder case. 286 00:14:46,072 --> 00:14:48,283 We're reinvestigating it from square one. Okay? 287 00:14:49,034 --> 00:14:53,204 Tell the Bulldozer that we got one up on him. 288 00:14:53,288 --> 00:14:54,706 PIL: Withdraw now! 289 00:14:54,789 --> 00:14:55,957 -Withdraw. -Good job. 290 00:14:56,041 --> 00:14:57,500 Now put it away. It stinks. 291 00:15:00,378 --> 00:15:02,797 -How many seconds? -Still more than a minute. 292 00:15:03,214 --> 00:15:04,424 (sighs) It's not easy. 293 00:15:04,507 --> 00:15:05,383 HAND SANITIZER 70% HAND SANITIZER 83% 294 00:15:05,467 --> 00:15:06,509 DOJIN: It's 83% now, right? 295 00:15:06,593 --> 00:15:08,094 -Yes. -Let's start right away. 296 00:15:11,598 --> 00:15:13,850 DOJIN: After the smoke was first spotted on the outer wall, 297 00:15:13,934 --> 00:15:17,145 a resident heard an explosion 40 seconds later. 298 00:15:17,228 --> 00:15:22,567 In short, it took about 40 seconds for the flame to meet the accelerant. 299 00:15:22,692 --> 00:15:24,569 -How many seconds? -It took 45 seconds. 300 00:15:24,653 --> 00:15:26,029 Did you say 45 seconds? 301 00:15:28,198 --> 00:15:29,282 We found it. 302 00:15:31,242 --> 00:15:33,578 -Did you find the accelerant? -Yes, just now. 303 00:15:34,287 --> 00:15:35,288 HAND SANITIZER 80% OVER 304 00:15:36,456 --> 00:15:38,583 I think we missed it, because it was such a daily item. 305 00:15:40,001 --> 00:15:43,088 NZ Cent's premium hand sanitizer contains 83% ethanol. 306 00:15:43,838 --> 00:15:45,757 It was something anyone could easily get. 307 00:15:45,840 --> 00:15:48,718 It means anyone can be an arsonist. Let's clean up. 308 00:15:48,802 --> 00:15:50,804 (upbeat music) 309 00:15:57,602 --> 00:16:00,021 Oh, did you finish reading them already? 310 00:16:00,105 --> 00:16:02,440 It has hundreds of pages on questioning acquaintances. 311 00:16:02,524 --> 00:16:05,944 Reading is food for the mind, and statements are food for investigation. 312 00:16:06,027 --> 00:16:09,489 So did you get anything out of what you call "food for investigation"? 313 00:16:10,865 --> 00:16:12,701 I'm still thinking. (sighs) 314 00:16:14,244 --> 00:16:16,746 Anna, do you have the DNA analysis result? 315 00:16:16,913 --> 00:16:19,708 It's human tissue, but no DNA was found. 316 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 MR. BAEK: What? 317 00:16:20,834 --> 00:16:23,962 Human feces have lots of microorganisms. It accelerated the decomposition. 318 00:16:24,045 --> 00:16:27,298 Right. So, we can't specify an identity. (chuckles) 319 00:16:27,382 --> 00:16:28,758 After all that fuss, you know. 320 00:16:29,342 --> 00:16:32,220 And the fire station specified what accelerated the fire. 321 00:16:32,303 --> 00:16:34,305 A hand sanitizer with 83% of ethanol. 322 00:16:34,389 --> 00:16:37,308 No wonder why he's called Bulldozer. 323 00:16:39,519 --> 00:16:42,772 While those next door were handling the case in a classy way, 324 00:16:42,856 --> 00:16:45,191 what you did was get us a truck of feces 325 00:16:45,275 --> 00:16:46,693 and bark up the wrong tree again? 326 00:16:47,193 --> 00:16:49,487 What are you trying to be, a poo-eating Jindo dog? 327 00:16:49,571 --> 00:16:53,658 A case needs a twist for it to be fun. 328 00:16:53,742 --> 00:16:55,452 You investigate a case for fun? 329 00:16:55,618 --> 00:16:57,871 And a murder case can't be investigated openly 330 00:16:57,954 --> 00:17:00,790 until the dead body is found. 331 00:17:01,374 --> 00:17:03,168 Let me meet just one more person. 332 00:17:03,251 --> 00:17:05,462 Don't go aground, prying into things. 333 00:17:07,172 --> 00:17:09,674 There was one more person that knew about Park Taehoon's death. 334 00:17:13,011 --> 00:17:16,556 Woo Miyoung? She's his ex-girlfriend who used to live in a studio below his. 335 00:17:16,639 --> 00:17:18,892 -It's not her. -What if it's her? 336 00:17:18,975 --> 00:17:22,270 You may have a sensitive hunch about criminal acts, 337 00:17:22,604 --> 00:17:25,065 but you shouldn't suspect her only after reading her statement. 338 00:17:29,319 --> 00:17:30,320 All right. 339 00:17:33,615 --> 00:17:36,076 HOGAE: "Did anyone hold grudges against Mr. Park Taehoon?" 340 00:17:36,159 --> 00:17:37,827 She answered, 341 00:17:37,911 --> 00:17:40,413 "He didn't have many friends." 342 00:17:40,497 --> 00:17:41,664 Do you smell it? 343 00:17:41,748 --> 00:17:43,666 -What? -Smell what? 344 00:17:44,667 --> 00:17:46,586 "Didn't." 345 00:17:46,669 --> 00:17:47,879 HOGAE: She used the past tense. 346 00:17:48,463 --> 00:17:49,714 She knew he was dead. 347 00:17:50,298 --> 00:17:51,341 If she hadn't known, 348 00:17:51,424 --> 00:17:54,135 she would have said, "He doesn't have many friends." 349 00:17:54,219 --> 00:17:56,846 Don't make a fuss over that single sentence. 350 00:17:57,430 --> 00:17:59,307 All right, here's one more. 351 00:18:00,225 --> 00:18:01,684 "How was your relationship with him?" 352 00:18:01,768 --> 00:18:03,728 "That man." 353 00:18:03,812 --> 00:18:06,773 The others addressed him by his name. 354 00:18:06,856 --> 00:18:08,274 But she said, "That man." 355 00:18:08,358 --> 00:18:10,193 She strictly kept a distance from the victim. 356 00:18:10,276 --> 00:18:12,445 This is a characteristic of an acquaintance murderer. 357 00:18:12,529 --> 00:18:13,863 And the last one. 358 00:18:13,947 --> 00:18:15,406 "Maybe you wanted him to die." 359 00:18:15,490 --> 00:18:18,743 "Why would I do such a thing?" See this? 360 00:18:19,619 --> 00:18:22,705 She should have said, "No, I didn't do it." 361 00:18:22,789 --> 00:18:24,415 She answered with a question, 362 00:18:24,499 --> 00:18:26,417 because she was hiding something. 363 00:18:26,501 --> 00:18:30,171 Hang on. The two of them studied together for a civil service exam, 364 00:18:30,296 --> 00:18:32,841 -but only the woman passed it, right? -Yes. 365 00:18:32,924 --> 00:18:35,510 And they broke up a month before he went missing. 366 00:18:35,593 --> 00:18:36,553 Right. 367 00:18:36,886 --> 00:18:39,055 So they were on bad terms. 368 00:18:39,139 --> 00:18:42,559 But water and electricity haven't been used since then. 369 00:18:43,143 --> 00:18:46,771 Could a person dispose of a dead body without using a drop of water? 370 00:18:48,314 --> 00:18:50,608 Hey. You wrote it below here. Read it. 371 00:18:50,692 --> 00:18:51,860 (grunts) 372 00:18:51,943 --> 00:18:54,821 "I offered her some water, but she said she wasn't thirsty and declined." 373 00:18:54,904 --> 00:18:57,657 "I placed the bottle on the desk, but she dropped it, so I put it away." 374 00:18:57,740 --> 00:18:59,909 It's the situation at that time. 375 00:18:59,993 --> 00:19:01,911 Why was she so sensitive about bottled water? 376 00:19:01,995 --> 00:19:04,873 What are you talking about? What about bottled water? 377 00:19:06,291 --> 00:19:09,002 Because she used it to dispose of the body, she hated to even see it. 378 00:19:09,586 --> 00:19:11,296 -What? -Bottled water... 379 00:19:11,796 --> 00:19:13,631 Jeez, I can't believe I have to explain this. 380 00:19:14,799 --> 00:19:15,758 All right. 381 00:19:15,842 --> 00:19:18,219 She bought a lot of bottled water with cash. 382 00:19:18,553 --> 00:19:21,639 A two-liter bottle of water is enough to flush a toilet once. 383 00:19:22,223 --> 00:19:24,767 HOGAE: She cut off the soft flesh and intestines. 384 00:19:24,851 --> 00:19:27,729 She chopped and minced them. 385 00:19:28,146 --> 00:19:29,689 Then she flushed them away. 386 00:19:29,772 --> 00:19:31,816 Then she repeated this over and over. 387 00:19:33,067 --> 00:19:35,236 When I hear him explain things, 388 00:19:35,320 --> 00:19:38,907 I sometimes happen to get the shivers and focus. 389 00:19:38,990 --> 00:19:40,241 MR. BAEK: Hey, Jindo Dog. 390 00:19:40,742 --> 00:19:43,328 You've never killed anyone, have you? 391 00:19:43,912 --> 00:19:44,746 What are you saying? 392 00:19:45,246 --> 00:19:46,623 What about the bones, then? 393 00:19:46,706 --> 00:19:48,082 PIL: Right, the bones. 394 00:19:48,166 --> 00:19:51,169 If she'd flushed the bones away, the toilet must have been clogged. 395 00:19:51,252 --> 00:19:53,588 How am I supposed to know, punk? I'm not the culprit. 396 00:19:53,671 --> 00:19:55,465 This is why I want to meet her. 397 00:19:55,548 --> 00:19:56,841 Hold on. 398 00:19:57,467 --> 00:20:00,720 Woo Miyoung, that woman would still be living in that studio. 399 00:20:00,803 --> 00:20:02,805 (tense music) 400 00:20:03,264 --> 00:20:04,432 She didn't move out? 401 00:20:04,933 --> 00:20:06,809 CONSTRUCTION SAFETY TEAM TAEWON-GU 402 00:20:07,310 --> 00:20:09,354 I'm getting married soon. 403 00:20:09,938 --> 00:20:11,773 I'll move in with my fiancé. 404 00:20:12,273 --> 00:20:13,191 I see. 405 00:20:13,942 --> 00:20:15,109 FIRE SAFETY INSPECTION RULES 406 00:20:15,193 --> 00:20:19,197 I guess your job is about building fires and fire protection. 407 00:20:19,781 --> 00:20:22,158 Yes, I'm learning as I work. 408 00:20:22,242 --> 00:20:23,534 Who may you be? 409 00:20:24,827 --> 00:20:26,454 Hello. (chuckles) 410 00:20:27,413 --> 00:20:29,916 I'm Miyoung's fiancé. 411 00:20:29,999 --> 00:20:32,585 -I see. Congratulations. -Thank you. 412 00:20:34,796 --> 00:20:36,547 She was already investigated before. 413 00:20:36,631 --> 00:20:38,883 (clears throat) I wonder what more is left. 414 00:20:39,467 --> 00:20:42,053 Right, the upper management suddenly made an order 415 00:20:42,136 --> 00:20:44,472 to fully investigate unsolved cases again. 416 00:20:44,764 --> 00:20:46,849 Since you're civil servants like us, you probably know. 417 00:20:46,933 --> 00:20:48,726 We do what we're told. 418 00:20:48,810 --> 00:20:50,436 Yes, right. 419 00:20:52,230 --> 00:20:53,273 You can go. 420 00:20:53,356 --> 00:20:54,649 Okay, I'll be waiting. 421 00:20:56,359 --> 00:20:57,193 Yes. 422 00:21:03,616 --> 00:21:06,077 Maybe our boss went senile, 423 00:21:06,744 --> 00:21:08,705 but he said he saw Park Taehoon somewhere. 424 00:21:08,788 --> 00:21:09,914 What? 425 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 (clears throat) 426 00:21:10,915 --> 00:21:12,792 (tense music) 427 00:21:12,875 --> 00:21:14,043 (Miyoung coughs) 428 00:21:14,836 --> 00:21:15,670 (coughs) 429 00:21:15,753 --> 00:21:18,548 Excuse me. What did you say? 430 00:21:20,091 --> 00:21:21,217 You must be in a tight spot. 431 00:21:23,094 --> 00:21:24,262 Why would I? 432 00:21:25,013 --> 00:21:27,598 Well, because you're getting married. 433 00:21:27,682 --> 00:21:28,516 Right. 434 00:21:28,599 --> 00:21:30,435 (zippers zips) 435 00:21:33,938 --> 00:21:35,940 (tense music) 436 00:21:39,277 --> 00:21:40,987 Oh, no. Hey. 437 00:21:42,613 --> 00:21:43,573 Could you... 438 00:21:49,120 --> 00:21:49,996 Thanks. 439 00:21:52,373 --> 00:21:55,418 Isn't that a burn scar on the back of your hand? 440 00:21:57,462 --> 00:21:59,422 MIYOUNG: Oh, yes. 441 00:22:01,257 --> 00:22:02,759 I got it while boiling water before. 442 00:22:03,343 --> 00:22:04,260 I see. 443 00:22:05,219 --> 00:22:07,055 PIL: It must have been severe. 444 00:22:08,723 --> 00:22:10,641 You should have acted nonchalantly. 445 00:22:10,725 --> 00:22:14,562 That's how a detective must behave when talking to a prime suspect. 446 00:22:14,645 --> 00:22:17,231 Do you play cards with your cards open, you idiot? 447 00:22:17,315 --> 00:22:19,859 I'm sorry. When I saw her burn scar, it automatically came out. 448 00:22:19,942 --> 00:22:21,027 Just go tell her that 449 00:22:21,110 --> 00:22:23,029 we're suspecting her as an arsonist and murderer, 450 00:22:23,112 --> 00:22:25,531 so she should get rid of the evidence and run away. 451 00:22:25,615 --> 00:22:27,158 Unbelievable. 452 00:22:27,950 --> 00:22:31,454 She came in with a cast on back then. 453 00:22:31,954 --> 00:22:34,123 PIL: Could she have worn it to hide her scar? 454 00:22:35,500 --> 00:22:38,169 You saw her freak out when I mentioned Park Taehoon was spotted. 455 00:22:38,544 --> 00:22:39,629 It sure is fishy. 456 00:22:40,213 --> 00:22:42,256 (sighs) So what if it is? 457 00:22:42,340 --> 00:22:44,342 We have no concrete evidence in our hands. 458 00:22:44,425 --> 00:22:45,385 (clicks tongue) 459 00:22:45,468 --> 00:22:47,929 We might close this case unsolved again. 460 00:22:48,513 --> 00:22:51,182 You're making me neurotic. 461 00:22:52,392 --> 00:22:54,560 Let's work things out together, okay? 462 00:22:54,644 --> 00:22:55,812 I like you very much. 463 00:22:56,813 --> 00:22:57,939 I like you, too. 464 00:22:58,689 --> 00:23:01,025 I shouldn't bother talking to you. Walk to the office, punk. 465 00:23:02,735 --> 00:23:03,945 I have the car keys. 466 00:23:04,445 --> 00:23:06,447 (quirky music) 467 00:23:09,200 --> 00:23:11,119 This was attached earlier today. 468 00:23:12,245 --> 00:23:14,747 I can't believe them. Why did they... 469 00:23:15,248 --> 00:23:16,165 Oh, my. 470 00:23:16,749 --> 00:23:19,252 Aren't you too timid for a detective? 471 00:23:19,335 --> 00:23:20,211 (door closes) 472 00:23:21,254 --> 00:23:22,588 You slept all day long 473 00:23:23,256 --> 00:23:26,342 while I'm working my butt off to catch the ghost-like culprit 474 00:23:26,426 --> 00:23:27,885 without even getting to eat. 475 00:23:27,969 --> 00:23:30,680 All right. Keep up the good work. 476 00:23:32,181 --> 00:23:33,224 (sighs) 477 00:23:35,560 --> 00:23:36,978 I need your cooperation. 478 00:23:40,314 --> 00:23:41,315 (Hogae slurps) 479 00:23:42,859 --> 00:23:45,528 -STAFF: Here's your fried chicken. -SEOL: Thank you. 480 00:23:51,159 --> 00:23:54,328 Why do you firefighters live around the haunted house? 481 00:23:54,912 --> 00:23:56,914 The ghost wouldn't harm us. We even put out the fire. 482 00:23:58,666 --> 00:24:03,004 Have you recently seen the woman from Unit 702 on the 8th floor? 483 00:24:03,087 --> 00:24:04,130 I'm not sure. 484 00:24:06,174 --> 00:24:08,259 But I didn't think that couple would last long. 485 00:24:08,759 --> 00:24:10,011 TAEHOON: I said, get out. 486 00:24:11,512 --> 00:24:13,890 That bastard even drove you home. You guys seemed so happy. 487 00:24:13,973 --> 00:24:16,350 He's just my senior at work. 488 00:24:16,434 --> 00:24:18,811 And we had a get-together with everyone else. 489 00:24:18,895 --> 00:24:22,190 Figures. A loser like me is now way below your level. 490 00:24:22,273 --> 00:24:25,193 What's his level? A 9th-level civil servant? Or a 7th? 491 00:24:25,276 --> 00:24:28,321 Taehoon, let's not be like this. 492 00:24:29,864 --> 00:24:32,658 I'll help you with your studies. Okay? 493 00:24:33,242 --> 00:24:34,243 Go. 494 00:24:34,744 --> 00:24:35,578 (door slams) 495 00:24:37,914 --> 00:24:40,166 SEOL: The woman seemed very devoted. 496 00:24:40,249 --> 00:24:43,044 After he went missing, she cried her eyes out. 497 00:24:44,212 --> 00:24:46,339 No one knows what happens between a man and a woman. 498 00:24:46,964 --> 00:24:49,050 I guess there's something you can't smell. 499 00:24:49,759 --> 00:24:51,469 Maybe you haven't dated much. 500 00:24:52,053 --> 00:24:53,095 (clears throat) 501 00:24:53,179 --> 00:24:55,890 Do you have to date to know about relationships? 502 00:24:56,891 --> 00:24:59,727 Then I guess you'd have to have murdered someone to catch a murderer. 503 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 There are some things you can tell at a glance. 504 00:25:03,022 --> 00:25:06,317 For example, a man like you is a no. 505 00:25:09,570 --> 00:25:12,740 A man like me is different than he looks when you get to know me as a boyfriend. 506 00:25:12,823 --> 00:25:15,284 (coughs) 507 00:25:20,790 --> 00:25:22,792 (suspenseful music) 508 00:25:24,877 --> 00:25:26,003 (camera shutter clicks) 509 00:25:35,096 --> 00:25:36,305 What? 510 00:25:47,733 --> 00:25:49,569 Look at this bastard. 511 00:25:51,153 --> 00:25:53,197 The tires were worn out unevenly. 512 00:25:53,281 --> 00:25:55,908 Is the wheel alignment off or what? 513 00:25:55,992 --> 00:25:56,826 CHIYOUNG: Sir. 514 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 Please take a look at this. 515 00:26:00,621 --> 00:26:02,039 What are you making a fuss for? 516 00:26:05,876 --> 00:26:08,879 There was a reason why Jin Hogae came to Taewon. 517 00:26:12,508 --> 00:26:14,510 (suspenseful music) 518 00:26:21,851 --> 00:26:23,144 If this guy gets caught, 519 00:26:24,186 --> 00:26:25,479 it will be the end of us all. 520 00:26:26,063 --> 00:26:27,398 I'll get him out right away. 521 00:26:29,525 --> 00:26:30,526 (sighs) 522 00:26:30,610 --> 00:26:34,280 I can't go back to jail again. No... 523 00:26:35,781 --> 00:26:36,616 I won't. 524 00:26:40,911 --> 00:26:42,538 TAEHWA: Jindo Dog, this bastard. 525 00:26:43,831 --> 00:26:45,458 He's trying to take it to the end. 526 00:26:54,091 --> 00:26:57,053 I saw the tent. Don't tell me you're going to sleep there. 527 00:26:58,304 --> 00:27:00,431 Do you know the Sewer Murder Case? 528 00:27:00,514 --> 00:27:04,101 I spent three days and two nights in that sewer. 529 00:27:04,185 --> 00:27:08,189 I grasped the wind direction, humidity, and human traces of the crime scene. 530 00:27:08,272 --> 00:27:09,857 That's how the culprit was caught then. 531 00:27:09,940 --> 00:27:12,526 Mm. Figures. Who knows? 532 00:27:12,610 --> 00:27:15,112 The ghost might show up to tell you who the culprit is. 533 00:27:16,614 --> 00:27:19,283 If he ends up having facial paralysis, it might get him a promotion. 534 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Good luck. 535 00:27:23,329 --> 00:27:24,997 -(door closes) -(elevator dings) 536 00:27:28,668 --> 00:27:30,086 Hey, Jindo Dog. You're slow. 537 00:27:30,169 --> 00:27:32,797 Bulldozer, I need your cooperation. 538 00:27:32,880 --> 00:27:34,173 Cooperation on what? 539 00:27:35,174 --> 00:27:36,467 We'll talk inside. 540 00:27:41,222 --> 00:27:42,181 (scoffs) 541 00:27:42,264 --> 00:27:44,725 I'm good with cooperating but during work hours. 542 00:27:44,809 --> 00:27:45,851 I'm a little tired. 543 00:27:45,935 --> 00:27:47,770 You need to put that tent away. 544 00:27:47,853 --> 00:27:49,271 It's against the Fire Services Act. 545 00:27:49,355 --> 00:27:51,440 It's a temporary investigation HQ. 546 00:27:51,941 --> 00:27:54,068 I'll put it away when the case is solved. 547 00:27:55,027 --> 00:27:57,697 I see. It's a headquarters. 548 00:27:58,531 --> 00:27:59,615 Good luck. 549 00:28:03,786 --> 00:28:05,913 -Hey. -Yes? Should I come in? 550 00:28:05,996 --> 00:28:07,164 Take this. 551 00:28:08,833 --> 00:28:10,000 Good luck. 552 00:28:12,253 --> 00:28:13,337 That bastard. 553 00:28:14,171 --> 00:28:16,173 (quirky music) 554 00:28:17,133 --> 00:28:18,217 HOGAE: Don't do this. 555 00:28:18,884 --> 00:28:19,802 (Hogae groans) 556 00:28:20,678 --> 00:28:21,887 Stop. 557 00:28:23,597 --> 00:28:25,015 (Hogae shouts) 558 00:28:26,434 --> 00:28:27,435 (groans) 559 00:28:28,894 --> 00:28:31,147 Gosh, it was a nightmare. I'm scared. 560 00:28:31,939 --> 00:28:33,107 I need the bathroom. 561 00:28:38,738 --> 00:28:42,742 (doorbell dings) 562 00:28:43,617 --> 00:28:45,619 (knocking on door) 563 00:28:45,703 --> 00:28:47,872 Yes? Who is it? 564 00:28:48,247 --> 00:28:49,874 HOGAE: It's me. I need to use the bathroom. 565 00:28:50,416 --> 00:28:53,294 DOJIN: Jeez. He's got to be kidding me. 566 00:28:53,377 --> 00:28:55,087 I need to go. 567 00:28:56,839 --> 00:28:59,425 Hey. Make sure you lift the cover. 568 00:28:59,717 --> 00:29:02,011 Gosh. He's stressing me out. 569 00:29:02,094 --> 00:29:07,308 (toilet flushes) 570 00:29:07,391 --> 00:29:09,393 (tense music) 571 00:29:19,278 --> 00:29:22,406 Hey! Come in for a second. I have something to show you. 572 00:29:22,656 --> 00:29:23,991 I'd rather not see it. 573 00:29:26,118 --> 00:29:27,620 Your bathtub is weird. 574 00:29:29,288 --> 00:29:30,498 (sighs) 575 00:29:32,875 --> 00:29:34,460 You're weirder. 576 00:29:36,754 --> 00:29:39,673 HOGAE: See? This one is different from yours. It's upside down, right? 577 00:29:40,174 --> 00:29:42,635 You're right. Hold on. 578 00:29:44,136 --> 00:29:47,139 It's not completely set. I think this silicone is pretty new. 579 00:29:47,723 --> 00:29:48,933 Go? 580 00:29:49,016 --> 00:29:49,850 Go. 581 00:29:50,309 --> 00:29:51,143 Get the tools. 582 00:29:51,769 --> 00:29:54,230 (thrilling music) 583 00:30:05,449 --> 00:30:06,742 (grunts) 584 00:30:11,914 --> 00:30:13,123 Gosh, it stinks. 585 00:30:14,750 --> 00:30:16,669 What? There's something here. 586 00:30:16,752 --> 00:30:19,547 Hey. Fire crews are too careless. 587 00:30:19,797 --> 00:30:20,798 Here. 588 00:30:23,133 --> 00:30:24,426 Goodness. 589 00:30:37,064 --> 00:30:37,982 (Hogae grunts) 590 00:30:38,816 --> 00:30:39,817 Jeez. 591 00:30:42,361 --> 00:30:43,863 (plastic rustling) 592 00:30:48,909 --> 00:30:49,869 (grunts) 593 00:30:49,952 --> 00:30:51,036 What is this? 594 00:30:54,415 --> 00:30:55,541 DOJIN: Gosh, the smell. 595 00:30:57,084 --> 00:30:58,460 Darn it. 596 00:30:59,086 --> 00:31:00,588 No wonder he's resentful. 597 00:31:01,505 --> 00:31:02,673 (clattering in distance) 598 00:31:03,674 --> 00:31:04,967 Who's there? 599 00:31:05,342 --> 00:31:07,803 HOGAE: It moved as the decomposition produced gas. 600 00:31:09,096 --> 00:31:10,431 I got something. 601 00:31:13,475 --> 00:31:14,310 Jeez. 602 00:31:14,810 --> 00:31:17,187 NATIONAL FORENSIC SERVICE 603 00:31:17,271 --> 00:31:21,483 (camera shutter clicking) 604 00:31:23,944 --> 00:31:25,154 Oh, she's here. 605 00:31:28,741 --> 00:31:31,493 I got a gift set for you, Ms. Yun. How do you like it? 606 00:31:32,328 --> 00:31:34,038 HONG: You're going to solve this one, right? 607 00:31:34,622 --> 00:31:37,041 If it ends up as another unsolved case, call me a mutt instead. 608 00:31:37,124 --> 00:31:38,125 (both chuckle) 609 00:31:38,208 --> 00:31:39,501 (murmurs) Did you just laugh? 610 00:31:39,585 --> 00:31:40,544 HONG: Shall we begin? 611 00:31:40,628 --> 00:31:43,380 It's 8:38 a.m., and we will now begin the autopsy. 612 00:31:43,464 --> 00:31:44,465 Scalpel. 613 00:31:45,007 --> 00:31:46,300 No, give me the scissors. 614 00:31:49,261 --> 00:31:50,095 Just a moment. 615 00:31:51,680 --> 00:31:52,598 HONG: What is it? 616 00:31:55,517 --> 00:31:57,227 Can't you manage who enters the autopsy room? 617 00:32:01,565 --> 00:32:03,609 (sighs) Will you please check the warrant? 618 00:32:10,991 --> 00:32:11,992 (thuds) 619 00:32:16,830 --> 00:32:18,832 (tense music) 620 00:32:22,753 --> 00:32:25,673 Detective Jin, are you kidding me? 621 00:32:33,973 --> 00:32:36,642 You can't come in here as you wish. 622 00:32:37,226 --> 00:32:38,560 A mistake in the autopsy warrant? 623 00:32:40,104 --> 00:32:42,606 The prosecution isn't a warrant-issuing machine. 624 00:32:43,357 --> 00:32:46,860 Lieutenant Jin Hogae, it was so hard to see you... 625 00:32:49,321 --> 00:32:50,781 that I pulled a small trick. 626 00:32:52,700 --> 00:32:55,119 I was too late to inform my appointment. 627 00:32:56,412 --> 00:32:58,872 Tell me. You rebelled and became a cop. 628 00:32:58,956 --> 00:33:00,708 How was it to be thrown out by your group? 629 00:33:01,500 --> 00:33:02,960 The group you chose 630 00:33:03,836 --> 00:33:05,504 doesn't protect its people. 631 00:33:05,587 --> 00:33:09,591 Your group here sneaks away murderers to protect its people, right? 632 00:33:11,176 --> 00:33:14,388 It's still not too late. I'll get you a place in law school, so-- 633 00:33:14,471 --> 00:33:16,890 I'm not fired yet, Father. 634 00:33:19,852 --> 00:33:20,894 What is this? 635 00:33:24,940 --> 00:33:26,942 (suspenseful music) 636 00:33:28,485 --> 00:33:29,528 HONG: It's a left clavicle. 637 00:33:30,779 --> 00:33:33,240 The flesh was cut out with a sharp tool. 638 00:33:33,323 --> 00:33:35,034 The bones were separated along the joints. 639 00:33:36,160 --> 00:33:37,453 (clinks) 640 00:33:37,536 --> 00:33:38,829 HONG: So they followed how. 641 00:33:40,539 --> 00:33:41,915 A shoulder bone. 642 00:33:44,460 --> 00:33:45,878 This one's an ulna. 643 00:33:46,628 --> 00:33:47,838 I see a fracture on it. 644 00:33:51,091 --> 00:33:52,843 This is a pelvic girdle. 645 00:33:54,219 --> 00:33:55,554 It's assumed to be a male. 646 00:33:56,138 --> 00:33:58,265 Can you specify a gender just by looking at the bones? 647 00:33:58,348 --> 00:34:00,893 HONG: I can do the same on pigs just by eating pork back-bone stew. 648 00:34:02,978 --> 00:34:05,314 A man's pelvis is relatively sharp, 649 00:34:05,397 --> 00:34:06,940 because he doesn't bear a child. 650 00:34:08,442 --> 00:34:09,818 Let's check the damages now. 651 00:34:12,988 --> 00:34:15,324 This is it. How cowardly. 652 00:34:15,908 --> 00:34:17,117 What? What's cowardly? 653 00:34:17,201 --> 00:34:19,369 HONG: A comminuted fracture on the temporal region. 654 00:34:19,453 --> 00:34:21,789 Numerous depressed fractions on the occipital region. 655 00:34:21,872 --> 00:34:23,123 DEPRESSED FRACTION: A FRACTURE DEPRESSED BELOW THE NORMAL SURFACE 656 00:34:23,207 --> 00:34:24,666 You mean he was attacked sideways? 657 00:34:25,417 --> 00:34:26,835 (cracks) 658 00:34:32,800 --> 00:34:35,928 The temporal region is the thinnest part of one's skull. 659 00:34:36,011 --> 00:34:37,179 And... 660 00:34:38,180 --> 00:34:39,765 the second attack was done here. 661 00:34:40,516 --> 00:34:42,643 The right ulna. There's a defense mark. 662 00:34:43,143 --> 00:34:44,311 (cracks) 663 00:34:45,687 --> 00:34:49,233 (whimpering) 664 00:34:50,067 --> 00:34:53,112 (sobbing) 665 00:34:54,530 --> 00:34:56,698 HONG: And the last attack was on the head again. 666 00:34:57,741 --> 00:34:58,700 (cracks) 667 00:34:59,326 --> 00:35:00,494 This is what killed him. 668 00:35:00,994 --> 00:35:02,704 Assuming from this semicircle mark, 669 00:35:02,788 --> 00:35:05,541 the weapon is presumed to be a blunt instrument that's round at the end 670 00:35:06,125 --> 00:35:07,668 like a hammer. 671 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 Besides, I see signs of infection. 672 00:35:10,087 --> 00:35:11,797 An inflammatory response means 673 00:35:12,339 --> 00:35:15,300 that the injured bone had a recovery process. 674 00:35:15,884 --> 00:35:17,219 He didn't die right away. 675 00:35:19,263 --> 00:35:20,514 HONG: That's plausible. 676 00:35:20,597 --> 00:35:24,226 The bones are the record of one's life and death. 677 00:35:32,276 --> 00:35:33,819 (tense music) 678 00:35:38,282 --> 00:35:39,575 This corpse... 679 00:35:40,701 --> 00:35:42,369 has something it shouldn't have. 680 00:35:43,370 --> 00:35:44,663 (camera shutter clicks) 681 00:35:46,456 --> 00:35:47,499 (camera shutter clicks) 682 00:35:49,001 --> 00:35:49,835 (music stops) 683 00:35:55,757 --> 00:35:58,385 You're working on it all day without even eating anything. 684 00:35:59,553 --> 00:36:01,305 (in English) Oh, thank you. 685 00:36:05,309 --> 00:36:06,727 (in Korean) This is driving me crazy. 686 00:36:07,519 --> 00:36:09,521 A fire scene tells lies. 687 00:36:09,605 --> 00:36:11,398 Things get burned and damaged 688 00:36:11,481 --> 00:36:13,692 or they get washed away by the water firefighters sprayed. 689 00:36:15,569 --> 00:36:17,196 It becomes even harder to find evidence. 690 00:36:18,155 --> 00:36:20,199 It's like a tough picture puzzle. 691 00:36:22,075 --> 00:36:23,118 Tell me about it. 692 00:36:33,545 --> 00:36:34,463 DOJIN: Wait. 693 00:36:35,714 --> 00:36:36,715 Why is this here? 694 00:36:43,222 --> 00:36:47,351 PUTTING OUT A MOUNTAIN FIRE 695 00:36:47,976 --> 00:36:50,562 HONG: This is the foreign substance number one. 696 00:36:51,396 --> 00:36:53,607 It's part of the tool used to dismember the body. 697 00:36:53,690 --> 00:36:56,526 It probably snapped and got stuck in the process of cutting out the flesh. 698 00:36:56,610 --> 00:36:58,362 Considering the blade angle, 699 00:36:58,445 --> 00:37:01,073 I'm guessing it was a sharp and long fillet knife. 700 00:37:09,539 --> 00:37:13,126 HONG: The DNA from the bones corresponds with Park Taehoon. 701 00:37:14,336 --> 00:37:16,838 They aimed for the temporal region, the weakest part of the skull. 702 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 This means the murder was thoroughly planned out. 703 00:37:20,759 --> 00:37:22,886 So what if we have circumstantial evidence? 704 00:37:22,970 --> 00:37:24,930 All the evidence is gone due to the fire. 705 00:37:25,722 --> 00:37:27,599 No, that's the biggest trace. 706 00:37:27,683 --> 00:37:29,851 Hey. Why is Bulldozer taking it so slow? 707 00:37:29,935 --> 00:37:31,853 I don't know. This is not like him. 708 00:37:31,937 --> 00:37:33,272 -(phone buzzes) -Oh, it's them. 709 00:37:33,563 --> 00:37:34,564 Hi. 710 00:37:34,648 --> 00:37:37,067 SEOL: Pil, hurry over here with Jindo Dog. 711 00:37:37,150 --> 00:37:39,736 (giggles) 712 00:37:39,820 --> 00:37:41,780 Hey, we're a little busy right now. 713 00:37:42,239 --> 00:37:43,782 Jindo Dog is coming now! 714 00:37:45,993 --> 00:37:47,286 Will you go to the fire station? 715 00:37:47,369 --> 00:37:48,370 Yes. 716 00:37:49,204 --> 00:37:52,249 This woman is not treating me like a human, is she? 717 00:37:52,332 --> 00:37:53,500 You can say that. 718 00:37:55,335 --> 00:37:56,503 Stop laughing, you punk. 719 00:37:56,586 --> 00:37:58,588 (upbeat music) 720 00:38:03,885 --> 00:38:06,763 HOGAE: What are you guys doing? 721 00:38:06,847 --> 00:38:09,099 Let's say we're reconstructing the fire. 722 00:38:10,934 --> 00:38:11,935 Here. 723 00:38:14,563 --> 00:38:17,607 When the fire broke out, the windows were only 4 cm open. 724 00:38:18,233 --> 00:38:20,360 DOJIN: That's why we thought it was a closed-door fire. 725 00:38:21,028 --> 00:38:24,781 But something else came in through that crack of the windows. 726 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 Newspaper. 727 00:38:28,785 --> 00:38:30,746 Newspaper easily absorbs flammable liquid. 728 00:38:31,663 --> 00:38:32,497 However... 729 00:38:33,832 --> 00:38:35,125 ...the ink also spreads. 730 00:38:37,627 --> 00:38:39,713 Okay, so what are you going to do? 731 00:38:40,714 --> 00:38:41,631 Check for yourself. 732 00:38:41,715 --> 00:38:42,883 FIREFIGHER: We're all set. 733 00:38:42,966 --> 00:38:45,177 -Do I just set it on fire? -Hey. 734 00:38:45,260 --> 00:38:46,219 Put on gloves. 735 00:38:46,928 --> 00:38:48,638 You're too ignorantly careless. 736 00:38:48,722 --> 00:38:51,016 Don't make a fuss over a lighter flame, you fools. 737 00:38:51,099 --> 00:38:53,393 Don't underestimate the oil mist, or you'll pay the price. 738 00:38:54,227 --> 00:38:55,354 Put them on. 739 00:38:56,146 --> 00:38:58,023 -Are you ready? -ALL: Yes. 740 00:38:58,231 --> 00:38:59,232 Let's begin. 741 00:39:04,279 --> 00:39:06,281 (suspenseful music) 742 00:39:11,161 --> 00:39:11,995 GASOLINE 743 00:39:13,705 --> 00:39:15,707 DIESEL 744 00:39:15,791 --> 00:39:16,625 KEROSENE 745 00:39:28,178 --> 00:39:31,014 It's working. It's done. 746 00:39:32,933 --> 00:39:34,518 DOJIN: Kisoo, put it out. 747 00:39:41,358 --> 00:39:43,110 They used newspaper as a trailer 748 00:39:43,193 --> 00:39:45,278 to start the fire without actually going there. 749 00:39:45,904 --> 00:39:49,533 The accelerant was a kind of lighter oil 750 00:39:49,616 --> 00:39:52,285 that was more flammable than thinner, but less flammable 751 00:39:52,786 --> 00:39:53,870 than gasoline and kerosene. 752 00:39:55,038 --> 00:39:57,040 (suspenseful music) 753 00:40:07,300 --> 00:40:08,635 DOJIN: This was the trick. 754 00:40:08,718 --> 00:40:11,555 They used this technique to send the flames upstairs. 755 00:40:11,638 --> 00:40:14,099 The flames spread to the curtains, 756 00:40:14,182 --> 00:40:17,811 and the fire burned the bed, causing the secondary fire. 757 00:40:17,894 --> 00:40:20,605 The flames on the bedding spread to the floor 758 00:40:20,689 --> 00:40:22,315 and met the hand sanitizer 759 00:40:22,399 --> 00:40:24,985 with 83% ethanol on the floor, 760 00:40:25,068 --> 00:40:26,361 which led to the explosion. 761 00:40:26,445 --> 00:40:27,279 (blasts) 762 00:40:30,740 --> 00:40:32,826 That's why the floor was burned severely. 763 00:40:32,909 --> 00:40:36,121 Goodness. This sure is the reconstruction of the arson. 764 00:40:39,416 --> 00:40:40,876 (tense music) 765 00:40:40,959 --> 00:40:44,337 Hold on. This is... 766 00:40:50,886 --> 00:40:52,429 It's time to grease the cuffs. 767 00:40:52,554 --> 00:40:54,264 Let's go get Woo Miyoung. 768 00:40:56,224 --> 00:40:58,226 (ominous music) 769 00:41:16,620 --> 00:41:18,622 (foreboding music) 770 00:41:20,415 --> 00:41:22,751 (breathes nervously) 771 00:41:25,837 --> 00:41:26,796 (gasps) 772 00:41:27,672 --> 00:41:29,090 (tense music) 773 00:41:41,061 --> 00:41:44,481 (screaming) 774 00:41:44,564 --> 00:41:47,651 (Miyoung whimpering) 775 00:41:55,450 --> 00:41:57,494 -HOGAE: Let's take the stairs. -What? Gosh. 776 00:42:00,330 --> 00:42:01,665 PIL: Thanks for your cooperation. 777 00:42:01,748 --> 00:42:03,667 Ms. Woo Miyoung! 778 00:42:08,088 --> 00:42:08,964 (music halts) 779 00:42:10,715 --> 00:42:11,925 (tense music) 780 00:42:12,008 --> 00:42:13,426 I see a trace of fire on the window frame. 781 00:42:18,223 --> 00:42:20,976 She started the fire here. That's how she got the burn. 782 00:42:22,852 --> 00:42:24,020 Gosh, that's hot! 783 00:42:24,104 --> 00:42:25,438 (groans) 784 00:42:35,657 --> 00:42:37,826 It's me. Did you locate Woo Miyoung? 785 00:42:37,909 --> 00:42:40,495 ANNA: We're checking the target's PN signal. 786 00:42:40,579 --> 00:42:42,372 PN SIGNAL: SIGNAL MARKING THE SERVICE AREA OF THE BASE STATION ACCESSED BY USER 787 00:42:50,797 --> 00:42:52,799 FIRE CAUTION: FLAMMABLES 788 00:42:56,469 --> 00:42:58,054 HOGAE: Three lighter oil containers are missing. 789 00:43:00,098 --> 00:43:01,308 I think she ran off. 790 00:43:01,391 --> 00:43:03,268 Shouldn't we check the CCTV camera footage? 791 00:43:03,351 --> 00:43:04,519 It'll be too late, then. 792 00:43:05,437 --> 00:43:07,522 Why take the oil if she was simply running off? 793 00:43:08,189 --> 00:43:09,024 (sighs) 794 00:43:09,524 --> 00:43:10,609 Darn it. 795 00:43:16,114 --> 00:43:17,574 NAM GYEONGHAE AND WOO MIYOUNG 796 00:43:17,657 --> 00:43:20,577 Detective, today's her wedding. 797 00:43:23,788 --> 00:43:25,999 (background chatter) 798 00:43:36,259 --> 00:43:37,802 Where is Ms. Woo Miyoung? 799 00:43:41,556 --> 00:43:43,308 She has nothing to do with me now. 800 00:43:44,434 --> 00:43:47,354 Did the wedding get called off? 801 00:43:49,439 --> 00:43:51,149 After your visit, 802 00:43:51,608 --> 00:43:53,234 she started acting weird. 803 00:43:54,402 --> 00:43:56,529 She suddenly wanted to call off the wedding. 804 00:43:59,115 --> 00:44:02,702 (cell phone buzzing) 805 00:44:03,995 --> 00:44:05,246 Hello? 806 00:44:05,330 --> 00:44:08,124 Detective, Ms. Woo Miyoung's phone just turned on. 807 00:44:09,334 --> 00:44:10,335 Give me the location. 808 00:44:27,936 --> 00:44:29,729 (horn beeps) 809 00:44:32,065 --> 00:44:33,608 (horn beeps) 810 00:44:37,654 --> 00:44:39,072 Ma'am, please let the car through. 811 00:44:41,533 --> 00:44:43,535 Please move so that the car can pass. 812 00:44:45,036 --> 00:44:45,870 Ma'am. 813 00:44:46,371 --> 00:44:48,123 OFFICER: What are you here for? 814 00:44:51,292 --> 00:44:52,293 I'm here... 815 00:44:54,129 --> 00:44:55,672 to turn myself in. 816 00:44:56,965 --> 00:44:59,217 OFFICER: Pardon? What did you say? 817 00:45:01,428 --> 00:45:02,637 (gasps) 818 00:45:04,764 --> 00:45:06,599 Why did you do that to me? 819 00:45:08,059 --> 00:45:09,185 TAEHOON: Tell me. 820 00:45:10,270 --> 00:45:11,146 Why? 821 00:45:11,229 --> 00:45:13,189 Please... 822 00:45:13,815 --> 00:45:14,983 (screams) 823 00:45:16,568 --> 00:45:18,570 (whimpering) 824 00:45:19,195 --> 00:45:20,321 (yelps) 825 00:45:20,947 --> 00:45:22,615 (screams) 826 00:45:22,699 --> 00:45:23,658 Stay away from me! 827 00:45:24,159 --> 00:45:26,870 Stay away! 828 00:45:27,662 --> 00:45:28,830 Stay away! 829 00:45:30,081 --> 00:45:31,708 (sobbing) 830 00:45:39,841 --> 00:45:40,842 Taehoon. 831 00:45:42,469 --> 00:45:44,637 Take me with you, okay? 832 00:45:46,306 --> 00:45:47,640 That will do. 833 00:45:48,850 --> 00:45:49,768 Right? 834 00:45:52,020 --> 00:45:54,022 (ominous music) 835 00:46:02,572 --> 00:46:03,615 (sobs) 836 00:46:09,871 --> 00:46:11,498 She's got a flammable material. Watch out! 837 00:46:13,875 --> 00:46:15,043 -Kisoo! -Got it. 838 00:46:16,294 --> 00:46:17,754 (tires screeching) 839 00:46:18,463 --> 00:46:21,257 (sobbing) 840 00:46:22,759 --> 00:46:23,968 Woo Miyoung! 841 00:46:24,052 --> 00:46:25,386 Stop! 842 00:46:25,470 --> 00:46:27,472 (suspenseful music) 843 00:46:42,529 --> 00:46:44,906 (panting) 844 00:46:44,989 --> 00:46:46,199 Bring me a fire extinguisher! 845 00:46:47,116 --> 00:46:48,326 DOJIN: Everyone, step behind. 846 00:46:50,787 --> 00:46:52,789 (somber music) 847 00:47:37,959 --> 00:47:39,002 -Goodness. -(door opens) 848 00:47:40,086 --> 00:47:41,004 Hey. 849 00:47:45,633 --> 00:47:46,593 (door closes) 850 00:47:54,851 --> 00:47:55,810 EVIDENCE 851 00:47:58,187 --> 00:47:59,147 (grunts) 852 00:48:03,860 --> 00:48:05,445 You hid so many things 853 00:48:06,029 --> 00:48:08,031 that you hung around without getting to move, right? 854 00:48:13,745 --> 00:48:15,747 (tense music) 855 00:48:19,918 --> 00:48:20,752 It stinks. 856 00:48:20,835 --> 00:48:22,921 Suck every drop of it, please. 857 00:48:23,004 --> 00:48:24,756 -It's taking too much time. -Sorry about this. 858 00:48:24,839 --> 00:48:27,342 HOGAE: You probably became anxious to hear that the body was found. 859 00:48:28,968 --> 00:48:32,138 You studied a lot, working on the Construction Safety Team. 860 00:48:32,221 --> 00:48:33,056 CASE STUDY ON ARSON WITH THE USE OF A TRAILER 861 00:48:33,139 --> 00:48:34,599 You majored in Chemical Engineering. 862 00:48:52,158 --> 00:48:53,701 Did you use this to dismember the body? 863 00:48:57,163 --> 00:48:59,540 You put this much effort into concealing the murder. 864 00:49:01,542 --> 00:49:02,627 Why did you try to die? 865 00:49:04,796 --> 00:49:05,922 I thought... 866 00:49:09,133 --> 00:49:11,719 he might let me go if I turned myself in and went to jail. 867 00:49:14,430 --> 00:49:16,182 Ever since you came by, 868 00:49:18,768 --> 00:49:20,144 I kept seeing him. 869 00:49:23,106 --> 00:49:24,399 MIYOUNG: Let's call off... 870 00:49:25,817 --> 00:49:27,193 our wedding. 871 00:49:28,987 --> 00:49:30,071 I'm sorry... 872 00:49:31,280 --> 00:49:32,615 things turned out this way. 873 00:49:34,033 --> 00:49:34,867 (sighs) 874 00:49:39,330 --> 00:49:41,332 (tense music) 875 00:49:51,009 --> 00:49:56,222 (metal creaking) 876 00:49:58,683 --> 00:49:59,684 (gasps) 877 00:50:04,772 --> 00:50:05,606 (gasps) 878 00:50:10,153 --> 00:50:12,697 MIYOUNG: I felt like he'd follow me for the rest of my life. 879 00:50:17,618 --> 00:50:19,662 This is all because of you. 880 00:50:19,746 --> 00:50:21,456 Maybe our boss went senile, 881 00:50:21,539 --> 00:50:23,374 but he said he saw Park Taehoon somewhere. 882 00:50:24,250 --> 00:50:26,419 (coughs) 883 00:50:26,502 --> 00:50:27,336 Excuse me. 884 00:50:33,092 --> 00:50:34,802 It wasn't me who called for Park Taehoon. 885 00:50:36,888 --> 00:50:38,264 It was your guilt. 886 00:50:57,200 --> 00:50:58,785 Why did you kill him to this extent? 887 00:51:01,746 --> 00:51:02,872 I don't know. 888 00:51:03,581 --> 00:51:06,959 There's a reason to kill someone meticulously and deliberately. 889 00:51:07,043 --> 00:51:08,544 What do you say? 890 00:51:10,505 --> 00:51:11,506 No. 891 00:51:12,757 --> 00:51:14,092 There's no such thing. 892 00:51:14,175 --> 00:51:15,468 Without a reason, 893 00:51:16,344 --> 00:51:18,513 you murdered your ex-boyfriend, 894 00:51:18,596 --> 00:51:20,264 dismembered his body, and disposed of it. 895 00:51:22,642 --> 00:51:24,227 If this is true, 896 00:51:24,310 --> 00:51:27,230 you're an evil psychopath who shouldn't be part of this society. 897 00:51:30,566 --> 00:51:31,442 (sobs) 898 00:51:31,984 --> 00:51:33,653 But that's not who you are. 899 00:51:35,780 --> 00:51:37,532 I know from experience of catching such punks. 900 00:51:37,615 --> 00:51:41,119 They don't even bat an eye even if they get arrested. 901 00:51:42,787 --> 00:51:44,205 Please... 902 00:51:45,915 --> 00:51:47,083 (groans) 903 00:51:47,166 --> 00:51:48,751 Can we please stop this? 904 00:51:49,877 --> 00:51:50,795 (sighs) 905 00:51:55,675 --> 00:51:56,759 Did he blackmail you? 906 00:51:58,427 --> 00:51:59,846 Why didn't you report it? 907 00:51:59,929 --> 00:52:02,682 I couldn't! 908 00:52:05,393 --> 00:52:08,104 (sobbing) 909 00:52:11,607 --> 00:52:14,527 I had no choice! 910 00:52:16,988 --> 00:52:18,197 It can't be helped. 911 00:52:18,823 --> 00:52:19,657 Right? 912 00:52:20,241 --> 00:52:21,701 We're not ready. 913 00:52:24,412 --> 00:52:25,538 You understand me, right? 914 00:52:33,546 --> 00:52:34,797 JASUNG K OB-GYN CLINIC 915 00:52:36,507 --> 00:52:37,550 MIYOUNG: But then, 916 00:52:39,218 --> 00:52:41,429 he blackmailed me with it. 917 00:52:52,106 --> 00:52:55,151 I'm honestly exhausted. 918 00:52:56,819 --> 00:52:58,154 Let's break up. 919 00:52:58,821 --> 00:52:59,655 I'm sorry. 920 00:53:00,948 --> 00:53:03,826 Fine, do as you want. 921 00:53:04,327 --> 00:53:06,287 (Taehoon slurps, sighs) 922 00:53:06,370 --> 00:53:09,457 But let me make one thing clear. 923 00:53:12,168 --> 00:53:13,252 I'm going to sue you. 924 00:53:13,878 --> 00:53:14,921 What? 925 00:53:17,632 --> 00:53:18,633 Sue me for what? 926 00:53:21,969 --> 00:53:22,803 Your abortion. 927 00:53:24,263 --> 00:53:25,806 That level-seven guy is clueless, right? 928 00:53:26,349 --> 00:53:28,351 I don't think that's right for him. 929 00:53:29,101 --> 00:53:32,855 Also, would it be bad for a civil servant to have a record? 930 00:53:36,359 --> 00:53:37,485 I got everything with me. 931 00:53:43,157 --> 00:53:44,158 MEDICAL RECORD 932 00:53:44,242 --> 00:53:46,285 LESS THAN 22 WEEKS PREGNANT, CURETTAGE PERFORMED 933 00:53:47,286 --> 00:53:49,330 It wasn't my doing! 934 00:53:50,623 --> 00:53:52,416 You got pregnant. 935 00:53:53,000 --> 00:53:54,210 And you got the abortion. 936 00:53:54,293 --> 00:53:55,294 (scoffs) 937 00:53:57,380 --> 00:54:00,258 What is wrong with you? 938 00:54:01,634 --> 00:54:03,219 (cries) 939 00:54:03,302 --> 00:54:04,345 Taehoon. 940 00:54:05,471 --> 00:54:08,349 Let's not do this. Please? 941 00:54:08,432 --> 00:54:09,725 Then... 942 00:54:12,228 --> 00:54:13,729 pay for my credit card bill this month. 943 00:54:15,731 --> 00:54:17,275 I paid for it last month. 944 00:54:17,358 --> 00:54:18,776 Exactly! 945 00:54:18,859 --> 00:54:21,696 A poor want-to-be civil servant has no money! 946 00:54:24,615 --> 00:54:26,617 (dramatic music) 947 00:54:31,539 --> 00:54:33,708 MIYOUNG: I was caught... 948 00:54:35,251 --> 00:54:36,919 in a trap with no exit. 949 00:54:49,432 --> 00:54:51,434 (dramatic music) 950 00:55:09,952 --> 00:55:13,789 (flies buzzing) 951 00:55:42,943 --> 00:55:45,237 MURDER WITHOUT BODY 952 00:55:48,616 --> 00:55:52,787 JOINT ANATOMICAL CHART 953 00:55:57,166 --> 00:55:59,710 (wailing) 954 00:56:01,337 --> 00:56:02,171 (knocks on door) 955 00:56:02,254 --> 00:56:05,216 (wailing) 956 00:56:09,887 --> 00:56:12,056 ADDRESS AND NAME NOT A MATCH 957 00:56:16,310 --> 00:56:17,353 HOGAE: Ms. Woo Miyoung. 958 00:56:17,436 --> 00:56:18,312 (sighs) 959 00:56:18,646 --> 00:56:20,689 Your medical record was forged. 960 00:56:22,525 --> 00:56:23,526 What? 961 00:56:27,571 --> 00:56:28,864 JASUNG K OB-GYN CLINIC 962 00:56:28,948 --> 00:56:30,449 MEDICAL RECORD 963 00:56:32,868 --> 00:56:34,870 Abortion itself was illegal. 964 00:56:35,704 --> 00:56:37,039 Why would a hospital give such a record? 965 00:56:39,959 --> 00:56:41,502 No way. 966 00:56:41,585 --> 00:56:42,920 HOGAE: Come in and take her. 967 00:56:43,003 --> 00:56:44,547 It can't be. 968 00:56:45,881 --> 00:56:49,093 What I did was all because of this. 969 00:56:49,510 --> 00:56:50,803 No! 970 00:56:52,096 --> 00:56:53,556 No! 971 00:56:56,100 --> 00:56:58,686 No! 972 00:56:58,769 --> 00:57:02,690 (wailing) 973 00:57:06,444 --> 00:57:08,946 No! 974 00:57:15,703 --> 00:57:17,037 TAEWON POLICE STATION LIEUTENANT JIN HOGAE 975 00:57:17,121 --> 00:57:19,039 (keyboard clacking) 976 00:57:20,583 --> 00:57:24,295 I get that she's a murderer, but I feel bad for her. 977 00:57:25,546 --> 00:57:28,674 What are you talking about? It's not just a simple murder case. 978 00:57:29,258 --> 00:57:31,302 MR. BAEK: She dismembered a body, disposed of it, and even committed arson. 979 00:57:31,385 --> 00:57:33,596 Snap out of it. She's not worth pity. 980 00:57:34,346 --> 00:57:36,265 If you do, what will that make Park Taehoon? 981 00:57:36,849 --> 00:57:38,392 That's not what I mean. 982 00:57:38,642 --> 00:57:40,644 I feel bad for Woo Miyoung when I think of Park Taehoon, 983 00:57:41,145 --> 00:57:43,522 but then I feel bad for Park Taehoon when I think of Woo Miyoung. 984 00:57:44,940 --> 00:57:48,194 She ruined her life over a forged medical record. 985 00:57:49,487 --> 00:57:54,575 They shouldn't have been together in the first place. 986 00:57:55,284 --> 00:57:57,077 What do you think, Detective Jin? 987 00:57:57,161 --> 00:57:59,997 I don't think about those related to a case. 988 00:58:00,873 --> 00:58:02,291 Park Taehoon may have been a scum, 989 00:58:02,374 --> 00:58:04,376 but that doesn't mean he deserved to be killed. 990 00:58:04,460 --> 00:58:06,378 And Woo Miyoung needs to pay for what she did. 991 00:58:09,298 --> 00:58:12,092 I can finally sleep in peace. I'm going home first. 992 00:58:12,176 --> 00:58:13,469 Bye. 993 00:58:13,552 --> 00:58:14,720 (footsteps retreating) 994 00:58:14,803 --> 00:58:16,722 (door opens, closes) 995 00:58:21,477 --> 00:58:22,436 (elevator dings) 996 00:58:25,981 --> 00:58:26,815 What? 997 00:58:27,358 --> 00:58:29,610 You arrested the culprit. Why are you still out here? 998 00:58:29,693 --> 00:58:32,446 Well, I rented this house. 999 00:58:32,530 --> 00:58:34,698 The thought of restoring it gives me a headache. 1000 00:58:35,991 --> 00:58:37,284 Do you want a drink? 1001 00:58:37,743 --> 00:58:39,078 I'm good. 1002 00:58:49,171 --> 00:58:50,172 (sighs) 1003 00:58:51,632 --> 00:58:52,508 (soft chuckle) 1004 00:58:57,304 --> 00:58:59,181 You're such a bother. 1005 00:58:59,848 --> 00:59:01,767 (clatters) 1006 00:59:01,850 --> 00:59:04,144 -Give me your hand. -Why? 1007 00:59:05,396 --> 00:59:06,230 Your hand. 1008 00:59:10,150 --> 00:59:11,402 Jeez. 1009 00:59:16,365 --> 00:59:19,868 You dashed there bare-handed just to put out the fire. How foolish. 1010 00:59:19,952 --> 00:59:23,038 Forget it. It's no big deal. 1011 00:59:23,998 --> 00:59:25,416 Hey. 1012 00:59:33,716 --> 00:59:37,011 It doesn't seem that serious. You're such a nuisance. 1013 00:59:39,680 --> 00:59:42,141 I said I'm okay. 1014 00:59:44,476 --> 00:59:46,729 (clatters) 1015 00:59:47,521 --> 00:59:49,773 Why don't you just camp out here? 1016 00:59:51,108 --> 00:59:52,568 Hey. 1017 00:59:52,901 --> 00:59:55,696 It's against the Fire Services Act to block the fireplug. 1018 00:59:55,779 --> 00:59:58,824 You need to put all these away. That chair, too. 1019 00:59:58,907 --> 01:00:00,618 Fire crews are so fussy. 1020 01:00:01,201 --> 01:00:02,870 DOJIN: Don't act up. 1021 01:00:03,454 --> 01:00:06,332 If there's a fire, the police need the fire crew's help. 1022 01:00:06,415 --> 01:00:08,250 If there's a crime, 1023 01:00:08,334 --> 01:00:10,044 the fire crew needs the police's help. 1024 01:00:10,127 --> 01:00:12,212 Jeez. Knock it off. 1025 01:00:12,296 --> 01:00:14,506 If you two get hurt, you need my first aid treatment. 1026 01:00:15,466 --> 01:00:16,550 How childish. 1027 01:00:17,301 --> 01:00:18,344 Hey, Jin... 1028 01:00:19,261 --> 01:00:20,596 Mutt. 1029 01:00:20,679 --> 01:00:24,600 You're good to be a mutt, but don't be a crazy dog. 1030 01:00:24,683 --> 01:00:25,809 (chuckles) 1031 01:00:27,436 --> 01:00:28,395 Look, Ms. Minnow. 1032 01:00:29,355 --> 01:00:30,689 What did you say? 1033 01:00:30,773 --> 01:00:33,233 This world needs a crazy dog, too. 1034 01:00:33,776 --> 01:00:35,653 They can recognize other crazy dogs 1035 01:00:35,736 --> 01:00:37,613 and protects civilians from getting bitten. 1036 01:00:41,033 --> 01:00:44,286 Just at the right time, I see one over there. 1037 01:00:46,830 --> 01:00:50,000 Long time no see. I thought you became a wreck. 1038 01:00:50,084 --> 01:00:51,752 But actually, you're looking great. 1039 01:00:51,835 --> 01:00:53,003 Do you walk all right? 1040 01:00:53,629 --> 01:00:56,882 Thanks to you, I spent my time at ease in the medical room. 1041 01:00:58,092 --> 01:00:59,885 I hear it's manners to greet the detective 1042 01:00:59,968 --> 01:01:03,138 who handcuffed you once you get discharged. 1043 01:01:03,931 --> 01:01:06,517 Mr. Ma Taehwa, you're under arrest under suspicion of murdering Seok Mijung. 1044 01:01:08,352 --> 01:01:09,228 EMERGENCY ARREST WARRANT 1045 01:01:09,311 --> 01:01:11,313 (suspenseful music) 1046 01:01:13,607 --> 01:01:17,695 You should greet the person who bailed you out. 1047 01:01:18,278 --> 01:01:20,030 Right, this is... 1048 01:01:20,614 --> 01:01:24,368 Mr. Ma Taehwa, who's going around shamelessly after murdering someone. 1049 01:01:26,286 --> 01:01:29,998 Do you still think I murdered her? 1050 01:01:31,041 --> 01:01:33,794 On the day and time Ms. Seok Mijung was murdered, 1051 01:01:33,877 --> 01:01:36,588 Mr. Ma Taehwa was trafficking drugs in Yeongdeungpo. 1052 01:01:37,715 --> 01:01:39,091 We got the CCTV camera footage 1053 01:01:40,175 --> 01:01:42,261 and seized the drugs he trafficked. 1054 01:01:42,845 --> 01:01:45,472 It's physically impossible for me 1055 01:01:45,556 --> 01:01:47,516 to be in two places at the same time. 1056 01:01:49,268 --> 01:01:52,146 And aren't you shameless to be a detective... 1057 01:01:55,858 --> 01:01:58,610 after murdering someone? 1058 01:02:04,032 --> 01:02:04,950 Right. 1059 01:02:05,451 --> 01:02:06,535 Beware of this punk. 1060 01:02:07,953 --> 01:02:09,455 Once a dog... 1061 01:02:10,914 --> 01:02:11,957 has a taste of blood, 1062 01:02:13,709 --> 01:02:15,794 it can never forget about it. 1063 01:02:20,883 --> 01:02:21,800 Beware. 1064 01:02:29,725 --> 01:02:32,144 Do you see the difference between the police and the fire crew? 1065 01:02:33,645 --> 01:02:36,690 You guys have civilians visit you with gratitude. 1066 01:02:37,858 --> 01:02:42,279 But we have criminals visit us with grudges. 1067 01:02:52,623 --> 01:02:54,625 (light music playing on radio) 1068 01:02:58,962 --> 01:03:00,506 (static) 1069 01:03:00,589 --> 01:03:01,423 (beeping) 1070 01:03:02,549 --> 01:03:04,676 (gentle music playing on radio) 1071 01:03:06,553 --> 01:03:09,264 -(crashes) -(tires screech) 1072 01:03:09,348 --> 01:03:11,391 (siren wailing) 1073 01:03:11,475 --> 01:03:13,477 (light music) 1074 01:03:21,401 --> 01:03:24,655 Hey, what's going on? Why isn't there anything? 1075 01:03:25,405 --> 01:03:26,782 -You're here. -Where is it? 1076 01:03:27,074 --> 01:03:27,908 Over there. 1077 01:03:33,247 --> 01:03:34,206 What? 1078 01:03:38,252 --> 01:03:40,379 THE FIRST RESPONDERS 1079 01:03:40,462 --> 01:03:42,464 (closing theme music) 71117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.