All language subtitles for Schneider.Vs.Bax.2015.DVDRip.x264-RedBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,136 --> 00:01:12,616 Ready for it? - Yes. 3 00:01:19,279 --> 00:01:21,418 OK, let's go. 4 00:01:30,757 --> 00:01:35,467 Long may he live, long may he live 5 00:01:35,562 --> 00:01:39,476 long may he live in glory 6 00:01:39,566 --> 00:01:42,843 in glory 7 00:01:43,203 --> 00:01:46,673 in glory 8 00:01:46,773 --> 00:01:49,014 hip, hip, hooray 9 00:01:53,179 --> 00:01:54,522 What's that? 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,598 That's lovely. 11 00:02:11,131 --> 00:02:12,474 Thank you. 12 00:02:15,969 --> 00:02:17,607 Come, girls. Off to school. 13 00:02:18,571 --> 00:02:20,744 Bye, darlings. - Bye, Daddy. 14 00:02:28,715 --> 00:02:30,592 Yes, Schneider here. 15 00:02:30,683 --> 00:02:34,290 Happy birthday. - Yes, thank you. 16 00:02:34,387 --> 00:02:37,459 Have the girls sung for you yet? - Yes. 17 00:02:38,224 --> 00:02:40,727 Schneider, listen. There's a problem. 18 00:02:40,827 --> 00:02:45,173 I knew it. You're not phoning me just to say happy birthday. 19 00:02:45,265 --> 00:02:46,801 It's a rush job. 20 00:02:46,900 --> 00:02:50,040 I am not available today. - it can only be done today 21 00:02:50,737 --> 00:02:53,115 Ask Kraus. He's also very good. 22 00:02:53,206 --> 00:02:56,187 Kraus is abroad. Nine sharp. Be there. 23 00:03:09,289 --> 00:03:10,267 You still there? 24 00:03:13,293 --> 00:03:15,739 Yes, I'm still there. - Nine o'clock 25 00:03:27,307 --> 00:03:30,288 Do you have to go? - Mertens rang. An emergency. 26 00:03:30,710 --> 00:03:33,554 You were going to help me. - I know. 27 00:03:34,113 --> 00:03:36,821 Any idea how long ifs going to take? - No. 28 00:03:40,086 --> 00:03:41,895 Karin called off. 29 00:03:41,988 --> 00:03:44,366 I don't mind. - I don't either. 30 00:03:48,228 --> 00:03:50,139 I'll be back as soon as I can. 31 00:04:00,974 --> 00:04:03,352 Can't it wait until tomorrow? - No. 32 00:04:03,943 --> 00:04:05,752 Is it that important? - Yes. 33 00:04:06,746 --> 00:04:08,089 Who is it? 34 00:04:09,816 --> 00:04:11,887 Ramon Bax. A writer. 35 00:04:17,156 --> 00:04:20,262 He's here, by the lake. In a wooden bungalow. On his ovvn. 36 00:04:20,827 --> 00:04:23,740 Approach it from the land side. - Why not tomorrow? 37 00:04:23,830 --> 00:04:27,642 He'll be gone. - I'm helping Lucy with tonights dinner party. 38 00:04:28,268 --> 00:04:31,112 You'll be home by midday. - I'm not doing it. 39 00:04:31,704 --> 00:04:34,082 It's Tuesday. A good day for a job. 40 00:04:34,173 --> 00:04:36,084 What's Tuesday got to do with it? 41 00:04:36,175 --> 00:04:38,519 Tuesday is a lucky day. Didn't you know? 42 00:04:40,146 --> 00:04:41,454 I'm not doing it. 43 00:04:42,315 --> 00:04:45,853 It's important. It is not a case of settling something. 44 00:04:46,185 --> 00:04:47,755 It's to prevent something worse. 45 00:04:49,555 --> 00:04:51,432 Ramon Bax is a child killer. 46 00:05:25,558 --> 00:05:26,901 Ramon? 47 00:05:31,364 --> 00:05:32,866 Little Ramon.. 48 00:05:36,436 --> 00:05:38,609 Breakfasts ready. 49 00:05:39,572 --> 00:05:42,246 What day is it today? - Tuesday. 50 00:05:42,809 --> 00:05:44,413 What time? 51 00:05:45,545 --> 00:05:46,785 Quarter to ten. 52 00:05:46,879 --> 00:05:48,950 Shit! - What's the matter? 53 00:05:49,615 --> 00:05:52,721 Sorry, sweetie. You've got to shower, dress and go. 54 00:05:52,819 --> 00:05:56,062 Go? - My daughter's coming and mustn't see you. 55 00:05:56,155 --> 00:05:59,568 You tell me now? - I'd forgotten. lsn't that normal? 56 00:06:06,432 --> 00:06:07,570 Nadine! 57 00:06:10,536 --> 00:06:11,344 Nadine! 58 00:06:16,476 --> 00:06:18,114 How clean do you want to be'? 59 00:06:18,945 --> 00:06:21,255 I am sad. - Sad? Why? 60 00:06:21,347 --> 00:06:24,191 I thought this was a serious relationship. - It is. 61 00:06:24,917 --> 00:06:27,693 Prove it then. - How could I prove it'? 62 00:06:28,421 --> 00:06:30,628 Introduce me to her. - Not today. 63 00:06:31,524 --> 00:06:34,801 You're ashamed of me. - No, but I've got a strange daughter. 64 00:06:35,495 --> 00:06:37,372 Who matters more to you, her or me? 65 00:06:37,463 --> 00:06:40,137 You, but with her I have a whole history. 66 00:06:40,233 --> 00:06:44,147 Delete history, like when you've been watching porn. 67 00:06:47,373 --> 00:06:48,681 Get dressed. 68 00:06:48,775 --> 00:06:51,847 I mean nothing to you anymore? - When I get to ten you'll be gone. 69 00:06:51,944 --> 00:06:53,946 One, two... 70 00:07:15,902 --> 00:07:17,381 Hovv do I get home? 71 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Bastard! 72 00:08:23,402 --> 00:08:25,143 Yes? - Do you know more now? 73 00:08:25,938 --> 00:08:29,408 I'm at the pumping station now. It's all seized up. 74 00:08:29,509 --> 00:08:31,420 I'm waiting for the technicians. 75 00:08:31,511 --> 00:08:36,085 So it could take time? - Yes, don't count on me for help. Sorry. 76 00:08:36,883 --> 00:08:39,762 Don't worry about me. - OK. See you later. 77 00:08:39,852 --> 00:08:41,058 Bye, darling. 78 00:12:59,712 --> 00:13:01,123 Francisca. 79 00:13:01,580 --> 00:13:03,651 Been here long? - Fifteen minutes. 80 00:13:03,749 --> 00:13:05,194 The door was locked. 81 00:13:05,284 --> 00:13:08,288 Why didn't you ring? - I did, but you had earphones on. 82 00:13:10,923 --> 00:13:12,596 How are you'? - Fine. 83 00:13:13,626 --> 00:13:16,004 And you? - Yes, fine. 84 00:13:17,763 --> 00:13:20,369 Is it a year since I saw you last'? - Something like that. 85 00:13:23,569 --> 00:13:25,981 Cup of tea? - Yes, of course. 86 00:14:15,988 --> 00:14:19,697 Where are you? - Why do you ring me? it's most unusual. 87 00:14:19,792 --> 00:14:22,102 Where are you'? - On my way. 88 00:14:22,194 --> 00:14:23,332 l-low far from your target'? 89 00:14:24,330 --> 00:14:27,777 No idea. I'm on the other shore among the reeds. 90 00:14:28,234 --> 00:14:30,373 Let me know when you spot the summer house. 91 00:14:41,380 --> 00:14:43,087 Mom says you are writing. 92 00:14:44,683 --> 00:14:46,128 That's true. 93 00:14:46,218 --> 00:14:49,062 What are you writing, a novel? - Yes. 94 00:14:49,154 --> 00:14:51,896 What is it about? - What all novels are about: 95 00:14:51,991 --> 00:14:54,562 Fate, love... 96 00:14:55,928 --> 00:14:58,306 Who was your visitor? - Why? 97 00:15:01,066 --> 00:15:02,568 I had a meeting. 98 00:15:02,935 --> 00:15:04,778 Who with? - An editor. 99 00:15:04,870 --> 00:15:07,578 An editor. - An editor, yes. 100 00:15:08,107 --> 00:15:10,314 An editor in a skirt? - Indeed. 101 00:15:11,176 --> 00:15:14,749 With coke and weed by the looks of it. - Yes, to add to the fun. 102 00:15:14,847 --> 00:15:17,487 Still? Do you still need that? 103 00:15:17,583 --> 00:15:19,062 Come off it, Francisca. 104 00:15:19,151 --> 00:15:22,655 I do coke now and then. I smoke a joint. You eat muesli. I never comment on it, do I? 105 00:15:22,755 --> 00:15:24,826 Muesli is healthy. - I don't think so. 106 00:15:24,924 --> 00:15:27,495 Muesli makes me depressed. Muesli is for goats. 107 00:15:28,727 --> 00:15:31,469 Shall we stop it, Daddy? - We'? You started. 108 00:15:31,563 --> 00:15:35,101 You haven’t been here ten minutes and you're already checking up on me. 109 00:16:02,294 --> 00:16:05,138 What are you doing here? - I'm a bird watcher. 110 00:16:05,230 --> 00:16:08,074 You're not allowed here. It's a protected area. 111 00:16:10,602 --> 00:16:12,582 Is that white delivery van yours? - Yes. 112 00:16:12,671 --> 00:16:15,208 If you drive on, you will get to the free sector. 113 00:16:37,463 --> 00:16:39,238 I've never seen you here before. 114 00:16:40,299 --> 00:16:42,370 I've never been here before. 115 00:17:02,788 --> 00:17:03,698 And? 116 00:17:03,789 --> 00:17:07,259 You said he was on his own. There's a weeping woman with him. 117 00:17:07,726 --> 00:17:10,002 A weeping woman? - Yes, a woman who is weeping. 118 00:17:10,696 --> 00:17:13,438 Young or old? - What do I care! 119 00:17:14,033 --> 00:17:17,503 Your information sucks. You didn't say this is a protected area. 120 00:17:17,603 --> 00:17:19,708 Protected... does that make a difference? 121 00:17:19,805 --> 00:17:21,409 I was sent away by a warden. 122 00:17:21,507 --> 00:17:24,681 Is that a problem? - I have to start all over again. 123 00:17:24,777 --> 00:17:26,085 Why all over again? 124 00:17:26,178 --> 00:17:29,387 I'm in disguise and I've been seen in it. 125 00:17:29,481 --> 00:17:31,392 You're in disguise? 126 00:17:31,483 --> 00:17:34,862 Yes, in disguise. Don't pretend you didn't know. 127 00:17:34,953 --> 00:17:36,626 I always work in disguise. 128 00:17:36,722 --> 00:17:39,862 Disguised as who? - As somebody else. 129 00:17:40,859 --> 00:17:44,329 He wrote down my registration number or I expect he did. 130 00:17:44,430 --> 00:17:48,037 I've got to go back for a new disguise and a different car. 131 00:17:48,600 --> 00:17:50,273 My own car in other words. 132 00:17:51,303 --> 00:17:53,044 A fucking damn nuisance, Mertens! 133 00:17:56,542 --> 00:17:58,419 I don't want to be phoned again. 134 00:17:58,844 --> 00:18:00,846 It will be done, but in my way. 135 00:18:01,313 --> 00:18:04,123 That woman has to go or I vvon't do anything. 136 00:18:06,251 --> 00:18:07,525 Goddammit. 137 00:18:23,802 --> 00:18:25,804 I'm all emotional, Dad. 138 00:18:26,538 --> 00:18:30,987 Everything went wrong last year. Nothing of what I wanted to do went right. 139 00:18:31,076 --> 00:18:32,851 Have you spoken to Cato? 140 00:18:34,046 --> 00:18:37,027 To Cato? What do I need Cato for? 141 00:18:37,116 --> 00:18:40,325 To start with, she's your sister... - So What? 142 00:18:40,419 --> 00:18:43,025 She has all the luck While she is living the high-life. 143 00:18:43,122 --> 00:18:45,966 That's why you should talk to her. You're too rigid. 144 00:18:46,458 --> 00:18:50,133 You want everything planned. Cato goes with the flow. 145 00:18:50,229 --> 00:18:53,642 Why are you bringing Cato into it? - Cato can help you. 146 00:18:53,732 --> 00:18:57,339 But Cato isn't here. You are here. You've got to help me. 147 00:18:58,504 --> 00:19:00,279 You are my father. 148 00:19:45,651 --> 00:19:51,260 You're not making yourself clear, girl. You're fucking around with me. 149 00:19:51,356 --> 00:19:54,565 Just like that you start fucking around with me. 150 00:19:54,660 --> 00:19:57,038 Is it strange that I get mad? 151 00:19:58,430 --> 00:20:00,000 Is it strange... 152 00:20:01,099 --> 00:20:02,442 ...I'm asking. 153 00:20:05,437 --> 00:20:09,749 How many slaps have I given you in all'? Twenty? 154 00:20:10,342 --> 00:20:13,084 OK, maybe twenty-five. 155 00:20:13,845 --> 00:20:16,849 Spread over two years. Is that so terrible? 156 00:20:17,816 --> 00:20:21,286 But What have I done for you? No mention of that. 157 00:20:21,386 --> 00:20:23,889 I got you out of the shit. 158 00:20:25,691 --> 00:20:29,195 One hundred percent pure shit. 159 00:20:29,728 --> 00:20:31,036 Don't be scared. 160 00:20:31,129 --> 00:20:34,736 I want you to show yourself. I want you not to scream... 161 00:20:34,833 --> 00:20:39,043 ...not to cry and I want you to say: Sorry, Bolek. 162 00:20:40,539 --> 00:20:41,517 You go. 163 00:20:41,607 --> 00:20:45,054 I take your hand, I give you a kiss and we walk out of here. 164 00:20:45,143 --> 00:20:47,885 Go give him a kiss and leave the building. 165 00:20:49,047 --> 00:20:51,459 I'm not going to look for you, Gina. 166 00:20:52,284 --> 00:20:54,161 He'll hurt me. - I don't think so. 167 00:20:54,253 --> 00:20:57,325 If you don't come, I'll go. - If he takes action, I'll help you. 168 00:20:57,422 --> 00:20:59,732 He's armed. - Forever, baby. 169 00:21:05,397 --> 00:21:06,899 Just go. 170 00:21:10,168 --> 00:21:12,444 Come into my arms, Gina. 171 00:21:15,073 --> 00:21:16,848 Ah, there you are. 172 00:21:21,947 --> 00:21:23,358 Are you going to stay there? 173 00:21:26,585 --> 00:21:29,828 What are you going to do? - What I promised: give you a kiss. 174 00:21:33,525 --> 00:21:38,167 I don't know, Bolek. - Don't fuck around. I'm letting you make up. 175 00:21:40,999 --> 00:21:43,377 Come on, I've got things to do today. 176 00:21:57,249 --> 00:21:59,661 A light punishment is in order, don't you think? 177 00:22:06,058 --> 00:22:08,800 This comes at a very unsuitable moment. 178 00:22:09,628 --> 00:22:13,508 Why didn't you hide somewhere else? - This door was open. 179 00:22:13,999 --> 00:22:15,672 Who is that jerk? 180 00:22:15,767 --> 00:22:17,747 A friend. - Your pimp, you mean. 181 00:22:18,170 --> 00:22:20,343 What were you doing in this area? - Nothing. 182 00:22:20,439 --> 00:22:23,545 I don't even know What town I'm in. - Where are you two from? 183 00:22:24,343 --> 00:22:26,186 Culemborg. - An hour's drive. 184 00:22:26,578 --> 00:22:29,149 Without knowing Where you're going? 185 00:22:29,247 --> 00:22:32,717 He had to see a business contact. I came along for fun. 186 00:22:32,818 --> 00:22:34,354 For the fun of it? 187 00:22:34,453 --> 00:22:37,923 We quarreled. I ran away at a traffic light. 188 00:22:42,828 --> 00:22:44,307 Where is that car? 189 00:23:57,436 --> 00:23:59,507 Why don't you smoke a nice joint? 190 00:23:59,938 --> 00:24:01,611 That'll calm you clown. 191 00:24:02,641 --> 00:24:06,418 As a medicine. - I need more to get out of this dark pit. 192 00:24:06,511 --> 00:24:09,856 I know, but you'll have to be calm first. 193 00:24:10,549 --> 00:24:11,926 Hash makes me paranoid. 194 00:24:12,584 --> 00:24:16,031 It's Weed, a light, gentle Weed. - Thanks but no, Dad. 195 00:24:16,388 --> 00:24:19,369 I'll try again: Mogadon, a tranquilizer. 196 00:24:19,458 --> 00:24:20,630 No. 197 00:24:20,725 --> 00:24:23,535 Sedatives make you fat. Do you Want me to be fat? 198 00:24:23,628 --> 00:24:26,541 Rohypnol. - Another sedative. 199 00:24:26,631 --> 00:24:30,807 Did I come here to sleep? - What's Wrong with sleep? Does you good. 200 00:24:31,403 --> 00:24:33,906 I'm trying to help you. - With drugs. 201 00:24:34,005 --> 00:24:36,542 Is that all you can offer? - Some muesli then? 202 00:24:36,641 --> 00:24:38,882 Are you pulling my leg? - Yes, I am. 203 00:24:38,977 --> 00:24:43,483 You don't Want to be helped. You're enjoying your dark shit pit. 204 00:24:48,620 --> 00:24:52,193 Come on, Francisca. I sympathize with you, but I'm not a psychiatrist. 205 00:24:52,290 --> 00:24:56,864 You don't ask any questions. You take no interest in me. 206 00:24:56,962 --> 00:24:59,101 You want to work on that book of yours. 207 00:24:59,197 --> 00:25:03,111 Not at all, but I had different expectations of this day. 208 00:25:03,201 --> 00:25:07,581 I expected a daughter in good spirits. But a totally different daughter turns up. 209 00:25:07,672 --> 00:25:10,846 A daughter in good spirits? You know me, don't you? 210 00:25:10,942 --> 00:25:13,684 Life doesn’t look kindly on me. 211 00:25:13,778 --> 00:25:16,816 That isn't always so, is it? - Nearly always. 212 00:25:18,183 --> 00:25:19,924 I don't know how it's done, Daddy. 213 00:25:20,785 --> 00:25:22,264 How what is clone'? 214 00:25:23,221 --> 00:25:24,461 Living. 215 00:25:25,090 --> 00:25:29,004 That's why I said: Talk to Cato. - Whats all this bullshit about Cato? 216 00:25:29,094 --> 00:25:30,732 Cato is in Egypt! 217 00:25:31,663 --> 00:25:34,542 Just calm down first. - Calm me down then. 218 00:25:34,633 --> 00:25:37,409 You refuse to be calmed down. I've offered you plenty, goddammit. 219 00:25:40,438 --> 00:25:42,816 In the past you used to comfort me with a story. 220 00:25:44,376 --> 00:25:46,185 About Pixie Edward, remember? 221 00:25:46,811 --> 00:25:48,256 Yes, I remember. 222 00:25:48,880 --> 00:25:51,121 He had only one leg, yet he was happy. 223 00:25:51,216 --> 00:25:54,163 You might follow his example. - You can't stop, can you'? 224 00:25:59,558 --> 00:26:02,664 So tell me, Daddy, about Pixie Edward. 225 00:26:03,428 --> 00:26:04,907 Now, at this very moment? - Yes. 226 00:26:05,864 --> 00:26:07,537 It makes me happy. 227 00:26:08,500 --> 00:26:11,276 I can't remember any of it, ifs so long ago. 228 00:26:14,172 --> 00:26:17,415 Where did he live, for instance? - In the dunes. 229 00:26:22,514 --> 00:26:24,289 Tell me, Daddy. 230 00:26:31,189 --> 00:26:34,466 You're talking to somebody else? - Francisca, this is important. 231 00:26:34,559 --> 00:26:36,334 No, you're talking to me now. 232 00:26:37,429 --> 00:26:38,499 Fuck off. 233 00:26:38,597 --> 00:26:40,873 A short call. We'll carry on in a moment. 234 00:26:41,967 --> 00:26:44,038 Hang on. I'm going outside. 235 00:26:45,570 --> 00:26:48,176 Thanks for your Wonderful story! 236 00:26:48,640 --> 00:26:51,018 What's up? - I must get my things. 237 00:26:51,109 --> 00:26:52,816 I'll bring them tomorrow. 238 00:26:52,911 --> 00:26:55,585 You think that's still up to you? I'm coming round. 239 00:26:56,047 --> 00:26:59,324 Didn't you hear? My daughter is having a nervous breakdown. 240 00:26:59,417 --> 00:27:01,454 I worTt be on my own. I'm bringing Jules. 241 00:27:01,886 --> 00:27:03,024 Jules? 242 00:27:03,755 --> 00:27:07,134 Who is Jules? - A friend who'll kill you with one thumb. 243 00:28:50,328 --> 00:28:53,901 I don't Want to die. - I'm not killing you, only anesthetizing. 244 00:28:53,998 --> 00:28:57,104 You vvon't remember. - I Want to stay awake. 245 00:28:57,202 --> 00:29:00,274 You're an obstacle. - I want to go home. 246 00:29:07,312 --> 00:29:10,725 What do you prefer, meat or fish? - I prefer fish. 247 00:29:11,716 --> 00:29:14,094 How are you getting on'? - Not too well. 248 00:29:14,185 --> 00:29:16,461 I'll spare you the details. it'll take long. 249 00:29:16,554 --> 00:29:20,730 I'm not getting flustered. If you're not flustered it'll all be OK. 250 00:29:21,359 --> 00:29:24,169 Are you getting flustered? - No not at all 251 00:29:25,396 --> 00:29:27,637 Bye svveety-pie of mine. - Bye darling. 252 00:29:44,082 --> 00:29:45,322 Francisca... 253 00:29:46,618 --> 00:29:48,689 Come on, we'll sit nicely outside. 254 00:29:50,021 --> 00:29:52,092 This is an impossible situation. 255 00:29:53,158 --> 00:29:55,638 Come on out. - No. 256 00:29:56,094 --> 00:29:58,096 This little room is big enough for me. 257 00:29:58,763 --> 00:30:02,074 I've got good medication. Stop thinking only of yourself. 258 00:30:02,167 --> 00:30:04,408 Who is only thinking of himself here? 259 00:30:04,502 --> 00:30:08,211 You want a fat, lazy daughter so you can work on your novel. 260 00:30:08,306 --> 00:30:11,014 I Want us to have a good time together. 261 00:30:11,576 --> 00:30:14,022 Doing drugs and boozing on the jetty you mean. 262 00:31:35,660 --> 00:31:37,799 Bax. - There's a woman with you. 263 00:31:38,963 --> 00:31:42,035 Yes, my daughter. Is that your business? 264 00:31:42,133 --> 00:31:45,740 Have you lost your senses? He's coming. He's on his Way. 265 00:31:47,171 --> 00:31:49,310 Who is on his way? - Who do you think? 266 00:31:51,576 --> 00:31:55,114 Is this man Schneider on his way? - Yes. 267 00:31:56,080 --> 00:31:58,959 But isn't that next week'? - Today. Tuesday. 268 00:31:59,751 --> 00:32:00,729 Shit. 269 00:32:00,818 --> 00:32:05,130 Jesus, have you been doing drugs again? - My daughter is depressed. 270 00:32:05,223 --> 00:32:08,932 Get rid of her. - Call that man Schneider back. 271 00:32:09,494 --> 00:32:11,235 We'll do it tomorrow. - No Way. 272 00:32:13,431 --> 00:32:15,104 How much time have I got'? 273 00:32:15,199 --> 00:32:18,043 I don't know, maybe half an hour. 274 00:32:21,306 --> 00:32:22,785 Do you hear me? 275 00:32:23,174 --> 00:32:24,812 What? - Has it sunk in? 276 00:32:25,243 --> 00:32:26,415 Yes. 277 00:32:28,246 --> 00:32:30,226 I'll let you know his position. 278 00:32:33,451 --> 00:32:35,021 Goddammit. 279 00:33:05,583 --> 00:33:06,891 Francisca. 280 00:33:23,101 --> 00:33:24,171 Francisca. 281 00:34:27,532 --> 00:34:31,309 I give no further information. I can't work like this. 282 00:34:31,402 --> 00:34:35,214 When it's done, / I'll let you know - What do you think I'm doing? 283 00:34:35,306 --> 00:34:36,614 Pestering me. 284 00:34:36,707 --> 00:34:39,916 I can drive Bax into your arms. 285 00:34:40,011 --> 00:34:42,617 No need to. - Don't you want to get home early? 286 00:34:42,713 --> 00:34:45,216 Not at the cost of my safety. 287 00:34:45,316 --> 00:34:48,490 Just listen to me first. 288 00:34:49,821 --> 00:34:51,391 Do you want to know or not? 289 00:34:53,591 --> 00:34:55,161 I'm listening. 290 00:34:55,259 --> 00:34:56,499 I know Bax. 291 00:34:57,261 --> 00:34:59,366 I can phone him Without raising suspicion. 292 00:34:59,464 --> 00:35:02,070 Opposite his front door ifs all reeds. 293 00:35:02,166 --> 00:35:04,168 You can take up position there. 294 00:35:04,268 --> 00:35:09,445 I talk him out of the house. You just pull the trigger. 295 00:35:18,216 --> 00:35:19,194 You still there? 296 00:35:19,951 --> 00:35:23,330 Sounds too easy. - Good ideas always do. 297 00:35:24,322 --> 00:35:26,131 I want it to succeed, get it? 298 00:35:26,858 --> 00:35:27,996 I don't know, Mertens. 299 00:35:28,860 --> 00:35:30,339 What's stopping you? 300 00:35:31,863 --> 00:35:33,206 Are we agreed or not'? 301 00:35:35,566 --> 00:35:36,772 Yes. 302 00:35:37,702 --> 00:35:40,683 And get rid of the weeping woman. - She's his daughter. 303 00:35:40,771 --> 00:35:44,116 All the more reason. Make sure she leaves. 304 00:35:44,208 --> 00:35:46,688 If I see her ifs off. - No problem. 305 00:35:46,777 --> 00:35:49,417 Where are you? - St. Peter's Church. 306 00:35:50,114 --> 00:35:51,525 I'll get back to you. 307 00:35:58,823 --> 00:36:00,131 Francisca? 308 00:37:00,451 --> 00:37:02,624 I'm running out of time, Francisca! 309 00:37:09,360 --> 00:37:11,636 For Gods sake, stupid cow. 310 00:37:13,097 --> 00:37:15,941 It's getting dangerous here. 311 00:39:02,206 --> 00:39:05,050 Where are you? - Problems with my daughter. 312 00:39:05,142 --> 00:39:08,351 Is she gone? - Yes. Where is Schneider? 313 00:39:08,446 --> 00:39:11,518 Ten minutes ago at the church. Not much time. 314 00:39:12,416 --> 00:39:13,895 Are you clear-headed? 315 00:39:15,686 --> 00:39:16,994 Do you hear me? 316 00:39:30,034 --> 00:39:31,342 Mertens, still there? 317 00:39:31,435 --> 00:39:33,745 I am. Are you? - Yes, I'm still there. 318 00:39:34,305 --> 00:39:36,683 Are you clear-header)', / asked - Yes. 319 00:39:36,774 --> 00:39:37,844 Listen closely. 320 00:39:37,942 --> 00:39:40,718 I told Schneider I'll talk you out of the front door. 321 00:39:41,312 --> 00:39:45,124 He 'll fake up position opposite that. - I know enough. 322 00:39:45,216 --> 00:39:47,628 One more thing. He's disguised. 323 00:39:48,285 --> 00:39:50,060 As what'? - No idea. 324 00:39:50,488 --> 00:39:52,126 Take care. He's clever. 325 00:39:54,058 --> 00:39:55,594 Why do you Want him dead anyway? 326 00:39:57,461 --> 00:39:58,769 He's a child killer. 327 00:40:48,245 --> 00:40:50,282 The weeping Woman is gone. Where are you? 328 00:40:53,751 --> 00:40:54,991 At the Water tower. 329 00:41:08,032 --> 00:41:10,478 He's at the Water tower now. 330 00:41:12,002 --> 00:41:14,778 The bastard. I knew it. 331 00:41:28,986 --> 00:41:31,023 Message sent to: SCHNEIDER 332 00:42:52,303 --> 00:42:53,281 Hi, Ramon. 333 00:42:54,905 --> 00:42:56,316 Why are you here? 334 00:42:57,474 --> 00:43:02,321 Just coming to visit. Introduce my girlfriend. See Francisca. 335 00:43:02,413 --> 00:43:04,086 Got a mobile phone on you? 336 00:43:04,181 --> 00:43:05,660 Yes. - Give. 337 00:43:08,652 --> 00:43:10,529 Doesn’t your father get a kiss? 338 00:43:11,655 --> 00:43:14,602 You've come at a bad moment. I'm in danger. 339 00:43:14,692 --> 00:43:16,831 Don't ask. Do as I say. 340 00:43:19,463 --> 00:43:21,340 I Want you to close the curtains. 341 00:43:22,032 --> 00:43:24,876 Why? - Do it or I'll smack you. 342 00:43:36,680 --> 00:43:38,489 L-lacln't we better go, Gerard? 343 00:43:49,193 --> 00:43:52,174 Where is Francisca? - Hiding in the swamp. 344 00:43:52,262 --> 00:43:53,935 What swamp? 345 00:44:15,719 --> 00:44:18,029 Bax here. Where is Schneider? 346 00:44:18,122 --> 00:44:19,499 Why can't I reach you? 347 00:44:19,923 --> 00:44:21,834 Phones busted. Where is Schneider? 348 00:44:22,526 --> 00:44:24,472 Listen and don't interrupt. 349 00:44:25,062 --> 00:44:28,532 Something Went wrong. He knows you're Waiting for him. 350 00:44:29,333 --> 00:44:32,007 I sent him a text message that was meant for you. 351 00:44:32,670 --> 00:44:33,478 What? 352 00:44:33,570 --> 00:44:36,141 You heard me. I know ifs stupid. 353 00:44:36,240 --> 00:44:37,913 What did it say? 354 00:44:38,575 --> 00:44:40,179 He's at the Water tower now. 355 00:44:40,644 --> 00:44:42,715 Jesus man, What a twerp you are. 356 00:44:43,313 --> 00:44:46,089 You must get him, Bax. I'll pay you double. - Daub/e? 357 00:44:46,183 --> 00:44:49,062 Triple. He's suddenly become deadly dangerous. 358 00:44:50,387 --> 00:44:52,799 Three times the amount. Yes or no? 359 00:44:53,524 --> 00:44:54,594 It's yes. 360 00:46:30,387 --> 00:46:31,866 Daddy! 361 00:46:34,758 --> 00:46:36,362 Help! 362 00:46:39,563 --> 00:46:43,534 Francisca is calling for help. Go get her. The girl stays here. 363 00:46:43,634 --> 00:46:45,614 I don't Want to stay. - Hang on, love. 364 00:46:45,702 --> 00:46:48,808 At my age? Into a swamp? - It's an emergency. 365 00:46:48,906 --> 00:46:52,251 You go. You're her father. - Keep quiet, girl. 366 00:46:53,377 --> 00:46:55,220 What exactly is going on? 367 00:46:55,913 --> 00:46:59,326 You think you can send me into a swamp? - Yes, I do. 368 00:46:59,683 --> 00:47:01,356 Goddammit man, get up! 369 00:47:02,419 --> 00:47:03,830 Give me some speed. 370 00:47:10,694 --> 00:47:12,401 I Want some speed, too. 371 00:47:16,500 --> 00:47:18,411 Is that speed? - Yes. it's speed. 372 00:47:31,415 --> 00:47:33,952 Go through the reeds, then there's a ditch. 373 00:47:34,051 --> 00:47:36,531 Then reeds again and then the swamp. 374 00:47:36,620 --> 00:47:39,760 Can I have my phone back? - No. Car keys. 375 00:47:41,525 --> 00:47:43,334 Car keys? 376 00:47:47,431 --> 00:47:49,138 Keep your hands to yourself. 377 00:47:50,100 --> 00:47:51,579 Keep your paws off her. 378 00:47:51,668 --> 00:47:53,841 If you touch her, you're dead. 379 00:51:34,024 --> 00:51:35,799 There's a girl in the bedroom. 380 00:51:42,933 --> 00:51:44,310 Who is it? 381 00:51:45,135 --> 00:51:46,546 No idea. 382 00:52:14,598 --> 00:52:17,010 I thought you came to get your own things. 383 00:52:18,635 --> 00:52:20,273 Are you Jules? 384 00:52:21,104 --> 00:52:23,675 Yes. - To kill me with one thumb? 385 00:52:25,442 --> 00:52:27,888 Yes or no? - Yes. 386 00:52:45,862 --> 00:52:47,341 Francisca? 387 00:52:50,934 --> 00:52:52,436 It's your grandpa. 388 00:52:52,969 --> 00:52:54,676 I've come to fetch you. 389 00:53:20,063 --> 00:53:22,043 How beautifully sad you look. 390 00:53:22,732 --> 00:53:23,767 Why are you here? 391 00:53:26,603 --> 00:53:28,241 I'm here to fetch you. 392 00:53:29,306 --> 00:53:30,944 Your father sends for you. 393 00:53:32,442 --> 00:53:33,750 I'm staying here. 394 00:53:36,179 --> 00:53:37,522 Shall I come and comfort you? 395 00:53:38,949 --> 00:53:40,587 I don't need comfort. 396 00:53:41,418 --> 00:53:43,364 But you're depressed. 397 00:53:47,324 --> 00:53:49,565 I'll just caress your knee. 398 00:53:50,260 --> 00:53:51,796 There's no wrong in that surely? 399 00:53:56,700 --> 00:53:57,770 Don't do that. 400 00:54:16,820 --> 00:54:19,061 You're staying here. - What have you had? 401 00:54:19,155 --> 00:54:21,192 You look like a madman. 402 00:54:21,291 --> 00:54:23,293 You're staying. - For Gods sake. 403 00:54:23,393 --> 00:54:25,873 Are you a moron? Jules has to go to the hospital. 404 00:56:11,368 --> 00:56:14,076 Where's Grandpa? What's happened? 405 00:56:15,638 --> 00:56:17,447 Has the bastard been touching you? 406 00:56:19,075 --> 00:56:21,681 Where is he? - Why did you send him to me? 407 00:56:22,345 --> 00:56:24,951 Jesus man, as a kind of punishment? 408 00:56:26,916 --> 00:56:28,918 I vvasn't thinking. I'm sorry. - I'm sorry? 409 00:56:29,018 --> 00:56:31,089 I stabbed him. 410 00:56:32,422 --> 00:56:34,732 Dead or wounded? - Dead. 411 00:56:41,431 --> 00:56:42,705 It's all right. 412 00:56:43,199 --> 00:56:45,509 Where did you leave him? - In the swamp. 413 00:56:50,673 --> 00:56:52,118 It's all right, darling. 414 00:56:52,675 --> 00:56:54,416 Take it easy. Grandpa is a bastard. 415 00:56:56,479 --> 00:56:59,892 Listen, did you hide him Well? Really deep? 416 00:57:14,464 --> 00:57:16,068 Calm down now. 417 00:57:16,900 --> 00:57:19,506 I can't calm down, Daddy. 418 00:57:21,504 --> 00:57:23,450 L-low can I go on living? 419 00:57:25,575 --> 00:57:27,179 I'll give you something. 420 00:57:34,451 --> 00:57:35,691 Here... 421 00:57:35,785 --> 00:57:37,890 What is it? - Friendly stuff. 422 00:57:47,530 --> 00:57:48,668 Now lie clown for a while. 423 00:57:54,437 --> 00:57:56,542 I can't lie down. I have to sit. 424 00:57:56,639 --> 00:57:58,175 Then sit there quietly. 425 00:57:58,775 --> 00:58:00,777 I have to go but I'll be right back. 426 00:58:32,208 --> 00:58:33,687 You have to go. 427 00:58:34,377 --> 00:58:37,017 Where is Gerard? - He'll be here later. 428 00:58:37,113 --> 00:58:39,252 I Want to Wait for him. - Shut up. 429 00:58:42,652 --> 00:58:44,097 Who are you? 430 00:58:44,821 --> 00:58:46,391 I'm Francisca. 431 00:58:48,591 --> 00:58:50,366 If you're Francisca, Where is Gerard? 432 00:58:51,361 --> 00:58:53,102 He drowned in the swamp. 433 00:58:53,196 --> 00:58:55,005 So What? Were you going to cry? 434 00:59:57,627 --> 00:59:58,901 Why do you have a gun? 435 01:00:02,098 --> 01:00:04,408 Somebody wants to liquidate me. 436 01:00:04,500 --> 01:00:06,673 Why? - I have no idea. 437 01:00:07,737 --> 01:00:10,081 You have no idea, but you have a gun? 438 01:00:10,406 --> 01:00:12,249 Tell me Whats up, is that so difficult? 439 01:00:12,742 --> 01:00:14,653 You've got to go, you can't help me. 440 01:00:14,744 --> 01:00:17,588 Do you think I'm a softy? - I don't think. You must go. 441 01:00:17,680 --> 01:00:20,058 I'm staying. - Take Grandpa's car. 442 01:00:20,149 --> 01:00:21,355 I'm not going. 443 01:00:24,253 --> 01:00:27,427 Dad, I can help you, really. 444 01:00:27,523 --> 01:00:31,994 He won't hurt me. I'll be reading on the terrace, don't you see? 445 01:00:32,095 --> 01:00:34,234 He must go to the other side, and there you'll be. 446 01:00:34,330 --> 01:00:38,244 You don't think I'm letting my daughter be shot, do you? 447 01:01:44,133 --> 01:01:45,510 I'm not feeling well. 448 01:01:46,069 --> 01:01:48,913 Are you surprised? All that crap that you take. 449 01:01:50,907 --> 01:01:54,081 I need speed, it eliminates. - It eliminates What? 450 01:02:01,684 --> 01:02:04,187 I have to be strong and clever. 'Cause Schneider is clever too. 451 01:02:04,687 --> 01:02:06,598 Schneider? Is that his name? 452 01:02:07,190 --> 01:02:08,567 Yes, that's his name. 453 01:02:09,058 --> 01:02:10,662 According to Mertens. 454 01:02:11,194 --> 01:02:12,571 Who is Mertens? 455 01:02:12,662 --> 01:02:15,438 The man from the south who rides a goat at night. 456 01:02:17,266 --> 01:02:19,473 Got any speed? - Yes. 457 01:02:19,569 --> 01:02:21,105 Take some, for Christ's sake. 458 01:02:29,078 --> 01:02:30,751 Jesus man, vvhat's all that? 459 01:02:35,885 --> 01:02:37,387 This has got to be it. 460 01:02:38,154 --> 01:02:39,155 Are you sure? 461 01:02:41,190 --> 01:02:41,998 Yes. 462 01:02:48,998 --> 01:02:51,444 Here, you need something to eat. 463 01:03:01,110 --> 01:03:03,784 No bread, I only eat crackers. 464 01:03:03,880 --> 01:03:05,359 There aren't any crackers. 465 01:03:05,948 --> 01:03:07,586 Have you looked in the top cupboard? 466 01:03:09,919 --> 01:03:12,195 Stay put, there aren't any crackers. 467 01:03:12,755 --> 01:03:14,098 You can't search. 468 01:03:27,837 --> 01:03:29,316 No crackers. 469 01:04:54,790 --> 01:04:58,363 The phone you're dialing may be switched off.? 470 01:04:58,461 --> 01:04:59,963 Please try again later. 471 01:05:08,437 --> 01:05:10,007 You're not allowed to be here, Ma'am. 472 01:05:10,506 --> 01:05:13,385 Why? - It's a protected area. If you just... 473 01:05:25,755 --> 01:05:27,234 Dammit. 474 01:05:27,323 --> 01:05:28,802 Can I go home? 475 01:05:44,073 --> 01:05:46,986 It's here. Go left at the skip. 476 01:05:47,076 --> 01:05:48,282 Give me your foot. 477 01:05:48,744 --> 01:05:50,417 What? - Give me your foot. 478 01:05:50,513 --> 01:05:52,424 Why? - Give me your foot, I say. 479 01:05:58,354 --> 01:05:59,526 What's that? 480 01:05:59,622 --> 01:06:03,229 An explosive. In case you Want to run away. 481 01:06:03,326 --> 01:06:06,330 You're getting 1O minutes. If you're not back... 482 01:06:08,130 --> 01:06:09,609 ...I press the button. 483 01:06:09,932 --> 01:06:11,673 Is that for real? - You bet it is. 484 01:06:11,767 --> 01:06:13,440 But I'll be straight back. 485 01:06:13,536 --> 01:06:17,143 I take no risk with a Whore from Culemborg. 486 01:06:17,640 --> 01:06:20,951 What happens if you press? - Your lower leg goes. 487 01:06:21,043 --> 01:06:23,045 Now go, get out of the oar. 488 01:06:23,145 --> 01:06:25,022 What if I can't help being late? 489 01:06:25,114 --> 01:06:26,787 That's bad luck. Now get out! 490 01:06:27,650 --> 01:06:30,153 And remember: you don't know me. 491 01:06:30,486 --> 01:06:32,693 You're a walker and you're thirsty. 492 01:06:33,122 --> 01:06:36,569 All you have to do is get her to leave, you hear? 493 01:06:36,659 --> 01:06:38,036 Or she's a goner. 494 01:06:38,461 --> 01:06:39,872 Your time starts now. 495 01:07:27,877 --> 01:07:29,948 Would you have some Water for me? 496 01:07:32,114 --> 01:07:33,821 Of course. I'll get it. 497 01:07:39,688 --> 01:07:41,224 Where are you? 498 01:07:41,323 --> 01:07:42,825 Under the bed. 499 01:07:46,095 --> 01:07:50,237 Whats up with you? - It'll pass. What does she Want? 500 01:07:50,866 --> 01:07:52,038 Glass of water. 501 01:08:07,783 --> 01:08:09,490 You're in danger. 502 01:08:11,253 --> 01:08:13,824 Excuse me? - You're in danger. You must go. 503 01:08:14,890 --> 01:08:17,131 Who are you? - You must leave. 504 01:08:18,027 --> 01:08:22,134 I don't like this. - Go, or you'll be dead before sunset. 505 01:08:24,100 --> 01:08:25,101 Is this a joke? 506 01:08:27,103 --> 01:08:29,913 It's a message. - Who from? 507 01:08:39,348 --> 01:08:43,160 You're from Schneider. - If you don't leave, you're dead. 508 01:08:43,252 --> 01:08:44,119 Thanks for the water. 509 01:08:44,120 --> 01:08:44,359 Thanks for the water. 510 01:08:45,121 --> 01:08:46,794 Do you think I'm an idiot? 511 01:08:47,256 --> 01:08:50,465 Can't this man Schneider just go home? - I must go. 512 01:08:50,559 --> 01:08:52,368 What has my father done? - I don't know. 513 01:08:52,461 --> 01:08:54,168 Can't we talk it over? 514 01:08:54,263 --> 01:08:58,302 I have only one thing to say: You are in danger. Leave this place. 515 01:08:58,400 --> 01:09:01,973 I can't leave him alone. - I've told you. Now I must go. 516 01:09:05,040 --> 01:09:08,544 If I keep you here, will Schneider help you? - I know ho Schneider. 517 01:09:09,945 --> 01:09:13,449 Goddammit. Schneider won't rescue me. 518 01:09:13,549 --> 01:09:14,926 Look at my ankle. 519 01:09:17,086 --> 01:09:18,394 What's that? 520 01:09:18,487 --> 01:09:21,696 I've got two minutes. Then he'll blow me up. 521 01:09:34,603 --> 01:09:36,480 Things aren't going well, Dad. 522 01:09:36,906 --> 01:09:38,078 Come... 523 01:10:06,902 --> 01:10:08,176 I've done my best. 524 01:10:08,771 --> 01:10:10,546 She's not leaving? - No. 525 01:10:11,874 --> 01:10:13,182 Can you take it off? 526 01:10:41,837 --> 01:10:44,317 Here... sugar water. 527 01:10:44,773 --> 01:10:45,979 And drink it all. 528 01:10:53,716 --> 01:10:54,922 Eat that. 529 01:10:59,688 --> 01:11:00,792 Eat! 530 01:11:01,590 --> 01:11:03,331 Eat! - Could you be more quiet? 531 01:11:03,425 --> 01:11:05,632 Quiet? We're in a hurry, Daddy. 532 01:11:06,095 --> 01:11:07,267 Eat. 533 01:11:10,065 --> 01:11:13,512 There was a Woman at the door just now. Remember that? 534 01:11:15,104 --> 01:11:16,674 Yes. - Yes? 535 01:11:17,439 --> 01:11:20,545 Schneider sent her so she'd tell me to leave. 536 01:11:20,643 --> 01:11:22,020 But I stayed, as you see. 537 01:11:22,811 --> 01:11:25,314 I can't keep this in. - Do you get What I'm saying? 538 01:11:26,949 --> 01:11:27,950 Yes. 539 01:11:29,952 --> 01:11:31,625 Why does Schneider Want to kill you? 540 01:11:34,189 --> 01:11:36,465 If you don't answer me, I'm off. 541 01:11:36,558 --> 01:11:37,798 It's not interesting. 542 01:11:37,893 --> 01:11:41,033 Bullshit. Answer me. 543 01:11:43,499 --> 01:11:45,206 It's a trap. 544 01:11:46,502 --> 01:11:48,004 I have to liquidate him. 545 01:11:48,771 --> 01:11:52,719 Mertens was going to drive him into my arms. Something Went wrong... 546 01:11:53,976 --> 01:11:55,887 ...and now he knows I'm Waiting for him. 547 01:11:58,847 --> 01:12:00,485 So you're a contract killer? 548 01:12:03,152 --> 01:12:06,133 You kill people for money. - I need some alcohol. 549 01:12:07,256 --> 01:12:09,566 Let's have a drink and be cheerful. 550 01:12:09,658 --> 01:12:12,969 Cheerful? Clear your head and take the lead again. 551 01:12:13,062 --> 01:12:16,202 Don't you fucking see What situation we're in? 552 01:12:17,299 --> 01:12:19,301 What are you going to do? - Barf. 553 01:12:57,306 --> 01:12:58,649 Feeling any better? 554 01:13:37,179 --> 01:13:38,658 Get into the boat. 555 01:13:41,884 --> 01:13:43,192 Sit down. 556 01:14:51,286 --> 01:14:53,857 Listen, you're less to me than a bag of shit. 557 01:14:55,057 --> 01:14:56,627 But I'm giving you a chance. 558 01:14:57,593 --> 01:14:59,038 You get onto the lake. 559 01:14:59,595 --> 01:15:01,597 Bax will think that you are me. 560 01:15:07,202 --> 01:15:09,580 You've got two bullets to kill Bax. 561 01:15:10,639 --> 01:15:12,209 Don't think you can escape. 562 01:15:12,875 --> 01:15:14,582 I'm going to keep you under cover. 563 01:15:14,676 --> 01:15:17,816 I'll shoot your brain out if you make a funny move. 564 01:15:22,751 --> 01:15:24,731 If you kill Bax, you're free. 565 01:15:26,555 --> 01:15:29,434 I don't have a chance. - I agree. 566 01:16:01,857 --> 01:16:03,165 Daddy! 567 01:16:27,683 --> 01:16:28,923 Is it him? 568 01:16:29,985 --> 01:16:31,123 I can't tell, really. 569 01:16:32,487 --> 01:16:34,967 I don't know. - Shoot into the boat first. 570 01:17:04,319 --> 01:17:06,026 It's not Schneider. 571 01:17:17,666 --> 01:17:19,202 Lie low. 572 01:19:18,987 --> 01:19:20,660 Let the daughter live. 573 01:19:21,757 --> 01:19:23,134 I can't. 574 01:19:23,859 --> 01:19:25,429 She's a Witness. 575 01:19:25,827 --> 01:19:29,434 If I let her go, I've had it. I've got young children. 576 01:19:30,932 --> 01:19:32,843 You could at least think about it. 577 01:21:30,085 --> 01:21:32,031 Who was it? - Mertens. 578 01:21:32,821 --> 01:21:35,131 The man from the south who rides a goat at night? 579 01:21:35,223 --> 01:21:37,499 What do you mean? Mertens is the client. 580 01:21:38,126 --> 01:21:41,395 Client gone, job gone. We're off. - No, you're wrong. 581 01:21:41,396 --> 01:21:41,771 Client gone, job gone. We're off. - No, you're wrong. 582 01:21:41,863 --> 01:21:44,400 Schneider wants to kill us both, sooner or later. 583 01:21:44,499 --> 01:21:48,276 You think so, I don't. Mertens was the traitor. He's been punished. 584 01:21:49,104 --> 01:21:51,482 Schneider and I have nothing to settle. 585 01:21:51,573 --> 01:21:55,885 Schneider wants the job finished. He wants to go home Without Worries. 586 01:21:55,977 --> 01:21:58,116 Car keys? - Haven't got them. 587 01:22:00,348 --> 01:22:01,691 Jesus! 588 01:25:23,418 --> 01:25:25,591 Stay here. - You could also not do it. 589 01:25:27,956 --> 01:25:30,664 Just think for a second. You're not an ape, are you? 590 01:28:02,443 --> 01:28:04,582 Jesus, Gina... goddammit. 591 01:28:05,313 --> 01:28:06,792 What are you doing here? 592 01:28:12,520 --> 01:28:14,124 I'm going to lift you up. 593 01:28:14,222 --> 01:28:17,567 You can't. - If we're fast you'll be OK. 594 01:28:18,459 --> 01:28:19,961 Leave me here, Schneider. 595 01:28:20,795 --> 01:28:22,138 Please. 596 01:28:53,561 --> 01:28:57,475 Nearly finished. It was the centrifugal pump. 597 01:28:57,565 --> 01:28:58,976 They're always a nuisance. 598 01:28:59,434 --> 01:29:01,471 The girls Want to say hello. 599 01:29:03,237 --> 01:29:05,581 Say hello then. - Hello, Daddy. 600 01:29:05,673 --> 01:29:08,153 Hello. - We're blowing up the balloons. 601 01:29:08,576 --> 01:29:10,578 Good for you. See you soon. 602 01:29:10,678 --> 01:29:12,419 Bye, dear Daddy. 603 01:29:13,681 --> 01:29:15,160 Will you get here in time? 604 01:29:15,516 --> 01:29:17,723 What time do they come? - In an hour. 605 01:29:18,720 --> 01:29:21,428 I should manage. - OK, see you soon. 606 01:29:21,522 --> 01:29:22,967 See you soon. 606 01:29:23,305 --> 01:29:29,438 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.