Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,437 --> 00:02:07,678
- Undskyld, onkel Rick.
- Alt forladt.
2
00:02:19,618 --> 00:02:22,112
- Hvad er det?
- Jeg sagde det jo.
3
00:02:22,612 --> 00:02:26,117
De lyver for os. Host så op.
4
00:02:26,617 --> 00:02:29,628
- Hvordan fandt du det?
- Jeg kan finde alt og alle.
5
00:02:30,608 --> 00:02:34,126
- Hvorfor finder du så ikke din far?
- Meget morsomt, Gene.
6
00:02:34,626 --> 00:02:38,628
Jeg ved ikke, hvad det der er,
men julemanden kommer i nat.
7
00:02:39,608 --> 00:02:40,626
Angående det ...
8
00:02:41,606 --> 00:02:43,612
Jack O'Malley.
9
00:02:44,618 --> 00:02:48,613
Gå nedenunder. Ikke dig.
10
00:02:50,624 --> 00:02:56,115
Vi nyder at have dig her i julen,
men hvad er det, du fylder de andre med?
11
00:02:56,615 --> 00:02:59,122
Den benhårde sandhed.
12
00:02:59,622 --> 00:03:02,118
Den benhårde sandhed?
13
00:03:02,618 --> 00:03:06,108
Ja, det er gaver,
men det er ikke julemandens gaver.
14
00:03:06,608 --> 00:03:09,124
Nå nej, for julemanden
har ikke været her endnu.
15
00:03:09,625 --> 00:03:12,624
Det er juleaften.
Han kommer i nat.
16
00:03:13,604 --> 00:03:17,109
Han kommer hertil,
til det her hus, nu i nat?
17
00:03:17,609 --> 00:03:19,119
- Mener du det?
- Nemlig.
18
00:03:19,618 --> 00:03:24,121
Og han besøger alle huse
i hele verden på én nat -
19
00:03:24,621 --> 00:03:28,112
- med flyvende rensdyr som transportmiddel?
20
00:03:28,611 --> 00:03:31,614
Og hvilken slags brændstof
bruger flyvende rensdyr?
21
00:03:33,618 --> 00:03:38,121
Gulerødder?
Jeg ved ikke, præcis hvordan det fungerer.
22
00:03:38,621 --> 00:03:43,618
Jeg ved bare, at når vi vågner i morgen,
har julemanden været her.
23
00:03:46,607 --> 00:03:50,122
Kom så.
Du vil vel nødigt ende på hans uartigliste?
24
00:03:50,622 --> 00:03:54,608
Det er jeg ærlig talt ikke så bekymret for.
25
00:03:56,018 --> 00:03:58,025
TIL JULEMANDEN
26
00:04:10,613 --> 00:04:13,119
30 ÅR SENERE
27
00:04:13,619 --> 00:04:17,614
Til Christine.
En tripelshot-americano.
28
00:04:44,605 --> 00:04:48,117
- Selveste Jack O'Malley.
- Lenny. Har du savnet mig?
29
00:04:48,617 --> 00:04:52,113
- Hvor bliver mine penge af?
- Jeg skal nok skaffe dem.
30
00:04:52,613 --> 00:04:56,110
Jeg er i gang med det netop nu.
Jeg regner med at fordoble dem.
31
00:04:56,610 --> 00:04:59,624
- Sælger Morris stadig for 300?
- Morris? Den dødssejler?
32
00:05:00,604 --> 00:05:03,125
- Noter mig for 25.000.
- Du har sgu nosser, O'Malley.
33
00:05:03,625 --> 00:05:06,624
Ja, og hjerne.
Det er næsten for meget.
34
00:05:14,607 --> 00:05:16,607
CENTER FOR MARINGEOLOGI
35
00:05:54,607 --> 00:05:57,614
Gud, det brænder!
36
00:05:59,614 --> 00:06:02,601
Tag jeres ting.
37
00:06:16,620 --> 00:06:19,618
Hvad glor du på?
38
00:08:00,621 --> 00:08:04,116
"Ultimate Vampire Assassin 4"
til Switch'en. Modtaget.
39
00:08:04,616 --> 00:08:08,619
- Skal du ikke skrive det ned?
- Næ. Skarp som en ragekniv.
40
00:08:27,622 --> 00:08:32,120
Fred, en voksen mand lusker rundt
ved duftlysene. Hold øje med ham.
41
00:08:32,620 --> 00:08:34,613
Modtaget, chef.
42
00:08:35,614 --> 00:08:39,611
Hej, julemand.
Vi har bagt småkager til dig.
43
00:08:43,607 --> 00:08:46,119
- Chokolade og jødekager.
- Jeg elsker jødekager.
44
00:08:46,618 --> 00:08:50,107
- Hvor vidste I det fra?
- Jeg har selv bagt dem.
45
00:08:50,607 --> 00:08:52,104
Kom og sæt jer.
46
00:08:52,604 --> 00:08:57,109
Det er kongemanden Beef Stew her,
og vi flækker jul i storcentret -
47
00:08:57,609 --> 00:09:02,104
- sammen med den goatede julemand,
som skal iføres en Stew Crew-trøje.
48
00:09:02,604 --> 00:09:08,102
- Man springer ikke over i køen.
- Ej, vis nu Beeferen noget love.
49
00:09:08,602 --> 00:09:11,618
- Børnene har ventet længe.
- Det tager to minutter.
50
00:09:12,599 --> 00:09:15,617
Han hopper i trøjen og siger:
"Så er der beef." Jeg er kendt.
51
00:09:16,597 --> 00:09:20,610
Jeg har over 3.000 følgere.
Jeg kan gøre makkeren berømt.
52
00:09:21,615 --> 00:09:24,119
- Han er allerede berømt.
- Vær nu ikke så ...
53
00:09:24,619 --> 00:09:28,615
Man springer ikke over i køen.
54
00:09:31,620 --> 00:09:35,114
- Er det forstået?
- Ja, meget.
55
00:09:35,614 --> 00:09:39,114
Så vil jeg ønske dig glædelig jul.
56
00:09:39,614 --> 00:09:43,602
Klart. Jeg skal også videre.
57
00:09:44,603 --> 00:09:49,113
Og nu har I en meget vigtig
aftale med julemanden.
58
00:09:49,613 --> 00:09:53,107
Det var skønt at komme ud
og tale med børnene.
59
00:09:53,607 --> 00:09:55,618
Det er det bedste ved jobbet.
60
00:09:56,598 --> 00:09:58,114
Der er intet som
et stopfyldt storcenter op til jul.
61
00:09:58,614 --> 00:10:01,600
Glædelig jul, julemand!
62
00:10:02,613 --> 00:10:04,613
Glædelig jul.
63
00:10:07,612 --> 00:10:10,101
Du kommer til at savne det.
64
00:10:10,601 --> 00:10:13,119
Er æteriske olier udsolgt?
Jeg flår hovedet af jer.
65
00:10:13,619 --> 00:10:15,115
Det vil jeg ikke savne.
66
00:10:15,616 --> 00:10:18,111
Nærmer os stueetagen.
Klargør Isbryder.
67
00:10:18,611 --> 00:10:22,103
Freddy, sekundærformation,
180 grader. Sæt i gang.
68
00:10:22,603 --> 00:10:24,598
Rød 1 er på vej.
69
00:10:25,611 --> 00:10:28,118
"Vampire Assassin 4" er populært i år.
70
00:10:28,618 --> 00:10:31,110
- Tak, Ginerva.
- Ingen årsag, Røde.
71
00:10:31,610 --> 00:10:34,118
- Carl, har du mælk med?
- Selvfølgelig.
72
00:10:34,618 --> 00:10:37,617
Jeg elsker at besøge Philadelphia.
73
00:10:38,597 --> 00:10:41,601
Er der tid til at holde ind
og få en cheesesteak?
74
00:10:45,600 --> 00:10:49,607
- Det bliver ikke det samme uden dig, Cal.
- Det bliver præcis det samme.
75
00:10:51,615 --> 00:10:54,599
Stædige asen.
76
00:11:18,595 --> 00:11:22,098
- Hr. general.
- Røde. Gik operationen godt?
77
00:11:22,598 --> 00:11:27,602
Ja. Et storcenter ved juletid
er ren lykke for mig. Tak.
78
00:11:37,598 --> 00:11:40,595
Godaften, de damer.
79
00:11:47,609 --> 00:11:50,610
Hvad er I så begejstrede for?
80
00:11:52,600 --> 00:11:55,606
Nå ja, jeres filejs er her.
81
00:11:58,594 --> 00:11:59,613
Hej, tøser.
82
00:12:00,614 --> 00:12:03,101
Så, så.
83
00:12:03,601 --> 00:12:07,117
Selvfølgelig har jeg ikke glemt det.
Ja, jeg har taget rigeligt med.
84
00:12:07,617 --> 00:12:10,594
Hvem er sultne?
85
00:12:11,603 --> 00:12:12,616
Værsgo.
86
00:12:17,611 --> 00:12:21,603
Cal, kom nu. Tiden går.
87
00:12:50,594 --> 00:12:52,612
Rød 1, værsgo at lette.
88
00:12:53,593 --> 00:12:56,611
Okay, de damer. Så tager vi hjem.
89
00:13:33,599 --> 00:13:37,111
Tak for eskorten, drenge.
Vi ses til næste år.
90
00:13:37,610 --> 00:13:40,603
Kavalame!
91
00:14:02,601 --> 00:14:04,601
Kom nu, Morris.
92
00:14:08,592 --> 00:14:10,594
SEISMISK HÆNDELSE
93
00:14:22,603 --> 00:14:23,612
Sig frem.
94
00:14:23,612 --> 00:14:27,106
Jeg har sporet det,
hvad det så end er.
95
00:14:27,606 --> 00:14:32,114
- Send koordinaterne.
- Send lige mig noget først.
96
00:14:32,614 --> 00:14:37,593
Overfører første halvdel. Resten følger,
når oplysningerne er blevet bekræftet.
97
00:14:38,614 --> 00:14:41,102
Det var en fornøjelse
at arbejde for Dem.
98
00:14:41,602 --> 00:14:44,098
Ja! Ja!
99
00:14:44,598 --> 00:14:48,106
Morris er helt groggy.
Han er trængt ud i hjørnet.
100
00:14:48,606 --> 00:14:53,593
- Morris går i gulvet!
- Nej! Vorherre til hest!
101
00:15:22,820 --> 00:15:25,809
Hjem, kære hjem.
102
00:15:54,813 --> 00:15:56,811
Pruh, de damer!
103
00:16:08,812 --> 00:16:10,811
TID TIL TAKEOFF
104
00:16:14,814 --> 00:16:17,799
- Velkommen hjem.
- Tak.
105
00:16:19,808 --> 00:16:22,819
- Hvor er fruen?
- Vistnok i leverancer.
106
00:16:23,800 --> 00:16:26,317
Jeg er her.
Leverancer var for en halv time siden.
107
00:16:26,817 --> 00:16:31,309
- Larry, den skal til Bermuda.
- Det er modtaget.
108
00:16:31,809 --> 00:16:35,819
Garcia.
Hvad er jeg gået glip af?
109
00:16:36,799 --> 00:16:40,309
Ikke noget. Alle knokler.
Der er flaskehals i sløjfer.
110
00:16:40,809 --> 00:16:45,307
Phil giver indpakning skylden,
og de siger, han overreagerer.
111
00:16:45,807 --> 00:16:49,308
- Jeg skal nok tale med ham.
- Tak. Phil driver alle til vanvid.
112
00:16:49,809 --> 00:16:52,303
Phil fra sløjfer er gået helt ned.
113
00:16:52,802 --> 00:16:56,302
Vi må finde ham
en mindre stressende stilling. Flitter?
114
00:16:56,802 --> 00:17:01,808
Vil du fjerne Phil fra sløjfer?
Hans hund hedder Sløjfer.
115
00:17:02,807 --> 00:17:08,798
495, 496, 497, 498, 499, 500.
116
00:17:09,805 --> 00:17:12,312
- På fem minutter. Udmærket.
- Det var opvarmningen.
117
00:17:12,812 --> 00:17:17,314
Jeg kører lige simulationen på
Belgien og Holland igen.
118
00:17:17,814 --> 00:17:19,319
Kald, hvis der er noget.
119
00:17:19,818 --> 00:17:23,309
Hej, Cal.
Se at få ham gjort klar.
120
00:17:23,809 --> 00:17:26,796
- Det er snart showtime.
- Javel.
121
00:17:43,798 --> 00:17:45,814
- Hej, chef.
- Cal.
122
00:17:56,803 --> 00:17:58,808
- Kom og spot mig.
- Gerne.
123
00:18:06,816 --> 00:18:08,802
Op.
124
00:18:11,813 --> 00:18:13,318
Hvorfor?
125
00:18:13,819 --> 00:18:17,299
- Der skal ske noget nyt.
- Ja, det siger du.
126
00:18:17,799 --> 00:18:21,306
Og det respekterer jeg,
men jeg vil vide hvorfor.
127
00:18:21,806 --> 00:18:23,805
Der skal mere på.
128
00:18:28,800 --> 00:18:29,818
Du ser stærk ud.
129
00:18:30,798 --> 00:18:34,300
Vi arbejder for børnene,
Cal. Vi gør det for deres skyld.
130
00:18:34,801 --> 00:18:40,313
Og det ved jeg, du elsker.
Så hvad handler det om?
131
00:18:40,813 --> 00:18:43,317
Jeg elsker børnene.
132
00:18:43,817 --> 00:18:46,808
Det er de voksne,
jeg ikke kan klare.
133
00:18:49,795 --> 00:18:50,815
Lad høre.
134
00:18:51,795 --> 00:18:55,315
Listen. Den er næsten 22 %
længere end sidste år.
135
00:18:55,816 --> 00:18:59,801
Det er jeg klar over, Cal.
Hvad vil du frem til?
136
00:19:01,796 --> 00:19:05,301
For første gang nogensinde
er flertallet på uartiglisten, -
137
00:19:05,801 --> 00:19:07,818
- og de er bedøvende ligeglade.
138
00:19:08,797 --> 00:19:13,304
Folk opfører sig dårligt overalt,
hvor man kigger hen.
139
00:19:13,804 --> 00:19:16,798
Du siger det så tit, Nick.
140
00:19:17,809 --> 00:19:20,315
"Hver eneste dag vælger vi,
hvem vi vil være.
141
00:19:20,815 --> 00:19:26,803
Store beslutninger såvel som små,
de betyder alle sammen noget."
142
00:19:28,795 --> 00:19:33,814
Men jeg ser folk opføre sig,
som om intet betyder noget.
143
00:19:34,794 --> 00:19:40,316
Hvis intet betyder noget for dem, tror jeg,
de har brug for os som aldrig før.
144
00:19:40,815 --> 00:19:43,313
Det er derfor, der kun er én dig.
145
00:19:43,813 --> 00:19:47,815
Og ingen med min tvivl
bør være så tæt på dig.
146
00:19:48,796 --> 00:19:50,297
Du har brug for yngre kræfter.
147
00:19:50,797 --> 00:19:53,316
En frisk 300-årig,
der vil skabe forandring.
148
00:19:53,817 --> 00:19:58,315
Vi skal ikke forandre folk.
Folk forandrer sig selv.
149
00:19:58,814 --> 00:20:03,303
Vi viser dem bare, at vi tror på dem.
På dem alle sammen.
150
00:20:03,803 --> 00:20:07,313
For vi ved,
hvem de er inderst inde.
151
00:20:07,812 --> 00:20:14,794
Vi ved, at inde i enhver fortabt voksen
er det barn, de var engang.
152
00:20:15,794 --> 00:20:19,797
Vi kan se det, selv når de ikke kan.
153
00:20:22,792 --> 00:20:24,815
Vi arbejder for børnene, Cal.
154
00:20:25,796 --> 00:20:27,811
Også når de ikke længere er børn.
155
00:20:29,806 --> 00:20:32,807
Jeg har bare virkelig svært ved at se det.
156
00:20:35,794 --> 00:20:37,810
Det er derfor.
157
00:20:40,812 --> 00:20:43,306
Lad os tage en småkage.
158
00:20:43,806 --> 00:20:46,299
Det er svaret på alt.
159
00:20:46,799 --> 00:20:48,813
Man skal have sine kulhydrater.
Jeg forbrænder ...
160
00:20:49,793 --> 00:20:53,807
430 millioner kalorier hver julenat.
Det ved jeg godt.
161
00:20:54,809 --> 00:20:57,303
Én sidste tur?
162
00:20:57,802 --> 00:20:59,792
Én sidste tur.
163
00:21:37,811 --> 00:21:39,811
Her!
164
00:21:40,791 --> 00:21:42,803
Kom i sving, drenge.
165
00:22:26,810 --> 00:22:30,812
HVOR DET HELE BEGYNDTE
166
00:22:51,808 --> 00:22:55,313
Drift her.
Der er vist gået nogle lys på vestsiden -
167
00:22:55,812 --> 00:22:58,309
- omkring postrum 19-B.
Er der nogen deroppe?
168
00:22:58,809 --> 00:23:02,811
Jeff fra serviceafdelingen her.
Godt set. Jeg undersøger det.
169
00:23:03,792 --> 00:23:05,795
Tak, Jeff.
170
00:23:10,799 --> 00:23:14,803
Jeff, nu gik der flere.
Hvad foregår der deroppe?
171
00:23:16,790 --> 00:23:19,806
Jeff? Jeff, er du der?
172
00:23:21,790 --> 00:23:22,806
Hvem er hos Røde?
173
00:23:22,806 --> 00:23:25,300
- Arthur, er han hos dig?
- Nej, chef.
174
00:23:25,800 --> 00:23:28,795
- Kenny?
- Han er ikke i træningscentret.
175
00:23:30,792 --> 00:23:31,809
Hvem er hos Røde?
176
00:23:31,809 --> 00:23:34,310
- Gorman, er du i boligen?
- Finkle har afløst mig.
177
00:23:34,811 --> 00:23:40,798
Finkle? Finkle?
Røde skal lokaliseres nu!
178
00:23:42,792 --> 00:23:44,702
- Postrummet tomt.
- Arbejdsværelset tomt.
179
00:23:44,802 --> 00:23:49,796
- Misteltensvæksthuset tomt.
- Han er ikke i galleriet.
180
00:23:51,797 --> 00:23:53,810
- Logistik tomt.
- Fadeburet tomt.
181
00:23:54,790 --> 00:23:56,708
- Slikstokke tomt.
- Børneværelset tomt.
182
00:23:56,808 --> 00:23:59,294
- A-7 tomt.
- Biblioteket tomt.
183
00:23:59,793 --> 00:24:02,302
- Postsektor D.
- Elektronik tomt.
184
00:24:02,802 --> 00:24:04,803
Aktivitetsstyring tomt.
185
00:24:14,794 --> 00:24:17,794
Nick? Nick!
186
00:24:20,796 --> 00:24:21,800
Indtrængere!
187
00:24:21,800 --> 00:24:24,789
Der er indtrængere!
188
00:24:42,787 --> 00:24:46,302
Grøn alarm! Fuld nedlukning!
Pansret snowcat på vej nordpå.
189
00:24:46,802 --> 00:24:50,295
- Modtaget. Søger.
- Hvem kan se den?
190
00:24:50,795 --> 00:24:53,811
- Den kører ned ad Fyrrevang.
- Hæver inddæmningsbarriere 5.
191
00:24:58,793 --> 00:24:59,801
Patrulje 6!
192
00:25:07,807 --> 00:25:10,788
Omring dem!
193
00:25:17,794 --> 00:25:18,797
Agenter såret.
194
00:25:29,799 --> 00:25:33,799
- Hæv barriere 72!
- Hæver 72.
195
00:26:14,799 --> 00:26:16,807
De drejer ned ad Kertegade.
196
00:26:22,798 --> 00:26:25,785
Der er hul i kuplen.
197
00:27:38,794 --> 00:27:44,292
- Hvad fanden skete der?
- Indtrængere. Røde er blevet taget.
198
00:27:44,792 --> 00:27:47,301
- Hvad? Hvor er Cal?
- Jeg er her.
199
00:27:47,801 --> 00:27:50,299
- Hvem kan have gjort det?
- Aner det ikke, Zoe.
200
00:27:50,799 --> 00:27:55,302
- Der er 24 timer til jul ...
- Det er jeg godt klar over.
201
00:27:55,801 --> 00:28:00,304
Okay, tag en dyb indånding.
Start fra begyndelsen.
202
00:28:00,804 --> 00:28:04,297
De skar hul i kuplen
med en atomplasmaskærer.
203
00:28:04,796 --> 00:28:08,288
Fodsporene indikerer otte til ti mennesker.
204
00:28:08,788 --> 00:28:11,298
De ankom i en pansret snowcat,
de brugte som lokkedue, -
205
00:28:11,798 --> 00:28:15,291
- inden de stak af
i et radarsikkert transportfly.
206
00:28:15,791 --> 00:28:19,307
- Jeg skal nok finde ham, Zoe.
- Vi samarbejder om det her.
207
00:28:19,807 --> 00:28:24,307
Nogen har hacket Det Interkontinentale
Seismologiske Overvågningssystem, -
208
00:28:24,807 --> 00:28:28,804
- og det er sløringens eneste sårbarhed.
209
00:28:29,785 --> 00:28:32,290
- Hvem?
- Troldene er på sagen.
210
00:28:32,790 --> 00:28:35,294
- Navn og adresse.
- De arbejder på det.
211
00:28:35,794 --> 00:28:37,803
Så må de arbejde hurtigere.
212
00:28:38,783 --> 00:28:43,289
- Troldene har fundet et spor.
- Stil dem igennem. Hvad har I?
213
00:28:43,789 --> 00:28:47,301
Vi tror, det er Ulven.
214
00:28:47,801 --> 00:28:51,290
- Ulven ...
- Hvem fanden er det?
215
00:28:51,790 --> 00:28:56,297
Lejesvend og dusørjæger.
Et spøgelse på mørkenettet.
216
00:28:56,797 --> 00:29:01,289
FBI har forsøgt at rekruttere ham i årevis,
men han er freelancer.
217
00:29:01,789 --> 00:29:05,789
- Han er verdens bedste sporhund.
- Manden er en legende.
218
00:29:19,795 --> 00:29:22,300
- Hvad er der?
- Sødt. Er du i byen?
219
00:29:22,800 --> 00:29:26,801
- Måske. Hvad vil du?
- Jeg må bede dig hente Dylan.
220
00:29:27,782 --> 00:29:31,289
- Det passer mig ikke ret godt.
- Heller ikke mig.
221
00:29:31,789 --> 00:29:35,298
Jeg står med to højgravide, en fødsel,
der er gået i stå, og Craig er bortrejst.
222
00:29:35,797 --> 00:29:36,804
Liv ...
223
00:29:37,785 --> 00:29:41,802
Dylan har lavet ballade. Du skal bare
hente ham og køre ham hjem til mig.
224
00:29:42,783 --> 00:29:45,801
Jeg har travlt på arbejdet,
så vær sød at hente din søn.
225
00:30:02,787 --> 00:30:04,798
Øjeblik, øjeblik.
226
00:30:05,793 --> 00:30:07,793
Hej, makker.
227
00:30:10,788 --> 00:30:14,791
- Har du nogen aspirin?
- Hvad? Nej.
228
00:30:16,787 --> 00:30:19,292
Jeg må have noget at spise.
Har du lyst til churros?
229
00:30:19,793 --> 00:30:21,293
Nej.
230
00:30:21,793 --> 00:30:23,781
Klap i!
231
00:30:25,793 --> 00:30:29,291
- Stik mig to.
- Jeg har ikke lyst til churros.
232
00:30:29,791 --> 00:30:34,801
Jeg hørte det godt. De er til mig.
Hvad påstår de så, du har gjort?
233
00:30:35,782 --> 00:30:38,290
Forfalsket min fraværsprocent,
hvilket jeg har.
234
00:30:38,790 --> 00:30:41,803
Efter sigende.
Du må aldrig indrømme noget.
235
00:30:42,803 --> 00:30:45,789
- Tak. Hav en god dag.
- Ja ja.
236
00:30:48,802 --> 00:30:52,302
Musiklæreren lader sin computer
stå åben i femte lektion.
237
00:30:52,801 --> 00:30:57,295
Jeg pjækker fra naturfag for at spille
guitar og ændrer det på computeren.
238
00:30:57,795 --> 00:31:02,293
En pige, jeg har orkester med, Piper,
begyndte at pjække sammen med mig.
239
00:31:02,793 --> 00:31:04,800
- Men Kevin ...
- Hvem er Kevin?
240
00:31:05,780 --> 00:31:09,802
Min forhenværende bedsteven.
Kevin ville også pjække, -
241
00:31:10,782 --> 00:31:15,285
- men kun for at hænge ud med Piper.
Det er noget, jeg har med Piper.
242
00:31:15,784 --> 00:31:19,800
Skulle jeg ændre hans fravær,
for at han kan hænge ud med Piper?
243
00:31:20,779 --> 00:31:24,288
- I stedet gav jeg ham mere fravær.
- Godt. Det sender et signal.
244
00:31:24,787 --> 00:31:28,294
Men han blev knaldet
og sladrede til viceinspektøren.
245
00:31:28,794 --> 00:31:31,801
Så jeg skar hans cykeldæk op.
246
00:31:35,790 --> 00:31:38,803
- Jeg ved godt, du er skuffet.
- Gu er jeg skuffet.
247
00:31:39,783 --> 00:31:43,286
Skal du hacke en mainframe,
må du liste ind ad en bagdør.
248
00:31:43,787 --> 00:31:47,295
Og så snart Kevin fik nys om det,
var han en løs ende.
249
00:31:47,795 --> 00:31:50,299
Du må aldrig stole på nogen.
250
00:31:50,799 --> 00:31:56,792
Og lad dem aldrig få en klemme på dig,
for så udnytter de den.
251
00:32:07,794 --> 00:32:12,283
Jeg skal øve. Vi har en åndssvag
optræden med orkestret i aften.
252
00:32:12,783 --> 00:32:14,290
En optræden?
253
00:32:14,789 --> 00:32:17,802
Jeg sagde jo, det var åndssvagt.
254
00:32:18,796 --> 00:32:20,786
Pøj pøj.
255
00:32:22,788 --> 00:32:25,793
- Vi to skal have en snak.
- Ja ja.
256
00:32:26,794 --> 00:32:31,295
- Jeg troede, fødslen var gået i stå.
- Den kom i gang. Tak for hentningen.
257
00:32:31,795 --> 00:32:36,296
- Han er helt uregerlig for tiden.
- Det er svært at blive voksen.
258
00:32:36,796 --> 00:32:42,292
- Er det derfor, du undgår det?
- Den var jeg selv ude om.
259
00:32:42,792 --> 00:32:46,289
- Han vil gerne se dig noget mere.
- Jeg har lige hentet ham.
260
00:32:46,790 --> 00:32:51,291
- Vi havde en rigtig god snak.
- Det vil han gerne have oftere.
261
00:32:51,791 --> 00:32:54,294
Jeg skal på arbejde.
262
00:32:54,794 --> 00:32:57,799
Okay.
Glædelig jul, Jack.
263
00:32:59,792 --> 00:33:04,778
Ja. Glædelig jul, Jack.
264
00:35:26,789 --> 00:35:28,781
Hej, Jack.
265
00:35:48,796 --> 00:35:50,794
Vi ved, hvad du har gjort.
266
00:35:52,788 --> 00:35:56,777
Vi ved, hvad du har gjort.
267
00:36:03,779 --> 00:36:05,796
For det første, undskyld.
268
00:36:07,777 --> 00:36:12,289
For det andet, vær lidt mere specifik.
Der kan være tale om et hav af ting.
269
00:36:12,789 --> 00:36:15,283
Hvem arbejder du for?
270
00:36:15,783 --> 00:36:19,288
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Jeg arbejder for enhver, der betaler.
271
00:36:19,787 --> 00:36:25,289
Om 40 sekunder kommer du ud for
en frygtelig ulykke. For sidste gang:
272
00:36:25,789 --> 00:36:29,284
- Hvem hyrede dig til at finde ham?
- Finde hvem?
273
00:36:29,784 --> 00:36:34,789
Jeg ville hjertens gerne afsløre hvem.
Jeg er fuldstændig blottet for skrupler.
274
00:36:36,784 --> 00:36:41,783
Har du hørt om Det Interkontinentale
Seismologiske Overvågningssystem?
275
00:36:42,792 --> 00:36:45,797
Ja, det var mig.
Det var en spøjs opgave.
276
00:36:46,777 --> 00:36:49,797
Nogen ville finde nogen,
der afprøvede våben i Arktis, -
277
00:36:50,777 --> 00:36:53,281
- og jeg fandt ud af hvor.
278
00:36:53,781 --> 00:36:55,795
- For hvem?
- Aner det ikke.
279
00:36:56,774 --> 00:36:59,281
Al kommunikation er krypteret, -
280
00:36:59,781 --> 00:37:04,294
- og det er den, så folk som dig
ikke kan klemme svar ud af mig.
281
00:37:04,795 --> 00:37:10,776
Jeg stiller ikke spørgsmål. Jeg finder
bare folk, ingen andre kan finde.
282
00:37:14,790 --> 00:37:17,291
Du aner ikke, hvad du har gjort.
283
00:37:17,791 --> 00:37:22,780
Åbenbart ikke.
Men du er tydeligvis vred over det.
284
00:37:27,781 --> 00:37:31,780
- Pak ham ind.
- Vent, vent ...
285
00:37:46,789 --> 00:37:49,778
Er det her virkelig nødvendigt?
286
00:38:03,795 --> 00:38:07,781
Hyggeligt sted.
Hvor længe har du boet her?
287
00:38:08,790 --> 00:38:11,277
"M-O-R-A"?
288
00:38:11,777 --> 00:38:15,279
Mytologisk
Opsyns- og Restaurerings-Agentur.
289
00:38:15,779 --> 00:38:20,783
Vi er den internationale organisation,
der sikrer den mytologiske verden.
290
00:38:22,785 --> 00:38:25,281
Kom med mig.
291
00:38:25,781 --> 00:38:30,284
- Sagde du "den mytologiske verden"?
- Ja.
292
00:38:30,784 --> 00:38:36,288
Det vil altså sige Bigfoot,
Loch Ness-uhyret og den slags?
293
00:38:36,788 --> 00:38:39,279
- Den slags.
- Okay.
294
00:38:39,779 --> 00:38:44,793
Ting, der ikke findes i virkeligheden,
dem har I ansvaret for. Forstået.
295
00:38:46,787 --> 00:38:48,771
Hold da kæft!
296
00:39:02,776 --> 00:39:05,287
- Han nægter at kvidre.
- All right, sæt hesten i stald.
297
00:39:05,788 --> 00:39:10,282
Få kroppen tilbage til Area 32
og græskarret tilbage i fryseren.
298
00:39:10,783 --> 00:39:11,794
Hvad var det?
299
00:39:12,773 --> 00:39:15,790
Rytteren.
Vi udspørger alle de gamle kendinge.
300
00:39:17,777 --> 00:39:19,788
Den hovedløse rytter?
301
00:39:20,794 --> 00:39:23,290
Hvad har den taser gjort ved mit hoved?
302
00:39:23,790 --> 00:39:28,790
Det kaldes en afdæmper.
Træk vejret dybt, og sid ned, Jack.
303
00:39:47,793 --> 00:39:50,777
Hvad skal jeg her?
304
00:39:51,789 --> 00:39:55,284
I går omkring klokken 23.00 lokal tid -
305
00:39:55,784 --> 00:39:59,282
- blev Rød 1, også kendt som
Sankt Nikolaus fra Myra, -
306
00:39:59,782 --> 00:40:02,772
- bortført fra Nordpolsanlægget.
307
00:40:05,779 --> 00:40:09,292
De data, du stjal, blev brugt til
at lokalisere dets beliggenhed, -
308
00:40:09,792 --> 00:40:13,769
- som har været hemmeligholdt
i flere hundrede år.
309
00:40:21,785 --> 00:40:22,792
Brug dine ord.
310
00:40:23,772 --> 00:40:25,774
Påstår du ...
311
00:40:26,789 --> 00:40:33,274
... at julemanden er blevet kidnappet,
og at jeg skulle være indblandet?
312
00:40:33,774 --> 00:40:35,784
Hvor er han?
313
00:40:37,779 --> 00:40:39,285
Er det ham?
314
00:40:39,785 --> 00:40:43,790
"Ulven" Jack O'Malley,
mød Callum Drift, chef for N.I.S.
315
00:40:45,773 --> 00:40:46,783
N.I.S.?
316
00:40:46,783 --> 00:40:51,281
Jack vidste ikke, hvad han gjorde.
Nogen hyrede ham til at finde anlægget.
317
00:40:51,781 --> 00:40:54,283
- Hvem?
- Det ved han ikke.
318
00:40:54,783 --> 00:40:56,290
- Jo, han gør.
- Nej.
319
00:40:56,790 --> 00:41:00,790
De ved altid noget.
Det skal bare rystes ud af dem.
320
00:41:02,781 --> 00:41:06,792
Dig kan jeg ikke lide. Du er den her
i lokalet, jeg mindst kan lide.
321
00:41:08,786 --> 00:41:10,776
Garcia.
322
00:41:14,778 --> 00:41:15,787
Hvad fanden?
323
00:41:16,791 --> 00:41:19,280
- Ja, chef?
- Han vil ikke samarbejde.
324
00:41:19,779 --> 00:41:22,286
- Skal vi gøre det?
- Det er vi nødt til.
325
00:41:22,786 --> 00:41:26,277
- Lad os nu tale om det.
- Nul. Fyren står på listen.
326
00:41:26,777 --> 00:41:30,778
Hvad for en liste?
Jeg står ikke på nogen overvågningsliste...
327
00:41:32,774 --> 00:41:34,277
Vent. Du mener ikke ...?
328
00:41:34,777 --> 00:41:37,288
Jo, den liste. Du er UL-4.
329
00:41:37,787 --> 00:41:41,788
Er den klovn kategori 4 på uartiglisten?
330
00:41:42,767 --> 00:41:46,281
- Kategori 4 på uartiglisten?
- Synes du, det er morsomt?
331
00:41:46,780 --> 00:41:50,282
- Så, så, rolig nu!
- Du må stole på mig.
332
00:41:50,782 --> 00:41:54,289
Det nytter ikke at skære bæhovedet
i strimler, selvom det kunne være fedt.
333
00:41:54,789 --> 00:41:57,790
- Jeg står lige her.
- Klap i.
334
00:41:59,780 --> 00:42:03,790
- Hvad foreslår du?
- At vi sætter ham i sving.
335
00:42:04,771 --> 00:42:07,287
Du sagde, du arbejder for dem,
der betaler. I dag er det mig.
336
00:42:07,787 --> 00:42:12,282
- Han fortier noget for os.
- Han ved ikke, hvem der hyrede ham.
337
00:42:12,782 --> 00:42:15,290
Altså, hvor stort et beløb taler vi om?
338
00:42:15,790 --> 00:42:17,782
Garcia.
339
00:42:19,789 --> 00:42:25,784
Jeg ved ikke, hvem de er,
men jeg kan finde ud af, hvor de var i går.
340
00:42:31,780 --> 00:42:35,273
Det foregår anonymt,
så jeg ved ikke, hvem de er, -
341
00:42:35,774 --> 00:42:39,288
- men jeg har brug for sikkerhed,
hvis betalingen ikke falder.
342
00:42:39,788 --> 00:42:44,289
Derfor listede jeg en trackervirus ind
i deres VPN. Jeg kan spore den nu.
343
00:42:44,789 --> 00:42:47,789
- Så kom i gang.
- Hvad med betalingen?
344
00:42:48,769 --> 00:42:51,274
- Du får dobbelt salær.
- Tredobbelt.
345
00:42:51,775 --> 00:42:53,288
- Garcia.
- Rolig nu!
346
00:42:53,788 --> 00:42:58,773
- Okay, dobbelt. Det er jo jul.
- Fornuftigt.
347
00:42:59,767 --> 00:43:01,778
Jeg skal bruge min telefon.
348
00:43:07,771 --> 00:43:10,275
Den pågældende er i Aruba.
349
00:43:10,775 --> 00:43:13,274
- Hvor i Aruba?
- Jeg arbejder alene.
350
00:43:13,774 --> 00:43:17,272
Ikke for noget, men jeg kan ikke gå
undercover med en kæmpenisse.
351
00:43:17,771 --> 00:43:21,274
Det hedder N.I.S.!
Vi kan ikke stole på ham.
352
00:43:21,774 --> 00:43:24,778
Det er derfor, du skal med.
Og det her ...
353
00:43:26,766 --> 00:43:30,274
... er, så jeg altid kan finde dig.
Du er min, indtil vi finder ham.
354
00:43:30,774 --> 00:43:33,768
Kom så afsted.
355
00:43:35,769 --> 00:43:37,772
Rolig med de kløer!
356
00:44:02,317 --> 00:44:03,820
Det her er beklageligt.
357
00:44:04,320 --> 00:44:10,315
- Nej. Det var nødvendigt.
- Det tvivler jeg stærkt på.
358
00:44:12,310 --> 00:44:15,328
Jeg kender en,
der vil blive meget vred over det her.
359
00:44:22,312 --> 00:44:23,822
Hvad vil du bruge den til?
360
00:44:24,322 --> 00:44:28,813
Verden er et kaos,
fordi folk ikke frygter noget.
361
00:44:29,313 --> 00:44:32,816
Jeg vil give dem noget at frygte.
362
00:44:33,316 --> 00:44:35,817
På én nat vil jeg gøre, -
363
00:44:36,317 --> 00:44:40,310
- hvad du har undladt
at gøre i århundreder.
364
00:44:41,307 --> 00:44:45,323
- Og hvad er det?
- At gøre verden til et bedre sted.
365
00:44:55,313 --> 00:44:58,316
- Hvad er det, du gør?
- Låner af din energi.
366
00:45:04,311 --> 00:45:07,310
Læg dig til at sove, Nikolaus.
367
00:45:08,309 --> 00:45:10,309
Læg dig til at sove.
368
00:45:40,317 --> 00:45:43,325
- Skal vi købe julegaver?
- Samle udstyr.
369
00:45:44,305 --> 00:45:46,326
Tag en bil. En praktisk en.
370
00:45:58,315 --> 00:45:59,825
Her.
371
00:46:09,314 --> 00:46:11,321
Afgang.
372
00:46:41,319 --> 00:46:45,313
- Hvad fanden skete der?
- Legetøjsbutikker.
373
00:46:46,322 --> 00:46:47,808
Hvad med dem?
374
00:46:48,309 --> 00:46:53,306
Baglokalerne er portaler
til Nordpolens Felttransitsystem.
375
00:47:01,305 --> 00:47:02,320
Bil.
376
00:47:05,311 --> 00:47:06,816
Jeg sagde, noget praktisk.
377
00:47:07,316 --> 00:47:09,817
Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar?
378
00:47:10,317 --> 00:47:13,809
- Og hvad forskel gør det?
- Jeg gav dig en ordre.
379
00:47:14,309 --> 00:47:18,811
En ordre? Er det sådan, du tror,
det skal foregå?
380
00:47:19,311 --> 00:47:23,316
Du gør klogt i at lytte til mig,
for det bliver lige straks alvor.
381
00:47:38,319 --> 00:47:39,324
Hvordan ...?
382
00:47:39,324 --> 00:47:41,823
Jeg ændrede virkeligheden.
Nej, det virker ikke på alt, -
383
00:47:42,323 --> 00:47:45,818
- og nej, du må ikke styre.
Ikke flere spørgsmål. Hop ind.
384
00:47:46,319 --> 00:47:49,326
Og vær forsigtig med robotterne.
385
00:48:07,311 --> 00:48:11,824
- Så du er altså julemandens livvagt?
- Jeg er chef for N.I.S.
386
00:48:12,324 --> 00:48:15,808
- Hvad står det for?
- Nødberedskab, Information og Sikkerhed.
387
00:48:16,308 --> 00:48:20,320
Men for dit vedkommende
står det for "Nultolerant, Iskold Stodder".
388
00:48:26,306 --> 00:48:29,326
Og det gør du året rundt?
Du beskytter julemanden.
389
00:48:31,304 --> 00:48:35,310
- Det er et krævende job.
- Klart nok.
390
00:48:36,313 --> 00:48:39,817
Men det er jo kun én dag.
Et krævende job for én dags skyld.
391
00:48:40,316 --> 00:48:44,324
Vi arbejder 364 dage om året,
fordi vi i løbet af den ene dag -
392
00:48:45,303 --> 00:48:49,820
- leverer gaver til flere milliarder hjem
i 37 forskellige tidszoner -
393
00:48:50,320 --> 00:48:52,819
- uden at blive opdaget
af et eneste menneske.
394
00:48:53,319 --> 00:48:56,322
Vi forbereder og indøver
hvert eneste stop -
395
00:48:57,302 --> 00:49:00,309
- ned til sidste skorsten.
Det er et stort arbejde.
396
00:49:01,307 --> 00:49:05,304
- 364 dage?
- Vi har fri 2. juledag.
397
00:49:07,303 --> 00:49:11,811
Ville det ikke være nemmere
at fordele opgaven på flere teams?
398
00:49:12,310 --> 00:49:14,808
- Sådan fungerer det ikke.
- Skal han gøre det hele selv?
399
00:49:15,308 --> 00:49:18,812
Det er hans formål.
Han er en singulær kraft i universet.
400
00:49:19,312 --> 00:49:23,323
Er der ikke en, der kan træde til
i stedet for ham? En vicejulemand?
401
00:49:24,303 --> 00:49:26,818
Hører du ikke efter?
Ingen kan det, han kan.
402
00:49:27,318 --> 00:49:29,819
Han ved, om du sover,
eller du er vågen, -
403
00:49:30,318 --> 00:49:33,806
- og det ved han om alle her på kloden.
404
00:49:34,306 --> 00:49:36,818
Han har en eviglang liste,
som han dobbelttjekker.
405
00:49:37,318 --> 00:49:41,323
Det ville tage dig et årti at læse den,
men han gør det to gange.
406
00:49:42,304 --> 00:49:46,819
Og det er han kun i stand til,
fordi han er julemanden.
407
00:49:47,320 --> 00:49:52,303
Den eneste ene.
Og ingen andre kan fuldføre hans mission.
408
00:49:53,315 --> 00:49:56,322
- Og det er?
- At sprede glæde, røvsnaps.
409
00:49:57,301 --> 00:49:58,320
God stemning.
410
00:50:01,324 --> 00:50:05,304
- Vi er klar til forsøg.
- Kom med våbnet.
411
00:50:58,303 --> 00:51:02,821
- Duplikering gennemført.
- Godt. Lad os se, om den virker.
412
00:51:03,321 --> 00:51:09,303
- Hvem har du i tankerne, mor?
- Vi tager den første på listen.
413
00:51:29,314 --> 00:51:32,312
Se, sådan skal det være.
414
00:51:34,308 --> 00:51:38,815
Det var hyggeligt at møde dig, Cal.
Pøj pøj med det alt sammen. Tak.
415
00:51:39,315 --> 00:51:41,814
Jeg flytter herned.
Og gifter mig med hende.
416
00:51:42,314 --> 00:51:47,320
- Koncentrer dig om at finde manden.
- Der er ikke meget sjov ved dig, Cal.
417
00:51:50,302 --> 00:51:51,319
Jeg er mægtig sjov.
418
00:51:51,319 --> 00:51:57,300
Jeg er faktisk blevet kåret til
Sjoveste gaveindpakker 183 år i streg.
419
00:51:58,320 --> 00:52:00,321
Så tager jeg det i mig igen.
420
00:52:04,318 --> 00:52:07,321
- Skal jeg vise dig, hvad jeg gør?
- Giv det et skud.
421
00:52:08,301 --> 00:52:12,818
Jeg ser det værste i alle mennesker.
Det er mit talent og arbejdsredskab.
422
00:52:13,318 --> 00:52:18,319
Jeg ser folks værste egenskaber ved
første øjekast. Se ham der.
423
00:52:19,299 --> 00:52:23,319
Han er gift, men ikke med hende.
Han er bleg, hvor vielsesringen har siddet.
424
00:52:24,299 --> 00:52:28,801
Ham der vil snyde den anden.
Det er derfor, han griner så højt.
425
00:52:29,301 --> 00:52:33,803
Ham der er interessant.
Hvorfor, spørger du?
426
00:52:34,303 --> 00:52:37,810
- Jeg spurgte ikke.
- Det skal jeg sige dig. Sko.
427
00:52:38,310 --> 00:52:42,806
Ser du andre her på stranden,
der har sko på, ud over os?
428
00:52:43,306 --> 00:52:45,316
Vi har alle tre noget for.
429
00:52:54,302 --> 00:52:57,817
Han er karmaniansk dødssoldat.
Det er de to andre også.
430
00:52:58,317 --> 00:53:00,809
Tatoveringerne afslører dem.
431
00:53:01,309 --> 00:53:03,320
Hvad med at finde ham,
vi leder efter?
432
00:53:04,299 --> 00:53:09,320
Det er ham der, vi leder efter.
Karmanianerne er hans livvagter.
433
00:53:10,300 --> 00:53:11,318
- Sikker?
- Ja.
434
00:53:15,306 --> 00:53:17,807
- Hov, hvad laver du?
- Jeg skal tale med ham.
435
00:53:18,307 --> 00:53:22,316
Vi må bruge list.
Kan du huske, jeg kaldte dem dødssoldater?
436
00:53:23,297 --> 00:53:24,312
Det går nok.
437
00:53:34,319 --> 00:53:36,812
- Gå med dig.
- Jeg skal tale med ham.
438
00:53:37,312 --> 00:53:41,805
- Gå med dig.
- Jeg tæller til fem.
439
00:53:42,305 --> 00:53:46,302
- Og hvad sker der så?
- Så kommer du til skade.
440
00:53:49,313 --> 00:53:55,296
Hør her, pikfjæs. I anledning af julen
siger jeg det én gang til.
441
00:54:19,298 --> 00:54:22,297
Det var virkelig skræmmende.
442
00:54:23,302 --> 00:54:24,814
- Jamen dog.
- Hvad fanden?
443
00:54:25,313 --> 00:54:29,814
Øjeblik, skat.
Jeg skal lige tale med de to glatnakker.
444
00:54:30,314 --> 00:54:33,806
Så får vi boblete bagefter.
445
00:54:34,306 --> 00:54:37,318
- Hvor er han?
- Hvem? Stop jer selv.
446
00:54:38,298 --> 00:54:40,808
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
447
00:54:41,308 --> 00:54:44,818
Det er hyggeligt nok at få besøg
af mandestrippernes julebrigade, -
448
00:54:45,318 --> 00:54:48,315
- men damerne venter på at få boblete.
449
00:54:49,295 --> 00:54:50,308
Vent, vent.
450
00:54:50,308 --> 00:54:55,814
Inden du flækker mandens hoved
ud over hele stranden, så lad mig prøve.
451
00:54:56,314 --> 00:55:00,803
For jeres eget helbreds skyld
gør I klogt i at fordufte.
452
00:55:01,303 --> 00:55:03,816
I ved ikke, hvem jeg kender.
453
00:55:04,316 --> 00:55:09,815
Men jeg ved, at du købte nogle oplysninger
i går i dyre domme.
454
00:55:10,315 --> 00:55:13,317
Koordinater i Arktis.
455
00:55:14,297 --> 00:55:18,299
Jeg ved det, fordi det var mig,
der solgte dem til dig.
456
00:55:22,306 --> 00:55:23,811
Er det dig, der er Ulven?
457
00:55:24,311 --> 00:55:28,802
Nej. Du skulle ikke være kommet.
Er du klar over, hvad du har gjort?
458
00:55:29,302 --> 00:55:31,798
Min klient er ikke for sjov.
459
00:55:32,298 --> 00:55:36,799
- Er klienten fra New York?
- Meget værre. Hun slår os ihjel.
460
00:55:37,299 --> 00:55:40,315
- Hvem er det?
- Jeg kan ikke sige hendes navn.
461
00:55:41,295 --> 00:55:44,295
Så hører hun det.
462
00:55:47,314 --> 00:55:50,314
Skriv hendes navn i sandet.
463
00:55:58,304 --> 00:56:00,878
- Gryla?
- Din idiot!
464
00:56:01,378 --> 00:56:02,393
Nej!
465
00:56:02,393 --> 00:56:04,388
Gryla?
466
00:56:28,392 --> 00:56:30,391
Cal!
467
00:56:47,378 --> 00:56:54,379
Callum Drift,
Nordpolens sagnomspundne kriger.
468
00:56:56,386 --> 00:56:59,379
Juleheksen Gryla.
469
00:57:00,378 --> 00:57:04,891
- Det er længe siden.
- Ikke længe nok. Hvor er han?
470
00:57:05,391 --> 00:57:09,381
Han er her og sover sødt.
471
00:57:11,382 --> 00:57:13,888
Signal fra kommandør Drift.
472
00:57:14,389 --> 00:57:17,884
- Gryla, hvor er du?
- Heksen.
473
00:57:18,384 --> 00:57:20,894
Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu.
474
00:57:21,394 --> 00:57:23,892
Ikke tale om, kriger.
475
00:57:24,392 --> 00:57:28,395
Send patruljer afsted til
alle hendes vante tilholdssteder.
476
00:57:29,375 --> 00:57:34,887
- Hvad er det, du vil?
- Det samme, jeg altid har villet.
477
00:57:35,388 --> 00:57:37,884
At få dem til at opføre sig ordentligt.
478
00:57:38,384 --> 00:57:42,895
Tiden er inde til at straffe de uartige.
479
00:57:43,395 --> 00:57:44,886
Alle som en.
480
00:57:45,385 --> 00:57:51,883
Alle, der står på listen.
Alle, der nogensinde har stået på listen.
481
00:57:52,383 --> 00:57:54,890
Fra mordere til fumlegængere.
482
00:57:55,390 --> 00:57:57,895
Alle, der nogensinde har
løjet eller svinet, -
483
00:57:58,395 --> 00:58:01,395
- været uforskammede eller sløsede.
484
00:58:02,375 --> 00:58:04,884
Det er jo stort set alle.
485
00:58:05,384 --> 00:58:09,896
Alle dem, jeg udpeger.
I morgen vil de alle sammen blive straffet.
486
00:58:10,396 --> 00:58:15,395
Og han skal hjælpe til.
487
00:58:16,375 --> 00:58:17,397
Du ved, han ikke straffer folk.
488
00:58:18,377 --> 00:58:21,891
- Bland dig udenom, kriger.
- Lad ham gå, heks.
489
00:58:22,391 --> 00:58:25,888
- Nu har jeg advaret dig.
- Og jeg har advaret dig.
490
00:58:26,387 --> 00:58:31,884
Du kan ikke se det endnu,
men når du vågner julemorgen, -
491
00:58:32,384 --> 00:58:36,385
- vil verden være meget, meget ...
492
00:58:37,391 --> 00:58:39,382
... artigere.
493
00:58:44,378 --> 00:58:46,374
Kors mig i r...
494
00:58:47,390 --> 00:58:49,380
Få patruljerne afsted!
495
00:58:50,396 --> 00:58:54,878
Hvad fanden skete der?
Hvad fanden skete der?
496
00:58:55,378 --> 00:58:56,896
- Hvor er hun?
- Vi må væk herfra.
497
00:58:57,396 --> 00:59:02,393
Jeg er bare mellemmand,
men hun er ikke til at spøge med.
498
00:59:56,372 --> 00:59:57,380
Snemænd.
499
01:00:12,378 --> 01:00:15,393
Få ham væk herfra.
Han er vores eneste spor.
500
01:00:19,383 --> 01:00:20,392
Kom med!
501
01:03:08,375 --> 01:03:10,872
Man skal bare flå guleroden af dem.
502
01:03:11,372 --> 01:03:14,876
Det skal jeg huske til næste gang.
503
01:03:15,376 --> 01:03:19,376
- Kan man få en hånd?
- Find selv ud af det.
504
01:03:27,384 --> 01:03:31,874
Som om det rager mig. Jeg har ikke tid til
at hente bedstemors medicin.
505
01:03:32,374 --> 01:03:35,380
Hun kan tage bussen. Farvel.
506
01:03:36,384 --> 01:03:40,377
Narrøv. Få dig et liv.
507
01:03:46,375 --> 01:03:49,374
TIL: AARON ABLE
508
01:04:13,371 --> 01:04:16,388
- Den er her endnu.
- Hvad mener du?
509
01:04:17,368 --> 01:04:20,882
Den skulle komme tilbage til mig.
Maskinen virker ikke.
510
01:04:21,382 --> 01:04:26,373
Få den fikset.
Ellers afprøver jeg den på en af jer.
511
01:04:27,384 --> 01:04:29,373
Ja, mor.
512
01:04:32,380 --> 01:04:34,372
Forsigtig.
513
01:04:35,384 --> 01:04:38,369
Sådan, ja.
514
01:04:39,385 --> 01:04:42,885
- Hun gjorde mellemmanden kold.
- For at lukke munden på ham.
515
01:04:43,384 --> 01:04:46,878
Når han engang tør op,
vil han være ubrugelig.
516
01:04:47,378 --> 01:04:53,379
Vi har tjekket overvågningsoptagelserne
fra Nordpolen i går aftes. Se lige her.
517
01:04:54,382 --> 01:04:57,878
- Er det hende?
- Hun er formskifter.
518
01:04:58,378 --> 01:05:02,879
I virkeligheden er hun et 900 år gammelt
udyr, hvis 13 sønner dræber for hende.
519
01:05:03,379 --> 01:05:08,880
- Hun bliver et mareridt at finde.
- Hun sagde, hun vil straffe alt og alle.
520
01:05:09,380 --> 01:05:12,882
- Det var mere det, hun ikke sagde.
- Hun lagde ikke op til forhandling.
521
01:05:13,382 --> 01:05:15,879
En bortførelse uden krav ender aldrig godt.
522
01:05:16,379 --> 01:05:19,877
Og vores eneste spor er nu en ispind.
523
01:05:20,377 --> 01:05:21,885
Jeg peger ikke fingre ad nogen.
524
01:05:22,385 --> 01:05:25,388
- Det er ingen hjælp.
- Nej, nemlig.
525
01:05:28,378 --> 01:05:30,387
Hvad ville du normalt gøre?
526
01:05:31,367 --> 01:05:34,883
Normalt ville jeg spore kreditkort
og tjekke pings fra mobilmaster -
527
01:05:35,383 --> 01:05:39,884
- for at lokalisere hende.
Jeg har aldrig før skullet opspore en heks.
528
01:05:40,384 --> 01:05:42,872
Men jeg har datet nogle stykker.
Ikke også, Cal?
529
01:05:43,372 --> 01:05:45,881
Jeg har datet adskillige hekse.
530
01:05:46,381 --> 01:05:50,874
Efterlader I spor, jeg ikke kender til,
fordi jeg er et almindeligt menneske?
531
01:05:51,373 --> 01:05:53,880
Har du tjekket for UMU'er?
532
01:05:54,380 --> 01:05:57,386
- Hvad er det?
- Uautoriserede magi-udladninger.
533
01:05:59,388 --> 01:06:04,868
Masser af hits på ordinære ting.
Et par besværgelser i Nairobi.
534
01:06:05,369 --> 01:06:08,386
- Spådomskunst i Santiago.
- Hun er påkalderske.
535
01:06:09,365 --> 01:06:12,877
To påkaldelser foretaget for
otte dage siden.
536
01:06:13,377 --> 01:06:15,877
Ekkoet blev opsnappet i Tyskland.
537
01:06:16,377 --> 01:06:18,871
- Broren.
- Hvis bror?
538
01:06:19,371 --> 01:06:22,877
- Nicks.
- Hans adoptivbror.
539
01:06:23,376 --> 01:06:27,385
Hun står i ledtog med ham.
Det er et oplagt sted at skjule Nick.
540
01:06:28,364 --> 01:06:31,871
Under en sløringskuppel,
hvor MORA ingen hjemmel har.
541
01:06:32,370 --> 01:06:35,883
Aftalen er, vi holder os væk.
Hvis vi kommer brasende ind ...
542
01:06:36,383 --> 01:06:41,377
Han opdager aldrig, vi er der.
Vi har kun 17 timer igen.
543
01:06:46,386 --> 01:06:48,870
Hold mig orienteret.
544
01:06:49,370 --> 01:06:53,882
Om to timer briefer jeg alle verdens
statsledere, så de kan forberede sig.
545
01:06:54,382 --> 01:06:56,871
Forberede sig på hvad?
546
01:06:57,371 --> 01:07:01,368
På muligheden for,
at det aldrig mere bliver jul.
547
01:07:06,381 --> 01:07:10,877
- Har I en Wonder Woman-actionfigur?
- Sådan fungerer det ikke.
548
01:07:11,377 --> 01:07:13,372
Øv.
549
01:07:15,380 --> 01:07:18,371
- Kom nu.
- Jeg kommer.
550
01:07:33,382 --> 01:07:37,374
Hvordan kan de have udsolgt
af æteriske olier?
551
01:07:44,366 --> 01:07:46,383
Sagde du nej til
at komme til Dylans koncert?
552
01:07:47,363 --> 01:07:51,383
Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle
blive væk, fordi det var åndssvagt.
553
01:07:52,363 --> 01:07:55,382
I så fald
ville han slet ikke have nævnt det.
554
01:07:56,363 --> 01:07:59,872
Desuden kommer forældre bare,
om barnet vil have det eller ej.
555
01:08:00,372 --> 01:08:01,878
Det er det, forældre gør.
556
01:08:02,378 --> 01:08:06,876
Den slags er ikke min stærke side.
Han kunne bare have spurgt mig.
557
01:08:07,375 --> 01:08:11,382
Han er sårbar, Jack,
og han ved, du aldrig dukker op.
558
01:08:12,362 --> 01:08:15,383
Olivia, jeg er ... på arbejde.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
559
01:08:16,364 --> 01:08:21,383
Det må du selv finde ud af, for det er
enkelt nok. Koncerten er kl. syv.
560
01:08:22,364 --> 01:08:27,370
- Det kan jeg ikke nå. Sig til Dylan ...
- Ikke tale om. Det må du selv gøre.
561
01:08:31,382 --> 01:08:35,362
- Hvad?
- Jeg sagde ikke noget.
562
01:08:54,376 --> 01:08:57,364
Er det Dylan, han hedder?
563
01:08:59,382 --> 01:09:01,364
Ja.
564
01:09:02,373 --> 01:09:06,364
- Han er en god dreng.
- Ja, det ved jeg.
565
01:09:15,366 --> 01:09:17,878
Hans mor og jeg
har aldrig været et par.
566
01:09:18,378 --> 01:09:22,381
Jeg er far til ham,
men jeg har aldrig været far for ham.
567
01:09:23,361 --> 01:09:26,866
Hun er læge og gift med en sød fyr,
som er en god far.
568
01:09:27,366 --> 01:09:30,876
Knægten har ikke brug for
en eller anden reservefar, -
569
01:09:31,376 --> 01:09:36,875
- der lever livet farligt
og ikke har noget som helst at tilbyde ham.
570
01:09:37,375 --> 01:09:43,369
Det er bedst, jeg bare holder mig væk,
så han ikke bliver skuffet hele tiden.
571
01:09:44,364 --> 01:09:47,372
- Aha.
- Aha hvad for noget?
572
01:09:48,368 --> 01:09:51,377
Hvis du gerne vil undgå at skuffe ham ...
573
01:09:53,361 --> 01:09:56,363
... så lyder det ikke,
som om det er lykkedes.
574
01:10:22,157 --> 01:10:27,171
Jeg fatter ikke, jeg spørger, men hvad er
der med julemanden og hans bror?
575
01:10:33,168 --> 01:10:36,662
De arbejdede sammen helt oprindeligt.
576
01:10:37,162 --> 01:10:42,172
Røde delte gaver ud til de artige børn,
og broren holdt styr på, hvem de var.
577
01:10:43,152 --> 01:10:47,671
Broren begyndte at lave lister,
og det var Røde ikke glad for.
578
01:10:48,171 --> 01:10:52,668
Han brød sig ikke om
at føre liste over uartige børn, -
579
01:10:53,168 --> 01:10:56,172
- men broren var fanatisk med det.
580
01:10:57,152 --> 01:11:00,658
Så det var julemandens bror,
der opfandt uartiglisten?
581
01:11:01,158 --> 01:11:05,170
Ja. Og han gav sig til at straffe de børn,
der stod på den.
582
01:11:06,166 --> 01:11:10,666
Røde blev rasende og tog listen fra ham.
583
01:11:11,166 --> 01:11:13,654
Det tilgav broren ham aldrig.
584
01:11:14,154 --> 01:11:16,667
Han startede for sig selv
og fandt sammen med heksen, -
585
01:11:17,167 --> 01:11:19,657
- der også var i strafferfaget.
586
01:11:20,157 --> 01:11:23,668
De opererede i Island
og andre nordiske lande.
587
01:11:24,168 --> 01:11:28,668
De var sammen i mange år,
men det kørte af sporet.
588
01:11:29,168 --> 01:11:34,162
Har broren et navn,
eller kaldes han bare "julemandens bror"?
589
01:11:36,152 --> 01:11:39,154
Hans navn er Krampus.
590
01:11:43,159 --> 01:11:47,667
Jeg ved ikke, hvad der venter os,
men broren og heksen er dødsensfarlige.
591
01:11:48,167 --> 01:11:50,664
Hvis du ser dem,
skal du ikke gå på dem.
592
01:11:51,164 --> 01:11:53,661
Ikke slås med heksen. Tjek.
593
01:11:54,161 --> 01:11:57,670
Nick er formentlig i fangekælderen.
Der er en bagdør, vagterne bruger.
594
01:11:58,170 --> 01:12:01,662
Vi sniger os over gården,
forbi guillotinerne og indenfor.
595
01:12:02,162 --> 01:12:05,666
Og du må ikke pille ved noget
under nogen omstændigheder.
596
01:12:06,166 --> 01:12:10,671
Meget her hører ikke til den
fysiske verden. Som menneske er du svag.
597
01:12:11,171 --> 01:12:14,666
Så hvis du skal pille ved noget,
så få mig til at gøre det.
598
01:12:15,166 --> 01:12:17,662
Er du da ikke et menneske?
599
01:12:18,162 --> 01:12:20,158
Ser jeg sådan ud?
600
01:13:03,168 --> 01:13:08,161
Hør, hvis du ikke har brug for mig,
sætter jeg mig bare ud i bilen.
601
01:13:15,154 --> 01:13:18,161
- Helvedeshunde.
- Helvedeshunde?
602
01:13:26,151 --> 01:13:28,164
Hold afstand.
603
01:13:33,151 --> 01:13:36,160
Ellen, afled deres opmærksomhed.
604
01:14:21,161 --> 01:14:25,158
- Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde ikke noget som helst.
605
01:14:29,156 --> 01:14:30,170
Tyve!
606
01:14:32,158 --> 01:14:34,150
Hold da kæft.
607
01:14:36,162 --> 01:14:37,168
Cal!
608
01:14:37,168 --> 01:14:41,170
Jeg er Callum Drift, chef for N.I.S.
Vi er ikke tyve.
609
01:14:46,171 --> 01:14:51,161
- Den her lå i hans lomme.
- Det kan jeg forklare.
610
01:14:58,148 --> 01:15:01,169
- Jeg sagde, du ikke måtte pille.
- Det var en uskyldig smutter.
611
01:15:02,150 --> 01:15:04,665
Du ville stjæle et guldstykke
fra vintermørkets fyrste.
612
01:15:05,165 --> 01:15:07,653
Det er ikke en uskyldig smutter.
613
01:15:08,153 --> 01:15:12,654
- Det lå frit fremme i en åben kiste.
- Det er en offerbøsse til Krampus.
614
01:15:13,154 --> 01:15:16,654
Hans gæster lægger foræringer
til ham i den. Du stjal fra den.
615
01:15:17,154 --> 01:15:19,658
Det burde ikke overraske mig.
616
01:15:20,158 --> 01:15:24,653
Fordi jeg står på listen?
Er du også skuffet over mig?
617
01:15:25,153 --> 01:15:30,165
Jeg har ingen forventninger til dig,
så jeg kan ikke være skuffet.
618
01:15:36,150 --> 01:15:40,650
Jeg har mine egne problemer.
Jeg skylder en masse penge væk, -
619
01:15:41,150 --> 01:15:46,165
- og pludselig så jeg et bjerg af guld.
Havde jeg overhovedet noget valg?
620
01:15:47,145 --> 01:15:49,169
Du har altid haft et valg.
621
01:15:50,149 --> 01:15:53,665
Du står ikke bare på listen.
Du har selv sat dig på den.
622
01:15:54,165 --> 01:16:00,169
Du valgte at stjæle guld. Du valgte
at tænke på dig selv frem for andre.
623
01:16:01,165 --> 01:16:05,151
Frem for alle børnene,
der regner med os.
624
01:16:06,153 --> 01:16:08,166
Der regner med mig.
625
01:16:14,158 --> 01:16:20,160
Nick siger, at enhver beslutning,
stor som lille, er en mulighed.
626
01:16:22,168 --> 01:16:25,659
- For at være artig?
- For at være god.
627
01:16:26,160 --> 01:16:28,164
Eller lade være.
628
01:16:31,154 --> 01:16:35,667
Jeg var én dag fra at gå på pension,
og så skete det her.
629
01:16:36,166 --> 01:16:39,168
Efter 542 år ...
630
01:16:41,162 --> 01:16:43,656
... sagde jeg op i går.
631
01:16:44,156 --> 01:16:48,155
Gjorde du det?
Hvorfor?
632
01:16:50,155 --> 01:16:52,652
Jeg kunne ikke se det længere.
633
01:16:53,152 --> 01:16:55,163
Hvad kunne du ikke se?
634
01:16:58,164 --> 01:17:01,147
Det er lige meget.
635
01:17:13,146 --> 01:17:15,157
Førsteberøring!
636
01:17:21,159 --> 01:17:24,149
Er det ham?
637
01:17:32,162 --> 01:17:34,151
Hvad laver de?
638
01:17:38,154 --> 01:17:40,167
De leger Krampusschlap.
639
01:17:42,146 --> 01:17:46,152
-Krampusschlap?
- Det hører sig tilKrampusnacht.
640
01:17:58,165 --> 01:18:00,166
Stadig ubesejret:
641
01:18:01,147 --> 01:18:04,164
Fyrst Krampus!
642
01:18:13,160 --> 01:18:17,153
- Callum Drift.
- Fyrst Krampus.
643
01:18:18,146 --> 01:18:24,152
Festlighederne er lige begyndt,
men jeg mindes ikke at have inviteret dig.
644
01:18:29,157 --> 01:18:31,662
Du hører ikke til her.
645
01:18:32,163 --> 01:18:36,664
Det ved du også godt,
og alligevel er du her.
646
01:18:37,164 --> 01:18:40,162
Og du har en dødelig med.
647
01:18:41,142 --> 01:18:44,647
Jeg hedder Jack O'Malley.
Jeg er ikke ... Vi har ikke ...
648
01:18:45,147 --> 01:18:47,656
Vi er naturligvis ...
Jeg har kun lige mødt ham.
649
01:18:48,156 --> 01:18:52,657
- Den store bar denne.
- En Nordarmskinne.
650
01:18:53,158 --> 01:18:58,154
Tak. Det er lige,
hvad jeg havde ønsket mig til jul.
651
01:18:59,155 --> 01:19:02,646
- Jeg kan forklare ...
- Du leder efter ham.
652
01:19:03,146 --> 01:19:06,652
Og du troede,
han ville være her.
653
01:19:07,152 --> 01:19:10,166
Men ved du hvad, nordbo?
654
01:19:12,161 --> 01:19:15,651
Han er her ikke.
655
01:19:16,151 --> 01:19:22,157
Han blev bortført af heksen i går,
og jeg ved, hun var her for nylig.
656
01:19:23,164 --> 01:19:27,144
Anklager du mig for noget, Drift?
657
01:19:28,146 --> 01:19:33,658
I to var partnere engang.
I drog omkring på landet og straffede folk.
658
01:19:34,158 --> 01:19:36,654
Ja.
659
01:19:37,154 --> 01:19:39,652
Det var dengang, hun var pragtfuld.
660
01:19:40,152 --> 01:19:43,662
Et fem meter højt udyr
med hud som en elefant -
661
01:19:44,162 --> 01:19:48,142
- og to enorme haler.
662
01:19:49,146 --> 01:19:52,662
Og ja, grusom som den strengeste vinter.
663
01:19:53,162 --> 01:19:57,150
Vi havde en skøn tid sammen.
664
01:19:58,152 --> 01:20:03,660
Men jeg lagde arbejdet på hylden.
Jeg tilbragte 700 år -
665
01:20:04,160 --> 01:20:08,655
- med at straffe de uartige for
at få dem til at opføre sig pænt.
666
01:20:09,155 --> 01:20:11,156
Jeg har gjort mit!
667
01:20:12,159 --> 01:20:15,150
Når jeg straffer nogen nu ...
668
01:20:17,141 --> 01:20:18,661
... er det for sjov.
669
01:20:19,161 --> 01:20:25,161
Som min gode ven her.
Han nyder sin hovedpine på Krampusnacht.
670
01:20:26,141 --> 01:20:27,161
Det er ikke Krampusnachti dag.
671
01:20:27,161 --> 01:20:29,661
Her i huset, nordbo, -
672
01:20:30,161 --> 01:20:35,142
- er det altid Krampusnacht!
673
01:20:47,149 --> 01:20:49,155
Krampus!
674
01:20:50,157 --> 01:20:53,140
Hvorfor var hun her?
675
01:20:55,141 --> 01:20:59,659
Hun gav mig engang en gave.
Hun kom for at få den tilbage.
676
01:21:00,159 --> 01:21:02,162
Hvad for en gave?
677
01:21:03,142 --> 01:21:04,652
Der Glaskäfig.
678
01:21:05,152 --> 01:21:08,645
Det ligner en almindelig snekugle, -
679
01:21:09,145 --> 01:21:14,149
- men dets sande formål er
en ondsindet og grufuld straf.
680
01:21:15,148 --> 01:21:16,654
Hun vil straffe dem alle sammen.
681
01:21:17,154 --> 01:21:23,152
Der Glaskäfiger ensomhed.
Et fængsel for én.
682
01:21:24,153 --> 01:21:27,150
Krampus, jeg må og skal finde ham.
683
01:21:32,148 --> 01:21:34,162
Lad mig gå.
684
01:21:35,142 --> 01:21:39,153
Og hvorfor skulle jeg det?
685
01:21:42,152 --> 01:21:45,158
Fordi vi har brug for ham.
686
01:21:46,138 --> 01:21:50,149
Mere end nogensinde før,
og det ved du også godt.
687
01:21:53,144 --> 01:21:55,150
Lad mig gå.
688
01:22:04,148 --> 01:22:05,655
Nordbo ...
689
01:22:06,155 --> 01:22:09,647
... du går ingen steder.
690
01:22:10,147 --> 01:22:15,154
Du der, forsvind.
Og giv denne besked til møgdyrene hos MORA:
691
01:22:16,146 --> 01:22:21,648
Denne forstyrrelse koster.
Fra nu og til evig tid -
692
01:22:22,148 --> 01:22:26,139
- tilhører Drift mig.
693
01:22:28,159 --> 01:22:32,161
Vil det sige, jeg bare kan gå min vej?
694
01:22:33,141 --> 01:22:36,146
Du gør klogt i at løbe.
695
01:22:37,158 --> 01:22:43,141
Du skal komme til at elske at være her.
Før ham væk.
696
01:22:46,146 --> 01:22:47,661
Vent, vent, vent!
697
01:22:48,161 --> 01:22:52,148
Hr. fyrst Krampus ...
698
01:22:53,156 --> 01:22:56,151
Vi to er ikke så forskellige.
699
01:22:59,148 --> 01:23:01,651
Vi er ret forskellige,
men vi har ting tilfælles.
700
01:23:02,150 --> 01:23:05,647
- Nå, har vi det?
- Ja.
701
01:23:06,147 --> 01:23:10,659
Du virker som en festlig fyr og en gambler.
Det er jeg også.
702
01:23:11,160 --> 01:23:15,648
Min makker her mener,
at han kan vinde over dig -
703
01:23:16,148 --> 01:23:20,140
- i den der leg, Krampesjap.
704
01:23:22,141 --> 01:23:25,642
Det troede jeg ikke på, men nu,
hvor han er godt gal i skralden, -
705
01:23:26,142 --> 01:23:29,159
- er oddsene noget bedre,
så her er mit forslag.
706
01:23:30,138 --> 01:23:36,139
Vinder du, ryger vi i fangekælderen
til evig tid. Vinder han, går vi fri.
707
01:23:37,147 --> 01:23:41,656
Medmindre du ikke tør.
Han er også en stor krabat.
708
01:23:42,156 --> 01:23:45,159
Og der er mange,
der ser med.
709
01:23:49,155 --> 01:23:51,160
Kødhoveder.
710
01:23:52,139 --> 01:23:54,141
Jeg elsker det!
711
01:24:07,149 --> 01:24:10,140
Klap så hovedet af den ged.
712
01:24:19,138 --> 01:24:24,642
Reglerne er som følger: Deltagerne
skiftes til at tildele hinanden et slag.
713
01:24:25,142 --> 01:24:29,155
Den første, der bliver slået
bevidstløs eller dør, har tabt.
714
01:24:34,147 --> 01:24:37,152
- Førsteberøring!
- Det er dig.
715
01:24:49,157 --> 01:24:53,158
Jeg ville ønske,
vi kunne løse det her på anden vis.
716
01:24:54,154 --> 01:24:55,657
Det tror jeg gerne.
717
01:24:56,157 --> 01:25:01,135
Han er trods alt din bror,
og han har aldrig opgivet dig.
718
01:25:02,135 --> 01:25:05,143
- Hvad ved du om det?
- Jeg kender ham.
719
01:25:09,135 --> 01:25:11,136
Giv mig dit bedsteschlap.
720
01:25:27,145 --> 01:25:28,656
Interessant.
721
01:25:29,156 --> 01:25:32,140
Min tur!
722
01:25:37,153 --> 01:25:41,654
Jeg kunne være nådig og dræbe ham
med min førsteberøring.
723
01:25:42,154 --> 01:25:45,157
Men hvad er der sjovt ved det?
724
01:25:57,147 --> 01:25:58,150
Åh gud.
725
01:26:13,144 --> 01:26:16,641
- Er du okay?
- Han lammetævede mig.
726
01:26:17,141 --> 01:26:20,651
- Ja, det var pinligt.
- Jeg elsker den her leg!
727
01:26:21,151 --> 01:26:26,139
Jeg kan ikke besejre ham.
Han er en vinterhalvgud.
728
01:26:33,148 --> 01:26:35,149
Andenberøring.
729
01:26:38,135 --> 01:26:39,146
Undskyld.
730
01:26:43,151 --> 01:26:47,139
Lad mig gøre det nemmere for dig.
731
01:26:50,133 --> 01:26:51,148
Kom så.
732
01:26:54,152 --> 01:26:56,136
Kom så.
733
01:27:00,156 --> 01:27:02,146
Kom så.
734
01:27:22,135 --> 01:27:23,147
Hold os dækket.
735
01:28:07,099 --> 01:28:09,099
Kom så, Ellen!
736
01:28:27,111 --> 01:28:31,095
Jeg troede,
jeg havde nogle skumle venner.
737
01:28:32,110 --> 01:28:35,599
- Tænk, at det virkede.
- Jeg kunne ikke finde på andet.
738
01:28:36,099 --> 01:28:39,103
Nej, det var genialt.
739
01:28:41,094 --> 01:28:42,610
Jeg tog fejl af dig.
740
01:28:43,109 --> 01:28:46,598
Det havde du nok ikke ventet
af en klasse 4 på uartiglisten.
741
01:28:47,098 --> 01:28:49,598
"Kategori 4". Men det er det, jeg mener.
742
01:28:50,098 --> 01:28:55,104
Du kunne være skredet,
men det gjorde du ikke. Tak.
743
01:28:58,094 --> 01:29:01,091
Nå, skal vi se at finde ham?
744
01:29:02,102 --> 01:29:05,091
Nu skal julen reddes.
745
01:29:06,095 --> 01:29:06,607
Ja.
746
01:29:07,107 --> 01:29:10,601
- Sig det.
- Jeg kan ikke. Jeg vil ikke.
747
01:29:11,101 --> 01:29:13,110
- Nu skal julen reddes.
- Jeg siger det ikke.
748
01:29:14,091 --> 01:29:16,595
Jeg har brug for, du siger:
"Nu skal julen reddes."
749
01:29:17,095 --> 01:29:19,109
Okay så.
750
01:29:20,088 --> 01:29:23,096
- Nu skal julen reddes.
- Det lød elendigt.
751
01:29:24,092 --> 01:29:26,094
Okay, all right.
752
01:29:29,092 --> 01:29:30,109
Nu skal julen reddes.
753
01:29:31,089 --> 01:29:32,610
Der var den.
754
01:29:33,109 --> 01:29:35,609
Hvad er der så med den snekugle,
det der grisgevir?
755
01:29:36,109 --> 01:29:41,102
- Glaskäfig.Det betyder "glasbur".
- Hvad tror du, Gryla er ude på?
756
01:29:42,106 --> 01:29:44,102
... Gryla er ude på?
757
01:29:46,108 --> 01:29:48,106
Vi må afsted.
758
01:29:50,099 --> 01:29:53,106
Mor, vi er klar til næste forsøg.
759
01:29:55,108 --> 01:29:58,593
- Godt.
- Næste navn på listen?
760
01:29:59,093 --> 01:30:00,601
Nej.
761
01:30:01,102 --> 01:30:03,107
Jeg har en bedre ide.
762
01:30:06,088 --> 01:30:09,591
- Hun vil straffe dem alle sammen.
- Der Glaskäfigkan kun rumme én.
763
01:30:10,091 --> 01:30:13,604
Vil hun kunne fremstille flere
med heksemagi måske?
764
01:30:14,103 --> 01:30:20,592
Hun ville skulle skabe milliarder af dem,
og det er for stor en mundfuld for hende.
765
01:30:21,092 --> 01:30:24,110
Det eneste sted,
der har så stor en produktionskapacitet ...
766
01:30:50,094 --> 01:30:52,591
Oplever du tit sådan noget?
767
01:30:53,091 --> 01:30:56,106
Et uforklarligt mekanisk flygel
midt på en tysk landevej?
768
01:30:57,086 --> 01:30:59,093
Nej, det er sjældent.
769
01:31:04,092 --> 01:31:05,600
TIL: JACK O'MALLEY
770
01:31:06,100 --> 01:31:09,107
- Den er til dig.
- Jeg rører den ikke.
771
01:31:10,088 --> 01:31:11,604
Vi kører bare uden om spøgelsesklaveret.
772
01:31:12,104 --> 01:31:14,593
Vi er nødt til at åbne den.
773
01:31:15,094 --> 01:31:17,106
Det er sådan, det begynder.
774
01:31:18,099 --> 01:31:19,108
Du gør det.
775
01:31:31,094 --> 01:31:33,102
Se nu der.
776
01:31:37,086 --> 01:31:37,600
Dylan.
777
01:31:38,100 --> 01:31:42,599
Har du sendt mig en gave,
fordi du ikke kommer i aften?
778
01:31:43,099 --> 01:31:46,608
- Jeg er da ligeglad.
- Jeg ville have været der, men ...
779
01:31:47,108 --> 01:31:52,107
Hold nu op. Du behøver ikke lade som om,
fordi mor har skældt dig ud.
780
01:31:53,087 --> 01:31:54,596
Jeg lader ikke som om ...
781
01:31:55,096 --> 01:31:58,606
- Du kommer aldrig til noget.
- Jeg ved det godt.
782
01:31:59,106 --> 01:32:02,593
Du skal ikke sende mig
flere åndssvage gaver.
783
01:32:03,092 --> 01:32:06,097
- Hvad mener du?
- Den her.
784
01:32:08,100 --> 01:32:09,606
Dylan, du må ikke røre den!
785
01:32:10,106 --> 01:32:15,101
Der er ikke ét barn i verden,
der ønsker sig en snekugle ...
786
01:32:16,106 --> 01:32:18,107
Hvad foregår der?
787
01:32:23,103 --> 01:32:26,098
- Hvad sker der?
- Slip den!
788
01:32:28,098 --> 01:32:31,092
- Hvor blev han af?
- Jeg ved det ikke.
789
01:32:35,105 --> 01:32:37,084
Jack!
790
01:32:40,091 --> 01:32:41,602
Det er min søn.
791
01:32:42,102 --> 01:32:45,087
Find mig.
792
01:32:57,091 --> 01:32:57,598
Far?
793
01:32:58,098 --> 01:33:01,105
Far, hvad foregår der?
Hvor er vi?
794
01:33:05,087 --> 01:33:06,599
Åh gud ...
795
01:33:07,099 --> 01:33:09,089
Åh gud!
796
01:33:12,096 --> 01:33:15,085
Det virkede.
797
01:33:18,106 --> 01:33:21,605
Jack O'Malley, kategori 4.
798
01:33:22,105 --> 01:33:28,105
Den perfekte begyndelse på min samling.
Sæt produktionen i gang!
799
01:33:48,095 --> 01:33:53,103
I nat deler jeg dem ud til
samtlige afvigere på listen.
800
01:33:54,083 --> 01:33:58,588
Og når de åbner deres gave,
bliver de indlemmet i min samling, -
801
01:33:59,088 --> 01:34:04,090
- og så vil verden endelig
tilhøre de retskafne.
802
01:34:05,088 --> 01:34:08,095
I nat tager jeg kaneturen.
803
01:34:11,101 --> 01:34:12,103
Drift er i røret.
804
01:34:13,083 --> 01:34:15,102
- Hvad er der sket?
- Hvad ved du omDer Glaskäfig?
805
01:34:16,082 --> 01:34:18,603
Magisk snekugle, hvori de uartige
spærres inde. Krampus har den.
806
01:34:19,103 --> 01:34:23,595
Nu har heksen den, og jeg tror,
hun vil straffe alle på listen.
807
01:34:24,096 --> 01:34:28,103
O'Malley er lige blevet kuglet.
Ham og hans søn.
808
01:34:29,083 --> 01:34:32,104
Åh herregud ...
Spor O'Malleys tag.
809
01:34:35,093 --> 01:34:38,596
- Hun vil masseproducere kuglen.
- Hvordan skulle hun kunne det?
810
01:34:39,096 --> 01:34:43,595
- Hvor vil det kunne lade sig gøre?
- På Nordpolen, men ikke uden Nick.
811
01:34:44,095 --> 01:34:47,602
Anlægget drives af hans kraft,
så det hænger ikke sammen.
812
01:34:48,102 --> 01:34:51,597
- Medmindre han er der endnu.
- Men snowcatten og flyet ...
813
01:34:52,097 --> 01:34:56,593
Droner, lokkeduer.
Nick er der stadig.
814
01:34:57,093 --> 01:35:01,083
Jeg kan ikke finde signalet
fra O'Malleys tracker.
815
01:35:03,084 --> 01:35:06,594
Fordi han er under kuplen. Men jeg har
været i tæt kontakt med dit team.
816
01:35:07,094 --> 01:35:09,093
Har du det?
817
01:35:13,093 --> 01:35:16,096
- Prøv Agerhøne.
- Kontakt Agerhøne.
818
01:35:18,101 --> 01:35:20,596
- Hej, Cal.
- Hvordan går det?
819
01:35:21,096 --> 01:35:25,604
Jeg holder mig beskæftiget med
at bage småkager til ham.
820
01:35:26,104 --> 01:35:29,602
- Til når han kommer hjem.
- Hvad bager du?
821
01:35:30,102 --> 01:35:34,099
Jeg har lige taget
en pladefuld makroner ud.
822
01:35:37,100 --> 01:35:41,603
Det vil han elske. Hold modet oppe.
Jeg skal nok holde dig orienteret.
823
01:35:42,103 --> 01:35:43,104
Tak.
824
01:35:46,082 --> 01:35:49,097
Det er ikke hende.
Nick hader makroner.
825
01:35:51,100 --> 01:35:56,084
De er formskiftere.
Heksen og drengene er formskiftere.
826
01:35:57,095 --> 01:35:59,104
Nordpolen er blevet besat.
827
01:36:06,096 --> 01:36:08,093
De har luret os.
828
01:36:09,085 --> 01:36:12,588
- Hvor er vi? Hvad sker der?
- Okay, hør nu godt efter.
829
01:36:13,088 --> 01:36:15,602
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
830
01:36:16,102 --> 01:36:19,084
Kort fortalt ...
831
01:36:21,091 --> 01:36:26,102
... er julemanden forsvundet,
og kæmpedamen er en heks.
832
01:36:27,082 --> 01:36:32,588
Hun har fået snekuglerne fra en stor,
dæmonisk julegedemand, -
833
01:36:33,088 --> 01:36:37,598
- og nu vil de lave millioner af dem
med den der magiske kopimaskine.
834
01:36:38,098 --> 01:36:40,102
Jeg kender ikke detaljerne, -
835
01:36:41,083 --> 01:36:45,586
- men kuglerne skal bruges til at spærre
alle uartige mennesker inde for evigt.
836
01:36:46,087 --> 01:36:48,088
For evigt?
837
01:36:49,086 --> 01:36:51,089
Ikke for evigt. Glem det.
838
01:36:58,081 --> 01:37:00,096
Husk, vi kan ikke stole på nogen.
839
01:37:02,098 --> 01:37:06,101
Jeg har opfanget et signal.
O'Malley er her et sted.
840
01:37:09,085 --> 01:37:11,599
- Vi nærmer os.
- Hej, chef.
841
01:37:12,099 --> 01:37:14,093
Fred.
842
01:37:16,080 --> 01:37:19,102
- Jeg melder lige din ankomst.
- Lad hellere være.
843
01:37:24,082 --> 01:37:25,101
Formskiftere.
844
01:37:26,080 --> 01:37:27,093
Guds fred.
845
01:37:33,081 --> 01:37:35,101
Han burde være lige her.
846
01:37:39,097 --> 01:37:43,592
De gamle tunneller.
De løber under det oprindelige værksted.
847
01:37:44,093 --> 01:37:45,093
Afsted.
848
01:37:47,091 --> 01:37:50,594
Er det, fordi jeg pjækkede?
Eller skar Kevins dæk op?
849
01:37:51,094 --> 01:37:52,597
Nej, nej, nej.
850
01:37:53,097 --> 01:37:56,600
Sagde du ikke, det gik ud over de uartige?
Hvad har jeg gjort?
851
01:37:57,099 --> 01:38:00,101
Dylan, se på mig.
852
01:38:01,081 --> 01:38:05,584
Du har sikkert gjort ting,
du ikke burde have gjort. Det har alle.
853
01:38:06,083 --> 01:38:08,098
Det gør dig ikke forkert.
854
01:38:09,078 --> 01:38:10,595
Du sidder her kun ...
855
01:38:11,095 --> 01:38:13,087
... på grund af mig.
856
01:38:15,083 --> 01:38:16,600
Hvad har du gjort?
857
01:38:17,100 --> 01:38:21,089
Mange ting. Listen er lang.
858
01:38:22,099 --> 01:38:27,086
Men det værste er det, jeg ikke har gjort.
859
01:38:34,079 --> 01:38:36,593
Jeg har været en elendig far.
860
01:38:37,093 --> 01:38:39,588
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
861
01:38:40,088 --> 01:38:44,582
Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig
selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste, -
862
01:38:45,082 --> 01:38:48,092
- men det var dårligt for både dig og mig.
863
01:38:49,100 --> 01:38:52,098
Jeg har kvajet mig, det ved jeg.
864
01:38:53,079 --> 01:38:55,589
Men jeg ved også,
at jeg kan gøre det bedre.
865
01:38:56,088 --> 01:38:59,583
Det er lettere sagt end gjort,
og jeg ved, det kræver meget, -
866
01:39:00,083 --> 01:39:03,083
- men jeg håber, det ikke er for sent.
867
01:39:05,083 --> 01:39:10,091
Hver eneste dag og hver eneste
beslutning er en ny mulighed.
868
01:39:13,093 --> 01:39:15,597
Og dem vil jeg gerne benytte.
869
01:39:16,097 --> 01:39:22,079
Jeg forlanger ikke, du skal tro på mig.
Bare du vil give mig en chance.
870
01:39:23,095 --> 01:39:27,598
Jeg bliver næppe verdens bedste far,
men jeg ved, jeg kan forbedre mig.
871
01:39:28,097 --> 01:39:34,090
Og jeg lover dig, at det vil jeg aldrig
holde op med at prøve på.
872
01:40:00,092 --> 01:40:02,093
Hvad skete der?
873
01:40:06,093 --> 01:40:08,597
Jeg tror, alting blev lidt artigere.
874
01:40:09,096 --> 01:40:14,094
- Skal vi se at komme væk?
- Der er en, vi skal finde først.
875
01:40:24,082 --> 01:40:26,093
- Av.
- Cal!
876
01:40:28,083 --> 01:40:32,586
Hvilket stykke legetøj ville du
allerhelst gøre virkeligt?
877
01:40:33,086 --> 01:40:35,580
- Wonder Woman.
- Det er ham.
878
01:40:36,079 --> 01:40:40,085
- Er du uskadt?
- Ja. Det er godt at se dig.
879
01:40:41,080 --> 01:40:42,085
Far?
880
01:40:43,094 --> 01:40:48,592
Kom, du skal møde mine venner.
Cal og Zoe, det er min søn, Dylan.
881
01:40:49,092 --> 01:40:53,092
Den berømte Dylan.
Din far har fortalt meget om dig.
882
01:40:54,097 --> 01:40:57,595
Velkommen til Nordpolen.
883
01:40:58,095 --> 01:41:02,596
Tænk, hun fik startet kvatuplikatoren.
Den har stået stille siden 1800-tallet.
884
01:41:03,096 --> 01:41:06,597
Den sprøjtede snekugler ud,
indtil den pludselig gik i stå.
885
01:41:07,097 --> 01:41:13,097
Hun sagde, hun ville tage kaneturen
og dele snekugler ud til alle på listen.
886
01:41:14,077 --> 01:41:17,097
- Umuligt. Kanen kan ikke lette ...
- Uden ham.
887
01:41:18,077 --> 01:41:20,588
Vi kan ikke lade kanen komme i luften.
888
01:41:21,088 --> 01:41:24,579
Der er en
underjordisk adgangsvej til hangaren.
889
01:41:25,080 --> 01:41:27,077
Vent.
890
01:41:34,074 --> 01:41:35,597
- Chef!
- Garcia.
891
01:41:36,097 --> 01:41:38,091
Cal.
892
01:41:41,080 --> 01:41:44,096
- Frue.
- Hvor er han?
893
01:42:13,130 --> 01:42:16,116
Gryla, stop!
894
01:42:26,115 --> 01:42:28,132
Jeg er lige på vej ud.
895
01:42:29,128 --> 01:42:31,121
- Tag ham med.
- Kom, Dylan.
896
01:42:48,123 --> 01:42:51,116
Kom så, hyp!
897
01:45:21,120 --> 01:45:24,116
Nick, kom her.
898
01:45:34,131 --> 01:45:40,118
Røde? Kom tilbage.
Kom tilbage, chef. Vågn op.
899
01:45:43,122 --> 01:45:47,114
Nick?
Nick, det er Cal.
900
01:46:00,114 --> 01:46:01,126
Cal!
901
01:46:12,132 --> 01:46:15,113
Hold da kæft.
902
01:46:16,112 --> 01:46:17,111
Jack ...
903
01:46:21,120 --> 01:46:22,623
Løb.
904
01:46:23,123 --> 01:46:24,623
Ikke tale om.
905
01:46:25,123 --> 01:46:29,120
Der er værre måder at dø på end ved
at prøve at redde julemanden.
906
01:46:33,111 --> 01:46:36,114
Gryla, det er på tide, du forsvinder.
907
01:46:38,128 --> 01:46:42,627
Jeg skal nok forsvinde,
men jeg tager ham med.
908
01:46:43,127 --> 01:46:45,623
Det kan du godt glemme.
909
01:46:46,123 --> 01:46:53,116
Hans kraft er alt for længe gået
til spilde. Afstraffelsen begynder i nat.
910
01:46:54,121 --> 01:46:58,123
- Så må du først besejre mig.
- Med fornøjelse.
911
01:47:19,120 --> 01:47:23,627
I kødhoveder aner ikke,
hvordan man taler til en kvinde.
912
01:47:24,127 --> 01:47:26,120
En rigtig kvinde.
913
01:47:28,119 --> 01:47:30,113
Hun er min eks.
914
01:47:32,112 --> 01:47:34,622
Goddag, min elskede.
915
01:47:35,122 --> 01:47:39,620
- Forsvind, Krampus!
- Det kan jeg ikke.
916
01:47:40,120 --> 01:47:44,614
Omend det er dejligt
at se dit hæslige fjæs, -
917
01:47:45,114 --> 01:47:49,129
- så har min bror noget,
han skal se til.
918
01:47:58,128 --> 01:48:00,129
Ligesom i gamle dage.
919
01:48:32,124 --> 01:48:35,113
Har du ikke fået nok?
920
01:48:36,128 --> 01:48:38,623
Hvis du vil tage ham ...
921
01:48:39,123 --> 01:48:41,126
... bliver det over mit lig.
922
01:48:42,129 --> 01:48:47,109
Så gerne.
Dit offer er spildt.
923
01:48:48,115 --> 01:48:49,130
Gryla!
924
01:48:51,129 --> 01:48:53,123
Så er det godt!
925
01:48:54,117 --> 01:48:58,119
Har du nogen sidste ord
til din trofaste kriger?
926
01:48:59,116 --> 01:49:01,107
Kun ét.
927
01:49:02,111 --> 01:49:04,121
Kavalame!
928
01:49:10,128 --> 01:49:12,126
Glædelig jul, heks.
929
01:49:43,110 --> 01:49:46,129
- Hvor er du fin.
- Klap i!
930
01:49:50,117 --> 01:49:53,127
Nick, er du okay?
931
01:49:56,111 --> 01:49:58,108
Ja.
932
01:50:01,117 --> 01:50:03,129
Det var du lang tid om.
933
01:50:21,111 --> 01:50:23,614
Se, hvad katten har slæbt med ind.
934
01:50:24,114 --> 01:50:27,115
Bliv nu ikke rørstrømsk.
935
01:50:28,118 --> 01:50:30,128
Tak, bror.
936
01:50:32,129 --> 01:50:35,127
Glædelig jul ...
937
01:50:36,106 --> 01:50:37,123
... bror.
938
01:50:39,118 --> 01:50:42,120
Har du lyst til at blive her lidt?
939
01:50:45,110 --> 01:50:47,120
Nu strammer du den.
940
01:50:48,124 --> 01:50:50,624
Kom så i sving.
941
01:50:51,124 --> 01:50:52,621
Og dig ...
942
01:50:53,122 --> 01:50:56,119
Jeg vil have revanche.
943
01:51:02,110 --> 01:51:05,117
GlædeligKrampusnacht!
944
01:51:11,108 --> 01:51:15,614
- Du gode gud. Hvor er du?
- Mor, du nægter at tro det.
945
01:51:16,114 --> 01:51:18,111
FORSINKET
946
01:51:20,108 --> 01:51:24,122
- Agerhøne er på posten igen.
- Det er godt at have Dem tilbage.
947
01:51:31,111 --> 01:51:36,106
Vi er seks minutter bagud,
så det skal gå rygende stærkt.
948
01:51:52,107 --> 01:51:53,617
Dylan. Jack.
949
01:51:54,117 --> 01:51:55,611
- Hej.
- Hej.
950
01:51:56,112 --> 01:51:57,622
Tak for hjælpen i dag.
951
01:51:58,122 --> 01:52:00,117
Han hjalp også til.
952
01:52:01,118 --> 01:52:03,117
Det ved jeg.
953
01:52:06,105 --> 01:52:09,119
Alle systemer er klar.
30 sekunder til afgang.
954
01:52:11,121 --> 01:52:13,109
Hey, Drift.
955
01:52:15,107 --> 01:52:16,626
Hav en god tur.
956
01:52:17,127 --> 01:52:20,106
Glædelig jul, direktør.
957
01:52:22,113 --> 01:52:23,627
Dylan og Jack ...
958
01:52:24,127 --> 01:52:27,112
Skal I med?
959
01:52:28,119 --> 01:52:31,115
- Seriøst?
- Kom, vi må afsted.
960
01:52:33,114 --> 01:52:36,110
Rød 1 er klar til afgang.
961
01:54:05,117 --> 01:54:07,114
Modtaget. Vi er på vej.
962
01:54:46,122 --> 01:54:47,123
Ja!
963
01:54:58,121 --> 01:55:02,608
Han tager rent faktisk
hele verden rundt på én nat.
964
01:55:03,108 --> 01:55:05,618
Han er meget sejere,
end jeg troede, han var.
965
01:55:06,118 --> 01:55:11,102
- Og en del mere veltrænet.
- Ja, han er sygt hakket.
966
01:55:40,109 --> 01:55:44,122
Du kan se det, ikke?
Jeg vidste, det ville komme igen.
967
01:55:46,111 --> 01:55:50,618
- Jeg mistede det et øjeblik.
- Det er nemt at miste det.
968
01:55:51,118 --> 01:55:55,114
Det vigtigste er,
at man bliver ved med at prøve.
969
01:55:59,110 --> 01:55:59,622
Nick ...
970
01:56:00,122 --> 01:56:05,105
Jeg vil gerne blive her,
hvis du vil have mig.
971
01:56:09,109 --> 01:56:12,101
Det kan du tro, kommandør.
972
01:56:17,115 --> 01:56:19,621
Har vi lige reddet julen?
973
01:56:20,121 --> 01:56:24,108
Jeg tror, vi lige har reddet julen.
974
01:56:38,120 --> 01:56:41,108
Kavalame!
975
02:03:40,106 --> 02:03:42,106
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service74023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.