All language subtitles for Run Raja Run 2014_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,930 --> 00:00:17,300 "My dear love." 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,770 "You reside in my heart." 3 00:00:20,850 --> 00:00:28,510 "I get these thoughts sometimes in my mind." 4 00:00:29,850 --> 00:00:32,010 "Sometimes in my mind--" 5 00:00:34,600 --> 00:00:39,180 POLICE RESIDENCE 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 Hello! 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,220 Sir, the car has come and is waiting downstairs. 8 00:00:46,730 --> 00:00:47,940 Okay. 9 00:00:58,020 --> 00:01:00,060 Hey, pass the towel. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,020 I'm asking you for the towel. 11 00:01:26,520 --> 00:01:27,650 Hey! 12 00:01:27,730 --> 00:01:28,860 There is hardly any sugar in this. 13 00:01:30,140 --> 00:01:31,470 There is no sugar. What can be done? 14 00:01:31,730 --> 00:01:33,900 Who are you? Damn it! 15 00:01:36,560 --> 00:01:37,940 Are you looking for your gun? 16 00:01:43,060 --> 00:01:44,400 Are you trying to call the police? 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,440 I will help you. Hello, police darling! 18 00:01:47,730 --> 00:01:50,770 CI Sharma got kidnapped from his apartment. 19 00:01:51,020 --> 00:01:53,690 Hey, what do you think of the police? 20 00:02:01,060 --> 00:02:02,270 Pack up! 21 00:02:10,140 --> 00:02:12,050 - What happened, brother? - We forgot the keys upstairs. 22 00:02:12,140 --> 00:02:14,760 - What a silly thing! - I will go and get it. 23 00:02:22,640 --> 00:02:25,180 If one gets to do the final action, it gives great joy. 24 00:02:25,270 --> 00:02:26,270 Thanks, darling. 25 00:02:38,020 --> 00:02:39,810 Hey Laxman, not that side, go to the fifth floor. 26 00:02:39,890 --> 00:02:40,970 - Come on, hurry up! - Okay, sir. 27 00:02:45,230 --> 00:02:47,810 - Something happened here. - Some sound is coming from inside. 28 00:02:52,850 --> 00:02:55,050 - Crap! Krishna, check up over here. - Okay, sir. 29 00:03:00,140 --> 00:03:01,260 Crap! 30 00:03:10,140 --> 00:03:15,050 This morning some unidentified miscreants kidnapped Bowenpalli CI Sharma. 31 00:03:15,140 --> 00:03:18,140 The kidnappers wore masks of famous Telugu film heroes. 32 00:03:18,230 --> 00:03:21,480 Are the kidnappings that happened fourteen years ago repeating again? 33 00:03:22,020 --> 00:03:24,610 Are you conducting some special training courses for the kidnappers? 34 00:03:24,680 --> 00:03:26,600 How are they managing it in such a planned and organized manner? 35 00:03:27,600 --> 00:03:29,390 - How much did they demand? - One crore, sir. 36 00:03:30,180 --> 00:03:31,350 One crore?! 37 00:03:31,810 --> 00:03:32,900 He is our man. 38 00:03:35,980 --> 00:03:37,940 Give whatever they ask and settle the matter. 39 00:03:40,480 --> 00:03:42,270 - Where are you? - We came to buy pizzas. 40 00:03:42,350 --> 00:03:43,890 - Do it fast. - Okay, sir. 41 00:03:46,850 --> 00:03:48,720 - There is a cellar next to the stairs. - There is one, sir. 42 00:03:48,810 --> 00:03:51,310 Put the money in the pizza bag next to it and tell me the number of the vehicle. 43 00:03:51,390 --> 00:03:52,550 Okay, sir. 44 00:03:56,560 --> 00:03:58,270 AP09 AS 1234, sir. 45 00:04:01,770 --> 00:04:05,020 AP09 AS 1234. Stop the pizza bike immediately. 46 00:04:05,560 --> 00:04:08,980 Breaking up is normal and quite common these days. 47 00:04:10,640 --> 00:04:11,890 It takes some time. 48 00:04:13,140 --> 00:04:14,760 AP09 AS 1234. 49 00:04:15,350 --> 00:04:17,550 A person started driving the bike that you mentioned, sir. 50 00:04:17,640 --> 00:04:19,220 Keep following him without missing out. 51 00:04:28,730 --> 00:04:29,980 Just keep following him. 52 00:04:30,390 --> 00:04:31,760 Okay, sir. 53 00:04:37,020 --> 00:04:38,690 He has taken a left turn at the journalist colony. 54 00:04:38,770 --> 00:04:40,730 - He's going towards the lake. - Keep following him. 55 00:04:43,560 --> 00:04:45,610 He parked the bike and is going towards the garbage heap with the money bag. 56 00:04:46,020 --> 00:04:48,310 I'll be on the phone. You catch him and recover the money. 57 00:04:48,680 --> 00:04:50,390 It seems that he realized that I am following him. 58 00:04:50,480 --> 00:04:51,560 He is unloading himself. 59 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Hands up! 60 00:04:53,310 --> 00:04:54,230 Turn this side. 61 00:04:59,060 --> 00:05:00,230 Did you catch him? 62 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 Sir, the matter is.. It may not be nice if we catch him. 63 00:05:02,890 --> 00:05:04,300 - What is the matter? - It is-- 64 00:05:09,520 --> 00:05:11,400 Stop! Stop right there! 65 00:05:11,480 --> 00:05:13,610 Sir, if you want a pizza, you must order over the phone. 66 00:05:13,680 --> 00:05:15,800 - You must not snatch like this. - This too is an order.. law and order! 67 00:05:20,480 --> 00:05:21,730 Stop! 68 00:05:22,180 --> 00:05:23,100 This is the number that sir mentioned. 69 00:05:23,180 --> 00:05:24,180 - Sir! - Hello! 70 00:05:24,270 --> 00:05:25,730 We found the vehicle with number 1234. 71 00:05:26,770 --> 00:05:28,110 1234. 72 00:05:30,810 --> 00:05:31,690 Hello! 73 00:05:31,770 --> 00:05:33,480 We caught the pizza bike with number 1234. 74 00:05:34,600 --> 00:05:35,890 1234 again! 75 00:05:54,390 --> 00:05:55,470 Sir, tell me. 76 00:05:55,560 --> 00:05:58,520 He gave the same number to all the bikes and fooled us. 77 00:05:58,600 --> 00:06:00,350 Here the signal is a bit week, sir. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 Don't let any vehicle off till I come. 79 00:06:04,180 --> 00:06:05,260 Hello! 80 00:06:05,350 --> 00:06:07,300 - Hello. Hey, wait. - I'm speaking to you. 81 00:06:10,350 --> 00:06:11,470 Get lost. 82 00:06:11,560 --> 00:06:14,650 Bhadram, don't let any vehicle go till I come. 83 00:06:15,180 --> 00:06:16,430 I should not let any vehicle go?! 84 00:06:18,140 --> 00:06:19,100 Okay, sir. 85 00:06:27,100 --> 00:06:28,260 1234. 86 00:06:28,350 --> 00:06:29,510 Sir! 87 00:06:30,140 --> 00:06:31,390 Sir! 88 00:06:54,060 --> 00:06:55,360 He won't come on time at all! 89 00:07:00,270 --> 00:07:01,480 Will he come... 90 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 ...or not? 91 00:07:07,890 --> 00:07:09,010 Will he come... 92 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 ...or not? 93 00:07:17,850 --> 00:07:21,050 - "It's a mad world!" - Tell me. 94 00:07:21,140 --> 00:07:23,470 Your marriage is to happen in 10 minutes.. where are you? 95 00:07:23,560 --> 00:07:25,190 Any problem if I arrive there in 9 mins? 96 00:07:25,730 --> 00:07:27,860 All the guests have come and are waiting for you.. come quickly. 97 00:07:28,100 --> 00:07:29,050 I must increase the speed in that case. 98 00:07:45,430 --> 00:07:47,350 Here he comes.. hey, wait. 99 00:07:51,350 --> 00:07:52,640 Where is the ring? 100 00:07:53,350 --> 00:07:55,140 I am asking you where the ring is. 101 00:07:56,600 --> 00:07:57,680 Here it is. 102 00:08:02,930 --> 00:08:04,430 C'mon, everybody inside.. C'mon. 103 00:08:04,520 --> 00:08:06,110 You brought it at the right time.. superb! 104 00:08:06,770 --> 00:08:08,480 The marriage isn't cancelled because he brought the ring in time. 105 00:08:08,560 --> 00:08:09,690 Alas! 106 00:08:09,770 --> 00:08:12,230 - Where is he? - Hey, come on. 107 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 No! 108 00:08:14,390 --> 00:08:15,890 She broke up with me... 109 00:08:15,980 --> 00:08:19,060 ...and the foolish girl got me to buy the ring for her marriage! 110 00:08:20,060 --> 00:08:21,520 - Drop the both of them. - What?! 111 00:08:22,520 --> 00:08:23,940 Sorry, I left them. 112 00:08:24,310 --> 00:08:25,360 Raja Harishchandra Prasad. 113 00:08:25,430 --> 00:08:27,720 How come you have breakups with so many girls? 114 00:08:56,140 --> 00:09:01,050 "I am an emperor who does not make compromises." 115 00:09:01,140 --> 00:09:05,970 "Oh God, no girl falls for me." 116 00:09:06,060 --> 00:09:10,940 "I never lie to my girlfriends." 117 00:09:11,020 --> 00:09:15,730 "That is my virtue, what is wrong with it." 118 00:09:15,980 --> 00:09:23,480 "Oh girl, I always speak the truth and this nature has brought me doom." 119 00:09:24,890 --> 00:09:33,300 "You told the facts to your girlfriend... your friendship stands broken." 120 00:09:35,730 --> 00:09:40,690 "I am an emperor who does not make compromises." 121 00:09:40,770 --> 00:09:45,560 "Oh God, no girl falls for me." 122 00:09:50,100 --> 00:09:51,180 I saw her. 123 00:09:54,810 --> 00:09:55,980 I love you, dad. 124 00:09:56,270 --> 00:09:57,230 It is a blank check. 125 00:09:57,310 --> 00:09:59,860 Hey, how is the birthday party that I arranged? 126 00:09:59,930 --> 00:10:02,510 Forget the party.. whose dress between the both of us is better? 127 00:10:02,770 --> 00:10:05,190 Your dress is crap and your friend's one is superb! 128 00:10:07,060 --> 00:10:08,360 What happened? 129 00:10:08,430 --> 00:10:09,800 She slapped me since I told the truth. 130 00:10:09,890 --> 00:10:11,470 Oh... so sweet! 131 00:10:14,930 --> 00:10:23,890 "I told the truth that her face, looks, shoes and nails are not good." 132 00:10:24,810 --> 00:10:33,690 "When the lover's father inquired, I gave proof that I am jobless." 133 00:10:33,770 --> 00:10:39,310 "On learning the truth, the girl got angry and changed her address." 134 00:10:39,390 --> 00:10:44,180 "In that manner I lost my lover." 135 00:10:44,270 --> 00:10:49,190 "You told the facts to your girlfriend." 136 00:10:49,270 --> 00:10:52,020 "Your friendship stands broken." 137 00:11:24,350 --> 00:11:25,970 - Thank you, papa! - Hey, careful! 138 00:11:26,390 --> 00:11:31,300 "Things work out well if you praise anyone." 139 00:11:31,390 --> 00:11:35,470 "The beautiful girl is approaching." 140 00:11:36,270 --> 00:11:45,060 "When I create my magic all girls fall for me." 141 00:11:45,140 --> 00:11:50,800 "When my eyes meet hers I get the feeling of floating in the air." 142 00:11:50,890 --> 00:11:54,470 "Why should I tell the truth and cause my love to fail." 143 00:11:55,810 --> 00:12:00,690 "You didn't tell lies to your girlfriend." 144 00:12:00,770 --> 00:12:04,900 "What if your friendship is broken." 145 00:12:05,730 --> 00:12:10,560 "You didn't tell lies to your girlfriend." 146 00:12:10,640 --> 00:12:15,010 "What if your friendship is broken." 147 00:12:16,140 --> 00:12:19,720 Cousin! Cousin! Please open the window. 148 00:12:19,810 --> 00:12:21,060 Wait! 149 00:12:22,270 --> 00:12:23,560 Go and enjoy. 150 00:12:23,640 --> 00:12:27,100 Thanks, cousin. I wish that you get a lovely figure like me. 151 00:12:28,100 --> 00:12:29,350 - Get lost! - Good morning, sir. 152 00:12:29,680 --> 00:12:31,800 - Tell me what the matter is. - It is about an insurance policy. 153 00:12:31,890 --> 00:12:33,100 I will call you later. 154 00:12:34,770 --> 00:12:36,190 Brother! Brother! 155 00:12:36,270 --> 00:12:38,310 - Do you have sugar complaint? - How do you know that? 156 00:12:38,390 --> 00:12:39,680 Because you cannot control going to the loo. 157 00:12:39,770 --> 00:12:40,980 - Hey! - Get lost! 158 00:12:42,730 --> 00:12:43,810 These people must be bashed. 159 00:12:44,230 --> 00:12:46,230 Do you all in the city have sugar complaint? 160 00:13:01,230 --> 00:13:02,520 - You will all have a hard time. - Hey! 161 00:13:02,600 --> 00:13:04,350 Drive the car fast. 162 00:13:05,310 --> 00:13:06,730 - They are coming, go fast. - Madam! 163 00:13:07,850 --> 00:13:09,850 You must have mistaken this to be an auto. It is a Nano car. 164 00:13:10,390 --> 00:13:11,300 That is an auto and this a Nano. 165 00:13:11,930 --> 00:13:13,600 This is a Nano and that is an auto. 166 00:13:15,390 --> 00:13:17,760 Please get down from the car. 167 00:13:17,850 --> 00:13:19,720 Please! The traffic is jammed. Hello! 168 00:13:21,060 --> 00:13:22,860 Oh my God! My Nano car! Who the hell was that? 169 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Do you think that this road belongs to your dad. 170 00:13:24,480 --> 00:13:25,560 Why did you park the car in the middle! 171 00:13:25,640 --> 00:13:27,220 Who are you to tell me to get lost? 172 00:13:27,310 --> 00:13:28,520 How dare you hit my car?! 173 00:13:29,180 --> 00:13:30,390 What do you think of yourselves? 174 00:13:30,480 --> 00:13:34,150 Where are you taking my car? Take your leg off the accelerator. 175 00:13:34,230 --> 00:13:35,810 - I am removing my leg. - Do it soon! 176 00:13:45,600 --> 00:13:46,800 Why are they chasing you? 177 00:13:46,890 --> 00:13:48,300 If they catch me I will be forced to marry. 178 00:13:49,060 --> 00:13:50,560 It seems that I am the one who is going to suffer. 179 00:13:51,560 --> 00:13:53,610 Can we escape in this rat-sized car? 180 00:13:53,890 --> 00:13:55,430 Cats cannot enter the holes that rats can! 181 00:13:56,350 --> 00:13:57,260 That's my baby Nano! 182 00:14:06,640 --> 00:14:08,510 Oh crap! 183 00:14:09,730 --> 00:14:11,400 - Go back quickly! - Don't shout! 184 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 Hey, stay in your seat or you will die. 185 00:14:29,600 --> 00:14:31,010 They are coming close. 186 00:14:31,640 --> 00:14:33,350 Her dress is flying out of the car. See it. 187 00:14:37,560 --> 00:14:38,770 Hold the steering. 188 00:14:39,270 --> 00:14:40,440 - Hold the steering. - Okay. 189 00:14:42,350 --> 00:14:43,930 Take this and cut it. 190 00:14:44,480 --> 00:14:45,730 - What should I cut? - Cut it! 191 00:14:46,180 --> 00:14:47,640 Cut the dress that is flying out of the car. 192 00:14:58,520 --> 00:14:59,690 Go fast! 193 00:15:05,430 --> 00:15:07,680 Hey! Why did you put the tanker in the middle of the road? 194 00:15:07,770 --> 00:15:08,810 Won’t you let people pass? 195 00:15:08,890 --> 00:15:11,260 - How long will it take, bro? - 10 min. 196 00:15:11,980 --> 00:15:14,150 Hey! Come in.. let us sit in a jolly way inside the car. 197 00:15:14,230 --> 00:15:16,560 Why do you say jolly when we are in trouble? First get out of the car. 198 00:15:17,100 --> 00:15:18,800 Get out. Out now. 199 00:15:21,770 --> 00:15:23,730 My girl, did you escape from your marriage ceremony? 200 00:15:23,810 --> 00:15:24,730 What is it my boy? 201 00:15:24,810 --> 00:15:27,060 Yes, we just saw a love movie and decided to elope! 202 00:15:27,140 --> 00:15:28,430 Go and mind your business. 203 00:15:28,520 --> 00:15:30,270 - Go on now. - Take good care of the girl. 204 00:15:30,350 --> 00:15:31,970 Who should I take good care of? Your daughter or this girl? 205 00:15:32,520 --> 00:15:36,020 Who are you in the first place and why did you enter my car? 206 00:15:36,100 --> 00:15:37,180 Clarify it to me. 207 00:15:39,770 --> 00:15:41,860 It seems that I did not cry when I was born. 208 00:15:42,480 --> 00:15:46,560 My father wrapped me in a blue towel and held me close. 209 00:15:46,640 --> 00:15:48,010 Stop your nonsense. 210 00:15:48,350 --> 00:15:49,680 I did not say that to you. Go on. 211 00:15:50,310 --> 00:15:51,480 What are you talking about? 212 00:15:51,810 --> 00:15:53,520 You were the one who asked me to clarify everything. 213 00:15:54,060 --> 00:15:55,400 That is why I am saying the entire story! 214 00:15:55,480 --> 00:15:56,440 You are a legend. 215 00:15:56,930 --> 00:15:59,470 Just tell me why you entered my car in this dress. 216 00:16:02,850 --> 00:16:04,640 - Tell me quickly! - So strange! 217 00:16:04,730 --> 00:16:08,610 Whenever I fall in love with someone they get married before I could propose. 218 00:16:08,930 --> 00:16:10,430 The same thing happened with Yusuf. 219 00:16:10,730 --> 00:16:13,400 It got repeated again with Jaswinder Singh. 220 00:16:13,770 --> 00:16:14,690 It fits you. 221 00:16:14,770 --> 00:16:17,150 - At the same time-- - What happened? 222 00:16:18,350 --> 00:16:19,470 I met Joseph. 223 00:16:20,890 --> 00:16:24,350 Why did I fall in love with Joseph when there are so many others in the world? 224 00:16:24,890 --> 00:16:26,260 He was my English professor. 225 00:16:28,140 --> 00:16:30,010 Everyone used to bunk going to college. 226 00:16:30,100 --> 00:16:33,390 But I used to bunk going home and go around him. 227 00:16:34,680 --> 00:16:38,260 One day I thought of proposing to him and sought the blessings of all gods. 228 00:16:52,730 --> 00:16:53,690 In the world-- 229 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 Why did you fall in love only with Joseph... 230 00:16:54,850 --> 00:16:55,890 ...when there are so many others in the world? 231 00:16:55,980 --> 00:16:59,110 Is that all? It would be better if you ask this to him instead of me. 232 00:17:03,060 --> 00:17:04,150 I have an idea. 233 00:17:04,230 --> 00:17:06,560 If the wedding dress goes missing, the marriage is postponed. 234 00:17:08,390 --> 00:17:11,180 That's why I stole the wedding dress, escaped from them and got into your car. 235 00:17:11,930 --> 00:17:15,010 When there are so many love stories in the world, why is only yours so bad? 236 00:17:15,480 --> 00:17:16,860 - Is that so? - Yes! 237 00:17:16,930 --> 00:17:17,890 Give me your phone. 238 00:17:18,520 --> 00:17:20,810 - Give me your phone. - I am giving it. Will you kill me? 239 00:17:23,730 --> 00:17:25,190 What is she going to do? 240 00:17:25,430 --> 00:17:26,470 - Hello! - Hello! 241 00:17:26,560 --> 00:17:28,400 - Tell me, Priya! - Did the marriage get cancelled? 242 00:17:28,480 --> 00:17:30,560 - What actually happened was-- - Just wait a minute. 243 00:17:31,980 --> 00:17:32,900 Tell me now. 244 00:17:32,980 --> 00:17:36,480 Mad girl, would the marriage get cancelled just because you stole the wedding dress? 245 00:17:36,560 --> 00:17:37,900 The marriage was over long ago. 246 00:17:38,270 --> 00:17:39,190 It is my turn. 247 00:17:39,600 --> 00:17:43,510 - But still-- - Alas! Please check whom you are hitting. 248 00:17:43,600 --> 00:17:45,180 You get lost! 249 00:17:45,270 --> 00:17:47,310 Did you not find one telugu boy to fall in love? 250 00:17:47,890 --> 00:17:50,510 How is that possible when everyone maintains 2-3 girls? 251 00:17:52,770 --> 00:17:54,360 - What about your love story? - Love?! 252 00:17:55,730 --> 00:17:59,190 When Soundarya entered my life, my heart beat fast... 253 00:17:59,770 --> 00:18:02,230 ...and my phone got busy too! 254 00:18:02,310 --> 00:18:04,480 - What are all these gifts? - They are all for Soundarya. 255 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 I am going there now. 256 00:18:05,640 --> 00:18:09,140 "Wherever I am I always feel like being beside you." 257 00:18:09,230 --> 00:18:10,270 Isn't that so? 258 00:18:10,600 --> 00:18:12,390 I see Soundarya everywhere. 259 00:18:13,020 --> 00:18:15,900 There.. There.. And here! 260 00:18:19,600 --> 00:18:20,760 Oh God.. Soundarya! 261 00:18:21,730 --> 00:18:23,560 Alas! My Soundarya! 262 00:18:23,810 --> 00:18:26,020 She is my Soundarya! Soundarya! 263 00:18:26,310 --> 00:18:27,520 Who is he? 264 00:18:28,020 --> 00:18:29,310 All the jewelry set that I gave you! 265 00:18:30,730 --> 00:18:33,110 Soundarya... it is me Raja! 266 00:18:33,180 --> 00:18:37,600 Soundarya! Hello... Please wait, Soundarya! 267 00:18:48,770 --> 00:18:50,360 - Okay. - There... Here. 268 00:18:50,810 --> 00:18:52,650 Where is your Soundarya? 269 00:18:53,100 --> 00:18:55,260 Having faith in girls is like keeping a bomb in the pocket. 270 00:18:55,810 --> 00:18:57,440 It can blast any time. 271 00:18:59,730 --> 00:19:01,900 My love did not get set because I did not find the right girl. 272 00:19:01,980 --> 00:19:04,690 Otherwise I too would have been happy like them. 273 00:19:05,730 --> 00:19:08,150 What type of girl does the Master prefer? 274 00:19:08,390 --> 00:19:11,140 It is enough if it is a girl... Why need more options? 275 00:19:15,060 --> 00:19:17,060 What type of boy do you want? 276 00:19:19,430 --> 00:19:23,100 His body should be strong and his heart should be soft. 277 00:19:23,890 --> 00:19:26,890 He should be a software engineer. 278 00:19:27,730 --> 00:19:29,150 But I am 10th fail! 279 00:19:40,270 --> 00:19:42,650 All newspapers and news channels say that... 280 00:19:43,060 --> 00:19:47,730 ...how can those who cannot save themselves, save the people! 281 00:19:49,430 --> 00:19:52,430 We need to do something before the issue becomes serious. 282 00:19:52,520 --> 00:19:55,270 Sir, I believe that Dilip is the correct person for this case. 283 00:19:56,020 --> 00:19:57,230 Dilip means-- 284 00:19:57,310 --> 00:19:58,310 Do you remember that... 285 00:19:58,390 --> 00:20:00,430 ...a few years ago kidnappings by masked men happened in the same manner. 286 00:20:00,730 --> 00:20:03,940 At that time they didn't stop at one or two and even kidnapped MLA Govindaraju. 287 00:20:04,890 --> 00:20:06,720 When the entire government was feeling the heat... 288 00:20:06,810 --> 00:20:08,980 ...Dilip Kumar was the person who easily solved that case. 289 00:20:11,230 --> 00:20:12,310 He is the correct person for this case. 290 00:20:13,310 --> 00:20:14,270 Call him right now. 291 00:20:24,770 --> 00:20:27,440 - Hello! - Sir has come to the old police station. 292 00:20:27,520 --> 00:20:29,190 What?! The commissioner has come there? 293 00:20:43,270 --> 00:20:44,310 What is he doing? 294 00:20:44,390 --> 00:20:46,350 He is making a list from old files... 295 00:20:46,430 --> 00:20:47,850 ...assuming that the kidnapper must be an old criminal. 296 00:20:48,480 --> 00:20:50,980 "It is all clear so beat it." 297 00:20:51,430 --> 00:20:53,100 "Just beat it." 298 00:20:53,730 --> 00:20:56,860 "You better do it when you can." 299 00:20:56,930 --> 00:21:00,180 "Don't want to see you idle, macho man." 300 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 "You wanna be there better do it." 301 00:21:03,640 --> 00:21:05,260 "So beat it." 302 00:21:10,230 --> 00:21:11,270 Come along! 303 00:21:12,230 --> 00:21:14,560 Dasanna, listen to me once! 304 00:21:16,180 --> 00:21:17,510 Hey, tell us the truth! 305 00:21:17,770 --> 00:21:18,810 Sir... what I mean is.-- 306 00:21:20,980 --> 00:21:22,900 They are not the kidnappers. It is a waste of energy bashing them. 307 00:21:22,980 --> 00:21:24,060 Hey, mind your business! 308 00:21:24,850 --> 00:21:27,050 - Tell me the truth! - I don't know anything. 309 00:21:27,140 --> 00:21:30,600 Tell me who did it! 310 00:21:30,980 --> 00:21:32,770 We have checked all of them. Only Basavayya remains. 311 00:21:33,390 --> 00:21:34,600 Where will he go? 312 00:21:35,020 --> 00:21:36,230 We will catch him for sure. 313 00:21:37,930 --> 00:21:39,220 Basavayya! 314 00:21:48,930 --> 00:21:51,050 - 9! - 6! 315 00:21:51,140 --> 00:21:53,050 - I say 9. - Make it 6 rupees. 316 00:21:53,140 --> 00:21:55,760 You don't bargain for condoms but do so for vegetables! 317 00:21:58,560 --> 00:22:01,520 Hey! Why do you speak and dress like that? 318 00:22:01,770 --> 00:22:02,900 It is not just appearance but a necessity. 319 00:22:03,980 --> 00:22:05,060 How many days should we run this market? 320 00:22:05,430 --> 00:22:07,600 I want to enter the software field and try my luck. 321 00:22:07,680 --> 00:22:09,100 Who threw the stone?! 322 00:22:10,390 --> 00:22:11,470 Hit and miss! 323 00:22:11,980 --> 00:22:14,860 Luck is not enough.. you need brains too for it. 324 00:22:16,180 --> 00:22:19,010 It means that the boy has all the qualities. 325 00:22:19,390 --> 00:22:21,600 He is a strong person with a soft heart... 326 00:22:21,680 --> 00:22:23,640 ...we only need to find whether he is a software engineer or not. 327 00:22:24,390 --> 00:22:27,010 You didn't tell me why you dressed up like this. 328 00:22:27,100 --> 00:22:29,510 It is... I found the girl of my heart. 329 00:22:30,430 --> 00:22:31,680 Is that all? 330 00:22:31,770 --> 00:22:35,230 She is not a part-time affair but more like a life-time thing. 331 00:22:35,560 --> 00:22:39,060 Father will like him. Once you see him for yourself... 332 00:22:39,680 --> 00:22:41,220 ...you too will appreciate him. 333 00:22:42,140 --> 00:22:43,390 Let's check it out. 334 00:22:43,680 --> 00:22:47,010 "This is a bottle gourd!" 335 00:22:47,100 --> 00:22:48,640 How much is the bottle gourd for? 336 00:22:48,730 --> 00:22:51,650 - 9! - 6! 337 00:22:51,730 --> 00:22:52,860 I am saying that is costs 9! 338 00:22:56,730 --> 00:22:58,440 Raja! 339 00:23:04,600 --> 00:23:06,010 His brains are bust! 340 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 What a fantastic guy! 341 00:23:12,140 --> 00:23:14,390 - A wasteful life! - What happened? 342 00:23:14,930 --> 00:23:16,930 I would have hanged myself had this tie been a little longer. 343 00:23:17,020 --> 00:23:19,480 You won't gain anything if you feel sorry like this. 344 00:23:19,560 --> 00:23:20,940 I feel like crying. 345 00:23:21,020 --> 00:23:23,560 This time I will give you a great idea. 346 00:23:23,980 --> 00:23:25,360 - What is it? - Love! 347 00:23:25,430 --> 00:23:26,510 That is a useless thing. 348 00:23:26,850 --> 00:23:29,430 Enough of the depression that he suffered due to the ideas you gave him. 349 00:23:29,930 --> 00:23:31,140 I will give the idea now. 350 00:23:31,390 --> 00:23:33,470 Uncle, this is not of the old generation. 351 00:23:33,560 --> 00:23:34,980 This is the age of the new generation. 352 00:23:36,890 --> 00:23:41,050 Be it old generation or the new one, the ramp walk is still the same. 353 00:23:45,430 --> 00:23:47,800 Who is the fool that gave you the software idea? 354 00:23:47,890 --> 00:23:49,510 Yeah! It is me of course. 355 00:23:50,730 --> 00:23:51,900 Tell me once again! 356 00:23:52,640 --> 00:23:55,300 What does it matter if he is not a software engineer? 357 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 It seems that they have 4 to 5 shops in the market. 358 00:23:58,680 --> 00:24:01,100 His daddy must surely be very rich. 359 00:24:01,180 --> 00:24:03,180 He can start a software company with that money. 360 00:24:03,850 --> 00:24:05,930 And I can convince my father easily. 361 00:24:07,230 --> 00:24:08,440 Raja! 362 00:24:08,520 --> 00:24:12,440 When you speak to girls, only your honesty must be visible. 363 00:24:13,930 --> 00:24:18,260 If you try to show something else, there won't be a second meeting. 364 00:24:18,520 --> 00:24:19,770 Oh! 365 00:24:21,180 --> 00:24:22,550 What should I do now, daddy? 366 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 You should go and meet that girl immediately. 367 00:24:24,180 --> 00:24:27,390 Is he like some movie hero to appear immediately before me? 368 00:24:28,600 --> 00:24:30,890 - Where is chicken? - Over here! 369 00:24:32,180 --> 00:24:33,260 Hi girls... greetings! 370 00:24:33,730 --> 00:24:35,360 - Raja sir. - No! 371 00:24:35,430 --> 00:24:36,640 - Raja. - I'm coming. 372 00:24:36,730 --> 00:24:39,810 - Excuse me, biryani. - You want biryani.. Just a second. 373 00:24:40,140 --> 00:24:42,220 I like this since childhood. 374 00:24:42,310 --> 00:24:44,230 - Please take this and enjoy. - Thanks. 375 00:24:46,100 --> 00:24:47,220 Sambar. 376 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 I love social service. 377 00:24:54,390 --> 00:24:55,550 - Here. - Over there. 378 00:24:55,640 --> 00:24:56,800 Look over there. 379 00:24:58,350 --> 00:24:59,390 What is that? 380 00:25:00,850 --> 00:25:01,800 Oh! 381 00:25:01,890 --> 00:25:03,600 You too eat here? 382 00:25:03,680 --> 00:25:07,970 Oh.. so you work over here.. Okay! 383 00:25:10,480 --> 00:25:11,560 Hey, Sunny! 384 00:25:13,390 --> 00:25:15,890 This is the dress my dad brought from Singapore. 385 00:25:15,980 --> 00:25:19,610 It is oversized for me. You wear it, girls will fall over for you. 386 00:25:20,890 --> 00:25:22,100 Hey! 387 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Stop your recollection. 388 00:25:24,100 --> 00:25:27,050 Every dialog that you speak should impress the girl. 389 00:25:27,140 --> 00:25:28,510 Okay, I'll handle it. 390 00:25:29,180 --> 00:25:31,430 My heart has a liking for you. 391 00:25:32,140 --> 00:25:35,300 And I like your heart too. 392 00:25:35,390 --> 00:25:39,100 "This heart of mine." 393 00:25:40,600 --> 00:25:44,050 "Don't melt it and leave." 394 00:25:44,140 --> 00:25:46,180 What magic did you do, darling? 395 00:25:46,430 --> 00:25:48,100 I didn't do any magic. 396 00:25:48,180 --> 00:25:50,050 You are the one who is imagining things. 397 00:25:52,140 --> 00:25:53,470 Why don't you have some more pieces? 398 00:25:53,730 --> 00:25:54,980 They may charge extra for it. 399 00:25:55,310 --> 00:25:58,900 This is an unlimited buffet... you can eat as much as you want. 400 00:26:01,350 --> 00:26:05,010 You are already fat.. eat in a limited way now. 401 00:26:11,140 --> 00:26:15,100 When I look at you, I get intoxicated as if drunk. 402 00:26:16,140 --> 00:26:18,100 My eyes start to wink and legs shudder. 403 00:26:18,180 --> 00:26:21,220 I feel like I fell in love at last. 404 00:26:22,890 --> 00:26:26,470 Your poetry is better than that of the great poet Kalidas. 405 00:26:27,810 --> 00:26:30,860 - I write poems... do you read poems? - No! 406 00:26:30,930 --> 00:26:34,430 He is acting over-smart. I shall set him right. 407 00:26:35,100 --> 00:26:41,010 - Ladyfingers 20 rupees a kilo! - No... it is only 9... 9! 9! 408 00:26:53,480 --> 00:26:55,860 This is not a market, Mr. Raja! It is a restaurant. 409 00:26:56,140 --> 00:26:57,140 It is indeed. 410 00:26:58,180 --> 00:26:59,890 I'm always busy in making market software. 411 00:27:00,520 --> 00:27:02,110 I do it as a hobby for my dad. 412 00:27:02,180 --> 00:27:05,350 Actually, the entire market belongs to us. 413 00:27:06,020 --> 00:27:07,310 What is the name of your software company? 414 00:27:09,850 --> 00:27:11,510 Dull.. Dull Private Limited. 415 00:27:11,810 --> 00:27:12,730 Where is it? 416 00:27:12,810 --> 00:27:14,690 In high-tech city.. Very far from the city. 417 00:27:15,020 --> 00:27:16,110 Where is it located in high-tech city? 418 00:27:16,980 --> 00:27:18,230 Why is she asking so many questions? 419 00:27:18,640 --> 00:27:19,800 Do you know the place called Silpa Ramam? 420 00:27:19,890 --> 00:27:21,430 - Is it located there? - Not there. 421 00:27:21,520 --> 00:27:23,190 Do you know the KFC next to it? 422 00:27:23,270 --> 00:27:24,400 I know that. Is it there? 423 00:27:24,480 --> 00:27:28,730 Not there. Do you know the Cream Stone next to it? 424 00:27:31,350 --> 00:27:33,470 - I don't know that. - That is exactly where it is located. 425 00:27:34,980 --> 00:27:36,310 The ice cream there is very good. 426 00:27:36,390 --> 00:27:37,600 Do you want to order some ice cream? 427 00:27:38,270 --> 00:27:40,900 You must be able to guess her taste before she tells you. Go ahead! 428 00:27:41,270 --> 00:27:42,360 I will have a blast. 429 00:27:42,430 --> 00:27:43,970 Let me guess your taste. 430 00:27:46,140 --> 00:27:50,550 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 431 00:27:51,310 --> 00:27:56,650 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 432 00:28:04,930 --> 00:28:05,890 Now let me guess yours. 433 00:28:07,600 --> 00:28:10,600 Strawberry delight with extra nuts and chocolate sauce? 434 00:28:31,770 --> 00:28:32,690 Good for nothing! 435 00:28:32,770 --> 00:28:35,230 How is my costume? Doesn't it look great? 436 00:28:35,310 --> 00:28:36,770 It looks fantastic. 437 00:28:37,480 --> 00:28:39,770 Go and manage that fatso. My work will become easier. 438 00:28:41,100 --> 00:28:42,680 You go on. I will handle her. 439 00:28:43,810 --> 00:28:45,440 I will tell it concisely and accurately. 440 00:28:45,520 --> 00:28:48,150 There is a flower and the bee. Why does the bee go around the flower? 441 00:28:48,770 --> 00:28:49,900 Let me ask one more thing. 442 00:28:49,980 --> 00:28:53,860 There is a balloon and there is air. Why does air go inside the balloon? 443 00:28:53,930 --> 00:28:55,890 There is this plate and there is your head. 444 00:28:55,980 --> 00:28:57,730 What will happen if I bash your head with this plate? 445 00:28:57,810 --> 00:28:59,020 What would happen? 446 00:29:00,270 --> 00:29:03,060 It seems that your friend is very busy. Shall we go? 447 00:29:03,430 --> 00:29:04,600 Okay! 448 00:29:07,060 --> 00:29:08,230 Man, these are your car keys. 449 00:29:12,810 --> 00:29:14,270 Bye! 450 00:29:15,270 --> 00:29:16,650 Bye! 451 00:29:31,730 --> 00:29:32,690 Idea. 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,810 - What you should now do is-- - I got it. 453 00:29:35,430 --> 00:29:37,720 If I remove the air from my bike tires, I can go with her in her car. 454 00:29:37,810 --> 00:29:38,810 Is that so? I understood it. 455 00:29:39,430 --> 00:29:41,550 Hey, you have grown smart. 456 00:29:41,640 --> 00:29:43,180 Go away and stop your comments. 457 00:29:44,020 --> 00:29:45,190 Raja! 458 00:29:47,930 --> 00:29:51,800 My car is not starting. If you don't mind will you drop me on your bike? 459 00:29:52,600 --> 00:29:53,720 One second! 460 00:30:13,890 --> 00:30:14,720 Sir, she is your daughter. 461 00:30:31,850 --> 00:30:32,930 Do you want me to stop the car? 462 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 Drive on! 463 00:30:42,230 --> 00:30:43,190 Sir. 464 00:30:43,270 --> 00:30:45,440 The kidnapper Basavayya is not revealing the truth even after we bashed him. 465 00:30:47,480 --> 00:30:48,650 Good morning, sir. 466 00:30:52,520 --> 00:30:54,230 Sir, please don't do anything to me. 467 00:30:54,520 --> 00:30:55,770 - Sit down. - Please, sir. 468 00:30:55,850 --> 00:30:57,600 Don't worry and sit down. 469 00:30:57,850 --> 00:30:58,800 Laxman, bring me that file 470 00:30:59,180 --> 00:31:00,350 - Tea? - No need, sir. 471 00:31:01,020 --> 00:31:02,150 - Would you prefer coffee? - No, sir. 472 00:31:03,980 --> 00:31:06,610 There is no link between those kidnappings and me. 473 00:31:06,930 --> 00:31:08,760 I stopped all such things and am managing my business. 474 00:31:08,850 --> 00:31:10,640 I too am thinking the same. Sign here. 475 00:31:10,980 --> 00:31:12,190 As you say, sir. 476 00:31:13,060 --> 00:31:14,940 As you say, sir. 477 00:31:16,390 --> 00:31:17,470 Sir. 478 00:31:18,180 --> 00:31:19,390 Get one cup of milk. 479 00:31:23,350 --> 00:31:25,010 Sir, please don't beat me. 480 00:31:25,390 --> 00:31:27,010 You just signed on the paper confessing that you did the kidnappings. 481 00:31:27,100 --> 00:31:28,470 Now you want milk! 482 00:31:28,810 --> 00:31:30,150 He is the only one remaining in the list. 483 00:31:30,640 --> 00:31:32,390 If he is kicked hard, he will confess the truth. 484 00:31:32,480 --> 00:31:33,440 Okay, I take your leave. 485 00:31:34,770 --> 00:31:36,060 Sir, he is innocent. 486 00:31:36,140 --> 00:31:37,890 There is no connection between him and the kidnappings. 487 00:31:37,980 --> 00:31:39,110 I know that. 488 00:31:39,180 --> 00:31:41,760 I know how to connect and correct things. 489 00:31:41,850 --> 00:31:43,720 - Sir, What I mean is-- - Call for the press. 490 00:31:49,140 --> 00:31:50,180 Okay. 491 00:31:50,980 --> 00:31:52,560 Hey man.. Switch on the TV. 492 00:31:54,310 --> 00:31:58,190 The new police commissioner is about to speak about the kidnappings in the city. 493 00:31:58,520 --> 00:32:01,230 The case of the kidnapping of Bowenpalli CI Sharma... 494 00:32:01,560 --> 00:32:04,400 ...and in the case of the kidnapping of the PA of Minister Govindaraj... 495 00:32:04,980 --> 00:32:06,230 ...we captured the main kidnapper of those cases. 496 00:32:06,730 --> 00:32:08,730 Now people will get to hear about kidnappings... 497 00:32:08,810 --> 00:32:11,110 ...only in movies and in dictionaries. People won’t see them in real life. 498 00:32:11,180 --> 00:32:12,390 - Sir! - What is it? 499 00:32:12,480 --> 00:32:14,150 We got news that another MLA Munuswamy has been kidnapped. 500 00:32:14,430 --> 00:32:15,720 Why don't you speak loudly? 501 00:32:15,810 --> 00:32:17,810 Sir, It seems that they kidnapped MLA Munuswamy. 502 00:32:17,890 --> 00:32:19,010 Oh God! 503 00:32:19,100 --> 00:32:20,220 News we just received. 504 00:32:20,310 --> 00:32:23,400 The city has been put on red alert after the kidnapping of MLA Munuswamy. 505 00:32:23,480 --> 00:32:25,860 Is the officer Dilip who solved many kidnapping cases earlier... 506 00:32:25,930 --> 00:32:27,390 ...checkmated this time? 507 00:32:29,020 --> 00:32:31,190 Had that kidnapper kidnapped you and me... 508 00:32:31,270 --> 00:32:32,940 ...the torture from above could have been avoided. 509 00:32:33,230 --> 00:32:34,770 Sir, please listen to me. 510 00:32:34,850 --> 00:32:37,140 The kidnappings which started with the police are now targeting politicians. 511 00:32:37,390 --> 00:32:38,850 Hey! Put the phone down. 512 00:32:45,430 --> 00:32:47,050 Hey, release Basavayya. 513 00:32:51,640 --> 00:32:53,100 I told him earlier that this person is not the kidnapper. 514 00:32:53,770 --> 00:32:54,860 But no one cared to listen to me. 515 00:32:55,230 --> 00:32:57,650 What are you mumbling to yourself? Come here. 516 00:32:59,230 --> 00:33:00,150 Nothing, sir. 517 00:33:00,230 --> 00:33:02,230 I was just saying that I mentioned earlier that he is not the kidnapper. 518 00:33:02,310 --> 00:33:04,730 In that case tell me about the kidnappers and I will listen. 519 00:33:05,980 --> 00:33:08,610 Sir, they are not some ordinary kidnappers. 520 00:33:09,230 --> 00:33:13,230 It seems that they are not doing it for cash or such things. 521 00:33:13,770 --> 00:33:16,150 There seems to be a police point of view in their deeds. 522 00:33:16,230 --> 00:33:18,270 What do you suggest that we do now? 523 00:33:20,180 --> 00:33:21,350 Please give me a minute. 524 00:33:21,730 --> 00:33:24,020 Dasanna, I have a dry throat. Get me a cup of tea. 525 00:33:24,390 --> 00:33:26,970 Sir, we should not think like policeman for some time. 526 00:33:27,350 --> 00:33:30,050 We must think like the kidnappers do to catch them. 527 00:33:31,230 --> 00:33:32,860 - Interesting! - Thanks. 528 00:33:33,980 --> 00:33:35,520 Sir I have a plan. Can I say it? 529 00:33:35,600 --> 00:33:38,390 - First listen to my plan. - Tell me, sir. 530 00:33:38,480 --> 00:33:42,770 Take an auto from here and go to RTC crossroads. 531 00:33:42,850 --> 00:33:44,600 Eat a biryani in hotel Bawarchi there... 532 00:33:45,140 --> 00:33:49,220 ...it seems that they are selling tickets in black in the movie hall opposite to it. 533 00:33:50,560 --> 00:33:53,110 Go and take care of them. 534 00:33:57,390 --> 00:33:58,550 He wants tea! 535 00:34:01,430 --> 00:34:02,510 Father, check! 536 00:34:03,730 --> 00:34:05,650 What do you want it for? To propose to someone? 537 00:34:07,310 --> 00:34:09,730 She put her hand on me here. 538 00:34:09,810 --> 00:34:12,270 - Is that so? - Oh boy, do you have snake gourd? 539 00:34:15,430 --> 00:34:16,550 I want some big sized ones. 540 00:34:17,100 --> 00:34:18,390 - You want only big ones? - Yes. 541 00:34:18,640 --> 00:34:20,100 Get lost from here! 542 00:34:22,180 --> 00:34:26,800 Just because she put her hand on you, do you think that she's ready to marry you? 543 00:34:27,770 --> 00:34:29,730 I'm not just thinking. It is a fact! 544 00:34:29,810 --> 00:34:32,060 When I put my hand on his shoulder I got a positive reaction. 545 00:34:32,390 --> 00:34:34,180 - She may have got used to it! - What did you say? 546 00:34:34,930 --> 00:34:38,640 If so many girls deserted him, it means that... 547 00:34:38,730 --> 00:34:42,020 ...there is some problem with the boy. 548 00:34:42,350 --> 00:34:45,760 The must observe him closely and do the correct analysis. 549 00:34:46,230 --> 00:34:48,060 Do you suggest that I should buy a good calculator? 550 00:34:49,310 --> 00:34:52,150 I love you Geeta. I love you so much. 551 00:34:55,850 --> 00:34:56,890 Bye! 552 00:34:57,430 --> 00:34:59,010 - Who are you talking to over the phone? - Geeta! 553 00:35:00,140 --> 00:35:02,140 - Who is she? - My mother. 554 00:35:03,270 --> 00:35:04,810 - Your mom? - Yes, my mother. 555 00:35:04,890 --> 00:35:07,890 Dad, I asked you for some idea but you are watching a movie. 556 00:35:09,270 --> 00:35:10,400 I think-- 557 00:35:11,430 --> 00:35:16,640 Every time that you are with that girl I shall call you using the name Bujji. 558 00:35:16,730 --> 00:35:18,440 - Okay. - You should talk to me. 559 00:35:18,520 --> 00:35:20,060 - Talk to you?! - I mean you should talk to Bujji. 560 00:35:20,140 --> 00:35:22,260 In a close and romantic manner. 561 00:35:23,810 --> 00:35:28,610 If she feels jealous like the heroine of the movie then you must use that reaction. 562 00:35:28,680 --> 00:35:29,930 What should I do with that reaction? 563 00:35:30,480 --> 00:35:32,770 Put up a romantic expression on your face. 564 00:35:40,270 --> 00:35:42,310 - Who are you scaring? - It is a romantic expression. 565 00:35:42,560 --> 00:35:44,860 It feels like violence and not romance. 566 00:35:44,930 --> 00:35:46,390 Okay, one more important thing. 567 00:35:46,730 --> 00:35:48,230 You must use all your experience. 568 00:35:48,310 --> 00:35:49,560 But don't repeat any of those things. 569 00:35:49,640 --> 00:35:51,470 - All the... - Best! 570 00:35:51,850 --> 00:35:53,050 Yes! 571 00:35:54,730 --> 00:35:57,770 "Bad boys bad boys. Whatcha gonna do." 572 00:35:57,850 --> 00:36:00,050 "Whatcha gonna do when they come for you?" 573 00:36:00,140 --> 00:36:01,140 Bujji! 574 00:36:01,890 --> 00:36:02,970 "Whatcha gonna do." 575 00:36:04,850 --> 00:36:06,760 Oh! Is he his girlfriend? 576 00:36:07,640 --> 00:36:08,890 Why is she calling so many times? 577 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 It seems that this plan might work out. 578 00:36:14,770 --> 00:36:16,150 - It's very hot here. - You got a phone call. 579 00:36:16,680 --> 00:36:17,970 Must be some useless fellow. 580 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 Someone by the name Bujji. 581 00:36:19,390 --> 00:36:22,050 Bujji called?! Oh my dear Bujji! 582 00:36:22,600 --> 00:36:24,680 - I shall call her back.. hello! - Who is this Bujji? 583 00:36:25,810 --> 00:36:27,940 Oh God! Don't you know who Bujji is? 584 00:36:28,770 --> 00:36:29,860 Come on I will tell you. 585 00:36:40,600 --> 00:36:44,720 "Once upon a time there was a girl." 586 00:36:47,430 --> 00:36:50,720 "She became my friend unexpectedly." 587 00:36:54,520 --> 00:36:57,650 "Once upon a time there was a girl." 588 00:36:57,730 --> 00:37:00,860 "She became my friend unexpectedly." 589 00:37:01,180 --> 00:37:04,510 "She has a slim waist and is like a golden doll." 590 00:37:04,600 --> 00:37:07,850 "She has got piercing looks." 591 00:37:07,930 --> 00:37:11,430 "She dresses up well and looks very cute." 592 00:37:11,520 --> 00:37:14,860 "That is my dear Bujji." 593 00:37:14,930 --> 00:37:18,220 "That is my cute Bujji." 594 00:37:18,310 --> 00:37:21,690 "That is the Bujji of my heart." 595 00:37:21,770 --> 00:37:25,110 "That is my little beauty Bujji." 596 00:37:25,180 --> 00:37:26,890 Bujji! Bujji! Bujji! 597 00:37:27,310 --> 00:37:28,480 Bujji! 598 00:37:28,560 --> 00:37:30,610 I am not Bujji... It is his Bujji. 599 00:37:43,520 --> 00:37:45,110 This is superb! 600 00:37:45,930 --> 00:37:48,550 "She is like a clever bird." 601 00:37:49,350 --> 00:37:51,890 "You may want to have some cool drink." 602 00:37:52,560 --> 00:37:55,940 "Bujji is a lively young girl." 603 00:37:56,020 --> 00:37:59,110 "She is like a cute little puppy." 604 00:37:59,390 --> 00:38:02,600 "She is like a teddy bear with soft cheeks." 605 00:38:02,850 --> 00:38:06,010 "She is like a cute baby saying cute words." 606 00:38:06,310 --> 00:38:09,650 "She is the one that I made friends with." 607 00:38:09,730 --> 00:38:13,060 "She called me to meet in the evening and I shall meet her." 608 00:38:13,140 --> 00:38:16,470 "She is my cute Bujji." 609 00:38:16,560 --> 00:38:19,860 "She is my Bujji who drives me mad." 610 00:38:19,930 --> 00:38:23,300 "She is the Bujji of my heart." 611 00:38:23,390 --> 00:38:26,760 "She is my dear little Bujji." 612 00:38:47,310 --> 00:38:53,690 "She is lovely like an angel but her anger is real danger." 613 00:38:54,310 --> 00:39:00,940 "She is short tempered and speaks straight from the heart." 614 00:39:01,180 --> 00:39:07,930 "She is a hummingbird who sings sweetly and is also explosive like a bomb." 615 00:39:08,020 --> 00:39:14,810 "She always wins whenever she fights and has always the upper hand." 616 00:39:14,890 --> 00:39:18,180 "She is my cute Bujji." 617 00:39:18,270 --> 00:39:21,650 "She is the Bujji who drives me mad." 618 00:39:21,730 --> 00:39:25,060 "She is my cute Bujji." 619 00:39:25,140 --> 00:39:28,510 "She is the Bujji who drives me mad." 620 00:39:28,600 --> 00:39:31,930 "Once upon a time there was a girl." 621 00:39:32,020 --> 00:39:35,360 "She became my friend unexpectedly." 622 00:39:35,430 --> 00:39:38,850 "She is my cute Bujji." 623 00:39:38,930 --> 00:39:40,470 - "She is the Bujji who drives me mad' - Bujji!." 624 00:39:40,560 --> 00:39:42,230 Bujji! Bujji! 625 00:39:42,310 --> 00:39:45,650 "She is the Bujji of my heart." 626 00:39:46,140 --> 00:39:47,180 What happened? 627 00:39:47,270 --> 00:39:48,400 My heart is burning. 628 00:39:48,480 --> 00:39:50,150 - What is the reason? - Bujji! 629 00:39:51,060 --> 00:39:52,650 The heart is burning! It is not! 630 00:39:53,930 --> 00:39:55,010 I don't understand this, dad. 631 00:39:55,310 --> 00:39:59,230 Even if your heart is burning stay calm like a cucumber. 632 00:39:59,310 --> 00:40:01,480 In that case, we should not stop with words. 633 00:40:01,770 --> 00:40:03,230 We should do something more. You go now. 634 00:40:03,560 --> 00:40:05,810 They started a game. Let us hit back now. 635 00:40:06,180 --> 00:40:08,220 Bujji and victory shall always be with you. 636 00:40:13,350 --> 00:40:15,260 - Are you Bujji? - My name is Masala Manga. 637 00:40:17,480 --> 00:40:18,650 Hey! 638 00:40:19,350 --> 00:40:20,390 Are you Bujji? 639 00:40:22,180 --> 00:40:23,430 I am not Bujji. 640 00:40:24,680 --> 00:40:26,100 This is the dress for Bujji. 641 00:40:26,430 --> 00:40:28,850 You spoke about some surprise but are asking for the prices of these clothes. 642 00:40:30,890 --> 00:40:31,970 Bujji. 643 00:40:32,430 --> 00:40:35,470 "She is my dear Bujji." 644 00:40:35,850 --> 00:40:39,180 - "She is my cute Bujji." - Bujji! 645 00:40:39,270 --> 00:40:41,770 - Yeah! - "My dear Bujji." 646 00:40:42,310 --> 00:40:43,310 My Bujji! 647 00:40:43,390 --> 00:40:44,510 - My dear. - Bujji! 648 00:40:44,600 --> 00:40:46,140 Enough of it. Don't over do it. 649 00:40:46,230 --> 00:40:47,860 - Okay! - Priya. 650 00:40:48,600 --> 00:40:50,350 - She is my Bujji. - Priya! 651 00:40:50,600 --> 00:40:51,550 Hello! 652 00:40:51,640 --> 00:40:54,510 We can exchange greetings later. There is a discount sale going on. 653 00:40:54,600 --> 00:40:57,350 - Let us go and clean up the shop. - Let's do it. 654 00:40:57,430 --> 00:40:58,930 This is what happens when ladies go shopping. 655 00:40:59,020 --> 00:41:00,400 Come on! 656 00:41:00,480 --> 00:41:01,900 Please come! 657 00:41:03,060 --> 00:41:04,860 Why do you address me like that. 658 00:41:05,180 --> 00:41:07,800 See my dear, how he is addressing me. 659 00:41:07,890 --> 00:41:08,970 I am seeing her. 660 00:41:10,560 --> 00:41:11,860 Damn it! 661 00:41:12,390 --> 00:41:14,350 I am asking you to see here and not there. 662 00:41:14,680 --> 00:41:15,600 - Oh, you want me to see here! - Please come! 663 00:41:15,680 --> 00:41:16,930 - I shall-- - Please don't do that. 664 00:41:17,310 --> 00:41:19,730 - Welcome, Madam! - Lead the way. 665 00:41:20,640 --> 00:41:21,890 My dear, is this fine? 666 00:41:22,140 --> 00:41:24,010 - It looks great. - Indeed! 667 00:41:24,100 --> 00:41:25,510 - What about this? - Superb! 668 00:41:25,600 --> 00:41:26,890 - And this one? - Great! 669 00:41:26,980 --> 00:41:29,650 Madam, why don't you go to the trial room and take a trial? 670 00:41:31,060 --> 00:41:32,980 - What did you say? - Why don't you take a trial? 671 00:41:33,060 --> 00:41:34,110 - A trial? - Yes! 672 00:41:34,180 --> 00:41:37,220 You mean that after I go into the trial room... 673 00:41:37,310 --> 00:41:38,690 ...you want to capture my video secretly, you scoundrel! 674 00:41:38,770 --> 00:41:39,770 Pack them! 675 00:41:41,350 --> 00:41:45,100 After I go home, I shall try them on in front of my dear one. 676 00:41:45,930 --> 00:41:46,970 Are you shocked? 677 00:41:47,060 --> 00:41:48,440 - I am shaken! - One and the same. 678 00:41:48,680 --> 00:41:49,760 Pack all of these too! 679 00:41:51,480 --> 00:41:53,110 She is mad after shopping. 680 00:41:53,180 --> 00:41:54,800 That is why she bought the entire shop. 681 00:41:55,480 --> 00:41:57,480 "Bad boys." 682 00:41:57,560 --> 00:41:59,360 Phone call for me. 683 00:41:59,810 --> 00:42:00,730 Tell me, father. 684 00:42:00,810 --> 00:42:03,360 It seems that the drama artist I arranged got fever. 685 00:42:03,890 --> 00:42:05,050 She says that she cannot come. 686 00:42:06,140 --> 00:42:07,680 Postpone your program till tomorrow. 687 00:42:08,270 --> 00:42:09,270 It means-- 688 00:42:09,350 --> 00:42:12,390 Our plan worked out. He thought the man that we set up as Bujji. 689 00:42:15,020 --> 00:42:17,020 I shall wait outside. Pay the bill and come. 690 00:42:23,310 --> 00:42:24,900 Hey! The bill! 691 00:42:25,560 --> 00:42:29,400 - How much is it? - Only 1,99,999. 692 00:42:29,770 --> 00:42:31,770 - Did it cost that much? - Yeah! 693 00:42:31,850 --> 00:42:32,800 Is it a bill or the rent for this building? 694 00:42:32,890 --> 00:42:35,050 - It is the bill indeed. - It is indeed dead cheap. 695 00:42:35,140 --> 00:42:36,300 Yeah! 696 00:42:36,680 --> 00:42:39,220 - Take this. - Why did you give your identity card? 697 00:42:41,100 --> 00:42:42,800 - What is written here? - All cards are accepted. 698 00:42:43,060 --> 00:42:44,150 That is why I gave that. 699 00:42:44,230 --> 00:42:46,730 Hey! All cards does not include identity cards. 700 00:42:47,100 --> 00:42:49,260 Where are you escaping to? 701 00:42:49,350 --> 00:42:51,600 You didn't buy even a single saree, you cheap faced woman! 702 00:42:51,680 --> 00:42:53,260 Make her work for days on end-- 703 00:42:53,350 --> 00:42:54,930 Never mind the load. 704 00:42:55,020 --> 00:42:56,190 Don't spare her at all. 705 00:42:56,270 --> 00:42:57,360 My dear! 706 00:42:57,770 --> 00:42:59,190 Priya! Priya! 707 00:43:00,640 --> 00:43:02,010 Forget about Bujji. 708 00:43:02,850 --> 00:43:03,970 There is no other woman in my life. 709 00:43:04,810 --> 00:43:06,860 None other than you. 710 00:43:06,930 --> 00:43:08,220 As if I don't know. 711 00:43:09,140 --> 00:43:10,970 Uncle! Uncle! 712 00:43:11,060 --> 00:43:13,310 They beat me black and blue in there. 713 00:43:13,600 --> 00:43:15,390 Uncle, please give me a hundred. 714 00:43:15,730 --> 00:43:18,190 I can't wear this dress and live. 715 00:43:18,270 --> 00:43:20,610 Sister, please give me some money. 716 00:43:20,680 --> 00:43:23,050 When your brother-in-law is there, why do you ask me? 717 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 A hundred, brother-in-law. 718 00:43:27,810 --> 00:43:29,860 Why just a hundred? Take the entire purse. 719 00:43:29,930 --> 00:43:32,220 - Go and enjoy! - Uncle, you are great. 720 00:43:46,930 --> 00:43:50,850 "The heart shines resplendently." 721 00:43:50,930 --> 00:43:54,680 "The heart brims with joy." 722 00:43:54,980 --> 00:43:58,900 "Like an unexpected shower of jasmines." 723 00:43:58,980 --> 00:44:02,980 "My heart got a new experience." 724 00:44:03,060 --> 00:44:06,860 "Love has come to me with pleasant greetings." 725 00:44:06,930 --> 00:44:11,010 "My sweet dreams have come true." 726 00:44:30,930 --> 00:44:34,890 "The heart shines resplendently." 727 00:44:34,980 --> 00:44:38,690 "Like an unexpected shower of jasmines." 728 00:44:45,930 --> 00:44:49,550 THE MLA MUNUSWAMY WHO WAS KIDNAPPED 729 00:44:52,350 --> 00:44:53,680 Hey, who are you all? 730 00:44:54,020 --> 00:44:55,940 How dare you play with MLA Munuswamy?! 731 00:44:58,930 --> 00:45:00,180 Choose one of these five fingers. 732 00:45:02,350 --> 00:45:04,720 One, two, three, four, five. 733 00:45:04,810 --> 00:45:06,520 Tell your people to get 5 crore cash ready. 734 00:45:06,600 --> 00:45:09,430 - Give me one more chance. - Okay! 735 00:45:10,680 --> 00:45:12,600 One, two, three, four, five. 736 00:45:12,680 --> 00:45:14,100 - Tell them to ready five crores! - Alas! 737 00:45:14,180 --> 00:45:15,680 Hey, give me one last chance. 738 00:45:18,770 --> 00:45:20,310 Tell them to keep 3 crores cash ready! 739 00:45:20,390 --> 00:45:23,140 This is utter injustice. Who are you guys? 740 00:45:23,230 --> 00:45:24,440 Hey, don't do it! 741 00:45:26,270 --> 00:45:29,270 It is more than 10 days that MLA Munuswamy has been kidnapped. 742 00:45:29,350 --> 00:45:33,760 People are surprised that the police still doesn't have any clue in this case. 743 00:45:33,850 --> 00:45:37,140 - Those people might harm him. - The case of these kidnappings. 744 00:45:37,230 --> 00:45:39,230 You must get him freed somehow. 745 00:45:39,310 --> 00:45:43,270 Don't cry like that... I can't bear it. Who is Munuswamy? 746 00:45:43,350 --> 00:45:45,850 This throat pain is bothering me. 747 00:45:46,230 --> 00:45:49,730 Who is Munuswamy? He is like my younger brother. 748 00:45:50,100 --> 00:45:52,390 He is my own brother. 749 00:45:53,020 --> 00:45:56,230 Madam, I am giving you my word. 750 00:45:56,680 --> 00:46:02,260 Your husband shall eat the food you cook for dinner tonight. 751 00:46:02,520 --> 00:46:03,560 This is my word. 752 00:46:04,390 --> 00:46:06,470 - What happened to sir's voice? - The matter is-- 753 00:46:07,430 --> 00:46:09,180 Some years ago a policeman fired at him. 754 00:46:09,850 --> 00:46:11,260 The bullet remained in his throat. 755 00:46:11,600 --> 00:46:14,850 - If that is taken out. - He may lose his voice or even his life. 756 00:46:14,930 --> 00:46:16,260 - PA! - I'm coming, Sir. 757 00:46:17,020 --> 00:46:21,400 We must find the whereabouts of Munuswamy anyhow by today evening. 758 00:46:21,480 --> 00:46:22,520 I will take care of that. 759 00:46:23,390 --> 00:46:24,300 Greetings. 760 00:46:25,430 --> 00:46:26,800 "Just beat it!" 761 00:46:27,930 --> 00:46:28,930 Hello! 762 00:46:30,390 --> 00:46:31,760 We have put the three crores in a bag as they said... 763 00:46:31,850 --> 00:46:33,140 ...and put it in the middle of the road. 764 00:46:33,480 --> 00:46:35,940 We will recover the money as soon as they release the MLA. 765 00:46:36,230 --> 00:46:38,650 - How many of our guys are there? - We have 10 men incognito. 766 00:46:39,230 --> 00:46:42,810 We should not miss Mumuswamy or the cash in the bag. 767 00:46:43,180 --> 00:46:44,180 Okay, sir. 768 00:46:54,640 --> 00:46:55,680 What are you looking at? 769 00:46:56,770 --> 00:46:57,730 Nothing, brother. 770 00:46:57,810 --> 00:47:01,150 As per my calculation it appears that they are observing every move of ours. 771 00:47:01,390 --> 00:47:02,390 How do you know that? 772 00:47:02,480 --> 00:47:05,360 Das, we get a salary of 10 thousand and make plans at our level. 773 00:47:05,890 --> 00:47:07,680 The are doing kidnaps and making away with crores. 774 00:47:08,230 --> 00:47:09,270 How deep do you feel they shall think? 775 00:47:10,390 --> 00:47:12,510 By the way, how did they kidnap Munuswamy? 776 00:47:12,930 --> 00:47:15,890 When some students were pinning the national flag on his shirt... 777 00:47:16,350 --> 00:47:17,550 ...the pin pricked him. 778 00:47:17,640 --> 00:47:20,220 The MLA could not bear that and put his hand on his heart. 779 00:47:20,310 --> 00:47:23,190 Everyone thought that he got a heart attack and took him to the ambulance. 780 00:47:23,270 --> 00:47:26,060 Only after it crossed some signals, the truth dawned on everyone. 781 00:47:26,140 --> 00:47:27,760 That he did not get a heart attack but it was a planned move. 782 00:47:28,770 --> 00:47:30,520 It looks like the climax of a great movie. 783 00:47:33,730 --> 00:47:35,360 If they took him in the ambulance when they kidnapped... 784 00:47:36,640 --> 00:47:38,640 ...how will they bring him at the time of his release? 785 00:47:41,520 --> 00:47:42,520 The MLA is somewhere in the vicinity. 786 00:47:43,930 --> 00:47:45,720 Check all the vehicles in the area without sparing any. 787 00:47:45,810 --> 00:47:46,860 Come, let's go! 788 00:47:50,180 --> 00:47:51,260 Hey, stop it. 789 00:47:51,980 --> 00:47:53,360 - Come! Come! - Hey! 790 00:47:54,680 --> 00:47:55,890 Mental fellow! 791 00:48:02,560 --> 00:48:03,480 What happened? 792 00:48:03,560 --> 00:48:04,480 It seems that Munuswamy is somewhere in the vicinity. 793 00:48:04,560 --> 00:48:06,310 He's creating a scene unnecessarily. 794 00:48:32,310 --> 00:48:33,690 Munuswamy! 795 00:48:36,180 --> 00:48:38,720 Some madman is running away with the cash bag into Indira Nagar. 796 00:48:39,520 --> 00:48:40,610 Please come quickly. 797 00:48:41,060 --> 00:48:42,060 Crap! 798 00:48:42,640 --> 00:48:44,510 Come on quickly. 799 00:48:56,640 --> 00:48:57,640 Stop, I said. 800 00:49:02,520 --> 00:49:04,690 - That is a lot of money. Give it back! - Money?! 801 00:49:04,770 --> 00:49:06,020 Yes, give it back. 802 00:49:06,100 --> 00:49:08,300 Why would I need any money? 803 00:49:08,390 --> 00:49:11,180 - I'll throw it away. - Don't throw it! Don't throw it! 804 00:49:11,270 --> 00:49:14,310 I threw it away.. I threw it! 805 00:49:14,770 --> 00:49:16,060 I threw it away! 806 00:49:23,140 --> 00:49:24,390 Stop! 807 00:49:36,270 --> 00:49:37,650 Get the entire area searched and... 808 00:49:37,730 --> 00:49:40,020 ...find out what happened to that cash bag. I need a report. 809 00:49:44,140 --> 00:49:45,100 - What happened? - Sir! 810 00:49:55,060 --> 00:49:58,560 - Hey! - Don't run away with the money. 811 00:50:13,680 --> 00:50:15,640 Can't you see, you bastards? 812 00:50:15,730 --> 00:50:16,690 Are you blind? 813 00:50:17,560 --> 00:50:18,650 Hey, stop! 814 00:50:29,930 --> 00:50:31,180 Start it quickly! 815 00:50:35,430 --> 00:50:39,180 - You wait, brother! - Drive on quickly. 816 00:50:43,020 --> 00:50:45,110 There are always two steps ahead of us in everything. 817 00:50:45,730 --> 00:50:47,810 The bullet missed by a whisker. Crap! 818 00:50:48,520 --> 00:50:50,980 If you wish to consider, I have a plan to catch them. 819 00:50:51,850 --> 00:50:53,800 Wait... hold on one second. 820 00:50:54,770 --> 00:50:57,520 - "Got to beat it!" - This DGP is bothering me. 821 00:50:58,060 --> 00:51:00,060 They are making calls every moment and building the pressure. 822 00:51:02,390 --> 00:51:03,680 You said that you want to discuss some plan. 823 00:51:04,270 --> 00:51:08,310 When the attacks happened in Mumbai on 26/11, since we manage to capture Kasab... 824 00:51:08,390 --> 00:51:09,680 ...the pressure on the government eased. 825 00:51:09,770 --> 00:51:11,190 The anger of the public shifted to Kasab. 826 00:51:11,480 --> 00:51:15,230 If we have to capture the kidnappers we must first reduce the pressure on us. 827 00:51:17,430 --> 00:51:18,510 - What do you mean? - I mean that... 828 00:51:18,600 --> 00:51:20,470 ...this time it will be us and not they who will make the plan. 829 00:51:21,680 --> 00:51:24,100 Let us get a big shot kidnapped by an officer of Department. 830 00:51:24,480 --> 00:51:25,690 After that we shall call the press and say that... 831 00:51:26,270 --> 00:51:28,310 ...the same person did this kidnap also and that we are investigating... 832 00:51:28,390 --> 00:51:29,470 ...and take two months time. 833 00:51:30,430 --> 00:51:32,970 The person who is doing this will attempt it again. 834 00:51:33,560 --> 00:51:36,310 But while he attempts this time our bullet will not miss him. 835 00:51:36,390 --> 00:51:37,470 Since the bullet already hit him... 836 00:51:38,430 --> 00:51:39,390 ...he may stay quiet for some time. 837 00:51:40,430 --> 00:51:44,600 These plans are good to hear but getting permission is difficult. 838 00:51:45,100 --> 00:51:46,180 It is called permission if we ask for it. 839 00:51:47,980 --> 00:51:49,190 If we do it without asking, Then it becomes a mission. 840 00:51:54,270 --> 00:51:56,650 The interval of Mahesh babu's movie Pokiri was shot in this location. 841 00:51:56,730 --> 00:51:58,770 Is that so? 842 00:52:01,060 --> 00:52:03,190 They may have done that... what do we care? 843 00:52:03,730 --> 00:52:07,400 Hot groundnuts and tasty nuts! 844 00:52:07,480 --> 00:52:08,690 Everyone is enjoying well. 845 00:52:09,180 --> 00:52:13,890 Tasty nuts... fresh nuts. 846 00:52:14,480 --> 00:52:18,560 Madam, instead of biting your nails, please buy some nuts and eat. 847 00:52:19,480 --> 00:52:22,150 There are doing match fixing for my marriage at home without my consent... 848 00:52:22,430 --> 00:52:24,510 ...and you advise me to eat these lousy nuts! 849 00:52:24,600 --> 00:52:26,890 - I will break your teeth! - Priya, calm down! 850 00:52:26,980 --> 00:52:28,110 You go away. 851 00:52:29,640 --> 00:52:32,760 You didn't tell me about the match fixing but you told that to him. 852 00:52:36,930 --> 00:52:37,970 What is the actual matter? 853 00:52:44,930 --> 00:52:48,220 Hey girl, do you want to say anything to my son? 854 00:52:49,140 --> 00:52:50,220 Do you want to speak to the girl? 855 00:52:52,890 --> 00:52:54,850 I wish to speak... tell me. 856 00:52:56,390 --> 00:52:57,890 Stop shaking your head like that. 857 00:52:59,180 --> 00:53:00,430 What do you mean that you don't like him? 858 00:53:03,060 --> 00:53:04,400 Are you in love with someone? 859 00:53:05,270 --> 00:53:07,270 - That is what dad is asking. - Hey, get lost. 860 00:53:10,100 --> 00:53:11,140 Enough of the nodding. 861 00:53:12,100 --> 00:53:13,010 Bring him home. 862 00:53:15,140 --> 00:53:16,850 I know that you are there for me. 863 00:53:19,600 --> 00:53:22,390 Please make my father also realize that. 864 00:53:24,560 --> 00:53:26,060 What does your father do? 865 00:53:26,350 --> 00:53:27,550 He is the police commissioner. 866 00:53:30,680 --> 00:53:32,600 - What did you say? - He is the police commissioner. 867 00:53:36,350 --> 00:53:38,890 'The basic things that we need to live.' 868 00:53:39,140 --> 00:53:41,800 'That's right... Food, water and air.' 869 00:53:42,230 --> 00:53:43,190 'Let's start with air.' 870 00:53:43,270 --> 00:53:44,560 - How are you doing, my boy. - I'm doing fine. 871 00:53:44,640 --> 00:53:46,390 - Please take this. - What is the need for all these? 872 00:53:46,730 --> 00:53:48,020 You have come here for the first time. 873 00:53:48,350 --> 00:53:50,430 - This will be the last time also. - Hey, Bunty! 874 00:53:50,520 --> 00:53:52,190 What happens when we start working out? 875 00:53:52,520 --> 00:53:54,480 - Naughty boy! - Which is farther, the Moon or Mumbai? 876 00:53:54,850 --> 00:53:56,350 - Of course it is Mumbai! - Is that so? 877 00:53:56,980 --> 00:53:59,020 We can see the moon but we cannot see Mumbai. 878 00:54:02,060 --> 00:54:03,230 - Keshav. - Oh God, daddy is here. 879 00:54:03,310 --> 00:54:04,900 Bring those files here. 880 00:54:12,060 --> 00:54:13,230 Hello, uncle. 881 00:54:18,810 --> 00:54:21,520 - Tell me. - Priya must have told you about me. 882 00:54:23,850 --> 00:54:25,010 What do you do normally? 883 00:54:25,680 --> 00:54:28,430 I mostly participate in extracurricular activities. 884 00:54:29,270 --> 00:54:30,230 What do you mean? 885 00:54:30,310 --> 00:54:34,150 Like Ganpati festival, 10k Run, party rallies and whatnot... all! 886 00:54:35,810 --> 00:54:36,940 What do you do in you are free? 887 00:54:37,560 --> 00:54:39,480 I do all these when I am free. 888 00:54:39,890 --> 00:54:42,220 I'm very busy at other times. I watch movies. 889 00:54:42,310 --> 00:54:44,560 - Movies?! - Only Hollywood films, uncle. 890 00:54:45,020 --> 00:54:47,690 I mean the Telugu version is released by the local distributor. 891 00:54:48,100 --> 00:54:49,720 Deyyyala kota, Rakshasa bali... movies like that. 892 00:54:50,230 --> 00:54:51,310 I watched that movie 10 times. 893 00:54:54,640 --> 00:54:57,430 You came to ask for my daughter even after knowing that I am the commissioner? 894 00:54:58,770 --> 00:55:00,270 Do you think I will backtrack hearing that you are the commissioner's daughter? 895 00:55:00,560 --> 00:55:02,060 Can't we fall in love with commissioner's daughter? 896 00:55:02,350 --> 00:55:03,970 Won't commissioner's daughters have husbands? 897 00:55:06,680 --> 00:55:09,390 "Beat it! Just beat it!" 898 00:55:10,180 --> 00:55:12,930 "Beat it! Just beat it!" 899 00:55:13,640 --> 00:55:14,760 Hello! 900 00:55:16,980 --> 00:55:18,360 Tell that I will kill him. 901 00:55:19,600 --> 00:55:24,100 If he disappoints me I will finish him in an encounter like I did to his brother. 902 00:55:27,770 --> 00:55:28,810 Would you prefer jam or butter in your bread? 903 00:55:28,890 --> 00:55:29,970 Butter! 904 00:55:31,600 --> 00:55:32,600 Take these. 905 00:55:35,560 --> 00:55:38,020 I never denied anything to my daughter since childhood. 906 00:55:38,100 --> 00:55:39,220 I like her a lot. 907 00:55:39,770 --> 00:55:40,900 Me too. 908 00:55:43,060 --> 00:55:46,190 So much that I can even kill for her sake. 909 00:55:54,140 --> 00:55:57,550 I like her so much that I'm ready to die for her sake. 910 00:56:18,020 --> 00:56:20,360 Raja! Raja! 911 00:56:25,350 --> 00:56:26,390 Raja, what happened? 912 00:56:27,980 --> 00:56:29,110 Did it fail? 913 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 See this, uncle? 914 00:56:39,100 --> 00:56:40,430 I like your daughter a lot. 915 00:56:41,930 --> 00:56:43,010 She likes you a lot. 916 00:56:44,390 --> 00:56:46,970 So it means that you like me a lot. 917 00:56:48,520 --> 00:56:49,860 That is why when I was about to cut my finger... 918 00:56:51,430 --> 00:56:52,550 ...you thrust your hand in between. 919 00:56:56,350 --> 00:56:59,050 "Beat it! Just beat it!" 920 00:57:03,930 --> 00:57:05,010 You too are-- 921 00:57:05,100 --> 00:57:06,890 - A fan of Michael Jackson! - Wow! 922 00:57:08,930 --> 00:57:10,180 I like you. 923 00:57:11,680 --> 00:57:12,800 I know that, uncle. 924 00:57:14,270 --> 00:57:15,400 Hey! 925 00:57:16,480 --> 00:57:17,480 Song, uncle! 926 00:57:36,810 --> 00:57:40,150 "This love is a great thing." 927 00:57:40,480 --> 00:57:45,610 "Love has burst open from the heart, my love." 928 00:57:45,980 --> 00:57:49,400 "This thrill has send the mind in a tizzy." 929 00:57:49,480 --> 00:57:51,690 "The world has turned upside down." 930 00:57:51,770 --> 00:57:55,230 "This is a lucky and lovely chance." 931 00:57:55,480 --> 00:57:58,860 "I wish to perform the Gangnam dance." 932 00:57:58,930 --> 00:58:02,550 "Boom boom it's crazy time... boom boom its cosy time." 933 00:58:02,640 --> 00:58:06,260 "Boom boom hits jolly time... One more time." 934 00:58:06,350 --> 00:58:09,930 "Boom boom it's party time... Boom boom it's freaking time." 935 00:58:10,020 --> 00:58:13,940 "Boom boom it's jolly time... One more time." 936 00:58:35,850 --> 00:58:41,930 "I don't remember the alphabet and numbers... I became like a toddler." 937 00:58:43,230 --> 00:58:49,360 "I don't remember any ATM pin code. My memory is gone." 938 00:58:50,600 --> 00:58:56,930 "When I saw you I froze like a statue and fell in love." 939 00:58:57,520 --> 00:59:04,360 "You are like a high tension wire who blew out my fuse." 940 00:59:05,430 --> 00:59:09,010 "Boom boom it's crazy time... Boom boom its party time." 941 00:59:09,100 --> 00:59:12,680 "Boom boom it's jolly time... One more time." 942 00:59:12,770 --> 00:59:16,400 "Boom boom it's party time... Boom boom its freaking time." 943 00:59:16,480 --> 00:59:20,190 "Boom boom its jolly time... One more time." 944 00:59:34,850 --> 00:59:41,470 "I get the feeling of doing scuba diving in a sea of perfume." 945 00:59:42,350 --> 00:59:48,600 "I feel like having the rainbow as wings and flying to the sky." 946 00:59:49,640 --> 00:59:55,930 "I realize the thrill of surfing on the waves of Moonlight." 947 00:59:56,640 --> 00:59:58,850 "Oh girl, when you hug me." 948 00:59:58,930 --> 01:00:03,680 "I feel that the thirst for love inside me is being quenched." 949 01:00:04,480 --> 01:00:08,060 "This is the coma of love." 950 01:00:08,140 --> 01:00:11,800 "Love has burst out from within the heart." 951 01:00:11,890 --> 01:00:15,390 "This thrill has send the mind in a tizzy." 952 01:00:15,480 --> 01:00:19,440 "My mind has gone spinning in a tizzy." 953 01:00:19,520 --> 01:00:23,020 "Let us enjoy with one and all." 954 01:00:23,100 --> 01:00:26,470 "I feel like dancing the Gangnam style." 955 01:00:26,560 --> 01:00:30,190 "Boom boom gets crazy time... Boom boom its cosy time." 956 01:00:30,270 --> 01:00:33,900 "Boom boom its jolly time... one more time." 957 01:00:33,980 --> 01:00:37,560 "Boom boom its party time... Boom boom it's freaking time." 958 01:00:37,640 --> 01:00:41,260 "Boom boom it's jolly time... One more time." 959 01:00:41,350 --> 01:00:42,600 "Boom boom." 960 01:00:42,980 --> 01:00:44,940 - I told it. - Rayudu! 961 01:00:45,020 --> 01:00:47,150 - My name is Atama Rayudu. - Whatever! 962 01:00:47,230 --> 01:00:48,230 - Take this and put this in the car. - Okay. 963 01:00:49,100 --> 01:00:50,760 I am the great Atama Rayudu. 964 01:00:51,020 --> 01:00:53,860 - Why don't you shave and go? - I will do it in the evening. 965 01:00:54,100 --> 01:00:56,720 The mind is very peaceful now. 966 01:00:57,310 --> 01:01:00,730 I got very tense thinking that you will get Priya married to that minister's son. 967 01:01:01,310 --> 01:01:03,610 The boy who came here the day before yesterday... you and I both like him. 968 01:01:04,730 --> 01:01:06,440 Just wait a minute... I will return shortly. 969 01:01:16,600 --> 01:01:18,890 I performed the worship as you said. 970 01:01:20,480 --> 01:01:23,940 But the marriage will happen as per my wish. 971 01:01:24,480 --> 01:01:25,730 Go inside now. 972 01:01:27,520 --> 01:01:29,940 Hey, tell Raja to come to the farmhouse tomorrow. 973 01:01:30,020 --> 01:01:30,980 Okay, sir. 974 01:01:46,730 --> 01:01:48,730 Why did he call me to the farmhouse early in the morning? 975 01:01:50,770 --> 01:01:52,770 Will he make the plant some trees? 976 01:01:52,850 --> 01:01:53,930 Hey Raja! 977 01:01:54,020 --> 01:01:55,810 Lord Buddha advised us to plant trees ages ago. 978 01:01:55,890 --> 01:01:57,100 - I'm seeing that in action today. - Yes. 979 01:01:57,180 --> 01:01:58,680 You planted them well in a line. 980 01:01:58,930 --> 01:02:01,010 - Give it to me, I will do it. - No, Raja! 981 01:02:01,390 --> 01:02:03,390 I participated in that when I was young. Don't remember the name. 982 01:02:03,480 --> 01:02:04,690 - What is that called? - Janmabhoomi, sir. 983 01:02:04,770 --> 01:02:06,810 That is the name, Janmabhoomi. I was number one in that. 984 01:02:10,520 --> 01:02:11,650 Hey! 985 01:02:13,310 --> 01:02:15,110 This is the result if you disappoint me! 986 01:02:17,480 --> 01:02:18,770 This is the result. 987 01:02:19,100 --> 01:02:21,220 Raja, Go and wait inside. I will return shortly. 988 01:02:22,480 --> 01:02:24,230 Your father asked me to come to the farmhouse alone. 989 01:02:24,310 --> 01:02:25,980 - Is that so? - What do you think could be the reason? 990 01:02:26,060 --> 01:02:29,730 Even if my father shouts, tell him that you love me and won't leave me. 991 01:02:30,020 --> 01:02:32,150 Don't be scared. I won't keep quiet if anything happens to you. 992 01:02:32,430 --> 01:02:34,220 - Do you expect something to happen to me? - Bury that corpse! 993 01:02:34,680 --> 01:02:35,850 I'm sharing my address with you. 994 01:02:36,390 --> 01:02:39,260 If you don't get my call after 10 min, send in the ambulance. 995 01:02:40,230 --> 01:02:43,110 If I am not found, tell them to dig up the place. 996 01:02:43,350 --> 01:02:46,300 My boy, you seem to have set aside some important work to meet me. 997 01:02:47,350 --> 01:02:49,930 I don't have anything more important than you, father in law! 998 01:02:50,020 --> 01:02:51,190 Father in law?! 999 01:02:51,850 --> 01:02:55,180 When you address me like that I feel the vibration all over my body. 1000 01:02:55,520 --> 01:02:56,610 Father in law! 1001 01:02:56,980 --> 01:02:59,610 You address me like that again! I like you very much. 1002 01:03:00,520 --> 01:03:03,060 Smart, daring, dashing, intelligent! 1003 01:03:04,560 --> 01:03:06,940 I have no objection to perform your marriage. 1004 01:03:07,390 --> 01:03:09,010 But there is a small problem. 1005 01:03:09,930 --> 01:03:12,970 Let us postpone the marriage till that problem is solved. 1006 01:03:13,640 --> 01:03:14,680 What do you say? 1007 01:03:15,890 --> 01:03:18,100 Your problem is indeed my problem. 1008 01:03:18,600 --> 01:03:20,510 Don't say that. If Priya learns about it, it will become a big problem. 1009 01:03:20,600 --> 01:03:22,050 If you don't tell that to me, I swear by my life. 1010 01:03:24,640 --> 01:03:26,430 I'm telling you since you ask me repeatedly. 1011 01:03:28,270 --> 01:03:31,150 You know that there are kidnappings happening in the city. 1012 01:03:31,230 --> 01:03:32,520 I too don't understand that. 1013 01:03:32,810 --> 01:03:35,440 How is it that they can't be captured when a strict officer like you is around? 1014 01:03:35,810 --> 01:03:38,360 Because I'm the one who is doing all the kidnappings in the city. 1015 01:03:42,560 --> 01:03:46,110 Inspector Sharma, the MLA... I am doing all that according to a plan. 1016 01:03:48,350 --> 01:03:50,300 Now it has reached the final stage. 1017 01:03:51,350 --> 01:03:52,800 If this plan is to succeed... 1018 01:03:54,180 --> 01:03:56,930 ...we can easily catch a big terrorist group. 1019 01:03:57,020 --> 01:03:58,060 What plan are you talking about? 1020 01:04:00,480 --> 01:04:01,440 It is-- 1021 01:04:01,520 --> 01:04:03,940 Let us get a big-shot kidnapped by an officer of our department. 1022 01:04:04,310 --> 01:04:06,610 The person who has done this earlier will attempt it this time also. 1023 01:04:06,890 --> 01:04:09,550 But on this attempt, our bullet will not miss him. 1024 01:04:09,980 --> 01:04:12,060 But we need a very dependable person to do this. 1025 01:04:12,430 --> 01:04:13,470 We need someone very close. 1026 01:04:14,770 --> 01:04:16,770 Do you consider me an outsider, father-in-law? 1027 01:04:17,640 --> 01:04:18,680 I'm there. 1028 01:04:21,520 --> 01:04:22,980 - You can't handle it. - If it is okay with you... 1029 01:04:23,060 --> 01:04:25,190 ...I'm ready this very moment. I'm ready this moment. 1030 01:04:26,560 --> 01:04:28,650 Do we need to take any permissions for this? 1031 01:04:30,390 --> 01:04:31,890 It is called permission if we say before doing it. 1032 01:04:34,060 --> 01:04:36,650 If we do it without saying, it becomes a mission. 1033 01:04:42,230 --> 01:04:44,230 I'm there... I'm there. 1034 01:04:44,310 --> 01:04:45,810 - You are there. - I'm there that's all. 1035 01:04:45,890 --> 01:04:49,180 Sir, when you told him that we're doing the kidnaps to catch terrorists... 1036 01:04:49,270 --> 01:04:51,110 ...how did he believe it without even sparing a thought? 1037 01:04:51,680 --> 01:04:54,100 One needs a brain to think. 1038 01:04:54,850 --> 01:04:56,760 I don't understand your plan at all. 1039 01:04:58,520 --> 01:05:00,230 Did you hear the story of one bullet two birds? 1040 01:05:00,310 --> 01:05:01,520 No! 1041 01:05:01,850 --> 01:05:05,050 When I learned that Raja is in love with my daughter... 1042 01:05:05,140 --> 01:05:08,550 ...I got so angry as to kill him. 1043 01:05:09,020 --> 01:05:11,980 But what can I do? My daughter also fell in love with him. 1044 01:05:13,480 --> 01:05:18,770 And there is continuous torture from above and below to catch the kidnappers. 1045 01:05:19,020 --> 01:05:23,060 You mean that you will make him do the kidnapping, catch him in the act... 1046 01:05:23,140 --> 01:05:24,680 ...and finish him before you finish your cup of tea. 1047 01:05:24,770 --> 01:05:26,400 You are like a god, sir! 1048 01:05:31,810 --> 01:05:33,400 Do you think that he might have overheard us? 1049 01:05:33,480 --> 01:05:34,520 I don't know, sir. 1050 01:05:38,060 --> 01:05:40,230 Father in law, a thought flashed my mind as I crossed the gate. 1051 01:05:41,390 --> 01:05:43,350 What if someone else catches me other than you? 1052 01:05:47,640 --> 01:05:49,180 Oh God, I can't do this. 1053 01:05:51,430 --> 01:05:52,550 Please find someone else for this. 1054 01:05:54,430 --> 01:05:55,720 Sorry! 1055 01:05:59,350 --> 01:06:01,430 Hey, call up my number. 1056 01:06:02,890 --> 01:06:05,430 "Beat it! Just beat it!" 1057 01:06:05,850 --> 01:06:08,890 Hello... cancel this mission. 1058 01:06:09,480 --> 01:06:12,610 Cancel the order that I gave about the undercover officer. 1059 01:06:13,520 --> 01:06:15,230 Let my job be gone if it comes to that. 1060 01:06:15,480 --> 01:06:16,940 Father-in-law, let's do it! 1061 01:06:18,270 --> 01:06:19,520 Let's do it, sir! 1062 01:06:20,140 --> 01:06:21,850 Hope no more thoughts will flash across your mind. 1063 01:06:22,180 --> 01:06:23,640 I don't sleep when I'm on a mission! 1064 01:06:24,310 --> 01:06:25,230 How will I get any dreams? 1065 01:06:25,310 --> 01:06:26,400 - Raja! - Yes, sir! 1066 01:06:26,480 --> 01:06:28,730 You must remember three rules regarding this. 1067 01:06:30,060 --> 01:06:34,810 The first one is that the person you shall kidnap must be a big shot. 1068 01:06:36,850 --> 01:06:38,100 The second one. 1069 01:06:38,680 --> 01:06:44,800 For one week after that you should not get caught by anyone including me. 1070 01:06:47,060 --> 01:06:49,110 All one needs is 2 min to catch this fool! 1071 01:06:50,140 --> 01:06:52,850 - The third one? - You should not disappoint me. 1072 01:06:53,480 --> 01:06:55,230 This is what happens if anyone disappoints me! 1073 01:06:56,640 --> 01:06:58,510 - This will be the result! - Okay, sir. 1074 01:06:58,600 --> 01:07:00,100 From this moment your name shall not be Raja. 1075 01:07:01,310 --> 01:07:02,650 Run Raja! 1076 01:07:04,430 --> 01:07:05,850 Run Raja?! 1077 01:07:07,100 --> 01:07:08,220 Run! 1078 01:07:09,310 --> 01:07:12,480 Tell me, brother. The engagement will be on the ninth, isn't it? 1079 01:07:13,980 --> 01:07:15,110 Okay, brother. 1080 01:07:16,930 --> 01:07:18,930 Sacrificial lamb! I noted, brother. 1081 01:07:21,270 --> 01:07:24,610 Hey Raja! Sorry, Run Raja! 1082 01:07:25,680 --> 01:07:29,430 - When are you starting your mission? - I already did the kidnapping. 1083 01:07:29,520 --> 01:07:31,690 Is that so? Superb! Who is the person? 1084 01:07:31,770 --> 01:07:34,190 Rather than choosing someone else, I kidnapped the Commissioner's daughter. 1085 01:07:34,270 --> 01:07:35,980 Who can be a bigger shot than the Commissioner's daughter? 1086 01:07:36,060 --> 01:07:37,480 Which Commissioner are you talking about? 1087 01:07:37,560 --> 01:07:39,440 I kidnapped Priya since it is very easy. 1088 01:07:39,770 --> 01:07:40,810 Priya! No! 1089 01:07:44,930 --> 01:07:47,550 Hello! Seems like the phone got discharged. 1090 01:07:52,520 --> 01:07:54,690 - Are you mad? Why did you kidnap me? - Quiet! 1091 01:07:55,020 --> 01:07:56,610 I cannot tell you that. It is a top-secret. 1092 01:07:57,480 --> 01:07:58,940 It is not wrong for us to stay together before marriage. 1093 01:07:59,560 --> 01:08:01,440 I even took your father's permission. 1094 01:08:01,520 --> 01:08:02,860 I never loved you. 1095 01:08:08,270 --> 01:08:09,310 Why do you say that? 1096 01:08:09,390 --> 01:08:12,720 My plan was to go off to Australia after my exams. 1097 01:08:13,020 --> 01:08:16,310 But at the same time my father got me engaged to the minister's son. 1098 01:08:16,850 --> 01:08:19,300 I just said off the hook that I have a boyfriend. 1099 01:08:19,810 --> 01:08:23,730 If my father knows that I don't have one, he is sure to kill me. 1100 01:08:27,890 --> 01:08:29,100 Hey, I have a super idea. 1101 01:08:29,890 --> 01:08:32,260 You must trap someone and make him believe that you love him. 1102 01:08:32,350 --> 01:08:34,140 After that he will come to convince your father. 1103 01:08:37,770 --> 01:08:39,270 Priya, what are you thinking about? 1104 01:08:39,730 --> 01:08:42,610 Wondering where I can find such a sacrificial lamb! 1105 01:08:46,930 --> 01:08:50,680 His name is Raja. He is the dumbest person in the world. 1106 01:08:50,770 --> 01:08:53,060 He ends up breaking with his girlfriends in a trice. 1107 01:08:53,520 --> 01:08:54,730 - That is the matter. - Yes! 1108 01:08:55,770 --> 01:08:57,520 She broke up with me and is getting married. 1109 01:08:58,060 --> 01:08:59,400 We got our sacrificial lamb. 1110 01:08:59,810 --> 01:09:02,810 If you set him up, he will set your father up. 1111 01:09:03,560 --> 01:09:05,230 It means that I must change my getup. 1112 01:09:07,480 --> 01:09:08,480 Drive fast! 1113 01:09:08,560 --> 01:09:10,690 3 2 1... hit him! 1114 01:09:12,520 --> 01:09:13,610 Chase him! 1115 01:09:16,230 --> 01:09:17,940 You would not get hurt even if we broke up. 1116 01:09:19,140 --> 01:09:22,720 And it is not new to you. So I acted as if I was in love with you. 1117 01:09:24,430 --> 01:09:26,640 You believed it as it is your habit and became a sacrificial lamb. 1118 01:09:27,600 --> 01:09:28,970 Sacrificial lamb! 1119 01:09:31,060 --> 01:09:32,270 Yes. 1120 01:09:32,930 --> 01:09:34,220 I'm used to being a sacrificial lamb. 1121 01:09:37,480 --> 01:09:38,610 But not this time round. 1122 01:09:44,680 --> 01:09:47,640 - Hello! Father in law! - Raja, tell me where my daughter is. 1123 01:09:47,730 --> 01:09:50,860 Your daughter disappointed me a lot. But I won't disappoint you. 1124 01:09:51,310 --> 01:09:53,060 I know what will happen if I disappoint you. 1125 01:09:53,520 --> 01:09:56,020 Do you remember, father-in-law? My name is Raja. 1126 01:09:59,350 --> 01:10:00,510 Run Raja! 1127 01:10:02,390 --> 01:10:05,350 My legs are faster than wheels and mind costlier than a diamond. 1128 01:10:05,640 --> 01:10:07,510 - Don't play with me! - Forget catching me... 1129 01:10:07,600 --> 01:10:09,600 ...it is a waste even to think of catching me. 1130 01:10:09,680 --> 01:10:13,010 - Raja, I am telling you not to do it. - Because you can't catch me. 1131 01:10:13,100 --> 01:10:14,180 Raja, don't do it! 1132 01:10:14,270 --> 01:10:16,440 This is a punch dialogue used in most movies after a kidnap. 1133 01:10:17,640 --> 01:10:19,720 If kidnappers talk more than this, the call will be traced. 1134 01:10:19,810 --> 01:10:20,900 You know it better. 1135 01:10:20,980 --> 01:10:23,440 On duty, this is Run Raja... Reporting, Sir! 1136 01:10:23,520 --> 01:10:24,860 Reporting, Sir! 1137 01:10:25,310 --> 01:10:26,810 Raja, I am telling you not to do it. 1138 01:10:38,680 --> 01:10:40,180 Hey, stop! 1139 01:10:43,770 --> 01:10:45,190 Where are your pants? 1140 01:10:45,270 --> 01:10:47,230 They did not even give me the time to wear them and brought me here. 1141 01:10:47,770 --> 01:10:48,810 What is the work for me here? 1142 01:10:49,140 --> 01:10:50,930 - Hello, Doctor! - Hello! 1143 01:10:52,390 --> 01:10:53,510 Can't he see? 1144 01:10:54,140 --> 01:10:55,180 Hello! 1145 01:10:55,810 --> 01:10:56,860 Go there! 1146 01:10:59,890 --> 01:11:02,100 - Hello, sir. How are you? - No! 1147 01:11:02,770 --> 01:11:04,310 - Not fine. - Sir! 1148 01:11:04,850 --> 01:11:08,260 I am Dr Subramaniam. FRCS... Returned from London. 1149 01:11:08,520 --> 01:11:10,150 I'm specialist in public and private parts. 1150 01:11:10,480 --> 01:11:12,810 - Which part? - Any part. 1151 01:11:13,680 --> 01:11:14,720 How did this happen? 1152 01:11:15,140 --> 01:11:16,220 Reporting, Sir! 1153 01:11:18,890 --> 01:11:19,890 I slipped and fell down on the bathroom. 1154 01:11:20,390 --> 01:11:22,390 Why don't you take precaution even after it is shown in many movies? 1155 01:11:22,480 --> 01:11:24,440 I will tell you a love story. 1156 01:11:24,810 --> 01:11:27,770 Doctor, why are you doing entertainment instead of treatment? 1157 01:11:27,850 --> 01:11:29,350 Hey, come here. 1158 01:11:29,600 --> 01:11:32,220 Did you call me or your man? He is calling you. 1159 01:11:32,310 --> 01:11:34,110 Come here. This is the correct position. 1160 01:11:34,180 --> 01:11:35,720 That is very good, sir. Fantastic! 1161 01:11:36,350 --> 01:11:38,260 The tablet name is 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1162 01:11:38,350 --> 01:11:40,470 - What is that? - 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1163 01:11:40,890 --> 01:11:42,430 Okay? Go and get it. 1164 01:11:43,850 --> 01:11:45,510 - Sir! - You speak, doctor. 1165 01:11:47,020 --> 01:11:48,900 Once upon a time in a place called Pithapuram... 1166 01:11:49,270 --> 01:11:53,940 ...there used to be a powerful police officer who suffered from neck pain. 1167 01:11:54,390 --> 01:11:56,180 He used to have a daughter who drove him mad. 1168 01:11:56,480 --> 01:11:59,400 - Every house has the same problem. - Well said! 1169 01:12:00,060 --> 01:12:02,940 There used to be a hero who made her mad in love. 1170 01:12:04,180 --> 01:12:09,470 The father devised a special plan to get them separated. 1171 01:12:10,890 --> 01:12:13,800 There used to be Chandramukhi Mahal on the outskirts of the village. 1172 01:12:15,140 --> 01:12:19,220 They used to say in the village that people who entered it never came out. 1173 01:12:19,810 --> 01:12:22,610 As per the plan, if the hero stayed in that place for one week... 1174 01:12:22,680 --> 01:12:25,430 ...the father committed to give his daughter in marriage to him. 1175 01:12:27,180 --> 01:12:31,140 Our hero entered the mansion as expected. 1176 01:12:31,520 --> 01:12:33,060 Since he won't have time pass if he went alone... 1177 01:12:33,310 --> 01:12:36,520 ...he took the police officer’s daughter also inside. 1178 01:12:38,520 --> 01:12:40,650 - After going in-- - This seems like it is my story. 1179 01:12:41,350 --> 01:12:45,390 On learning about it the police officer got startled. 1180 01:12:46,140 --> 01:12:51,050 Since he did not have the courage to go inside, he managed to go in after a week. 1181 01:12:51,890 --> 01:12:54,300 Meanwhile another man followed him... 1182 01:12:54,390 --> 01:12:59,100 ...caught him from behind and twisted his neck like this. 1183 01:12:59,890 --> 01:13:02,300 - Alas! - Don't move! Don't move! Yeah! 1184 01:13:03,430 --> 01:13:06,140 It is very tender.. Don't move it till it becomes strong. 1185 01:13:06,980 --> 01:13:08,940 - What are you talking about? - Your neck. 1186 01:13:09,770 --> 01:13:11,940 - Okay, see you. - Doctor! 1187 01:13:13,310 --> 01:13:14,980 What happened next in the story? 1188 01:13:16,680 --> 01:13:18,850 Only recently my grandma told me the story. 1189 01:13:19,640 --> 01:13:24,680 The hero raped the heroine and killed her. 1190 01:13:24,930 --> 01:13:26,350 Doctor! 1191 01:13:26,930 --> 01:13:28,890 - You said that it is a love story. - It is indeed one! 1192 01:13:29,480 --> 01:13:32,190 It is a romantic rape story. Understood? 1193 01:13:41,730 --> 01:13:42,980 Go away! 1194 01:13:45,430 --> 01:13:46,600 What is that sound again? 1195 01:13:47,520 --> 01:13:48,610 Pizza, sir. 1196 01:13:50,980 --> 01:13:52,060 A pizza! 1197 01:13:53,640 --> 01:13:55,510 Take this hot pizza and eat it. You will calm down. 1198 01:13:55,980 --> 01:13:57,980 Hey, who ordered for this? 1199 01:13:58,060 --> 01:14:00,860 Who is this quack of a doctor? He doesn't know anything. 1200 01:14:05,850 --> 01:14:07,550 - Sir, bomb! In this box. - Damn! 1201 01:14:07,640 --> 01:14:11,550 Take this... Take it that side and check. 1202 01:14:11,640 --> 01:14:12,800 But sir. 1203 01:14:13,060 --> 01:14:15,520 I'm telling you to go. Go that side and check. 1204 01:14:24,680 --> 01:14:27,140 - What is there in that? - The pizza, sir. 1205 01:14:27,230 --> 01:14:29,060 - What did you say? - I speak the truth. Come and see. 1206 01:14:29,140 --> 01:14:30,390 Let me see. 1207 01:14:32,020 --> 01:14:33,650 - A cellphone! - What is this?! 1208 01:14:34,730 --> 01:14:39,190 Since I knew you would tap a cellphone, I made this arrangement, father-in-law. 1209 01:14:39,520 --> 01:14:41,400 Sir, he is not a normal person. 1210 01:14:43,390 --> 01:14:44,760 Get lost! 1211 01:14:49,980 --> 01:14:51,520 - Hello, father in law! - Hello! 1212 01:14:51,810 --> 01:14:53,560 - Hello father-in-law, over. - You are finished! 1213 01:14:53,640 --> 01:14:55,390 Father-in-law, say 'over' after you complete your message. 1214 01:14:55,480 --> 01:14:56,900 You are overdoing it. 1215 01:14:57,140 --> 01:14:59,550 You must say 'over' at the end of the message and not during it. 1216 01:15:00,100 --> 01:15:01,180 - Over! - Over! 1217 01:15:01,560 --> 01:15:02,610 - Over! - Over! 1218 01:15:02,890 --> 01:15:03,890 I said ‘over’! 1219 01:15:03,980 --> 01:15:05,560 You mean that your message is over! 1220 01:15:05,850 --> 01:15:08,510 Father-in-law, I heard that you have a broken neck. Please take care. 1221 01:15:08,600 --> 01:15:10,800 I can do anything for the happiness of my father-in-law. 1222 01:15:11,350 --> 01:15:14,220 I forgot to tell you that there is a famous psychiatrist in our area. 1223 01:15:14,310 --> 01:15:15,360 Come here! 1224 01:15:16,430 --> 01:15:17,470 Sir? 1225 01:15:17,850 --> 01:15:20,550 This cannot cover an area beyond 1 km range. 1226 01:15:20,640 --> 01:15:24,180 Don't spare the railway station in the vicinity. 1227 01:15:24,270 --> 01:15:26,020 Search everywhere! Go now! 1228 01:15:27,230 --> 01:15:29,900 Where are you now, Raja? 1229 01:15:29,980 --> 01:15:32,150 - I am... I am. - Yes! 1230 01:15:32,480 --> 01:15:33,610 I am right in your home! 1231 01:15:33,680 --> 01:15:34,720 - Hey! - Over! 1232 01:15:35,100 --> 01:15:36,140 You are finished! 1233 01:15:37,020 --> 01:15:38,980 Father-in-law is done and so am I! 1234 01:15:39,430 --> 01:15:42,050 How dare you tell stories that you are in my home?! 1235 01:15:47,930 --> 01:15:49,050 I love you! 1236 01:15:56,930 --> 01:15:59,140 Wait, my boy... Take this lemon juice. 1237 01:15:59,230 --> 01:16:00,520 It is sweet like sugar. 1238 01:16:00,600 --> 01:16:02,100 You pamper me a lot. 1239 01:16:04,600 --> 01:16:06,350 - Drink some more of it. - Drink, brother-in-law. 1240 01:16:07,390 --> 01:16:09,640 Brother-in-law?! Naughty boy! 1241 01:16:11,230 --> 01:16:15,110 Aunty... I take your leave. Bye! 1242 01:16:16,060 --> 01:16:17,190 Bye! 1243 01:16:18,430 --> 01:16:19,510 What are you doing? 1244 01:16:19,600 --> 01:16:22,430 These mosquitoes are bothering us a lot! 1245 01:16:33,270 --> 01:16:34,560 Did it hurt badly? 1246 01:16:36,520 --> 01:16:37,560 Take this band aid. 1247 01:16:51,020 --> 01:16:53,980 Priya, wait! Go away if you like. 1248 01:16:54,850 --> 01:16:58,970 Go directly to your father and tell him that your love is a drama. 1249 01:16:59,980 --> 01:17:03,860 He will call the Minister and tell him to get ready for his son's marriage with you. 1250 01:17:05,020 --> 01:17:06,310 Only then will your itch be reduced. 1251 01:17:06,390 --> 01:17:07,760 Who asked you to kidnap me? 1252 01:17:08,020 --> 01:17:09,230 It was your father. 1253 01:17:15,020 --> 01:17:16,560 Your father told me to kidnap a big shot. 1254 01:17:17,430 --> 01:17:19,800 Rather than spending time with an unknown big shot for an entire week... 1255 01:17:19,890 --> 01:17:21,760 ...I thought it would be better to make romance with a big shot I know. 1256 01:17:22,560 --> 01:17:25,730 After coming here I realized that it is only violence. 1257 01:17:28,140 --> 01:17:30,300 If you stay with me you need not disappoint me... 1258 01:17:30,390 --> 01:17:31,850 ...and I won't disappoint your father. 1259 01:17:34,270 --> 01:17:37,310 I need to land a police job. What do you say? 1260 01:17:40,020 --> 01:17:41,150 Okay. 1261 01:17:42,980 --> 01:17:44,520 Keshav, what is the update? 1262 01:17:44,600 --> 01:17:46,760 I assembled a team as per your order. 1263 01:17:47,020 --> 01:17:47,900 Good! 1264 01:17:47,980 --> 01:17:51,730 If we put the city on high alert we can trace Priya madam very quickly. 1265 01:17:52,100 --> 01:17:54,350 People will say that a man who can't protect his daughter... 1266 01:17:54,430 --> 01:17:58,300 ...how he will be able to capture the kidnappers. 1267 01:17:58,390 --> 01:18:00,680 Search very silently without anyone knowing it. 1268 01:18:00,770 --> 01:18:02,690 Okay, sir. Let's go! 1269 01:18:14,100 --> 01:18:17,220 I forgot to ask you. Where are we spending this one week? 1270 01:18:17,770 --> 01:18:21,190 It is... Just a minute. Hello! 1271 01:18:21,270 --> 01:18:22,730 - Where are you? - First listen to what I say. 1272 01:18:23,770 --> 01:18:26,900 Take your tablets without fail. And put some cash in my bank account. 1273 01:18:27,430 --> 01:18:29,220 - Bye! - Bye! 1274 01:18:30,480 --> 01:18:31,520 Where are we going to stay? 1275 01:18:38,430 --> 01:18:41,100 I made all the arrangements except wine. 1276 01:18:43,270 --> 01:18:44,310 Let's go in. 1277 01:18:47,600 --> 01:18:50,260 - Nice house! - Feel free as if it were your house. 1278 01:18:50,350 --> 01:18:51,600 Come! Come! 1279 01:18:51,680 --> 01:18:53,850 This fatso leads a lavish life! 1280 01:19:06,350 --> 01:19:08,550 Oh... So much has happened. 1281 01:19:15,600 --> 01:19:18,430 "Twirl your mustache round." 1282 01:19:18,520 --> 01:19:21,400 "Wear Goggles like the boss." 1283 01:19:21,480 --> 01:19:24,360 "Mix lassi in coconut water." 1284 01:19:24,430 --> 01:19:26,930 "Make up your mood and come." 1285 01:19:27,310 --> 01:19:30,150 "Twirl your mustache round." 1286 01:19:30,230 --> 01:19:33,060 "Wear Goggles like the boss." 1287 01:19:33,140 --> 01:19:35,890 "Mix lassi in coconut water." 1288 01:19:35,980 --> 01:19:38,650 "Make up your mood and come." 1289 01:19:38,930 --> 01:19:41,850 - "All the Rajni fans! - Great leader." 1290 01:19:41,930 --> 01:19:44,800 - "Don't miss the chance! - Great leader!" 1291 01:19:48,060 --> 01:19:50,940 "Do the lungi dance!" 1292 01:19:51,020 --> 01:19:53,860 "Do the lungi dance!" 1293 01:19:53,930 --> 01:19:56,470 "Do the lungi dance!" 1294 01:19:56,560 --> 01:19:58,440 "Do the lungi dance!" 1295 01:19:59,310 --> 01:20:00,770 How is my performance? 1296 01:20:10,310 --> 01:20:11,560 Is there any other way to go out? 1297 01:20:11,930 --> 01:20:14,350 There are steps leading to the terrace next to the kitchen. 1298 01:20:45,980 --> 01:20:47,900 Uncle, is it you? What brings you so suddenly? 1299 01:20:48,430 --> 01:20:49,470 I came just like that. 1300 01:20:51,390 --> 01:20:55,350 The doctor gave me medicine for my headache. But not cured. 1301 01:20:55,810 --> 01:20:58,610 My friends gave this medicine which cured me. 1302 01:21:10,180 --> 01:21:13,220 When checking, people don't spare even a square inch inside the house. 1303 01:21:17,310 --> 01:21:19,230 But they don't guess that... 1304 01:21:19,770 --> 01:21:21,980 ...the house can have a terrace where one can hide. 1305 01:21:23,520 --> 01:21:24,560 What happened, uncle? 1306 01:21:24,640 --> 01:21:26,850 My father is not a constable but the commissioner. 1307 01:21:28,680 --> 01:21:29,970 He might even come to the terrace. 1308 01:21:31,140 --> 01:21:33,680 - See who has come! - Uncle! 1309 01:21:39,930 --> 01:21:44,010 That is why we are hiding on the terrace of the next building. 1310 01:21:51,140 --> 01:21:52,180 Hi Maggi! 1311 01:21:54,680 --> 01:21:55,800 Mosquitoes! 1312 01:22:04,140 --> 01:22:06,640 "Beat it! Just beat it!" 1313 01:22:07,980 --> 01:22:08,900 One sec! 1314 01:22:08,980 --> 01:22:10,730 "You better run, you better do what you can." 1315 01:22:10,810 --> 01:22:13,520 "Don't wanna see no blood, don't be a macho man." 1316 01:22:13,600 --> 01:22:16,350 Cut the call! Cut the call! 1317 01:22:16,770 --> 01:22:17,980 Sir, your phone. 1318 01:22:18,060 --> 01:22:21,520 "So beat it, but you wanna be bad." 1319 01:22:21,770 --> 01:22:22,860 Cut it! 1320 01:22:23,180 --> 01:22:25,260 - Hello... Tell me, sir. - Dilip, what is happening? 1321 01:22:25,350 --> 01:22:28,390 I'm searching for some clue regarding the kidnappers. 1322 01:22:28,640 --> 01:22:29,850 We will definitely catch him, sir. 1323 01:22:30,430 --> 01:22:31,430 Bye, sir. 1324 01:22:33,020 --> 01:22:36,020 Maggi, It is very cold outside. 1325 01:22:36,100 --> 01:22:37,430 Close the door and sleep. 1326 01:22:38,230 --> 01:22:39,310 Okay, uncle. 1327 01:22:39,850 --> 01:22:42,640 This police and thief play is thrilling. Let's play everyday. 1328 01:22:42,730 --> 01:22:43,730 I don't like it at all. 1329 01:22:44,270 --> 01:22:45,810 I can't live in fear like this. 1330 01:22:46,680 --> 01:22:48,510 I have exams from the day after tomorrow. 1331 01:22:49,480 --> 01:22:50,730 Who asked you to live in fear? 1332 01:22:51,310 --> 01:22:53,860 You will go to the dance class and beauty parlor as usual. 1333 01:22:53,930 --> 01:22:55,760 You will go to the college and take your exam also. 1334 01:22:56,230 --> 01:22:58,730 Hey, give it. That is your hall ticket. 1335 01:23:01,770 --> 01:23:04,980 You are free as of now. Can we try something? 1336 01:23:07,520 --> 01:23:09,980 There are mosquitoes here. Light the coil so that she can study. 1337 01:23:10,060 --> 01:23:11,150 Okay! 1338 01:23:12,270 --> 01:23:13,440 Priya! Priya! 1339 01:23:13,980 --> 01:23:15,520 Where are you? Come out. 1340 01:23:15,600 --> 01:23:17,100 - Let me go. - Come with me! 1341 01:23:17,180 --> 01:23:18,510 No! 1342 01:23:20,180 --> 01:23:21,800 How dare you take Priya? 1343 01:23:32,230 --> 01:23:34,860 Priya! What happened? 1344 01:23:36,730 --> 01:23:39,480 I got a feeling that the minister's son came. 1345 01:23:40,680 --> 01:23:42,300 Does that stupid man come to your dreams? 1346 01:23:44,390 --> 01:23:47,260 Don't feel tense and prepare for the exam instead. 1347 01:23:47,350 --> 01:23:48,430 I'm not able to do it. 1348 01:23:57,730 --> 01:23:59,230 I'm not good with words. 1349 01:24:00,730 --> 01:24:03,440 But when I see you in a dull mood-- 1350 01:24:06,600 --> 01:24:07,720 Shall we go out? 1351 01:24:30,810 --> 01:24:32,940 Why do you take the Ameerpet bus but ask ticket for a different place? 1352 01:24:33,020 --> 01:24:34,770 You fool! Throw him out of the bus! 1353 01:24:35,640 --> 01:24:37,640 I never got into a bus in my entire life. 1354 01:24:37,730 --> 01:24:39,190 And today you made me to board a running bus. 1355 01:24:39,270 --> 01:24:41,230 The bus was running... How did they get in? 1356 01:24:41,890 --> 01:24:43,010 Where do you want to go? 1357 01:24:43,430 --> 01:24:45,010 Where are we going now? 1358 01:24:46,680 --> 01:24:47,930 Where are we going? 1359 01:24:48,560 --> 01:24:50,310 I'm coming across more such idiots. 1360 01:24:50,560 --> 01:24:51,940 Tell me where you want to go and I will give you the ticket. 1361 01:24:53,180 --> 01:24:54,390 No one knows where bus will go. 1362 01:24:54,930 --> 01:24:56,220 Don't know where it will stop. 1363 01:24:56,310 --> 01:24:58,230 But I know that the destination will be a surprising location. 1364 01:24:59,480 --> 01:25:02,610 I decided to enjoy that surprise tonight. 1365 01:25:19,060 --> 01:25:23,020 "Will you come along as my companion." 1366 01:25:23,100 --> 01:25:26,680 "Will you extend your hand of friendship." 1367 01:25:26,770 --> 01:25:30,690 "Will you see this world through my eyes." 1368 01:25:34,230 --> 01:25:37,940 "Will you set aside your tensions and problems." 1369 01:25:38,020 --> 01:25:41,440 "Will you get ready to enjoy the taste of happiness." 1370 01:25:41,770 --> 01:25:45,940 "Will you set yourself free and enjoy the romantic moments." 1371 01:25:49,100 --> 01:25:56,680 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world." 1372 01:25:56,770 --> 01:26:04,310 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world." 1373 01:27:11,600 --> 01:27:15,350 "Life is full of anxiety and tears." 1374 01:27:15,430 --> 01:27:19,220 "Even this moment can slip away very quickly." 1375 01:27:19,310 --> 01:27:23,610 "You are the smile that makes this moment precious." 1376 01:27:23,680 --> 01:27:25,550 "Live for the day." 1377 01:27:26,680 --> 01:27:34,100 "Laughter effuses from you and this world is like a mirror reflecting your nature." 1378 01:27:34,180 --> 01:27:38,850 "The secret of happiness is in your hands." 1379 01:27:41,600 --> 01:27:48,890 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1380 01:27:49,140 --> 01:27:56,680 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1381 01:27:57,060 --> 01:28:03,860 "We are carefree and just going where life takes us." 1382 01:28:04,230 --> 01:28:10,940 "You have seen the white light and the dark shades." 1383 01:28:11,980 --> 01:28:19,520 "Come close to me and lets enjoy this moment together." 1384 01:28:26,600 --> 01:28:33,970 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1385 01:28:34,230 --> 01:28:41,690 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1386 01:29:21,100 --> 01:29:22,430 Hey, eat this. 1387 01:29:23,930 --> 01:29:26,220 I don't want it. Eat it and sleep. 1388 01:29:26,730 --> 01:29:29,190 - No, father. - You must eat. 1389 01:29:29,890 --> 01:29:30,970 I don't feel hungry. 1390 01:29:32,850 --> 01:29:35,640 I don't know how many days you went without food when I was not with you. 1391 01:29:36,480 --> 01:29:39,110 You must not do that when I'm with you. 1392 01:29:50,640 --> 01:29:52,350 You must never go to sleep on an empty stomach. 1393 01:29:53,270 --> 01:29:57,440 I'm there to feed you to your fill. Eat well and sleep. 1394 01:30:03,560 --> 01:30:06,440 - Do you like it? - Don't ever leave me and go. 1395 01:30:08,270 --> 01:30:11,270 Why would I do that? Eat now. 1396 01:30:13,980 --> 01:30:17,520 When someone used to ask me about mother, I would show them her photo. 1397 01:30:19,230 --> 01:30:21,610 But when they asked me about mothers love. 1398 01:30:23,060 --> 01:30:24,520 I used to show you to them. 1399 01:30:30,020 --> 01:30:32,150 Did you have any fight with that girl? 1400 01:30:33,430 --> 01:30:34,800 Tell me what happened. 1401 01:30:36,680 --> 01:30:38,300 I like Priya very much. 1402 01:30:39,100 --> 01:30:41,180 Everything happens for the good eventually. 1403 01:30:41,480 --> 01:30:43,560 It is very late, go to bed now. 1404 01:30:47,930 --> 01:30:50,680 - Hello, Commissioner! - Hello, brother. 1405 01:30:50,770 --> 01:30:53,940 My son wants to speak your daughter. 1406 01:30:54,350 --> 01:30:55,720 Please send her across once. 1407 01:30:56,180 --> 01:30:58,800 - Someone kidnapped Priya. - What kidnap?! 1408 01:30:58,890 --> 01:31:02,260 I mean that she went for the college excursion. 1409 01:31:02,560 --> 01:31:06,770 The engagement is within a week and you have sent her on an excursion! 1410 01:31:07,060 --> 01:31:08,400 She will return tomorrow. 1411 01:31:08,770 --> 01:31:11,110 - I wanted to tell you that. - Okay. 1412 01:31:11,640 --> 01:31:14,510 - Remember that we have only one week. - Okay, brother. 1413 01:31:15,270 --> 01:31:16,190 What happened, Sir? 1414 01:31:16,270 --> 01:31:19,190 People normally are happy when they have a son. 1415 01:31:19,600 --> 01:31:22,140 But this mad son of mine is driving me crazy. 1416 01:31:22,230 --> 01:31:23,560 - Papa! - Here he comes! 1417 01:31:26,020 --> 01:31:27,730 You did not wish me happy birthday today. 1418 01:31:28,390 --> 01:31:30,430 But you celebrated your birthday last month. 1419 01:31:30,730 --> 01:31:31,900 Today is my birthday. 1420 01:31:31,980 --> 01:31:34,560 "Happy birthday to you." 1421 01:31:34,930 --> 01:31:36,140 Where is my gift? 1422 01:31:37,230 --> 01:31:39,810 - The gift. - You forgot it again. 1423 01:31:40,060 --> 01:31:41,190 That is why I brought it myself. 1424 01:31:41,520 --> 01:31:42,900 - What is that? - My gift! 1425 01:31:42,980 --> 01:31:44,110 - Where is it? - There! 1426 01:31:45,680 --> 01:31:46,680 Greetings, Sir. 1427 01:31:46,770 --> 01:31:48,810 A policeman as a gift?! Who is he? 1428 01:31:49,640 --> 01:31:50,760 Why did you do that? 1429 01:31:51,850 --> 01:31:53,800 Just wait a minute! Oh girl, come here. 1430 01:31:53,890 --> 01:31:54,970 - What is it now? - Just wait. 1431 01:31:55,060 --> 01:31:56,060 - Come here. - What is it? 1432 01:31:56,140 --> 01:31:58,510 Oh girl, did you tell him that I slapped you on your behind? 1433 01:31:58,850 --> 01:32:00,430 Did you slapped my behind? I didn't even know. 1434 01:32:00,520 --> 01:32:02,230 It seems she did not even know that I did it. 1435 01:32:04,390 --> 01:32:05,550 Why are you beating me? 1436 01:32:05,640 --> 01:32:07,890 Did you inform him before beating? Brother, is it okay? 1437 01:32:13,560 --> 01:32:14,650 You are my real brother. 1438 01:32:16,390 --> 01:32:17,300 That is what happened. 1439 01:32:17,390 --> 01:32:19,800 - Don't pull hard at my throat! - Papa, do you love me? 1440 01:32:20,600 --> 01:32:21,930 - You spoke English? - Yeah! 1441 01:32:22,310 --> 01:32:24,020 Shut up and put the phone down. 1442 01:32:24,310 --> 01:32:27,360 The chairman is acting over smart. I will stab him! 1443 01:32:27,430 --> 01:32:30,800 Don't shout so loud. My son is here. 1444 01:32:30,890 --> 01:32:31,890 The bald uncle is a bad man. 1445 01:32:32,180 --> 01:32:35,100 - Hey, what are you doing here? - Are you doing fine, Sir? 1446 01:32:35,180 --> 01:32:37,300 Brother, he's the one who saved me. 1447 01:32:37,390 --> 01:32:38,800 He's a very sharp guy. 1448 01:32:38,890 --> 01:32:42,140 - He should be here always. - The bullet in my throat! 1449 01:32:42,680 --> 01:32:43,720 - Okay? - Okay! 1450 01:32:44,100 --> 01:32:46,930 - Papa, where is Priya? - Priya... she is-- 1451 01:33:06,350 --> 01:33:07,430 I caught you! 1452 01:33:08,390 --> 01:33:09,680 Come on! Quick! 1453 01:33:09,770 --> 01:33:12,440 The photo should go to all the police stations in the State in 10 min. 1454 01:33:12,520 --> 01:33:14,270 Okay, come on. Send it fast. 1455 01:33:15,020 --> 01:33:17,560 Come on, quick! Send it fast. 1456 01:33:17,640 --> 01:33:19,970 The photo will go to all stations in the next 5 min. 1457 01:33:20,060 --> 01:33:21,110 We will surely find him. 1458 01:33:21,180 --> 01:33:22,180 - Is that so? - Yes! 1459 01:33:22,270 --> 01:33:23,560 Do one thing in that case. 1460 01:33:23,640 --> 01:33:25,470 - What is it, sir? - Bring sweets for everyone. 1461 01:33:25,560 --> 01:33:26,770 Okay, sir. 1462 01:33:37,310 --> 01:33:39,900 I'm the one who is doing the kidnappings in the city. 1463 01:33:40,390 --> 01:33:43,890 Inspector Sharma, the MLA.. I'm doing it all in a planned manner. 1464 01:33:45,730 --> 01:33:48,940 Hello, father-in-law. You always cut the call before I complete my sentence. 1465 01:33:49,350 --> 01:33:51,970 The matter is that if you try to target me or my people. 1466 01:33:52,480 --> 01:33:55,060 I will make an MMS of this video and send it to all news channels. 1467 01:33:55,560 --> 01:33:57,150 I saw that in a movie. 1468 01:33:57,230 --> 01:33:58,860 I should take my precautions. 1469 01:34:00,520 --> 01:34:03,770 One more thing. Run Raja reporting, Sir! 1470 01:34:04,230 --> 01:34:06,480 Stop it! Stop sending the photo! 1471 01:34:06,770 --> 01:34:09,060 Stop it immediately! 1472 01:34:09,140 --> 01:34:11,800 There are many systems, Sir. It is very difficult to stop them all. 1473 01:34:13,640 --> 01:34:17,010 - Where is the main switch? - It is on the outside. 1474 01:34:18,980 --> 01:34:21,860 Move aside. Make way for me! 1475 01:34:27,850 --> 01:34:29,800 Why is he behaving in a strange manner? 1476 01:34:35,980 --> 01:34:37,230 - Hey, come here. - What is it? 1477 01:34:38,230 --> 01:34:40,270 Do you think it is safe for Priya to come to the temple? 1478 01:34:40,640 --> 01:34:42,550 It is not safe in the first place to kidnap and keep her in the city. 1479 01:34:43,140 --> 01:34:45,680 Sir, what should I do about the sweets? I understood! 1480 01:34:48,390 --> 01:34:51,800 Do you want us to search the homes of all your daughter's friends? 1481 01:34:52,100 --> 01:34:55,760 Where did Mahesh babu and Aarti Agarwal go when their parents opposed them? 1482 01:34:55,850 --> 01:34:57,220 They went to Jaipur. 1483 01:34:58,020 --> 01:34:59,480 Where did Pawan Kalyan go in the movie Balu? 1484 01:35:00,100 --> 01:35:01,350 He went to Agra via Taj Mahal. 1485 01:35:01,890 --> 01:35:05,640 So forget the city and split the team and send them all over India. 1486 01:35:05,930 --> 01:35:07,010 Since they will think like that... 1487 01:35:07,100 --> 01:35:09,220 ...we will think differently and keep her in the city. 1488 01:35:09,310 --> 01:35:11,480 Hey, if you both get caught the girl will be safe. 1489 01:35:11,560 --> 01:35:13,650 But you will be finished in an encounter. You want that? 1490 01:35:14,230 --> 01:35:16,190 Why should we worry about what happens tomorrow? 1491 01:35:16,930 --> 01:35:18,140 She's happy at this moment. 1492 01:35:19,180 --> 01:35:20,550 I can do anything for that. 1493 01:35:21,640 --> 01:35:23,350 Why are you being emotional? Let's go. 1494 01:35:34,980 --> 01:35:36,230 Hey, see front ways. 1495 01:35:44,350 --> 01:35:45,640 Hey! 1496 01:36:01,640 --> 01:36:08,100 "I came close to you even though I did not intend to." 1497 01:36:11,480 --> 01:36:19,480 "I liked you as my life even though I wanted to reject you." 1498 01:36:21,640 --> 01:36:27,550 "This is the real truth." 1499 01:36:28,310 --> 01:36:34,270 "This is what my heart says." 1500 01:36:34,930 --> 01:36:40,510 "My heart is anxious to reach you with love." 1501 01:37:11,600 --> 01:37:18,260 "I was not aware of this turbulence growing inside my heart." 1502 01:37:18,350 --> 01:37:24,930 "The love is my heart swelled and flowed towards you." 1503 01:37:25,020 --> 01:37:31,690 "This heart is out of control and does things on its own." 1504 01:37:31,770 --> 01:37:38,020 "It has liked you a lot and has decided to reach you today." 1505 01:37:38,310 --> 01:37:44,770 "I became yours without knowing it myself." 1506 01:37:44,850 --> 01:37:51,510 "I am floating in the waves of joyous moonlight." 1507 01:37:51,600 --> 01:37:57,930 "I am in love, baby... I am in love, baby." 1508 01:37:58,270 --> 01:38:04,940 "I am in love, baby... I am in love, baby." 1509 01:38:24,890 --> 01:38:31,510 "My lips blossomed like a flower taking your name." 1510 01:38:31,600 --> 01:38:34,850 "There is something in you that has taken over me." 1511 01:38:34,930 --> 01:38:37,890 "The world around me has changed." 1512 01:38:38,310 --> 01:38:44,900 "The steps I take in your company make me float in joy." 1513 01:38:44,980 --> 01:38:51,360 "The more I know you and the more I move with you, my love for you increases." 1514 01:38:51,600 --> 01:38:58,220 "I find solace in your shadow and have a desire to spend my life with you." 1515 01:38:58,310 --> 01:39:04,940 "Shall I become your life partner who shall never leave you." 1516 01:39:09,230 --> 01:39:11,270 Why didn't you get ready yet? 1517 01:39:11,680 --> 01:39:12,930 What is that? 1518 01:39:14,020 --> 01:39:15,400 The hall ticket?! 1519 01:39:15,850 --> 01:39:17,850 What about your higher studies in Australia? 1520 01:39:18,480 --> 01:39:19,770 Raja won't be there. 1521 01:39:31,350 --> 01:39:33,680 "Beat it, just beat it!" 1522 01:39:34,980 --> 01:39:36,400 - Sir? - Dilip, will you come home once? 1523 01:39:36,770 --> 01:39:38,110 Yes, sir. 1524 01:39:38,600 --> 01:39:40,010 What is the status of the kidnappers case? 1525 01:39:40,100 --> 01:39:42,300 We got entire north India searched. 1526 01:39:43,020 --> 01:39:44,690 We send the force now to South India. 1527 01:39:46,140 --> 01:39:48,010 We will catch Raja somehow. 1528 01:39:48,310 --> 01:39:49,980 Who is this Raja? 1529 01:39:50,060 --> 01:39:54,900 I refer to the kidnapper who thinks he's the king. 1530 01:39:55,230 --> 01:39:57,560 - That's all! - Sir! 1531 01:39:57,810 --> 01:39:59,150 Why is the minister calling all the time? 1532 01:39:59,230 --> 01:40:01,810 - Phone? - I'm in a meeting. Go away now. 1533 01:40:03,310 --> 01:40:04,650 Some lady is on the line. 1534 01:40:05,730 --> 01:40:07,440 Sir, You have an offer for a free SIM. Do you want it? 1535 01:40:07,520 --> 01:40:08,860 No! 1536 01:40:10,480 --> 01:40:13,940 Listen! Don't disturb me even if the prime minister calls. 1537 01:40:14,770 --> 01:40:16,480 You will never get a call from him. 1538 01:40:16,560 --> 01:40:19,310 Sir, what if it is very urgent? Oh God, sorry! 1539 01:40:19,640 --> 01:40:21,800 Tell them that I went into a coma. 1540 01:40:24,230 --> 01:40:26,190 Coma! 1541 01:40:27,140 --> 01:40:28,890 - Hello! - Is father there? 1542 01:40:28,980 --> 01:40:30,190 He went into a coma. 1543 01:40:30,430 --> 01:40:31,850 - When? - Just a second back. 1544 01:40:32,100 --> 01:40:33,100 I am collecting the proofs. 1545 01:40:33,180 --> 01:40:34,600 - Okay... okay. - I take your leave. 1546 01:40:35,180 --> 01:40:36,890 Close the kidnap case soon as possible. 1547 01:40:37,680 --> 01:40:39,550 Did you ever go into coma? 1548 01:40:39,640 --> 01:40:41,100 - No, I went to Goa. - But sir went. 1549 01:40:41,180 --> 01:40:42,640 - When? - Just a second back. 1550 01:40:42,890 --> 01:40:46,100 Hey baboon. I am talking to you. Why are you going away? 1551 01:40:46,600 --> 01:40:48,050 Why are you laughing? 1552 01:40:50,640 --> 01:40:52,930 If you tell me I too will laugh. 1553 01:40:53,270 --> 01:40:55,060 They believed when I said that you went into a coma. 1554 01:40:56,640 --> 01:40:58,350 - Who was that? - It was your daughter Priya. 1555 01:41:01,100 --> 01:41:02,390 Give me the phone! 1556 01:41:02,770 --> 01:41:04,310 I am giving it, sir. 1557 01:41:09,060 --> 01:41:10,940 Hello... Priya! 1558 01:41:11,430 --> 01:41:13,260 Do one thing. Come out of there immediately. 1559 01:41:13,600 --> 01:41:16,850 Take an auto and go to the nearest police station and call me from there. 1560 01:41:16,930 --> 01:41:19,800 What is the need for us to take an auto? We have a Nano car! 1561 01:41:21,770 --> 01:41:23,230 Don't worry about Priya. 1562 01:41:23,310 --> 01:41:25,150 She's eating biryani and enjoying herself. 1563 01:41:25,560 --> 01:41:29,110 One more thing, father-in-law. It was I who called with Priya's voice. 1564 01:41:31,640 --> 01:41:35,010 It seems that you went into a coma! 1565 01:41:39,020 --> 01:41:40,610 He is torturing me! 1566 01:41:40,890 --> 01:41:42,510 He always disappears without informing. 1567 01:41:42,980 --> 01:41:44,900 Sir! Sir! 1568 01:41:45,390 --> 01:41:48,180 - Tell me. - The engagement date is getting close. 1569 01:41:48,270 --> 01:41:51,810 Please inform the Minister that the girl got kidnapped. 1570 01:41:57,430 --> 01:42:00,800 Why did you not inform me even after all this happened? 1571 01:42:03,770 --> 01:42:06,690 You have so much power but are unable to catch a small fish! 1572 01:42:08,430 --> 01:42:09,890 He's definitely not alone, sir. 1573 01:42:17,060 --> 01:42:18,270 Hello! 1574 01:42:20,390 --> 01:42:22,600 - Sir, phone call for you. - For me?! 1575 01:42:22,680 --> 01:42:23,930 Yes, sir. 1576 01:42:26,270 --> 01:42:27,480 Hello! 1577 01:42:28,140 --> 01:42:30,930 Why did you switch off the phone? The battery got low? 1578 01:42:31,850 --> 01:42:34,680 - He is the boy! - Put the speaker on. 1579 01:42:36,180 --> 01:42:38,890 I had to make a call to your stooge's phone! 1580 01:42:39,770 --> 01:42:41,730 Kidnappers always speak like this. 1581 01:42:41,810 --> 01:42:44,400 There are three stages in a kidnap as you mentioned. 1582 01:42:44,850 --> 01:42:46,970 The first is to kidnap a big shot. 1583 01:42:47,060 --> 01:42:49,060 The second is to hide for a week without getting caught. 1584 01:42:51,680 --> 01:42:53,010 And the third? 1585 01:42:53,430 --> 01:42:56,010 If you want your daughter back single, get 5 crores cash ready. 1586 01:42:56,100 --> 01:42:57,300 Your daughter will reach you even otherwise. 1587 01:42:57,560 --> 01:42:59,730 But not single but with a family pack. 1588 01:43:02,850 --> 01:43:05,890 My name is Raja! Run Raja! 1589 01:43:06,640 --> 01:43:10,180 - Legs are faster than wheels! - Mind is costlier than a diamond! 1590 01:43:10,270 --> 01:43:13,150 Forget catching me... even thinking about that is a waste of time. 1591 01:43:14,390 --> 01:43:15,640 Because... he can't be caught! 1592 01:43:15,890 --> 01:43:17,800 Why can't he be caught? He'll surely be caught! 1593 01:43:18,140 --> 01:43:22,050 Raja, till now you only saw what a policeman can do. 1594 01:43:22,140 --> 01:43:24,300 Now you will see the power of a politician. 1595 01:43:25,930 --> 01:43:26,930 You are superb! 1596 01:43:29,600 --> 01:43:32,350 That's fine... how will you collect the money? 1597 01:43:37,390 --> 01:43:38,850 The kidnappings in the city. 1598 01:43:40,430 --> 01:43:41,890 I understood. 1599 01:43:44,180 --> 01:43:45,390 Let's go. 1600 01:43:50,180 --> 01:43:51,550 Brother, as you say. 1601 01:43:53,560 --> 01:43:54,650 Hey, get down. 1602 01:43:54,730 --> 01:43:56,650 - Get up and move. - Cut it! 1603 01:43:57,310 --> 01:43:58,690 Are you saying that about me? 1604 01:43:58,770 --> 01:43:59,860 Not you, brother. 1605 01:43:59,930 --> 01:44:02,510 The entire money is here. We just have to handover when he says. 1606 01:44:02,600 --> 01:44:04,510 We want both the money and the girl. 1607 01:44:04,600 --> 01:44:06,140 Okay, brother. 1608 01:44:08,020 --> 01:44:09,810 He won't pay but will always demand everything. 1609 01:44:10,140 --> 01:44:11,300 Get up. 1610 01:44:15,310 --> 01:44:16,480 Brother! 1611 01:44:20,520 --> 01:44:23,810 They all are our men. No one can harm us. 1612 01:44:28,270 --> 01:44:32,730 Take the bag and put it on the table in front of you. 1613 01:44:33,230 --> 01:44:34,400 Give me the pen. 1614 01:44:35,310 --> 01:44:37,980 He should add one more letter and it means... 'dog'. 1615 01:44:38,060 --> 01:44:40,310 How dare he call me a dog?! He calls me a dog?! 1616 01:44:40,390 --> 01:44:42,390 Let him say so. Where is the table? 1617 01:44:45,100 --> 01:44:46,350 Go and put it on the table. 1618 01:44:53,850 --> 01:44:54,890 I put the bag there. 1619 01:44:54,980 --> 01:44:57,310 Why did you put the bag? Did someone come? 1620 01:44:59,480 --> 01:45:00,810 - "Oh God!" - Hello! 1621 01:45:01,140 --> 01:45:03,600 Brother, I cannot hear you. 1622 01:45:03,680 --> 01:45:05,600 First check if the bag is there or not. 1623 01:45:16,730 --> 01:45:18,150 Brother! 1624 01:45:20,680 --> 01:45:22,140 Actor Rajni is here! 1625 01:45:25,140 --> 01:45:26,760 He has come to take the bag. 1626 01:45:27,100 --> 01:45:29,010 What is this nonsense about Rajnikant? 1627 01:45:29,310 --> 01:45:33,230 He is the superstar who said that his saying once is as good as a hundred times! 1628 01:45:33,310 --> 01:45:35,900 Did you get drunk early in the morning, useless fellow? 1629 01:45:36,770 --> 01:45:37,900 Do you get the smell? 1630 01:45:38,270 --> 01:45:40,230 First check where the bag is. 1631 01:45:41,180 --> 01:45:44,550 - "Oh lord of Tirumala!" - He is taking the bag away. 1632 01:45:49,100 --> 01:45:52,970 "Jumma! Jumma!" 1633 01:45:53,060 --> 01:45:56,110 "Jumma! Jumma!" 1634 01:45:56,180 --> 01:45:58,680 It is not Rajnikant! It is Amitabh Bachan! 1635 01:45:59,180 --> 01:46:00,720 Why would he come here? 1636 01:46:00,810 --> 01:46:04,610 "Give me a kiss!" 1637 01:46:05,100 --> 01:46:07,600 - "Give me a kiss!" - Enough of the dancing... let's go. 1638 01:46:07,680 --> 01:46:09,760 - Let's go. - Come on. 1639 01:46:14,060 --> 01:46:16,560 - Who is he behind the saree? - Hey, come out. 1640 01:46:20,180 --> 01:46:21,550 I'm coming. 1641 01:46:22,560 --> 01:46:24,060 It is actor Brahmanandam. 1642 01:46:27,020 --> 01:46:29,860 - Babu Mohan is also here. - Catch whoever is there. 1643 01:46:31,270 --> 01:46:32,190 - Bye! - Bye! 1644 01:46:32,270 --> 01:46:33,770 Is this an airport to see them off? Let's go. 1645 01:46:39,520 --> 01:46:41,650 What is the problem? I need to go to the loo. 1646 01:46:41,730 --> 01:46:44,730 You drink so much beer that your bladder is full! Idiot! 1647 01:46:47,060 --> 01:46:49,020 Why did Mumbai and Delhi shift to Hyderabad? 1648 01:46:50,390 --> 01:46:51,800 Even Sonia madam has come. 1649 01:46:53,930 --> 01:46:55,890 The politicians all are going for lunch, brother! 1650 01:46:56,430 --> 01:46:58,600 I will catch them before they finish their lunch. 1651 01:46:58,850 --> 01:47:01,550 Catch at least one of them. 1652 01:47:01,810 --> 01:47:03,360 Now see what I'll do, brother. 1653 01:47:04,060 --> 01:47:08,400 Who are you, bastards? Are you thieves who came to steal something? 1654 01:47:08,480 --> 01:47:09,900 I am getting bashed up. 1655 01:47:11,180 --> 01:47:12,760 Bro, the bag is over here. 1656 01:47:12,850 --> 01:47:15,220 We found the bag, boss. 1657 01:47:15,310 --> 01:47:18,610 - Bring it here. - What do you think about our mettle? 1658 01:47:24,060 --> 01:47:25,940 - Brother! - What? 1659 01:47:26,020 --> 01:47:28,400 We have been deceived thoroughly! 1660 01:47:28,480 --> 01:47:29,520 What?! 1661 01:47:35,640 --> 01:47:37,300 - Good morning, sir. - Why did you call me urgently? 1662 01:47:37,390 --> 01:47:39,470 - Please come with me for 2 min. - Good morning! 1663 01:47:42,560 --> 01:47:44,310 This is the voice of the kidnapper... 1664 01:47:44,390 --> 01:47:45,760 ...who called when Inspector Sharma was kidnapped. 1665 01:47:46,980 --> 01:47:48,060 One second, Sir. 1666 01:47:57,060 --> 01:47:58,230 Now please listen to this. 1667 01:47:58,730 --> 01:48:00,560 This is the voice of Munuswamy's kidnapper 1668 01:48:02,390 --> 01:48:04,050 They both are the same. So what? 1669 01:48:10,560 --> 01:48:12,480 Brother, we found the cash. 1670 01:48:12,770 --> 01:48:14,440 Did you get it? I'm coming. 1671 01:48:15,180 --> 01:48:16,220 Now listen to this voice. 1672 01:48:16,730 --> 01:48:20,690 This is the voice that I recorded when Raja called up my cell. 1673 01:48:28,560 --> 01:48:31,230 It is Raja who did all the kidnappings. 1674 01:48:38,270 --> 01:48:39,770 Oh my God! 1675 01:48:52,890 --> 01:48:54,050 Super shot! 1676 01:48:55,640 --> 01:48:57,010 Rajni style it is! 1677 01:49:06,020 --> 01:49:07,980 This is how kidnappers speak. 1678 01:49:10,060 --> 01:49:11,270 You cannot catch me. 1679 01:49:13,270 --> 01:49:14,770 I must catch him somehow. 1680 01:49:16,350 --> 01:49:17,430 I must catch him. 1681 01:49:32,730 --> 01:49:33,860 Hello, uncle. 1682 01:49:35,560 --> 01:49:38,730 Is it true that you kidnapped me for the sake of money? 1683 01:49:40,810 --> 01:49:43,440 What is it that you showed me all these days? 1684 01:49:46,180 --> 01:49:47,970 I'm speaking to you, Raja. 1685 01:50:25,430 --> 01:50:28,550 - We found the girl. - They found her it seems. 1686 01:50:28,640 --> 01:50:31,930 What is the delay? Make all arrangements for the engagement. 1687 01:50:32,180 --> 01:50:33,760 Okay, I take your leave. 1688 01:50:44,980 --> 01:50:47,360 I did not rest even for a second when I beat you. 1689 01:50:50,640 --> 01:50:52,510 But you still smile like a groom. 1690 01:50:53,680 --> 01:50:56,050 I should have got the doubt when I couldn't catch you. 1691 01:50:58,680 --> 01:51:01,720 This is the pistol that I use when doing encounters. 1692 01:51:03,140 --> 01:51:06,050 Tell me where you put the cash before I count three. 1693 01:51:08,770 --> 01:51:10,980 - Three. - I like your daughter a lot. 1694 01:51:11,600 --> 01:51:14,220 - She too likes me very much. - Two. 1695 01:51:14,310 --> 01:51:15,940 But there is no resemblance between you and her. 1696 01:51:17,480 --> 01:51:19,610 - One. - You want to know about the money? 1697 01:51:19,980 --> 01:51:21,650 I retained it as dowry. 1698 01:51:22,520 --> 01:51:24,650 The only thing remaining is for you to get your daughter married to me. 1699 01:51:26,020 --> 01:51:28,480 I will never disappoint you as a son-in-law! 1700 01:51:28,560 --> 01:51:29,730 I will kill you! 1701 01:51:29,810 --> 01:51:31,400 I will give it right away. 1702 01:51:31,640 --> 01:51:33,010 Sir, the minister is on the line. 1703 01:51:35,180 --> 01:51:36,260 What happened, brother? 1704 01:51:37,980 --> 01:51:40,440 Tommy! Tommy! 1705 01:51:40,520 --> 01:51:41,520 Tommy! 1706 01:51:52,600 --> 01:51:54,220 What is Tommy's belt doing here? 1707 01:51:56,020 --> 01:51:57,440 Alas! 1708 01:52:02,310 --> 01:52:04,690 You are the next target, Govinda Raju! 1709 01:52:04,930 --> 01:52:07,050 - What is that crap? - Please don't tear it, brother. 1710 01:52:07,140 --> 01:52:10,640 I too got a similar letter. It means that the next target is you! 1711 01:52:12,600 --> 01:52:14,760 Who is there behind him? 1712 01:52:15,770 --> 01:52:18,610 Sir, he is definitely not alone. 1713 01:52:19,430 --> 01:52:21,140 We must find out his relation with the kidnappers. 1714 01:52:22,100 --> 01:52:23,680 Let us go about as per your plan. 1715 01:52:24,390 --> 01:52:27,550 If you kill him in an encounter you will be a hero with the masses. 1716 01:52:27,640 --> 01:52:29,390 And your daughter will consider him useless. 1717 01:52:29,770 --> 01:52:30,940 Father-in-law! 1718 01:52:32,520 --> 01:52:34,110 Let the Minister take precaution! 1719 01:52:34,850 --> 01:52:36,720 Sir, don't mind him. 1720 01:52:36,810 --> 01:52:39,610 Let the marriage happen first. We will take care of him after that. 1721 01:52:40,310 --> 01:52:43,770 Sir, the plan that I gave now. 1722 01:52:43,850 --> 01:52:45,970 I hope it will help in my promotion! 1723 01:52:57,810 --> 01:53:00,480 We wanted to fix the marriage towards the month end. 1724 01:53:00,560 --> 01:53:03,400 Send in the plumber. There is no water in the house. 1725 01:53:03,730 --> 01:53:06,230 Priest, make it fast without any delay. 1726 01:53:09,020 --> 01:53:13,360 Why did you put your hand suddenly without calling me first? 1727 01:53:13,680 --> 01:53:16,180 He is already in the station... why worry now? 1728 01:53:16,480 --> 01:53:18,480 Is it enough if he alone is captured? 1729 01:53:18,810 --> 01:53:20,860 You said that there are many others in his team. 1730 01:53:21,230 --> 01:53:23,480 - It is better we take precautions. - Hey! 1731 01:53:24,270 --> 01:53:26,270 Do it fast. We came to fix the water tank. 1732 01:53:26,350 --> 01:53:28,550 - Where is the terrace? - Take the stairs and go up there. 1733 01:53:28,640 --> 01:53:29,930 Please send them. 1734 01:53:32,680 --> 01:53:33,850 How long will it take? 1735 01:53:33,930 --> 01:53:36,010 It is almost done. We just need to put the tank up. 1736 01:53:36,100 --> 01:53:37,430 Okay, do it fast. 1737 01:53:55,520 --> 01:53:58,900 - Sir! What is happening? - Mukund! 1738 01:53:59,430 --> 01:54:00,800 - Mukund! - Sir! 1739 01:54:07,480 --> 01:54:08,980 What happened, Sir? 1740 01:54:09,930 --> 01:54:11,510 Sir! Sir! 1741 01:54:11,600 --> 01:54:13,760 We searched the entire house but cannot find Mukund. 1742 01:54:13,850 --> 01:54:15,890 Nonsense! Are you not ashamed to say that? 1743 01:54:15,980 --> 01:54:17,940 Mukund Is nowhere to be seen. He has been kidnapped. 1744 01:54:18,350 --> 01:54:20,350 But he said that he will kidnap me. 1745 01:54:20,680 --> 01:54:22,100 Why did he do it to my son? 1746 01:54:22,390 --> 01:54:23,680 Who is he? 1747 01:54:23,770 --> 01:54:26,730 He said he'd target the minister, and not that the minister would be kidnapped. 1748 01:54:28,230 --> 01:54:30,230 What is the use? What are you doing? 1749 01:54:30,310 --> 01:54:31,690 Don't unnecessarily abuse us. We're doing our duty! 1750 01:54:31,770 --> 01:54:33,110 Naeem, calm down. 1751 01:54:33,180 --> 01:54:36,350 Listen, put up check posts all over the city. 1752 01:54:36,430 --> 01:54:39,970 Get all the hotels in the city and the resorts on the outskirts checked. 1753 01:54:40,060 --> 01:54:41,900 Don't give any room for their ideas to succeed. 1754 01:54:42,270 --> 01:54:43,270 - Go! - Yes, sir. 1755 01:54:43,350 --> 01:54:44,510 Fast! 1756 01:54:46,770 --> 01:54:48,060 Take a left turn. 1757 01:54:48,560 --> 01:54:51,150 Why towards the left? Our house is on the right. 1758 01:54:51,230 --> 01:54:52,400 Ramu, take a left turn. 1759 01:55:01,520 --> 01:55:03,810 - Priya, where are you going? - Uncle! 1760 01:55:04,270 --> 01:55:06,860 Is it not enough that you kidnapped me and took the money? 1761 01:55:06,930 --> 01:55:08,970 Why did you kidnap the minister's son? 1762 01:55:09,060 --> 01:55:10,560 How many more kidnaps will you do? 1763 01:55:10,640 --> 01:55:12,550 How many more will you fleece and torture? 1764 01:55:12,640 --> 01:55:16,180 Priya! What do you know for you to speak like that? 1765 01:55:17,560 --> 01:55:19,940 I will tell you many more things that you don't know. 1766 01:55:20,020 --> 01:55:22,360 - Why reveal all that now? - This is the right time to reveal that. 1767 01:55:23,180 --> 01:55:24,970 She must know about it. 1768 01:55:25,270 --> 01:55:27,360 You shouted and called him a kidnapper. 1769 01:55:27,600 --> 01:55:29,850 Do you know that he was once a police officer? 1770 01:55:31,310 --> 01:55:35,060 Your father and Prakash uncle were good friends once upon a time. 1771 01:55:49,430 --> 01:55:51,390 - Please keep this. - Don't do it... I don't want. 1772 01:55:51,480 --> 01:55:53,480 - Please keep it, sir. - No... I don't want. 1773 01:55:53,560 --> 01:55:55,940 - Please keep it, sir. - I'm telling you I don't want it. 1774 01:55:56,020 --> 01:55:58,980 - Don't you understand? - Please go and mind your business. 1775 01:55:59,060 --> 01:56:01,230 Whoever worked sincerely in the station... 1776 01:56:01,480 --> 01:56:04,480 ...Prakash uncle used to treat them as his kin. 1777 01:56:05,770 --> 01:56:08,730 - Get out! - Give the cash! 1778 01:56:09,180 --> 01:56:10,600 Take it! 1779 01:56:13,560 --> 01:56:16,310 At that time many kidnappings happened in the city. 1780 01:56:16,560 --> 01:56:18,650 It became a bother for the police force. 1781 01:56:24,390 --> 01:56:26,930 - Sir! - Giri, what happened? 1782 01:56:27,520 --> 01:56:29,440 It seems that the MLA was kidnapped. 1783 01:56:29,520 --> 01:56:31,610 The MLA Govindaraju was kidnapped. 1784 01:56:31,680 --> 01:56:33,390 Our leader must be freed! 1785 01:56:33,480 --> 01:56:35,860 Our leader Govindaraju must be released! 1786 01:56:35,930 --> 01:56:38,180 We have been searching in the city the past three days. 1787 01:56:38,270 --> 01:56:39,860 We will find him. 1788 01:56:40,520 --> 01:56:42,900 Why are you doing duty on your birthday? 1789 01:56:42,980 --> 01:56:45,310 - There is no option! - Happy birthday! 1790 01:56:45,390 --> 01:56:46,430 Thank you! 1791 01:56:47,020 --> 01:56:50,270 We brought the driver who was present when the MLA was kidnapped. 1792 01:56:52,310 --> 01:56:55,980 Tell me the truth. Tell me who kidnapped him. 1793 01:56:56,060 --> 01:56:58,440 I will tell you. The person who kidnapped is none other than-- 1794 01:57:05,890 --> 01:57:07,300 How can we give you... It is government money. 1795 01:57:07,390 --> 01:57:09,260 What should we do then? He should be freed somehow. 1796 01:57:09,350 --> 01:57:11,430 What is that man saying? 1797 01:57:11,680 --> 01:57:13,680 What is this meeting? First our leaders should be freed. 1798 01:57:13,770 --> 01:57:16,110 Please sit down. I'm talking to him. 1799 01:57:16,850 --> 01:57:19,390 Please request them somehow. 1800 01:57:25,850 --> 01:57:28,180 They wanted the money to be given at the farmhouse outside the city. 1801 01:57:28,270 --> 01:57:30,310 Why do you say that you want to go to the MLA guesthouse? 1802 01:57:30,390 --> 01:57:32,430 The one doing kidnaps in the city is none other than... 1803 01:57:32,680 --> 01:57:34,680 It is MLA Govindaraju himself. 1804 01:57:34,930 --> 01:57:37,640 He's doing all this to stash the money sanctioned by the government. 1805 01:57:37,730 --> 01:57:39,730 Bring the press and police along. 1806 01:57:39,810 --> 01:57:42,860 - And come to the MLA's house soon. - Prakash, your gun. 1807 01:57:47,350 --> 01:57:50,930 Sir! SI Prakash is beating our men and entering the house. 1808 01:57:52,480 --> 01:57:55,150 Keep quiet! all of you wear your masks. 1809 01:57:59,730 --> 01:58:02,770 Police officer! Please give the bag to them. 1810 01:58:02,850 --> 01:58:05,050 Otherwise these people might kill me. 1811 01:58:12,600 --> 01:58:14,470 There are only files in this bag and no money. 1812 01:58:15,890 --> 01:58:17,800 These are the proofs for your criminal history. 1813 01:58:18,060 --> 01:58:20,810 These are the files pending in the court for long. 1814 01:58:21,430 --> 01:58:24,140 It is better that politicians like you should not live. 1815 01:58:25,020 --> 01:58:27,650 We can explain it away saying that the kidnappers killed you. 1816 01:58:36,480 --> 01:58:38,480 That gun won't fire, Prakash. 1817 01:58:51,640 --> 01:58:53,850 Prakash, your gun! 1818 01:58:56,810 --> 01:58:59,150 Instead of doing small-time kidnappings... 1819 01:58:59,430 --> 01:59:03,510 ...it is I who advised him to kidnap big-time politicians to get more money. 1820 01:59:03,600 --> 01:59:05,890 - Yeah! - We managed the kidnaps. 1821 01:59:05,980 --> 01:59:11,190 But to escape from that we need someone to own up doing the kidnappings. 1822 01:59:12,520 --> 01:59:15,480 You must confess that it is you who did the kidnappings! 1823 01:59:15,560 --> 01:59:17,020 Traitor! 1824 01:59:18,560 --> 01:59:19,690 Khalid! 1825 01:59:20,730 --> 01:59:23,060 Hey! Hey! 1826 01:59:29,560 --> 01:59:31,060 Khalid! 1827 01:59:32,850 --> 01:59:34,260 Khalid! 1828 01:59:35,140 --> 01:59:37,140 Hey, capture and take him from here. 1829 01:59:37,560 --> 01:59:39,150 - Khalid! - Hey! 1830 01:59:39,480 --> 01:59:41,560 Hey, take him away quickly 1831 01:59:42,640 --> 01:59:45,260 - Khalid! - Sharma, take this gun. 1832 01:59:45,680 --> 01:59:47,510 Shoot him! 1833 01:59:52,480 --> 01:59:54,110 My dear! 1834 01:59:57,140 --> 01:59:59,470 Khalid! Get up! 1835 02:00:09,180 --> 02:00:11,800 Happy birthday, Sir! 1836 02:00:13,020 --> 02:00:14,440 Khalid! 1837 02:00:16,560 --> 02:00:17,770 Khalid! 1838 02:00:23,810 --> 02:00:26,060 After crosschecking the witnesses and evidences... 1839 02:00:26,140 --> 02:00:28,850 ...the court has come to the conclusion that Prakash is guilty... 1840 02:00:28,930 --> 02:00:34,010 ...and the court sentences him to 14 years of rigorous imprisonment. 1841 02:00:37,520 --> 02:00:39,770 He was a sincere officer on duty. 1842 02:00:39,850 --> 02:00:42,300 But he was falsely Implicated and imprisoned. 1843 02:00:43,350 --> 02:00:45,850 His son Raja could not live alone without his father. 1844 02:00:45,930 --> 02:00:47,510 They made him an orphan. 1845 02:00:54,480 --> 02:00:56,650 I will bear the Expenses to raise him. 1846 02:00:56,730 --> 02:00:58,730 Please take good care of Raja. 1847 02:00:58,810 --> 02:01:00,270 As you wish, Madam. 1848 02:01:11,680 --> 02:01:12,970 Take this, sir. 1849 02:01:18,230 --> 02:01:20,940 Sir, this chain belongs to master Mukund. 1850 02:01:24,890 --> 02:01:28,220 Get 15 crores ready. 1851 02:01:29,730 --> 02:01:32,520 You take care of the Minister and I will handle this one. 1852 02:01:32,600 --> 02:01:33,600 - Okay? - Okay. 1853 02:01:33,680 --> 02:01:35,100 - Sir. - Yeah? 1854 02:01:35,180 --> 02:01:37,100 - You asked for the kidnappers sketch. - Okay. 1855 02:01:40,730 --> 02:01:42,230 Sir, greetings. 1856 02:01:42,310 --> 02:01:44,400 - I brought the CCTV camera tapes. - Load them. 1857 02:01:51,140 --> 02:01:52,220 Hey, wait. 1858 02:01:53,890 --> 02:01:55,050 Rewind it. 1859 02:01:58,100 --> 02:01:59,550 Play now! 1860 02:02:04,180 --> 02:02:05,510 Pause it! 1861 02:02:15,020 --> 02:02:17,400 Raja is here... who is it there then? 1862 02:02:36,100 --> 02:02:37,800 This is a pre-recorded tape. 1863 02:02:37,890 --> 02:02:40,260 Someone has put them in a loop. He escaped long ago. 1864 02:02:40,350 --> 02:02:42,390 I stayed here without even going to the loo. 1865 02:02:42,480 --> 02:02:44,400 - Did anyone come here? - No one came, Sir. 1866 02:02:44,680 --> 02:02:46,010 I did not even go to the loo. 1867 02:02:46,100 --> 02:02:48,220 First go and relieve yourself! 1868 02:02:49,100 --> 02:02:51,720 Sir, Naeem came here a little while ago. 1869 02:02:52,810 --> 02:02:54,360 We all went to have some tea at that time. 1870 02:02:54,430 --> 02:02:57,260 Naeem was attending the minister's son's engagement. How can he come here? 1871 02:02:57,350 --> 02:02:59,180 This is the picture of the character in the movie Chatrapati. 1872 02:02:59,600 --> 02:03:00,850 Is some film shooting happening here? 1873 02:03:00,930 --> 02:03:03,720 - He is that character for sure! - Hey, give. 1874 02:03:05,930 --> 02:03:08,050 He told a movie story and cheated me. 1875 02:03:11,270 --> 02:03:13,520 I see a police point of view in every step. 1876 02:03:17,100 --> 02:03:18,970 He is definitely not alone. 1877 02:03:25,770 --> 02:03:27,940 Find out who is on the phone. 1878 02:03:30,180 --> 02:03:32,800 - Don't give the money to Naeem. - Okay. 1879 02:03:34,730 --> 02:03:35,940 Who was on the phone? 1880 02:03:36,430 --> 02:03:37,890 He wanted the money to be brought immediately. 1881 02:03:37,980 --> 02:03:40,610 He will ask for the money to be sent quickly. 1882 02:03:40,680 --> 02:03:43,720 The one who lost 15 crores knows the pain. 1883 02:03:43,810 --> 02:03:46,650 Don't worry, brother. We still have 500 crores up there. 1884 02:03:46,730 --> 02:03:48,480 Why should you reveal that to all? 1885 02:03:50,980 --> 02:03:54,310 Naeem, I spoke in haste. Don't mind that. 1886 02:03:54,730 --> 02:03:57,560 - I won't mind, Sir. - Oh police man. 1887 02:03:58,020 --> 02:04:00,860 I handed 15 crores cash to you due to faith in you. 1888 02:04:00,930 --> 02:04:02,640 Get my son released quickly. 1889 02:04:02,730 --> 02:04:04,310 Don't worry, brother. 1890 02:04:04,390 --> 02:04:06,470 There is God above... And our man here. 1891 02:04:06,560 --> 02:04:09,230 - We can trust them! - Oh great lord. 1892 02:04:09,310 --> 02:04:12,150 It's gone for good! 1893 02:04:19,680 --> 02:04:22,300 - Greetings, Sir. What will you take? - A cup of tea. 1894 02:04:23,350 --> 02:04:24,720 Make it two! 1895 02:04:32,810 --> 02:04:33,940 Come and sit. 1896 02:04:37,980 --> 02:04:39,150 Come here. 1897 02:05:05,390 --> 02:05:07,140 Super! 1898 02:05:08,020 --> 02:05:11,730 People may have changed... But not the taste of tea! 1899 02:05:13,270 --> 02:05:16,650 The kidnaps happening in the city. 1900 02:05:17,560 --> 02:05:19,520 Ineffectiveness of the police! 1901 02:05:20,100 --> 02:05:21,470 Is this an ad? 1902 02:05:24,140 --> 02:05:27,970 Could you not find some sacrificial lamb? 1903 02:05:28,350 --> 02:05:30,180 You are used to it. 1904 02:05:33,640 --> 02:05:36,550 You selected someone to do the kidnaps. 1905 02:05:36,810 --> 02:05:39,310 He is none other than my own son. 1906 02:05:40,980 --> 02:05:43,480 Raja... Raja Harischandra Prasad! 1907 02:05:52,270 --> 02:05:55,730 You must be wondering what went wrong when everything happened as per your plan. 1908 02:05:58,930 --> 02:06:01,760 It is actually we who made the plan. 1909 02:06:02,680 --> 02:06:04,050 Hope you remember the plan. 1910 02:06:04,140 --> 02:06:07,140 We will get some big-shot kidnapped by an officer of our department. 1911 02:06:09,270 --> 02:06:11,520 The person who told you the plan... 1912 02:06:11,600 --> 02:06:13,640 ...Is the son of Khalid Pasha whom you shot dead. 1913 02:06:17,600 --> 02:06:18,760 Naeem Pasha! 1914 02:06:28,680 --> 02:06:32,390 - I put the money here for my tea. - Okay, sir. 1915 02:06:33,310 --> 02:06:35,110 I don't like being in debt. 1916 02:06:36,560 --> 02:06:37,650 Goodbye! 1917 02:06:49,230 --> 02:06:51,480 I was told to hand you over this box. 1918 02:07:01,430 --> 02:07:03,140 You look very good on TV, father-in-law. 1919 02:07:03,230 --> 02:07:06,690 I hope you will appreciate me for shooting you so well. Run Raja! 1920 02:07:09,730 --> 02:07:13,060 The one responsible for the kidnaps in the city is none other than... 1921 02:07:13,140 --> 02:07:16,510 ...the Police Commissioner Dilip Kumar who was appointed for the case. 1922 02:07:17,980 --> 02:07:21,650 Inspector Sharma, the MLA... I'm doing all that as per plan. 1923 02:07:21,730 --> 02:07:24,520 Not just that. He killed the people who knew the truth... 1924 02:07:24,600 --> 02:07:27,260 ...and buried them in his farmhouse. 1925 02:07:29,680 --> 02:07:33,140 The locals revealed that and it made a strong case against him. 1926 02:07:33,230 --> 02:07:36,190 The police are exhuming those dead bodies. 1927 02:08:07,560 --> 02:08:09,190 Please open the door! 1928 02:08:09,270 --> 02:08:11,440 Open the door, please. 1929 02:08:12,560 --> 02:08:14,310 Please stop it. 1930 02:08:21,980 --> 02:08:24,310 This is not a sin that will be washed away by a single bullet. 1931 02:08:27,730 --> 02:08:29,230 You must get proper punishment. 1932 02:08:33,230 --> 02:08:34,860 Sir, the plumber has come. 1933 02:08:34,930 --> 02:08:36,140 Sorry for the delay. 1934 02:08:36,230 --> 02:08:37,860 But you already sent your assistant. 1935 02:08:37,930 --> 02:08:40,510 I don't have any assistant. 1936 02:08:42,810 --> 02:08:46,560 Who is the person who came in the morning and went up? 1937 02:08:51,480 --> 02:08:52,650 - Papa! - Ah! 1938 02:08:54,230 --> 02:08:55,440 What are you doing here? 1939 02:08:55,520 --> 02:08:57,770 You did not tell me about this. 1940 02:08:57,850 --> 02:08:59,930 It is all your plan, isn't it. 1941 02:09:00,020 --> 02:09:03,360 Earlier you got yourself kidnapped and grabbed the money. 1942 02:09:03,430 --> 02:09:07,140 Now since your health is not well, you wanted me to be kidnapped. 1943 02:09:07,230 --> 02:09:08,900 Who told you all this? 1944 02:09:08,980 --> 02:09:11,110 My brother Naeem told me all this. 1945 02:09:11,180 --> 02:09:14,260 What about the money in the bathroom in that case? 1946 02:09:16,390 --> 02:09:18,470 Hey, there must be a lot of money here. 1947 02:09:18,560 --> 02:09:20,020 But it is not there now. 1948 02:09:20,100 --> 02:09:24,100 As per the plan, all of this money should be stored safely somewhere. 1949 02:09:29,520 --> 02:09:30,650 - That's why-- - The entire money? 1950 02:09:30,730 --> 02:09:33,020 - This is all! - That's what happened, Papa. 1951 02:09:34,060 --> 02:09:35,940 Your son has done a great job. Right, papa! 1952 02:09:36,020 --> 02:09:37,770 Why do you stand here and watch the movie? 1953 02:09:37,850 --> 02:09:39,760 Go up and check the tank. 1954 02:09:39,850 --> 02:09:41,050 Papa... Check! 1955 02:09:41,480 --> 02:09:42,610 You idiot! 1956 02:09:43,140 --> 02:09:45,260 Sir, please answer the questions. 1957 02:09:45,350 --> 02:09:47,430 The person who supported me in this is minister Govindaraju. 1958 02:09:47,680 --> 02:09:49,800 - And the MLA Munuswamy. - Brother! 1959 02:09:50,140 --> 02:09:53,390 We are doomed. The Commissioner has revealed our names also. 1960 02:09:53,980 --> 02:09:57,110 Sir, the 500 crores stashed in the tank upstairs... 1961 02:09:57,180 --> 02:09:58,890 ...it is entirely gone! 1962 02:10:01,270 --> 02:10:02,940 Brother! 1963 02:10:03,020 --> 02:10:04,270 Sir! 1964 02:10:13,020 --> 02:10:15,520 Why the delay? Start it! 1965 02:10:26,890 --> 02:10:28,140 Hey... wait Naeem! 1966 02:10:28,230 --> 02:10:30,310 If you hit with a stone, the pain will be temporary. 1967 02:10:30,390 --> 02:10:33,300 But we should hit them in such a way that the pain stays lifelong. 1968 02:10:36,270 --> 02:10:38,400 - We managed it well. - Why not? 1969 02:10:38,480 --> 02:10:40,940 - Where is the tape? - Does it hurt a lot? 1970 02:10:41,730 --> 02:10:43,480 Won't it hurt if you beat? 1971 02:10:43,560 --> 02:10:45,190 Who are you guys? 1972 02:10:54,890 --> 02:10:58,220 Some strangers donated around 500 crores... 1973 02:10:58,310 --> 02:11:00,230 ...to all the orphanages in the city. 1974 02:11:00,310 --> 02:11:02,980 This is a superb thing. To find such good Samaritans these days! 1975 02:11:03,060 --> 02:11:04,980 - Tell me. - What I'm thinking is-- 1976 02:11:05,060 --> 02:11:06,770 This Nano car is a bit cramped. 1977 02:11:06,850 --> 02:11:08,890 I'm asking you about the both of us. 1978 02:11:09,640 --> 02:11:11,220 One moment! 1979 02:11:14,980 --> 02:11:16,270 I-- 1980 02:11:16,560 --> 02:11:18,480 - Shall we go to a movie? - Which one? 1981 02:11:18,730 --> 02:11:20,480 A girl who wears a lot of golden ornaments... 1982 02:11:20,770 --> 02:11:22,110 ...and the boy who claims he can be trusted... 1983 02:11:22,180 --> 02:11:24,180 ...such people never do well in life. 1984 02:11:24,270 --> 02:11:25,730 - What are you saying? - What about you? 1985 02:11:25,810 --> 02:11:27,190 Bangaram... calm down. 1986 02:11:27,270 --> 02:11:28,810 She is Priya-- 1987 02:11:28,890 --> 02:11:30,550 She might be your ex-girlfriend. 1988 02:11:30,640 --> 02:11:33,220 But would you address her like that before me. 1989 02:11:33,310 --> 02:11:34,440 Her name is Bangaram. 1990 02:11:34,520 --> 02:11:36,440 - She's not my ex-girlfriend. - No? 1991 02:11:36,520 --> 02:11:38,150 - Yes! - Yes?! 1992 02:11:38,230 --> 02:11:40,400 I mean that I'm saying no. 1993 02:11:40,480 --> 02:11:43,520 Don't confuse me and tell me clearly. 1994 02:11:47,730 --> 02:11:49,440 - Brother! - Yes? 1995 02:11:51,600 --> 02:11:53,640 If I start here I can go to her father. 1996 02:11:56,350 --> 02:11:58,640 The girl looks good. 1997 02:11:59,980 --> 02:12:02,610 You must trap someone and make him believe that you love him. 1998 02:12:02,680 --> 02:12:04,760 After that he will make your father believe it. 1999 02:12:04,850 --> 02:12:07,720 Where can I find such a sacrificial lamb now? 2000 02:12:11,850 --> 02:12:13,680 I must do a lot for her it seems. 2001 02:12:13,770 --> 02:12:16,610 My dear, you must understand all this. 2002 02:12:16,680 --> 02:12:17,970 One second. 2003 02:12:18,980 --> 02:12:21,940 Bujji, I love you. 2004 02:12:22,430 --> 02:12:25,760 Hey, why do you take the name of Bujji?! 2005 02:12:25,850 --> 02:12:27,220 - Why do you take her name again? - Yes! 2006 02:12:27,310 --> 02:12:28,810 What about me? 2007 02:12:30,600 --> 02:12:33,930 "She is my dear little Bujji." 2008 02:12:34,020 --> 02:12:37,440 "She is my cute little Bujji." 2009 02:12:37,520 --> 02:12:40,860 "My Bujji Is the darling of my heart." 158057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.