All language subtitles for Red.One.2024.1080p.TELESYNC.x264.COLLECTiVE.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,820 --> 00:01:43,061 - Undskyld, onkel Rick. - Alt forladt. 2 00:01:55,003 --> 00:01:57,497 - Hvad er det? - Jeg sagde det jo. 3 00:01:57,997 --> 00:02:01,503 De lyver for os. Host sĂ„ op. 4 00:02:02,003 --> 00:02:05,014 - Hvordan fandt du det? - Jeg kan finde alt og alle. 5 00:02:05,994 --> 00:02:09,512 - Hvorfor finder du sĂ„ ikke din far? - Meget morsomt, Gene. 6 00:02:10,013 --> 00:02:14,015 Jeg ved ikke, hvad det der er, men julemanden kommer i nat. 7 00:02:14,995 --> 00:02:16,013 AngĂ„ende det ... 8 00:02:16,993 --> 00:02:19,000 Jack O'Malley. 9 00:02:20,006 --> 00:02:24,001 GĂ„ nedenunder. Ikke dig. 10 00:02:26,012 --> 00:02:31,504 Vi nyder at have dig her i julen, men hvad er det, du fylder de andre med? 11 00:02:32,004 --> 00:02:34,511 Den benhĂ„rde sandhed. 12 00:02:35,011 --> 00:02:37,508 Den benhĂ„rde sandhed? 13 00:02:38,008 --> 00:02:41,498 Ja, det er gaver, men det er ikke julemandens gaver. 14 00:02:41,998 --> 00:02:44,515 NĂ„ nej, for julemanden har ikke vĂŠret her endnu. 15 00:02:45,016 --> 00:02:48,015 Det er juleaften. Han kommer i nat. 16 00:02:48,995 --> 00:02:52,500 Han kommer hertil, til det her hus, nu i nat? 17 00:02:53,000 --> 00:02:54,511 - Mener du det? - Nemlig. 18 00:02:55,010 --> 00:02:59,513 Og han besĂžger alle huse i hele verden pĂ„ Ă©n nat - 19 00:03:00,013 --> 00:03:03,505 - med flyvende rensdyr som transportmiddel? 20 00:03:04,004 --> 00:03:07,007 Og hvilken slags brĂŠndstof bruger flyvende rensdyr? 21 00:03:09,011 --> 00:03:13,515 GulerĂždder? Jeg ved ikke, prĂŠcis hvordan det fungerer. 22 00:03:14,015 --> 00:03:19,013 Jeg ved bare, at nĂ„r vi vĂ„gner i morgen, har julemanden vĂŠret her. 23 00:03:22,002 --> 00:03:25,517 Kom sĂ„. Du vil vel nĂždigt ende pĂ„ hans uartigliste? 24 00:03:26,017 --> 00:03:30,004 Det er jeg ĂŠrlig talt ikke sĂ„ bekymret for. 25 00:03:31,414 --> 00:03:33,421 TIL JULEMANDEN 26 00:03:46,011 --> 00:03:48,517 30 ÅR SENERE 27 00:03:49,017 --> 00:03:53,012 Til Christine. En tripelshot-americano. 28 00:04:20,007 --> 00:04:23,519 - Selveste Jack O'Malley. - Lenny. Har du savnet mig? 29 00:04:24,019 --> 00:04:27,515 - Hvor bliver mine penge af? - Jeg skal nok skaffe dem. 30 00:04:28,016 --> 00:04:31,513 Jeg er i gang med det netop nu. Jeg regner med at fordoble dem. 31 00:04:32,013 --> 00:04:35,027 - SĂŠlger Morris stadig for 300? - Morris? Den dĂždssejler? 32 00:04:36,007 --> 00:04:38,529 - Noter mig for 25.000. - Du har sgu nosser, O'Malley. 33 00:04:39,029 --> 00:04:42,028 Ja, og hjerne. Det er nĂŠsten for meget. 34 00:04:50,012 --> 00:04:52,012 CENTER FOR MARINGEOLOGI 35 00:05:30,017 --> 00:05:33,024 Gud, det brĂŠnder! 36 00:05:35,024 --> 00:05:38,012 Tag jeres ting. 37 00:05:52,032 --> 00:05:55,031 Hvad glor du pĂ„? 38 00:07:36,045 --> 00:07:39,541 "Ultimate Vampire Assassin 4" til Switch'en. Modtaget. 39 00:07:40,041 --> 00:07:44,044 - Skal du ikke skrive det ned? - NĂŠ. Skarp som en ragekniv. 40 00:08:03,049 --> 00:08:07,548 Fred, en voksen mand lusker rundt ved duftlysene. Hold Ăžje med ham. 41 00:08:08,048 --> 00:08:10,041 Modtaget, chef. 42 00:08:11,042 --> 00:08:15,040 Hej, julemand. Vi har bagt smĂ„kager til dig. 43 00:08:19,036 --> 00:08:21,549 - Chokolade og jĂždekager. - Jeg elsker jĂždekager. 44 00:08:22,048 --> 00:08:25,537 - Hvor vidste I det fra? - Jeg har selv bagt dem. 45 00:08:26,037 --> 00:08:27,534 Kom og sĂŠt jer. 46 00:08:28,034 --> 00:08:32,540 Det er kongemanden Beef Stew her, og vi flĂŠkker jul i storcentret - 47 00:08:33,040 --> 00:08:37,535 - sammen med den goatede julemand, som skal ifĂžres en Stew Crew-trĂžje. 48 00:08:38,036 --> 00:08:43,534 - Man springer ikke over i kĂžen. - Ej, vis nu Beeferen noget love. 49 00:08:44,034 --> 00:08:47,051 - BĂžrnene har ventet lĂŠnge. - Det tager to minutter. 50 00:08:48,032 --> 00:08:51,050 Han hopper i trĂžjen og siger: "SĂ„ er der beef." Jeg er kendt. 51 00:08:52,030 --> 00:08:56,044 Jeg har over 3.000 fĂžlgere. Jeg kan gĂžre makkeren berĂžmt. 52 00:08:57,049 --> 00:08:59,553 - Han er allerede berĂžmt. - VĂŠr nu ikke sĂ„ ... 53 00:09:00,053 --> 00:09:04,050 Man springer ikke over i kĂžen. 54 00:09:07,055 --> 00:09:10,549 - Er det forstĂ„et? - Ja, meget. 55 00:09:11,049 --> 00:09:14,550 SĂ„ vil jeg Ăžnske dig glĂŠdelig jul. 56 00:09:15,050 --> 00:09:19,038 Klart. Jeg skal ogsĂ„ videre. 57 00:09:20,039 --> 00:09:24,550 Og nu har I en meget vigtig aftale med julemanden. 58 00:09:25,050 --> 00:09:28,544 Det var skĂžnt at komme ud og tale med bĂžrnene. 59 00:09:29,044 --> 00:09:31,056 Det er det bedste ved jobbet. 60 00:09:32,036 --> 00:09:33,552 Der er intet som et stopfyldt storcenter op til jul. 61 00:09:34,052 --> 00:09:37,038 GlĂŠdelig jul, julemand! 62 00:09:38,052 --> 00:09:40,052 GlĂŠdelig jul. 63 00:09:43,051 --> 00:09:45,540 Du kommer til at savne det. 64 00:09:46,040 --> 00:09:48,559 Er ĂŠteriske olier udsolgt? Jeg flĂ„r hovedet af jer. 65 00:09:49,059 --> 00:09:50,555 Det vil jeg ikke savne. 66 00:09:51,056 --> 00:09:53,551 NĂŠrmer os stueetagen. KlargĂžr Isbryder. 67 00:09:54,051 --> 00:09:57,544 Freddy, sekundĂŠrformation, 180 grader. SĂŠt i gang. 68 00:09:58,044 --> 00:10:00,039 RĂžd 1 er pĂ„ vej. 69 00:10:01,052 --> 00:10:03,559 "Vampire Assassin 4" er populĂŠrt i Ă„r. 70 00:10:04,060 --> 00:10:06,552 - Tak, Ginerva. - Ingen Ă„rsag, RĂžde. 71 00:10:07,052 --> 00:10:09,560 - Carl, har du mĂŠlk med? - SelvfĂžlgelig. 72 00:10:10,060 --> 00:10:13,060 Jeg elsker at besĂžge Philadelphia. 73 00:10:14,040 --> 00:10:17,044 Er der tid til at holde ind og fĂ„ en cheesesteak? 74 00:10:21,044 --> 00:10:25,051 - Det bliver ikke det samme uden dig, Cal. - Det bliver prĂŠcis det samme. 75 00:10:27,059 --> 00:10:30,044 StĂŠdige asen. 76 00:10:54,042 --> 00:10:57,546 - Hr. general. - RĂžde. Gik operationen godt? 77 00:10:58,046 --> 00:11:03,050 Ja. Et storcenter ved juletid er ren lykke for mig. Tak. 78 00:11:13,048 --> 00:11:16,045 Godaften, de damer. 79 00:11:23,060 --> 00:11:26,061 Hvad er I sĂ„ begejstrede for? 80 00:11:28,051 --> 00:11:31,058 NĂ„ ja, jeres filejs er her. 81 00:11:34,046 --> 00:11:35,065 Hej, tĂžser. 82 00:11:36,066 --> 00:11:38,554 SĂ„, sĂ„. 83 00:11:39,054 --> 00:11:42,570 SelvfĂžlgelig har jeg ikke glemt det. Ja, jeg har taget rigeligt med. 84 00:11:43,070 --> 00:11:46,047 Hvem er sultne? 85 00:11:47,056 --> 00:11:48,070 VĂŠrsgo. 86 00:11:53,065 --> 00:11:57,058 Cal, kom nu. Tiden gĂ„r. 87 00:12:26,052 --> 00:12:28,070 RĂžd 1, vĂŠrsgo at lette. 88 00:12:29,051 --> 00:12:32,070 Okay, de damer. SĂ„ tager vi hjem. 89 00:13:09,062 --> 00:13:12,574 Tak for eskorten, drenge. Vi ses til nĂŠste Ă„r. 90 00:13:13,073 --> 00:13:16,067 Kavalame! 91 00:13:38,067 --> 00:13:40,068 Kom nu, Morris. 92 00:13:44,059 --> 00:13:46,061 SEISMISK HÆNDELSE 93 00:13:58,072 --> 00:13:59,081 Sig frem. 94 00:13:59,081 --> 00:14:02,575 Jeg har sporet det, hvad det sĂ„ end er. 95 00:14:03,075 --> 00:14:07,584 - Send koordinaterne. - Send lige mig noget fĂžrst. 96 00:14:08,084 --> 00:14:13,063 OverfĂžrer fĂžrste halvdel. Resten fĂžlger, nĂ„r oplysningerne er blevet bekrĂŠftet. 97 00:14:14,085 --> 00:14:16,573 Det var en fornĂžjelse at arbejde for Dem. 98 00:14:17,073 --> 00:14:19,569 Ja! Ja! 99 00:14:20,069 --> 00:14:23,578 Morris er helt groggy. Han er trĂŠngt ud i hjĂžrnet. 100 00:14:24,078 --> 00:14:29,065 - Morris gĂ„r i gulvet! - Nej! Vorherre til hest! 101 00:14:58,296 --> 00:15:01,285 Hjem, kĂŠre hjem. 102 00:15:30,292 --> 00:15:32,291 Pruh, de damer! 103 00:15:44,293 --> 00:15:46,292 TID TIL TAKEOFF 104 00:15:50,296 --> 00:15:53,281 - Velkommen hjem. - Tak. 105 00:15:55,290 --> 00:15:58,302 - Hvor er fruen? - Vistnok i leverancer. 106 00:15:59,283 --> 00:16:01,800 Jeg er her. Leverancer var for en halv time siden. 107 00:16:02,300 --> 00:16:06,793 - Larry, den skal til Bermuda. - Det er modtaget. 108 00:16:07,293 --> 00:16:11,303 Garcia. Hvad er jeg gĂ„et glip af? 109 00:16:12,283 --> 00:16:15,794 Ikke noget. Alle knokler. Der er flaskehals i slĂžjfer. 110 00:16:16,294 --> 00:16:20,792 Phil giver indpakning skylden, og de siger, han overreagerer. 111 00:16:21,292 --> 00:16:24,794 - Jeg skal nok tale med ham. - Tak. Phil driver alle til vanvid. 112 00:16:25,295 --> 00:16:27,789 Phil fra slĂžjfer er gĂ„et helt ned. 113 00:16:28,288 --> 00:16:31,789 Vi mĂ„ finde ham en mindre stressende stilling. Flitter? 114 00:16:32,289 --> 00:16:37,295 Vil du fjerne Phil fra slĂžjfer? Hans hund hedder SlĂžjfer. 115 00:16:38,294 --> 00:16:44,286 495, 496, 497, 498, 499, 500. 116 00:16:45,293 --> 00:16:47,800 - PĂ„ fem minutter. UdmĂŠrket. - Det var opvarmningen. 117 00:16:48,300 --> 00:16:52,803 Jeg kĂžrer lige simulationen pĂ„ Belgien og Holland igen. 118 00:16:53,303 --> 00:16:54,808 Kald, hvis der er noget. 119 00:16:55,307 --> 00:16:58,799 Hej, Cal. Se at fĂ„ ham gjort klar. 120 00:16:59,299 --> 00:17:02,286 - Det er snart showtime. - Javel. 121 00:17:19,290 --> 00:17:21,306 - Hej, chef. - Cal. 122 00:17:32,297 --> 00:17:34,302 - Kom og spot mig. - Gerne. 123 00:17:42,311 --> 00:17:44,297 Op. 124 00:17:47,308 --> 00:17:48,813 Hvorfor? 125 00:17:49,315 --> 00:17:52,795 - Der skal ske noget nyt. - Ja, det siger du. 126 00:17:53,295 --> 00:17:56,802 Og det respekterer jeg, men jeg vil vide hvorfor. 127 00:17:57,302 --> 00:17:59,302 Der skal mere pĂ„. 128 00:18:04,297 --> 00:18:05,315 Du ser stĂŠrk ud. 129 00:18:06,296 --> 00:18:09,798 Vi arbejder for bĂžrnene, Cal. Vi gĂžr det for deres skyld. 130 00:18:10,299 --> 00:18:15,812 Og det ved jeg, du elsker. SĂ„ hvad handler det om? 131 00:18:16,312 --> 00:18:18,816 Jeg elsker bĂžrnene. 132 00:18:19,316 --> 00:18:22,307 Det er de voksne, jeg ikke kan klare. 133 00:18:25,295 --> 00:18:26,315 Lad hĂžre. 134 00:18:27,295 --> 00:18:30,815 Listen. Den er nĂŠsten 22 % lĂŠngere end sidste Ă„r. 135 00:18:31,316 --> 00:18:35,302 Det er jeg klar over, Cal. Hvad vil du frem til? 136 00:18:37,297 --> 00:18:40,803 For fĂžrste gang nogensinde er flertallet pĂ„ uartiglisten, - 137 00:18:41,303 --> 00:18:43,320 - og de er bedĂžvende ligeglade. 138 00:18:44,299 --> 00:18:48,806 Folk opfĂžrer sig dĂ„rligt overalt, hvor man kigger hen. 139 00:18:49,307 --> 00:18:52,301 Du siger det sĂ„ tit, Nick. 140 00:18:53,312 --> 00:18:55,818 "Hver eneste dag vĂŠlger vi, hvem vi vil vĂŠre. 141 00:18:56,318 --> 00:19:02,307 Store beslutninger sĂ„vel som smĂ„, de betyder alle sammen noget." 142 00:19:04,299 --> 00:19:09,319 Men jeg ser folk opfĂžre sig, som om intet betyder noget. 143 00:19:10,299 --> 00:19:15,822 Hvis intet betyder noget for dem, tror jeg, de har brug for os som aldrig fĂžr. 144 00:19:16,321 --> 00:19:18,819 Det er derfor, der kun er Ă©n dig. 145 00:19:19,319 --> 00:19:23,321 Og ingen med min tvivl bĂžr vĂŠre sĂ„ tĂŠt pĂ„ dig. 146 00:19:24,303 --> 00:19:25,804 Du har brug for yngre krĂŠfter. 147 00:19:26,304 --> 00:19:28,823 En frisk 300-Ă„rig, der vil skabe forandring. 148 00:19:29,324 --> 00:19:33,823 Vi skal ikke forandre folk. Folk forandrer sig selv. 149 00:19:34,322 --> 00:19:38,811 Vi viser dem bare, at vi tror pĂ„ dem. PĂ„ dem alle sammen. 150 00:19:39,311 --> 00:19:42,822 For vi ved, hvem de er inderst inde. 151 00:19:43,321 --> 00:19:50,304 Vi ved, at inde i enhver fortabt voksen er det barn, de var engang. 152 00:19:51,304 --> 00:19:55,307 Vi kan se det, selv nĂ„r de ikke kan. 153 00:19:58,303 --> 00:20:00,326 Vi arbejder for bĂžrnene, Cal. 154 00:20:01,307 --> 00:20:03,322 OgsĂ„ nĂ„r de ikke lĂŠngere er bĂžrn. 155 00:20:05,317 --> 00:20:08,319 Jeg har bare virkelig svĂŠrt ved at se det. 156 00:20:11,306 --> 00:20:13,322 Det er derfor. 157 00:20:16,325 --> 00:20:18,819 Lad os tage en smĂ„kage. 158 00:20:19,319 --> 00:20:21,812 Det er svaret pĂ„ alt. 159 00:20:22,312 --> 00:20:24,327 Man skal have sine kulhydrater. Jeg forbrĂŠnder ... 160 00:20:25,307 --> 00:20:29,321 430 millioner kalorier hver julenat. Det ved jeg godt. 161 00:20:30,323 --> 00:20:32,818 Én sidste tur? 162 00:20:33,317 --> 00:20:35,307 Én sidste tur. 163 00:21:13,330 --> 00:21:15,330 Her! 164 00:21:16,311 --> 00:21:18,323 Kom i sving, drenge. 165 00:22:02,335 --> 00:22:06,337 HVOR DET HELE BEGYNDTE 166 00:22:27,336 --> 00:22:30,841 Drift her. Der er vist gĂ„et nogle lys pĂ„ vestsiden - 167 00:22:31,340 --> 00:22:33,838 - omkring postrum 19-B. Er der nogen deroppe? 168 00:22:34,338 --> 00:22:38,340 Jeff fra serviceafdelingen her. Godt set. Jeg undersĂžger det. 169 00:22:39,321 --> 00:22:41,324 Tak, Jeff. 170 00:22:46,329 --> 00:22:50,333 Jeff, nu gik der flere. Hvad foregĂ„r der deroppe? 171 00:22:52,321 --> 00:22:55,337 Jeff? Jeff, er du der? 172 00:22:57,321 --> 00:22:58,337 Hvem er hos RĂžde? 173 00:22:58,337 --> 00:23:00,832 - Arthur, er han hos dig? - Nej, chef. 174 00:23:01,332 --> 00:23:04,327 - Kenny? - Han er ikke i trĂŠningscentret. 175 00:23:06,324 --> 00:23:07,341 Hvem er hos RĂžde? 176 00:23:07,341 --> 00:23:09,843 - Gorman, er du i boligen? - Finkle har aflĂžst mig. 177 00:23:10,344 --> 00:23:16,332 Finkle? Finkle? RĂžde skal lokaliseres nu! 178 00:23:18,326 --> 00:23:20,236 - Postrummet tomt. - ArbejdsvĂŠrelset tomt. 179 00:23:20,336 --> 00:23:25,331 - MisteltensvĂŠksthuset tomt. - Han er ikke i galleriet. 180 00:23:27,332 --> 00:23:29,345 - Logistik tomt. - Fadeburet tomt. 181 00:23:30,325 --> 00:23:32,243 - Slikstokke tomt. - BĂžrnevĂŠrelset tomt. 182 00:23:32,343 --> 00:23:34,830 - A-7 tomt. - Biblioteket tomt. 183 00:23:35,329 --> 00:23:37,838 - Postsektor D. - Elektronik tomt. 184 00:23:38,338 --> 00:23:40,339 Aktivitetsstyring tomt. 185 00:23:50,331 --> 00:23:53,332 Nick? Nick! 186 00:23:56,334 --> 00:23:57,338 IndtrĂŠngere! 187 00:23:57,338 --> 00:24:00,328 Der er indtrĂŠngere! 188 00:24:18,328 --> 00:24:21,843 GrĂžn alarm! Fuld nedlukning! Pansret snowcat pĂ„ vej nordpĂ„. 189 00:24:22,343 --> 00:24:25,837 - Modtaget. SĂžger. - Hvem kan se den? 190 00:24:26,337 --> 00:24:29,353 - Den kĂžrer ned ad Fyrrevang. - HĂŠver inddĂŠmningsbarriere 5. 191 00:24:34,336 --> 00:24:35,344 Patrulje 6! 192 00:24:43,351 --> 00:24:46,332 Omring dem! 193 00:24:53,339 --> 00:24:54,342 Agenter sĂ„ret. 194 00:25:05,345 --> 00:25:09,346 - HĂŠv barriere 72! - HĂŠver 72. 195 00:25:50,350 --> 00:25:52,359 De drejer ned ad Kertegade. 196 00:25:58,350 --> 00:26:01,338 Der er hul i kuplen. 197 00:27:14,355 --> 00:27:19,854 - Hvad fanden skete der? - IndtrĂŠngere. RĂžde er blevet taget. 198 00:27:20,354 --> 00:27:22,863 - Hvad? Hvor er Cal? - Jeg er her. 199 00:27:23,363 --> 00:27:25,861 - Hvem kan have gjort det? - Aner det ikke, Zoe. 200 00:27:26,362 --> 00:27:30,865 - Der er 24 timer til jul ... - Det er jeg godt klar over. 201 00:27:31,364 --> 00:27:35,868 Okay, tag en dyb indĂ„nding. Start fra begyndelsen. 202 00:27:36,368 --> 00:27:39,861 De skar hul i kuplen med en atomplasmaskĂŠrer. 203 00:27:40,360 --> 00:27:43,853 Fodsporene indikerer otte til ti mennesker. 204 00:27:44,353 --> 00:27:46,863 De ankom i en pansret snowcat, de brugte som lokkedue, - 205 00:27:47,363 --> 00:27:50,856 - inden de stak af i et radarsikkert transportfly. 206 00:27:51,356 --> 00:27:54,873 - Jeg skal nok finde ham, Zoe. - Vi samarbejder om det her. 207 00:27:55,373 --> 00:27:59,873 Nogen har hacket Det Interkontinentale Seismologiske OvervĂ„gningssystem, - 208 00:28:00,373 --> 00:28:04,371 - og det er slĂžringens eneste sĂ„rbarhed. 209 00:28:05,352 --> 00:28:07,857 - Hvem? - Troldene er pĂ„ sagen. 210 00:28:08,357 --> 00:28:10,862 - Navn og adresse. - De arbejder pĂ„ det. 211 00:28:11,362 --> 00:28:13,371 SĂ„ mĂ„ de arbejde hurtigere. 212 00:28:14,351 --> 00:28:18,858 - Troldene har fundet et spor. - Stil dem igennem. Hvad har I? 213 00:28:19,358 --> 00:28:22,870 Vi tror, det er Ulven. 214 00:28:23,370 --> 00:28:26,860 - Ulven ... - Hvem fanden er det? 215 00:28:27,360 --> 00:28:31,867 Lejesvend og dusĂžrjĂŠger. Et spĂžgelse pĂ„ mĂžrkenettet. 216 00:28:32,367 --> 00:28:36,860 FBI har forsĂžgt at rekruttere ham i Ă„revis, men han er freelancer. 217 00:28:37,360 --> 00:28:41,360 - Han er verdens bedste sporhund. - Manden er en legende. 218 00:28:55,368 --> 00:28:57,873 - Hvad er der? - SĂždt. Er du i byen? 219 00:28:58,373 --> 00:29:02,375 - MĂ„ske. Hvad vil du? - Jeg mĂ„ bede dig hente Dylan. 220 00:29:03,356 --> 00:29:06,863 - Det passer mig ikke ret godt. - Heller ikke mig. 221 00:29:07,363 --> 00:29:10,873 Jeg stĂ„r med to hĂžjgravide, en fĂždsel, der er gĂ„et i stĂ„, og Craig er bortrejst. 222 00:29:11,372 --> 00:29:12,379 Liv ... 223 00:29:13,360 --> 00:29:17,377 Dylan har lavet ballade. Du skal bare hente ham og kĂžre ham hjem til mig. 224 00:29:18,359 --> 00:29:21,377 Jeg har travlt pĂ„ arbejdet, sĂ„ vĂŠr sĂžd at hente din sĂžn. 225 00:29:38,365 --> 00:29:40,376 Øjeblik, Ăžjeblik. 226 00:29:41,371 --> 00:29:43,371 Hej, makker. 227 00:29:46,367 --> 00:29:50,370 - Har du nogen aspirin? - Hvad? Nej. 228 00:29:52,366 --> 00:29:54,872 Jeg mĂ„ have noget at spise. Har du lyst til churros? 229 00:29:55,373 --> 00:29:56,873 Nej. 230 00:29:57,373 --> 00:29:59,361 Klap i! 231 00:30:01,374 --> 00:30:04,872 - Stik mig to. - Jeg har ikke lyst til churros. 232 00:30:05,372 --> 00:30:10,383 Jeg hĂžrte det godt. De er til mig. Hvad pĂ„stĂ„r de sĂ„, du har gjort? 233 00:30:11,364 --> 00:30:13,872 Forfalsket min fravĂŠrsprocent, hvilket jeg har. 234 00:30:14,372 --> 00:30:17,385 Efter sigende. Du mĂ„ aldrig indrĂžmme noget. 235 00:30:18,386 --> 00:30:21,372 - Tak. Hav en god dag. - Ja ja. 236 00:30:24,385 --> 00:30:27,886 MusiklĂŠreren lader sin computer stĂ„ Ă„ben i femte lektion. 237 00:30:28,385 --> 00:30:32,879 Jeg pjĂŠkker fra naturfag for at spille guitar og ĂŠndrer det pĂ„ computeren. 238 00:30:33,379 --> 00:30:37,878 En pige, jeg har orkester med, Piper, begyndte at pjĂŠkke sammen med mig. 239 00:30:38,378 --> 00:30:40,385 - Men Kevin ... - Hvem er Kevin? 240 00:30:41,365 --> 00:30:45,388 Min forhenvĂŠrende bedsteven. Kevin ville ogsĂ„ pjĂŠkke, - 241 00:30:46,368 --> 00:30:50,871 - men kun for at hĂŠnge ud med Piper. Det er noget, jeg har med Piper. 242 00:30:51,370 --> 00:30:55,387 Skulle jeg ĂŠndre hans fravĂŠr, for at han kan hĂŠnge ud med Piper? 243 00:30:56,366 --> 00:30:59,875 - I stedet gav jeg ham mere fravĂŠr. - Godt. Det sender et signal. 244 00:31:00,374 --> 00:31:03,882 Men han blev knaldet og sladrede til viceinspektĂžren. 245 00:31:04,382 --> 00:31:07,389 SĂ„ jeg skar hans cykeldĂŠk op. 246 00:31:11,379 --> 00:31:14,392 - Jeg ved godt, du er skuffet. - Gu er jeg skuffet. 247 00:31:15,372 --> 00:31:18,876 Skal du hacke en mainframe, mĂ„ du liste ind ad en bagdĂžr. 248 00:31:19,377 --> 00:31:22,885 Og sĂ„ snart Kevin fik nys om det, var han en lĂžs ende. 249 00:31:23,385 --> 00:31:25,889 Du mĂ„ aldrig stole pĂ„ nogen. 250 00:31:26,389 --> 00:31:32,383 Og lad dem aldrig fĂ„ en klemme pĂ„ dig, for sĂ„ udnytter de den. 251 00:31:43,386 --> 00:31:47,876 Jeg skal Ăžve. Vi har en Ă„ndssvag optrĂŠden med orkestret i aften. 252 00:31:48,376 --> 00:31:49,883 En optrĂŠden? 253 00:31:50,382 --> 00:31:53,396 Jeg sagde jo, det var Ă„ndssvagt. 254 00:31:54,390 --> 00:31:56,380 PĂžj pĂžj. 255 00:31:58,382 --> 00:32:01,387 - Vi to skal have en snak. - Ja ja. 256 00:32:02,389 --> 00:32:06,890 - Jeg troede, fĂždslen var gĂ„et i stĂ„. - Den kom i gang. Tak for hentningen. 257 00:32:07,390 --> 00:32:11,892 - Han er helt uregerlig for tiden. - Det er svĂŠrt at blive voksen. 258 00:32:12,392 --> 00:32:17,888 - Er det derfor, du undgĂ„r det? - Den var jeg selv ude om. 259 00:32:18,388 --> 00:32:21,886 - Han vil gerne se dig noget mere. - Jeg har lige hentet ham. 260 00:32:22,387 --> 00:32:26,888 - Vi havde en rigtig god snak. - Det vil han gerne have oftere. 261 00:32:27,388 --> 00:32:29,892 Jeg skal pĂ„ arbejde. 262 00:32:30,392 --> 00:32:33,397 Okay. GlĂŠdelig jul, Jack. 263 00:32:35,390 --> 00:32:40,377 Ja. GlĂŠdelig jul, Jack. 264 00:35:02,404 --> 00:35:04,397 Hej, Jack. 265 00:35:24,414 --> 00:35:26,412 Vi ved, hvad du har gjort. 266 00:35:28,407 --> 00:35:32,396 Vi ved, hvad du har gjort. 267 00:35:39,399 --> 00:35:41,416 For det fĂžrste, undskyld. 268 00:35:43,397 --> 00:35:47,910 For det andet, vĂŠr lidt mere specifik. Der kan vĂŠre tale om et hav af ting. 269 00:35:48,410 --> 00:35:50,904 Hvem arbejder du for? 270 00:35:51,404 --> 00:35:54,910 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg arbejder for enhver, der betaler. 271 00:35:55,409 --> 00:36:00,911 Om 40 sekunder kommer du ud for en frygtelig ulykke. For sidste gang: 272 00:36:01,411 --> 00:36:04,907 - Hvem hyrede dig til at finde ham? - Finde hvem? 273 00:36:05,407 --> 00:36:10,412 Jeg ville hjertens gerne afslĂžre hvem. Jeg er fuldstĂŠndig blottet for skrupler. 274 00:36:12,408 --> 00:36:17,407 Har du hĂžrt om Det Interkontinentale Seismologiske OvervĂ„gningssystem? 275 00:36:18,416 --> 00:36:21,422 Ja, det var mig. Det var en spĂžjs opgave. 276 00:36:22,402 --> 00:36:25,422 Nogen ville finde nogen, der afprĂžvede vĂ„ben i Arktis, - 277 00:36:26,402 --> 00:36:28,907 - og jeg fandt ud af hvor. 278 00:36:29,407 --> 00:36:31,421 - For hvem? - Aner det ikke. 279 00:36:32,400 --> 00:36:34,907 Al kommunikation er krypteret, - 280 00:36:35,407 --> 00:36:39,921 - og det er den, sĂ„ folk som dig ikke kan klemme svar ud af mig. 281 00:36:40,422 --> 00:36:46,404 Jeg stiller ikke spĂžrgsmĂ„l. Jeg finder bare folk, ingen andre kan finde. 282 00:36:50,418 --> 00:36:52,919 Du aner ikke, hvad du har gjort. 283 00:36:53,419 --> 00:36:58,409 Åbenbart ikke. Men du er tydeligvis vred over det. 284 00:37:03,411 --> 00:37:07,410 - Pak ham ind. - Vent, vent ... 285 00:37:22,421 --> 00:37:25,410 Er det her virkelig nĂždvendigt? 286 00:37:39,429 --> 00:37:43,415 Hyggeligt sted. Hvor lĂŠnge har du boet her? 287 00:37:44,424 --> 00:37:46,912 "M-O-R-A"? 288 00:37:47,412 --> 00:37:50,914 Mytologisk Opsyns- og Restaurerings-Agentur. 289 00:37:51,414 --> 00:37:56,419 Vi er den internationale organisation, der sikrer den mytologiske verden. 290 00:37:58,421 --> 00:38:00,917 Kom med mig. 291 00:38:01,417 --> 00:38:05,921 - Sagde du "den mytologiske verden"? - Ja. 292 00:38:06,421 --> 00:38:11,925 Det vil altsĂ„ sige Bigfoot, Loch Ness-uhyret og den slags? 293 00:38:12,426 --> 00:38:14,917 - Den slags. - Okay. 294 00:38:15,417 --> 00:38:20,431 Ting, der ikke findes i virkeligheden, dem har I ansvaret for. ForstĂ„et. 295 00:38:22,426 --> 00:38:24,410 Hold da kĂŠft! 296 00:38:38,417 --> 00:38:40,928 - Han nĂŠgter at kvidre. - All right, sĂŠt hesten i stald. 297 00:38:41,429 --> 00:38:45,923 FĂ„ kroppen tilbage til Area 32 og grĂŠskarret tilbage i fryseren. 298 00:38:46,424 --> 00:38:47,436 Hvad var det? 299 00:38:48,415 --> 00:38:51,432 Rytteren. Vi udspĂžrger alle de gamle kendinge. 300 00:38:53,419 --> 00:38:55,431 Den hovedlĂžse rytter? 301 00:38:56,437 --> 00:38:58,933 Hvad har den taser gjort ved mit hoved? 302 00:38:59,433 --> 00:39:04,434 Det kaldes en afdĂŠmper. TrĂŠk vejret dybt, og sid ned, Jack. 303 00:39:23,439 --> 00:39:26,423 Hvad skal jeg her? 304 00:39:27,435 --> 00:39:30,931 I gĂ„r omkring klokken 23.00 lokal tid - 305 00:39:31,431 --> 00:39:34,929 - blev RĂžd 1, ogsĂ„ kendt som Sankt Nikolaus fra Myra, - 306 00:39:35,429 --> 00:39:38,420 - bortfĂžrt fra NordpolsanlĂŠgget. 307 00:39:41,427 --> 00:39:44,940 De data, du stjal, blev brugt til at lokalisere dets beliggenhed, - 308 00:39:45,440 --> 00:39:49,418 - som har vĂŠret hemmeligholdt i flere hundrede Ă„r. 309 00:39:57,435 --> 00:39:58,442 Brug dine ord. 310 00:39:59,422 --> 00:40:01,424 PĂ„stĂ„r du ... 311 00:40:02,439 --> 00:40:08,925 ... at julemanden er blevet kidnappet, og at jeg skulle vĂŠre indblandet? 312 00:40:09,425 --> 00:40:11,435 Hvor er han? 313 00:40:13,431 --> 00:40:14,937 Er det ham? 314 00:40:15,437 --> 00:40:19,442 "Ulven" Jack O'Malley, mĂžd Callum Drift, chef for N.I.S. 315 00:40:21,426 --> 00:40:22,436 N.I.S.? 316 00:40:22,436 --> 00:40:26,934 Jack vidste ikke, hvad han gjorde. Nogen hyrede ham til at finde anlĂŠgget. 317 00:40:27,434 --> 00:40:29,937 - Hvem? - Det ved han ikke. 318 00:40:30,437 --> 00:40:31,944 - Jo, han gĂžr. - Nej. 319 00:40:32,444 --> 00:40:36,444 De ved altid noget. Det skal bare rystes ud af dem. 320 00:40:38,436 --> 00:40:42,447 Dig kan jeg ikke lide. Du er den her i lokalet, jeg mindst kan lide. 321 00:40:44,441 --> 00:40:46,431 Garcia. 322 00:40:50,434 --> 00:40:51,443 Hvad fanden? 323 00:40:52,447 --> 00:40:54,936 - Ja, chef? - Han vil ikke samarbejde. 324 00:40:55,435 --> 00:40:57,943 - Skal vi gĂžre det? - Det er vi nĂždt til. 325 00:40:58,443 --> 00:41:01,934 - Lad os nu tale om det. - Nul. Fyren stĂ„r pĂ„ listen. 326 00:41:02,434 --> 00:41:06,436 Hvad for en liste? Jeg stĂ„r ikke pĂ„ nogen overvĂ„gningsliste... 327 00:41:08,432 --> 00:41:09,935 Vent. Du mener ikke ...? 328 00:41:10,435 --> 00:41:12,947 Jo, den liste. Du er UL-4. 329 00:41:13,446 --> 00:41:17,447 Er den klovn kategori 4 pĂ„ uartiglisten? 330 00:41:18,426 --> 00:41:21,941 - Kategori 4 pĂ„ uartiglisten? - Synes du, det er morsomt? 331 00:41:22,440 --> 00:41:25,942 - SĂ„, sĂ„, rolig nu! - Du mĂ„ stole pĂ„ mig. 332 00:41:26,442 --> 00:41:29,949 Det nytter ikke at skĂŠre bĂŠhovedet i strimler, selvom det kunne vĂŠre fedt. 333 00:41:30,450 --> 00:41:33,451 - Jeg stĂ„r lige her. - Klap i. 334 00:41:35,441 --> 00:41:39,452 - Hvad foreslĂ„r du? - At vi sĂŠtter ham i sving. 335 00:41:40,433 --> 00:41:42,949 Du sagde, du arbejder for dem, der betaler. I dag er det mig. 336 00:41:43,449 --> 00:41:47,945 - Han fortier noget for os. - Han ved ikke, hvem der hyrede ham. 337 00:41:48,445 --> 00:41:50,953 AltsĂ„, hvor stort et belĂžb taler vi om? 338 00:41:51,453 --> 00:41:53,445 Garcia. 339 00:41:55,452 --> 00:42:01,448 Jeg ved ikke, hvem de er, men jeg kan finde ud af, hvor de var i gĂ„r. 340 00:42:07,445 --> 00:42:10,938 Det foregĂ„r anonymt, sĂ„ jeg ved ikke, hvem de er, - 341 00:42:11,439 --> 00:42:14,954 - men jeg har brug for sikkerhed, hvis betalingen ikke falder. 342 00:42:15,454 --> 00:42:19,955 Derfor listede jeg en trackervirus ind i deres VPN. Jeg kan spore den nu. 343 00:42:20,455 --> 00:42:23,456 - SĂ„ kom i gang. - Hvad med betalingen? 344 00:42:24,436 --> 00:42:26,941 - Du fĂ„r dobbelt salĂŠr. - Tredobbelt. 345 00:42:27,442 --> 00:42:28,955 - Garcia. - Rolig nu! 346 00:42:29,455 --> 00:42:34,441 - Okay, dobbelt. Det er jo jul. - Fornuftigt. 347 00:42:35,435 --> 00:42:37,446 Jeg skal bruge min telefon. 348 00:42:43,440 --> 00:42:45,944 Den pĂ„gĂŠldende er i Aruba. 349 00:42:46,444 --> 00:42:48,944 - Hvor i Aruba? - Jeg arbejder alene. 350 00:42:49,444 --> 00:42:52,942 Ikke for noget, men jeg kan ikke gĂ„ undercover med en kĂŠmpenisse. 351 00:42:53,441 --> 00:42:56,945 Det hedder N.I.S.! Vi kan ikke stole pĂ„ ham. 352 00:42:57,445 --> 00:43:00,449 Det er derfor, du skal med. Og det her ... 353 00:43:02,437 --> 00:43:05,946 ... er, sĂ„ jeg altid kan finde dig. Du er min, indtil vi finder ham. 354 00:43:06,446 --> 00:43:09,440 Kom sĂ„ afsted. 355 00:43:11,441 --> 00:43:13,444 Rolig med de klĂžer! 356 00:43:37,992 --> 00:43:39,496 Det her er beklageligt. 357 00:43:39,996 --> 00:43:45,991 - Nej. Det var nĂždvendigt. - Det tvivler jeg stĂŠrkt pĂ„. 358 00:43:47,987 --> 00:43:51,005 Jeg kender en, der vil blive meget vred over det her. 359 00:43:57,990 --> 00:43:59,500 Hvad vil du bruge den til? 360 00:44:00,000 --> 00:44:04,491 Verden er et kaos, fordi folk ikke frygter noget. 361 00:44:04,991 --> 00:44:08,495 Jeg vil give dem noget at frygte. 362 00:44:08,995 --> 00:44:11,496 PĂ„ Ă©n nat vil jeg gĂžre, - 363 00:44:11,996 --> 00:44:15,990 - hvad du har undladt at gĂžre i Ă„rhundreder. 364 00:44:16,987 --> 00:44:21,003 - Og hvad er det? - At gĂžre verden til et bedre sted. 365 00:44:30,994 --> 00:44:33,998 - Hvad er det, du gĂžr? - LĂ„ner af din energi. 366 00:44:39,994 --> 00:44:42,993 LĂŠg dig til at sove, Nikolaus. 367 00:44:43,992 --> 00:44:45,992 LĂŠg dig til at sove. 368 00:45:16,004 --> 00:45:19,012 - Skal vi kĂžbe julegaver? - Samle udstyr. 369 00:45:19,992 --> 00:45:22,013 Tag en bil. En praktisk en. 370 00:45:34,004 --> 00:45:35,514 Her. 371 00:45:45,004 --> 00:45:47,011 Afgang. 372 00:46:17,013 --> 00:46:21,007 - Hvad fanden skete der? - LegetĂžjsbutikker. 373 00:46:22,016 --> 00:46:23,503 Hvad med dem? 374 00:46:24,004 --> 00:46:29,001 Baglokalerne er portaler til Nordpolens Felttransitsystem. 375 00:46:37,001 --> 00:46:38,016 Bil. 376 00:46:41,008 --> 00:46:42,513 Jeg sagde, noget praktisk. 377 00:46:43,013 --> 00:46:45,514 Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar? 378 00:46:46,014 --> 00:46:49,507 - Og hvad forskel gĂžr det? - Jeg gav dig en ordre. 379 00:46:50,007 --> 00:46:54,509 En ordre? Er det sĂ„dan, du tror, det skal foregĂ„? 380 00:46:55,009 --> 00:46:59,015 Du gĂžr klogt i at lytte til mig, for det bliver lige straks alvor. 381 00:47:14,019 --> 00:47:15,025 Hvordan ...? 382 00:47:15,025 --> 00:47:17,524 Jeg ĂŠndrede virkeligheden. Nej, det virker ikke pĂ„ alt, - 383 00:47:18,024 --> 00:47:21,519 - og nej, du mĂ„ ikke styre. Ikke flere spĂžrgsmĂ„l. Hop ind. 384 00:47:22,020 --> 00:47:25,028 Og vĂŠr forsigtig med robotterne. 385 00:47:43,015 --> 00:47:47,528 - SĂ„ du er altsĂ„ julemandens livvagt? - Jeg er chef for N.I.S. 386 00:47:48,028 --> 00:47:51,513 - Hvad stĂ„r det for? - NĂždberedskab, Information og Sikkerhed. 387 00:47:52,013 --> 00:47:56,025 Men for dit vedkommende stĂ„r det for "Nultolerant, Iskold Stodder". 388 00:48:02,012 --> 00:48:05,032 Og det gĂžr du Ă„ret rundt? Du beskytter julemanden. 389 00:48:07,011 --> 00:48:11,017 - Det er et krĂŠvende job. - Klart nok. 390 00:48:12,020 --> 00:48:15,525 Men det er jo kun Ă©n dag. Et krĂŠvende job for Ă©n dags skyld. 391 00:48:16,024 --> 00:48:20,032 Vi arbejder 364 dage om Ă„ret, fordi vi i lĂžbet af den ene dag - 392 00:48:21,011 --> 00:48:25,529 - leverer gaver til flere milliarder hjem i 37 forskellige tidszoner - 393 00:48:26,029 --> 00:48:28,528 - uden at blive opdaget af et eneste menneske. 394 00:48:29,028 --> 00:48:32,031 Vi forbereder og indĂžver hvert eneste stop - 395 00:48:33,012 --> 00:48:36,019 - ned til sidste skorsten. Det er et stort arbejde. 396 00:48:37,017 --> 00:48:41,015 - 364 dage? - Vi har fri 2. juledag. 397 00:48:43,014 --> 00:48:47,522 Ville det ikke vĂŠre nemmere at fordele opgaven pĂ„ flere teams? 398 00:48:48,021 --> 00:48:50,520 - SĂ„dan fungerer det ikke. - Skal han gĂžre det hele selv? 399 00:48:51,020 --> 00:48:54,524 Det er hans formĂ„l. Han er en singulĂŠr kraft i universet. 400 00:48:55,024 --> 00:48:59,036 Er der ikke en, der kan trĂŠde til i stedet for ham? En vicejulemand? 401 00:49:00,016 --> 00:49:02,531 HĂžrer du ikke efter? Ingen kan det, han kan. 402 00:49:03,031 --> 00:49:05,532 Han ved, om du sover, eller du er vĂ„gen, - 403 00:49:06,031 --> 00:49:09,520 - og det ved han om alle her pĂ„ kloden. 404 00:49:10,020 --> 00:49:12,532 Han har en eviglang liste, som han dobbelttjekker. 405 00:49:13,032 --> 00:49:17,038 Det ville tage dig et Ă„rti at lĂŠse den, men han gĂžr det to gange. 406 00:49:18,019 --> 00:49:22,534 Og det er han kun i stand til, fordi han er julemanden. 407 00:49:23,035 --> 00:49:28,019 Den eneste ene. Og ingen andre kan fuldfĂžre hans mission. 408 00:49:29,031 --> 00:49:32,038 - Og det er? - At sprede glĂŠde, rĂžvsnaps. 409 00:49:33,018 --> 00:49:34,037 God stemning. 410 00:49:37,041 --> 00:49:41,021 - Vi er klar til forsĂžg. - Kom med vĂ„bnet. 411 00:50:34,027 --> 00:50:38,545 - Duplikering gennemfĂžrt. - Godt. Lad os se, om den virker. 412 00:50:39,045 --> 00:50:45,028 - Hvem har du i tankerne, mor? - Vi tager den fĂžrste pĂ„ listen. 413 00:51:05,041 --> 00:51:08,040 Se, sĂ„dan skal det vĂŠre. 414 00:51:10,036 --> 00:51:14,543 Det var hyggeligt at mĂžde dig, Cal. PĂžj pĂžj med det alt sammen. Tak. 415 00:51:15,043 --> 00:51:17,543 Jeg flytter herned. Og gifter mig med hende. 416 00:51:18,043 --> 00:51:23,049 - Koncentrer dig om at finde manden. - Der er ikke meget sjov ved dig, Cal. 417 00:51:26,032 --> 00:51:27,049 Jeg er mĂŠgtig sjov. 418 00:51:27,049 --> 00:51:33,030 Jeg er faktisk blevet kĂ„ret til Sjoveste gaveindpakker 183 Ă„r i streg. 419 00:51:34,051 --> 00:51:36,052 SĂ„ tager jeg det i mig igen. 420 00:51:40,049 --> 00:51:43,053 - Skal jeg vise dig, hvad jeg gĂžr? - Giv det et skud. 421 00:51:44,033 --> 00:51:48,550 Jeg ser det vĂŠrste i alle mennesker. Det er mit talent og arbejdsredskab. 422 00:51:49,050 --> 00:51:54,052 Jeg ser folks vĂŠrste egenskaber ved fĂžrste Ăžjekast. Se ham der. 423 00:51:55,032 --> 00:51:59,053 Han er gift, men ikke med hende. Han er bleg, hvor vielsesringen har siddet. 424 00:52:00,033 --> 00:52:04,535 Ham der vil snyde den anden. Det er derfor, han griner sĂ„ hĂžjt. 425 00:52:05,035 --> 00:52:09,538 Ham der er interessant. Hvorfor, spĂžrger du? 426 00:52:10,038 --> 00:52:13,545 - Jeg spurgte ikke. - Det skal jeg sige dig. Sko. 427 00:52:14,045 --> 00:52:18,542 Ser du andre her pĂ„ stranden, der har sko pĂ„, ud over os? 428 00:52:19,042 --> 00:52:21,052 Vi har alle tre noget for. 429 00:52:30,039 --> 00:52:33,555 Han er karmaniansk dĂždssoldat. Det er de to andre ogsĂ„. 430 00:52:34,055 --> 00:52:36,547 Tatoveringerne afslĂžrer dem. 431 00:52:37,047 --> 00:52:39,058 Hvad med at finde ham, vi leder efter? 432 00:52:40,037 --> 00:52:45,059 Det er ham der, vi leder efter. Karmanianerne er hans livvagter. 433 00:52:46,039 --> 00:52:47,057 - Sikker? - Ja. 434 00:52:51,046 --> 00:52:53,547 - Hov, hvad laver du? - Jeg skal tale med ham. 435 00:52:54,047 --> 00:52:58,056 Vi mĂ„ bruge list. Kan du huske, jeg kaldte dem dĂždssoldater? 436 00:52:59,037 --> 00:53:00,053 Det gĂ„r nok. 437 00:53:10,061 --> 00:53:12,554 - GĂ„ med dig. - Jeg skal tale med ham. 438 00:53:13,054 --> 00:53:17,548 - GĂ„ med dig. - Jeg tĂŠller til fem. 439 00:53:18,048 --> 00:53:22,045 - Og hvad sker der sĂ„? - SĂ„ kommer du til skade. 440 00:53:25,057 --> 00:53:31,040 HĂžr her, pikfjĂŠs. I anledning af julen siger jeg det Ă©n gang til. 441 00:53:55,045 --> 00:53:58,044 Det var virkelig skrĂŠmmende. 442 00:53:59,049 --> 00:54:00,562 - Jamen dog. - Hvad fanden? 443 00:54:01,061 --> 00:54:05,562 Øjeblik, skat. Jeg skal lige tale med de to glatnakker. 444 00:54:06,062 --> 00:54:09,555 SĂ„ fĂ„r vi boblete bagefter. 445 00:54:10,055 --> 00:54:13,067 - Hvor er han? - Hvem? Stop jer selv. 446 00:54:14,047 --> 00:54:16,557 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 447 00:54:17,058 --> 00:54:20,568 Det er hyggeligt nok at fĂ„ besĂžg af mandestrippernes julebrigade, - 448 00:54:21,068 --> 00:54:24,065 - men damerne venter pĂ„ at fĂ„ boblete. 449 00:54:25,045 --> 00:54:26,059 Vent, vent. 450 00:54:26,059 --> 00:54:31,565 Inden du flĂŠkker mandens hoved ud over hele stranden, sĂ„ lad mig prĂžve. 451 00:54:32,065 --> 00:54:36,555 For jeres eget helbreds skyld gĂžr I klogt i at fordufte. 452 00:54:37,055 --> 00:54:39,568 I ved ikke, hvem jeg kender. 453 00:54:40,068 --> 00:54:45,568 Men jeg ved, at du kĂžbte nogle oplysninger i gĂ„r i dyre domme. 454 00:54:46,068 --> 00:54:49,070 Koordinater i Arktis. 455 00:54:50,050 --> 00:54:54,053 Jeg ved det, fordi det var mig, der solgte dem til dig. 456 00:54:58,060 --> 00:54:59,565 Er det dig, der er Ulven? 457 00:55:00,066 --> 00:55:04,557 Nej. Du skulle ikke vĂŠre kommet. Er du klar over, hvad du har gjort? 458 00:55:05,057 --> 00:55:07,553 Min klient er ikke for sjov. 459 00:55:08,053 --> 00:55:12,555 - Er klienten fra New York? - Meget vĂŠrre. Hun slĂ„r os ihjel. 460 00:55:13,055 --> 00:55:16,071 - Hvem er det? - Jeg kan ikke sige hendes navn. 461 00:55:17,052 --> 00:55:20,052 SĂ„ hĂžrer hun det. 462 00:55:23,071 --> 00:55:26,072 Skriv hendes navn i sandet. 463 00:55:34,062 --> 00:55:36,637 - Gryla? - Din idiot! 464 00:55:37,137 --> 00:55:38,152 Nej! 465 00:55:38,152 --> 00:55:40,147 Gryla? 466 00:56:04,154 --> 00:56:06,153 Cal! 467 00:56:23,142 --> 00:56:30,144 Callum Drift, Nordpolens sagnomspundne kriger. 468 00:56:32,151 --> 00:56:35,145 Juleheksen Gryla. 469 00:56:36,144 --> 00:56:40,657 - Det er lĂŠnge siden. - Ikke lĂŠnge nok. Hvor er han? 470 00:56:41,157 --> 00:56:45,148 Han er her og sover sĂždt. 471 00:56:47,149 --> 00:56:49,655 Signal fra kommandĂžr Drift. 472 00:56:50,156 --> 00:56:53,652 - Gryla, hvor er du? - Heksen. 473 00:56:54,152 --> 00:56:56,662 Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu. 474 00:56:57,162 --> 00:56:59,660 Ikke tale om, kriger. 475 00:57:00,160 --> 00:57:04,164 Send patruljer afsted til alle hendes vante tilholdssteder. 476 00:57:05,144 --> 00:57:10,657 - Hvad er det, du vil? - Det samme, jeg altid har villet. 477 00:57:11,158 --> 00:57:13,654 At fĂ„ dem til at opfĂžre sig ordentligt. 478 00:57:14,154 --> 00:57:18,666 Tiden er inde til at straffe de uartige. 479 00:57:19,166 --> 00:57:20,657 Alle som en. 480 00:57:21,156 --> 00:57:27,655 Alle, der stĂ„r pĂ„ listen. Alle, der nogensinde har stĂ„et pĂ„ listen. 481 00:57:28,155 --> 00:57:30,662 Fra mordere til fumlegĂŠngere. 482 00:57:31,162 --> 00:57:33,667 Alle, der nogensinde har lĂžjet eller svinet, - 483 00:57:34,167 --> 00:57:37,168 - vĂŠret uforskammede eller slĂžsede. 484 00:57:38,148 --> 00:57:40,657 Det er jo stort set alle. 485 00:57:41,157 --> 00:57:45,670 Alle dem, jeg udpeger. I morgen vil de alle sammen blive straffet. 486 00:57:46,170 --> 00:57:51,169 Og han skal hjĂŠlpe til. 487 00:57:52,150 --> 00:57:53,172 Du ved, han ikke straffer folk. 488 00:57:54,152 --> 00:57:57,666 - Bland dig udenom, kriger. - Lad ham gĂ„, heks. 489 00:57:58,166 --> 00:58:01,664 - Nu har jeg advaret dig. - Og jeg har advaret dig. 490 00:58:02,163 --> 00:58:07,660 Du kan ikke se det endnu, men nĂ„r du vĂ„gner julemorgen, - 491 00:58:08,160 --> 00:58:12,162 - vil verden vĂŠre meget, meget ... 492 00:58:13,168 --> 00:58:15,159 ... artigere. 493 00:58:20,156 --> 00:58:22,152 Kors mig i r... 494 00:58:23,168 --> 00:58:25,158 FĂ„ patruljerne afsted! 495 00:58:26,174 --> 00:58:30,657 Hvad fanden skete der? Hvad fanden skete der? 496 00:58:31,157 --> 00:58:32,675 - Hvor er hun? - Vi mĂ„ vĂŠk herfra. 497 00:58:33,175 --> 00:58:38,173 Jeg er bare mellemmand, men hun er ikke til at spĂžge med. 498 00:59:32,158 --> 00:59:33,166 SnemĂŠnd. 499 00:59:48,166 --> 00:59:51,181 FĂ„ ham vĂŠk herfra. Han er vores eneste spor. 500 00:59:55,172 --> 00:59:56,181 Kom med! 501 01:02:44,183 --> 01:02:46,681 Man skal bare flĂ„ guleroden af dem. 502 01:02:47,181 --> 01:02:50,685 Det skal jeg huske til nĂŠste gang. 503 01:02:51,185 --> 01:02:55,186 - Kan man fĂ„ en hĂ„nd? - Find selv ud af det. 504 01:03:03,195 --> 01:03:07,685 Som om det rager mig. Jeg har ikke tid til at hente bedstemors medicin. 505 01:03:08,185 --> 01:03:11,192 Hun kan tage bussen. Farvel. 506 01:03:12,196 --> 01:03:16,189 NarrĂžv. FĂ„ dig et liv. 507 01:03:22,188 --> 01:03:25,187 TIL: AARON ABLE 508 01:03:49,187 --> 01:03:52,204 - Den er her endnu. - Hvad mener du? 509 01:03:53,184 --> 01:03:56,699 Den skulle komme tilbage til mig. Maskinen virker ikke. 510 01:03:57,199 --> 01:04:02,190 FĂ„ den fikset. Ellers afprĂžver jeg den pĂ„ en af jer. 511 01:04:03,202 --> 01:04:05,191 Ja, mor. 512 01:04:08,198 --> 01:04:10,190 Forsigtig. 513 01:04:11,203 --> 01:04:14,188 SĂ„dan, ja. 514 01:04:15,204 --> 01:04:18,704 - Hun gjorde mellemmanden kold. - For at lukke munden pĂ„ ham. 515 01:04:19,203 --> 01:04:22,698 NĂ„r han engang tĂžr op, vil han vĂŠre ubrugelig. 516 01:04:23,198 --> 01:04:29,200 Vi har tjekket overvĂ„gningsoptagelserne fra Nordpolen i gĂ„r aftes. Se lige her. 517 01:04:30,203 --> 01:04:33,699 - Er det hende? - Hun er formskifter. 518 01:04:34,199 --> 01:04:38,701 I virkeligheden er hun et 900 Ă„r gammelt udyr, hvis 13 sĂžnner drĂŠber for hende. 519 01:04:39,201 --> 01:04:44,702 - Hun bliver et mareridt at finde. - Hun sagde, hun vil straffe alt og alle. 520 01:04:45,202 --> 01:04:48,705 - Det var mere det, hun ikke sagde. - Hun lagde ikke op til forhandling. 521 01:04:49,205 --> 01:04:51,702 En bortfĂžrelse uden krav ender aldrig godt. 522 01:04:52,202 --> 01:04:55,701 Og vores eneste spor er nu en ispind. 523 01:04:56,201 --> 01:04:57,709 Jeg peger ikke fingre ad nogen. 524 01:04:58,209 --> 01:05:01,212 - Det er ingen hjĂŠlp. - Nej, nemlig. 525 01:05:04,203 --> 01:05:06,212 Hvad ville du normalt gĂžre? 526 01:05:07,192 --> 01:05:10,708 Normalt ville jeg spore kreditkort og tjekke pings fra mobilmaster - 527 01:05:11,208 --> 01:05:15,710 - for at lokalisere hende. Jeg har aldrig fĂžr skullet opspore en heks. 528 01:05:16,210 --> 01:05:18,698 Men jeg har datet nogle stykker. Ikke ogsĂ„, Cal? 529 01:05:19,198 --> 01:05:21,708 Jeg har datet adskillige hekse. 530 01:05:22,208 --> 01:05:26,701 Efterlader I spor, jeg ikke kender til, fordi jeg er et almindeligt menneske? 531 01:05:27,200 --> 01:05:29,708 Har du tjekket for UMU'er? 532 01:05:30,208 --> 01:05:33,214 - Hvad er det? - Uautoriserede magi-udladninger. 533 01:05:35,216 --> 01:05:40,697 Masser af hits pĂ„ ordinĂŠre ting. Et par besvĂŠrgelser i Nairobi. 534 01:05:41,198 --> 01:05:44,215 - SpĂ„domskunst i Santiago. - Hun er pĂ„kalderske. 535 01:05:45,194 --> 01:05:48,707 To pĂ„kaldelser foretaget for otte dage siden. 536 01:05:49,207 --> 01:05:51,707 Ekkoet blev opsnappet i Tyskland. 537 01:05:52,207 --> 01:05:54,702 - Broren. - Hvis bror? 538 01:05:55,202 --> 01:05:58,708 - Nicks. - Hans adoptivbror. 539 01:05:59,207 --> 01:06:03,217 Hun stĂ„r i ledtog med ham. Det er et oplagt sted at skjule Nick. 540 01:06:04,196 --> 01:06:07,703 Under en slĂžringskuppel, hvor MORA ingen hjemmel har. 541 01:06:08,202 --> 01:06:11,716 Aftalen er, vi holder os vĂŠk. Hvis vi kommer brasende ind ... 542 01:06:12,216 --> 01:06:17,210 Han opdager aldrig, vi er der. Vi har kun 17 timer igen. 543 01:06:22,220 --> 01:06:24,704 Hold mig orienteret. 544 01:06:25,204 --> 01:06:29,717 Om to timer briefer jeg alle verdens statsledere, sĂ„ de kan forberede sig. 545 01:06:30,217 --> 01:06:32,706 Forberede sig pĂ„ hvad? 546 01:06:33,206 --> 01:06:37,203 PĂ„ muligheden for, at det aldrig mere bliver jul. 547 01:06:42,217 --> 01:06:46,714 - Har I en Wonder Woman-actionfigur? - SĂ„dan fungerer det ikke. 548 01:06:47,214 --> 01:06:49,209 Øv. 549 01:06:51,217 --> 01:06:54,208 - Kom nu. - Jeg kommer. 550 01:07:09,221 --> 01:07:13,214 Hvordan kan de have udsolgt af ĂŠteriske olier? 551 01:07:20,206 --> 01:07:22,224 Sagde du nej til at komme til Dylans koncert? 552 01:07:23,204 --> 01:07:27,224 Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle blive vĂŠk, fordi det var Ă„ndssvagt. 553 01:07:28,204 --> 01:07:31,224 I sĂ„ fald ville han slet ikke have nĂŠvnt det. 554 01:07:32,205 --> 01:07:35,714 Desuden kommer forĂŠldre bare, om barnet vil have det eller ej. 555 01:07:36,214 --> 01:07:37,720 Det er det, forĂŠldre gĂžr. 556 01:07:38,221 --> 01:07:42,719 Den slags er ikke min stĂŠrke side. Han kunne bare have spurgt mig. 557 01:07:43,218 --> 01:07:47,226 Han er sĂ„rbar, Jack, og han ved, du aldrig dukker op. 558 01:07:48,206 --> 01:07:51,227 Olivia, jeg er ... pĂ„ arbejde. Hvad vil du have, jeg skal gĂžre? 559 01:07:52,208 --> 01:07:57,228 Det mĂ„ du selv finde ud af, for det er enkelt nok. Koncerten er kl. syv. 560 01:07:58,209 --> 01:08:03,215 - Det kan jeg ikke nĂ„. Sig til Dylan ... - Ikke tale om. Det mĂ„ du selv gĂžre. 561 01:08:07,228 --> 01:08:11,208 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 562 01:08:30,225 --> 01:08:33,213 Er det Dylan, han hedder? 563 01:08:35,231 --> 01:08:37,213 Ja. 564 01:08:38,223 --> 01:08:42,214 - Han er en god dreng. - Ja, det ved jeg. 565 01:08:51,217 --> 01:08:53,729 Hans mor og jeg har aldrig vĂŠret et par. 566 01:08:54,229 --> 01:08:58,233 Jeg er far til ham, men jeg har aldrig vĂŠret far for ham. 567 01:08:59,213 --> 01:09:02,718 Hun er lĂŠge og gift med en sĂžd fyr, som er en god far. 568 01:09:03,218 --> 01:09:06,729 KnĂŠgten har ikke brug for en eller anden reservefar, - 569 01:09:07,229 --> 01:09:12,729 - der lever livet farligt og ikke har noget som helst at tilbyde ham. 570 01:09:13,229 --> 01:09:19,223 Det er bedst, jeg bare holder mig vĂŠk, sĂ„ han ikke bliver skuffet hele tiden. 571 01:09:20,218 --> 01:09:23,227 - Aha. - Aha hvad for noget? 572 01:09:24,223 --> 01:09:27,232 Hvis du gerne vil undgĂ„ at skuffe ham ... 573 01:09:29,216 --> 01:09:32,219 ... sĂ„ lyder det ikke, som om det er lykkedes. 574 01:09:58,016 --> 01:10:03,030 Jeg fatter ikke, jeg spĂžrger, men hvad er der med julemanden og hans bror? 575 01:10:09,028 --> 01:10:12,522 De arbejdede sammen helt oprindeligt. 576 01:10:13,023 --> 01:10:18,033 RĂžde delte gaver ud til de artige bĂžrn, og broren holdt styr pĂ„, hvem de var. 577 01:10:19,013 --> 01:10:23,533 Broren begyndte at lave lister, og det var RĂžde ikke glad for. 578 01:10:24,033 --> 01:10:28,530 Han brĂžd sig ikke om at fĂžre liste over uartige bĂžrn, - 579 01:10:29,030 --> 01:10:32,035 - men broren var fanatisk med det. 580 01:10:33,015 --> 01:10:36,521 SĂ„ det var julemandens bror, der opfandt uartiglisten? 581 01:10:37,021 --> 01:10:41,034 Ja. Og han gav sig til at straffe de bĂžrn, der stod pĂ„ den. 582 01:10:42,030 --> 01:10:46,530 RĂžde blev rasende og tog listen fra ham. 583 01:10:47,030 --> 01:10:49,519 Det tilgav broren ham aldrig. 584 01:10:50,019 --> 01:10:52,532 Han startede for sig selv og fandt sammen med heksen, - 585 01:10:53,032 --> 01:10:55,522 - der ogsĂ„ var i strafferfaget. 586 01:10:56,023 --> 01:10:59,534 De opererede i Island og andre nordiske lande. 587 01:11:00,034 --> 01:11:04,535 De var sammen i mange Ă„r, men det kĂžrte af sporet. 588 01:11:05,035 --> 01:11:10,029 Har broren et navn, eller kaldes han bare "julemandens bror"? 589 01:11:12,019 --> 01:11:15,022 Hans navn er Krampus. 590 01:11:19,027 --> 01:11:23,536 Jeg ved ikke, hvad der venter os, men broren og heksen er dĂždsensfarlige. 591 01:11:24,036 --> 01:11:26,533 Hvis du ser dem, skal du ikke gĂ„ pĂ„ dem. 592 01:11:27,033 --> 01:11:29,530 Ikke slĂ„s med heksen. Tjek. 593 01:11:30,030 --> 01:11:33,540 Nick er formentlig i fangekĂŠlderen. Der er en bagdĂžr, vagterne bruger. 594 01:11:34,040 --> 01:11:37,532 Vi sniger os over gĂ„rden, forbi guillotinerne og indenfor. 595 01:11:38,032 --> 01:11:41,537 Og du mĂ„ ikke pille ved noget under nogen omstĂŠndigheder. 596 01:11:42,037 --> 01:11:46,542 Meget her hĂžrer ikke til den fysiske verden. Som menneske er du svag. 597 01:11:47,042 --> 01:11:50,538 SĂ„ hvis du skal pille ved noget, sĂ„ fĂ„ mig til at gĂžre det. 598 01:11:51,038 --> 01:11:53,534 Er du da ikke et menneske? 599 01:11:54,034 --> 01:11:56,030 Ser jeg sĂ„dan ud? 600 01:12:39,045 --> 01:12:44,039 HĂžr, hvis du ikke har brug for mig, sĂŠtter jeg mig bare ud i bilen. 601 01:12:51,033 --> 01:12:54,040 - Helvedeshunde. - Helvedeshunde? 602 01:13:02,031 --> 01:13:04,044 Hold afstand. 603 01:13:09,032 --> 01:13:12,041 Ellen, afled deres opmĂŠrksomhed. 604 01:13:57,048 --> 01:14:01,045 - Hvad gjorde du? - Jeg gjorde ikke noget som helst. 605 01:14:05,043 --> 01:14:06,058 Tyve! 606 01:14:08,046 --> 01:14:10,038 Hold da kĂŠft. 607 01:14:12,050 --> 01:14:13,056 Cal! 608 01:14:13,056 --> 01:14:17,059 Jeg er Callum Drift, chef for N.I.S. Vi er ikke tyve. 609 01:14:22,060 --> 01:14:27,051 - Den her lĂ„ i hans lomme. - Det kan jeg forklare. 610 01:14:34,039 --> 01:14:37,060 - Jeg sagde, du ikke mĂ„tte pille. - Det var en uskyldig smutter. 611 01:14:38,041 --> 01:14:40,557 Du ville stjĂŠle et guldstykke fra vintermĂžrkets fyrste. 612 01:14:41,057 --> 01:14:43,545 Det er ikke en uskyldig smutter. 613 01:14:44,045 --> 01:14:48,547 - Det lĂ„ frit fremme i en Ă„ben kiste. - Det er en offerbĂžsse til Krampus. 614 01:14:49,047 --> 01:14:52,547 Hans gĂŠster lĂŠgger forĂŠringer til ham i den. Du stjal fra den. 615 01:14:53,047 --> 01:14:55,551 Det burde ikke overraske mig. 616 01:14:56,051 --> 01:15:00,547 Fordi jeg stĂ„r pĂ„ listen? Er du ogsĂ„ skuffet over mig? 617 01:15:01,047 --> 01:15:06,060 Jeg har ingen forventninger til dig, sĂ„ jeg kan ikke vĂŠre skuffet. 618 01:15:12,045 --> 01:15:16,546 Jeg har mine egne problemer. Jeg skylder en masse penge vĂŠk, - 619 01:15:17,046 --> 01:15:22,061 - og pludselig sĂ„ jeg et bjerg af guld. Havde jeg overhovedet noget valg? 620 01:15:23,042 --> 01:15:25,066 Du har altid haft et valg. 621 01:15:26,046 --> 01:15:29,562 Du stĂ„r ikke bare pĂ„ listen. Du har selv sat dig pĂ„ den. 622 01:15:30,062 --> 01:15:36,067 Du valgte at stjĂŠle guld. Du valgte at tĂŠnke pĂ„ dig selv frem for andre. 623 01:15:37,063 --> 01:15:41,050 Frem for alle bĂžrnene, der regner med os. 624 01:15:42,052 --> 01:15:44,065 Der regner med mig. 625 01:15:50,058 --> 01:15:56,060 Nick siger, at enhver beslutning, stor som lille, er en mulighed. 626 01:15:58,069 --> 01:16:01,560 - For at vĂŠre artig? - For at vĂŠre god. 627 01:16:02,061 --> 01:16:04,065 Eller lade vĂŠre. 628 01:16:07,056 --> 01:16:11,569 Jeg var Ă©n dag fra at gĂ„ pĂ„ pension, og sĂ„ skete det her. 629 01:16:12,068 --> 01:16:15,071 Efter 542 Ă„r ... 630 01:16:17,065 --> 01:16:19,559 ... sagde jeg op i gĂ„r. 631 01:16:20,059 --> 01:16:24,059 Gjorde du det? Hvorfor? 632 01:16:26,059 --> 01:16:28,556 Jeg kunne ikke se det lĂŠngere. 633 01:16:29,056 --> 01:16:31,067 Hvad kunne du ikke se? 634 01:16:34,069 --> 01:16:37,052 Det er lige meget. 635 01:16:49,052 --> 01:16:51,064 FĂžrsteberĂžring! 636 01:16:57,066 --> 01:17:00,057 Er det ham? 637 01:17:08,071 --> 01:17:10,060 Hvad laver de? 638 01:17:14,063 --> 01:17:16,077 De leger Krampusschlap. 639 01:17:18,056 --> 01:17:22,062 -Krampusschlap? - Det hĂžrer sig tilKrampusnacht. 640 01:17:34,077 --> 01:17:36,078 Stadig ubesejret: 641 01:17:37,059 --> 01:17:40,076 Fyrst Krampus! 642 01:17:49,073 --> 01:17:53,067 - Callum Drift. - Fyrst Krampus. 643 01:17:54,060 --> 01:18:00,067 Festlighederne er lige begyndt, men jeg mindes ikke at have inviteret dig. 644 01:18:05,072 --> 01:18:07,578 Du hĂžrer ikke til her. 645 01:18:08,079 --> 01:18:12,580 Det ved du ogsĂ„ godt, og alligevel er du her. 646 01:18:13,080 --> 01:18:16,079 Og du har en dĂždelig med. 647 01:18:17,059 --> 01:18:20,564 Jeg hedder Jack O'Malley. Jeg er ikke ... Vi har ikke ... 648 01:18:21,064 --> 01:18:23,573 Vi er naturligvis ... Jeg har kun lige mĂždt ham. 649 01:18:24,074 --> 01:18:28,575 - Den store bar denne. - En Nordarmskinne. 650 01:18:29,076 --> 01:18:34,073 Tak. Det er lige, hvad jeg havde Ăžnsket mig til jul. 651 01:18:35,074 --> 01:18:38,565 - Jeg kan forklare ... - Du leder efter ham. 652 01:18:39,065 --> 01:18:42,572 Og du troede, han ville vĂŠre her. 653 01:18:43,072 --> 01:18:46,086 Men ved du hvad, nordbo? 654 01:18:48,081 --> 01:18:51,572 Han er her ikke. 655 01:18:52,072 --> 01:18:58,078 Han blev bortfĂžrt af heksen i gĂ„r, og jeg ved, hun var her for nylig. 656 01:18:59,086 --> 01:19:03,066 Anklager du mig for noget, Drift? 657 01:19:04,068 --> 01:19:09,581 I to var partnere engang. I drog omkring pĂ„ landet og straffede folk. 658 01:19:10,081 --> 01:19:12,577 Ja. 659 01:19:13,077 --> 01:19:15,576 Det var dengang, hun var pragtfuld. 660 01:19:16,076 --> 01:19:19,586 Et fem meter hĂžjt udyr med hud som en elefant - 661 01:19:20,086 --> 01:19:24,066 - og to enorme haler. 662 01:19:25,071 --> 01:19:28,587 Og ja, grusom som den strengeste vinter. 663 01:19:29,087 --> 01:19:33,076 Vi havde en skĂžn tid sammen. 664 01:19:34,078 --> 01:19:39,586 Men jeg lagde arbejdet pĂ„ hylden. Jeg tilbragte 700 Ă„r - 665 01:19:40,086 --> 01:19:44,582 - med at straffe de uartige for at fĂ„ dem til at opfĂžre sig pĂŠnt. 666 01:19:45,082 --> 01:19:47,083 Jeg har gjort mit! 667 01:19:48,086 --> 01:19:51,078 NĂ„r jeg straffer nogen nu ... 668 01:19:53,069 --> 01:19:54,589 ... er det for sjov. 669 01:19:55,089 --> 01:20:01,090 Som min gode ven her. Han nyder sin hovedpine pĂ„ Krampusnacht. 670 01:20:02,070 --> 01:20:03,090 Det er ikke Krampusnachti dag. 671 01:20:03,090 --> 01:20:05,590 Her i huset, nordbo, - 672 01:20:06,090 --> 01:20:11,072 - er det altid Krampusnacht! 673 01:20:23,080 --> 01:20:25,087 Krampus! 674 01:20:26,089 --> 01:20:29,072 Hvorfor var hun her? 675 01:20:31,073 --> 01:20:35,592 Hun gav mig engang en gave. Hun kom for at fĂ„ den tilbage. 676 01:20:36,092 --> 01:20:38,095 Hvad for en gave? 677 01:20:39,075 --> 01:20:40,585 Der GlaskĂ€fig. 678 01:20:41,085 --> 01:20:44,579 Det ligner en almindelig snekugle, - 679 01:20:45,079 --> 01:20:50,083 - men dets sande formĂ„l er en ondsindet og grufuld straf. 680 01:20:51,083 --> 01:20:52,589 Hun vil straffe dem alle sammen. 681 01:20:53,089 --> 01:20:59,088 Der GlaskĂ€figer ensomhed. Et fĂŠngsel for Ă©n. 682 01:21:00,089 --> 01:21:03,086 Krampus, jeg mĂ„ og skal finde ham. 683 01:21:08,085 --> 01:21:10,099 Lad mig gĂ„. 684 01:21:11,079 --> 01:21:15,090 Og hvorfor skulle jeg det? 685 01:21:18,090 --> 01:21:21,096 Fordi vi har brug for ham. 686 01:21:22,076 --> 01:21:26,088 Mere end nogensinde fĂžr, og det ved du ogsĂ„ godt. 687 01:21:29,083 --> 01:21:31,089 Lad mig gĂ„. 688 01:21:40,088 --> 01:21:41,595 Nordbo ... 689 01:21:42,096 --> 01:21:45,588 ... du gĂ„r ingen steder. 690 01:21:46,088 --> 01:21:51,096 Du der, forsvind. Og giv denne besked til mĂžgdyrene hos MORA: 691 01:21:52,088 --> 01:21:57,590 Denne forstyrrelse koster. Fra nu og til evig tid - 692 01:21:58,090 --> 01:22:02,082 - tilhĂžrer Drift mig. 693 01:22:04,102 --> 01:22:08,105 Vil det sige, jeg bare kan gĂ„ min vej? 694 01:22:09,085 --> 01:22:12,090 Du gĂžr klogt i at lĂžbe. 695 01:22:13,102 --> 01:22:19,086 Du skal komme til at elske at vĂŠre her. FĂžr ham vĂŠk. 696 01:22:22,091 --> 01:22:23,606 Vent, vent, vent! 697 01:22:24,106 --> 01:22:28,094 Hr. fyrst Krampus ... 698 01:22:29,102 --> 01:22:32,097 Vi to er ikke sĂ„ forskellige. 699 01:22:35,095 --> 01:22:37,598 Vi er ret forskellige, men vi har ting tilfĂŠlles. 700 01:22:38,097 --> 01:22:41,594 - NĂ„, har vi det? - Ja. 701 01:22:42,094 --> 01:22:46,607 Du virker som en festlig fyr og en gambler. Det er jeg ogsĂ„. 702 01:22:47,108 --> 01:22:51,597 Min makker her mener, at han kan vinde over dig - 703 01:22:52,097 --> 01:22:56,089 - i den der leg, Krampesjap. 704 01:22:58,090 --> 01:23:01,592 Det troede jeg ikke pĂ„, men nu, hvor han er godt gal i skralden, - 705 01:23:02,092 --> 01:23:05,109 - er oddsene noget bedre, sĂ„ her er mit forslag. 706 01:23:06,088 --> 01:23:12,090 Vinder du, ryger vi i fangekĂŠlderen til evig tid. Vinder han, gĂ„r vi fri. 707 01:23:13,098 --> 01:23:17,608 Medmindre du ikke tĂžr. Han er ogsĂ„ en stor krabat. 708 01:23:18,108 --> 01:23:21,111 Og der er mange, der ser med. 709 01:23:25,107 --> 01:23:27,113 KĂždhoveder. 710 01:23:28,092 --> 01:23:30,094 Jeg elsker det! 711 01:23:43,104 --> 01:23:46,095 Klap sĂ„ hovedet af den ged. 712 01:23:55,094 --> 01:24:00,599 Reglerne er som fĂžlger: Deltagerne skiftes til at tildele hinanden et slag. 713 01:24:01,099 --> 01:24:05,112 Den fĂžrste, der bliver slĂ„et bevidstlĂžs eller dĂžr, har tabt. 714 01:24:10,105 --> 01:24:13,110 - FĂžrsteberĂžring! - Det er dig. 715 01:24:25,116 --> 01:24:29,118 Jeg ville Ăžnske, vi kunne lĂžse det her pĂ„ anden vis. 716 01:24:30,114 --> 01:24:31,617 Det tror jeg gerne. 717 01:24:32,117 --> 01:24:37,096 Han er trods alt din bror, og han har aldrig opgivet dig. 718 01:24:38,096 --> 01:24:41,104 - Hvad ved du om det? - Jeg kender ham. 719 01:24:45,097 --> 01:24:47,098 Giv mig dit bedsteschlap. 720 01:25:03,109 --> 01:25:04,620 Interessant. 721 01:25:05,120 --> 01:25:08,104 Min tur! 722 01:25:13,118 --> 01:25:17,620 Jeg kunne vĂŠre nĂ„dig og drĂŠbe ham med min fĂžrsteberĂžring. 723 01:25:18,120 --> 01:25:21,123 Men hvad er der sjovt ved det? 724 01:25:33,114 --> 01:25:34,117 Åh gud. 725 01:25:49,113 --> 01:25:52,611 - Er du okay? - Han lammetĂŠvede mig. 726 01:25:53,111 --> 01:25:56,621 - Ja, det var pinligt. - Jeg elsker den her leg! 727 01:25:57,121 --> 01:26:02,110 Jeg kan ikke besejre ham. Han er en vinterhalvgud. 728 01:26:09,120 --> 01:26:11,121 AndenberĂžring. 729 01:26:14,107 --> 01:26:15,118 Undskyld. 730 01:26:19,124 --> 01:26:23,112 Lad mig gĂžre det nemmere for dig. 731 01:26:26,106 --> 01:26:27,122 Kom sĂ„. 732 01:26:30,126 --> 01:26:32,110 Kom sĂ„. 733 01:26:36,131 --> 01:26:38,121 Kom sĂ„. 734 01:26:58,112 --> 01:26:59,124 Hold os dĂŠkket. 735 01:27:43,081 --> 01:27:45,082 Kom sĂ„, Ellen! 736 01:28:03,096 --> 01:28:07,080 Jeg troede, jeg havde nogle skumle venner. 737 01:28:08,095 --> 01:28:11,585 - TĂŠnk, at det virkede. - Jeg kunne ikke finde pĂ„ andet. 738 01:28:12,085 --> 01:28:15,089 Nej, det var genialt. 739 01:28:17,080 --> 01:28:18,597 Jeg tog fejl af dig. 740 01:28:19,096 --> 01:28:22,585 Det havde du nok ikke ventet af en klasse 4 pĂ„ uartiglisten. 741 01:28:23,085 --> 01:28:25,585 "Kategori 4". Men det er det, jeg mener. 742 01:28:26,085 --> 01:28:31,092 Du kunne vĂŠre skredet, men det gjorde du ikke. Tak. 743 01:28:34,082 --> 01:28:37,080 NĂ„, skal vi se at finde ham? 744 01:28:38,091 --> 01:28:41,080 Nu skal julen reddes. 745 01:28:42,084 --> 01:28:42,596 Ja. 746 01:28:43,096 --> 01:28:46,591 - Sig det. - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. 747 01:28:47,091 --> 01:28:49,100 - Nu skal julen reddes. - Jeg siger det ikke. 748 01:28:50,081 --> 01:28:52,585 Jeg har brug for, du siger: "Nu skal julen reddes." 749 01:28:53,086 --> 01:28:55,100 Okay sĂ„. 750 01:28:56,079 --> 01:28:59,087 - Nu skal julen reddes. - Det lĂžd elendigt. 751 01:29:00,083 --> 01:29:02,086 Okay, all right. 752 01:29:05,084 --> 01:29:06,101 Nu skal julen reddes. 753 01:29:07,081 --> 01:29:08,602 Der var den. 754 01:29:09,101 --> 01:29:11,602 Hvad er der sĂ„ med den snekugle, det der grisgevir? 755 01:29:12,102 --> 01:29:17,095 - GlaskĂ€fig.Det betyder "glasbur". - Hvad tror du, Gryla er ude pĂ„? 756 01:29:18,099 --> 01:29:20,096 ... Gryla er ude pĂ„? 757 01:29:22,102 --> 01:29:24,100 Vi mĂ„ afsted. 758 01:29:26,093 --> 01:29:29,101 Mor, vi er klar til nĂŠste forsĂžg. 759 01:29:31,103 --> 01:29:34,588 - Godt. - NĂŠste navn pĂ„ listen? 760 01:29:35,088 --> 01:29:36,597 Nej. 761 01:29:37,098 --> 01:29:39,103 Jeg har en bedre ide. 762 01:29:42,084 --> 01:29:45,588 - Hun vil straffe dem alle sammen. - Der GlaskĂ€figkan kun rumme Ă©n. 763 01:29:46,088 --> 01:29:49,601 Vil hun kunne fremstille flere med heksemagi mĂ„ske? 764 01:29:50,100 --> 01:29:56,590 Hun ville skulle skabe milliarder af dem, og det er for stor en mundfuld for hende. 765 01:29:57,090 --> 01:30:00,108 Det eneste sted, der har sĂ„ stor en produktionskapacitet ... 766 01:30:26,095 --> 01:30:28,593 Oplever du tit sĂ„dan noget? 767 01:30:29,093 --> 01:30:32,108 Et uforklarligt mekanisk flygel midt pĂ„ en tysk landevej? 768 01:30:33,088 --> 01:30:35,095 Nej, det er sjĂŠldent. 769 01:30:40,095 --> 01:30:41,603 TIL: JACK O'MALLEY 770 01:30:42,103 --> 01:30:45,111 - Den er til dig. - Jeg rĂžrer den ikke. 771 01:30:46,092 --> 01:30:47,608 Vi kĂžrer bare uden om spĂžgelsesklaveret. 772 01:30:48,108 --> 01:30:50,597 Vi er nĂždt til at Ă„bne den. 773 01:30:51,098 --> 01:30:53,110 Det er sĂ„dan, det begynder. 774 01:30:54,104 --> 01:30:55,113 Du gĂžr det. 775 01:31:07,100 --> 01:31:09,108 Se nu der. 776 01:31:13,093 --> 01:31:13,607 Dylan. 777 01:31:14,107 --> 01:31:18,606 Har du sendt mig en gave, fordi du ikke kommer i aften? 778 01:31:19,107 --> 01:31:22,616 - Jeg er da ligeglad. - Jeg ville have vĂŠret der, men ... 779 01:31:23,116 --> 01:31:28,116 Hold nu op. Du behĂžver ikke lade som om, fordi mor har skĂŠldt dig ud. 780 01:31:29,096 --> 01:31:30,605 Jeg lader ikke som om ... 781 01:31:31,105 --> 01:31:34,615 - Du kommer aldrig til noget. - Jeg ved det godt. 782 01:31:35,115 --> 01:31:38,603 Du skal ikke sende mig flere Ă„ndssvage gaver. 783 01:31:39,102 --> 01:31:42,107 - Hvad mener du? - Den her. 784 01:31:44,110 --> 01:31:45,617 Dylan, du mĂ„ ikke rĂžre den! 785 01:31:46,117 --> 01:31:51,112 Der er ikke Ă©t barn i verden, der Ăžnsker sig en snekugle ... 786 01:31:52,117 --> 01:31:54,119 Hvad foregĂ„r der? 787 01:31:59,115 --> 01:32:02,110 - Hvad sker der? - Slip den! 788 01:32:04,111 --> 01:32:07,105 - Hvor blev han af? - Jeg ved det ikke. 789 01:32:11,119 --> 01:32:13,098 Jack! 790 01:32:16,105 --> 01:32:17,616 Det er min sĂžn. 791 01:32:18,116 --> 01:32:21,102 Find mig. 792 01:32:33,107 --> 01:32:33,614 Far? 793 01:32:34,114 --> 01:32:37,122 Far, hvad foregĂ„r der? Hvor er vi? 794 01:32:41,104 --> 01:32:42,616 Åh gud ... 795 01:32:43,116 --> 01:32:45,106 Åh gud! 796 01:32:48,114 --> 01:32:51,103 Det virkede. 797 01:32:54,125 --> 01:32:57,624 Jack O'Malley, kategori 4. 798 01:32:58,124 --> 01:33:04,125 Den perfekte begyndelse pĂ„ min samling. SĂŠt produktionen i gang! 799 01:33:24,117 --> 01:33:29,126 I nat deler jeg dem ud til samtlige afvigere pĂ„ listen. 800 01:33:30,106 --> 01:33:34,611 Og nĂ„r de Ă„bner deres gave, bliver de indlemmet i min samling, - 801 01:33:35,111 --> 01:33:40,114 - og sĂ„ vil verden endelig tilhĂžre de retskafne. 802 01:33:41,112 --> 01:33:44,119 I nat tager jeg kaneturen. 803 01:33:47,126 --> 01:33:48,128 Drift er i rĂžret. 804 01:33:49,108 --> 01:33:51,127 - Hvad er der sket? - Hvad ved du omDer GlaskĂ€fig? 805 01:33:52,107 --> 01:33:54,629 Magisk snekugle, hvori de uartige spĂŠrres inde. Krampus har den. 806 01:33:55,129 --> 01:33:59,621 Nu har heksen den, og jeg tror, hun vil straffe alle pĂ„ listen. 807 01:34:00,122 --> 01:34:04,130 O'Malley er lige blevet kuglet. Ham og hans sĂžn. 808 01:34:05,110 --> 01:34:08,131 Åh herregud ... Spor O'Malleys tag. 809 01:34:11,120 --> 01:34:14,624 - Hun vil masseproducere kuglen. - Hvordan skulle hun kunne det? 810 01:34:15,124 --> 01:34:19,623 - Hvor vil det kunne lade sig gĂžre? - PĂ„ Nordpolen, men ikke uden Nick. 811 01:34:20,124 --> 01:34:23,631 AnlĂŠgget drives af hans kraft, sĂ„ det hĂŠnger ikke sammen. 812 01:34:24,131 --> 01:34:27,626 - Medmindre han er der endnu. - Men snowcatten og flyet ... 813 01:34:28,126 --> 01:34:32,623 Droner, lokkeduer. Nick er der stadig. 814 01:34:33,123 --> 01:34:37,113 Jeg kan ikke finde signalet fra O'Malleys tracker. 815 01:34:39,115 --> 01:34:42,625 Fordi han er under kuplen. Men jeg har vĂŠret i tĂŠt kontakt med dit team. 816 01:34:43,125 --> 01:34:45,124 Har du det? 817 01:34:49,125 --> 01:34:52,128 - PrĂžv AgerhĂžne. - Kontakt AgerhĂžne. 818 01:34:54,133 --> 01:34:56,629 - Hej, Cal. - Hvordan gĂ„r det? 819 01:34:57,129 --> 01:35:01,637 Jeg holder mig beskĂŠftiget med at bage smĂ„kager til ham. 820 01:35:02,137 --> 01:35:05,636 - Til nĂ„r han kommer hjem. - Hvad bager du? 821 01:35:06,136 --> 01:35:10,133 Jeg har lige taget en pladefuld makroner ud. 822 01:35:13,135 --> 01:35:17,638 Det vil han elske. Hold modet oppe. Jeg skal nok holde dig orienteret. 823 01:35:18,138 --> 01:35:19,139 Tak. 824 01:35:22,118 --> 01:35:25,133 Det er ikke hende. Nick hader makroner. 825 01:35:27,136 --> 01:35:32,121 De er formskiftere. Heksen og drengene er formskiftere. 826 01:35:33,132 --> 01:35:35,141 Nordpolen er blevet besat. 827 01:35:42,134 --> 01:35:44,131 De har luret os. 828 01:35:45,123 --> 01:35:48,627 - Hvor er vi? Hvad sker der? - Okay, hĂžr nu godt efter. 829 01:35:49,127 --> 01:35:51,641 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 830 01:35:52,141 --> 01:35:55,124 Kort fortalt ... 831 01:35:57,131 --> 01:36:02,142 ... er julemanden forsvundet, og kĂŠmpedamen er en heks. 832 01:36:03,122 --> 01:36:08,629 Hun har fĂ„et snekuglerne fra en stor, dĂŠmonisk julegedemand, - 833 01:36:09,129 --> 01:36:13,640 - og nu vil de lave millioner af dem med den der magiske kopimaskine. 834 01:36:14,140 --> 01:36:16,144 Jeg kender ikke detaljerne, - 835 01:36:17,125 --> 01:36:21,629 - men kuglerne skal bruges til at spĂŠrre alle uartige mennesker inde for evigt. 836 01:36:22,130 --> 01:36:24,131 For evigt? 837 01:36:25,129 --> 01:36:27,132 Ikke for evigt. Glem det. 838 01:36:34,125 --> 01:36:36,140 Husk, vi kan ikke stole pĂ„ nogen. 839 01:36:38,143 --> 01:36:42,146 Jeg har opfanget et signal. O'Malley er her et sted. 840 01:36:45,130 --> 01:36:47,645 - Vi nĂŠrmer os. - Hej, chef. 841 01:36:48,145 --> 01:36:50,139 Fred. 842 01:36:52,126 --> 01:36:55,149 - Jeg melder lige din ankomst. - Lad hellere vĂŠre. 843 01:37:00,129 --> 01:37:01,148 Formskiftere. 844 01:37:02,127 --> 01:37:03,140 Guds fred. 845 01:37:09,129 --> 01:37:11,149 Han burde vĂŠre lige her. 846 01:37:15,146 --> 01:37:19,641 De gamle tunneller. De lĂžber under det oprindelige vĂŠrksted. 847 01:37:20,142 --> 01:37:21,143 Afsted. 848 01:37:23,141 --> 01:37:26,644 Er det, fordi jeg pjĂŠkkede? Eller skar Kevins dĂŠk op? 849 01:37:27,144 --> 01:37:28,647 Nej, nej, nej. 850 01:37:29,147 --> 01:37:32,651 Sagde du ikke, det gik ud over de uartige? Hvad har jeg gjort? 851 01:37:33,150 --> 01:37:36,152 Dylan, se pĂ„ mig. 852 01:37:37,132 --> 01:37:41,636 Du har sikkert gjort ting, du ikke burde have gjort. Det har alle. 853 01:37:42,135 --> 01:37:44,150 Det gĂžr dig ikke forkert. 854 01:37:45,130 --> 01:37:46,647 Du sidder her kun ... 855 01:37:47,148 --> 01:37:49,140 ... pĂ„ grund af mig. 856 01:37:51,136 --> 01:37:52,653 Hvad har du gjort? 857 01:37:53,153 --> 01:37:57,143 Mange ting. Listen er lang. 858 01:37:58,153 --> 01:38:03,140 Men det vĂŠrste er det, jeg ikke har gjort. 859 01:38:10,134 --> 01:38:12,649 Jeg har vĂŠret en elendig far. 860 01:38:13,149 --> 01:38:15,644 - Det passer ikke. - Jo, det gĂžr. 861 01:38:16,144 --> 01:38:20,638 Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste, - 862 01:38:21,139 --> 01:38:24,149 - men det var dĂ„rligt for bĂ„de dig og mig. 863 01:38:25,157 --> 01:38:28,155 Jeg har kvajet mig, det ved jeg. 864 01:38:29,136 --> 01:38:31,647 Men jeg ved ogsĂ„, at jeg kan gĂžre det bedre. 865 01:38:32,146 --> 01:38:35,641 Det er lettere sagt end gjort, og jeg ved, det krĂŠver meget, - 866 01:38:36,141 --> 01:38:39,142 - men jeg hĂ„ber, det ikke er for sent. 867 01:38:41,142 --> 01:38:46,150 Hver eneste dag og hver eneste beslutning er en ny mulighed. 868 01:38:49,153 --> 01:38:51,657 Og dem vil jeg gerne benytte. 869 01:38:52,157 --> 01:38:58,140 Jeg forlanger ikke, du skal tro pĂ„ mig. Bare du vil give mig en chance. 870 01:38:59,156 --> 01:39:03,659 Jeg bliver nĂŠppe verdens bedste far, men jeg ved, jeg kan forbedre mig. 871 01:39:04,158 --> 01:39:10,152 Og jeg lover dig, at det vil jeg aldrig holde op med at prĂžve pĂ„. 872 01:39:36,157 --> 01:39:38,158 Hvad skete der? 873 01:39:42,159 --> 01:39:44,663 Jeg tror, alting blev lidt artigere. 874 01:39:45,162 --> 01:39:50,161 - Skal vi se at komme vĂŠk? - Der er en, vi skal finde fĂžrst. 875 01:40:00,150 --> 01:40:02,161 - Av. - Cal! 876 01:40:04,151 --> 01:40:08,655 Hvilket stykke legetĂžj ville du allerhelst gĂžre virkeligt? 877 01:40:09,155 --> 01:40:11,649 - Wonder Woman. - Det er ham. 878 01:40:12,148 --> 01:40:16,155 - Er du uskadt? - Ja. Det er godt at se dig. 879 01:40:17,150 --> 01:40:18,155 Far? 880 01:40:19,164 --> 01:40:24,663 Kom, du skal mĂžde mine venner. Cal og Zoe, det er min sĂžn, Dylan. 881 01:40:25,163 --> 01:40:29,163 Den berĂžmte Dylan. Din far har fortalt meget om dig. 882 01:40:30,168 --> 01:40:33,667 Velkommen til Nordpolen. 883 01:40:34,167 --> 01:40:38,668 TĂŠnk, hun fik startet kvatuplikatoren. Den har stĂ„et stille siden 1800-tallet. 884 01:40:39,169 --> 01:40:42,670 Den sprĂžjtede snekugler ud, indtil den pludselig gik i stĂ„. 885 01:40:43,170 --> 01:40:49,171 Hun sagde, hun ville tage kaneturen og dele snekugler ud til alle pĂ„ listen. 886 01:40:50,151 --> 01:40:53,171 - Umuligt. Kanen kan ikke lette ... - Uden ham. 887 01:40:54,151 --> 01:40:56,663 Vi kan ikke lade kanen komme i luften. 888 01:40:57,163 --> 01:41:00,654 Der er en underjordisk adgangsvej til hangaren. 889 01:41:01,155 --> 01:41:03,152 Vent. 890 01:41:10,150 --> 01:41:11,673 - Chef! - Garcia. 891 01:41:12,173 --> 01:41:14,168 Cal. 892 01:41:17,157 --> 01:41:20,173 - Frue. - Hvor er han? 893 01:41:49,211 --> 01:41:52,197 Gryla, stop! 894 01:42:02,197 --> 01:42:04,214 Jeg er lige pĂ„ vej ud. 895 01:42:05,211 --> 01:42:07,204 - Tag ham med. - Kom, Dylan. 896 01:42:24,208 --> 01:42:27,201 Kom sĂ„, hyp! 897 01:44:57,222 --> 01:45:00,219 Nick, kom her. 898 01:45:10,235 --> 01:45:16,223 RĂžde? Kom tilbage. Kom tilbage, chef. VĂ„gn op. 899 01:45:19,227 --> 01:45:23,220 Nick? Nick, det er Cal. 900 01:45:36,221 --> 01:45:37,233 Cal! 901 01:45:48,240 --> 01:45:51,222 Hold da kĂŠft. 902 01:45:52,221 --> 01:45:53,220 Jack ... 903 01:45:57,229 --> 01:45:58,733 LĂžb. 904 01:45:59,233 --> 01:46:00,733 Ikke tale om. 905 01:46:01,233 --> 01:46:05,230 Der er vĂŠrre mĂ„der at dĂž pĂ„ end ved at prĂžve at redde julemanden. 906 01:46:09,222 --> 01:46:12,225 Gryla, det er pĂ„ tide, du forsvinder. 907 01:46:14,239 --> 01:46:18,739 Jeg skal nok forsvinde, men jeg tager ham med. 908 01:46:19,239 --> 01:46:21,735 Det kan du godt glemme. 909 01:46:22,235 --> 01:46:29,229 Hans kraft er alt for lĂŠnge gĂ„et til spilde. Afstraffelsen begynder i nat. 910 01:46:30,234 --> 01:46:34,237 - SĂ„ mĂ„ du fĂžrst besejre mig. - Med fornĂžjelse. 911 01:46:55,236 --> 01:46:59,744 I kĂždhoveder aner ikke, hvordan man taler til en kvinde. 912 01:47:00,244 --> 01:47:02,237 En rigtig kvinde. 913 01:47:04,236 --> 01:47:06,230 Hun er min eks. 914 01:47:08,230 --> 01:47:10,740 Goddag, min elskede. 915 01:47:11,240 --> 01:47:15,739 - Forsvind, Krampus! - Det kan jeg ikke. 916 01:47:16,239 --> 01:47:20,733 Omend det er dejligt at se dit hĂŠslige fjĂŠs, - 917 01:47:21,233 --> 01:47:25,249 - sĂ„ har min bror noget, han skal se til. 918 01:47:34,249 --> 01:47:36,250 Ligesom i gamle dage. 919 01:48:08,249 --> 01:48:11,238 Har du ikke fĂ„et nok? 920 01:48:12,253 --> 01:48:14,748 Hvis du vil tage ham ... 921 01:48:15,248 --> 01:48:17,252 ... bliver det over mit lig. 922 01:48:18,255 --> 01:48:23,235 SĂ„ gerne. Dit offer er spildt. 923 01:48:24,242 --> 01:48:25,257 Gryla! 924 01:48:27,256 --> 01:48:29,250 SĂ„ er det godt! 925 01:48:30,244 --> 01:48:34,247 Har du nogen sidste ord til din trofaste kriger? 926 01:48:35,244 --> 01:48:37,235 Kun Ă©t. 927 01:48:38,239 --> 01:48:40,249 Kavalame! 928 01:48:46,257 --> 01:48:48,255 GlĂŠdelig jul, heks. 929 01:49:19,243 --> 01:49:22,262 - Hvor er du fin. - Klap i! 930 01:49:26,251 --> 01:49:29,261 Nick, er du okay? 931 01:49:32,245 --> 01:49:34,243 Ja. 932 01:49:37,252 --> 01:49:39,264 Det var du lang tid om. 933 01:49:57,248 --> 01:49:59,752 Se, hvad katten har slĂŠbt med ind. 934 01:50:00,252 --> 01:50:03,253 Bliv nu ikke rĂžrstrĂžmsk. 935 01:50:04,256 --> 01:50:06,266 Tak, bror. 936 01:50:08,268 --> 01:50:11,266 GlĂŠdelig jul ... 937 01:50:12,245 --> 01:50:13,262 ... bror. 938 01:50:15,257 --> 01:50:18,260 Har du lyst til at blive her lidt? 939 01:50:21,250 --> 01:50:23,260 Nu strammer du den. 940 01:50:24,264 --> 01:50:26,765 Kom sĂ„ i sving. 941 01:50:27,265 --> 01:50:28,762 Og dig ... 942 01:50:29,263 --> 01:50:32,260 Jeg vil have revanche. 943 01:50:38,252 --> 01:50:41,259 GlĂŠdeligKrampusnacht! 944 01:50:47,251 --> 01:50:51,758 - Du gode gud. Hvor er du? - Mor, du nĂŠgter at tro det. 945 01:50:52,258 --> 01:50:54,255 FORSINKET 946 01:50:56,252 --> 01:51:00,267 - AgerhĂžne er pĂ„ posten igen. - Det er godt at have Dem tilbage. 947 01:51:07,256 --> 01:51:12,252 Vi er seks minutter bagud, sĂ„ det skal gĂ„ rygende stĂŠrkt. 948 01:51:28,255 --> 01:51:29,765 Dylan. Jack. 949 01:51:30,265 --> 01:51:31,759 - Hej. - Hej. 950 01:51:32,260 --> 01:51:33,771 Tak for hjĂŠlpen i dag. 951 01:51:34,271 --> 01:51:36,266 Han hjalp ogsĂ„ til. 952 01:51:37,267 --> 01:51:39,266 Det ved jeg. 953 01:51:42,255 --> 01:51:45,269 Alle systemer er klar. 30 sekunder til afgang. 954 01:51:47,271 --> 01:51:49,259 Hey, Drift. 955 01:51:51,258 --> 01:51:52,777 Hav en god tur. 956 01:51:53,278 --> 01:51:56,257 GlĂŠdelig jul, direktĂžr. 957 01:51:58,264 --> 01:51:59,779 Dylan og Jack ... 958 01:52:00,279 --> 01:52:03,264 Skal I med? 959 01:52:04,271 --> 01:52:07,267 - SeriĂžst? - Kom, vi mĂ„ afsted. 960 01:52:09,267 --> 01:52:12,263 RĂžd 1 er klar til afgang. 961 01:53:41,280 --> 01:53:43,278 Modtaget. Vi er pĂ„ vej. 962 01:54:22,290 --> 01:54:23,291 Ja! 963 01:54:34,290 --> 01:54:38,778 Han tager rent faktisk hele verden rundt pĂ„ Ă©n nat. 964 01:54:39,278 --> 01:54:41,788 Han er meget sejere, end jeg troede, han var. 965 01:54:42,288 --> 01:54:47,273 - Og en del mere veltrĂŠnet. - Ja, han er sygt hakket. 966 01:55:16,283 --> 01:55:20,297 Du kan se det, ikke? Jeg vidste, det ville komme igen. 967 01:55:22,286 --> 01:55:26,794 - Jeg mistede det et Ăžjeblik. - Det er nemt at miste det. 968 01:55:27,294 --> 01:55:31,290 Det vigtigste er, at man bliver ved med at prĂžve. 969 01:55:35,287 --> 01:55:35,799 Nick ... 970 01:55:36,299 --> 01:55:41,282 Jeg vil gerne blive her, hvis du vil have mig. 971 01:55:45,287 --> 01:55:48,279 Det kan du tro, kommandĂžr. 972 01:55:53,294 --> 01:55:55,800 Har vi lige reddet julen? 973 01:55:56,300 --> 01:56:00,287 Jeg tror, vi lige har reddet julen. 974 02:03:10,335 --> 02:03:15,336 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service77872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.