Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,930 --> 00:00:17,300
"My dear love."
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,770
"You reside in my heart."
3
00:00:20,850 --> 00:00:28,510
"I get these thoughts
sometimes in my mind."
4
00:00:29,850 --> 00:00:32,010
"Sometimes in my mind--"
5
00:00:34,600 --> 00:00:39,180
POLICE RESIDENCE
6
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
Hello!
7
00:00:44,680 --> 00:00:46,220
Sir, the car has come
and is waiting downstairs.
8
00:00:46,730 --> 00:00:47,940
Okay.
9
00:00:58,020 --> 00:01:00,060
Hey, pass the towel.
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,020
I'm asking you for the towel.
11
00:01:26,520 --> 00:01:27,650
Hey!
12
00:01:27,730 --> 00:01:28,860
There is hardly any sugar in this.
13
00:01:30,140 --> 00:01:31,470
There is no sugar.
What can be done?
14
00:01:31,730 --> 00:01:33,900
Who are you? Damn it!
15
00:01:36,560 --> 00:01:37,940
Are you looking for your gun?
16
00:01:43,060 --> 00:01:44,400
Are you trying to call the police?
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
I will help you.
Hello, police darling!
18
00:01:47,730 --> 00:01:50,770
CI Sharma got kidnapped
from his apartment.
19
00:01:51,020 --> 00:01:53,690
Hey, what do you
think of the police?
20
00:02:01,060 --> 00:02:02,270
Pack up!
21
00:02:10,140 --> 00:02:12,050
- What happened, brother?
- We forgot the keys upstairs.
22
00:02:12,140 --> 00:02:14,760
- What a silly thing!
- I will go and get it.
23
00:02:22,640 --> 00:02:25,180
If one gets to do the final action,
it gives great joy.
24
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
Thanks, darling.
25
00:02:38,020 --> 00:02:39,810
Hey Laxman, not that side,
go to the fifth floor.
26
00:02:39,890 --> 00:02:40,970
- Come on, hurry up!
- Okay, sir.
27
00:02:45,230 --> 00:02:47,810
- Something happened here.
- Some sound is coming from inside.
28
00:02:52,850 --> 00:02:55,050
- Crap! Krishna, check up over here.
- Okay, sir.
29
00:03:00,140 --> 00:03:01,260
Crap!
30
00:03:10,140 --> 00:03:15,050
This morning some unidentified miscreants
kidnapped Bowenpalli CI Sharma.
31
00:03:15,140 --> 00:03:18,140
The kidnappers wore masks
of famous Telugu film heroes.
32
00:03:18,230 --> 00:03:21,480
Are the kidnappings that happened fourteen
years ago repeating again?
33
00:03:22,020 --> 00:03:24,610
Are you conducting some special
training courses for the kidnappers?
34
00:03:24,680 --> 00:03:26,600
How are they managing it in such
a planned and organized manner?
35
00:03:27,600 --> 00:03:29,390
- How much did they demand?
- One crore, sir.
36
00:03:30,180 --> 00:03:31,350
One crore?!
37
00:03:31,810 --> 00:03:32,900
He is our man.
38
00:03:35,980 --> 00:03:37,940
Give whatever they ask
and settle the matter.
39
00:03:40,480 --> 00:03:42,270
- Where are you?
- We came to buy pizzas.
40
00:03:42,350 --> 00:03:43,890
- Do it fast.
- Okay, sir.
41
00:03:46,850 --> 00:03:48,720
- There is a cellar next to the stairs.
- There is one, sir.
42
00:03:48,810 --> 00:03:51,310
Put the money in the pizza bag next to it
and tell me the number of the vehicle.
43
00:03:51,390 --> 00:03:52,550
Okay, sir.
44
00:03:56,560 --> 00:03:58,270
AP09 AS 1234, sir.
45
00:04:01,770 --> 00:04:05,020
AP09 AS 1234.
Stop the pizza bike immediately.
46
00:04:05,560 --> 00:04:08,980
Breaking up is normal
and quite common these days.
47
00:04:10,640 --> 00:04:11,890
It takes some time.
48
00:04:13,140 --> 00:04:14,760
AP09 AS 1234.
49
00:04:15,350 --> 00:04:17,550
A person started driving the bike
that you mentioned, sir.
50
00:04:17,640 --> 00:04:19,220
Keep following him
without missing out.
51
00:04:28,730 --> 00:04:29,980
Just keep following him.
52
00:04:30,390 --> 00:04:31,760
Okay, sir.
53
00:04:37,020 --> 00:04:38,690
He has taken a left turn
at the journalist colony.
54
00:04:38,770 --> 00:04:40,730
- He's going towards the lake.
- Keep following him.
55
00:04:43,560 --> 00:04:45,610
He parked the bike and is going towards
the garbage heap with the money bag.
56
00:04:46,020 --> 00:04:48,310
I'll be on the phone.
You catch him and recover the money.
57
00:04:48,680 --> 00:04:50,390
It seems that he realized
that I am following him.
58
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
He is unloading himself.
59
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Hands up!
60
00:04:53,310 --> 00:04:54,230
Turn this side.
61
00:04:59,060 --> 00:05:00,230
Did you catch him?
62
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
Sir, the matter is..
It may not be nice if we catch him.
63
00:05:02,890 --> 00:05:04,300
- What is the matter?
- It is--
64
00:05:09,520 --> 00:05:11,400
Stop! Stop right there!
65
00:05:11,480 --> 00:05:13,610
Sir, if you want a pizza,
you must order over the phone.
66
00:05:13,680 --> 00:05:15,800
- You must not snatch like this.
- This too is an order.. law and order!
67
00:05:20,480 --> 00:05:21,730
Stop!
68
00:05:22,180 --> 00:05:23,100
This is the number
that sir mentioned.
69
00:05:23,180 --> 00:05:24,180
- Sir!
- Hello!
70
00:05:24,270 --> 00:05:25,730
We found the vehicle
with number 1234.
71
00:05:26,770 --> 00:05:28,110
1234.
72
00:05:30,810 --> 00:05:31,690
Hello!
73
00:05:31,770 --> 00:05:33,480
We caught the pizza bike
with number 1234.
74
00:05:34,600 --> 00:05:35,890
1234 again!
75
00:05:54,390 --> 00:05:55,470
Sir, tell me.
76
00:05:55,560 --> 00:05:58,520
He gave the same number
to all the bikes and fooled us.
77
00:05:58,600 --> 00:06:00,350
Here the signal is a bit week, sir.
78
00:06:00,600 --> 00:06:02,640
Don't let any vehicle off till I come.
79
00:06:04,180 --> 00:06:05,260
Hello!
80
00:06:05,350 --> 00:06:07,300
- Hello. Hey, wait.
- I'm speaking to you.
81
00:06:10,350 --> 00:06:11,470
Get lost.
82
00:06:11,560 --> 00:06:14,650
Bhadram,
don't let any vehicle go till I come.
83
00:06:15,180 --> 00:06:16,430
I should not let any vehicle go?!
84
00:06:18,140 --> 00:06:19,100
Okay, sir.
85
00:06:27,100 --> 00:06:28,260
1234.
86
00:06:28,350 --> 00:06:29,510
Sir!
87
00:06:30,140 --> 00:06:31,390
Sir!
88
00:06:54,060 --> 00:06:55,360
He won't come on time at all!
89
00:07:00,270 --> 00:07:01,480
Will he come...
90
00:07:01,890 --> 00:07:02,890
...or not?
91
00:07:07,890 --> 00:07:09,010
Will he come...
92
00:07:10,270 --> 00:07:11,270
...or not?
93
00:07:17,850 --> 00:07:21,050
- "It's a mad world!"
- Tell me.
94
00:07:21,140 --> 00:07:23,470
Your marriage is to happen
in 10 minutes.. where are you?
95
00:07:23,560 --> 00:07:25,190
Any problem if I arrive there in 9 mins?
96
00:07:25,730 --> 00:07:27,860
All the guests have come
and are waiting for you.. come quickly.
97
00:07:28,100 --> 00:07:29,050
I must increase the speed in that case.
98
00:07:45,430 --> 00:07:47,350
Here he comes.. hey, wait.
99
00:07:51,350 --> 00:07:52,640
Where is the ring?
100
00:07:53,350 --> 00:07:55,140
I am asking you where the ring is.
101
00:07:56,600 --> 00:07:57,680
Here it is.
102
00:08:02,930 --> 00:08:04,430
C'mon, everybody inside..
C'mon.
103
00:08:04,520 --> 00:08:06,110
You brought it at the right time..
superb!
104
00:08:06,770 --> 00:08:08,480
The marriage isn't cancelled because
he brought the ring in time.
105
00:08:08,560 --> 00:08:09,690
Alas!
106
00:08:09,770 --> 00:08:12,230
- Where is he?
- Hey, come on.
107
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
No!
108
00:08:14,390 --> 00:08:15,890
She broke up with me...
109
00:08:15,980 --> 00:08:19,060
...and the foolish girl got me
to buy the ring for her marriage!
110
00:08:20,060 --> 00:08:21,520
- Drop the both of them.
- What?!
111
00:08:22,520 --> 00:08:23,940
Sorry, I left them.
112
00:08:24,310 --> 00:08:25,360
Raja Harishchandra Prasad.
113
00:08:25,430 --> 00:08:27,720
How come you have breakups
with so many girls?
114
00:08:56,140 --> 00:09:01,050
"I am an emperor who
does not make compromises."
115
00:09:01,140 --> 00:09:05,970
"Oh God, no girl falls for me."
116
00:09:06,060 --> 00:09:10,940
"I never lie to my girlfriends."
117
00:09:11,020 --> 00:09:15,730
"That is my virtue,
what is wrong with it."
118
00:09:15,980 --> 00:09:23,480
"Oh girl, I always speak the truth
and this nature has brought me doom."
119
00:09:24,890 --> 00:09:33,300
"You told the facts to your girlfriend...
your friendship stands broken."
120
00:09:35,730 --> 00:09:40,690
"I am an emperor who
does not make compromises."
121
00:09:40,770 --> 00:09:45,560
"Oh God, no girl falls for me."
122
00:09:50,100 --> 00:09:51,180
I saw her.
123
00:09:54,810 --> 00:09:55,980
I love you, dad.
124
00:09:56,270 --> 00:09:57,230
It is a blank check.
125
00:09:57,310 --> 00:09:59,860
Hey, how is the birthday party
that I arranged?
126
00:09:59,930 --> 00:10:02,510
Forget the party.. whose dress
between the both of us is better?
127
00:10:02,770 --> 00:10:05,190
Your dress is crap and
your friend's one is superb!
128
00:10:07,060 --> 00:10:08,360
What happened?
129
00:10:08,430 --> 00:10:09,800
She slapped me since
I told the truth.
130
00:10:09,890 --> 00:10:11,470
Oh... so sweet!
131
00:10:14,930 --> 00:10:23,890
"I told the truth that her face,
looks, shoes and nails are not good."
132
00:10:24,810 --> 00:10:33,690
"When the lover's father inquired,
I gave proof that I am jobless."
133
00:10:33,770 --> 00:10:39,310
"On learning the truth, the girl
got angry and changed her address."
134
00:10:39,390 --> 00:10:44,180
"In that manner I lost my lover."
135
00:10:44,270 --> 00:10:49,190
"You told the facts to your girlfriend."
136
00:10:49,270 --> 00:10:52,020
"Your friendship stands broken."
137
00:11:24,350 --> 00:11:25,970
- Thank you, papa!
- Hey, careful!
138
00:11:26,390 --> 00:11:31,300
"Things work out well
if you praise anyone."
139
00:11:31,390 --> 00:11:35,470
"The beautiful girl is approaching."
140
00:11:36,270 --> 00:11:45,060
"When I create my magic
all girls fall for me."
141
00:11:45,140 --> 00:11:50,800
"When my eyes meet hers
I get the feeling of floating in the air."
142
00:11:50,890 --> 00:11:54,470
"Why should I tell the truth
and cause my love to fail."
143
00:11:55,810 --> 00:12:00,690
"You didn't tell lies to your girlfriend."
144
00:12:00,770 --> 00:12:04,900
"What if your friendship is broken."
145
00:12:05,730 --> 00:12:10,560
"You didn't tell lies to your girlfriend."
146
00:12:10,640 --> 00:12:15,010
"What if your friendship is broken."
147
00:12:16,140 --> 00:12:19,720
Cousin! Cousin!
Please open the window.
148
00:12:19,810 --> 00:12:21,060
Wait!
149
00:12:22,270 --> 00:12:23,560
Go and enjoy.
150
00:12:23,640 --> 00:12:27,100
Thanks, cousin. I wish that you
get a lovely figure like me.
151
00:12:28,100 --> 00:12:29,350
- Get lost!
- Good morning, sir.
152
00:12:29,680 --> 00:12:31,800
- Tell me what the matter is.
- It is about an insurance policy.
153
00:12:31,890 --> 00:12:33,100
I will call you later.
154
00:12:34,770 --> 00:12:36,190
Brother! Brother!
155
00:12:36,270 --> 00:12:38,310
- Do you have sugar complaint?
- How do you know that?
156
00:12:38,390 --> 00:12:39,680
Because you cannot
control going to the loo.
157
00:12:39,770 --> 00:12:40,980
- Hey!
- Get lost!
158
00:12:42,730 --> 00:12:43,810
These people must be bashed.
159
00:12:44,230 --> 00:12:46,230
Do you all in the city
have sugar complaint?
160
00:13:01,230 --> 00:13:02,520
- You will all have a hard time.
- Hey!
161
00:13:02,600 --> 00:13:04,350
Drive the car fast.
162
00:13:05,310 --> 00:13:06,730
- They are coming, go fast.
- Madam!
163
00:13:07,850 --> 00:13:09,850
You must have mistaken this
to be an auto. It is a Nano car.
164
00:13:10,390 --> 00:13:11,300
That is an auto and this a Nano.
165
00:13:11,930 --> 00:13:13,600
This is a Nano and that is an auto.
166
00:13:15,390 --> 00:13:17,760
Please get down from the car.
167
00:13:17,850 --> 00:13:19,720
Please!
The traffic is jammed. Hello!
168
00:13:21,060 --> 00:13:22,860
Oh my God!
My Nano car! Who the hell was that?
169
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Do you think that this road
belongs to your dad.
170
00:13:24,480 --> 00:13:25,560
Why did you park the car in the middle!
171
00:13:25,640 --> 00:13:27,220
Who are you to tell me to get lost?
172
00:13:27,310 --> 00:13:28,520
How dare you hit my car?!
173
00:13:29,180 --> 00:13:30,390
What do you think of yourselves?
174
00:13:30,480 --> 00:13:34,150
Where are you taking my car?
Take your leg off the accelerator.
175
00:13:34,230 --> 00:13:35,810
- I am removing my leg.
- Do it soon!
176
00:13:45,600 --> 00:13:46,800
Why are they chasing you?
177
00:13:46,890 --> 00:13:48,300
If they catch me
I will be forced to marry.
178
00:13:49,060 --> 00:13:50,560
It seems that I am the one
who is going to suffer.
179
00:13:51,560 --> 00:13:53,610
Can we escape in
this rat-sized car?
180
00:13:53,890 --> 00:13:55,430
Cats cannot enter
the holes that rats can!
181
00:13:56,350 --> 00:13:57,260
That's my baby Nano!
182
00:14:06,640 --> 00:14:08,510
Oh crap!
183
00:14:09,730 --> 00:14:11,400
- Go back quickly!
- Don't shout!
184
00:14:27,270 --> 00:14:29,270
Hey, stay in your seat
or you will die.
185
00:14:29,600 --> 00:14:31,010
They are coming close.
186
00:14:31,640 --> 00:14:33,350
Her dress is flying
out of the car. See it.
187
00:14:37,560 --> 00:14:38,770
Hold the steering.
188
00:14:39,270 --> 00:14:40,440
- Hold the steering.
- Okay.
189
00:14:42,350 --> 00:14:43,930
Take this and cut it.
190
00:14:44,480 --> 00:14:45,730
- What should I cut?
- Cut it!
191
00:14:46,180 --> 00:14:47,640
Cut the dress that
is flying out of the car.
192
00:14:58,520 --> 00:14:59,690
Go fast!
193
00:15:05,430 --> 00:15:07,680
Hey! Why did you put the tanker
in the middle of the road?
194
00:15:07,770 --> 00:15:08,810
Won’t you let people pass?
195
00:15:08,890 --> 00:15:11,260
- How long will it take, bro?
- 10 min.
196
00:15:11,980 --> 00:15:14,150
Hey! Come in.. let us sit
in a jolly way inside the car.
197
00:15:14,230 --> 00:15:16,560
Why do you say jolly when we are
in trouble? First get out of the car.
198
00:15:17,100 --> 00:15:18,800
Get out. Out now.
199
00:15:21,770 --> 00:15:23,730
My girl, did you escape
from your marriage ceremony?
200
00:15:23,810 --> 00:15:24,730
What is it my boy?
201
00:15:24,810 --> 00:15:27,060
Yes, we just saw a love movie
and decided to elope!
202
00:15:27,140 --> 00:15:28,430
Go and mind your business.
203
00:15:28,520 --> 00:15:30,270
- Go on now.
- Take good care of the girl.
204
00:15:30,350 --> 00:15:31,970
Who should I take good care of?
Your daughter or this girl?
205
00:15:32,520 --> 00:15:36,020
Who are you in the first place
and why did you enter my car?
206
00:15:36,100 --> 00:15:37,180
Clarify it to me.
207
00:15:39,770 --> 00:15:41,860
It seems that I did not cry
when I was born.
208
00:15:42,480 --> 00:15:46,560
My father wrapped me in
a blue towel and held me close.
209
00:15:46,640 --> 00:15:48,010
Stop your nonsense.
210
00:15:48,350 --> 00:15:49,680
I did not say that to you. Go on.
211
00:15:50,310 --> 00:15:51,480
What are you talking about?
212
00:15:51,810 --> 00:15:53,520
You were the one who asked me
to clarify everything.
213
00:15:54,060 --> 00:15:55,400
That is why I am saying the entire story!
214
00:15:55,480 --> 00:15:56,440
You are a legend.
215
00:15:56,930 --> 00:15:59,470
Just tell me why you
entered my car in this dress.
216
00:16:02,850 --> 00:16:04,640
- Tell me quickly!
- So strange!
217
00:16:04,730 --> 00:16:08,610
Whenever I fall in love with someone
they get married before I could propose.
218
00:16:08,930 --> 00:16:10,430
The same thing happened with Yusuf.
219
00:16:10,730 --> 00:16:13,400
It got repeated again
with Jaswinder Singh.
220
00:16:13,770 --> 00:16:14,690
It fits you.
221
00:16:14,770 --> 00:16:17,150
- At the same time--
- What happened?
222
00:16:18,350 --> 00:16:19,470
I met Joseph.
223
00:16:20,890 --> 00:16:24,350
Why did I fall in love with Joseph when
there are so many others in the world?
224
00:16:24,890 --> 00:16:26,260
He was my English professor.
225
00:16:28,140 --> 00:16:30,010
Everyone used to bunk going to college.
226
00:16:30,100 --> 00:16:33,390
But I used to bunk going home
and go around him.
227
00:16:34,680 --> 00:16:38,260
One day I thought of proposing to him
and sought the blessings of all gods.
228
00:16:52,730 --> 00:16:53,690
In the world--
229
00:16:53,770 --> 00:16:54,770
Why did you fall in love
only with Joseph...
230
00:16:54,850 --> 00:16:55,890
...when there are so many
others in the world?
231
00:16:55,980 --> 00:16:59,110
Is that all? It would be better
if you ask this to him instead of me.
232
00:17:03,060 --> 00:17:04,150
I have an idea.
233
00:17:04,230 --> 00:17:06,560
If the wedding dress goes missing,
the marriage is postponed.
234
00:17:08,390 --> 00:17:11,180
That's why I stole the wedding dress,
escaped from them and got into your car.
235
00:17:11,930 --> 00:17:15,010
When there are so many love stories
in the world, why is only yours so bad?
236
00:17:15,480 --> 00:17:16,860
- Is that so?
- Yes!
237
00:17:16,930 --> 00:17:17,890
Give me your phone.
238
00:17:18,520 --> 00:17:20,810
- Give me your phone.
- I am giving it. Will you kill me?
239
00:17:23,730 --> 00:17:25,190
What is she going to do?
240
00:17:25,430 --> 00:17:26,470
- Hello!
- Hello!
241
00:17:26,560 --> 00:17:28,400
- Tell me, Priya!
- Did the marriage get cancelled?
242
00:17:28,480 --> 00:17:30,560
- What actually happened was--
- Just wait a minute.
243
00:17:31,980 --> 00:17:32,900
Tell me now.
244
00:17:32,980 --> 00:17:36,480
Mad girl, would the marriage get cancelled
just because you stole the wedding dress?
245
00:17:36,560 --> 00:17:37,900
The marriage was over long ago.
246
00:17:38,270 --> 00:17:39,190
It is my turn.
247
00:17:39,600 --> 00:17:43,510
- But still--
- Alas! Please check whom you are hitting.
248
00:17:43,600 --> 00:17:45,180
You get lost!
249
00:17:45,270 --> 00:17:47,310
Did you not find one
telugu boy to fall in love?
250
00:17:47,890 --> 00:17:50,510
How is that possible when
everyone maintains 2-3 girls?
251
00:17:52,770 --> 00:17:54,360
- What about your love story?
- Love?!
252
00:17:55,730 --> 00:17:59,190
When Soundarya entered my life,
my heart beat fast...
253
00:17:59,770 --> 00:18:02,230
...and my phone got busy too!
254
00:18:02,310 --> 00:18:04,480
- What are all these gifts?
- They are all for Soundarya.
255
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
I am going there now.
256
00:18:05,640 --> 00:18:09,140
"Wherever I am I always
feel like being beside you."
257
00:18:09,230 --> 00:18:10,270
Isn't that so?
258
00:18:10,600 --> 00:18:12,390
I see Soundarya everywhere.
259
00:18:13,020 --> 00:18:15,900
There.. There.. And here!
260
00:18:19,600 --> 00:18:20,760
Oh God.. Soundarya!
261
00:18:21,730 --> 00:18:23,560
Alas! My Soundarya!
262
00:18:23,810 --> 00:18:26,020
She is my Soundarya! Soundarya!
263
00:18:26,310 --> 00:18:27,520
Who is he?
264
00:18:28,020 --> 00:18:29,310
All the jewelry set that I gave you!
265
00:18:30,730 --> 00:18:33,110
Soundarya... it is me Raja!
266
00:18:33,180 --> 00:18:37,600
Soundarya!
Hello... Please wait, Soundarya!
267
00:18:48,770 --> 00:18:50,360
- Okay.
- There... Here.
268
00:18:50,810 --> 00:18:52,650
Where is your Soundarya?
269
00:18:53,100 --> 00:18:55,260
Having faith in girls is
like keeping a bomb in the pocket.
270
00:18:55,810 --> 00:18:57,440
It can blast any time.
271
00:18:59,730 --> 00:19:01,900
My love did not get set because
I did not find the right girl.
272
00:19:01,980 --> 00:19:04,690
Otherwise I too would
have been happy like them.
273
00:19:05,730 --> 00:19:08,150
What type of girl
does the Master prefer?
274
00:19:08,390 --> 00:19:11,140
It is enough if it is a girl...
Why need more options?
275
00:19:15,060 --> 00:19:17,060
What type of boy do you want?
276
00:19:19,430 --> 00:19:23,100
His body should be strong
and his heart should be soft.
277
00:19:23,890 --> 00:19:26,890
He should be a software engineer.
278
00:19:27,730 --> 00:19:29,150
But I am 10th fail!
279
00:19:40,270 --> 00:19:42,650
All newspapers
and news channels say that...
280
00:19:43,060 --> 00:19:47,730
...how can those who cannot save
themselves, save the people!
281
00:19:49,430 --> 00:19:52,430
We need to do something
before the issue becomes serious.
282
00:19:52,520 --> 00:19:55,270
Sir, I believe that Dilip is
the correct person for this case.
283
00:19:56,020 --> 00:19:57,230
Dilip means--
284
00:19:57,310 --> 00:19:58,310
Do you remember that...
285
00:19:58,390 --> 00:20:00,430
...a few years ago kidnappings by masked
men happened in the same manner.
286
00:20:00,730 --> 00:20:03,940
At that time they didn't stop at one
or two and even kidnapped MLA Govindaraju.
287
00:20:04,890 --> 00:20:06,720
When the entire government
was feeling the heat...
288
00:20:06,810 --> 00:20:08,980
...Dilip Kumar was the person
who easily solved that case.
289
00:20:11,230 --> 00:20:12,310
He is the correct
person for this case.
290
00:20:13,310 --> 00:20:14,270
Call him right now.
291
00:20:24,770 --> 00:20:27,440
- Hello!
- Sir has come to the old police station.
292
00:20:27,520 --> 00:20:29,190
What?!
The commissioner has come there?
293
00:20:43,270 --> 00:20:44,310
What is he doing?
294
00:20:44,390 --> 00:20:46,350
He is making a list from old files...
295
00:20:46,430 --> 00:20:47,850
...assuming that the kidnapper
must be an old criminal.
296
00:20:48,480 --> 00:20:50,980
"It is all clear so beat it."
297
00:20:51,430 --> 00:20:53,100
"Just beat it."
298
00:20:53,730 --> 00:20:56,860
"You better do it when you can."
299
00:20:56,930 --> 00:21:00,180
"Don't want to see you idle, macho man."
300
00:21:00,480 --> 00:21:03,560
"You wanna be there better do it."
301
00:21:03,640 --> 00:21:05,260
"So beat it."
302
00:21:10,230 --> 00:21:11,270
Come along!
303
00:21:12,230 --> 00:21:14,560
Dasanna, listen to me once!
304
00:21:16,180 --> 00:21:17,510
Hey, tell us the truth!
305
00:21:17,770 --> 00:21:18,810
Sir... what I mean is.--
306
00:21:20,980 --> 00:21:22,900
They are not the kidnappers.
It is a waste of energy bashing them.
307
00:21:22,980 --> 00:21:24,060
Hey, mind your business!
308
00:21:24,850 --> 00:21:27,050
- Tell me the truth!
- I don't know anything.
309
00:21:27,140 --> 00:21:30,600
Tell me who did it!
310
00:21:30,980 --> 00:21:32,770
We have checked all of them.
Only Basavayya remains.
311
00:21:33,390 --> 00:21:34,600
Where will he go?
312
00:21:35,020 --> 00:21:36,230
We will catch him for sure.
313
00:21:37,930 --> 00:21:39,220
Basavayya!
314
00:21:48,930 --> 00:21:51,050
- 9!
- 6!
315
00:21:51,140 --> 00:21:53,050
- I say 9.
- Make it 6 rupees.
316
00:21:53,140 --> 00:21:55,760
You don't bargain for condoms
but do so for vegetables!
317
00:21:58,560 --> 00:22:01,520
Hey! Why do you speak and dress like that?
318
00:22:01,770 --> 00:22:02,900
It is not just appearance
but a necessity.
319
00:22:03,980 --> 00:22:05,060
How many days should
we run this market?
320
00:22:05,430 --> 00:22:07,600
I want to enter the software
field and try my luck.
321
00:22:07,680 --> 00:22:09,100
Who threw the stone?!
322
00:22:10,390 --> 00:22:11,470
Hit and miss!
323
00:22:11,980 --> 00:22:14,860
Luck is not enough..
you need brains too for it.
324
00:22:16,180 --> 00:22:19,010
It means that the boy
has all the qualities.
325
00:22:19,390 --> 00:22:21,600
He is a strong person
with a soft heart...
326
00:22:21,680 --> 00:22:23,640
...we only need to find whether
he is a software engineer or not.
327
00:22:24,390 --> 00:22:27,010
You didn't tell me why
you dressed up like this.
328
00:22:27,100 --> 00:22:29,510
It is...
I found the girl of my heart.
329
00:22:30,430 --> 00:22:31,680
Is that all?
330
00:22:31,770 --> 00:22:35,230
She is not a part-time affair
but more like a life-time thing.
331
00:22:35,560 --> 00:22:39,060
Father will like him.
Once you see him for yourself...
332
00:22:39,680 --> 00:22:41,220
...you too will appreciate him.
333
00:22:42,140 --> 00:22:43,390
Let's check it out.
334
00:22:43,680 --> 00:22:47,010
"This is a bottle gourd!"
335
00:22:47,100 --> 00:22:48,640
How much is the bottle gourd for?
336
00:22:48,730 --> 00:22:51,650
- 9!
- 6!
337
00:22:51,730 --> 00:22:52,860
I am saying that is costs 9!
338
00:22:56,730 --> 00:22:58,440
Raja!
339
00:23:04,600 --> 00:23:06,010
His brains are bust!
340
00:23:10,480 --> 00:23:11,560
What a fantastic guy!
341
00:23:12,140 --> 00:23:14,390
- A wasteful life!
- What happened?
342
00:23:14,930 --> 00:23:16,930
I would have hanged myself
had this tie been a little longer.
343
00:23:17,020 --> 00:23:19,480
You won't gain anything
if you feel sorry like this.
344
00:23:19,560 --> 00:23:20,940
I feel like crying.
345
00:23:21,020 --> 00:23:23,560
This time I will give you a great idea.
346
00:23:23,980 --> 00:23:25,360
- What is it?
- Love!
347
00:23:25,430 --> 00:23:26,510
That is a useless thing.
348
00:23:26,850 --> 00:23:29,430
Enough of the depression that
he suffered due to the ideas you gave him.
349
00:23:29,930 --> 00:23:31,140
I will give the idea now.
350
00:23:31,390 --> 00:23:33,470
Uncle, this is not of the old generation.
351
00:23:33,560 --> 00:23:34,980
This is the age of the new generation.
352
00:23:36,890 --> 00:23:41,050
Be it old generation or the new one,
the ramp walk is still the same.
353
00:23:45,430 --> 00:23:47,800
Who is the fool that
gave you the software idea?
354
00:23:47,890 --> 00:23:49,510
Yeah! It is me of course.
355
00:23:50,730 --> 00:23:51,900
Tell me once again!
356
00:23:52,640 --> 00:23:55,300
What does it matter
if he is not a software engineer?
357
00:23:55,600 --> 00:23:58,350
It seems that they have
4 to 5 shops in the market.
358
00:23:58,680 --> 00:24:01,100
His daddy must surely be very rich.
359
00:24:01,180 --> 00:24:03,180
He can start a software
company with that money.
360
00:24:03,850 --> 00:24:05,930
And I can convince
my father easily.
361
00:24:07,230 --> 00:24:08,440
Raja!
362
00:24:08,520 --> 00:24:12,440
When you speak to girls,
only your honesty must be visible.
363
00:24:13,930 --> 00:24:18,260
If you try to show something else,
there won't be a second meeting.
364
00:24:18,520 --> 00:24:19,770
Oh!
365
00:24:21,180 --> 00:24:22,550
What should I do now, daddy?
366
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
You should go
and meet that girl immediately.
367
00:24:24,180 --> 00:24:27,390
Is he like some movie hero
to appear immediately before me?
368
00:24:28,600 --> 00:24:30,890
- Where is chicken?
- Over here!
369
00:24:32,180 --> 00:24:33,260
Hi girls... greetings!
370
00:24:33,730 --> 00:24:35,360
- Raja sir.
- No!
371
00:24:35,430 --> 00:24:36,640
- Raja.
- I'm coming.
372
00:24:36,730 --> 00:24:39,810
- Excuse me, biryani.
- You want biryani.. Just a second.
373
00:24:40,140 --> 00:24:42,220
I like this since childhood.
374
00:24:42,310 --> 00:24:44,230
- Please take this and enjoy.
- Thanks.
375
00:24:46,100 --> 00:24:47,220
Sambar.
376
00:24:48,640 --> 00:24:49,800
I love social service.
377
00:24:54,390 --> 00:24:55,550
- Here.
- Over there.
378
00:24:55,640 --> 00:24:56,800
Look over there.
379
00:24:58,350 --> 00:24:59,390
What is that?
380
00:25:00,850 --> 00:25:01,800
Oh!
381
00:25:01,890 --> 00:25:03,600
You too eat here?
382
00:25:03,680 --> 00:25:07,970
Oh.. so you work over here.. Okay!
383
00:25:10,480 --> 00:25:11,560
Hey, Sunny!
384
00:25:13,390 --> 00:25:15,890
This is the dress my dad brought
from Singapore.
385
00:25:15,980 --> 00:25:19,610
It is oversized for me. You wear it,
girls will fall over for you.
386
00:25:20,890 --> 00:25:22,100
Hey!
387
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Stop your recollection.
388
00:25:24,100 --> 00:25:27,050
Every dialog that you
speak should impress the girl.
389
00:25:27,140 --> 00:25:28,510
Okay, I'll handle it.
390
00:25:29,180 --> 00:25:31,430
My heart has a liking for you.
391
00:25:32,140 --> 00:25:35,300
And I like your heart too.
392
00:25:35,390 --> 00:25:39,100
"This heart of mine."
393
00:25:40,600 --> 00:25:44,050
"Don't melt it and leave."
394
00:25:44,140 --> 00:25:46,180
What magic did you do, darling?
395
00:25:46,430 --> 00:25:48,100
I didn't do any magic.
396
00:25:48,180 --> 00:25:50,050
You are the one who
is imagining things.
397
00:25:52,140 --> 00:25:53,470
Why don't you have
some more pieces?
398
00:25:53,730 --> 00:25:54,980
They may charge extra for it.
399
00:25:55,310 --> 00:25:58,900
This is an unlimited buffet...
you can eat as much as you want.
400
00:26:01,350 --> 00:26:05,010
You are already fat..
eat in a limited way now.
401
00:26:11,140 --> 00:26:15,100
When I look at you,
I get intoxicated as if drunk.
402
00:26:16,140 --> 00:26:18,100
My eyes start to wink
and legs shudder.
403
00:26:18,180 --> 00:26:21,220
I feel like I fell in love at last.
404
00:26:22,890 --> 00:26:26,470
Your poetry is better than
that of the great poet Kalidas.
405
00:26:27,810 --> 00:26:30,860
- I write poems... do you read poems?
- No!
406
00:26:30,930 --> 00:26:34,430
He is acting over-smart.
I shall set him right.
407
00:26:35,100 --> 00:26:41,010
- Ladyfingers 20 rupees a kilo!
- No... it is only 9... 9! 9!
408
00:26:53,480 --> 00:26:55,860
This is not a market, Mr. Raja!
It is a restaurant.
409
00:26:56,140 --> 00:26:57,140
It is indeed.
410
00:26:58,180 --> 00:26:59,890
I'm always busy in making market software.
411
00:27:00,520 --> 00:27:02,110
I do it as a hobby for my dad.
412
00:27:02,180 --> 00:27:05,350
Actually,
the entire market belongs to us.
413
00:27:06,020 --> 00:27:07,310
What is the name of
your software company?
414
00:27:09,850 --> 00:27:11,510
Dull.. Dull Private Limited.
415
00:27:11,810 --> 00:27:12,730
Where is it?
416
00:27:12,810 --> 00:27:14,690
In high-tech city..
Very far from the city.
417
00:27:15,020 --> 00:27:16,110
Where is it located in high-tech city?
418
00:27:16,980 --> 00:27:18,230
Why is she asking so many questions?
419
00:27:18,640 --> 00:27:19,800
Do you know the place called Silpa Ramam?
420
00:27:19,890 --> 00:27:21,430
- Is it located there?
- Not there.
421
00:27:21,520 --> 00:27:23,190
Do you know the KFC next to it?
422
00:27:23,270 --> 00:27:24,400
I know that. Is it there?
423
00:27:24,480 --> 00:27:28,730
Not there. Do you know
the Cream Stone next to it?
424
00:27:31,350 --> 00:27:33,470
- I don't know that.
- That is exactly where it is located.
425
00:27:34,980 --> 00:27:36,310
The ice cream there is very good.
426
00:27:36,390 --> 00:27:37,600
Do you want to
order some ice cream?
427
00:27:38,270 --> 00:27:40,900
You must be able to guess her taste
before she tells you. Go ahead!
428
00:27:41,270 --> 00:27:42,360
I will have a blast.
429
00:27:42,430 --> 00:27:43,970
Let me guess your taste.
430
00:27:46,140 --> 00:27:50,550
Vanilla delight with
extra sauce and extra nuts.
431
00:27:51,310 --> 00:27:56,650
Vanilla delight with
extra sauce and extra nuts.
432
00:28:04,930 --> 00:28:05,890
Now let me guess yours.
433
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
Strawberry delight with
extra nuts and chocolate sauce?
434
00:28:31,770 --> 00:28:32,690
Good for nothing!
435
00:28:32,770 --> 00:28:35,230
How is my costume?
Doesn't it look great?
436
00:28:35,310 --> 00:28:36,770
It looks fantastic.
437
00:28:37,480 --> 00:28:39,770
Go and manage that fatso.
My work will become easier.
438
00:28:41,100 --> 00:28:42,680
You go on. I will handle her.
439
00:28:43,810 --> 00:28:45,440
I will tell it concisely
and accurately.
440
00:28:45,520 --> 00:28:48,150
There is a flower and the bee.
Why does the bee go around the flower?
441
00:28:48,770 --> 00:28:49,900
Let me ask one more thing.
442
00:28:49,980 --> 00:28:53,860
There is a balloon and there is air.
Why does air go inside the balloon?
443
00:28:53,930 --> 00:28:55,890
There is this plate
and there is your head.
444
00:28:55,980 --> 00:28:57,730
What will happen
if I bash your head with this plate?
445
00:28:57,810 --> 00:28:59,020
What would happen?
446
00:29:00,270 --> 00:29:03,060
It seems that your friend is very busy.
Shall we go?
447
00:29:03,430 --> 00:29:04,600
Okay!
448
00:29:07,060 --> 00:29:08,230
Man, these are your car keys.
449
00:29:12,810 --> 00:29:14,270
Bye!
450
00:29:15,270 --> 00:29:16,650
Bye!
451
00:29:31,730 --> 00:29:32,690
Idea.
452
00:29:32,770 --> 00:29:34,810
- What you should now do is--
- I got it.
453
00:29:35,430 --> 00:29:37,720
If I remove the air from my bike tires,
I can go with her in her car.
454
00:29:37,810 --> 00:29:38,810
Is that so? I understood it.
455
00:29:39,430 --> 00:29:41,550
Hey, you have grown smart.
456
00:29:41,640 --> 00:29:43,180
Go away and stop your comments.
457
00:29:44,020 --> 00:29:45,190
Raja!
458
00:29:47,930 --> 00:29:51,800
My car is not starting. If you don't
mind will you drop me on your bike?
459
00:29:52,600 --> 00:29:53,720
One second!
460
00:30:13,890 --> 00:30:14,720
Sir, she is your daughter.
461
00:30:31,850 --> 00:30:32,930
Do you want me to stop the car?
462
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Drive on!
463
00:30:42,230 --> 00:30:43,190
Sir.
464
00:30:43,270 --> 00:30:45,440
The kidnapper Basavayya is not revealing
the truth even after we bashed him.
465
00:30:47,480 --> 00:30:48,650
Good morning, sir.
466
00:30:52,520 --> 00:30:54,230
Sir, please don't do anything to me.
467
00:30:54,520 --> 00:30:55,770
- Sit down.
- Please, sir.
468
00:30:55,850 --> 00:30:57,600
Don't worry and sit down.
469
00:30:57,850 --> 00:30:58,800
Laxman, bring me that file
470
00:30:59,180 --> 00:31:00,350
- Tea?
- No need, sir.
471
00:31:01,020 --> 00:31:02,150
- Would you prefer coffee?
- No, sir.
472
00:31:03,980 --> 00:31:06,610
There is no link between
those kidnappings and me.
473
00:31:06,930 --> 00:31:08,760
I stopped all such things
and am managing my business.
474
00:31:08,850 --> 00:31:10,640
I too am thinking the same.
Sign here.
475
00:31:10,980 --> 00:31:12,190
As you say, sir.
476
00:31:13,060 --> 00:31:14,940
As you say, sir.
477
00:31:16,390 --> 00:31:17,470
Sir.
478
00:31:18,180 --> 00:31:19,390
Get one cup of milk.
479
00:31:23,350 --> 00:31:25,010
Sir, please don't beat me.
480
00:31:25,390 --> 00:31:27,010
You just signed on the paper confessing
that you did the kidnappings.
481
00:31:27,100 --> 00:31:28,470
Now you want milk!
482
00:31:28,810 --> 00:31:30,150
He is the only one
remaining in the list.
483
00:31:30,640 --> 00:31:32,390
If he is kicked hard,
he will confess the truth.
484
00:31:32,480 --> 00:31:33,440
Okay, I take your leave.
485
00:31:34,770 --> 00:31:36,060
Sir, he is innocent.
486
00:31:36,140 --> 00:31:37,890
There is no connection
between him and the kidnappings.
487
00:31:37,980 --> 00:31:39,110
I know that.
488
00:31:39,180 --> 00:31:41,760
I know how to connect
and correct things.
489
00:31:41,850 --> 00:31:43,720
- Sir, What I mean is--
- Call for the press.
490
00:31:49,140 --> 00:31:50,180
Okay.
491
00:31:50,980 --> 00:31:52,560
Hey man..
Switch on the TV.
492
00:31:54,310 --> 00:31:58,190
The new police commissioner is about to
speak about the kidnappings in the city.
493
00:31:58,520 --> 00:32:01,230
The case of the kidnapping
of Bowenpalli CI Sharma...
494
00:32:01,560 --> 00:32:04,400
...and in the case of the kidnapping
of the PA of Minister Govindaraj...
495
00:32:04,980 --> 00:32:06,230
...we captured the main
kidnapper of those cases.
496
00:32:06,730 --> 00:32:08,730
Now people will get
to hear about kidnappings...
497
00:32:08,810 --> 00:32:11,110
...only in movies and in dictionaries.
People won’t see them in real life.
498
00:32:11,180 --> 00:32:12,390
- Sir!
- What is it?
499
00:32:12,480 --> 00:32:14,150
We got news that another
MLA Munuswamy has been kidnapped.
500
00:32:14,430 --> 00:32:15,720
Why don't you speak loudly?
501
00:32:15,810 --> 00:32:17,810
Sir, It seems that they kidnapped
MLA Munuswamy.
502
00:32:17,890 --> 00:32:19,010
Oh God!
503
00:32:19,100 --> 00:32:20,220
News we just received.
504
00:32:20,310 --> 00:32:23,400
The city has been put on red alert
after the kidnapping of MLA Munuswamy.
505
00:32:23,480 --> 00:32:25,860
Is the officer Dilip who solved
many kidnapping cases earlier...
506
00:32:25,930 --> 00:32:27,390
...checkmated this time?
507
00:32:29,020 --> 00:32:31,190
Had that kidnapper
kidnapped you and me...
508
00:32:31,270 --> 00:32:32,940
...the torture from above
could have been avoided.
509
00:32:33,230 --> 00:32:34,770
Sir, please listen to me.
510
00:32:34,850 --> 00:32:37,140
The kidnappings which started with the
police are now targeting politicians.
511
00:32:37,390 --> 00:32:38,850
Hey! Put the phone down.
512
00:32:45,430 --> 00:32:47,050
Hey, release Basavayya.
513
00:32:51,640 --> 00:32:53,100
I told him earlier that
this person is not the kidnapper.
514
00:32:53,770 --> 00:32:54,860
But no one cared to listen to me.
515
00:32:55,230 --> 00:32:57,650
What are you mumbling to yourself?
Come here.
516
00:32:59,230 --> 00:33:00,150
Nothing, sir.
517
00:33:00,230 --> 00:33:02,230
I was just saying that I mentioned
earlier that he is not the kidnapper.
518
00:33:02,310 --> 00:33:04,730
In that case tell me about
the kidnappers and I will listen.
519
00:33:05,980 --> 00:33:08,610
Sir, they are not
some ordinary kidnappers.
520
00:33:09,230 --> 00:33:13,230
It seems that they are not
doing it for cash or such things.
521
00:33:13,770 --> 00:33:16,150
There seems to be a police
point of view in their deeds.
522
00:33:16,230 --> 00:33:18,270
What do you suggest that we do now?
523
00:33:20,180 --> 00:33:21,350
Please give me a minute.
524
00:33:21,730 --> 00:33:24,020
Dasanna, I have a dry throat.
Get me a cup of tea.
525
00:33:24,390 --> 00:33:26,970
Sir, we should not think
like policeman for some time.
526
00:33:27,350 --> 00:33:30,050
We must think like the
kidnappers do to catch them.
527
00:33:31,230 --> 00:33:32,860
- Interesting!
- Thanks.
528
00:33:33,980 --> 00:33:35,520
Sir I have a plan. Can I say it?
529
00:33:35,600 --> 00:33:38,390
- First listen to my plan.
- Tell me, sir.
530
00:33:38,480 --> 00:33:42,770
Take an auto from here
and go to RTC crossroads.
531
00:33:42,850 --> 00:33:44,600
Eat a biryani in
hotel Bawarchi there...
532
00:33:45,140 --> 00:33:49,220
...it seems that they are selling tickets
in black in the movie hall opposite to it.
533
00:33:50,560 --> 00:33:53,110
Go and take care of them.
534
00:33:57,390 --> 00:33:58,550
He wants tea!
535
00:34:01,430 --> 00:34:02,510
Father, check!
536
00:34:03,730 --> 00:34:05,650
What do you want it for?
To propose to someone?
537
00:34:07,310 --> 00:34:09,730
She put her hand on me here.
538
00:34:09,810 --> 00:34:12,270
- Is that so?
- Oh boy, do you have snake gourd?
539
00:34:15,430 --> 00:34:16,550
I want some big sized ones.
540
00:34:17,100 --> 00:34:18,390
- You want only big ones?
- Yes.
541
00:34:18,640 --> 00:34:20,100
Get lost from here!
542
00:34:22,180 --> 00:34:26,800
Just because she put her hand on you, do
you think that she's ready to marry you?
543
00:34:27,770 --> 00:34:29,730
I'm not just thinking.
It is a fact!
544
00:34:29,810 --> 00:34:32,060
When I put my hand on his shoulder
I got a positive reaction.
545
00:34:32,390 --> 00:34:34,180
- She may have got used to it!
- What did you say?
546
00:34:34,930 --> 00:34:38,640
If so many girls deserted him,
it means that...
547
00:34:38,730 --> 00:34:42,020
...there is some
problem with the boy.
548
00:34:42,350 --> 00:34:45,760
The must observe him closely
and do the correct analysis.
549
00:34:46,230 --> 00:34:48,060
Do you suggest that
I should buy a good calculator?
550
00:34:49,310 --> 00:34:52,150
I love you Geeta.
I love you so much.
551
00:34:55,850 --> 00:34:56,890
Bye!
552
00:34:57,430 --> 00:34:59,010
- Who are you talking to over the phone?
- Geeta!
553
00:35:00,140 --> 00:35:02,140
- Who is she?
- My mother.
554
00:35:03,270 --> 00:35:04,810
- Your mom?
- Yes, my mother.
555
00:35:04,890 --> 00:35:07,890
Dad, I asked you for some idea
but you are watching a movie.
556
00:35:09,270 --> 00:35:10,400
I think--
557
00:35:11,430 --> 00:35:16,640
Every time that you are with that girl
I shall call you using the name Bujji.
558
00:35:16,730 --> 00:35:18,440
- Okay.
- You should talk to me.
559
00:35:18,520 --> 00:35:20,060
- Talk to you?!
- I mean you should talk to Bujji.
560
00:35:20,140 --> 00:35:22,260
In a close and romantic manner.
561
00:35:23,810 --> 00:35:28,610
If she feels jealous like the heroine of
the movie then you must use that reaction.
562
00:35:28,680 --> 00:35:29,930
What should I do with that reaction?
563
00:35:30,480 --> 00:35:32,770
Put up a romantic expression on your face.
564
00:35:40,270 --> 00:35:42,310
- Who are you scaring?
- It is a romantic expression.
565
00:35:42,560 --> 00:35:44,860
It feels like violence
and not romance.
566
00:35:44,930 --> 00:35:46,390
Okay, one more important thing.
567
00:35:46,730 --> 00:35:48,230
You must use all your experience.
568
00:35:48,310 --> 00:35:49,560
But don't repeat any of those things.
569
00:35:49,640 --> 00:35:51,470
- All the...
- Best!
570
00:35:51,850 --> 00:35:53,050
Yes!
571
00:35:54,730 --> 00:35:57,770
"Bad boys bad boys. Whatcha gonna do."
572
00:35:57,850 --> 00:36:00,050
"Whatcha gonna do when they come for you?"
573
00:36:00,140 --> 00:36:01,140
Bujji!
574
00:36:01,890 --> 00:36:02,970
"Whatcha gonna do."
575
00:36:04,850 --> 00:36:06,760
Oh! Is he his girlfriend?
576
00:36:07,640 --> 00:36:08,890
Why is she calling so many times?
577
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
It seems that this plan might work out.
578
00:36:14,770 --> 00:36:16,150
- It's very hot here.
- You got a phone call.
579
00:36:16,680 --> 00:36:17,970
Must be some useless fellow.
580
00:36:18,310 --> 00:36:19,310
Someone by the name Bujji.
581
00:36:19,390 --> 00:36:22,050
Bujji called?! Oh my dear Bujji!
582
00:36:22,600 --> 00:36:24,680
- I shall call her back.. hello!
- Who is this Bujji?
583
00:36:25,810 --> 00:36:27,940
Oh God!
Don't you know who Bujji is?
584
00:36:28,770 --> 00:36:29,860
Come on I will tell you.
585
00:36:40,600 --> 00:36:44,720
"Once upon a time there was a girl."
586
00:36:47,430 --> 00:36:50,720
"She became my friend unexpectedly."
587
00:36:54,520 --> 00:36:57,650
"Once upon a time there was a girl."
588
00:36:57,730 --> 00:37:00,860
"She became my friend unexpectedly."
589
00:37:01,180 --> 00:37:04,510
"She has a slim waist
and is like a golden doll."
590
00:37:04,600 --> 00:37:07,850
"She has got piercing looks."
591
00:37:07,930 --> 00:37:11,430
"She dresses up well
and looks very cute."
592
00:37:11,520 --> 00:37:14,860
"That is my dear Bujji."
593
00:37:14,930 --> 00:37:18,220
"That is my cute Bujji."
594
00:37:18,310 --> 00:37:21,690
"That is the Bujji of my heart."
595
00:37:21,770 --> 00:37:25,110
"That is my little beauty Bujji."
596
00:37:25,180 --> 00:37:26,890
Bujji! Bujji! Bujji!
597
00:37:27,310 --> 00:37:28,480
Bujji!
598
00:37:28,560 --> 00:37:30,610
I am not Bujji... It is his Bujji.
599
00:37:43,520 --> 00:37:45,110
This is superb!
600
00:37:45,930 --> 00:37:48,550
"She is like a clever bird."
601
00:37:49,350 --> 00:37:51,890
"You may want to have some cool drink."
602
00:37:52,560 --> 00:37:55,940
"Bujji is a lively young girl."
603
00:37:56,020 --> 00:37:59,110
"She is like a cute little puppy."
604
00:37:59,390 --> 00:38:02,600
"She is like a teddy
bear with soft cheeks."
605
00:38:02,850 --> 00:38:06,010
"She is like a cute
baby saying cute words."
606
00:38:06,310 --> 00:38:09,650
"She is the one that
I made friends with."
607
00:38:09,730 --> 00:38:13,060
"She called me to meet in
the evening and I shall meet her."
608
00:38:13,140 --> 00:38:16,470
"She is my cute Bujji."
609
00:38:16,560 --> 00:38:19,860
"She is my Bujji
who drives me mad."
610
00:38:19,930 --> 00:38:23,300
"She is the Bujji of my heart."
611
00:38:23,390 --> 00:38:26,760
"She is my dear little Bujji."
612
00:38:47,310 --> 00:38:53,690
"She is lovely like an angel
but her anger is real danger."
613
00:38:54,310 --> 00:39:00,940
"She is short tempered and
speaks straight from the heart."
614
00:39:01,180 --> 00:39:07,930
"She is a hummingbird who sings sweetly
and is also explosive like a bomb."
615
00:39:08,020 --> 00:39:14,810
"She always wins whenever she fights
and has always the upper hand."
616
00:39:14,890 --> 00:39:18,180
"She is my cute Bujji."
617
00:39:18,270 --> 00:39:21,650
"She is the Bujji who drives me mad."
618
00:39:21,730 --> 00:39:25,060
"She is my cute Bujji."
619
00:39:25,140 --> 00:39:28,510
"She is the Bujji who drives me mad."
620
00:39:28,600 --> 00:39:31,930
"Once upon a time there was a girl."
621
00:39:32,020 --> 00:39:35,360
"She became my friend unexpectedly."
622
00:39:35,430 --> 00:39:38,850
"She is my cute Bujji."
623
00:39:38,930 --> 00:39:40,470
- "She is the Bujji who drives me mad'
- Bujji!."
624
00:39:40,560 --> 00:39:42,230
Bujji! Bujji!
625
00:39:42,310 --> 00:39:45,650
"She is the Bujji of my heart."
626
00:39:46,140 --> 00:39:47,180
What happened?
627
00:39:47,270 --> 00:39:48,400
My heart is burning.
628
00:39:48,480 --> 00:39:50,150
- What is the reason?
- Bujji!
629
00:39:51,060 --> 00:39:52,650
The heart is burning! It is not!
630
00:39:53,930 --> 00:39:55,010
I don't understand this, dad.
631
00:39:55,310 --> 00:39:59,230
Even if your heart is burning
stay calm like a cucumber.
632
00:39:59,310 --> 00:40:01,480
In that case,
we should not stop with words.
633
00:40:01,770 --> 00:40:03,230
We should do something more.
You go now.
634
00:40:03,560 --> 00:40:05,810
They started a game.
Let us hit back now.
635
00:40:06,180 --> 00:40:08,220
Bujji and victory shall
always be with you.
636
00:40:13,350 --> 00:40:15,260
- Are you Bujji?
- My name is Masala Manga.
637
00:40:17,480 --> 00:40:18,650
Hey!
638
00:40:19,350 --> 00:40:20,390
Are you Bujji?
639
00:40:22,180 --> 00:40:23,430
I am not Bujji.
640
00:40:24,680 --> 00:40:26,100
This is the dress for Bujji.
641
00:40:26,430 --> 00:40:28,850
You spoke about some surprise but are
asking for the prices of these clothes.
642
00:40:30,890 --> 00:40:31,970
Bujji.
643
00:40:32,430 --> 00:40:35,470
"She is my dear Bujji."
644
00:40:35,850 --> 00:40:39,180
- "She is my cute Bujji."
- Bujji!
645
00:40:39,270 --> 00:40:41,770
- Yeah!
- "My dear Bujji."
646
00:40:42,310 --> 00:40:43,310
My Bujji!
647
00:40:43,390 --> 00:40:44,510
- My dear.
- Bujji!
648
00:40:44,600 --> 00:40:46,140
Enough of it. Don't over do it.
649
00:40:46,230 --> 00:40:47,860
- Okay!
- Priya.
650
00:40:48,600 --> 00:40:50,350
- She is my Bujji.
- Priya!
651
00:40:50,600 --> 00:40:51,550
Hello!
652
00:40:51,640 --> 00:40:54,510
We can exchange greetings later.
There is a discount sale going on.
653
00:40:54,600 --> 00:40:57,350
- Let us go and clean up the shop.
- Let's do it.
654
00:40:57,430 --> 00:40:58,930
This is what happens
when ladies go shopping.
655
00:40:59,020 --> 00:41:00,400
Come on!
656
00:41:00,480 --> 00:41:01,900
Please come!
657
00:41:03,060 --> 00:41:04,860
Why do you address me like that.
658
00:41:05,180 --> 00:41:07,800
See my dear,
how he is addressing me.
659
00:41:07,890 --> 00:41:08,970
I am seeing her.
660
00:41:10,560 --> 00:41:11,860
Damn it!
661
00:41:12,390 --> 00:41:14,350
I am asking you to
see here and not there.
662
00:41:14,680 --> 00:41:15,600
- Oh, you want me to see here!
- Please come!
663
00:41:15,680 --> 00:41:16,930
- I shall--
- Please don't do that.
664
00:41:17,310 --> 00:41:19,730
- Welcome, Madam!
- Lead the way.
665
00:41:20,640 --> 00:41:21,890
My dear, is this fine?
666
00:41:22,140 --> 00:41:24,010
- It looks great.
- Indeed!
667
00:41:24,100 --> 00:41:25,510
- What about this?
- Superb!
668
00:41:25,600 --> 00:41:26,890
- And this one?
- Great!
669
00:41:26,980 --> 00:41:29,650
Madam, why don't you go to
the trial room and take a trial?
670
00:41:31,060 --> 00:41:32,980
- What did you say?
- Why don't you take a trial?
671
00:41:33,060 --> 00:41:34,110
- A trial?
- Yes!
672
00:41:34,180 --> 00:41:37,220
You mean that after
I go into the trial room...
673
00:41:37,310 --> 00:41:38,690
...you want to capture
my video secretly, you scoundrel!
674
00:41:38,770 --> 00:41:39,770
Pack them!
675
00:41:41,350 --> 00:41:45,100
After I go home, I shall try
them on in front of my dear one.
676
00:41:45,930 --> 00:41:46,970
Are you shocked?
677
00:41:47,060 --> 00:41:48,440
- I am shaken!
- One and the same.
678
00:41:48,680 --> 00:41:49,760
Pack all of these too!
679
00:41:51,480 --> 00:41:53,110
She is mad after shopping.
680
00:41:53,180 --> 00:41:54,800
That is why she bought
the entire shop.
681
00:41:55,480 --> 00:41:57,480
"Bad boys."
682
00:41:57,560 --> 00:41:59,360
Phone call for me.
683
00:41:59,810 --> 00:42:00,730
Tell me, father.
684
00:42:00,810 --> 00:42:03,360
It seems that the drama
artist I arranged got fever.
685
00:42:03,890 --> 00:42:05,050
She says that she cannot come.
686
00:42:06,140 --> 00:42:07,680
Postpone your program
till tomorrow.
687
00:42:08,270 --> 00:42:09,270
It means--
688
00:42:09,350 --> 00:42:12,390
Our plan worked out. He thought
the man that we set up as Bujji.
689
00:42:15,020 --> 00:42:17,020
I shall wait outside.
Pay the bill and come.
690
00:42:23,310 --> 00:42:24,900
Hey! The bill!
691
00:42:25,560 --> 00:42:29,400
- How much is it?
- Only 1,99,999.
692
00:42:29,770 --> 00:42:31,770
- Did it cost that much?
- Yeah!
693
00:42:31,850 --> 00:42:32,800
Is it a bill or the rent
for this building?
694
00:42:32,890 --> 00:42:35,050
- It is the bill indeed.
- It is indeed dead cheap.
695
00:42:35,140 --> 00:42:36,300
Yeah!
696
00:42:36,680 --> 00:42:39,220
- Take this.
- Why did you give your identity card?
697
00:42:41,100 --> 00:42:42,800
- What is written here?
- All cards are accepted.
698
00:42:43,060 --> 00:42:44,150
That is why I gave that.
699
00:42:44,230 --> 00:42:46,730
Hey! All cards does
not include identity cards.
700
00:42:47,100 --> 00:42:49,260
Where are you escaping to?
701
00:42:49,350 --> 00:42:51,600
You didn't buy even a single saree,
you cheap faced woman!
702
00:42:51,680 --> 00:42:53,260
Make her work for days on end--
703
00:42:53,350 --> 00:42:54,930
Never mind the load.
704
00:42:55,020 --> 00:42:56,190
Don't spare her at all.
705
00:42:56,270 --> 00:42:57,360
My dear!
706
00:42:57,770 --> 00:42:59,190
Priya! Priya!
707
00:43:00,640 --> 00:43:02,010
Forget about Bujji.
708
00:43:02,850 --> 00:43:03,970
There is no other woman in my life.
709
00:43:04,810 --> 00:43:06,860
None other than you.
710
00:43:06,930 --> 00:43:08,220
As if I don't know.
711
00:43:09,140 --> 00:43:10,970
Uncle! Uncle!
712
00:43:11,060 --> 00:43:13,310
They beat me black
and blue in there.
713
00:43:13,600 --> 00:43:15,390
Uncle, please give me a hundred.
714
00:43:15,730 --> 00:43:18,190
I can't wear this dress and live.
715
00:43:18,270 --> 00:43:20,610
Sister, please give me some money.
716
00:43:20,680 --> 00:43:23,050
When your brother-in-law is there,
why do you ask me?
717
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
A hundred, brother-in-law.
718
00:43:27,810 --> 00:43:29,860
Why just a hundred?
Take the entire purse.
719
00:43:29,930 --> 00:43:32,220
- Go and enjoy!
- Uncle, you are great.
720
00:43:46,930 --> 00:43:50,850
"The heart shines resplendently."
721
00:43:50,930 --> 00:43:54,680
"The heart brims with joy."
722
00:43:54,980 --> 00:43:58,900
"Like an unexpected
shower of jasmines."
723
00:43:58,980 --> 00:44:02,980
"My heart got a new experience."
724
00:44:03,060 --> 00:44:06,860
"Love has come to me
with pleasant greetings."
725
00:44:06,930 --> 00:44:11,010
"My sweet dreams have come true."
726
00:44:30,930 --> 00:44:34,890
"The heart shines resplendently."
727
00:44:34,980 --> 00:44:38,690
"Like an unexpected
shower of jasmines."
728
00:44:45,930 --> 00:44:49,550
THE MLA MUNUSWAMY
WHO WAS KIDNAPPED
729
00:44:52,350 --> 00:44:53,680
Hey, who are you all?
730
00:44:54,020 --> 00:44:55,940
How dare you play
with MLA Munuswamy?!
731
00:44:58,930 --> 00:45:00,180
Choose one of these five fingers.
732
00:45:02,350 --> 00:45:04,720
One, two, three, four, five.
733
00:45:04,810 --> 00:45:06,520
Tell your people to
get 5 crore cash ready.
734
00:45:06,600 --> 00:45:09,430
- Give me one more chance.
- Okay!
735
00:45:10,680 --> 00:45:12,600
One, two, three, four, five.
736
00:45:12,680 --> 00:45:14,100
- Tell them to ready five crores!
- Alas!
737
00:45:14,180 --> 00:45:15,680
Hey, give me one last chance.
738
00:45:18,770 --> 00:45:20,310
Tell them to keep
3 crores cash ready!
739
00:45:20,390 --> 00:45:23,140
This is utter injustice.
Who are you guys?
740
00:45:23,230 --> 00:45:24,440
Hey, don't do it!
741
00:45:26,270 --> 00:45:29,270
It is more than 10 days that
MLA Munuswamy has been kidnapped.
742
00:45:29,350 --> 00:45:33,760
People are surprised that the police
still doesn't have any clue in this case.
743
00:45:33,850 --> 00:45:37,140
- Those people might harm him.
- The case of these kidnappings.
744
00:45:37,230 --> 00:45:39,230
You must get him freed somehow.
745
00:45:39,310 --> 00:45:43,270
Don't cry like that...
I can't bear it. Who is Munuswamy?
746
00:45:43,350 --> 00:45:45,850
This throat pain is bothering me.
747
00:45:46,230 --> 00:45:49,730
Who is Munuswamy?
He is like my younger brother.
748
00:45:50,100 --> 00:45:52,390
He is my own brother.
749
00:45:53,020 --> 00:45:56,230
Madam, I am giving you my word.
750
00:45:56,680 --> 00:46:02,260
Your husband shall eat the
food you cook for dinner tonight.
751
00:46:02,520 --> 00:46:03,560
This is my word.
752
00:46:04,390 --> 00:46:06,470
- What happened to sir's voice?
- The matter is--
753
00:46:07,430 --> 00:46:09,180
Some years ago a
policeman fired at him.
754
00:46:09,850 --> 00:46:11,260
The bullet remained in his throat.
755
00:46:11,600 --> 00:46:14,850
- If that is taken out.
- He may lose his voice or even his life.
756
00:46:14,930 --> 00:46:16,260
- PA!
- I'm coming, Sir.
757
00:46:17,020 --> 00:46:21,400
We must find the whereabouts of
Munuswamy anyhow by today evening.
758
00:46:21,480 --> 00:46:22,520
I will take care of that.
759
00:46:23,390 --> 00:46:24,300
Greetings.
760
00:46:25,430 --> 00:46:26,800
"Just beat it!"
761
00:46:27,930 --> 00:46:28,930
Hello!
762
00:46:30,390 --> 00:46:31,760
We have put the three crores
in a bag as they said...
763
00:46:31,850 --> 00:46:33,140
...and put it in the middle of the road.
764
00:46:33,480 --> 00:46:35,940
We will recover the money
as soon as they release the MLA.
765
00:46:36,230 --> 00:46:38,650
- How many of our guys are there?
- We have 10 men incognito.
766
00:46:39,230 --> 00:46:42,810
We should not miss Mumuswamy
or the cash in the bag.
767
00:46:43,180 --> 00:46:44,180
Okay, sir.
768
00:46:54,640 --> 00:46:55,680
What are you looking at?
769
00:46:56,770 --> 00:46:57,730
Nothing, brother.
770
00:46:57,810 --> 00:47:01,150
As per my calculation it appears that
they are observing every move of ours.
771
00:47:01,390 --> 00:47:02,390
How do you know that?
772
00:47:02,480 --> 00:47:05,360
Das, we get a salary of 10 thousand
and make plans at our level.
773
00:47:05,890 --> 00:47:07,680
The are doing kidnaps
and making away with crores.
774
00:47:08,230 --> 00:47:09,270
How deep do you feel they shall think?
775
00:47:10,390 --> 00:47:12,510
By the way,
how did they kidnap Munuswamy?
776
00:47:12,930 --> 00:47:15,890
When some students were pinning
the national flag on his shirt...
777
00:47:16,350 --> 00:47:17,550
...the pin pricked him.
778
00:47:17,640 --> 00:47:20,220
The MLA could not bear that
and put his hand on his heart.
779
00:47:20,310 --> 00:47:23,190
Everyone thought that he got a heart
attack and took him to the ambulance.
780
00:47:23,270 --> 00:47:26,060
Only after it crossed some signals,
the truth dawned on everyone.
781
00:47:26,140 --> 00:47:27,760
That he did not get a heart
attack but it was a planned move.
782
00:47:28,770 --> 00:47:30,520
It looks like the
climax of a great movie.
783
00:47:33,730 --> 00:47:35,360
If they took him in the
ambulance when they kidnapped...
784
00:47:36,640 --> 00:47:38,640
...how will they bring
him at the time of his release?
785
00:47:41,520 --> 00:47:42,520
The MLA is somewhere
in the vicinity.
786
00:47:43,930 --> 00:47:45,720
Check all the vehicles
in the area without sparing any.
787
00:47:45,810 --> 00:47:46,860
Come, let's go!
788
00:47:50,180 --> 00:47:51,260
Hey, stop it.
789
00:47:51,980 --> 00:47:53,360
- Come! Come!
- Hey!
790
00:47:54,680 --> 00:47:55,890
Mental fellow!
791
00:48:02,560 --> 00:48:03,480
What happened?
792
00:48:03,560 --> 00:48:04,480
It seems that Munuswamy
is somewhere in the vicinity.
793
00:48:04,560 --> 00:48:06,310
He's creating a scene unnecessarily.
794
00:48:32,310 --> 00:48:33,690
Munuswamy!
795
00:48:36,180 --> 00:48:38,720
Some madman is running away
with the cash bag into Indira Nagar.
796
00:48:39,520 --> 00:48:40,610
Please come quickly.
797
00:48:41,060 --> 00:48:42,060
Crap!
798
00:48:42,640 --> 00:48:44,510
Come on quickly.
799
00:48:56,640 --> 00:48:57,640
Stop, I said.
800
00:49:02,520 --> 00:49:04,690
- That is a lot of money. Give it back!
- Money?!
801
00:49:04,770 --> 00:49:06,020
Yes, give it back.
802
00:49:06,100 --> 00:49:08,300
Why would I need any money?
803
00:49:08,390 --> 00:49:11,180
- I'll throw it away.
- Don't throw it! Don't throw it!
804
00:49:11,270 --> 00:49:14,310
I threw it away.. I threw it!
805
00:49:14,770 --> 00:49:16,060
I threw it away!
806
00:49:23,140 --> 00:49:24,390
Stop!
807
00:49:36,270 --> 00:49:37,650
Get the entire area searched and...
808
00:49:37,730 --> 00:49:40,020
...find out what happened to
that cash bag. I need a report.
809
00:49:44,140 --> 00:49:45,100
- What happened?
- Sir!
810
00:49:55,060 --> 00:49:58,560
- Hey!
- Don't run away with the money.
811
00:50:13,680 --> 00:50:15,640
Can't you see, you bastards?
812
00:50:15,730 --> 00:50:16,690
Are you blind?
813
00:50:17,560 --> 00:50:18,650
Hey, stop!
814
00:50:29,930 --> 00:50:31,180
Start it quickly!
815
00:50:35,430 --> 00:50:39,180
- You wait, brother!
- Drive on quickly.
816
00:50:43,020 --> 00:50:45,110
There are always two steps
ahead of us in everything.
817
00:50:45,730 --> 00:50:47,810
The bullet missed by a whisker. Crap!
818
00:50:48,520 --> 00:50:50,980
If you wish to consider,
I have a plan to catch them.
819
00:50:51,850 --> 00:50:53,800
Wait... hold on one second.
820
00:50:54,770 --> 00:50:57,520
- "Got to beat it!"
- This DGP is bothering me.
821
00:50:58,060 --> 00:51:00,060
They are making calls every
moment and building the pressure.
822
00:51:02,390 --> 00:51:03,680
You said that you want
to discuss some plan.
823
00:51:04,270 --> 00:51:08,310
When the attacks happened in Mumbai on
26/11, since we manage to capture Kasab...
824
00:51:08,390 --> 00:51:09,680
...the pressure on
the government eased.
825
00:51:09,770 --> 00:51:11,190
The anger of the public shifted to Kasab.
826
00:51:11,480 --> 00:51:15,230
If we have to capture the kidnappers
we must first reduce the pressure on us.
827
00:51:17,430 --> 00:51:18,510
- What do you mean?
- I mean that...
828
00:51:18,600 --> 00:51:20,470
...this time it will be us and
not they who will make the plan.
829
00:51:21,680 --> 00:51:24,100
Let us get a big shot kidnapped
by an officer of Department.
830
00:51:24,480 --> 00:51:25,690
After that we shall call
the press and say that...
831
00:51:26,270 --> 00:51:28,310
...the same person did this kidnap
also and that we are investigating...
832
00:51:28,390 --> 00:51:29,470
...and take two months time.
833
00:51:30,430 --> 00:51:32,970
The person who is doing
this will attempt it again.
834
00:51:33,560 --> 00:51:36,310
But while he attempts this
time our bullet will not miss him.
835
00:51:36,390 --> 00:51:37,470
Since the bullet already hit him...
836
00:51:38,430 --> 00:51:39,390
...he may stay quiet for some time.
837
00:51:40,430 --> 00:51:44,600
These plans are good to hear but
getting permission is difficult.
838
00:51:45,100 --> 00:51:46,180
It is called permission
if we ask for it.
839
00:51:47,980 --> 00:51:49,190
If we do it without asking,
Then it becomes a mission.
840
00:51:54,270 --> 00:51:56,650
The interval of Mahesh babu's movie
Pokiri was shot in this location.
841
00:51:56,730 --> 00:51:58,770
Is that so?
842
00:52:01,060 --> 00:52:03,190
They may have done that...
what do we care?
843
00:52:03,730 --> 00:52:07,400
Hot groundnuts and tasty nuts!
844
00:52:07,480 --> 00:52:08,690
Everyone is enjoying well.
845
00:52:09,180 --> 00:52:13,890
Tasty nuts... fresh nuts.
846
00:52:14,480 --> 00:52:18,560
Madam, instead of biting your nails,
please buy some nuts and eat.
847
00:52:19,480 --> 00:52:22,150
There are doing match fixing for my
marriage at home without my consent...
848
00:52:22,430 --> 00:52:24,510
...and you advise me
to eat these lousy nuts!
849
00:52:24,600 --> 00:52:26,890
- I will break your teeth!
- Priya, calm down!
850
00:52:26,980 --> 00:52:28,110
You go away.
851
00:52:29,640 --> 00:52:32,760
You didn't tell me about the match
fixing but you told that to him.
852
00:52:36,930 --> 00:52:37,970
What is the actual matter?
853
00:52:44,930 --> 00:52:48,220
Hey girl, do you want
to say anything to my son?
854
00:52:49,140 --> 00:52:50,220
Do you want to speak to the girl?
855
00:52:52,890 --> 00:52:54,850
I wish to speak... tell me.
856
00:52:56,390 --> 00:52:57,890
Stop shaking your head like that.
857
00:52:59,180 --> 00:53:00,430
What do you mean
that you don't like him?
858
00:53:03,060 --> 00:53:04,400
Are you in love with someone?
859
00:53:05,270 --> 00:53:07,270
- That is what dad is asking.
- Hey, get lost.
860
00:53:10,100 --> 00:53:11,140
Enough of the nodding.
861
00:53:12,100 --> 00:53:13,010
Bring him home.
862
00:53:15,140 --> 00:53:16,850
I know that you are there for me.
863
00:53:19,600 --> 00:53:22,390
Please make my father
also realize that.
864
00:53:24,560 --> 00:53:26,060
What does your father do?
865
00:53:26,350 --> 00:53:27,550
He is the police commissioner.
866
00:53:30,680 --> 00:53:32,600
- What did you say?
- He is the police commissioner.
867
00:53:36,350 --> 00:53:38,890
'The basic things
that we need to live.'
868
00:53:39,140 --> 00:53:41,800
'That's right...
Food, water and air.'
869
00:53:42,230 --> 00:53:43,190
'Let's start with air.'
870
00:53:43,270 --> 00:53:44,560
- How are you doing, my boy.
- I'm doing fine.
871
00:53:44,640 --> 00:53:46,390
- Please take this.
- What is the need for all these?
872
00:53:46,730 --> 00:53:48,020
You have come here
for the first time.
873
00:53:48,350 --> 00:53:50,430
- This will be the last time also.
- Hey, Bunty!
874
00:53:50,520 --> 00:53:52,190
What happens when
we start working out?
875
00:53:52,520 --> 00:53:54,480
- Naughty boy!
- Which is farther, the Moon or Mumbai?
876
00:53:54,850 --> 00:53:56,350
- Of course it is Mumbai!
- Is that so?
877
00:53:56,980 --> 00:53:59,020
We can see the moon
but we cannot see Mumbai.
878
00:54:02,060 --> 00:54:03,230
- Keshav.
- Oh God, daddy is here.
879
00:54:03,310 --> 00:54:04,900
Bring those files here.
880
00:54:12,060 --> 00:54:13,230
Hello, uncle.
881
00:54:18,810 --> 00:54:21,520
- Tell me.
- Priya must have told you about me.
882
00:54:23,850 --> 00:54:25,010
What do you do normally?
883
00:54:25,680 --> 00:54:28,430
I mostly participate
in extracurricular activities.
884
00:54:29,270 --> 00:54:30,230
What do you mean?
885
00:54:30,310 --> 00:54:34,150
Like Ganpati festival, 10k Run,
party rallies and whatnot... all!
886
00:54:35,810 --> 00:54:36,940
What do you do in you are free?
887
00:54:37,560 --> 00:54:39,480
I do all these when I am free.
888
00:54:39,890 --> 00:54:42,220
I'm very busy at other times.
I watch movies.
889
00:54:42,310 --> 00:54:44,560
- Movies?!
- Only Hollywood films, uncle.
890
00:54:45,020 --> 00:54:47,690
I mean the Telugu version is
released by the local distributor.
891
00:54:48,100 --> 00:54:49,720
Deyyyala kota, Rakshasa bali...
movies like that.
892
00:54:50,230 --> 00:54:51,310
I watched that movie 10 times.
893
00:54:54,640 --> 00:54:57,430
You came to ask for my daughter even
after knowing that I am the commissioner?
894
00:54:58,770 --> 00:55:00,270
Do you think I will backtrack hearing
that you are the commissioner's daughter?
895
00:55:00,560 --> 00:55:02,060
Can't we fall in love
with commissioner's daughter?
896
00:55:02,350 --> 00:55:03,970
Won't commissioner's
daughters have husbands?
897
00:55:06,680 --> 00:55:09,390
"Beat it! Just beat it!"
898
00:55:10,180 --> 00:55:12,930
"Beat it! Just beat it!"
899
00:55:13,640 --> 00:55:14,760
Hello!
900
00:55:16,980 --> 00:55:18,360
Tell that I will kill him.
901
00:55:19,600 --> 00:55:24,100
If he disappoints me I will finish him
in an encounter like I did to his brother.
902
00:55:27,770 --> 00:55:28,810
Would you prefer jam
or butter in your bread?
903
00:55:28,890 --> 00:55:29,970
Butter!
904
00:55:31,600 --> 00:55:32,600
Take these.
905
00:55:35,560 --> 00:55:38,020
I never denied anything
to my daughter since childhood.
906
00:55:38,100 --> 00:55:39,220
I like her a lot.
907
00:55:39,770 --> 00:55:40,900
Me too.
908
00:55:43,060 --> 00:55:46,190
So much that I can
even kill for her sake.
909
00:55:54,140 --> 00:55:57,550
I like her so much that
I'm ready to die for her sake.
910
00:56:18,020 --> 00:56:20,360
Raja! Raja!
911
00:56:25,350 --> 00:56:26,390
Raja, what happened?
912
00:56:27,980 --> 00:56:29,110
Did it fail?
913
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
See this, uncle?
914
00:56:39,100 --> 00:56:40,430
I like your daughter a lot.
915
00:56:41,930 --> 00:56:43,010
She likes you a lot.
916
00:56:44,390 --> 00:56:46,970
So it means that you like me a lot.
917
00:56:48,520 --> 00:56:49,860
That is why when
I was about to cut my finger...
918
00:56:51,430 --> 00:56:52,550
...you thrust your hand in between.
919
00:56:56,350 --> 00:56:59,050
"Beat it! Just beat it!"
920
00:57:03,930 --> 00:57:05,010
You too are--
921
00:57:05,100 --> 00:57:06,890
- A fan of Michael Jackson!
- Wow!
922
00:57:08,930 --> 00:57:10,180
I like you.
923
00:57:11,680 --> 00:57:12,800
I know that, uncle.
924
00:57:14,270 --> 00:57:15,400
Hey!
925
00:57:16,480 --> 00:57:17,480
Song, uncle!
926
00:57:36,810 --> 00:57:40,150
"This love is a great thing."
927
00:57:40,480 --> 00:57:45,610
"Love has burst open
from the heart, my love."
928
00:57:45,980 --> 00:57:49,400
"This thrill has send
the mind in a tizzy."
929
00:57:49,480 --> 00:57:51,690
"The world has turned upside down."
930
00:57:51,770 --> 00:57:55,230
"This is a lucky
and lovely chance."
931
00:57:55,480 --> 00:57:58,860
"I wish to perform
the Gangnam dance."
932
00:57:58,930 --> 00:58:02,550
"Boom boom it's crazy time...
boom boom its cosy time."
933
00:58:02,640 --> 00:58:06,260
"Boom boom hits jolly time...
One more time."
934
00:58:06,350 --> 00:58:09,930
"Boom boom it's party time...
Boom boom it's freaking time."
935
00:58:10,020 --> 00:58:13,940
"Boom boom it's jolly time...
One more time."
936
00:58:35,850 --> 00:58:41,930
"I don't remember the alphabet and
numbers... I became like a toddler."
937
00:58:43,230 --> 00:58:49,360
"I don't remember any ATM pin code.
My memory is gone."
938
00:58:50,600 --> 00:58:56,930
"When I saw you I froze
like a statue and fell in love."
939
00:58:57,520 --> 00:59:04,360
"You are like a high tension
wire who blew out my fuse."
940
00:59:05,430 --> 00:59:09,010
"Boom boom it's crazy time...
Boom boom its party time."
941
00:59:09,100 --> 00:59:12,680
"Boom boom it's jolly time...
One more time."
942
00:59:12,770 --> 00:59:16,400
"Boom boom it's party time...
Boom boom its freaking time."
943
00:59:16,480 --> 00:59:20,190
"Boom boom its jolly time...
One more time."
944
00:59:34,850 --> 00:59:41,470
"I get the feeling of doing
scuba diving in a sea of perfume."
945
00:59:42,350 --> 00:59:48,600
"I feel like having the rainbow
as wings and flying to the sky."
946
00:59:49,640 --> 00:59:55,930
"I realize the thrill of
surfing on the waves of Moonlight."
947
00:59:56,640 --> 00:59:58,850
"Oh girl, when you hug me."
948
00:59:58,930 --> 01:00:03,680
"I feel that the thirst for
love inside me is being quenched."
949
01:00:04,480 --> 01:00:08,060
"This is the coma of love."
950
01:00:08,140 --> 01:00:11,800
"Love has burst out
from within the heart."
951
01:00:11,890 --> 01:00:15,390
"This thrill has send
the mind in a tizzy."
952
01:00:15,480 --> 01:00:19,440
"My mind has gone
spinning in a tizzy."
953
01:00:19,520 --> 01:00:23,020
"Let us enjoy with one and all."
954
01:00:23,100 --> 01:00:26,470
"I feel like dancing
the Gangnam style."
955
01:00:26,560 --> 01:00:30,190
"Boom boom gets crazy time...
Boom boom its cosy time."
956
01:00:30,270 --> 01:00:33,900
"Boom boom its jolly time...
one more time."
957
01:00:33,980 --> 01:00:37,560
"Boom boom its party time...
Boom boom it's freaking time."
958
01:00:37,640 --> 01:00:41,260
"Boom boom it's jolly time...
One more time."
959
01:00:41,350 --> 01:00:42,600
"Boom boom."
960
01:00:42,980 --> 01:00:44,940
- I told it.
- Rayudu!
961
01:00:45,020 --> 01:00:47,150
- My name is Atama Rayudu.
- Whatever!
962
01:00:47,230 --> 01:00:48,230
- Take this and put this in the car.
- Okay.
963
01:00:49,100 --> 01:00:50,760
I am the great Atama Rayudu.
964
01:00:51,020 --> 01:00:53,860
- Why don't you shave and go?
- I will do it in the evening.
965
01:00:54,100 --> 01:00:56,720
The mind is very peaceful now.
966
01:00:57,310 --> 01:01:00,730
I got very tense thinking that you will
get Priya married to that minister's son.
967
01:01:01,310 --> 01:01:03,610
The boy who came here the day before
yesterday... you and I both like him.
968
01:01:04,730 --> 01:01:06,440
Just wait a minute...
I will return shortly.
969
01:01:16,600 --> 01:01:18,890
I performed the
worship as you said.
970
01:01:20,480 --> 01:01:23,940
But the marriage will
happen as per my wish.
971
01:01:24,480 --> 01:01:25,730
Go inside now.
972
01:01:27,520 --> 01:01:29,940
Hey, tell Raja to come
to the farmhouse tomorrow.
973
01:01:30,020 --> 01:01:30,980
Okay, sir.
974
01:01:46,730 --> 01:01:48,730
Why did he call me to the
farmhouse early in the morning?
975
01:01:50,770 --> 01:01:52,770
Will he make the plant some trees?
976
01:01:52,850 --> 01:01:53,930
Hey Raja!
977
01:01:54,020 --> 01:01:55,810
Lord Buddha advised
us to plant trees ages ago.
978
01:01:55,890 --> 01:01:57,100
- I'm seeing that in action today.
- Yes.
979
01:01:57,180 --> 01:01:58,680
You planted them well in a line.
980
01:01:58,930 --> 01:02:01,010
- Give it to me, I will do it.
- No, Raja!
981
01:02:01,390 --> 01:02:03,390
I participated in that when I was young.
Don't remember the name.
982
01:02:03,480 --> 01:02:04,690
- What is that called?
- Janmabhoomi, sir.
983
01:02:04,770 --> 01:02:06,810
That is the name, Janmabhoomi.
I was number one in that.
984
01:02:10,520 --> 01:02:11,650
Hey!
985
01:02:13,310 --> 01:02:15,110
This is the result
if you disappoint me!
986
01:02:17,480 --> 01:02:18,770
This is the result.
987
01:02:19,100 --> 01:02:21,220
Raja, Go and wait inside.
I will return shortly.
988
01:02:22,480 --> 01:02:24,230
Your father asked me to
come to the farmhouse alone.
989
01:02:24,310 --> 01:02:25,980
- Is that so?
- What do you think could be the reason?
990
01:02:26,060 --> 01:02:29,730
Even if my father shouts, tell him
that you love me and won't leave me.
991
01:02:30,020 --> 01:02:32,150
Don't be scared. I won't keep
quiet if anything happens to you.
992
01:02:32,430 --> 01:02:34,220
- Do you expect something to happen to me?
- Bury that corpse!
993
01:02:34,680 --> 01:02:35,850
I'm sharing my address with you.
994
01:02:36,390 --> 01:02:39,260
If you don't get my call after
10 min, send in the ambulance.
995
01:02:40,230 --> 01:02:43,110
If I am not found,
tell them to dig up the place.
996
01:02:43,350 --> 01:02:46,300
My boy, you seem to have set aside
some important work to meet me.
997
01:02:47,350 --> 01:02:49,930
I don't have anything more
important than you, father in law!
998
01:02:50,020 --> 01:02:51,190
Father in law?!
999
01:02:51,850 --> 01:02:55,180
When you address me like that
I feel the vibration all over my body.
1000
01:02:55,520 --> 01:02:56,610
Father in law!
1001
01:02:56,980 --> 01:02:59,610
You address me like that again!
I like you very much.
1002
01:03:00,520 --> 01:03:03,060
Smart, daring, dashing, intelligent!
1003
01:03:04,560 --> 01:03:06,940
I have no objection
to perform your marriage.
1004
01:03:07,390 --> 01:03:09,010
But there is a small problem.
1005
01:03:09,930 --> 01:03:12,970
Let us postpone the marriage
till that problem is solved.
1006
01:03:13,640 --> 01:03:14,680
What do you say?
1007
01:03:15,890 --> 01:03:18,100
Your problem is indeed my problem.
1008
01:03:18,600 --> 01:03:20,510
Don't say that. If Priya learns about it,
it will become a big problem.
1009
01:03:20,600 --> 01:03:22,050
If you don't tell that to me,
I swear by my life.
1010
01:03:24,640 --> 01:03:26,430
I'm telling you since
you ask me repeatedly.
1011
01:03:28,270 --> 01:03:31,150
You know that there are
kidnappings happening in the city.
1012
01:03:31,230 --> 01:03:32,520
I too don't understand that.
1013
01:03:32,810 --> 01:03:35,440
How is it that they can't be captured
when a strict officer like you is around?
1014
01:03:35,810 --> 01:03:38,360
Because I'm the one who is doing
all the kidnappings in the city.
1015
01:03:42,560 --> 01:03:46,110
Inspector Sharma, the MLA...
I am doing all that according to a plan.
1016
01:03:48,350 --> 01:03:50,300
Now it has reached the final stage.
1017
01:03:51,350 --> 01:03:52,800
If this plan is to succeed...
1018
01:03:54,180 --> 01:03:56,930
...we can easily catch
a big terrorist group.
1019
01:03:57,020 --> 01:03:58,060
What plan are you talking about?
1020
01:04:00,480 --> 01:04:01,440
It is--
1021
01:04:01,520 --> 01:04:03,940
Let us get a big-shot kidnapped
by an officer of our department.
1022
01:04:04,310 --> 01:04:06,610
The person who has done this earlier
will attempt it this time also.
1023
01:04:06,890 --> 01:04:09,550
But on this attempt,
our bullet will not miss him.
1024
01:04:09,980 --> 01:04:12,060
But we need a very
dependable person to do this.
1025
01:04:12,430 --> 01:04:13,470
We need someone very close.
1026
01:04:14,770 --> 01:04:16,770
Do you consider me an outsider,
father-in-law?
1027
01:04:17,640 --> 01:04:18,680
I'm there.
1028
01:04:21,520 --> 01:04:22,980
- You can't handle it.
- If it is okay with you...
1029
01:04:23,060 --> 01:04:25,190
...I'm ready this very moment.
I'm ready this moment.
1030
01:04:26,560 --> 01:04:28,650
Do we need to take
any permissions for this?
1031
01:04:30,390 --> 01:04:31,890
It is called permission
if we say before doing it.
1032
01:04:34,060 --> 01:04:36,650
If we do it without saying,
it becomes a mission.
1033
01:04:42,230 --> 01:04:44,230
I'm there... I'm there.
1034
01:04:44,310 --> 01:04:45,810
- You are there.
- I'm there that's all.
1035
01:04:45,890 --> 01:04:49,180
Sir, when you told him that we're
doing the kidnaps to catch terrorists...
1036
01:04:49,270 --> 01:04:51,110
...how did he believe it
without even sparing a thought?
1037
01:04:51,680 --> 01:04:54,100
One needs a brain to think.
1038
01:04:54,850 --> 01:04:56,760
I don't understand
your plan at all.
1039
01:04:58,520 --> 01:05:00,230
Did you hear the story
of one bullet two birds?
1040
01:05:00,310 --> 01:05:01,520
No!
1041
01:05:01,850 --> 01:05:05,050
When I learned that Raja
is in love with my daughter...
1042
01:05:05,140 --> 01:05:08,550
...I got so angry as to kill him.
1043
01:05:09,020 --> 01:05:11,980
But what can I do? My daughter
also fell in love with him.
1044
01:05:13,480 --> 01:05:18,770
And there is continuous torture from
above and below to catch the kidnappers.
1045
01:05:19,020 --> 01:05:23,060
You mean that you will make him do the
kidnapping, catch him in the act...
1046
01:05:23,140 --> 01:05:24,680
...and finish him before
you finish your cup of tea.
1047
01:05:24,770 --> 01:05:26,400
You are like a god, sir!
1048
01:05:31,810 --> 01:05:33,400
Do you think that
he might have overheard us?
1049
01:05:33,480 --> 01:05:34,520
I don't know, sir.
1050
01:05:38,060 --> 01:05:40,230
Father in law, a thought flashed
my mind as I crossed the gate.
1051
01:05:41,390 --> 01:05:43,350
What if someone else
catches me other than you?
1052
01:05:47,640 --> 01:05:49,180
Oh God, I can't do this.
1053
01:05:51,430 --> 01:05:52,550
Please find someone else for this.
1054
01:05:54,430 --> 01:05:55,720
Sorry!
1055
01:05:59,350 --> 01:06:01,430
Hey, call up my number.
1056
01:06:02,890 --> 01:06:05,430
"Beat it! Just beat it!"
1057
01:06:05,850 --> 01:06:08,890
Hello... cancel this mission.
1058
01:06:09,480 --> 01:06:12,610
Cancel the order that I gave
about the undercover officer.
1059
01:06:13,520 --> 01:06:15,230
Let my job be gone if it comes to that.
1060
01:06:15,480 --> 01:06:16,940
Father-in-law, let's do it!
1061
01:06:18,270 --> 01:06:19,520
Let's do it, sir!
1062
01:06:20,140 --> 01:06:21,850
Hope no more thoughts
will flash across your mind.
1063
01:06:22,180 --> 01:06:23,640
I don't sleep when
I'm on a mission!
1064
01:06:24,310 --> 01:06:25,230
How will I get any dreams?
1065
01:06:25,310 --> 01:06:26,400
- Raja!
- Yes, sir!
1066
01:06:26,480 --> 01:06:28,730
You must remember three
rules regarding this.
1067
01:06:30,060 --> 01:06:34,810
The first one is that the person
you shall kidnap must be a big shot.
1068
01:06:36,850 --> 01:06:38,100
The second one.
1069
01:06:38,680 --> 01:06:44,800
For one week after that you should
not get caught by anyone including me.
1070
01:06:47,060 --> 01:06:49,110
All one needs is 2 min
to catch this fool!
1071
01:06:50,140 --> 01:06:52,850
- The third one?
- You should not disappoint me.
1072
01:06:53,480 --> 01:06:55,230
This is what happens
if anyone disappoints me!
1073
01:06:56,640 --> 01:06:58,510
- This will be the result!
- Okay, sir.
1074
01:06:58,600 --> 01:07:00,100
From this moment your
name shall not be Raja.
1075
01:07:01,310 --> 01:07:02,650
Run Raja!
1076
01:07:04,430 --> 01:07:05,850
Run Raja?!
1077
01:07:07,100 --> 01:07:08,220
Run!
1078
01:07:09,310 --> 01:07:12,480
Tell me, brother. The engagement
will be on the ninth, isn't it?
1079
01:07:13,980 --> 01:07:15,110
Okay, brother.
1080
01:07:16,930 --> 01:07:18,930
Sacrificial lamb!
I noted, brother.
1081
01:07:21,270 --> 01:07:24,610
Hey Raja! Sorry, Run Raja!
1082
01:07:25,680 --> 01:07:29,430
- When are you starting your mission?
- I already did the kidnapping.
1083
01:07:29,520 --> 01:07:31,690
Is that so?
Superb! Who is the person?
1084
01:07:31,770 --> 01:07:34,190
Rather than choosing someone else,
I kidnapped the Commissioner's daughter.
1085
01:07:34,270 --> 01:07:35,980
Who can be a bigger shot
than the Commissioner's daughter?
1086
01:07:36,060 --> 01:07:37,480
Which Commissioner
are you talking about?
1087
01:07:37,560 --> 01:07:39,440
I kidnapped Priya since it is very easy.
1088
01:07:39,770 --> 01:07:40,810
Priya! No!
1089
01:07:44,930 --> 01:07:47,550
Hello! Seems like
the phone got discharged.
1090
01:07:52,520 --> 01:07:54,690
- Are you mad? Why did you kidnap me?
- Quiet!
1091
01:07:55,020 --> 01:07:56,610
I cannot tell you that.
It is a top-secret.
1092
01:07:57,480 --> 01:07:58,940
It is not wrong for us
to stay together before marriage.
1093
01:07:59,560 --> 01:08:01,440
I even took your
father's permission.
1094
01:08:01,520 --> 01:08:02,860
I never loved you.
1095
01:08:08,270 --> 01:08:09,310
Why do you say that?
1096
01:08:09,390 --> 01:08:12,720
My plan was to go off
to Australia after my exams.
1097
01:08:13,020 --> 01:08:16,310
But at the same time my father got
me engaged to the minister's son.
1098
01:08:16,850 --> 01:08:19,300
I just said off the hook
that I have a boyfriend.
1099
01:08:19,810 --> 01:08:23,730
If my father knows that I don't
have one, he is sure to kill me.
1100
01:08:27,890 --> 01:08:29,100
Hey, I have a super idea.
1101
01:08:29,890 --> 01:08:32,260
You must trap someone and
make him believe that you love him.
1102
01:08:32,350 --> 01:08:34,140
After that he will come
to convince your father.
1103
01:08:37,770 --> 01:08:39,270
Priya, what are you thinking about?
1104
01:08:39,730 --> 01:08:42,610
Wondering where I can
find such a sacrificial lamb!
1105
01:08:46,930 --> 01:08:50,680
His name is Raja.
He is the dumbest person in the world.
1106
01:08:50,770 --> 01:08:53,060
He ends up breaking with
his girlfriends in a trice.
1107
01:08:53,520 --> 01:08:54,730
- That is the matter.
- Yes!
1108
01:08:55,770 --> 01:08:57,520
She broke up with me
and is getting married.
1109
01:08:58,060 --> 01:08:59,400
We got our sacrificial lamb.
1110
01:08:59,810 --> 01:09:02,810
If you set him up,
he will set your father up.
1111
01:09:03,560 --> 01:09:05,230
It means that I must change my getup.
1112
01:09:07,480 --> 01:09:08,480
Drive fast!
1113
01:09:08,560 --> 01:09:10,690
3 2 1... hit him!
1114
01:09:12,520 --> 01:09:13,610
Chase him!
1115
01:09:16,230 --> 01:09:17,940
You would not get
hurt even if we broke up.
1116
01:09:19,140 --> 01:09:22,720
And it is not new to you.
So I acted as if I was in love with you.
1117
01:09:24,430 --> 01:09:26,640
You believed it as it is your habit
and became a sacrificial lamb.
1118
01:09:27,600 --> 01:09:28,970
Sacrificial lamb!
1119
01:09:31,060 --> 01:09:32,270
Yes.
1120
01:09:32,930 --> 01:09:34,220
I'm used to being a sacrificial lamb.
1121
01:09:37,480 --> 01:09:38,610
But not this time round.
1122
01:09:44,680 --> 01:09:47,640
- Hello! Father in law!
- Raja, tell me where my daughter is.
1123
01:09:47,730 --> 01:09:50,860
Your daughter disappointed me a lot.
But I won't disappoint you.
1124
01:09:51,310 --> 01:09:53,060
I know what will happen
if I disappoint you.
1125
01:09:53,520 --> 01:09:56,020
Do you remember, father-in-law?
My name is Raja.
1126
01:09:59,350 --> 01:10:00,510
Run Raja!
1127
01:10:02,390 --> 01:10:05,350
My legs are faster than wheels
and mind costlier than a diamond.
1128
01:10:05,640 --> 01:10:07,510
- Don't play with me!
- Forget catching me...
1129
01:10:07,600 --> 01:10:09,600
...it is a waste even to
think of catching me.
1130
01:10:09,680 --> 01:10:13,010
- Raja, I am telling you not to do it.
- Because you can't catch me.
1131
01:10:13,100 --> 01:10:14,180
Raja, don't do it!
1132
01:10:14,270 --> 01:10:16,440
This is a punch dialogue
used in most movies after a kidnap.
1133
01:10:17,640 --> 01:10:19,720
If kidnappers talk more than this,
the call will be traced.
1134
01:10:19,810 --> 01:10:20,900
You know it better.
1135
01:10:20,980 --> 01:10:23,440
On duty, this is Run Raja...
Reporting, Sir!
1136
01:10:23,520 --> 01:10:24,860
Reporting, Sir!
1137
01:10:25,310 --> 01:10:26,810
Raja, I am telling you not to do it.
1138
01:10:38,680 --> 01:10:40,180
Hey, stop!
1139
01:10:43,770 --> 01:10:45,190
Where are your pants?
1140
01:10:45,270 --> 01:10:47,230
They did not even give me the time
to wear them and brought me here.
1141
01:10:47,770 --> 01:10:48,810
What is the work for me here?
1142
01:10:49,140 --> 01:10:50,930
- Hello, Doctor!
- Hello!
1143
01:10:52,390 --> 01:10:53,510
Can't he see?
1144
01:10:54,140 --> 01:10:55,180
Hello!
1145
01:10:55,810 --> 01:10:56,860
Go there!
1146
01:10:59,890 --> 01:11:02,100
- Hello, sir. How are you?
- No!
1147
01:11:02,770 --> 01:11:04,310
- Not fine.
- Sir!
1148
01:11:04,850 --> 01:11:08,260
I am Dr Subramaniam.
FRCS... Returned from London.
1149
01:11:08,520 --> 01:11:10,150
I'm specialist in
public and private parts.
1150
01:11:10,480 --> 01:11:12,810
- Which part?
- Any part.
1151
01:11:13,680 --> 01:11:14,720
How did this happen?
1152
01:11:15,140 --> 01:11:16,220
Reporting, Sir!
1153
01:11:18,890 --> 01:11:19,890
I slipped and fell
down on the bathroom.
1154
01:11:20,390 --> 01:11:22,390
Why don't you take precaution even
after it is shown in many movies?
1155
01:11:22,480 --> 01:11:24,440
I will tell you a love story.
1156
01:11:24,810 --> 01:11:27,770
Doctor, why are you doing
entertainment instead of treatment?
1157
01:11:27,850 --> 01:11:29,350
Hey, come here.
1158
01:11:29,600 --> 01:11:32,220
Did you call me or your man?
He is calling you.
1159
01:11:32,310 --> 01:11:34,110
Come here.
This is the correct position.
1160
01:11:34,180 --> 01:11:35,720
That is very good, sir. Fantastic!
1161
01:11:36,350 --> 01:11:38,260
The tablet name is
'Tinnevaru Karyam Light Kuma'.
1162
01:11:38,350 --> 01:11:40,470
- What is that?
- 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'.
1163
01:11:40,890 --> 01:11:42,430
Okay? Go and get it.
1164
01:11:43,850 --> 01:11:45,510
- Sir!
- You speak, doctor.
1165
01:11:47,020 --> 01:11:48,900
Once upon a time in
a place called Pithapuram...
1166
01:11:49,270 --> 01:11:53,940
...there used to be a powerful police
officer who suffered from neck pain.
1167
01:11:54,390 --> 01:11:56,180
He used to have a daughter
who drove him mad.
1168
01:11:56,480 --> 01:11:59,400
- Every house has the same problem.
- Well said!
1169
01:12:00,060 --> 01:12:02,940
There used to be a hero
who made her mad in love.
1170
01:12:04,180 --> 01:12:09,470
The father devised a special
plan to get them separated.
1171
01:12:10,890 --> 01:12:13,800
There used to be Chandramukhi Mahal
on the outskirts of the village.
1172
01:12:15,140 --> 01:12:19,220
They used to say in the village that
people who entered it never came out.
1173
01:12:19,810 --> 01:12:22,610
As per the plan, if the hero stayed
in that place for one week...
1174
01:12:22,680 --> 01:12:25,430
...the father committed to give
his daughter in marriage to him.
1175
01:12:27,180 --> 01:12:31,140
Our hero entered
the mansion as expected.
1176
01:12:31,520 --> 01:12:33,060
Since he won't have time
pass if he went alone...
1177
01:12:33,310 --> 01:12:36,520
...he took the police
officer’s daughter also inside.
1178
01:12:38,520 --> 01:12:40,650
- After going in--
- This seems like it is my story.
1179
01:12:41,350 --> 01:12:45,390
On learning about it the
police officer got startled.
1180
01:12:46,140 --> 01:12:51,050
Since he did not have the courage to go
inside, he managed to go in after a week.
1181
01:12:51,890 --> 01:12:54,300
Meanwhile another
man followed him...
1182
01:12:54,390 --> 01:12:59,100
...caught him from behind
and twisted his neck like this.
1183
01:12:59,890 --> 01:13:02,300
- Alas!
- Don't move! Don't move! Yeah!
1184
01:13:03,430 --> 01:13:06,140
It is very tender..
Don't move it till it becomes strong.
1185
01:13:06,980 --> 01:13:08,940
- What are you talking about?
- Your neck.
1186
01:13:09,770 --> 01:13:11,940
- Okay, see you.
- Doctor!
1187
01:13:13,310 --> 01:13:14,980
What happened next in the story?
1188
01:13:16,680 --> 01:13:18,850
Only recently my grandma
told me the story.
1189
01:13:19,640 --> 01:13:24,680
The hero raped the
heroine and killed her.
1190
01:13:24,930 --> 01:13:26,350
Doctor!
1191
01:13:26,930 --> 01:13:28,890
- You said that it is a love story.
- It is indeed one!
1192
01:13:29,480 --> 01:13:32,190
It is a romantic rape story.
Understood?
1193
01:13:41,730 --> 01:13:42,980
Go away!
1194
01:13:45,430 --> 01:13:46,600
What is that sound again?
1195
01:13:47,520 --> 01:13:48,610
Pizza, sir.
1196
01:13:50,980 --> 01:13:52,060
A pizza!
1197
01:13:53,640 --> 01:13:55,510
Take this hot pizza and eat it.
You will calm down.
1198
01:13:55,980 --> 01:13:57,980
Hey, who ordered for this?
1199
01:13:58,060 --> 01:14:00,860
Who is this quack of a doctor?
He doesn't know anything.
1200
01:14:05,850 --> 01:14:07,550
- Sir, bomb! In this box.
- Damn!
1201
01:14:07,640 --> 01:14:11,550
Take this...
Take it that side and check.
1202
01:14:11,640 --> 01:14:12,800
But sir.
1203
01:14:13,060 --> 01:14:15,520
I'm telling you to go.
Go that side and check.
1204
01:14:24,680 --> 01:14:27,140
- What is there in that?
- The pizza, sir.
1205
01:14:27,230 --> 01:14:29,060
- What did you say?
- I speak the truth. Come and see.
1206
01:14:29,140 --> 01:14:30,390
Let me see.
1207
01:14:32,020 --> 01:14:33,650
- A cellphone!
- What is this?!
1208
01:14:34,730 --> 01:14:39,190
Since I knew you would tap a cellphone,
I made this arrangement, father-in-law.
1209
01:14:39,520 --> 01:14:41,400
Sir, he is not a normal person.
1210
01:14:43,390 --> 01:14:44,760
Get lost!
1211
01:14:49,980 --> 01:14:51,520
- Hello, father in law!
- Hello!
1212
01:14:51,810 --> 01:14:53,560
- Hello father-in-law, over.
- You are finished!
1213
01:14:53,640 --> 01:14:55,390
Father-in-law, say 'over'
after you complete your message.
1214
01:14:55,480 --> 01:14:56,900
You are overdoing it.
1215
01:14:57,140 --> 01:14:59,550
You must say 'over' at the end
of the message and not during it.
1216
01:15:00,100 --> 01:15:01,180
- Over!
- Over!
1217
01:15:01,560 --> 01:15:02,610
- Over!
- Over!
1218
01:15:02,890 --> 01:15:03,890
I said ‘over’!
1219
01:15:03,980 --> 01:15:05,560
You mean that your message is over!
1220
01:15:05,850 --> 01:15:08,510
Father-in-law, I heard that you
have a broken neck. Please take care.
1221
01:15:08,600 --> 01:15:10,800
I can do anything for the
happiness of my father-in-law.
1222
01:15:11,350 --> 01:15:14,220
I forgot to tell you that there is
a famous psychiatrist in our area.
1223
01:15:14,310 --> 01:15:15,360
Come here!
1224
01:15:16,430 --> 01:15:17,470
Sir?
1225
01:15:17,850 --> 01:15:20,550
This cannot cover
an area beyond 1 km range.
1226
01:15:20,640 --> 01:15:24,180
Don't spare the railway
station in the vicinity.
1227
01:15:24,270 --> 01:15:26,020
Search everywhere! Go now!
1228
01:15:27,230 --> 01:15:29,900
Where are you now, Raja?
1229
01:15:29,980 --> 01:15:32,150
- I am... I am.
- Yes!
1230
01:15:32,480 --> 01:15:33,610
I am right in your home!
1231
01:15:33,680 --> 01:15:34,720
- Hey!
- Over!
1232
01:15:35,100 --> 01:15:36,140
You are finished!
1233
01:15:37,020 --> 01:15:38,980
Father-in-law is done and so am I!
1234
01:15:39,430 --> 01:15:42,050
How dare you tell stories
that you are in my home?!
1235
01:15:47,930 --> 01:15:49,050
I love you!
1236
01:15:56,930 --> 01:15:59,140
Wait, my boy...
Take this lemon juice.
1237
01:15:59,230 --> 01:16:00,520
It is sweet like sugar.
1238
01:16:00,600 --> 01:16:02,100
You pamper me a lot.
1239
01:16:04,600 --> 01:16:06,350
- Drink some more of it.
- Drink, brother-in-law.
1240
01:16:07,390 --> 01:16:09,640
Brother-in-law?! Naughty boy!
1241
01:16:11,230 --> 01:16:15,110
Aunty... I take your leave. Bye!
1242
01:16:16,060 --> 01:16:17,190
Bye!
1243
01:16:18,430 --> 01:16:19,510
What are you doing?
1244
01:16:19,600 --> 01:16:22,430
These mosquitoes
are bothering us a lot!
1245
01:16:33,270 --> 01:16:34,560
Did it hurt badly?
1246
01:16:36,520 --> 01:16:37,560
Take this band aid.
1247
01:16:51,020 --> 01:16:53,980
Priya, wait! Go away if you like.
1248
01:16:54,850 --> 01:16:58,970
Go directly to your father and
tell him that your love is a drama.
1249
01:16:59,980 --> 01:17:03,860
He will call the Minister and tell him to
get ready for his son's marriage with you.
1250
01:17:05,020 --> 01:17:06,310
Only then will
your itch be reduced.
1251
01:17:06,390 --> 01:17:07,760
Who asked you to kidnap me?
1252
01:17:08,020 --> 01:17:09,230
It was your father.
1253
01:17:15,020 --> 01:17:16,560
Your father told
me to kidnap a big shot.
1254
01:17:17,430 --> 01:17:19,800
Rather than spending time with an
unknown big shot for an entire week...
1255
01:17:19,890 --> 01:17:21,760
...I thought it would be better to
make romance with a big shot I know.
1256
01:17:22,560 --> 01:17:25,730
After coming here I realized
that it is only violence.
1257
01:17:28,140 --> 01:17:30,300
If you stay with me you need
not disappoint me...
1258
01:17:30,390 --> 01:17:31,850
...and I won't disappoint your father.
1259
01:17:34,270 --> 01:17:37,310
I need to land a police job.
What do you say?
1260
01:17:40,020 --> 01:17:41,150
Okay.
1261
01:17:42,980 --> 01:17:44,520
Keshav, what is the update?
1262
01:17:44,600 --> 01:17:46,760
I assembled a team
as per your order.
1263
01:17:47,020 --> 01:17:47,900
Good!
1264
01:17:47,980 --> 01:17:51,730
If we put the city on high alert
we can trace Priya madam very quickly.
1265
01:17:52,100 --> 01:17:54,350
People will say that a man
who can't protect his daughter...
1266
01:17:54,430 --> 01:17:58,300
...how he will
be able to capture the kidnappers.
1267
01:17:58,390 --> 01:18:00,680
Search very silently
without anyone knowing it.
1268
01:18:00,770 --> 01:18:02,690
Okay, sir. Let's go!
1269
01:18:14,100 --> 01:18:17,220
I forgot to ask you.
Where are we spending this one week?
1270
01:18:17,770 --> 01:18:21,190
It is... Just a minute.
Hello!
1271
01:18:21,270 --> 01:18:22,730
- Where are you?
- First listen to what I say.
1272
01:18:23,770 --> 01:18:26,900
Take your tablets without fail.
And put some cash in my bank account.
1273
01:18:27,430 --> 01:18:29,220
- Bye!
- Bye!
1274
01:18:30,480 --> 01:18:31,520
Where are we going to stay?
1275
01:18:38,430 --> 01:18:41,100
I made all the
arrangements except wine.
1276
01:18:43,270 --> 01:18:44,310
Let's go in.
1277
01:18:47,600 --> 01:18:50,260
- Nice house!
- Feel free as if it were your house.
1278
01:18:50,350 --> 01:18:51,600
Come! Come!
1279
01:18:51,680 --> 01:18:53,850
This fatso leads a lavish life!
1280
01:19:06,350 --> 01:19:08,550
Oh... So much has happened.
1281
01:19:15,600 --> 01:19:18,430
"Twirl your mustache round."
1282
01:19:18,520 --> 01:19:21,400
"Wear Goggles like the boss."
1283
01:19:21,480 --> 01:19:24,360
"Mix lassi in coconut water."
1284
01:19:24,430 --> 01:19:26,930
"Make up your mood and come."
1285
01:19:27,310 --> 01:19:30,150
"Twirl your mustache round."
1286
01:19:30,230 --> 01:19:33,060
"Wear Goggles like the boss."
1287
01:19:33,140 --> 01:19:35,890
"Mix lassi in coconut water."
1288
01:19:35,980 --> 01:19:38,650
"Make up your mood and come."
1289
01:19:38,930 --> 01:19:41,850
- "All the Rajni fans!
- Great leader."
1290
01:19:41,930 --> 01:19:44,800
- "Don't miss the chance!
- Great leader!"
1291
01:19:48,060 --> 01:19:50,940
"Do the lungi dance!"
1292
01:19:51,020 --> 01:19:53,860
"Do the lungi dance!"
1293
01:19:53,930 --> 01:19:56,470
"Do the lungi dance!"
1294
01:19:56,560 --> 01:19:58,440
"Do the lungi dance!"
1295
01:19:59,310 --> 01:20:00,770
How is my performance?
1296
01:20:10,310 --> 01:20:11,560
Is there any other way to go out?
1297
01:20:11,930 --> 01:20:14,350
There are steps leading to
the terrace next to the kitchen.
1298
01:20:45,980 --> 01:20:47,900
Uncle, is it you?
What brings you so suddenly?
1299
01:20:48,430 --> 01:20:49,470
I came just like that.
1300
01:20:51,390 --> 01:20:55,350
The doctor gave me medicine
for my headache. But not cured.
1301
01:20:55,810 --> 01:20:58,610
My friends gave this
medicine which cured me.
1302
01:21:10,180 --> 01:21:13,220
When checking, people don't spare
even a square inch inside the house.
1303
01:21:17,310 --> 01:21:19,230
But they don't guess that...
1304
01:21:19,770 --> 01:21:21,980
...the house can have
a terrace where one can hide.
1305
01:21:23,520 --> 01:21:24,560
What happened, uncle?
1306
01:21:24,640 --> 01:21:26,850
My father is not a constable
but the commissioner.
1307
01:21:28,680 --> 01:21:29,970
He might even come to the terrace.
1308
01:21:31,140 --> 01:21:33,680
- See who has come!
- Uncle!
1309
01:21:39,930 --> 01:21:44,010
That is why we are hiding on
the terrace of the next building.
1310
01:21:51,140 --> 01:21:52,180
Hi Maggi!
1311
01:21:54,680 --> 01:21:55,800
Mosquitoes!
1312
01:22:04,140 --> 01:22:06,640
"Beat it! Just beat it!"
1313
01:22:07,980 --> 01:22:08,900
One sec!
1314
01:22:08,980 --> 01:22:10,730
"You better run,
you better do what you can."
1315
01:22:10,810 --> 01:22:13,520
"Don't wanna see no blood,
don't be a macho man."
1316
01:22:13,600 --> 01:22:16,350
Cut the call! Cut the call!
1317
01:22:16,770 --> 01:22:17,980
Sir, your phone.
1318
01:22:18,060 --> 01:22:21,520
"So beat it, but you wanna be bad."
1319
01:22:21,770 --> 01:22:22,860
Cut it!
1320
01:22:23,180 --> 01:22:25,260
- Hello... Tell me, sir.
- Dilip, what is happening?
1321
01:22:25,350 --> 01:22:28,390
I'm searching for some
clue regarding the kidnappers.
1322
01:22:28,640 --> 01:22:29,850
We will definitely catch him, sir.
1323
01:22:30,430 --> 01:22:31,430
Bye, sir.
1324
01:22:33,020 --> 01:22:36,020
Maggi, It is very cold outside.
1325
01:22:36,100 --> 01:22:37,430
Close the door and sleep.
1326
01:22:38,230 --> 01:22:39,310
Okay, uncle.
1327
01:22:39,850 --> 01:22:42,640
This police and thief play is thrilling.
Let's play everyday.
1328
01:22:42,730 --> 01:22:43,730
I don't like it at all.
1329
01:22:44,270 --> 01:22:45,810
I can't live in fear like this.
1330
01:22:46,680 --> 01:22:48,510
I have exams from
the day after tomorrow.
1331
01:22:49,480 --> 01:22:50,730
Who asked you to live in fear?
1332
01:22:51,310 --> 01:22:53,860
You will go to the dance class
and beauty parlor as usual.
1333
01:22:53,930 --> 01:22:55,760
You will go to the college
and take your exam also.
1334
01:22:56,230 --> 01:22:58,730
Hey, give it.
That is your hall ticket.
1335
01:23:01,770 --> 01:23:04,980
You are free as of now.
Can we try something?
1336
01:23:07,520 --> 01:23:09,980
There are mosquitoes here.
Light the coil so that she can study.
1337
01:23:10,060 --> 01:23:11,150
Okay!
1338
01:23:12,270 --> 01:23:13,440
Priya! Priya!
1339
01:23:13,980 --> 01:23:15,520
Where are you? Come out.
1340
01:23:15,600 --> 01:23:17,100
- Let me go.
- Come with me!
1341
01:23:17,180 --> 01:23:18,510
No!
1342
01:23:20,180 --> 01:23:21,800
How dare you take Priya?
1343
01:23:32,230 --> 01:23:34,860
Priya! What happened?
1344
01:23:36,730 --> 01:23:39,480
I got a feeling that
the minister's son came.
1345
01:23:40,680 --> 01:23:42,300
Does that stupid
man come to your dreams?
1346
01:23:44,390 --> 01:23:47,260
Don't feel tense and
prepare for the exam instead.
1347
01:23:47,350 --> 01:23:48,430
I'm not able to do it.
1348
01:23:57,730 --> 01:23:59,230
I'm not good with words.
1349
01:24:00,730 --> 01:24:03,440
But when I see you in a dull mood--
1350
01:24:06,600 --> 01:24:07,720
Shall we go out?
1351
01:24:30,810 --> 01:24:32,940
Why do you take the Ameerpet bus but
ask ticket for a different place?
1352
01:24:33,020 --> 01:24:34,770
You fool! Throw him out of the bus!
1353
01:24:35,640 --> 01:24:37,640
I never got into
a bus in my entire life.
1354
01:24:37,730 --> 01:24:39,190
And today you made
me to board a running bus.
1355
01:24:39,270 --> 01:24:41,230
The bus was running...
How did they get in?
1356
01:24:41,890 --> 01:24:43,010
Where do you want to go?
1357
01:24:43,430 --> 01:24:45,010
Where are we going now?
1358
01:24:46,680 --> 01:24:47,930
Where are we going?
1359
01:24:48,560 --> 01:24:50,310
I'm coming across more such idiots.
1360
01:24:50,560 --> 01:24:51,940
Tell me where you want to go
and I will give you the ticket.
1361
01:24:53,180 --> 01:24:54,390
No one knows where bus will go.
1362
01:24:54,930 --> 01:24:56,220
Don't know where it will stop.
1363
01:24:56,310 --> 01:24:58,230
But I know that the destination
will be a surprising location.
1364
01:24:59,480 --> 01:25:02,610
I decided to enjoy
that surprise tonight.
1365
01:25:19,060 --> 01:25:23,020
"Will you come along
as my companion."
1366
01:25:23,100 --> 01:25:26,680
"Will you extend your
hand of friendship."
1367
01:25:26,770 --> 01:25:30,690
"Will you see this world through my eyes."
1368
01:25:34,230 --> 01:25:37,940
"Will you set aside
your tensions and problems."
1369
01:25:38,020 --> 01:25:41,440
"Will you get ready to
enjoy the taste of happiness."
1370
01:25:41,770 --> 01:25:45,940
"Will you set yourself free
and enjoy the romantic moments."
1371
01:25:49,100 --> 01:25:56,680
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this world."
1372
01:25:56,770 --> 01:26:04,310
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this world."
1373
01:27:11,600 --> 01:27:15,350
"Life is full of anxiety and tears."
1374
01:27:15,430 --> 01:27:19,220
"Even this moment can
slip away very quickly."
1375
01:27:19,310 --> 01:27:23,610
"You are the smile that
makes this moment precious."
1376
01:27:23,680 --> 01:27:25,550
"Live for the day."
1377
01:27:26,680 --> 01:27:34,100
"Laughter effuses from you and this world
is like a mirror reflecting your nature."
1378
01:27:34,180 --> 01:27:38,850
"The secret of happiness
is in your hands."
1379
01:27:41,600 --> 01:27:48,890
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this life."
1380
01:27:49,140 --> 01:27:56,680
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this life."
1381
01:27:57,060 --> 01:28:03,860
"We are carefree and just
going where life takes us."
1382
01:28:04,230 --> 01:28:10,940
"You have seen the white
light and the dark shades."
1383
01:28:11,980 --> 01:28:19,520
"Come close to me and lets
enjoy this moment together."
1384
01:28:26,600 --> 01:28:33,970
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this life."
1385
01:28:34,230 --> 01:28:41,690
"Shake your bridles away and welcome
to see the beauty of this life."
1386
01:29:21,100 --> 01:29:22,430
Hey, eat this.
1387
01:29:23,930 --> 01:29:26,220
I don't want it. Eat it and sleep.
1388
01:29:26,730 --> 01:29:29,190
- No, father.
- You must eat.
1389
01:29:29,890 --> 01:29:30,970
I don't feel hungry.
1390
01:29:32,850 --> 01:29:35,640
I don't know how many days you went
without food when I was not with you.
1391
01:29:36,480 --> 01:29:39,110
You must not do that
when I'm with you.
1392
01:29:50,640 --> 01:29:52,350
You must never go to
sleep on an empty stomach.
1393
01:29:53,270 --> 01:29:57,440
I'm there to feed you to your fill.
Eat well and sleep.
1394
01:30:03,560 --> 01:30:06,440
- Do you like it?
- Don't ever leave me and go.
1395
01:30:08,270 --> 01:30:11,270
Why would I do that? Eat now.
1396
01:30:13,980 --> 01:30:17,520
When someone used to ask me about
mother, I would show them her photo.
1397
01:30:19,230 --> 01:30:21,610
But when they asked
me about mothers love.
1398
01:30:23,060 --> 01:30:24,520
I used to show you to them.
1399
01:30:30,020 --> 01:30:32,150
Did you have any
fight with that girl?
1400
01:30:33,430 --> 01:30:34,800
Tell me what happened.
1401
01:30:36,680 --> 01:30:38,300
I like Priya very much.
1402
01:30:39,100 --> 01:30:41,180
Everything happens
for the good eventually.
1403
01:30:41,480 --> 01:30:43,560
It is very late, go to bed now.
1404
01:30:47,930 --> 01:30:50,680
- Hello, Commissioner!
- Hello, brother.
1405
01:30:50,770 --> 01:30:53,940
My son wants to speak your daughter.
1406
01:30:54,350 --> 01:30:55,720
Please send her across once.
1407
01:30:56,180 --> 01:30:58,800
- Someone kidnapped Priya.
- What kidnap?!
1408
01:30:58,890 --> 01:31:02,260
I mean that she went
for the college excursion.
1409
01:31:02,560 --> 01:31:06,770
The engagement is within a week and
you have sent her on an excursion!
1410
01:31:07,060 --> 01:31:08,400
She will return tomorrow.
1411
01:31:08,770 --> 01:31:11,110
- I wanted to tell you that.
- Okay.
1412
01:31:11,640 --> 01:31:14,510
- Remember that we have only one week.
- Okay, brother.
1413
01:31:15,270 --> 01:31:16,190
What happened, Sir?
1414
01:31:16,270 --> 01:31:19,190
People normally are happy
when they have a son.
1415
01:31:19,600 --> 01:31:22,140
But this mad son of
mine is driving me crazy.
1416
01:31:22,230 --> 01:31:23,560
- Papa!
- Here he comes!
1417
01:31:26,020 --> 01:31:27,730
You did not wish
me happy birthday today.
1418
01:31:28,390 --> 01:31:30,430
But you celebrated
your birthday last month.
1419
01:31:30,730 --> 01:31:31,900
Today is my birthday.
1420
01:31:31,980 --> 01:31:34,560
"Happy birthday to you."
1421
01:31:34,930 --> 01:31:36,140
Where is my gift?
1422
01:31:37,230 --> 01:31:39,810
- The gift.
- You forgot it again.
1423
01:31:40,060 --> 01:31:41,190
That is why I brought it myself.
1424
01:31:41,520 --> 01:31:42,900
- What is that?
- My gift!
1425
01:31:42,980 --> 01:31:44,110
- Where is it?
- There!
1426
01:31:45,680 --> 01:31:46,680
Greetings, Sir.
1427
01:31:46,770 --> 01:31:48,810
A policeman as a gift?! Who is he?
1428
01:31:49,640 --> 01:31:50,760
Why did you do that?
1429
01:31:51,850 --> 01:31:53,800
Just wait a minute!
Oh girl, come here.
1430
01:31:53,890 --> 01:31:54,970
- What is it now?
- Just wait.
1431
01:31:55,060 --> 01:31:56,060
- Come here.
- What is it?
1432
01:31:56,140 --> 01:31:58,510
Oh girl, did you tell him
that I slapped you on your behind?
1433
01:31:58,850 --> 01:32:00,430
Did you slapped my behind?
I didn't even know.
1434
01:32:00,520 --> 01:32:02,230
It seems she did not
even know that I did it.
1435
01:32:04,390 --> 01:32:05,550
Why are you beating me?
1436
01:32:05,640 --> 01:32:07,890
Did you inform him before beating?
Brother, is it okay?
1437
01:32:13,560 --> 01:32:14,650
You are my real brother.
1438
01:32:16,390 --> 01:32:17,300
That is what happened.
1439
01:32:17,390 --> 01:32:19,800
- Don't pull hard at my throat!
- Papa, do you love me?
1440
01:32:20,600 --> 01:32:21,930
- You spoke English?
- Yeah!
1441
01:32:22,310 --> 01:32:24,020
Shut up and put the phone down.
1442
01:32:24,310 --> 01:32:27,360
The chairman is acting over smart.
I will stab him!
1443
01:32:27,430 --> 01:32:30,800
Don't shout so loud.
My son is here.
1444
01:32:30,890 --> 01:32:31,890
The bald uncle is a bad man.
1445
01:32:32,180 --> 01:32:35,100
- Hey, what are you doing here?
- Are you doing fine, Sir?
1446
01:32:35,180 --> 01:32:37,300
Brother, he's the one who saved me.
1447
01:32:37,390 --> 01:32:38,800
He's a very sharp guy.
1448
01:32:38,890 --> 01:32:42,140
- He should be here always.
- The bullet in my throat!
1449
01:32:42,680 --> 01:32:43,720
- Okay?
- Okay!
1450
01:32:44,100 --> 01:32:46,930
- Papa, where is Priya?
- Priya... she is--
1451
01:33:06,350 --> 01:33:07,430
I caught you!
1452
01:33:08,390 --> 01:33:09,680
Come on! Quick!
1453
01:33:09,770 --> 01:33:12,440
The photo should go to all the police
stations in the State in 10 min.
1454
01:33:12,520 --> 01:33:14,270
Okay, come on. Send it fast.
1455
01:33:15,020 --> 01:33:17,560
Come on, quick! Send it fast.
1456
01:33:17,640 --> 01:33:19,970
The photo will go to all
stations in the next 5 min.
1457
01:33:20,060 --> 01:33:21,110
We will surely find him.
1458
01:33:21,180 --> 01:33:22,180
- Is that so?
- Yes!
1459
01:33:22,270 --> 01:33:23,560
Do one thing in that case.
1460
01:33:23,640 --> 01:33:25,470
- What is it, sir?
- Bring sweets for everyone.
1461
01:33:25,560 --> 01:33:26,770
Okay, sir.
1462
01:33:37,310 --> 01:33:39,900
I'm the one who is doing
the kidnappings in the city.
1463
01:33:40,390 --> 01:33:43,890
Inspector Sharma, the MLA..
I'm doing it all in a planned manner.
1464
01:33:45,730 --> 01:33:48,940
Hello, father-in-law. You always cut
the call before I complete my sentence.
1465
01:33:49,350 --> 01:33:51,970
The matter is that if you
try to target me or my people.
1466
01:33:52,480 --> 01:33:55,060
I will make an MMS of this video
and send it to all news channels.
1467
01:33:55,560 --> 01:33:57,150
I saw that in a movie.
1468
01:33:57,230 --> 01:33:58,860
I should take my precautions.
1469
01:34:00,520 --> 01:34:03,770
One more thing.
Run Raja reporting, Sir!
1470
01:34:04,230 --> 01:34:06,480
Stop it! Stop sending the photo!
1471
01:34:06,770 --> 01:34:09,060
Stop it immediately!
1472
01:34:09,140 --> 01:34:11,800
There are many systems, Sir.
It is very difficult to stop them all.
1473
01:34:13,640 --> 01:34:17,010
- Where is the main switch?
- It is on the outside.
1474
01:34:18,980 --> 01:34:21,860
Move aside. Make way for me!
1475
01:34:27,850 --> 01:34:29,800
Why is he behaving
in a strange manner?
1476
01:34:35,980 --> 01:34:37,230
- Hey, come here.
- What is it?
1477
01:34:38,230 --> 01:34:40,270
Do you think it is safe
for Priya to come to the temple?
1478
01:34:40,640 --> 01:34:42,550
It is not safe in the first place
to kidnap and keep her in the city.
1479
01:34:43,140 --> 01:34:45,680
Sir, what should I do
about the sweets? I understood!
1480
01:34:48,390 --> 01:34:51,800
Do you want us to search the homes
of all your daughter's friends?
1481
01:34:52,100 --> 01:34:55,760
Where did Mahesh babu and Aarti Agarwal
go when their parents opposed them?
1482
01:34:55,850 --> 01:34:57,220
They went to Jaipur.
1483
01:34:58,020 --> 01:34:59,480
Where did Pawan Kalyan
go in the movie Balu?
1484
01:35:00,100 --> 01:35:01,350
He went to Agra via Taj Mahal.
1485
01:35:01,890 --> 01:35:05,640
So forget the city and split the
team and send them all over India.
1486
01:35:05,930 --> 01:35:07,010
Since they will think like that...
1487
01:35:07,100 --> 01:35:09,220
...we will think differently
and keep her in the city.
1488
01:35:09,310 --> 01:35:11,480
Hey, if you both get
caught the girl will be safe.
1489
01:35:11,560 --> 01:35:13,650
But you will be finished
in an encounter. You want that?
1490
01:35:14,230 --> 01:35:16,190
Why should we worry
about what happens tomorrow?
1491
01:35:16,930 --> 01:35:18,140
She's happy at this moment.
1492
01:35:19,180 --> 01:35:20,550
I can do anything for that.
1493
01:35:21,640 --> 01:35:23,350
Why are you being emotional?
Let's go.
1494
01:35:34,980 --> 01:35:36,230
Hey, see front ways.
1495
01:35:44,350 --> 01:35:45,640
Hey!
1496
01:36:01,640 --> 01:36:08,100
"I came close to you even
though I did not intend to."
1497
01:36:11,480 --> 01:36:19,480
"I liked you as my life even
though I wanted to reject you."
1498
01:36:21,640 --> 01:36:27,550
"This is the real truth."
1499
01:36:28,310 --> 01:36:34,270
"This is what my heart says."
1500
01:36:34,930 --> 01:36:40,510
"My heart is anxious
to reach you with love."
1501
01:37:11,600 --> 01:37:18,260
"I was not aware of this turbulence
growing inside my heart."
1502
01:37:18,350 --> 01:37:24,930
"The love is my heart
swelled and flowed towards you."
1503
01:37:25,020 --> 01:37:31,690
"This heart is out of control
and does things on its own."
1504
01:37:31,770 --> 01:37:38,020
"It has liked you a lot and
has decided to reach you today."
1505
01:37:38,310 --> 01:37:44,770
"I became yours without
knowing it myself."
1506
01:37:44,850 --> 01:37:51,510
"I am floating in the
waves of joyous moonlight."
1507
01:37:51,600 --> 01:37:57,930
"I am in love, baby...
I am in love, baby."
1508
01:37:58,270 --> 01:38:04,940
"I am in love, baby...
I am in love, baby."
1509
01:38:24,890 --> 01:38:31,510
"My lips blossomed like
a flower taking your name."
1510
01:38:31,600 --> 01:38:34,850
"There is something in
you that has taken over me."
1511
01:38:34,930 --> 01:38:37,890
"The world around me has changed."
1512
01:38:38,310 --> 01:38:44,900
"The steps I take in your
company make me float in joy."
1513
01:38:44,980 --> 01:38:51,360
"The more I know you and the more I
move with you, my love for you increases."
1514
01:38:51,600 --> 01:38:58,220
"I find solace in your shadow and have
a desire to spend my life with you."
1515
01:38:58,310 --> 01:39:04,940
"Shall I become your life
partner who shall never leave you."
1516
01:39:09,230 --> 01:39:11,270
Why didn't you get ready yet?
1517
01:39:11,680 --> 01:39:12,930
What is that?
1518
01:39:14,020 --> 01:39:15,400
The hall ticket?!
1519
01:39:15,850 --> 01:39:17,850
What about your higher
studies in Australia?
1520
01:39:18,480 --> 01:39:19,770
Raja won't be there.
1521
01:39:31,350 --> 01:39:33,680
"Beat it, just beat it!"
1522
01:39:34,980 --> 01:39:36,400
- Sir?
- Dilip, will you come home once?
1523
01:39:36,770 --> 01:39:38,110
Yes, sir.
1524
01:39:38,600 --> 01:39:40,010
What is the status
of the kidnappers case?
1525
01:39:40,100 --> 01:39:42,300
We got entire north India searched.
1526
01:39:43,020 --> 01:39:44,690
We send the force
now to South India.
1527
01:39:46,140 --> 01:39:48,010
We will catch Raja somehow.
1528
01:39:48,310 --> 01:39:49,980
Who is this Raja?
1529
01:39:50,060 --> 01:39:54,900
I refer to the kidnapper
who thinks he's the king.
1530
01:39:55,230 --> 01:39:57,560
- That's all!
- Sir!
1531
01:39:57,810 --> 01:39:59,150
Why is the minister calling all the time?
1532
01:39:59,230 --> 01:40:01,810
- Phone?
- I'm in a meeting. Go away now.
1533
01:40:03,310 --> 01:40:04,650
Some lady is on the line.
1534
01:40:05,730 --> 01:40:07,440
Sir, You have an offer
for a free SIM. Do you want it?
1535
01:40:07,520 --> 01:40:08,860
No!
1536
01:40:10,480 --> 01:40:13,940
Listen! Don't disturb me
even if the prime minister calls.
1537
01:40:14,770 --> 01:40:16,480
You will never get a call from him.
1538
01:40:16,560 --> 01:40:19,310
Sir, what if it is very urgent?
Oh God, sorry!
1539
01:40:19,640 --> 01:40:21,800
Tell them that I went into a coma.
1540
01:40:24,230 --> 01:40:26,190
Coma!
1541
01:40:27,140 --> 01:40:28,890
- Hello!
- Is father there?
1542
01:40:28,980 --> 01:40:30,190
He went into a coma.
1543
01:40:30,430 --> 01:40:31,850
- When?
- Just a second back.
1544
01:40:32,100 --> 01:40:33,100
I am collecting the proofs.
1545
01:40:33,180 --> 01:40:34,600
- Okay... okay.
- I take your leave.
1546
01:40:35,180 --> 01:40:36,890
Close the kidnap
case soon as possible.
1547
01:40:37,680 --> 01:40:39,550
Did you ever go into coma?
1548
01:40:39,640 --> 01:40:41,100
- No, I went to Goa.
- But sir went.
1549
01:40:41,180 --> 01:40:42,640
- When?
- Just a second back.
1550
01:40:42,890 --> 01:40:46,100
Hey baboon. I am talking to you.
Why are you going away?
1551
01:40:46,600 --> 01:40:48,050
Why are you laughing?
1552
01:40:50,640 --> 01:40:52,930
If you tell me I too will laugh.
1553
01:40:53,270 --> 01:40:55,060
They believed when I said
that you went into a coma.
1554
01:40:56,640 --> 01:40:58,350
- Who was that?
- It was your daughter Priya.
1555
01:41:01,100 --> 01:41:02,390
Give me the phone!
1556
01:41:02,770 --> 01:41:04,310
I am giving it, sir.
1557
01:41:09,060 --> 01:41:10,940
Hello... Priya!
1558
01:41:11,430 --> 01:41:13,260
Do one thing.
Come out of there immediately.
1559
01:41:13,600 --> 01:41:16,850
Take an auto and go to the nearest
police station and call me from there.
1560
01:41:16,930 --> 01:41:19,800
What is the need for us to
take an auto? We have a Nano car!
1561
01:41:21,770 --> 01:41:23,230
Don't worry about Priya.
1562
01:41:23,310 --> 01:41:25,150
She's eating biryani
and enjoying herself.
1563
01:41:25,560 --> 01:41:29,110
One more thing, father-in-law.
It was I who called with Priya's voice.
1564
01:41:31,640 --> 01:41:35,010
It seems that you went into a coma!
1565
01:41:39,020 --> 01:41:40,610
He is torturing me!
1566
01:41:40,890 --> 01:41:42,510
He always disappears
without informing.
1567
01:41:42,980 --> 01:41:44,900
Sir! Sir!
1568
01:41:45,390 --> 01:41:48,180
- Tell me.
- The engagement date is getting close.
1569
01:41:48,270 --> 01:41:51,810
Please inform the Minister
that the girl got kidnapped.
1570
01:41:57,430 --> 01:42:00,800
Why did you not inform
me even after all this happened?
1571
01:42:03,770 --> 01:42:06,690
You have so much power but
are unable to catch a small fish!
1572
01:42:08,430 --> 01:42:09,890
He's definitely not alone, sir.
1573
01:42:17,060 --> 01:42:18,270
Hello!
1574
01:42:20,390 --> 01:42:22,600
- Sir, phone call for you.
- For me?!
1575
01:42:22,680 --> 01:42:23,930
Yes, sir.
1576
01:42:26,270 --> 01:42:27,480
Hello!
1577
01:42:28,140 --> 01:42:30,930
Why did you switch off the phone?
The battery got low?
1578
01:42:31,850 --> 01:42:34,680
- He is the boy!
- Put the speaker on.
1579
01:42:36,180 --> 01:42:38,890
I had to make a call
to your stooge's phone!
1580
01:42:39,770 --> 01:42:41,730
Kidnappers always speak like this.
1581
01:42:41,810 --> 01:42:44,400
There are three stages
in a kidnap as you mentioned.
1582
01:42:44,850 --> 01:42:46,970
The first is to kidnap a big shot.
1583
01:42:47,060 --> 01:42:49,060
The second is to hide for
a week without getting caught.
1584
01:42:51,680 --> 01:42:53,010
And the third?
1585
01:42:53,430 --> 01:42:56,010
If you want your daughter back single,
get 5 crores cash ready.
1586
01:42:56,100 --> 01:42:57,300
Your daughter will
reach you even otherwise.
1587
01:42:57,560 --> 01:42:59,730
But not single but
with a family pack.
1588
01:43:02,850 --> 01:43:05,890
My name is Raja! Run Raja!
1589
01:43:06,640 --> 01:43:10,180
- Legs are faster than wheels!
- Mind is costlier than a diamond!
1590
01:43:10,270 --> 01:43:13,150
Forget catching me... even thinking
about that is a waste of time.
1591
01:43:14,390 --> 01:43:15,640
Because... he can't be caught!
1592
01:43:15,890 --> 01:43:17,800
Why can't he be caught?
He'll surely be caught!
1593
01:43:18,140 --> 01:43:22,050
Raja, till now you only
saw what a policeman can do.
1594
01:43:22,140 --> 01:43:24,300
Now you will see the
power of a politician.
1595
01:43:25,930 --> 01:43:26,930
You are superb!
1596
01:43:29,600 --> 01:43:32,350
That's fine...
how will you collect the money?
1597
01:43:37,390 --> 01:43:38,850
The kidnappings in the city.
1598
01:43:40,430 --> 01:43:41,890
I understood.
1599
01:43:44,180 --> 01:43:45,390
Let's go.
1600
01:43:50,180 --> 01:43:51,550
Brother, as you say.
1601
01:43:53,560 --> 01:43:54,650
Hey, get down.
1602
01:43:54,730 --> 01:43:56,650
- Get up and move.
- Cut it!
1603
01:43:57,310 --> 01:43:58,690
Are you saying that about me?
1604
01:43:58,770 --> 01:43:59,860
Not you, brother.
1605
01:43:59,930 --> 01:44:02,510
The entire money is here.
We just have to handover when he says.
1606
01:44:02,600 --> 01:44:04,510
We want both the
money and the girl.
1607
01:44:04,600 --> 01:44:06,140
Okay, brother.
1608
01:44:08,020 --> 01:44:09,810
He won't pay but will
always demand everything.
1609
01:44:10,140 --> 01:44:11,300
Get up.
1610
01:44:15,310 --> 01:44:16,480
Brother!
1611
01:44:20,520 --> 01:44:23,810
They all are our men.
No one can harm us.
1612
01:44:28,270 --> 01:44:32,730
Take the bag and
put it on the table in front of you.
1613
01:44:33,230 --> 01:44:34,400
Give me the pen.
1614
01:44:35,310 --> 01:44:37,980
He should add one more letter
and it means... 'dog'.
1615
01:44:38,060 --> 01:44:40,310
How dare he call me a dog?!
He calls me a dog?!
1616
01:44:40,390 --> 01:44:42,390
Let him say so. Where is the table?
1617
01:44:45,100 --> 01:44:46,350
Go and put it on the table.
1618
01:44:53,850 --> 01:44:54,890
I put the bag there.
1619
01:44:54,980 --> 01:44:57,310
Why did you put the bag?
Did someone come?
1620
01:44:59,480 --> 01:45:00,810
- "Oh God!"
- Hello!
1621
01:45:01,140 --> 01:45:03,600
Brother, I cannot hear you.
1622
01:45:03,680 --> 01:45:05,600
First check if the
bag is there or not.
1623
01:45:16,730 --> 01:45:18,150
Brother!
1624
01:45:20,680 --> 01:45:22,140
Actor Rajni is here!
1625
01:45:25,140 --> 01:45:26,760
He has come to take the bag.
1626
01:45:27,100 --> 01:45:29,010
What is this nonsense about Rajnikant?
1627
01:45:29,310 --> 01:45:33,230
He is the superstar who said that his
saying once is as good as a hundred times!
1628
01:45:33,310 --> 01:45:35,900
Did you get drunk early
in the morning, useless fellow?
1629
01:45:36,770 --> 01:45:37,900
Do you get the smell?
1630
01:45:38,270 --> 01:45:40,230
First check where the bag is.
1631
01:45:41,180 --> 01:45:44,550
- "Oh lord of Tirumala!"
- He is taking the bag away.
1632
01:45:49,100 --> 01:45:52,970
"Jumma! Jumma!"
1633
01:45:53,060 --> 01:45:56,110
"Jumma! Jumma!"
1634
01:45:56,180 --> 01:45:58,680
It is not Rajnikant!
It is Amitabh Bachan!
1635
01:45:59,180 --> 01:46:00,720
Why would he come here?
1636
01:46:00,810 --> 01:46:04,610
"Give me a kiss!"
1637
01:46:05,100 --> 01:46:07,600
- "Give me a kiss!"
- Enough of the dancing... let's go.
1638
01:46:07,680 --> 01:46:09,760
- Let's go.
- Come on.
1639
01:46:14,060 --> 01:46:16,560
- Who is he behind the saree?
- Hey, come out.
1640
01:46:20,180 --> 01:46:21,550
I'm coming.
1641
01:46:22,560 --> 01:46:24,060
It is actor Brahmanandam.
1642
01:46:27,020 --> 01:46:29,860
- Babu Mohan is also here.
- Catch whoever is there.
1643
01:46:31,270 --> 01:46:32,190
- Bye!
- Bye!
1644
01:46:32,270 --> 01:46:33,770
Is this an airport to see them off?
Let's go.
1645
01:46:39,520 --> 01:46:41,650
What is the problem?
I need to go to the loo.
1646
01:46:41,730 --> 01:46:44,730
You drink so much beer
that your bladder is full! Idiot!
1647
01:46:47,060 --> 01:46:49,020
Why did Mumbai and
Delhi shift to Hyderabad?
1648
01:46:50,390 --> 01:46:51,800
Even Sonia madam has come.
1649
01:46:53,930 --> 01:46:55,890
The politicians all are
going for lunch, brother!
1650
01:46:56,430 --> 01:46:58,600
I will catch them before
they finish their lunch.
1651
01:46:58,850 --> 01:47:01,550
Catch at least one of them.
1652
01:47:01,810 --> 01:47:03,360
Now see what I'll do, brother.
1653
01:47:04,060 --> 01:47:08,400
Who are you, bastards? Are you
thieves who came to steal something?
1654
01:47:08,480 --> 01:47:09,900
I am getting bashed up.
1655
01:47:11,180 --> 01:47:12,760
Bro, the bag is over here.
1656
01:47:12,850 --> 01:47:15,220
We found the bag, boss.
1657
01:47:15,310 --> 01:47:18,610
- Bring it here.
- What do you think about our mettle?
1658
01:47:24,060 --> 01:47:25,940
- Brother!
- What?
1659
01:47:26,020 --> 01:47:28,400
We have been deceived thoroughly!
1660
01:47:28,480 --> 01:47:29,520
What?!
1661
01:47:35,640 --> 01:47:37,300
- Good morning, sir.
- Why did you call me urgently?
1662
01:47:37,390 --> 01:47:39,470
- Please come with me for 2 min.
- Good morning!
1663
01:47:42,560 --> 01:47:44,310
This is the voice of the kidnapper...
1664
01:47:44,390 --> 01:47:45,760
...who called when Inspector
Sharma was kidnapped.
1665
01:47:46,980 --> 01:47:48,060
One second, Sir.
1666
01:47:57,060 --> 01:47:58,230
Now please listen to this.
1667
01:47:58,730 --> 01:48:00,560
This is the voice
of Munuswamy's kidnapper
1668
01:48:02,390 --> 01:48:04,050
They both are the same. So what?
1669
01:48:10,560 --> 01:48:12,480
Brother, we found the cash.
1670
01:48:12,770 --> 01:48:14,440
Did you get it? I'm coming.
1671
01:48:15,180 --> 01:48:16,220
Now listen to this voice.
1672
01:48:16,730 --> 01:48:20,690
This is the voice that I recorded
when Raja called up my cell.
1673
01:48:28,560 --> 01:48:31,230
It is Raja who did
all the kidnappings.
1674
01:48:38,270 --> 01:48:39,770
Oh my God!
1675
01:48:52,890 --> 01:48:54,050
Super shot!
1676
01:48:55,640 --> 01:48:57,010
Rajni style it is!
1677
01:49:06,020 --> 01:49:07,980
This is how kidnappers speak.
1678
01:49:10,060 --> 01:49:11,270
You cannot catch me.
1679
01:49:13,270 --> 01:49:14,770
I must catch him somehow.
1680
01:49:16,350 --> 01:49:17,430
I must catch him.
1681
01:49:32,730 --> 01:49:33,860
Hello, uncle.
1682
01:49:35,560 --> 01:49:38,730
Is it true that you kidnapped
me for the sake of money?
1683
01:49:40,810 --> 01:49:43,440
What is it that you
showed me all these days?
1684
01:49:46,180 --> 01:49:47,970
I'm speaking to you, Raja.
1685
01:50:25,430 --> 01:50:28,550
- We found the girl.
- They found her it seems.
1686
01:50:28,640 --> 01:50:31,930
What is the delay? Make all
arrangements for the engagement.
1687
01:50:32,180 --> 01:50:33,760
Okay, I take your leave.
1688
01:50:44,980 --> 01:50:47,360
I did not rest even for
a second when I beat you.
1689
01:50:50,640 --> 01:50:52,510
But you still smile like a groom.
1690
01:50:53,680 --> 01:50:56,050
I should have got the doubt
when I couldn't catch you.
1691
01:50:58,680 --> 01:51:01,720
This is the pistol that
I use when doing encounters.
1692
01:51:03,140 --> 01:51:06,050
Tell me where you put
the cash before I count three.
1693
01:51:08,770 --> 01:51:10,980
- Three.
- I like your daughter a lot.
1694
01:51:11,600 --> 01:51:14,220
- She too likes me very much.
- Two.
1695
01:51:14,310 --> 01:51:15,940
But there is no resemblance
between you and her.
1696
01:51:17,480 --> 01:51:19,610
- One.
- You want to know about the money?
1697
01:51:19,980 --> 01:51:21,650
I retained it as dowry.
1698
01:51:22,520 --> 01:51:24,650
The only thing remaining is for you
to get your daughter married to me.
1699
01:51:26,020 --> 01:51:28,480
I will never disappoint
you as a son-in-law!
1700
01:51:28,560 --> 01:51:29,730
I will kill you!
1701
01:51:29,810 --> 01:51:31,400
I will give it right away.
1702
01:51:31,640 --> 01:51:33,010
Sir, the minister is on the line.
1703
01:51:35,180 --> 01:51:36,260
What happened, brother?
1704
01:51:37,980 --> 01:51:40,440
Tommy! Tommy!
1705
01:51:40,520 --> 01:51:41,520
Tommy!
1706
01:51:52,600 --> 01:51:54,220
What is Tommy's belt doing here?
1707
01:51:56,020 --> 01:51:57,440
Alas!
1708
01:52:02,310 --> 01:52:04,690
You are the next target,
Govinda Raju!
1709
01:52:04,930 --> 01:52:07,050
- What is that crap?
- Please don't tear it, brother.
1710
01:52:07,140 --> 01:52:10,640
I too got a similar letter.
It means that the next target is you!
1711
01:52:12,600 --> 01:52:14,760
Who is there behind him?
1712
01:52:15,770 --> 01:52:18,610
Sir, he is definitely not alone.
1713
01:52:19,430 --> 01:52:21,140
We must find out his
relation with the kidnappers.
1714
01:52:22,100 --> 01:52:23,680
Let us go about as per your plan.
1715
01:52:24,390 --> 01:52:27,550
If you kill him in an encounter
you will be a hero with the masses.
1716
01:52:27,640 --> 01:52:29,390
And your daughter will
consider him useless.
1717
01:52:29,770 --> 01:52:30,940
Father-in-law!
1718
01:52:32,520 --> 01:52:34,110
Let the Minister take precaution!
1719
01:52:34,850 --> 01:52:36,720
Sir, don't mind him.
1720
01:52:36,810 --> 01:52:39,610
Let the marriage happen first.
We will take care of him after that.
1721
01:52:40,310 --> 01:52:43,770
Sir, the plan that I gave now.
1722
01:52:43,850 --> 01:52:45,970
I hope it will help in my promotion!
1723
01:52:57,810 --> 01:53:00,480
We wanted to fix the marriage
towards the month end.
1724
01:53:00,560 --> 01:53:03,400
Send in the plumber.
There is no water in the house.
1725
01:53:03,730 --> 01:53:06,230
Priest, make it fast
without any delay.
1726
01:53:09,020 --> 01:53:13,360
Why did you put your hand
suddenly without calling me first?
1727
01:53:13,680 --> 01:53:16,180
He is already in the station...
why worry now?
1728
01:53:16,480 --> 01:53:18,480
Is it enough if he alone is captured?
1729
01:53:18,810 --> 01:53:20,860
You said that there
are many others in his team.
1730
01:53:21,230 --> 01:53:23,480
- It is better we take precautions.
- Hey!
1731
01:53:24,270 --> 01:53:26,270
Do it fast.
We came to fix the water tank.
1732
01:53:26,350 --> 01:53:28,550
- Where is the terrace?
- Take the stairs and go up there.
1733
01:53:28,640 --> 01:53:29,930
Please send them.
1734
01:53:32,680 --> 01:53:33,850
How long will it take?
1735
01:53:33,930 --> 01:53:36,010
It is almost done.
We just need to put the tank up.
1736
01:53:36,100 --> 01:53:37,430
Okay, do it fast.
1737
01:53:55,520 --> 01:53:58,900
- Sir! What is happening?
- Mukund!
1738
01:53:59,430 --> 01:54:00,800
- Mukund!
- Sir!
1739
01:54:07,480 --> 01:54:08,980
What happened, Sir?
1740
01:54:09,930 --> 01:54:11,510
Sir! Sir!
1741
01:54:11,600 --> 01:54:13,760
We searched the entire
house but cannot find Mukund.
1742
01:54:13,850 --> 01:54:15,890
Nonsense!
Are you not ashamed to say that?
1743
01:54:15,980 --> 01:54:17,940
Mukund Is nowhere to be seen.
He has been kidnapped.
1744
01:54:18,350 --> 01:54:20,350
But he said that he will kidnap me.
1745
01:54:20,680 --> 01:54:22,100
Why did he do it to my son?
1746
01:54:22,390 --> 01:54:23,680
Who is he?
1747
01:54:23,770 --> 01:54:26,730
He said he'd target the minister, and
not that the minister would be kidnapped.
1748
01:54:28,230 --> 01:54:30,230
What is the use?
What are you doing?
1749
01:54:30,310 --> 01:54:31,690
Don't unnecessarily abuse us.
We're doing our duty!
1750
01:54:31,770 --> 01:54:33,110
Naeem, calm down.
1751
01:54:33,180 --> 01:54:36,350
Listen, put up check
posts all over the city.
1752
01:54:36,430 --> 01:54:39,970
Get all the hotels in the city and
the resorts on the outskirts checked.
1753
01:54:40,060 --> 01:54:41,900
Don't give any room
for their ideas to succeed.
1754
01:54:42,270 --> 01:54:43,270
- Go!
- Yes, sir.
1755
01:54:43,350 --> 01:54:44,510
Fast!
1756
01:54:46,770 --> 01:54:48,060
Take a left turn.
1757
01:54:48,560 --> 01:54:51,150
Why towards the left?
Our house is on the right.
1758
01:54:51,230 --> 01:54:52,400
Ramu, take a left turn.
1759
01:55:01,520 --> 01:55:03,810
- Priya, where are you going?
- Uncle!
1760
01:55:04,270 --> 01:55:06,860
Is it not enough that you
kidnapped me and took the money?
1761
01:55:06,930 --> 01:55:08,970
Why did you kidnap the minister's son?
1762
01:55:09,060 --> 01:55:10,560
How many more kidnaps will you do?
1763
01:55:10,640 --> 01:55:12,550
How many more will
you fleece and torture?
1764
01:55:12,640 --> 01:55:16,180
Priya! What do you know
for you to speak like that?
1765
01:55:17,560 --> 01:55:19,940
I will tell you many more
things that you don't know.
1766
01:55:20,020 --> 01:55:22,360
- Why reveal all that now?
- This is the right time to reveal that.
1767
01:55:23,180 --> 01:55:24,970
She must know about it.
1768
01:55:25,270 --> 01:55:27,360
You shouted and called
him a kidnapper.
1769
01:55:27,600 --> 01:55:29,850
Do you know that he
was once a police officer?
1770
01:55:31,310 --> 01:55:35,060
Your father and Prakash uncle
were good friends once upon a time.
1771
01:55:49,430 --> 01:55:51,390
- Please keep this.
- Don't do it... I don't want.
1772
01:55:51,480 --> 01:55:53,480
- Please keep it, sir.
- No... I don't want.
1773
01:55:53,560 --> 01:55:55,940
- Please keep it, sir.
- I'm telling you I don't want it.
1774
01:55:56,020 --> 01:55:58,980
- Don't you understand?
- Please go and mind your business.
1775
01:55:59,060 --> 01:56:01,230
Whoever worked sincerely
in the station...
1776
01:56:01,480 --> 01:56:04,480
...Prakash uncle used
to treat them as his kin.
1777
01:56:05,770 --> 01:56:08,730
- Get out!
- Give the cash!
1778
01:56:09,180 --> 01:56:10,600
Take it!
1779
01:56:13,560 --> 01:56:16,310
At that time many kidnappings
happened in the city.
1780
01:56:16,560 --> 01:56:18,650
It became a bother
for the police force.
1781
01:56:24,390 --> 01:56:26,930
- Sir!
- Giri, what happened?
1782
01:56:27,520 --> 01:56:29,440
It seems that the
MLA was kidnapped.
1783
01:56:29,520 --> 01:56:31,610
The MLA Govindaraju was kidnapped.
1784
01:56:31,680 --> 01:56:33,390
Our leader must be freed!
1785
01:56:33,480 --> 01:56:35,860
Our leader Govindaraju
must be released!
1786
01:56:35,930 --> 01:56:38,180
We have been searching
in the city the past three days.
1787
01:56:38,270 --> 01:56:39,860
We will find him.
1788
01:56:40,520 --> 01:56:42,900
Why are you doing
duty on your birthday?
1789
01:56:42,980 --> 01:56:45,310
- There is no option!
- Happy birthday!
1790
01:56:45,390 --> 01:56:46,430
Thank you!
1791
01:56:47,020 --> 01:56:50,270
We brought the driver who was
present when the MLA was kidnapped.
1792
01:56:52,310 --> 01:56:55,980
Tell me the truth.
Tell me who kidnapped him.
1793
01:56:56,060 --> 01:56:58,440
I will tell you. The person
who kidnapped is none other than--
1794
01:57:05,890 --> 01:57:07,300
How can we give you...
It is government money.
1795
01:57:07,390 --> 01:57:09,260
What should we do then?
He should be freed somehow.
1796
01:57:09,350 --> 01:57:11,430
What is that man saying?
1797
01:57:11,680 --> 01:57:13,680
What is this meeting?
First our leaders should be freed.
1798
01:57:13,770 --> 01:57:16,110
Please sit down.
I'm talking to him.
1799
01:57:16,850 --> 01:57:19,390
Please request them somehow.
1800
01:57:25,850 --> 01:57:28,180
They wanted the money to be given
at the farmhouse outside the city.
1801
01:57:28,270 --> 01:57:30,310
Why do you say that you
want to go to the MLA guesthouse?
1802
01:57:30,390 --> 01:57:32,430
The one doing kidnaps
in the city is none other than...
1803
01:57:32,680 --> 01:57:34,680
It is MLA Govindaraju himself.
1804
01:57:34,930 --> 01:57:37,640
He's doing all this to stash the
money sanctioned by the government.
1805
01:57:37,730 --> 01:57:39,730
Bring the press and police along.
1806
01:57:39,810 --> 01:57:42,860
- And come to the MLA's house soon.
- Prakash, your gun.
1807
01:57:47,350 --> 01:57:50,930
Sir! SI Prakash is beating
our men and entering the house.
1808
01:57:52,480 --> 01:57:55,150
Keep quiet!
all of you wear your masks.
1809
01:57:59,730 --> 01:58:02,770
Police officer!
Please give the bag to them.
1810
01:58:02,850 --> 01:58:05,050
Otherwise these
people might kill me.
1811
01:58:12,600 --> 01:58:14,470
There are only files
in this bag and no money.
1812
01:58:15,890 --> 01:58:17,800
These are the proofs
for your criminal history.
1813
01:58:18,060 --> 01:58:20,810
These are the files pending
in the court for long.
1814
01:58:21,430 --> 01:58:24,140
It is better that politicians
like you should not live.
1815
01:58:25,020 --> 01:58:27,650
We can explain it away saying
that the kidnappers killed you.
1816
01:58:36,480 --> 01:58:38,480
That gun won't fire, Prakash.
1817
01:58:51,640 --> 01:58:53,850
Prakash, your gun!
1818
01:58:56,810 --> 01:58:59,150
Instead of doing
small-time kidnappings...
1819
01:58:59,430 --> 01:59:03,510
...it is I who advised him to kidnap
big-time politicians to get more money.
1820
01:59:03,600 --> 01:59:05,890
- Yeah!
- We managed the kidnaps.
1821
01:59:05,980 --> 01:59:11,190
But to escape from that we need
someone to own up doing the kidnappings.
1822
01:59:12,520 --> 01:59:15,480
You must confess that it
is you who did the kidnappings!
1823
01:59:15,560 --> 01:59:17,020
Traitor!
1824
01:59:18,560 --> 01:59:19,690
Khalid!
1825
01:59:20,730 --> 01:59:23,060
Hey! Hey!
1826
01:59:29,560 --> 01:59:31,060
Khalid!
1827
01:59:32,850 --> 01:59:34,260
Khalid!
1828
01:59:35,140 --> 01:59:37,140
Hey, capture and
take him from here.
1829
01:59:37,560 --> 01:59:39,150
- Khalid!
- Hey!
1830
01:59:39,480 --> 01:59:41,560
Hey, take him away quickly
1831
01:59:42,640 --> 01:59:45,260
- Khalid!
- Sharma, take this gun.
1832
01:59:45,680 --> 01:59:47,510
Shoot him!
1833
01:59:52,480 --> 01:59:54,110
My dear!
1834
01:59:57,140 --> 01:59:59,470
Khalid! Get up!
1835
02:00:09,180 --> 02:00:11,800
Happy birthday, Sir!
1836
02:00:13,020 --> 02:00:14,440
Khalid!
1837
02:00:16,560 --> 02:00:17,770
Khalid!
1838
02:00:23,810 --> 02:00:26,060
After crosschecking the
witnesses and evidences...
1839
02:00:26,140 --> 02:00:28,850
...the court has come to the
conclusion that Prakash is guilty...
1840
02:00:28,930 --> 02:00:34,010
...and the court sentences him to
14 years of rigorous imprisonment.
1841
02:00:37,520 --> 02:00:39,770
He was a sincere officer on duty.
1842
02:00:39,850 --> 02:00:42,300
But he was falsely
Implicated and imprisoned.
1843
02:00:43,350 --> 02:00:45,850
His son Raja could not
live alone without his father.
1844
02:00:45,930 --> 02:00:47,510
They made him an orphan.
1845
02:00:54,480 --> 02:00:56,650
I will bear the
Expenses to raise him.
1846
02:00:56,730 --> 02:00:58,730
Please take good care of Raja.
1847
02:00:58,810 --> 02:01:00,270
As you wish, Madam.
1848
02:01:11,680 --> 02:01:12,970
Take this, sir.
1849
02:01:18,230 --> 02:01:20,940
Sir, this chain belongs
to master Mukund.
1850
02:01:24,890 --> 02:01:28,220
Get 15 crores ready.
1851
02:01:29,730 --> 02:01:32,520
You take care of the Minister
and I will handle this one.
1852
02:01:32,600 --> 02:01:33,600
- Okay?
- Okay.
1853
02:01:33,680 --> 02:01:35,100
- Sir.
- Yeah?
1854
02:01:35,180 --> 02:01:37,100
- You asked for the kidnappers sketch.
- Okay.
1855
02:01:40,730 --> 02:01:42,230
Sir, greetings.
1856
02:01:42,310 --> 02:01:44,400
- I brought the CCTV camera tapes.
- Load them.
1857
02:01:51,140 --> 02:01:52,220
Hey, wait.
1858
02:01:53,890 --> 02:01:55,050
Rewind it.
1859
02:01:58,100 --> 02:01:59,550
Play now!
1860
02:02:04,180 --> 02:02:05,510
Pause it!
1861
02:02:15,020 --> 02:02:17,400
Raja is here... who is it there then?
1862
02:02:36,100 --> 02:02:37,800
This is a pre-recorded tape.
1863
02:02:37,890 --> 02:02:40,260
Someone has put them in a loop.
He escaped long ago.
1864
02:02:40,350 --> 02:02:42,390
I stayed here without
even going to the loo.
1865
02:02:42,480 --> 02:02:44,400
- Did anyone come here?
- No one came, Sir.
1866
02:02:44,680 --> 02:02:46,010
I did not even go to the loo.
1867
02:02:46,100 --> 02:02:48,220
First go and relieve yourself!
1868
02:02:49,100 --> 02:02:51,720
Sir, Naeem came here
a little while ago.
1869
02:02:52,810 --> 02:02:54,360
We all went to have
some tea at that time.
1870
02:02:54,430 --> 02:02:57,260
Naeem was attending the minister's
son's engagement. How can he come here?
1871
02:02:57,350 --> 02:02:59,180
This is the picture of the
character in the movie Chatrapati.
1872
02:02:59,600 --> 02:03:00,850
Is some film shooting happening here?
1873
02:03:00,930 --> 02:03:03,720
- He is that character for sure!
- Hey, give.
1874
02:03:05,930 --> 02:03:08,050
He told a movie
story and cheated me.
1875
02:03:11,270 --> 02:03:13,520
I see a police point
of view in every step.
1876
02:03:17,100 --> 02:03:18,970
He is definitely not alone.
1877
02:03:25,770 --> 02:03:27,940
Find out who is on the phone.
1878
02:03:30,180 --> 02:03:32,800
- Don't give the money to Naeem.
- Okay.
1879
02:03:34,730 --> 02:03:35,940
Who was on the phone?
1880
02:03:36,430 --> 02:03:37,890
He wanted the money
to be brought immediately.
1881
02:03:37,980 --> 02:03:40,610
He will ask for the
money to be sent quickly.
1882
02:03:40,680 --> 02:03:43,720
The one who lost 15 crores
knows the pain.
1883
02:03:43,810 --> 02:03:46,650
Don't worry, brother.
We still have 500 crores up there.
1884
02:03:46,730 --> 02:03:48,480
Why should you reveal that to all?
1885
02:03:50,980 --> 02:03:54,310
Naeem, I spoke in haste.
Don't mind that.
1886
02:03:54,730 --> 02:03:57,560
- I won't mind, Sir.
- Oh police man.
1887
02:03:58,020 --> 02:04:00,860
I handed 15 crores cash
to you due to faith in you.
1888
02:04:00,930 --> 02:04:02,640
Get my son released quickly.
1889
02:04:02,730 --> 02:04:04,310
Don't worry, brother.
1890
02:04:04,390 --> 02:04:06,470
There is God above...
And our man here.
1891
02:04:06,560 --> 02:04:09,230
- We can trust them!
- Oh great lord.
1892
02:04:09,310 --> 02:04:12,150
It's gone for good!
1893
02:04:19,680 --> 02:04:22,300
- Greetings, Sir. What will you take?
- A cup of tea.
1894
02:04:23,350 --> 02:04:24,720
Make it two!
1895
02:04:32,810 --> 02:04:33,940
Come and sit.
1896
02:04:37,980 --> 02:04:39,150
Come here.
1897
02:05:05,390 --> 02:05:07,140
Super!
1898
02:05:08,020 --> 02:05:11,730
People may have changed...
But not the taste of tea!
1899
02:05:13,270 --> 02:05:16,650
The kidnaps happening in the city.
1900
02:05:17,560 --> 02:05:19,520
Ineffectiveness of the police!
1901
02:05:20,100 --> 02:05:21,470
Is this an ad?
1902
02:05:24,140 --> 02:05:27,970
Could you not find
some sacrificial lamb?
1903
02:05:28,350 --> 02:05:30,180
You are used to it.
1904
02:05:33,640 --> 02:05:36,550
You selected someone
to do the kidnaps.
1905
02:05:36,810 --> 02:05:39,310
He is none other than my own son.
1906
02:05:40,980 --> 02:05:43,480
Raja... Raja Harischandra Prasad!
1907
02:05:52,270 --> 02:05:55,730
You must be wondering what went wrong
when everything happened as per your plan.
1908
02:05:58,930 --> 02:06:01,760
It is actually
we who made the plan.
1909
02:06:02,680 --> 02:06:04,050
Hope you remember the plan.
1910
02:06:04,140 --> 02:06:07,140
We will get some big-shot kidnapped
by an officer of our department.
1911
02:06:09,270 --> 02:06:11,520
The person who told you the plan...
1912
02:06:11,600 --> 02:06:13,640
...Is the son of Khalid Pasha
whom you shot dead.
1913
02:06:17,600 --> 02:06:18,760
Naeem Pasha!
1914
02:06:28,680 --> 02:06:32,390
- I put the money here for my tea.
- Okay, sir.
1915
02:06:33,310 --> 02:06:35,110
I don't like being in debt.
1916
02:06:36,560 --> 02:06:37,650
Goodbye!
1917
02:06:49,230 --> 02:06:51,480
I was told to hand
you over this box.
1918
02:07:01,430 --> 02:07:03,140
You look very good on TV,
father-in-law.
1919
02:07:03,230 --> 02:07:06,690
I hope you will appreciate me
for shooting you so well. Run Raja!
1920
02:07:09,730 --> 02:07:13,060
The one responsible for the kidnaps
in the city is none other than...
1921
02:07:13,140 --> 02:07:16,510
...the Police Commissioner Dilip Kumar
who was appointed for the case.
1922
02:07:17,980 --> 02:07:21,650
Inspector Sharma, the MLA...
I'm doing all that as per plan.
1923
02:07:21,730 --> 02:07:24,520
Not just that. He killed
the people who knew the truth...
1924
02:07:24,600 --> 02:07:27,260
...and buried them
in his farmhouse.
1925
02:07:29,680 --> 02:07:33,140
The locals revealed that and it
made a strong case against him.
1926
02:07:33,230 --> 02:07:36,190
The police are exhuming
those dead bodies.
1927
02:08:07,560 --> 02:08:09,190
Please open the door!
1928
02:08:09,270 --> 02:08:11,440
Open the door, please.
1929
02:08:12,560 --> 02:08:14,310
Please stop it.
1930
02:08:21,980 --> 02:08:24,310
This is not a sin that will
be washed away by a single bullet.
1931
02:08:27,730 --> 02:08:29,230
You must get proper punishment.
1932
02:08:33,230 --> 02:08:34,860
Sir, the plumber has come.
1933
02:08:34,930 --> 02:08:36,140
Sorry for the delay.
1934
02:08:36,230 --> 02:08:37,860
But you already sent your assistant.
1935
02:08:37,930 --> 02:08:40,510
I don't have any assistant.
1936
02:08:42,810 --> 02:08:46,560
Who is the person who came
in the morning and went up?
1937
02:08:51,480 --> 02:08:52,650
- Papa!
- Ah!
1938
02:08:54,230 --> 02:08:55,440
What are you doing here?
1939
02:08:55,520 --> 02:08:57,770
You did not tell me about this.
1940
02:08:57,850 --> 02:08:59,930
It is all your plan, isn't it.
1941
02:09:00,020 --> 02:09:03,360
Earlier you got yourself
kidnapped and grabbed the money.
1942
02:09:03,430 --> 02:09:07,140
Now since your health is not well,
you wanted me to be kidnapped.
1943
02:09:07,230 --> 02:09:08,900
Who told you all this?
1944
02:09:08,980 --> 02:09:11,110
My brother Naeem told me all this.
1945
02:09:11,180 --> 02:09:14,260
What about the money
in the bathroom in that case?
1946
02:09:16,390 --> 02:09:18,470
Hey, there must be
a lot of money here.
1947
02:09:18,560 --> 02:09:20,020
But it is not there now.
1948
02:09:20,100 --> 02:09:24,100
As per the plan, all of this money
should be stored safely somewhere.
1949
02:09:29,520 --> 02:09:30,650
- That's why--
- The entire money?
1950
02:09:30,730 --> 02:09:33,020
- This is all!
- That's what happened, Papa.
1951
02:09:34,060 --> 02:09:35,940
Your son has done a great job.
Right, papa!
1952
02:09:36,020 --> 02:09:37,770
Why do you stand here
and watch the movie?
1953
02:09:37,850 --> 02:09:39,760
Go up and check the tank.
1954
02:09:39,850 --> 02:09:41,050
Papa... Check!
1955
02:09:41,480 --> 02:09:42,610
You idiot!
1956
02:09:43,140 --> 02:09:45,260
Sir, please answer the questions.
1957
02:09:45,350 --> 02:09:47,430
The person who supported
me in this is minister Govindaraju.
1958
02:09:47,680 --> 02:09:49,800
- And the MLA Munuswamy.
- Brother!
1959
02:09:50,140 --> 02:09:53,390
We are doomed. The Commissioner
has revealed our names also.
1960
02:09:53,980 --> 02:09:57,110
Sir, the 500 crores stashed
in the tank upstairs...
1961
02:09:57,180 --> 02:09:58,890
...it is entirely gone!
1962
02:10:01,270 --> 02:10:02,940
Brother!
1963
02:10:03,020 --> 02:10:04,270
Sir!
1964
02:10:13,020 --> 02:10:15,520
Why the delay? Start it!
1965
02:10:26,890 --> 02:10:28,140
Hey... wait Naeem!
1966
02:10:28,230 --> 02:10:30,310
If you hit with a stone,
the pain will be temporary.
1967
02:10:30,390 --> 02:10:33,300
But we should hit them in such
a way that the pain stays lifelong.
1968
02:10:36,270 --> 02:10:38,400
- We managed it well.
- Why not?
1969
02:10:38,480 --> 02:10:40,940
- Where is the tape?
- Does it hurt a lot?
1970
02:10:41,730 --> 02:10:43,480
Won't it hurt if you beat?
1971
02:10:43,560 --> 02:10:45,190
Who are you guys?
1972
02:10:54,890 --> 02:10:58,220
Some strangers donated
around 500 crores...
1973
02:10:58,310 --> 02:11:00,230
...to all the
orphanages in the city.
1974
02:11:00,310 --> 02:11:02,980
This is a superb thing. To find
such good Samaritans these days!
1975
02:11:03,060 --> 02:11:04,980
- Tell me.
- What I'm thinking is--
1976
02:11:05,060 --> 02:11:06,770
This Nano car is a bit cramped.
1977
02:11:06,850 --> 02:11:08,890
I'm asking you about the both of us.
1978
02:11:09,640 --> 02:11:11,220
One moment!
1979
02:11:14,980 --> 02:11:16,270
I--
1980
02:11:16,560 --> 02:11:18,480
- Shall we go to a movie?
- Which one?
1981
02:11:18,730 --> 02:11:20,480
A girl who wears a
lot of golden ornaments...
1982
02:11:20,770 --> 02:11:22,110
...and the boy who
claims he can be trusted...
1983
02:11:22,180 --> 02:11:24,180
...such people never
do well in life.
1984
02:11:24,270 --> 02:11:25,730
- What are you saying?
- What about you?
1985
02:11:25,810 --> 02:11:27,190
Bangaram... calm down.
1986
02:11:27,270 --> 02:11:28,810
She is Priya--
1987
02:11:28,890 --> 02:11:30,550
She might be your ex-girlfriend.
1988
02:11:30,640 --> 02:11:33,220
But would you address
her like that before me.
1989
02:11:33,310 --> 02:11:34,440
Her name is Bangaram.
1990
02:11:34,520 --> 02:11:36,440
- She's not my ex-girlfriend.
- No?
1991
02:11:36,520 --> 02:11:38,150
- Yes!
- Yes?!
1992
02:11:38,230 --> 02:11:40,400
I mean that I'm saying no.
1993
02:11:40,480 --> 02:11:43,520
Don't confuse me
and tell me clearly.
1994
02:11:47,730 --> 02:11:49,440
- Brother!
- Yes?
1995
02:11:51,600 --> 02:11:53,640
If I start here I can go to her father.
1996
02:11:56,350 --> 02:11:58,640
The girl looks good.
1997
02:11:59,980 --> 02:12:02,610
You must trap someone and make
him believe that you love him.
1998
02:12:02,680 --> 02:12:04,760
After that he will make
your father believe it.
1999
02:12:04,850 --> 02:12:07,720
Where can I find such
a sacrificial lamb now?
2000
02:12:11,850 --> 02:12:13,680
I must do a lot for her it seems.
2001
02:12:13,770 --> 02:12:16,610
My dear,
you must understand all this.
2002
02:12:16,680 --> 02:12:17,970
One second.
2003
02:12:18,980 --> 02:12:21,940
Bujji, I love you.
2004
02:12:22,430 --> 02:12:25,760
Hey, why do you take
the name of Bujji?!
2005
02:12:25,850 --> 02:12:27,220
- Why do you take her name again?
- Yes!
2006
02:12:27,310 --> 02:12:28,810
What about me?
2007
02:12:30,600 --> 02:12:33,930
"She is my dear little Bujji."
2008
02:12:34,020 --> 02:12:37,440
"She is my cute little Bujji."
2009
02:12:37,520 --> 02:12:40,860
"My Bujji Is the
darling of my heart."
158057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.