All language subtitles for Red.One.2024.1080p.TELESYNC.x264.COLLECTiVE.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,820 --> 00:01:43,061
- Undskyld, onkel Rick.
- Alt forladt.
2
00:01:55,003 --> 00:01:57,497
- Hvad er det?
- Jeg sagde det jo.
3
00:01:57,997 --> 00:02:01,503
De lyver for os. Host sÄ op.
4
00:02:02,003 --> 00:02:05,014
- Hvordan fandt du det?
- Jeg kan finde alt og alle.
5
00:02:05,994 --> 00:02:09,512
- Hvorfor finder du sÄ ikke din far?
- Meget morsomt, Gene.
6
00:02:10,013 --> 00:02:14,015
Jeg ved ikke, hvad det der er,
men julemanden kommer i nat.
7
00:02:14,995 --> 00:02:16,013
AngÄende det ...
8
00:02:16,993 --> 00:02:19,000
Jack O'Malley.
9
00:02:20,006 --> 00:02:24,001
GĂ„ nedenunder. Ikke dig.
10
00:02:26,012 --> 00:02:31,504
Vi nyder at have dig her i julen,
men hvad er det, du fylder de andre med?
11
00:02:32,004 --> 00:02:34,511
Den benhÄrde sandhed.
12
00:02:35,011 --> 00:02:37,508
Den benhÄrde sandhed?
13
00:02:38,008 --> 00:02:41,498
Ja, det er gaver,
men det er ikke julemandens gaver.
14
00:02:41,998 --> 00:02:44,515
NĂ„ nej, for julemanden
har ikke vĂŠret her endnu.
15
00:02:45,016 --> 00:02:48,015
Det er juleaften.
Han kommer i nat.
16
00:02:48,995 --> 00:02:52,500
Han kommer hertil,
til det her hus, nu i nat?
17
00:02:53,000 --> 00:02:54,511
- Mener du det?
- Nemlig.
18
00:02:55,010 --> 00:02:59,513
Og han besĂžger alle huse
i hele verden pÄ én nat -
19
00:03:00,013 --> 00:03:03,505
- med flyvende rensdyr som transportmiddel?
20
00:03:04,004 --> 00:03:07,007
Og hvilken slags brĂŠndstof
bruger flyvende rensdyr?
21
00:03:09,011 --> 00:03:13,515
GulerĂždder?
Jeg ved ikke, prĂŠcis hvordan det fungerer.
22
00:03:14,015 --> 00:03:19,013
Jeg ved bare, at nÄr vi vÄgner i morgen,
har julemanden vĂŠret her.
23
00:03:22,002 --> 00:03:25,517
Kom sÄ.
Du vil vel nÞdigt ende pÄ hans uartigliste?
24
00:03:26,017 --> 00:03:30,004
Det er jeg Êrlig talt ikke sÄ bekymret for.
25
00:03:31,414 --> 00:03:33,421
TIL JULEMANDEN
26
00:03:46,011 --> 00:03:48,517
30 Ă
R SENERE
27
00:03:49,017 --> 00:03:53,012
Til Christine.
En tripelshot-americano.
28
00:04:20,007 --> 00:04:23,519
- Selveste Jack O'Malley.
- Lenny. Har du savnet mig?
29
00:04:24,019 --> 00:04:27,515
- Hvor bliver mine penge af?
- Jeg skal nok skaffe dem.
30
00:04:28,016 --> 00:04:31,513
Jeg er i gang med det netop nu.
Jeg regner med at fordoble dem.
31
00:04:32,013 --> 00:04:35,027
- SĂŠlger Morris stadig for 300?
- Morris? Den dĂždssejler?
32
00:04:36,007 --> 00:04:38,529
- Noter mig for 25.000.
- Du har sgu nosser, O'Malley.
33
00:04:39,029 --> 00:04:42,028
Ja, og hjerne.
Det er nĂŠsten for meget.
34
00:04:50,012 --> 00:04:52,012
CENTER FOR MARINGEOLOGI
35
00:05:30,017 --> 00:05:33,024
Gud, det brĂŠnder!
36
00:05:35,024 --> 00:05:38,012
Tag jeres ting.
37
00:05:52,032 --> 00:05:55,031
Hvad glor du pÄ?
38
00:07:36,045 --> 00:07:39,541
"Ultimate Vampire Assassin 4"
til Switch'en. Modtaget.
39
00:07:40,041 --> 00:07:44,044
- Skal du ikke skrive det ned?
- NĂŠ. Skarp som en ragekniv.
40
00:08:03,049 --> 00:08:07,548
Fred, en voksen mand lusker rundt
ved duftlysene. Hold Ăžje med ham.
41
00:08:08,048 --> 00:08:10,041
Modtaget, chef.
42
00:08:11,042 --> 00:08:15,040
Hej, julemand.
Vi har bagt smÄkager til dig.
43
00:08:19,036 --> 00:08:21,549
- Chokolade og jĂždekager.
- Jeg elsker jĂždekager.
44
00:08:22,048 --> 00:08:25,537
- Hvor vidste I det fra?
- Jeg har selv bagt dem.
45
00:08:26,037 --> 00:08:27,534
Kom og sĂŠt jer.
46
00:08:28,034 --> 00:08:32,540
Det er kongemanden Beef Stew her,
og vi flĂŠkker jul i storcentret -
47
00:08:33,040 --> 00:08:37,535
- sammen med den goatede julemand,
som skal ifĂžres en Stew Crew-trĂžje.
48
00:08:38,036 --> 00:08:43,534
- Man springer ikke over i kĂžen.
- Ej, vis nu Beeferen noget love.
49
00:08:44,034 --> 00:08:47,051
- BĂžrnene har ventet lĂŠnge.
- Det tager to minutter.
50
00:08:48,032 --> 00:08:51,050
Han hopper i trĂžjen og siger:
"SĂ„ er der beef." Jeg er kendt.
51
00:08:52,030 --> 00:08:56,044
Jeg har over 3.000 fĂžlgere.
Jeg kan gĂžre makkeren berĂžmt.
52
00:08:57,049 --> 00:08:59,553
- Han er allerede berĂžmt.
- VÊr nu ikke sÄ ...
53
00:09:00,053 --> 00:09:04,050
Man springer ikke over i kĂžen.
54
00:09:07,055 --> 00:09:10,549
- Er det forstÄet?
- Ja, meget.
55
00:09:11,049 --> 00:09:14,550
SĂ„ vil jeg Ăžnske dig glĂŠdelig jul.
56
00:09:15,050 --> 00:09:19,038
Klart. Jeg skal ogsÄ videre.
57
00:09:20,039 --> 00:09:24,550
Og nu har I en meget vigtig
aftale med julemanden.
58
00:09:25,050 --> 00:09:28,544
Det var skĂžnt at komme ud
og tale med bĂžrnene.
59
00:09:29,044 --> 00:09:31,056
Det er det bedste ved jobbet.
60
00:09:32,036 --> 00:09:33,552
Der er intet som
et stopfyldt storcenter op til jul.
61
00:09:34,052 --> 00:09:37,038
GlĂŠdelig jul, julemand!
62
00:09:38,052 --> 00:09:40,052
GlĂŠdelig jul.
63
00:09:43,051 --> 00:09:45,540
Du kommer til at savne det.
64
00:09:46,040 --> 00:09:48,559
Er ĂŠteriske olier udsolgt?
Jeg flÄr hovedet af jer.
65
00:09:49,059 --> 00:09:50,555
Det vil jeg ikke savne.
66
00:09:51,056 --> 00:09:53,551
NĂŠrmer os stueetagen.
KlargĂžr Isbryder.
67
00:09:54,051 --> 00:09:57,544
Freddy, sekundĂŠrformation,
180 grader. SĂŠt i gang.
68
00:09:58,044 --> 00:10:00,039
RÞd 1 er pÄ vej.
69
00:10:01,052 --> 00:10:03,559
"Vampire Assassin 4" er populÊrt i Är.
70
00:10:04,060 --> 00:10:06,552
- Tak, Ginerva.
- Ingen Ärsag, RÞde.
71
00:10:07,052 --> 00:10:09,560
- Carl, har du mĂŠlk med?
- SelvfĂžlgelig.
72
00:10:10,060 --> 00:10:13,060
Jeg elsker at besĂžge Philadelphia.
73
00:10:14,040 --> 00:10:17,044
Er der tid til at holde ind
og fÄ en cheesesteak?
74
00:10:21,044 --> 00:10:25,051
- Det bliver ikke det samme uden dig, Cal.
- Det bliver prĂŠcis det samme.
75
00:10:27,059 --> 00:10:30,044
StĂŠdige asen.
76
00:10:54,042 --> 00:10:57,546
- Hr. general.
- RĂžde. Gik operationen godt?
77
00:10:58,046 --> 00:11:03,050
Ja. Et storcenter ved juletid
er ren lykke for mig. Tak.
78
00:11:13,048 --> 00:11:16,045
Godaften, de damer.
79
00:11:23,060 --> 00:11:26,061
Hvad er I sÄ begejstrede for?
80
00:11:28,051 --> 00:11:31,058
NĂ„ ja, jeres filejs er her.
81
00:11:34,046 --> 00:11:35,065
Hej, tĂžser.
82
00:11:36,066 --> 00:11:38,554
SÄ, sÄ.
83
00:11:39,054 --> 00:11:42,570
SelvfĂžlgelig har jeg ikke glemt det.
Ja, jeg har taget rigeligt med.
84
00:11:43,070 --> 00:11:46,047
Hvem er sultne?
85
00:11:47,056 --> 00:11:48,070
VĂŠrsgo.
86
00:11:53,065 --> 00:11:57,058
Cal, kom nu. Tiden gÄr.
87
00:12:26,052 --> 00:12:28,070
RĂžd 1, vĂŠrsgo at lette.
88
00:12:29,051 --> 00:12:32,070
Okay, de damer. SĂ„ tager vi hjem.
89
00:13:09,062 --> 00:13:12,574
Tak for eskorten, drenge.
Vi ses til nÊste Är.
90
00:13:13,073 --> 00:13:16,067
Kavalame!
91
00:13:38,067 --> 00:13:40,068
Kom nu, Morris.
92
00:13:44,059 --> 00:13:46,061
SEISMISK HĂNDELSE
93
00:13:58,072 --> 00:13:59,081
Sig frem.
94
00:13:59,081 --> 00:14:02,575
Jeg har sporet det,
hvad det sÄ end er.
95
00:14:03,075 --> 00:14:07,584
- Send koordinaterne.
- Send lige mig noget fĂžrst.
96
00:14:08,084 --> 00:14:13,063
OverfĂžrer fĂžrste halvdel. Resten fĂžlger,
nÄr oplysningerne er blevet bekrÊftet.
97
00:14:14,085 --> 00:14:16,573
Det var en fornĂžjelse
at arbejde for Dem.
98
00:14:17,073 --> 00:14:19,569
Ja! Ja!
99
00:14:20,069 --> 00:14:23,578
Morris er helt groggy.
Han er trĂŠngt ud i hjĂžrnet.
100
00:14:24,078 --> 00:14:29,065
- Morris gÄr i gulvet!
- Nej! Vorherre til hest!
101
00:14:58,296 --> 00:15:01,285
Hjem, kĂŠre hjem.
102
00:15:30,292 --> 00:15:32,291
Pruh, de damer!
103
00:15:44,293 --> 00:15:46,292
TID TIL TAKEOFF
104
00:15:50,296 --> 00:15:53,281
- Velkommen hjem.
- Tak.
105
00:15:55,290 --> 00:15:58,302
- Hvor er fruen?
- Vistnok i leverancer.
106
00:15:59,283 --> 00:16:01,800
Jeg er her.
Leverancer var for en halv time siden.
107
00:16:02,300 --> 00:16:06,793
- Larry, den skal til Bermuda.
- Det er modtaget.
108
00:16:07,293 --> 00:16:11,303
Garcia.
Hvad er jeg gÄet glip af?
109
00:16:12,283 --> 00:16:15,794
Ikke noget. Alle knokler.
Der er flaskehals i slĂžjfer.
110
00:16:16,294 --> 00:16:20,792
Phil giver indpakning skylden,
og de siger, han overreagerer.
111
00:16:21,292 --> 00:16:24,794
- Jeg skal nok tale med ham.
- Tak. Phil driver alle til vanvid.
112
00:16:25,295 --> 00:16:27,789
Phil fra slÞjfer er gÄet helt ned.
113
00:16:28,288 --> 00:16:31,789
Vi mÄ finde ham
en mindre stressende stilling. Flitter?
114
00:16:32,289 --> 00:16:37,295
Vil du fjerne Phil fra slĂžjfer?
Hans hund hedder SlĂžjfer.
115
00:16:38,294 --> 00:16:44,286
495, 496, 497, 498, 499, 500.
116
00:16:45,293 --> 00:16:47,800
- PĂ„ fem minutter. UdmĂŠrket.
- Det var opvarmningen.
117
00:16:48,300 --> 00:16:52,803
Jeg kÞrer lige simulationen pÄ
Belgien og Holland igen.
118
00:16:53,303 --> 00:16:54,808
Kald, hvis der er noget.
119
00:16:55,307 --> 00:16:58,799
Hej, Cal.
Se at fÄ ham gjort klar.
120
00:16:59,299 --> 00:17:02,286
- Det er snart showtime.
- Javel.
121
00:17:19,290 --> 00:17:21,306
- Hej, chef.
- Cal.
122
00:17:32,297 --> 00:17:34,302
- Kom og spot mig.
- Gerne.
123
00:17:42,311 --> 00:17:44,297
Op.
124
00:17:47,308 --> 00:17:48,813
Hvorfor?
125
00:17:49,315 --> 00:17:52,795
- Der skal ske noget nyt.
- Ja, det siger du.
126
00:17:53,295 --> 00:17:56,802
Og det respekterer jeg,
men jeg vil vide hvorfor.
127
00:17:57,302 --> 00:17:59,302
Der skal mere pÄ.
128
00:18:04,297 --> 00:18:05,315
Du ser stĂŠrk ud.
129
00:18:06,296 --> 00:18:09,798
Vi arbejder for bĂžrnene,
Cal. Vi gĂžr det for deres skyld.
130
00:18:10,299 --> 00:18:15,812
Og det ved jeg, du elsker.
SĂ„ hvad handler det om?
131
00:18:16,312 --> 00:18:18,816
Jeg elsker bĂžrnene.
132
00:18:19,316 --> 00:18:22,307
Det er de voksne,
jeg ikke kan klare.
133
00:18:25,295 --> 00:18:26,315
Lad hĂžre.
134
00:18:27,295 --> 00:18:30,815
Listen. Den er nĂŠsten 22 %
lÊngere end sidste Är.
135
00:18:31,316 --> 00:18:35,302
Det er jeg klar over, Cal.
Hvad vil du frem til?
136
00:18:37,297 --> 00:18:40,803
For fĂžrste gang nogensinde
er flertallet pÄ uartiglisten, -
137
00:18:41,303 --> 00:18:43,320
- og de er bedĂžvende ligeglade.
138
00:18:44,299 --> 00:18:48,806
Folk opfÞrer sig dÄrligt overalt,
hvor man kigger hen.
139
00:18:49,307 --> 00:18:52,301
Du siger det sÄ tit, Nick.
140
00:18:53,312 --> 00:18:55,818
"Hver eneste dag vĂŠlger vi,
hvem vi vil vĂŠre.
141
00:18:56,318 --> 00:19:02,307
Store beslutninger sÄvel som smÄ,
de betyder alle sammen noget."
142
00:19:04,299 --> 00:19:09,319
Men jeg ser folk opfĂžre sig,
som om intet betyder noget.
143
00:19:10,299 --> 00:19:15,822
Hvis intet betyder noget for dem, tror jeg,
de har brug for os som aldrig fĂžr.
144
00:19:16,321 --> 00:19:18,819
Det er derfor, der kun er én dig.
145
00:19:19,319 --> 00:19:23,321
Og ingen med min tvivl
bÞr vÊre sÄ tÊt pÄ dig.
146
00:19:24,303 --> 00:19:25,804
Du har brug for yngre krĂŠfter.
147
00:19:26,304 --> 00:19:28,823
En frisk 300-Ärig,
der vil skabe forandring.
148
00:19:29,324 --> 00:19:33,823
Vi skal ikke forandre folk.
Folk forandrer sig selv.
149
00:19:34,322 --> 00:19:38,811
Vi viser dem bare, at vi tror pÄ dem.
PĂ„ dem alle sammen.
150
00:19:39,311 --> 00:19:42,822
For vi ved,
hvem de er inderst inde.
151
00:19:43,321 --> 00:19:50,304
Vi ved, at inde i enhver fortabt voksen
er det barn, de var engang.
152
00:19:51,304 --> 00:19:55,307
Vi kan se det, selv nÄr de ikke kan.
153
00:19:58,303 --> 00:20:00,326
Vi arbejder for bĂžrnene, Cal.
154
00:20:01,307 --> 00:20:03,322
OgsÄ nÄr de ikke lÊngere er bÞrn.
155
00:20:05,317 --> 00:20:08,319
Jeg har bare virkelig svĂŠrt ved at se det.
156
00:20:11,306 --> 00:20:13,322
Det er derfor.
157
00:20:16,325 --> 00:20:18,819
Lad os tage en smÄkage.
158
00:20:19,319 --> 00:20:21,812
Det er svaret pÄ alt.
159
00:20:22,312 --> 00:20:24,327
Man skal have sine kulhydrater.
Jeg forbrĂŠnder ...
160
00:20:25,307 --> 00:20:29,321
430 millioner kalorier hver julenat.
Det ved jeg godt.
161
00:20:30,323 --> 00:20:32,818
Ăn sidste tur?
162
00:20:33,317 --> 00:20:35,307
Ăn sidste tur.
163
00:21:13,330 --> 00:21:15,330
Her!
164
00:21:16,311 --> 00:21:18,323
Kom i sving, drenge.
165
00:22:02,335 --> 00:22:06,337
HVOR DET HELE BEGYNDTE
166
00:22:27,336 --> 00:22:30,841
Drift her.
Der er vist gÄet nogle lys pÄ vestsiden -
167
00:22:31,340 --> 00:22:33,838
- omkring postrum 19-B.
Er der nogen deroppe?
168
00:22:34,338 --> 00:22:38,340
Jeff fra serviceafdelingen her.
Godt set. Jeg undersĂžger det.
169
00:22:39,321 --> 00:22:41,324
Tak, Jeff.
170
00:22:46,329 --> 00:22:50,333
Jeff, nu gik der flere.
Hvad foregÄr der deroppe?
171
00:22:52,321 --> 00:22:55,337
Jeff? Jeff, er du der?
172
00:22:57,321 --> 00:22:58,337
Hvem er hos RĂžde?
173
00:22:58,337 --> 00:23:00,832
- Arthur, er han hos dig?
- Nej, chef.
174
00:23:01,332 --> 00:23:04,327
- Kenny?
- Han er ikke i trĂŠningscentret.
175
00:23:06,324 --> 00:23:07,341
Hvem er hos RĂžde?
176
00:23:07,341 --> 00:23:09,843
- Gorman, er du i boligen?
- Finkle har aflĂžst mig.
177
00:23:10,344 --> 00:23:16,332
Finkle? Finkle?
RĂžde skal lokaliseres nu!
178
00:23:18,326 --> 00:23:20,236
- Postrummet tomt.
- ArbejdsvĂŠrelset tomt.
179
00:23:20,336 --> 00:23:25,331
- MisteltensvĂŠksthuset tomt.
- Han er ikke i galleriet.
180
00:23:27,332 --> 00:23:29,345
- Logistik tomt.
- Fadeburet tomt.
181
00:23:30,325 --> 00:23:32,243
- Slikstokke tomt.
- BĂžrnevĂŠrelset tomt.
182
00:23:32,343 --> 00:23:34,830
- A-7 tomt.
- Biblioteket tomt.
183
00:23:35,329 --> 00:23:37,838
- Postsektor D.
- Elektronik tomt.
184
00:23:38,338 --> 00:23:40,339
Aktivitetsstyring tomt.
185
00:23:50,331 --> 00:23:53,332
Nick? Nick!
186
00:23:56,334 --> 00:23:57,338
IndtrĂŠngere!
187
00:23:57,338 --> 00:24:00,328
Der er indtrĂŠngere!
188
00:24:18,328 --> 00:24:21,843
GrĂžn alarm! Fuld nedlukning!
Pansret snowcat pÄ vej nordpÄ.
189
00:24:22,343 --> 00:24:25,837
- Modtaget. SĂžger.
- Hvem kan se den?
190
00:24:26,337 --> 00:24:29,353
- Den kĂžrer ned ad Fyrrevang.
- HĂŠver inddĂŠmningsbarriere 5.
191
00:24:34,336 --> 00:24:35,344
Patrulje 6!
192
00:24:43,351 --> 00:24:46,332
Omring dem!
193
00:24:53,339 --> 00:24:54,342
Agenter sÄret.
194
00:25:05,345 --> 00:25:09,346
- HĂŠv barriere 72!
- HĂŠver 72.
195
00:25:50,350 --> 00:25:52,359
De drejer ned ad Kertegade.
196
00:25:58,350 --> 00:26:01,338
Der er hul i kuplen.
197
00:27:14,355 --> 00:27:19,854
- Hvad fanden skete der?
- IndtrĂŠngere. RĂžde er blevet taget.
198
00:27:20,354 --> 00:27:22,863
- Hvad? Hvor er Cal?
- Jeg er her.
199
00:27:23,363 --> 00:27:25,861
- Hvem kan have gjort det?
- Aner det ikke, Zoe.
200
00:27:26,362 --> 00:27:30,865
- Der er 24 timer til jul ...
- Det er jeg godt klar over.
201
00:27:31,364 --> 00:27:35,868
Okay, tag en dyb indÄnding.
Start fra begyndelsen.
202
00:27:36,368 --> 00:27:39,861
De skar hul i kuplen
med en atomplasmaskĂŠrer.
203
00:27:40,360 --> 00:27:43,853
Fodsporene indikerer otte til ti mennesker.
204
00:27:44,353 --> 00:27:46,863
De ankom i en pansret snowcat,
de brugte som lokkedue, -
205
00:27:47,363 --> 00:27:50,856
- inden de stak af
i et radarsikkert transportfly.
206
00:27:51,356 --> 00:27:54,873
- Jeg skal nok finde ham, Zoe.
- Vi samarbejder om det her.
207
00:27:55,373 --> 00:27:59,873
Nogen har hacket Det Interkontinentale
Seismologiske OvervÄgningssystem, -
208
00:28:00,373 --> 00:28:04,371
- og det er slÞringens eneste sÄrbarhed.
209
00:28:05,352 --> 00:28:07,857
- Hvem?
- Troldene er pÄ sagen.
210
00:28:08,357 --> 00:28:10,862
- Navn og adresse.
- De arbejder pÄ det.
211
00:28:11,362 --> 00:28:13,371
SÄ mÄ de arbejde hurtigere.
212
00:28:14,351 --> 00:28:18,858
- Troldene har fundet et spor.
- Stil dem igennem. Hvad har I?
213
00:28:19,358 --> 00:28:22,870
Vi tror, det er Ulven.
214
00:28:23,370 --> 00:28:26,860
- Ulven ...
- Hvem fanden er det?
215
00:28:27,360 --> 00:28:31,867
Lejesvend og dusĂžrjĂŠger.
Et spÞgelse pÄ mÞrkenettet.
216
00:28:32,367 --> 00:28:36,860
FBI har forsÞgt at rekruttere ham i Ärevis,
men han er freelancer.
217
00:28:37,360 --> 00:28:41,360
- Han er verdens bedste sporhund.
- Manden er en legende.
218
00:28:55,368 --> 00:28:57,873
- Hvad er der?
- SĂždt. Er du i byen?
219
00:28:58,373 --> 00:29:02,375
- MÄske. Hvad vil du?
- Jeg mÄ bede dig hente Dylan.
220
00:29:03,356 --> 00:29:06,863
- Det passer mig ikke ret godt.
- Heller ikke mig.
221
00:29:07,363 --> 00:29:10,873
Jeg stÄr med to hÞjgravide, en fÞdsel,
der er gÄet i stÄ, og Craig er bortrejst.
222
00:29:11,372 --> 00:29:12,379
Liv ...
223
00:29:13,360 --> 00:29:17,377
Dylan har lavet ballade. Du skal bare
hente ham og kĂžre ham hjem til mig.
224
00:29:18,359 --> 00:29:21,377
Jeg har travlt pÄ arbejdet,
sÄ vÊr sÞd at hente din sÞn.
225
00:29:38,365 --> 00:29:40,376
Ăjeblik, Ăžjeblik.
226
00:29:41,371 --> 00:29:43,371
Hej, makker.
227
00:29:46,367 --> 00:29:50,370
- Har du nogen aspirin?
- Hvad? Nej.
228
00:29:52,366 --> 00:29:54,872
Jeg mÄ have noget at spise.
Har du lyst til churros?
229
00:29:55,373 --> 00:29:56,873
Nej.
230
00:29:57,373 --> 00:29:59,361
Klap i!
231
00:30:01,374 --> 00:30:04,872
- Stik mig to.
- Jeg har ikke lyst til churros.
232
00:30:05,372 --> 00:30:10,383
Jeg hĂžrte det godt. De er til mig.
Hvad pÄstÄr de sÄ, du har gjort?
233
00:30:11,364 --> 00:30:13,872
Forfalsket min fravĂŠrsprocent,
hvilket jeg har.
234
00:30:14,372 --> 00:30:17,385
Efter sigende.
Du mÄ aldrig indrÞmme noget.
235
00:30:18,386 --> 00:30:21,372
- Tak. Hav en god dag.
- Ja ja.
236
00:30:24,385 --> 00:30:27,886
MusiklĂŠreren lader sin computer
stÄ Äben i femte lektion.
237
00:30:28,385 --> 00:30:32,879
Jeg pjĂŠkker fra naturfag for at spille
guitar og Êndrer det pÄ computeren.
238
00:30:33,379 --> 00:30:37,878
En pige, jeg har orkester med, Piper,
begyndte at pjĂŠkke sammen med mig.
239
00:30:38,378 --> 00:30:40,385
- Men Kevin ...
- Hvem er Kevin?
240
00:30:41,365 --> 00:30:45,388
Min forhenvĂŠrende bedsteven.
Kevin ville ogsÄ pjÊkke, -
241
00:30:46,368 --> 00:30:50,871
- men kun for at hĂŠnge ud med Piper.
Det er noget, jeg har med Piper.
242
00:30:51,370 --> 00:30:55,387
Skulle jeg ĂŠndre hans fravĂŠr,
for at han kan hĂŠnge ud med Piper?
243
00:30:56,366 --> 00:30:59,875
- I stedet gav jeg ham mere fravĂŠr.
- Godt. Det sender et signal.
244
00:31:00,374 --> 00:31:03,882
Men han blev knaldet
og sladrede til viceinspektĂžren.
245
00:31:04,382 --> 00:31:07,389
SĂ„ jeg skar hans cykeldĂŠk op.
246
00:31:11,379 --> 00:31:14,392
- Jeg ved godt, du er skuffet.
- Gu er jeg skuffet.
247
00:31:15,372 --> 00:31:18,876
Skal du hacke en mainframe,
mÄ du liste ind ad en bagdÞr.
248
00:31:19,377 --> 00:31:22,885
Og sÄ snart Kevin fik nys om det,
var han en lĂžs ende.
249
00:31:23,385 --> 00:31:25,889
Du mÄ aldrig stole pÄ nogen.
250
00:31:26,389 --> 00:31:32,383
Og lad dem aldrig fÄ en klemme pÄ dig,
for sÄ udnytter de den.
251
00:31:43,386 --> 00:31:47,876
Jeg skal Þve. Vi har en Ändssvag
optrĂŠden med orkestret i aften.
252
00:31:48,376 --> 00:31:49,883
En optrĂŠden?
253
00:31:50,382 --> 00:31:53,396
Jeg sagde jo, det var Ändssvagt.
254
00:31:54,390 --> 00:31:56,380
PĂžj pĂžj.
255
00:31:58,382 --> 00:32:01,387
- Vi to skal have en snak.
- Ja ja.
256
00:32:02,389 --> 00:32:06,890
- Jeg troede, fÞdslen var gÄet i stÄ.
- Den kom i gang. Tak for hentningen.
257
00:32:07,390 --> 00:32:11,892
- Han er helt uregerlig for tiden.
- Det er svĂŠrt at blive voksen.
258
00:32:12,392 --> 00:32:17,888
- Er det derfor, du undgÄr det?
- Den var jeg selv ude om.
259
00:32:18,388 --> 00:32:21,886
- Han vil gerne se dig noget mere.
- Jeg har lige hentet ham.
260
00:32:22,387 --> 00:32:26,888
- Vi havde en rigtig god snak.
- Det vil han gerne have oftere.
261
00:32:27,388 --> 00:32:29,892
Jeg skal pÄ arbejde.
262
00:32:30,392 --> 00:32:33,397
Okay.
GlĂŠdelig jul, Jack.
263
00:32:35,390 --> 00:32:40,377
Ja. GlĂŠdelig jul, Jack.
264
00:35:02,404 --> 00:35:04,397
Hej, Jack.
265
00:35:24,414 --> 00:35:26,412
Vi ved, hvad du har gjort.
266
00:35:28,407 --> 00:35:32,396
Vi ved, hvad du har gjort.
267
00:35:39,399 --> 00:35:41,416
For det fĂžrste, undskyld.
268
00:35:43,397 --> 00:35:47,910
For det andet, vĂŠr lidt mere specifik.
Der kan vĂŠre tale om et hav af ting.
269
00:35:48,410 --> 00:35:50,904
Hvem arbejder du for?
270
00:35:51,404 --> 00:35:54,910
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Jeg arbejder for enhver, der betaler.
271
00:35:55,409 --> 00:36:00,911
Om 40 sekunder kommer du ud for
en frygtelig ulykke. For sidste gang:
272
00:36:01,411 --> 00:36:04,907
- Hvem hyrede dig til at finde ham?
- Finde hvem?
273
00:36:05,407 --> 00:36:10,412
Jeg ville hjertens gerne afslĂžre hvem.
Jeg er fuldstĂŠndig blottet for skrupler.
274
00:36:12,408 --> 00:36:17,407
Har du hĂžrt om Det Interkontinentale
Seismologiske OvervÄgningssystem?
275
00:36:18,416 --> 00:36:21,422
Ja, det var mig.
Det var en spĂžjs opgave.
276
00:36:22,402 --> 00:36:25,422
Nogen ville finde nogen,
der afprÞvede vÄben i Arktis, -
277
00:36:26,402 --> 00:36:28,907
- og jeg fandt ud af hvor.
278
00:36:29,407 --> 00:36:31,421
- For hvem?
- Aner det ikke.
279
00:36:32,400 --> 00:36:34,907
Al kommunikation er krypteret, -
280
00:36:35,407 --> 00:36:39,921
- og det er den, sÄ folk som dig
ikke kan klemme svar ud af mig.
281
00:36:40,422 --> 00:36:46,404
Jeg stiller ikke spÞrgsmÄl. Jeg finder
bare folk, ingen andre kan finde.
282
00:36:50,418 --> 00:36:52,919
Du aner ikke, hvad du har gjort.
283
00:36:53,419 --> 00:36:58,409
Ă
benbart ikke.
Men du er tydeligvis vred over det.
284
00:37:03,411 --> 00:37:07,410
- Pak ham ind.
- Vent, vent ...
285
00:37:22,421 --> 00:37:25,410
Er det her virkelig nĂždvendigt?
286
00:37:39,429 --> 00:37:43,415
Hyggeligt sted.
Hvor lĂŠnge har du boet her?
287
00:37:44,424 --> 00:37:46,912
"M-O-R-A"?
288
00:37:47,412 --> 00:37:50,914
Mytologisk
Opsyns- og Restaurerings-Agentur.
289
00:37:51,414 --> 00:37:56,419
Vi er den internationale organisation,
der sikrer den mytologiske verden.
290
00:37:58,421 --> 00:38:00,917
Kom med mig.
291
00:38:01,417 --> 00:38:05,921
- Sagde du "den mytologiske verden"?
- Ja.
292
00:38:06,421 --> 00:38:11,925
Det vil altsÄ sige Bigfoot,
Loch Ness-uhyret og den slags?
293
00:38:12,426 --> 00:38:14,917
- Den slags.
- Okay.
294
00:38:15,417 --> 00:38:20,431
Ting, der ikke findes i virkeligheden,
dem har I ansvaret for. ForstÄet.
295
00:38:22,426 --> 00:38:24,410
Hold da kĂŠft!
296
00:38:38,417 --> 00:38:40,928
- Han nĂŠgter at kvidre.
- All right, sĂŠt hesten i stald.
297
00:38:41,429 --> 00:38:45,923
FĂ„ kroppen tilbage til Area 32
og grĂŠskarret tilbage i fryseren.
298
00:38:46,424 --> 00:38:47,436
Hvad var det?
299
00:38:48,415 --> 00:38:51,432
Rytteren.
Vi udspĂžrger alle de gamle kendinge.
300
00:38:53,419 --> 00:38:55,431
Den hovedlĂžse rytter?
301
00:38:56,437 --> 00:38:58,933
Hvad har den taser gjort ved mit hoved?
302
00:38:59,433 --> 00:39:04,434
Det kaldes en afdĂŠmper.
TrĂŠk vejret dybt, og sid ned, Jack.
303
00:39:23,439 --> 00:39:26,423
Hvad skal jeg her?
304
00:39:27,435 --> 00:39:30,931
I gÄr omkring klokken 23.00 lokal tid -
305
00:39:31,431 --> 00:39:34,929
- blev RÞd 1, ogsÄ kendt som
Sankt Nikolaus fra Myra, -
306
00:39:35,429 --> 00:39:38,420
- bortfĂžrt fra NordpolsanlĂŠgget.
307
00:39:41,427 --> 00:39:44,940
De data, du stjal, blev brugt til
at lokalisere dets beliggenhed, -
308
00:39:45,440 --> 00:39:49,418
- som har vĂŠret hemmeligholdt
i flere hundrede Är.
309
00:39:57,435 --> 00:39:58,442
Brug dine ord.
310
00:39:59,422 --> 00:40:01,424
PÄstÄr du ...
311
00:40:02,439 --> 00:40:08,925
... at julemanden er blevet kidnappet,
og at jeg skulle vĂŠre indblandet?
312
00:40:09,425 --> 00:40:11,435
Hvor er han?
313
00:40:13,431 --> 00:40:14,937
Er det ham?
314
00:40:15,437 --> 00:40:19,442
"Ulven" Jack O'Malley,
mĂžd Callum Drift, chef for N.I.S.
315
00:40:21,426 --> 00:40:22,436
N.I.S.?
316
00:40:22,436 --> 00:40:26,934
Jack vidste ikke, hvad han gjorde.
Nogen hyrede ham til at finde anlĂŠgget.
317
00:40:27,434 --> 00:40:29,937
- Hvem?
- Det ved han ikke.
318
00:40:30,437 --> 00:40:31,944
- Jo, han gĂžr.
- Nej.
319
00:40:32,444 --> 00:40:36,444
De ved altid noget.
Det skal bare rystes ud af dem.
320
00:40:38,436 --> 00:40:42,447
Dig kan jeg ikke lide. Du er den her
i lokalet, jeg mindst kan lide.
321
00:40:44,441 --> 00:40:46,431
Garcia.
322
00:40:50,434 --> 00:40:51,443
Hvad fanden?
323
00:40:52,447 --> 00:40:54,936
- Ja, chef?
- Han vil ikke samarbejde.
324
00:40:55,435 --> 00:40:57,943
- Skal vi gĂžre det?
- Det er vi nĂždt til.
325
00:40:58,443 --> 00:41:01,934
- Lad os nu tale om det.
- Nul. Fyren stÄr pÄ listen.
326
00:41:02,434 --> 00:41:06,436
Hvad for en liste?
Jeg stÄr ikke pÄ nogen overvÄgningsliste...
327
00:41:08,432 --> 00:41:09,935
Vent. Du mener ikke ...?
328
00:41:10,435 --> 00:41:12,947
Jo, den liste. Du er UL-4.
329
00:41:13,446 --> 00:41:17,447
Er den klovn kategori 4 pÄ uartiglisten?
330
00:41:18,426 --> 00:41:21,941
- Kategori 4 pÄ uartiglisten?
- Synes du, det er morsomt?
331
00:41:22,440 --> 00:41:25,942
- SÄ, sÄ, rolig nu!
- Du mÄ stole pÄ mig.
332
00:41:26,442 --> 00:41:29,949
Det nytter ikke at skĂŠre bĂŠhovedet
i strimler, selvom det kunne vĂŠre fedt.
333
00:41:30,450 --> 00:41:33,451
- Jeg stÄr lige her.
- Klap i.
334
00:41:35,441 --> 00:41:39,452
- Hvad foreslÄr du?
- At vi sĂŠtter ham i sving.
335
00:41:40,433 --> 00:41:42,949
Du sagde, du arbejder for dem,
der betaler. I dag er det mig.
336
00:41:43,449 --> 00:41:47,945
- Han fortier noget for os.
- Han ved ikke, hvem der hyrede ham.
337
00:41:48,445 --> 00:41:50,953
AltsÄ, hvor stort et belÞb taler vi om?
338
00:41:51,453 --> 00:41:53,445
Garcia.
339
00:41:55,452 --> 00:42:01,448
Jeg ved ikke, hvem de er,
men jeg kan finde ud af, hvor de var i gÄr.
340
00:42:07,445 --> 00:42:10,938
Det foregÄr anonymt,
sÄ jeg ved ikke, hvem de er, -
341
00:42:11,439 --> 00:42:14,954
- men jeg har brug for sikkerhed,
hvis betalingen ikke falder.
342
00:42:15,454 --> 00:42:19,955
Derfor listede jeg en trackervirus ind
i deres VPN. Jeg kan spore den nu.
343
00:42:20,455 --> 00:42:23,456
- SĂ„ kom i gang.
- Hvad med betalingen?
344
00:42:24,436 --> 00:42:26,941
- Du fÄr dobbelt salÊr.
- Tredobbelt.
345
00:42:27,442 --> 00:42:28,955
- Garcia.
- Rolig nu!
346
00:42:29,455 --> 00:42:34,441
- Okay, dobbelt. Det er jo jul.
- Fornuftigt.
347
00:42:35,435 --> 00:42:37,446
Jeg skal bruge min telefon.
348
00:42:43,440 --> 00:42:45,944
Den pÄgÊldende er i Aruba.
349
00:42:46,444 --> 00:42:48,944
- Hvor i Aruba?
- Jeg arbejder alene.
350
00:42:49,444 --> 00:42:52,942
Ikke for noget, men jeg kan ikke gÄ
undercover med en kĂŠmpenisse.
351
00:42:53,441 --> 00:42:56,945
Det hedder N.I.S.!
Vi kan ikke stole pÄ ham.
352
00:42:57,445 --> 00:43:00,449
Det er derfor, du skal med.
Og det her ...
353
00:43:02,437 --> 00:43:05,946
... er, sÄ jeg altid kan finde dig.
Du er min, indtil vi finder ham.
354
00:43:06,446 --> 00:43:09,440
Kom sÄ afsted.
355
00:43:11,441 --> 00:43:13,444
Rolig med de klĂžer!
356
00:43:37,992 --> 00:43:39,496
Det her er beklageligt.
357
00:43:39,996 --> 00:43:45,991
- Nej. Det var nĂždvendigt.
- Det tvivler jeg stÊrkt pÄ.
358
00:43:47,987 --> 00:43:51,005
Jeg kender en,
der vil blive meget vred over det her.
359
00:43:57,990 --> 00:43:59,500
Hvad vil du bruge den til?
360
00:44:00,000 --> 00:44:04,491
Verden er et kaos,
fordi folk ikke frygter noget.
361
00:44:04,991 --> 00:44:08,495
Jeg vil give dem noget at frygte.
362
00:44:08,995 --> 00:44:11,496
PÄ én nat vil jeg gÞre, -
363
00:44:11,996 --> 00:44:15,990
- hvad du har undladt
at gÞre i Ärhundreder.
364
00:44:16,987 --> 00:44:21,003
- Og hvad er det?
- At gĂžre verden til et bedre sted.
365
00:44:30,994 --> 00:44:33,998
- Hvad er det, du gĂžr?
- LÄner af din energi.
366
00:44:39,994 --> 00:44:42,993
LĂŠg dig til at sove, Nikolaus.
367
00:44:43,992 --> 00:44:45,992
LĂŠg dig til at sove.
368
00:45:16,004 --> 00:45:19,012
- Skal vi kĂžbe julegaver?
- Samle udstyr.
369
00:45:19,992 --> 00:45:22,013
Tag en bil. En praktisk en.
370
00:45:34,004 --> 00:45:35,514
Her.
371
00:45:45,004 --> 00:45:47,011
Afgang.
372
00:46:17,013 --> 00:46:21,007
- Hvad fanden skete der?
- LegetĂžjsbutikker.
373
00:46:22,016 --> 00:46:23,503
Hvad med dem?
374
00:46:24,004 --> 00:46:29,001
Baglokalerne er portaler
til Nordpolens Felttransitsystem.
375
00:46:37,001 --> 00:46:38,016
Bil.
376
00:46:41,008 --> 00:46:42,513
Jeg sagde, noget praktisk.
377
00:46:43,013 --> 00:46:45,514
Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar?
378
00:46:46,014 --> 00:46:49,507
- Og hvad forskel gĂžr det?
- Jeg gav dig en ordre.
379
00:46:50,007 --> 00:46:54,509
En ordre? Er det sÄdan, du tror,
det skal foregÄ?
380
00:46:55,009 --> 00:46:59,015
Du gĂžr klogt i at lytte til mig,
for det bliver lige straks alvor.
381
00:47:14,019 --> 00:47:15,025
Hvordan ...?
382
00:47:15,025 --> 00:47:17,524
Jeg ĂŠndrede virkeligheden.
Nej, det virker ikke pÄ alt, -
383
00:47:18,024 --> 00:47:21,519
- og nej, du mÄ ikke styre.
Ikke flere spÞrgsmÄl. Hop ind.
384
00:47:22,020 --> 00:47:25,028
Og vĂŠr forsigtig med robotterne.
385
00:47:43,015 --> 00:47:47,528
- SÄ du er altsÄ julemandens livvagt?
- Jeg er chef for N.I.S.
386
00:47:48,028 --> 00:47:51,513
- Hvad stÄr det for?
- NĂždberedskab, Information og Sikkerhed.
387
00:47:52,013 --> 00:47:56,025
Men for dit vedkommende
stÄr det for "Nultolerant, Iskold Stodder".
388
00:48:02,012 --> 00:48:05,032
Og det gÞr du Äret rundt?
Du beskytter julemanden.
389
00:48:07,011 --> 00:48:11,017
- Det er et krĂŠvende job.
- Klart nok.
390
00:48:12,020 --> 00:48:15,525
Men det er jo kun én dag.
Et krÊvende job for én dags skyld.
391
00:48:16,024 --> 00:48:20,032
Vi arbejder 364 dage om Äret,
fordi vi i lĂžbet af den ene dag -
392
00:48:21,011 --> 00:48:25,529
- leverer gaver til flere milliarder hjem
i 37 forskellige tidszoner -
393
00:48:26,029 --> 00:48:28,528
- uden at blive opdaget
af et eneste menneske.
394
00:48:29,028 --> 00:48:32,031
Vi forbereder og indĂžver
hvert eneste stop -
395
00:48:33,012 --> 00:48:36,019
- ned til sidste skorsten.
Det er et stort arbejde.
396
00:48:37,017 --> 00:48:41,015
- 364 dage?
- Vi har fri 2. juledag.
397
00:48:43,014 --> 00:48:47,522
Ville det ikke vĂŠre nemmere
at fordele opgaven pÄ flere teams?
398
00:48:48,021 --> 00:48:50,520
- SÄdan fungerer det ikke.
- Skal han gĂžre det hele selv?
399
00:48:51,020 --> 00:48:54,524
Det er hans formÄl.
Han er en singulĂŠr kraft i universet.
400
00:48:55,024 --> 00:48:59,036
Er der ikke en, der kan trĂŠde til
i stedet for ham? En vicejulemand?
401
00:49:00,016 --> 00:49:02,531
HĂžrer du ikke efter?
Ingen kan det, han kan.
402
00:49:03,031 --> 00:49:05,532
Han ved, om du sover,
eller du er vÄgen, -
403
00:49:06,031 --> 00:49:09,520
- og det ved han om alle her pÄ kloden.
404
00:49:10,020 --> 00:49:12,532
Han har en eviglang liste,
som han dobbelttjekker.
405
00:49:13,032 --> 00:49:17,038
Det ville tage dig et Ärti at lÊse den,
men han gĂžr det to gange.
406
00:49:18,019 --> 00:49:22,534
Og det er han kun i stand til,
fordi han er julemanden.
407
00:49:23,035 --> 00:49:28,019
Den eneste ene.
Og ingen andre kan fuldfĂžre hans mission.
408
00:49:29,031 --> 00:49:32,038
- Og det er?
- At sprede glĂŠde, rĂžvsnaps.
409
00:49:33,018 --> 00:49:34,037
God stemning.
410
00:49:37,041 --> 00:49:41,021
- Vi er klar til forsĂžg.
- Kom med vÄbnet.
411
00:50:34,027 --> 00:50:38,545
- Duplikering gennemfĂžrt.
- Godt. Lad os se, om den virker.
412
00:50:39,045 --> 00:50:45,028
- Hvem har du i tankerne, mor?
- Vi tager den fÞrste pÄ listen.
413
00:51:05,041 --> 00:51:08,040
Se, sÄdan skal det vÊre.
414
00:51:10,036 --> 00:51:14,543
Det var hyggeligt at mĂžde dig, Cal.
PĂžj pĂžj med det alt sammen. Tak.
415
00:51:15,043 --> 00:51:17,543
Jeg flytter herned.
Og gifter mig med hende.
416
00:51:18,043 --> 00:51:23,049
- Koncentrer dig om at finde manden.
- Der er ikke meget sjov ved dig, Cal.
417
00:51:26,032 --> 00:51:27,049
Jeg er mĂŠgtig sjov.
418
00:51:27,049 --> 00:51:33,030
Jeg er faktisk blevet kÄret til
Sjoveste gaveindpakker 183 Är i streg.
419
00:51:34,051 --> 00:51:36,052
SĂ„ tager jeg det i mig igen.
420
00:51:40,049 --> 00:51:43,053
- Skal jeg vise dig, hvad jeg gĂžr?
- Giv det et skud.
421
00:51:44,033 --> 00:51:48,550
Jeg ser det vĂŠrste i alle mennesker.
Det er mit talent og arbejdsredskab.
422
00:51:49,050 --> 00:51:54,052
Jeg ser folks vĂŠrste egenskaber ved
fĂžrste Ăžjekast. Se ham der.
423
00:51:55,032 --> 00:51:59,053
Han er gift, men ikke med hende.
Han er bleg, hvor vielsesringen har siddet.
424
00:52:00,033 --> 00:52:04,535
Ham der vil snyde den anden.
Det er derfor, han griner sÄ hÞjt.
425
00:52:05,035 --> 00:52:09,538
Ham der er interessant.
Hvorfor, spĂžrger du?
426
00:52:10,038 --> 00:52:13,545
- Jeg spurgte ikke.
- Det skal jeg sige dig. Sko.
427
00:52:14,045 --> 00:52:18,542
Ser du andre her pÄ stranden,
der har sko pÄ, ud over os?
428
00:52:19,042 --> 00:52:21,052
Vi har alle tre noget for.
429
00:52:30,039 --> 00:52:33,555
Han er karmaniansk dĂždssoldat.
Det er de to andre ogsÄ.
430
00:52:34,055 --> 00:52:36,547
Tatoveringerne afslĂžrer dem.
431
00:52:37,047 --> 00:52:39,058
Hvad med at finde ham,
vi leder efter?
432
00:52:40,037 --> 00:52:45,059
Det er ham der, vi leder efter.
Karmanianerne er hans livvagter.
433
00:52:46,039 --> 00:52:47,057
- Sikker?
- Ja.
434
00:52:51,046 --> 00:52:53,547
- Hov, hvad laver du?
- Jeg skal tale med ham.
435
00:52:54,047 --> 00:52:58,056
Vi mÄ bruge list.
Kan du huske, jeg kaldte dem dĂždssoldater?
436
00:52:59,037 --> 00:53:00,053
Det gÄr nok.
437
00:53:10,061 --> 00:53:12,554
- GĂ„ med dig.
- Jeg skal tale med ham.
438
00:53:13,054 --> 00:53:17,548
- GĂ„ med dig.
- Jeg tĂŠller til fem.
439
00:53:18,048 --> 00:53:22,045
- Og hvad sker der sÄ?
- SĂ„ kommer du til skade.
440
00:53:25,057 --> 00:53:31,040
HĂžr her, pikfjĂŠs. I anledning af julen
siger jeg det én gang til.
441
00:53:55,045 --> 00:53:58,044
Det var virkelig skrĂŠmmende.
442
00:53:59,049 --> 00:54:00,562
- Jamen dog.
- Hvad fanden?
443
00:54:01,061 --> 00:54:05,562
Ăjeblik, skat.
Jeg skal lige tale med de to glatnakker.
444
00:54:06,062 --> 00:54:09,555
SÄ fÄr vi boblete bagefter.
445
00:54:10,055 --> 00:54:13,067
- Hvor er han?
- Hvem? Stop jer selv.
446
00:54:14,047 --> 00:54:16,557
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
447
00:54:17,058 --> 00:54:20,568
Det er hyggeligt nok at fÄ besÞg
af mandestrippernes julebrigade, -
448
00:54:21,068 --> 00:54:24,065
- men damerne venter pÄ at fÄ boblete.
449
00:54:25,045 --> 00:54:26,059
Vent, vent.
450
00:54:26,059 --> 00:54:31,565
Inden du flĂŠkker mandens hoved
ud over hele stranden, sÄ lad mig prÞve.
451
00:54:32,065 --> 00:54:36,555
For jeres eget helbreds skyld
gĂžr I klogt i at fordufte.
452
00:54:37,055 --> 00:54:39,568
I ved ikke, hvem jeg kender.
453
00:54:40,068 --> 00:54:45,568
Men jeg ved, at du kĂžbte nogle oplysninger
i gÄr i dyre domme.
454
00:54:46,068 --> 00:54:49,070
Koordinater i Arktis.
455
00:54:50,050 --> 00:54:54,053
Jeg ved det, fordi det var mig,
der solgte dem til dig.
456
00:54:58,060 --> 00:54:59,565
Er det dig, der er Ulven?
457
00:55:00,066 --> 00:55:04,557
Nej. Du skulle ikke vĂŠre kommet.
Er du klar over, hvad du har gjort?
458
00:55:05,057 --> 00:55:07,553
Min klient er ikke for sjov.
459
00:55:08,053 --> 00:55:12,555
- Er klienten fra New York?
- Meget vÊrre. Hun slÄr os ihjel.
460
00:55:13,055 --> 00:55:16,071
- Hvem er det?
- Jeg kan ikke sige hendes navn.
461
00:55:17,052 --> 00:55:20,052
SĂ„ hĂžrer hun det.
462
00:55:23,071 --> 00:55:26,072
Skriv hendes navn i sandet.
463
00:55:34,062 --> 00:55:36,637
- Gryla?
- Din idiot!
464
00:55:37,137 --> 00:55:38,152
Nej!
465
00:55:38,152 --> 00:55:40,147
Gryla?
466
00:56:04,154 --> 00:56:06,153
Cal!
467
00:56:23,142 --> 00:56:30,144
Callum Drift,
Nordpolens sagnomspundne kriger.
468
00:56:32,151 --> 00:56:35,145
Juleheksen Gryla.
469
00:56:36,144 --> 00:56:40,657
- Det er lĂŠnge siden.
- Ikke lĂŠnge nok. Hvor er han?
470
00:56:41,157 --> 00:56:45,148
Han er her og sover sĂždt.
471
00:56:47,149 --> 00:56:49,655
Signal fra kommandĂžr Drift.
472
00:56:50,156 --> 00:56:53,652
- Gryla, hvor er du?
- Heksen.
473
00:56:54,152 --> 00:56:56,662
Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu.
474
00:56:57,162 --> 00:56:59,660
Ikke tale om, kriger.
475
00:57:00,160 --> 00:57:04,164
Send patruljer afsted til
alle hendes vante tilholdssteder.
476
00:57:05,144 --> 00:57:10,657
- Hvad er det, du vil?
- Det samme, jeg altid har villet.
477
00:57:11,158 --> 00:57:13,654
At fÄ dem til at opfÞre sig ordentligt.
478
00:57:14,154 --> 00:57:18,666
Tiden er inde til at straffe de uartige.
479
00:57:19,166 --> 00:57:20,657
Alle som en.
480
00:57:21,156 --> 00:57:27,655
Alle, der stÄr pÄ listen.
Alle, der nogensinde har stÄet pÄ listen.
481
00:57:28,155 --> 00:57:30,662
Fra mordere til fumlegĂŠngere.
482
00:57:31,162 --> 00:57:33,667
Alle, der nogensinde har
lĂžjet eller svinet, -
483
00:57:34,167 --> 00:57:37,168
- vĂŠret uforskammede eller slĂžsede.
484
00:57:38,148 --> 00:57:40,657
Det er jo stort set alle.
485
00:57:41,157 --> 00:57:45,670
Alle dem, jeg udpeger.
I morgen vil de alle sammen blive straffet.
486
00:57:46,170 --> 00:57:51,169
Og han skal hjĂŠlpe til.
487
00:57:52,150 --> 00:57:53,172
Du ved, han ikke straffer folk.
488
00:57:54,152 --> 00:57:57,666
- Bland dig udenom, kriger.
- Lad ham gÄ, heks.
489
00:57:58,166 --> 00:58:01,664
- Nu har jeg advaret dig.
- Og jeg har advaret dig.
490
00:58:02,163 --> 00:58:07,660
Du kan ikke se det endnu,
men nÄr du vÄgner julemorgen, -
491
00:58:08,160 --> 00:58:12,162
- vil verden vĂŠre meget, meget ...
492
00:58:13,168 --> 00:58:15,159
... artigere.
493
00:58:20,156 --> 00:58:22,152
Kors mig i r...
494
00:58:23,168 --> 00:58:25,158
FĂ„ patruljerne afsted!
495
00:58:26,174 --> 00:58:30,657
Hvad fanden skete der?
Hvad fanden skete der?
496
00:58:31,157 --> 00:58:32,675
- Hvor er hun?
- Vi mÄ vÊk herfra.
497
00:58:33,175 --> 00:58:38,173
Jeg er bare mellemmand,
men hun er ikke til at spĂžge med.
498
00:59:32,158 --> 00:59:33,166
SnemĂŠnd.
499
00:59:48,166 --> 00:59:51,181
FĂ„ ham vĂŠk herfra.
Han er vores eneste spor.
500
00:59:55,172 --> 00:59:56,181
Kom med!
501
01:02:44,183 --> 01:02:46,681
Man skal bare flÄ guleroden af dem.
502
01:02:47,181 --> 01:02:50,685
Det skal jeg huske til nĂŠste gang.
503
01:02:51,185 --> 01:02:55,186
- Kan man fÄ en hÄnd?
- Find selv ud af det.
504
01:03:03,195 --> 01:03:07,685
Som om det rager mig. Jeg har ikke tid til
at hente bedstemors medicin.
505
01:03:08,185 --> 01:03:11,192
Hun kan tage bussen. Farvel.
506
01:03:12,196 --> 01:03:16,189
NarrĂžv. FĂ„ dig et liv.
507
01:03:22,188 --> 01:03:25,187
TIL: AARON ABLE
508
01:03:49,187 --> 01:03:52,204
- Den er her endnu.
- Hvad mener du?
509
01:03:53,184 --> 01:03:56,699
Den skulle komme tilbage til mig.
Maskinen virker ikke.
510
01:03:57,199 --> 01:04:02,190
FĂ„ den fikset.
Ellers afprÞver jeg den pÄ en af jer.
511
01:04:03,202 --> 01:04:05,191
Ja, mor.
512
01:04:08,198 --> 01:04:10,190
Forsigtig.
513
01:04:11,203 --> 01:04:14,188
SÄdan, ja.
514
01:04:15,204 --> 01:04:18,704
- Hun gjorde mellemmanden kold.
- For at lukke munden pÄ ham.
515
01:04:19,203 --> 01:04:22,698
NÄr han engang tÞr op,
vil han vĂŠre ubrugelig.
516
01:04:23,198 --> 01:04:29,200
Vi har tjekket overvÄgningsoptagelserne
fra Nordpolen i gÄr aftes. Se lige her.
517
01:04:30,203 --> 01:04:33,699
- Er det hende?
- Hun er formskifter.
518
01:04:34,199 --> 01:04:38,701
I virkeligheden er hun et 900 Är gammelt
udyr, hvis 13 sĂžnner drĂŠber for hende.
519
01:04:39,201 --> 01:04:44,702
- Hun bliver et mareridt at finde.
- Hun sagde, hun vil straffe alt og alle.
520
01:04:45,202 --> 01:04:48,705
- Det var mere det, hun ikke sagde.
- Hun lagde ikke op til forhandling.
521
01:04:49,205 --> 01:04:51,702
En bortfĂžrelse uden krav ender aldrig godt.
522
01:04:52,202 --> 01:04:55,701
Og vores eneste spor er nu en ispind.
523
01:04:56,201 --> 01:04:57,709
Jeg peger ikke fingre ad nogen.
524
01:04:58,209 --> 01:05:01,212
- Det er ingen hjĂŠlp.
- Nej, nemlig.
525
01:05:04,203 --> 01:05:06,212
Hvad ville du normalt gĂžre?
526
01:05:07,192 --> 01:05:10,708
Normalt ville jeg spore kreditkort
og tjekke pings fra mobilmaster -
527
01:05:11,208 --> 01:05:15,710
- for at lokalisere hende.
Jeg har aldrig fĂžr skullet opspore en heks.
528
01:05:16,210 --> 01:05:18,698
Men jeg har datet nogle stykker.
Ikke ogsÄ, Cal?
529
01:05:19,198 --> 01:05:21,708
Jeg har datet adskillige hekse.
530
01:05:22,208 --> 01:05:26,701
Efterlader I spor, jeg ikke kender til,
fordi jeg er et almindeligt menneske?
531
01:05:27,200 --> 01:05:29,708
Har du tjekket for UMU'er?
532
01:05:30,208 --> 01:05:33,214
- Hvad er det?
- Uautoriserede magi-udladninger.
533
01:05:35,216 --> 01:05:40,697
Masser af hits pÄ ordinÊre ting.
Et par besvĂŠrgelser i Nairobi.
534
01:05:41,198 --> 01:05:44,215
- SpÄdomskunst i Santiago.
- Hun er pÄkalderske.
535
01:05:45,194 --> 01:05:48,707
To pÄkaldelser foretaget for
otte dage siden.
536
01:05:49,207 --> 01:05:51,707
Ekkoet blev opsnappet i Tyskland.
537
01:05:52,207 --> 01:05:54,702
- Broren.
- Hvis bror?
538
01:05:55,202 --> 01:05:58,708
- Nicks.
- Hans adoptivbror.
539
01:05:59,207 --> 01:06:03,217
Hun stÄr i ledtog med ham.
Det er et oplagt sted at skjule Nick.
540
01:06:04,196 --> 01:06:07,703
Under en slĂžringskuppel,
hvor MORA ingen hjemmel har.
541
01:06:08,202 --> 01:06:11,716
Aftalen er, vi holder os vĂŠk.
Hvis vi kommer brasende ind ...
542
01:06:12,216 --> 01:06:17,210
Han opdager aldrig, vi er der.
Vi har kun 17 timer igen.
543
01:06:22,220 --> 01:06:24,704
Hold mig orienteret.
544
01:06:25,204 --> 01:06:29,717
Om to timer briefer jeg alle verdens
statsledere, sÄ de kan forberede sig.
545
01:06:30,217 --> 01:06:32,706
Forberede sig pÄ hvad?
546
01:06:33,206 --> 01:06:37,203
PĂ„ muligheden for,
at det aldrig mere bliver jul.
547
01:06:42,217 --> 01:06:46,714
- Har I en Wonder Woman-actionfigur?
- SÄdan fungerer det ikke.
548
01:06:47,214 --> 01:06:49,209
Ăv.
549
01:06:51,217 --> 01:06:54,208
- Kom nu.
- Jeg kommer.
550
01:07:09,221 --> 01:07:13,214
Hvordan kan de have udsolgt
af ĂŠteriske olier?
551
01:07:20,206 --> 01:07:22,224
Sagde du nej til
at komme til Dylans koncert?
552
01:07:23,204 --> 01:07:27,224
Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle
blive vÊk, fordi det var Ändssvagt.
553
01:07:28,204 --> 01:07:31,224
I sÄ fald
ville han slet ikke have nĂŠvnt det.
554
01:07:32,205 --> 01:07:35,714
Desuden kommer forĂŠldre bare,
om barnet vil have det eller ej.
555
01:07:36,214 --> 01:07:37,720
Det er det, forĂŠldre gĂžr.
556
01:07:38,221 --> 01:07:42,719
Den slags er ikke min stĂŠrke side.
Han kunne bare have spurgt mig.
557
01:07:43,218 --> 01:07:47,226
Han er sÄrbar, Jack,
og han ved, du aldrig dukker op.
558
01:07:48,206 --> 01:07:51,227
Olivia, jeg er ... pÄ arbejde.
Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
559
01:07:52,208 --> 01:07:57,228
Det mÄ du selv finde ud af, for det er
enkelt nok. Koncerten er kl. syv.
560
01:07:58,209 --> 01:08:03,215
- Det kan jeg ikke nÄ. Sig til Dylan ...
- Ikke tale om. Det mÄ du selv gÞre.
561
01:08:07,228 --> 01:08:11,208
- Hvad?
- Jeg sagde ikke noget.
562
01:08:30,225 --> 01:08:33,213
Er det Dylan, han hedder?
563
01:08:35,231 --> 01:08:37,213
Ja.
564
01:08:38,223 --> 01:08:42,214
- Han er en god dreng.
- Ja, det ved jeg.
565
01:08:51,217 --> 01:08:53,729
Hans mor og jeg
har aldrig vĂŠret et par.
566
01:08:54,229 --> 01:08:58,233
Jeg er far til ham,
men jeg har aldrig vĂŠret far for ham.
567
01:08:59,213 --> 01:09:02,718
Hun er lĂŠge og gift med en sĂžd fyr,
som er en god far.
568
01:09:03,218 --> 01:09:06,729
KnĂŠgten har ikke brug for
en eller anden reservefar, -
569
01:09:07,229 --> 01:09:12,729
- der lever livet farligt
og ikke har noget som helst at tilbyde ham.
570
01:09:13,229 --> 01:09:19,223
Det er bedst, jeg bare holder mig vĂŠk,
sÄ han ikke bliver skuffet hele tiden.
571
01:09:20,218 --> 01:09:23,227
- Aha.
- Aha hvad for noget?
572
01:09:24,223 --> 01:09:27,232
Hvis du gerne vil undgÄ at skuffe ham ...
573
01:09:29,216 --> 01:09:32,219
... sÄ lyder det ikke,
som om det er lykkedes.
574
01:09:58,016 --> 01:10:03,030
Jeg fatter ikke, jeg spĂžrger, men hvad er
der med julemanden og hans bror?
575
01:10:09,028 --> 01:10:12,522
De arbejdede sammen helt oprindeligt.
576
01:10:13,023 --> 01:10:18,033
RĂžde delte gaver ud til de artige bĂžrn,
og broren holdt styr pÄ, hvem de var.
577
01:10:19,013 --> 01:10:23,533
Broren begyndte at lave lister,
og det var RĂžde ikke glad for.
578
01:10:24,033 --> 01:10:28,530
Han brĂžd sig ikke om
at fĂžre liste over uartige bĂžrn, -
579
01:10:29,030 --> 01:10:32,035
- men broren var fanatisk med det.
580
01:10:33,015 --> 01:10:36,521
SĂ„ det var julemandens bror,
der opfandt uartiglisten?
581
01:10:37,021 --> 01:10:41,034
Ja. Og han gav sig til at straffe de bĂžrn,
der stod pÄ den.
582
01:10:42,030 --> 01:10:46,530
RĂžde blev rasende og tog listen fra ham.
583
01:10:47,030 --> 01:10:49,519
Det tilgav broren ham aldrig.
584
01:10:50,019 --> 01:10:52,532
Han startede for sig selv
og fandt sammen med heksen, -
585
01:10:53,032 --> 01:10:55,522
- der ogsÄ var i strafferfaget.
586
01:10:56,023 --> 01:10:59,534
De opererede i Island
og andre nordiske lande.
587
01:11:00,034 --> 01:11:04,535
De var sammen i mange Är,
men det kĂžrte af sporet.
588
01:11:05,035 --> 01:11:10,029
Har broren et navn,
eller kaldes han bare "julemandens bror"?
589
01:11:12,019 --> 01:11:15,022
Hans navn er Krampus.
590
01:11:19,027 --> 01:11:23,536
Jeg ved ikke, hvad der venter os,
men broren og heksen er dĂždsensfarlige.
591
01:11:24,036 --> 01:11:26,533
Hvis du ser dem,
skal du ikke gÄ pÄ dem.
592
01:11:27,033 --> 01:11:29,530
Ikke slÄs med heksen. Tjek.
593
01:11:30,030 --> 01:11:33,540
Nick er formentlig i fangekĂŠlderen.
Der er en bagdĂžr, vagterne bruger.
594
01:11:34,040 --> 01:11:37,532
Vi sniger os over gÄrden,
forbi guillotinerne og indenfor.
595
01:11:38,032 --> 01:11:41,537
Og du mÄ ikke pille ved noget
under nogen omstĂŠndigheder.
596
01:11:42,037 --> 01:11:46,542
Meget her hĂžrer ikke til den
fysiske verden. Som menneske er du svag.
597
01:11:47,042 --> 01:11:50,538
SĂ„ hvis du skal pille ved noget,
sÄ fÄ mig til at gÞre det.
598
01:11:51,038 --> 01:11:53,534
Er du da ikke et menneske?
599
01:11:54,034 --> 01:11:56,030
Ser jeg sÄdan ud?
600
01:12:39,045 --> 01:12:44,039
HĂžr, hvis du ikke har brug for mig,
sĂŠtter jeg mig bare ud i bilen.
601
01:12:51,033 --> 01:12:54,040
- Helvedeshunde.
- Helvedeshunde?
602
01:13:02,031 --> 01:13:04,044
Hold afstand.
603
01:13:09,032 --> 01:13:12,041
Ellen, afled deres opmĂŠrksomhed.
604
01:13:57,048 --> 01:14:01,045
- Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde ikke noget som helst.
605
01:14:05,043 --> 01:14:06,058
Tyve!
606
01:14:08,046 --> 01:14:10,038
Hold da kĂŠft.
607
01:14:12,050 --> 01:14:13,056
Cal!
608
01:14:13,056 --> 01:14:17,059
Jeg er Callum Drift, chef for N.I.S.
Vi er ikke tyve.
609
01:14:22,060 --> 01:14:27,051
- Den her lÄ i hans lomme.
- Det kan jeg forklare.
610
01:14:34,039 --> 01:14:37,060
- Jeg sagde, du ikke mÄtte pille.
- Det var en uskyldig smutter.
611
01:14:38,041 --> 01:14:40,557
Du ville stjĂŠle et guldstykke
fra vintermĂžrkets fyrste.
612
01:14:41,057 --> 01:14:43,545
Det er ikke en uskyldig smutter.
613
01:14:44,045 --> 01:14:48,547
- Det lÄ frit fremme i en Äben kiste.
- Det er en offerbĂžsse til Krampus.
614
01:14:49,047 --> 01:14:52,547
Hans gĂŠster lĂŠgger forĂŠringer
til ham i den. Du stjal fra den.
615
01:14:53,047 --> 01:14:55,551
Det burde ikke overraske mig.
616
01:14:56,051 --> 01:15:00,547
Fordi jeg stÄr pÄ listen?
Er du ogsÄ skuffet over mig?
617
01:15:01,047 --> 01:15:06,060
Jeg har ingen forventninger til dig,
sÄ jeg kan ikke vÊre skuffet.
618
01:15:12,045 --> 01:15:16,546
Jeg har mine egne problemer.
Jeg skylder en masse penge vĂŠk, -
619
01:15:17,046 --> 01:15:22,061
- og pludselig sÄ jeg et bjerg af guld.
Havde jeg overhovedet noget valg?
620
01:15:23,042 --> 01:15:25,066
Du har altid haft et valg.
621
01:15:26,046 --> 01:15:29,562
Du stÄr ikke bare pÄ listen.
Du har selv sat dig pÄ den.
622
01:15:30,062 --> 01:15:36,067
Du valgte at stjĂŠle guld. Du valgte
at tÊnke pÄ dig selv frem for andre.
623
01:15:37,063 --> 01:15:41,050
Frem for alle bĂžrnene,
der regner med os.
624
01:15:42,052 --> 01:15:44,065
Der regner med mig.
625
01:15:50,058 --> 01:15:56,060
Nick siger, at enhver beslutning,
stor som lille, er en mulighed.
626
01:15:58,069 --> 01:16:01,560
- For at vĂŠre artig?
- For at vĂŠre god.
627
01:16:02,061 --> 01:16:04,065
Eller lade vĂŠre.
628
01:16:07,056 --> 01:16:11,569
Jeg var én dag fra at gÄ pÄ pension,
og sÄ skete det her.
629
01:16:12,068 --> 01:16:15,071
Efter 542 Är ...
630
01:16:17,065 --> 01:16:19,559
... sagde jeg op i gÄr.
631
01:16:20,059 --> 01:16:24,059
Gjorde du det?
Hvorfor?
632
01:16:26,059 --> 01:16:28,556
Jeg kunne ikke se det lĂŠngere.
633
01:16:29,056 --> 01:16:31,067
Hvad kunne du ikke se?
634
01:16:34,069 --> 01:16:37,052
Det er lige meget.
635
01:16:49,052 --> 01:16:51,064
FĂžrsteberĂžring!
636
01:16:57,066 --> 01:17:00,057
Er det ham?
637
01:17:08,071 --> 01:17:10,060
Hvad laver de?
638
01:17:14,063 --> 01:17:16,077
De leger Krampusschlap.
639
01:17:18,056 --> 01:17:22,062
-Krampusschlap?
- Det hĂžrer sig tilKrampusnacht.
640
01:17:34,077 --> 01:17:36,078
Stadig ubesejret:
641
01:17:37,059 --> 01:17:40,076
Fyrst Krampus!
642
01:17:49,073 --> 01:17:53,067
- Callum Drift.
- Fyrst Krampus.
643
01:17:54,060 --> 01:18:00,067
Festlighederne er lige begyndt,
men jeg mindes ikke at have inviteret dig.
644
01:18:05,072 --> 01:18:07,578
Du hĂžrer ikke til her.
645
01:18:08,079 --> 01:18:12,580
Det ved du ogsÄ godt,
og alligevel er du her.
646
01:18:13,080 --> 01:18:16,079
Og du har en dĂždelig med.
647
01:18:17,059 --> 01:18:20,564
Jeg hedder Jack O'Malley.
Jeg er ikke ... Vi har ikke ...
648
01:18:21,064 --> 01:18:23,573
Vi er naturligvis ...
Jeg har kun lige mĂždt ham.
649
01:18:24,074 --> 01:18:28,575
- Den store bar denne.
- En Nordarmskinne.
650
01:18:29,076 --> 01:18:34,073
Tak. Det er lige,
hvad jeg havde Ăžnsket mig til jul.
651
01:18:35,074 --> 01:18:38,565
- Jeg kan forklare ...
- Du leder efter ham.
652
01:18:39,065 --> 01:18:42,572
Og du troede,
han ville vĂŠre her.
653
01:18:43,072 --> 01:18:46,086
Men ved du hvad, nordbo?
654
01:18:48,081 --> 01:18:51,572
Han er her ikke.
655
01:18:52,072 --> 01:18:58,078
Han blev bortfÞrt af heksen i gÄr,
og jeg ved, hun var her for nylig.
656
01:18:59,086 --> 01:19:03,066
Anklager du mig for noget, Drift?
657
01:19:04,068 --> 01:19:09,581
I to var partnere engang.
I drog omkring pÄ landet og straffede folk.
658
01:19:10,081 --> 01:19:12,577
Ja.
659
01:19:13,077 --> 01:19:15,576
Det var dengang, hun var pragtfuld.
660
01:19:16,076 --> 01:19:19,586
Et fem meter hĂžjt udyr
med hud som en elefant -
661
01:19:20,086 --> 01:19:24,066
- og to enorme haler.
662
01:19:25,071 --> 01:19:28,587
Og ja, grusom som den strengeste vinter.
663
01:19:29,087 --> 01:19:33,076
Vi havde en skĂžn tid sammen.
664
01:19:34,078 --> 01:19:39,586
Men jeg lagde arbejdet pÄ hylden.
Jeg tilbragte 700 Är -
665
01:19:40,086 --> 01:19:44,582
- med at straffe de uartige for
at fÄ dem til at opfÞre sig pÊnt.
666
01:19:45,082 --> 01:19:47,083
Jeg har gjort mit!
667
01:19:48,086 --> 01:19:51,078
NÄr jeg straffer nogen nu ...
668
01:19:53,069 --> 01:19:54,589
... er det for sjov.
669
01:19:55,089 --> 01:20:01,090
Som min gode ven her.
Han nyder sin hovedpine pÄ Krampusnacht.
670
01:20:02,070 --> 01:20:03,090
Det er ikke Krampusnachti dag.
671
01:20:03,090 --> 01:20:05,590
Her i huset, nordbo, -
672
01:20:06,090 --> 01:20:11,072
- er det altid Krampusnacht!
673
01:20:23,080 --> 01:20:25,087
Krampus!
674
01:20:26,089 --> 01:20:29,072
Hvorfor var hun her?
675
01:20:31,073 --> 01:20:35,592
Hun gav mig engang en gave.
Hun kom for at fÄ den tilbage.
676
01:20:36,092 --> 01:20:38,095
Hvad for en gave?
677
01:20:39,075 --> 01:20:40,585
Der GlaskÀfig.
678
01:20:41,085 --> 01:20:44,579
Det ligner en almindelig snekugle, -
679
01:20:45,079 --> 01:20:50,083
- men dets sande formÄl er
en ondsindet og grufuld straf.
680
01:20:51,083 --> 01:20:52,589
Hun vil straffe dem alle sammen.
681
01:20:53,089 --> 01:20:59,088
Der GlaskÀfiger ensomhed.
Et fÊngsel for én.
682
01:21:00,089 --> 01:21:03,086
Krampus, jeg mÄ og skal finde ham.
683
01:21:08,085 --> 01:21:10,099
Lad mig gÄ.
684
01:21:11,079 --> 01:21:15,090
Og hvorfor skulle jeg det?
685
01:21:18,090 --> 01:21:21,096
Fordi vi har brug for ham.
686
01:21:22,076 --> 01:21:26,088
Mere end nogensinde fĂžr,
og det ved du ogsÄ godt.
687
01:21:29,083 --> 01:21:31,089
Lad mig gÄ.
688
01:21:40,088 --> 01:21:41,595
Nordbo ...
689
01:21:42,096 --> 01:21:45,588
... du gÄr ingen steder.
690
01:21:46,088 --> 01:21:51,096
Du der, forsvind.
Og giv denne besked til mĂžgdyrene hos MORA:
691
01:21:52,088 --> 01:21:57,590
Denne forstyrrelse koster.
Fra nu og til evig tid -
692
01:21:58,090 --> 01:22:02,082
- tilhĂžrer Drift mig.
693
01:22:04,102 --> 01:22:08,105
Vil det sige, jeg bare kan gÄ min vej?
694
01:22:09,085 --> 01:22:12,090
Du gĂžr klogt i at lĂžbe.
695
01:22:13,102 --> 01:22:19,086
Du skal komme til at elske at vĂŠre her.
FĂžr ham vĂŠk.
696
01:22:22,091 --> 01:22:23,606
Vent, vent, vent!
697
01:22:24,106 --> 01:22:28,094
Hr. fyrst Krampus ...
698
01:22:29,102 --> 01:22:32,097
Vi to er ikke sÄ forskellige.
699
01:22:35,095 --> 01:22:37,598
Vi er ret forskellige,
men vi har ting tilfĂŠlles.
700
01:22:38,097 --> 01:22:41,594
- NĂ„, har vi det?
- Ja.
701
01:22:42,094 --> 01:22:46,607
Du virker som en festlig fyr og en gambler.
Det er jeg ogsÄ.
702
01:22:47,108 --> 01:22:51,597
Min makker her mener,
at han kan vinde over dig -
703
01:22:52,097 --> 01:22:56,089
- i den der leg, Krampesjap.
704
01:22:58,090 --> 01:23:01,592
Det troede jeg ikke pÄ, men nu,
hvor han er godt gal i skralden, -
705
01:23:02,092 --> 01:23:05,109
- er oddsene noget bedre,
sÄ her er mit forslag.
706
01:23:06,088 --> 01:23:12,090
Vinder du, ryger vi i fangekĂŠlderen
til evig tid. Vinder han, gÄr vi fri.
707
01:23:13,098 --> 01:23:17,608
Medmindre du ikke tĂžr.
Han er ogsÄ en stor krabat.
708
01:23:18,108 --> 01:23:21,111
Og der er mange,
der ser med.
709
01:23:25,107 --> 01:23:27,113
KĂždhoveder.
710
01:23:28,092 --> 01:23:30,094
Jeg elsker det!
711
01:23:43,104 --> 01:23:46,095
Klap sÄ hovedet af den ged.
712
01:23:55,094 --> 01:24:00,599
Reglerne er som fĂžlger: Deltagerne
skiftes til at tildele hinanden et slag.
713
01:24:01,099 --> 01:24:05,112
Den fÞrste, der bliver slÄet
bevidstlĂžs eller dĂžr, har tabt.
714
01:24:10,105 --> 01:24:13,110
- FĂžrsteberĂžring!
- Det er dig.
715
01:24:25,116 --> 01:24:29,118
Jeg ville Ăžnske,
vi kunne lÞse det her pÄ anden vis.
716
01:24:30,114 --> 01:24:31,617
Det tror jeg gerne.
717
01:24:32,117 --> 01:24:37,096
Han er trods alt din bror,
og han har aldrig opgivet dig.
718
01:24:38,096 --> 01:24:41,104
- Hvad ved du om det?
- Jeg kender ham.
719
01:24:45,097 --> 01:24:47,098
Giv mig dit bedsteschlap.
720
01:25:03,109 --> 01:25:04,620
Interessant.
721
01:25:05,120 --> 01:25:08,104
Min tur!
722
01:25:13,118 --> 01:25:17,620
Jeg kunne vÊre nÄdig og drÊbe ham
med min fĂžrsteberĂžring.
723
01:25:18,120 --> 01:25:21,123
Men hvad er der sjovt ved det?
724
01:25:33,114 --> 01:25:34,117
Ă
h gud.
725
01:25:49,113 --> 01:25:52,611
- Er du okay?
- Han lammetĂŠvede mig.
726
01:25:53,111 --> 01:25:56,621
- Ja, det var pinligt.
- Jeg elsker den her leg!
727
01:25:57,121 --> 01:26:02,110
Jeg kan ikke besejre ham.
Han er en vinterhalvgud.
728
01:26:09,120 --> 01:26:11,121
AndenberĂžring.
729
01:26:14,107 --> 01:26:15,118
Undskyld.
730
01:26:19,124 --> 01:26:23,112
Lad mig gĂžre det nemmere for dig.
731
01:26:26,106 --> 01:26:27,122
Kom sÄ.
732
01:26:30,126 --> 01:26:32,110
Kom sÄ.
733
01:26:36,131 --> 01:26:38,121
Kom sÄ.
734
01:26:58,112 --> 01:26:59,124
Hold os dĂŠkket.
735
01:27:43,081 --> 01:27:45,082
Kom sÄ, Ellen!
736
01:28:03,096 --> 01:28:07,080
Jeg troede,
jeg havde nogle skumle venner.
737
01:28:08,095 --> 01:28:11,585
- TĂŠnk, at det virkede.
- Jeg kunne ikke finde pÄ andet.
738
01:28:12,085 --> 01:28:15,089
Nej, det var genialt.
739
01:28:17,080 --> 01:28:18,597
Jeg tog fejl af dig.
740
01:28:19,096 --> 01:28:22,585
Det havde du nok ikke ventet
af en klasse 4 pÄ uartiglisten.
741
01:28:23,085 --> 01:28:25,585
"Kategori 4". Men det er det, jeg mener.
742
01:28:26,085 --> 01:28:31,092
Du kunne vĂŠre skredet,
men det gjorde du ikke. Tak.
743
01:28:34,082 --> 01:28:37,080
NĂ„, skal vi se at finde ham?
744
01:28:38,091 --> 01:28:41,080
Nu skal julen reddes.
745
01:28:42,084 --> 01:28:42,596
Ja.
746
01:28:43,096 --> 01:28:46,591
- Sig det.
- Jeg kan ikke. Jeg vil ikke.
747
01:28:47,091 --> 01:28:49,100
- Nu skal julen reddes.
- Jeg siger det ikke.
748
01:28:50,081 --> 01:28:52,585
Jeg har brug for, du siger:
"Nu skal julen reddes."
749
01:28:53,086 --> 01:28:55,100
Okay sÄ.
750
01:28:56,079 --> 01:28:59,087
- Nu skal julen reddes.
- Det lĂžd elendigt.
751
01:29:00,083 --> 01:29:02,086
Okay, all right.
752
01:29:05,084 --> 01:29:06,101
Nu skal julen reddes.
753
01:29:07,081 --> 01:29:08,602
Der var den.
754
01:29:09,101 --> 01:29:11,602
Hvad er der sÄ med den snekugle,
det der grisgevir?
755
01:29:12,102 --> 01:29:17,095
- GlaskÀfig.Det betyder "glasbur".
- Hvad tror du, Gryla er ude pÄ?
756
01:29:18,099 --> 01:29:20,096
... Gryla er ude pÄ?
757
01:29:22,102 --> 01:29:24,100
Vi mÄ afsted.
758
01:29:26,093 --> 01:29:29,101
Mor, vi er klar til nĂŠste forsĂžg.
759
01:29:31,103 --> 01:29:34,588
- Godt.
- NÊste navn pÄ listen?
760
01:29:35,088 --> 01:29:36,597
Nej.
761
01:29:37,098 --> 01:29:39,103
Jeg har en bedre ide.
762
01:29:42,084 --> 01:29:45,588
- Hun vil straffe dem alle sammen.
- Der GlaskÀfigkan kun rumme én.
763
01:29:46,088 --> 01:29:49,601
Vil hun kunne fremstille flere
med heksemagi mÄske?
764
01:29:50,100 --> 01:29:56,590
Hun ville skulle skabe milliarder af dem,
og det er for stor en mundfuld for hende.
765
01:29:57,090 --> 01:30:00,108
Det eneste sted,
der har sÄ stor en produktionskapacitet ...
766
01:30:26,095 --> 01:30:28,593
Oplever du tit sÄdan noget?
767
01:30:29,093 --> 01:30:32,108
Et uforklarligt mekanisk flygel
midt pÄ en tysk landevej?
768
01:30:33,088 --> 01:30:35,095
Nej, det er sjĂŠldent.
769
01:30:40,095 --> 01:30:41,603
TIL: JACK O'MALLEY
770
01:30:42,103 --> 01:30:45,111
- Den er til dig.
- Jeg rĂžrer den ikke.
771
01:30:46,092 --> 01:30:47,608
Vi kĂžrer bare uden om spĂžgelsesklaveret.
772
01:30:48,108 --> 01:30:50,597
Vi er nÞdt til at Äbne den.
773
01:30:51,098 --> 01:30:53,110
Det er sÄdan, det begynder.
774
01:30:54,104 --> 01:30:55,113
Du gĂžr det.
775
01:31:07,100 --> 01:31:09,108
Se nu der.
776
01:31:13,093 --> 01:31:13,607
Dylan.
777
01:31:14,107 --> 01:31:18,606
Har du sendt mig en gave,
fordi du ikke kommer i aften?
778
01:31:19,107 --> 01:31:22,616
- Jeg er da ligeglad.
- Jeg ville have vĂŠret der, men ...
779
01:31:23,116 --> 01:31:28,116
Hold nu op. Du behĂžver ikke lade som om,
fordi mor har skĂŠldt dig ud.
780
01:31:29,096 --> 01:31:30,605
Jeg lader ikke som om ...
781
01:31:31,105 --> 01:31:34,615
- Du kommer aldrig til noget.
- Jeg ved det godt.
782
01:31:35,115 --> 01:31:38,603
Du skal ikke sende mig
flere Ändssvage gaver.
783
01:31:39,102 --> 01:31:42,107
- Hvad mener du?
- Den her.
784
01:31:44,110 --> 01:31:45,617
Dylan, du mÄ ikke rÞre den!
785
01:31:46,117 --> 01:31:51,112
Der er ikke ét barn i verden,
der Ăžnsker sig en snekugle ...
786
01:31:52,117 --> 01:31:54,119
Hvad foregÄr der?
787
01:31:59,115 --> 01:32:02,110
- Hvad sker der?
- Slip den!
788
01:32:04,111 --> 01:32:07,105
- Hvor blev han af?
- Jeg ved det ikke.
789
01:32:11,119 --> 01:32:13,098
Jack!
790
01:32:16,105 --> 01:32:17,616
Det er min sĂžn.
791
01:32:18,116 --> 01:32:21,102
Find mig.
792
01:32:33,107 --> 01:32:33,614
Far?
793
01:32:34,114 --> 01:32:37,122
Far, hvad foregÄr der?
Hvor er vi?
794
01:32:41,104 --> 01:32:42,616
Ă
h gud ...
795
01:32:43,116 --> 01:32:45,106
Ă
h gud!
796
01:32:48,114 --> 01:32:51,103
Det virkede.
797
01:32:54,125 --> 01:32:57,624
Jack O'Malley, kategori 4.
798
01:32:58,124 --> 01:33:04,125
Den perfekte begyndelse pÄ min samling.
SĂŠt produktionen i gang!
799
01:33:24,117 --> 01:33:29,126
I nat deler jeg dem ud til
samtlige afvigere pÄ listen.
800
01:33:30,106 --> 01:33:34,611
Og nÄr de Äbner deres gave,
bliver de indlemmet i min samling, -
801
01:33:35,111 --> 01:33:40,114
- og sÄ vil verden endelig
tilhĂžre de retskafne.
802
01:33:41,112 --> 01:33:44,119
I nat tager jeg kaneturen.
803
01:33:47,126 --> 01:33:48,128
Drift er i rĂžret.
804
01:33:49,108 --> 01:33:51,127
- Hvad er der sket?
- Hvad ved du omDer GlaskÀfig?
805
01:33:52,107 --> 01:33:54,629
Magisk snekugle, hvori de uartige
spĂŠrres inde. Krampus har den.
806
01:33:55,129 --> 01:33:59,621
Nu har heksen den, og jeg tror,
hun vil straffe alle pÄ listen.
807
01:34:00,122 --> 01:34:04,130
O'Malley er lige blevet kuglet.
Ham og hans sĂžn.
808
01:34:05,110 --> 01:34:08,131
Ă
h herregud ...
Spor O'Malleys tag.
809
01:34:11,120 --> 01:34:14,624
- Hun vil masseproducere kuglen.
- Hvordan skulle hun kunne det?
810
01:34:15,124 --> 01:34:19,623
- Hvor vil det kunne lade sig gĂžre?
- PĂ„ Nordpolen, men ikke uden Nick.
811
01:34:20,124 --> 01:34:23,631
AnlĂŠgget drives af hans kraft,
sÄ det hÊnger ikke sammen.
812
01:34:24,131 --> 01:34:27,626
- Medmindre han er der endnu.
- Men snowcatten og flyet ...
813
01:34:28,126 --> 01:34:32,623
Droner, lokkeduer.
Nick er der stadig.
814
01:34:33,123 --> 01:34:37,113
Jeg kan ikke finde signalet
fra O'Malleys tracker.
815
01:34:39,115 --> 01:34:42,625
Fordi han er under kuplen. Men jeg har
vĂŠret i tĂŠt kontakt med dit team.
816
01:34:43,125 --> 01:34:45,124
Har du det?
817
01:34:49,125 --> 01:34:52,128
- PrĂžv AgerhĂžne.
- Kontakt AgerhĂžne.
818
01:34:54,133 --> 01:34:56,629
- Hej, Cal.
- Hvordan gÄr det?
819
01:34:57,129 --> 01:35:01,637
Jeg holder mig beskĂŠftiget med
at bage smÄkager til ham.
820
01:35:02,137 --> 01:35:05,636
- Til nÄr han kommer hjem.
- Hvad bager du?
821
01:35:06,136 --> 01:35:10,133
Jeg har lige taget
en pladefuld makroner ud.
822
01:35:13,135 --> 01:35:17,638
Det vil han elske. Hold modet oppe.
Jeg skal nok holde dig orienteret.
823
01:35:18,138 --> 01:35:19,139
Tak.
824
01:35:22,118 --> 01:35:25,133
Det er ikke hende.
Nick hader makroner.
825
01:35:27,136 --> 01:35:32,121
De er formskiftere.
Heksen og drengene er formskiftere.
826
01:35:33,132 --> 01:35:35,141
Nordpolen er blevet besat.
827
01:35:42,134 --> 01:35:44,131
De har luret os.
828
01:35:45,123 --> 01:35:48,627
- Hvor er vi? Hvad sker der?
- Okay, hĂžr nu godt efter.
829
01:35:49,127 --> 01:35:51,641
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
830
01:35:52,141 --> 01:35:55,124
Kort fortalt ...
831
01:35:57,131 --> 01:36:02,142
... er julemanden forsvundet,
og kĂŠmpedamen er en heks.
832
01:36:03,122 --> 01:36:08,629
Hun har fÄet snekuglerne fra en stor,
dĂŠmonisk julegedemand, -
833
01:36:09,129 --> 01:36:13,640
- og nu vil de lave millioner af dem
med den der magiske kopimaskine.
834
01:36:14,140 --> 01:36:16,144
Jeg kender ikke detaljerne, -
835
01:36:17,125 --> 01:36:21,629
- men kuglerne skal bruges til at spĂŠrre
alle uartige mennesker inde for evigt.
836
01:36:22,130 --> 01:36:24,131
For evigt?
837
01:36:25,129 --> 01:36:27,132
Ikke for evigt. Glem det.
838
01:36:34,125 --> 01:36:36,140
Husk, vi kan ikke stole pÄ nogen.
839
01:36:38,143 --> 01:36:42,146
Jeg har opfanget et signal.
O'Malley er her et sted.
840
01:36:45,130 --> 01:36:47,645
- Vi nĂŠrmer os.
- Hej, chef.
841
01:36:48,145 --> 01:36:50,139
Fred.
842
01:36:52,126 --> 01:36:55,149
- Jeg melder lige din ankomst.
- Lad hellere vĂŠre.
843
01:37:00,129 --> 01:37:01,148
Formskiftere.
844
01:37:02,127 --> 01:37:03,140
Guds fred.
845
01:37:09,129 --> 01:37:11,149
Han burde vĂŠre lige her.
846
01:37:15,146 --> 01:37:19,641
De gamle tunneller.
De lĂžber under det oprindelige vĂŠrksted.
847
01:37:20,142 --> 01:37:21,143
Afsted.
848
01:37:23,141 --> 01:37:26,644
Er det, fordi jeg pjĂŠkkede?
Eller skar Kevins dĂŠk op?
849
01:37:27,144 --> 01:37:28,647
Nej, nej, nej.
850
01:37:29,147 --> 01:37:32,651
Sagde du ikke, det gik ud over de uartige?
Hvad har jeg gjort?
851
01:37:33,150 --> 01:37:36,152
Dylan, se pÄ mig.
852
01:37:37,132 --> 01:37:41,636
Du har sikkert gjort ting,
du ikke burde have gjort. Det har alle.
853
01:37:42,135 --> 01:37:44,150
Det gĂžr dig ikke forkert.
854
01:37:45,130 --> 01:37:46,647
Du sidder her kun ...
855
01:37:47,148 --> 01:37:49,140
... pÄ grund af mig.
856
01:37:51,136 --> 01:37:52,653
Hvad har du gjort?
857
01:37:53,153 --> 01:37:57,143
Mange ting. Listen er lang.
858
01:37:58,153 --> 01:38:03,140
Men det vĂŠrste er det, jeg ikke har gjort.
859
01:38:10,134 --> 01:38:12,649
Jeg har vĂŠret en elendig far.
860
01:38:13,149 --> 01:38:15,644
- Det passer ikke.
- Jo, det gĂžr.
861
01:38:16,144 --> 01:38:20,638
Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig
selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste, -
862
01:38:21,139 --> 01:38:24,149
- men det var dÄrligt for bÄde dig og mig.
863
01:38:25,157 --> 01:38:28,155
Jeg har kvajet mig, det ved jeg.
864
01:38:29,136 --> 01:38:31,647
Men jeg ved ogsÄ,
at jeg kan gĂžre det bedre.
865
01:38:32,146 --> 01:38:35,641
Det er lettere sagt end gjort,
og jeg ved, det krĂŠver meget, -
866
01:38:36,141 --> 01:38:39,142
- men jeg hÄber, det ikke er for sent.
867
01:38:41,142 --> 01:38:46,150
Hver eneste dag og hver eneste
beslutning er en ny mulighed.
868
01:38:49,153 --> 01:38:51,657
Og dem vil jeg gerne benytte.
869
01:38:52,157 --> 01:38:58,140
Jeg forlanger ikke, du skal tro pÄ mig.
Bare du vil give mig en chance.
870
01:38:59,156 --> 01:39:03,659
Jeg bliver nĂŠppe verdens bedste far,
men jeg ved, jeg kan forbedre mig.
871
01:39:04,158 --> 01:39:10,152
Og jeg lover dig, at det vil jeg aldrig
holde op med at prÞve pÄ.
872
01:39:36,157 --> 01:39:38,158
Hvad skete der?
873
01:39:42,159 --> 01:39:44,663
Jeg tror, alting blev lidt artigere.
874
01:39:45,162 --> 01:39:50,161
- Skal vi se at komme vĂŠk?
- Der er en, vi skal finde fĂžrst.
875
01:40:00,150 --> 01:40:02,161
- Av.
- Cal!
876
01:40:04,151 --> 01:40:08,655
Hvilket stykke legetĂžj ville du
allerhelst gĂžre virkeligt?
877
01:40:09,155 --> 01:40:11,649
- Wonder Woman.
- Det er ham.
878
01:40:12,148 --> 01:40:16,155
- Er du uskadt?
- Ja. Det er godt at se dig.
879
01:40:17,150 --> 01:40:18,155
Far?
880
01:40:19,164 --> 01:40:24,663
Kom, du skal mĂžde mine venner.
Cal og Zoe, det er min sĂžn, Dylan.
881
01:40:25,163 --> 01:40:29,163
Den berĂžmte Dylan.
Din far har fortalt meget om dig.
882
01:40:30,168 --> 01:40:33,667
Velkommen til Nordpolen.
883
01:40:34,167 --> 01:40:38,668
TĂŠnk, hun fik startet kvatuplikatoren.
Den har stÄet stille siden 1800-tallet.
884
01:40:39,169 --> 01:40:42,670
Den sprĂžjtede snekugler ud,
indtil den pludselig gik i stÄ.
885
01:40:43,170 --> 01:40:49,171
Hun sagde, hun ville tage kaneturen
og dele snekugler ud til alle pÄ listen.
886
01:40:50,151 --> 01:40:53,171
- Umuligt. Kanen kan ikke lette ...
- Uden ham.
887
01:40:54,151 --> 01:40:56,663
Vi kan ikke lade kanen komme i luften.
888
01:40:57,163 --> 01:41:00,654
Der er en
underjordisk adgangsvej til hangaren.
889
01:41:01,155 --> 01:41:03,152
Vent.
890
01:41:10,150 --> 01:41:11,673
- Chef!
- Garcia.
891
01:41:12,173 --> 01:41:14,168
Cal.
892
01:41:17,157 --> 01:41:20,173
- Frue.
- Hvor er han?
893
01:41:49,211 --> 01:41:52,197
Gryla, stop!
894
01:42:02,197 --> 01:42:04,214
Jeg er lige pÄ vej ud.
895
01:42:05,211 --> 01:42:07,204
- Tag ham med.
- Kom, Dylan.
896
01:42:24,208 --> 01:42:27,201
Kom sÄ, hyp!
897
01:44:57,222 --> 01:45:00,219
Nick, kom her.
898
01:45:10,235 --> 01:45:16,223
RĂžde? Kom tilbage.
Kom tilbage, chef. VÄgn op.
899
01:45:19,227 --> 01:45:23,220
Nick?
Nick, det er Cal.
900
01:45:36,221 --> 01:45:37,233
Cal!
901
01:45:48,240 --> 01:45:51,222
Hold da kĂŠft.
902
01:45:52,221 --> 01:45:53,220
Jack ...
903
01:45:57,229 --> 01:45:58,733
LĂžb.
904
01:45:59,233 --> 01:46:00,733
Ikke tale om.
905
01:46:01,233 --> 01:46:05,230
Der er vÊrre mÄder at dÞ pÄ end ved
at prĂžve at redde julemanden.
906
01:46:09,222 --> 01:46:12,225
Gryla, det er pÄ tide, du forsvinder.
907
01:46:14,239 --> 01:46:18,739
Jeg skal nok forsvinde,
men jeg tager ham med.
908
01:46:19,239 --> 01:46:21,735
Det kan du godt glemme.
909
01:46:22,235 --> 01:46:29,229
Hans kraft er alt for lÊnge gÄet
til spilde. Afstraffelsen begynder i nat.
910
01:46:30,234 --> 01:46:34,237
- SÄ mÄ du fÞrst besejre mig.
- Med fornĂžjelse.
911
01:46:55,236 --> 01:46:59,744
I kĂždhoveder aner ikke,
hvordan man taler til en kvinde.
912
01:47:00,244 --> 01:47:02,237
En rigtig kvinde.
913
01:47:04,236 --> 01:47:06,230
Hun er min eks.
914
01:47:08,230 --> 01:47:10,740
Goddag, min elskede.
915
01:47:11,240 --> 01:47:15,739
- Forsvind, Krampus!
- Det kan jeg ikke.
916
01:47:16,239 --> 01:47:20,733
Omend det er dejligt
at se dit hĂŠslige fjĂŠs, -
917
01:47:21,233 --> 01:47:25,249
- sÄ har min bror noget,
han skal se til.
918
01:47:34,249 --> 01:47:36,250
Ligesom i gamle dage.
919
01:48:08,249 --> 01:48:11,238
Har du ikke fÄet nok?
920
01:48:12,253 --> 01:48:14,748
Hvis du vil tage ham ...
921
01:48:15,248 --> 01:48:17,252
... bliver det over mit lig.
922
01:48:18,255 --> 01:48:23,235
SĂ„ gerne.
Dit offer er spildt.
923
01:48:24,242 --> 01:48:25,257
Gryla!
924
01:48:27,256 --> 01:48:29,250
SĂ„ er det godt!
925
01:48:30,244 --> 01:48:34,247
Har du nogen sidste ord
til din trofaste kriger?
926
01:48:35,244 --> 01:48:37,235
Kun ét.
927
01:48:38,239 --> 01:48:40,249
Kavalame!
928
01:48:46,257 --> 01:48:48,255
GlĂŠdelig jul, heks.
929
01:49:19,243 --> 01:49:22,262
- Hvor er du fin.
- Klap i!
930
01:49:26,251 --> 01:49:29,261
Nick, er du okay?
931
01:49:32,245 --> 01:49:34,243
Ja.
932
01:49:37,252 --> 01:49:39,264
Det var du lang tid om.
933
01:49:57,248 --> 01:49:59,752
Se, hvad katten har slĂŠbt med ind.
934
01:50:00,252 --> 01:50:03,253
Bliv nu ikke rĂžrstrĂžmsk.
935
01:50:04,256 --> 01:50:06,266
Tak, bror.
936
01:50:08,268 --> 01:50:11,266
GlĂŠdelig jul ...
937
01:50:12,245 --> 01:50:13,262
... bror.
938
01:50:15,257 --> 01:50:18,260
Har du lyst til at blive her lidt?
939
01:50:21,250 --> 01:50:23,260
Nu strammer du den.
940
01:50:24,264 --> 01:50:26,765
Kom sÄ i sving.
941
01:50:27,265 --> 01:50:28,762
Og dig ...
942
01:50:29,263 --> 01:50:32,260
Jeg vil have revanche.
943
01:50:38,252 --> 01:50:41,259
GlĂŠdeligKrampusnacht!
944
01:50:47,251 --> 01:50:51,758
- Du gode gud. Hvor er du?
- Mor, du nĂŠgter at tro det.
945
01:50:52,258 --> 01:50:54,255
FORSINKET
946
01:50:56,252 --> 01:51:00,267
- AgerhÞne er pÄ posten igen.
- Det er godt at have Dem tilbage.
947
01:51:07,256 --> 01:51:12,252
Vi er seks minutter bagud,
sÄ det skal gÄ rygende stÊrkt.
948
01:51:28,255 --> 01:51:29,765
Dylan. Jack.
949
01:51:30,265 --> 01:51:31,759
- Hej.
- Hej.
950
01:51:32,260 --> 01:51:33,771
Tak for hjĂŠlpen i dag.
951
01:51:34,271 --> 01:51:36,266
Han hjalp ogsÄ til.
952
01:51:37,267 --> 01:51:39,266
Det ved jeg.
953
01:51:42,255 --> 01:51:45,269
Alle systemer er klar.
30 sekunder til afgang.
954
01:51:47,271 --> 01:51:49,259
Hey, Drift.
955
01:51:51,258 --> 01:51:52,777
Hav en god tur.
956
01:51:53,278 --> 01:51:56,257
GlĂŠdelig jul, direktĂžr.
957
01:51:58,264 --> 01:51:59,779
Dylan og Jack ...
958
01:52:00,279 --> 01:52:03,264
Skal I med?
959
01:52:04,271 --> 01:52:07,267
- SeriĂžst?
- Kom, vi mÄ afsted.
960
01:52:09,267 --> 01:52:12,263
RĂžd 1 er klar til afgang.
961
01:53:41,280 --> 01:53:43,278
Modtaget. Vi er pÄ vej.
962
01:54:22,290 --> 01:54:23,291
Ja!
963
01:54:34,290 --> 01:54:38,778
Han tager rent faktisk
hele verden rundt pÄ én nat.
964
01:54:39,278 --> 01:54:41,788
Han er meget sejere,
end jeg troede, han var.
965
01:54:42,288 --> 01:54:47,273
- Og en del mere veltrĂŠnet.
- Ja, han er sygt hakket.
966
01:55:16,283 --> 01:55:20,297
Du kan se det, ikke?
Jeg vidste, det ville komme igen.
967
01:55:22,286 --> 01:55:26,794
- Jeg mistede det et Ăžjeblik.
- Det er nemt at miste det.
968
01:55:27,294 --> 01:55:31,290
Det vigtigste er,
at man bliver ved med at prĂžve.
969
01:55:35,287 --> 01:55:35,799
Nick ...
970
01:55:36,299 --> 01:55:41,282
Jeg vil gerne blive her,
hvis du vil have mig.
971
01:55:45,287 --> 01:55:48,279
Det kan du tro, kommandĂžr.
972
01:55:53,294 --> 01:55:55,800
Har vi lige reddet julen?
973
01:55:56,300 --> 01:56:00,287
Jeg tror, vi lige har reddet julen.
974
02:03:10,335 --> 02:03:15,336
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service77872