All language subtitles for Red.One.2024.1080p.CAM.x264.COLLECTiVE.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,437 --> 00:02:07,678 - Undskyld, onkel Rick. - Alt forladt. 2 00:02:19,618 --> 00:02:22,112 - Hvad er det? - Jeg sagde det jo. 3 00:02:22,612 --> 00:02:26,117 De lyver for os. Host så op. 4 00:02:26,617 --> 00:02:29,628 - Hvordan fandt du det? - Jeg kan finde alt og alle. 5 00:02:30,608 --> 00:02:34,126 - Hvorfor finder du så ikke din far? - Meget morsomt, Gene. 6 00:02:34,626 --> 00:02:38,628 Jeg ved ikke, hvad det der er, men julemanden kommer i nat. 7 00:02:39,608 --> 00:02:40,626 Angående det ... 8 00:02:41,606 --> 00:02:43,612 Jack O'Malley. 9 00:02:44,618 --> 00:02:48,613 Gå nedenunder. Ikke dig. 10 00:02:50,624 --> 00:02:56,115 Vi nyder at have dig her i julen, men hvad er det, du fylder de andre med? 11 00:02:56,615 --> 00:02:59,122 Den benhårde sandhed. 12 00:02:59,622 --> 00:03:02,118 Den benhårde sandhed? 13 00:03:02,618 --> 00:03:06,108 Ja, det er gaver, men det er ikke julemandens gaver. 14 00:03:06,608 --> 00:03:09,124 Nå nej, for julemanden har ikke været her endnu. 15 00:03:09,625 --> 00:03:12,624 Det er juleaften. Han kommer i nat. 16 00:03:13,604 --> 00:03:17,109 Han kommer hertil, til det her hus, nu i nat? 17 00:03:17,609 --> 00:03:19,119 - Mener du det? - Nemlig. 18 00:03:19,618 --> 00:03:24,121 Og han besøger alle huse i hele verden på én nat - 19 00:03:24,621 --> 00:03:28,112 - med flyvende rensdyr som transportmiddel? 20 00:03:28,611 --> 00:03:31,614 Og hvilken slags brændstof bruger flyvende rensdyr? 21 00:03:33,618 --> 00:03:38,121 Gulerødder? Jeg ved ikke, præcis hvordan det fungerer. 22 00:03:38,621 --> 00:03:43,618 Jeg ved bare, at når vi vågner i morgen, har julemanden været her. 23 00:03:46,607 --> 00:03:50,122 Kom så. Du vil vel nødigt ende på hans uartigliste? 24 00:03:50,622 --> 00:03:54,608 Det er jeg ærlig talt ikke så bekymret for. 25 00:03:56,018 --> 00:03:58,025 TIL JULEMANDEN 26 00:04:10,613 --> 00:04:13,119 30 ÅR SENERE 27 00:04:13,619 --> 00:04:17,614 Til Christine. En tripelshot-americano. 28 00:04:44,605 --> 00:04:48,117 - Selveste Jack O'Malley. - Lenny. Har du savnet mig? 29 00:04:48,617 --> 00:04:52,113 - Hvor bliver mine penge af? - Jeg skal nok skaffe dem. 30 00:04:52,613 --> 00:04:56,110 Jeg er i gang med det netop nu. Jeg regner med at fordoble dem. 31 00:04:56,610 --> 00:04:59,624 - Sælger Morris stadig for 300? - Morris? Den dødssejler? 32 00:05:00,604 --> 00:05:03,125 - Noter mig for 25.000. - Du har sgu nosser, O'Malley. 33 00:05:03,625 --> 00:05:06,624 Ja, og hjerne. Det er næsten for meget. 34 00:05:14,607 --> 00:05:16,607 CENTER FOR MARINGEOLOGI 35 00:05:54,607 --> 00:05:57,614 Gud, det brænder! 36 00:05:59,614 --> 00:06:02,601 Tag jeres ting. 37 00:06:16,620 --> 00:06:19,618 Hvad glor du på? 38 00:08:00,621 --> 00:08:04,116 "Ultimate Vampire Assassin 4" til Switch'en. Modtaget. 39 00:08:04,616 --> 00:08:08,619 - Skal du ikke skrive det ned? - Næ. Skarp som en ragekniv. 40 00:08:27,622 --> 00:08:32,120 Fred, en voksen mand lusker rundt ved duftlysene. Hold øje med ham. 41 00:08:32,620 --> 00:08:34,613 Modtaget, chef. 42 00:08:35,614 --> 00:08:39,611 Hej, julemand. Vi har bagt småkager til dig. 43 00:08:43,607 --> 00:08:46,119 - Chokolade og jødekager. - Jeg elsker jødekager. 44 00:08:46,618 --> 00:08:50,107 - Hvor vidste I det fra? - Jeg har selv bagt dem. 45 00:08:50,607 --> 00:08:52,104 Kom og sæt jer. 46 00:08:52,604 --> 00:08:57,109 Det er kongemanden Beef Stew her, og vi flækker jul i storcentret - 47 00:08:57,609 --> 00:09:02,104 - sammen med den goatede julemand, som skal iføres en Stew Crew-trøje. 48 00:09:02,604 --> 00:09:08,102 - Man springer ikke over i køen. - Ej, vis nu Beeferen noget love. 49 00:09:08,602 --> 00:09:11,618 - Børnene har ventet længe. - Det tager to minutter. 50 00:09:12,599 --> 00:09:15,617 Han hopper i trøjen og siger: "Så er der beef." Jeg er kendt. 51 00:09:16,597 --> 00:09:20,610 Jeg har over 3.000 følgere. Jeg kan gøre makkeren berømt. 52 00:09:21,615 --> 00:09:24,119 - Han er allerede berømt. - Vær nu ikke så ... 53 00:09:24,619 --> 00:09:28,615 Man springer ikke over i køen. 54 00:09:31,620 --> 00:09:35,114 - Er det forstået? - Ja, meget. 55 00:09:35,614 --> 00:09:39,114 Så vil jeg ønske dig glædelig jul. 56 00:09:39,614 --> 00:09:43,602 Klart. Jeg skal også videre. 57 00:09:44,603 --> 00:09:49,113 Og nu har I en meget vigtig aftale med julemanden. 58 00:09:49,613 --> 00:09:53,107 Det var skønt at komme ud og tale med børnene. 59 00:09:53,607 --> 00:09:55,618 Det er det bedste ved jobbet. 60 00:09:56,598 --> 00:09:58,114 Der er intet som et stopfyldt storcenter op til jul. 61 00:09:58,614 --> 00:10:01,600 Glædelig jul, julemand! 62 00:10:02,613 --> 00:10:04,613 Glædelig jul. 63 00:10:07,612 --> 00:10:10,101 Du kommer til at savne det. 64 00:10:10,601 --> 00:10:13,119 Er æteriske olier udsolgt? Jeg flår hovedet af jer. 65 00:10:13,619 --> 00:10:15,115 Det vil jeg ikke savne. 66 00:10:15,616 --> 00:10:18,111 Nærmer os stueetagen. Klargør Isbryder. 67 00:10:18,611 --> 00:10:22,103 Freddy, sekundærformation, 180 grader. Sæt i gang. 68 00:10:22,603 --> 00:10:24,598 Rød 1 er på vej. 69 00:10:25,611 --> 00:10:28,118 "Vampire Assassin 4" er populært i år. 70 00:10:28,618 --> 00:10:31,110 - Tak, Ginerva. - Ingen årsag, Røde. 71 00:10:31,610 --> 00:10:34,118 - Carl, har du mælk med? - Selvfølgelig. 72 00:10:34,618 --> 00:10:37,617 Jeg elsker at besøge Philadelphia. 73 00:10:38,597 --> 00:10:41,601 Er der tid til at holde ind og få en cheesesteak? 74 00:10:45,600 --> 00:10:49,607 - Det bliver ikke det samme uden dig, Cal. - Det bliver præcis det samme. 75 00:10:51,615 --> 00:10:54,599 Stædige asen. 76 00:11:18,595 --> 00:11:22,098 - Hr. general. - Røde. Gik operationen godt? 77 00:11:22,598 --> 00:11:27,602 Ja. Et storcenter ved juletid er ren lykke for mig. Tak. 78 00:11:37,598 --> 00:11:40,595 Godaften, de damer. 79 00:11:47,609 --> 00:11:50,610 Hvad er I så begejstrede for? 80 00:11:52,600 --> 00:11:55,606 Nå ja, jeres filejs er her. 81 00:11:58,594 --> 00:11:59,613 Hej, tøser. 82 00:12:00,614 --> 00:12:03,101 Så, så. 83 00:12:03,601 --> 00:12:07,117 Selvfølgelig har jeg ikke glemt det. Ja, jeg har taget rigeligt med. 84 00:12:07,617 --> 00:12:10,594 Hvem er sultne? 85 00:12:11,603 --> 00:12:12,616 Værsgo. 86 00:12:17,611 --> 00:12:21,603 Cal, kom nu. Tiden går. 87 00:12:50,594 --> 00:12:52,612 Rød 1, værsgo at lette. 88 00:12:53,593 --> 00:12:56,611 Okay, de damer. Så tager vi hjem. 89 00:13:33,599 --> 00:13:37,111 Tak for eskorten, drenge. Vi ses til næste år. 90 00:13:37,610 --> 00:13:40,603 Kavalame! 91 00:14:02,601 --> 00:14:04,601 Kom nu, Morris. 92 00:14:08,592 --> 00:14:10,594 SEISMISK HÆNDELSE 93 00:14:22,603 --> 00:14:23,612 Sig frem. 94 00:14:23,612 --> 00:14:27,106 Jeg har sporet det, hvad det så end er. 95 00:14:27,606 --> 00:14:32,114 - Send koordinaterne. - Send lige mig noget først. 96 00:14:32,614 --> 00:14:37,593 Overfører første halvdel. Resten følger, når oplysningerne er blevet bekræftet. 97 00:14:38,614 --> 00:14:41,102 Det var en fornøjelse at arbejde for Dem. 98 00:14:41,602 --> 00:14:44,098 Ja! Ja! 99 00:14:44,598 --> 00:14:48,106 Morris er helt groggy. Han er trængt ud i hjørnet. 100 00:14:48,606 --> 00:14:53,593 - Morris går i gulvet! - Nej! Vorherre til hest! 101 00:15:22,820 --> 00:15:25,809 Hjem, kære hjem. 102 00:15:54,813 --> 00:15:56,811 Pruh, de damer! 103 00:16:08,812 --> 00:16:10,811 TID TIL TAKEOFF 104 00:16:14,814 --> 00:16:17,799 - Velkommen hjem. - Tak. 105 00:16:19,808 --> 00:16:22,819 - Hvor er fruen? - Vistnok i leverancer. 106 00:16:23,800 --> 00:16:26,317 Jeg er her. Leverancer var for en halv time siden. 107 00:16:26,817 --> 00:16:31,309 - Larry, den skal til Bermuda. - Det er modtaget. 108 00:16:31,809 --> 00:16:35,819 Garcia. Hvad er jeg gået glip af? 109 00:16:36,799 --> 00:16:40,309 Ikke noget. Alle knokler. Der er flaskehals i sløjfer. 110 00:16:40,809 --> 00:16:45,307 Phil giver indpakning skylden, og de siger, han overreagerer. 111 00:16:45,807 --> 00:16:49,308 - Jeg skal nok tale med ham. - Tak. Phil driver alle til vanvid. 112 00:16:49,809 --> 00:16:52,303 Phil fra sløjfer er gået helt ned. 113 00:16:52,802 --> 00:16:56,302 Vi må finde ham en mindre stressende stilling. Flitter? 114 00:16:56,802 --> 00:17:01,808 Vil du fjerne Phil fra sløjfer? Hans hund hedder Sløjfer. 115 00:17:02,807 --> 00:17:08,798 495, 496, 497, 498, 499, 500. 116 00:17:09,805 --> 00:17:12,312 - På fem minutter. Udmærket. - Det var opvarmningen. 117 00:17:12,812 --> 00:17:17,314 Jeg kører lige simulationen på Belgien og Holland igen. 118 00:17:17,814 --> 00:17:19,319 Kald, hvis der er noget. 119 00:17:19,818 --> 00:17:23,309 Hej, Cal. Se at få ham gjort klar. 120 00:17:23,809 --> 00:17:26,796 - Det er snart showtime. - Javel. 121 00:17:43,798 --> 00:17:45,814 - Hej, chef. - Cal. 122 00:17:56,803 --> 00:17:58,808 - Kom og spot mig. - Gerne. 123 00:18:06,816 --> 00:18:08,802 Op. 124 00:18:11,813 --> 00:18:13,318 Hvorfor? 125 00:18:13,819 --> 00:18:17,299 - Der skal ske noget nyt. - Ja, det siger du. 126 00:18:17,799 --> 00:18:21,306 Og det respekterer jeg, men jeg vil vide hvorfor. 127 00:18:21,806 --> 00:18:23,805 Der skal mere på. 128 00:18:28,800 --> 00:18:29,818 Du ser stærk ud. 129 00:18:30,798 --> 00:18:34,300 Vi arbejder for børnene, Cal. Vi gør det for deres skyld. 130 00:18:34,801 --> 00:18:40,313 Og det ved jeg, du elsker. Så hvad handler det om? 131 00:18:40,813 --> 00:18:43,317 Jeg elsker børnene. 132 00:18:43,817 --> 00:18:46,808 Det er de voksne, jeg ikke kan klare. 133 00:18:49,795 --> 00:18:50,815 Lad høre. 134 00:18:51,795 --> 00:18:55,315 Listen. Den er næsten 22 % længere end sidste år. 135 00:18:55,816 --> 00:18:59,801 Det er jeg klar over, Cal. Hvad vil du frem til? 136 00:19:01,796 --> 00:19:05,301 For første gang nogensinde er flertallet på uartiglisten, - 137 00:19:05,801 --> 00:19:07,818 - og de er bedøvende ligeglade. 138 00:19:08,797 --> 00:19:13,304 Folk opfører sig dårligt overalt, hvor man kigger hen. 139 00:19:13,804 --> 00:19:16,798 Du siger det så tit, Nick. 140 00:19:17,809 --> 00:19:20,315 "Hver eneste dag vælger vi, hvem vi vil være. 141 00:19:20,815 --> 00:19:26,803 Store beslutninger såvel som små, de betyder alle sammen noget." 142 00:19:28,795 --> 00:19:33,814 Men jeg ser folk opføre sig, som om intet betyder noget. 143 00:19:34,794 --> 00:19:40,316 Hvis intet betyder noget for dem, tror jeg, de har brug for os som aldrig før. 144 00:19:40,815 --> 00:19:43,313 Det er derfor, der kun er én dig. 145 00:19:43,813 --> 00:19:47,815 Og ingen med min tvivl bør være så tæt på dig. 146 00:19:48,796 --> 00:19:50,297 Du har brug for yngre kræfter. 147 00:19:50,797 --> 00:19:53,316 En frisk 300-årig, der vil skabe forandring. 148 00:19:53,817 --> 00:19:58,315 Vi skal ikke forandre folk. Folk forandrer sig selv. 149 00:19:58,814 --> 00:20:03,303 Vi viser dem bare, at vi tror på dem. På dem alle sammen. 150 00:20:03,803 --> 00:20:07,313 For vi ved, hvem de er inderst inde. 151 00:20:07,812 --> 00:20:14,794 Vi ved, at inde i enhver fortabt voksen er det barn, de var engang. 152 00:20:15,794 --> 00:20:19,797 Vi kan se det, selv når de ikke kan. 153 00:20:22,792 --> 00:20:24,815 Vi arbejder for børnene, Cal. 154 00:20:25,796 --> 00:20:27,811 Også når de ikke længere er børn. 155 00:20:29,806 --> 00:20:32,807 Jeg har bare virkelig svært ved at se det. 156 00:20:35,794 --> 00:20:37,810 Det er derfor. 157 00:20:40,812 --> 00:20:43,306 Lad os tage en småkage. 158 00:20:43,806 --> 00:20:46,299 Det er svaret på alt. 159 00:20:46,799 --> 00:20:48,813 Man skal have sine kulhydrater. Jeg forbrænder ... 160 00:20:49,793 --> 00:20:53,807 430 millioner kalorier hver julenat. Det ved jeg godt. 161 00:20:54,809 --> 00:20:57,303 Én sidste tur? 162 00:20:57,802 --> 00:20:59,792 Én sidste tur. 163 00:21:37,811 --> 00:21:39,811 Her! 164 00:21:40,791 --> 00:21:42,803 Kom i sving, drenge. 165 00:22:26,810 --> 00:22:30,812 HVOR DET HELE BEGYNDTE 166 00:22:51,808 --> 00:22:55,313 Drift her. Der er vist gået nogle lys på vestsiden - 167 00:22:55,812 --> 00:22:58,309 - omkring postrum 19-B. Er der nogen deroppe? 168 00:22:58,809 --> 00:23:02,811 Jeff fra serviceafdelingen her. Godt set. Jeg undersøger det. 169 00:23:03,792 --> 00:23:05,795 Tak, Jeff. 170 00:23:10,799 --> 00:23:14,803 Jeff, nu gik der flere. Hvad foregår der deroppe? 171 00:23:16,790 --> 00:23:19,806 Jeff? Jeff, er du der? 172 00:23:21,790 --> 00:23:22,806 Hvem er hos Røde? 173 00:23:22,806 --> 00:23:25,300 - Arthur, er han hos dig? - Nej, chef. 174 00:23:25,800 --> 00:23:28,795 - Kenny? - Han er ikke i træningscentret. 175 00:23:30,792 --> 00:23:31,809 Hvem er hos Røde? 176 00:23:31,809 --> 00:23:34,310 - Gorman, er du i boligen? - Finkle har afløst mig. 177 00:23:34,811 --> 00:23:40,798 Finkle? Finkle? Røde skal lokaliseres nu! 178 00:23:42,792 --> 00:23:44,702 - Postrummet tomt. - Arbejdsværelset tomt. 179 00:23:44,802 --> 00:23:49,796 - Misteltensvæksthuset tomt. - Han er ikke i galleriet. 180 00:23:51,797 --> 00:23:53,810 - Logistik tomt. - Fadeburet tomt. 181 00:23:54,790 --> 00:23:56,708 - Slikstokke tomt. - Børneværelset tomt. 182 00:23:56,808 --> 00:23:59,294 - A-7 tomt. - Biblioteket tomt. 183 00:23:59,793 --> 00:24:02,302 - Postsektor D. - Elektronik tomt. 184 00:24:02,802 --> 00:24:04,803 Aktivitetsstyring tomt. 185 00:24:14,794 --> 00:24:17,794 Nick? Nick! 186 00:24:20,796 --> 00:24:21,800 Indtrængere! 187 00:24:21,800 --> 00:24:24,789 Der er indtrængere! 188 00:24:42,787 --> 00:24:46,302 Grøn alarm! Fuld nedlukning! Pansret snowcat på vej nordpå. 189 00:24:46,802 --> 00:24:50,295 - Modtaget. Søger. - Hvem kan se den? 190 00:24:50,795 --> 00:24:53,811 - Den kører ned ad Fyrrevang. - Hæver inddæmningsbarriere 5. 191 00:24:58,793 --> 00:24:59,801 Patrulje 6! 192 00:25:07,807 --> 00:25:10,788 Omring dem! 193 00:25:17,794 --> 00:25:18,797 Agenter såret. 194 00:25:29,799 --> 00:25:33,799 - Hæv barriere 72! - Hæver 72. 195 00:26:14,799 --> 00:26:16,807 De drejer ned ad Kertegade. 196 00:26:22,798 --> 00:26:25,785 Der er hul i kuplen. 197 00:27:38,794 --> 00:27:44,292 - Hvad fanden skete der? - Indtrængere. Røde er blevet taget. 198 00:27:44,792 --> 00:27:47,301 - Hvad? Hvor er Cal? - Jeg er her. 199 00:27:47,801 --> 00:27:50,299 - Hvem kan have gjort det? - Aner det ikke, Zoe. 200 00:27:50,799 --> 00:27:55,302 - Der er 24 timer til jul ... - Det er jeg godt klar over. 201 00:27:55,801 --> 00:28:00,304 Okay, tag en dyb indånding. Start fra begyndelsen. 202 00:28:00,804 --> 00:28:04,297 De skar hul i kuplen med en atomplasmaskærer. 203 00:28:04,796 --> 00:28:08,288 Fodsporene indikerer otte til ti mennesker. 204 00:28:08,788 --> 00:28:11,298 De ankom i en pansret snowcat, de brugte som lokkedue, - 205 00:28:11,798 --> 00:28:15,291 - inden de stak af i et radarsikkert transportfly. 206 00:28:15,791 --> 00:28:19,307 - Jeg skal nok finde ham, Zoe. - Vi samarbejder om det her. 207 00:28:19,807 --> 00:28:24,307 Nogen har hacket Det Interkontinentale Seismologiske Overvågningssystem, - 208 00:28:24,807 --> 00:28:28,804 - og det er sløringens eneste sårbarhed. 209 00:28:29,785 --> 00:28:32,290 - Hvem? - Troldene er på sagen. 210 00:28:32,790 --> 00:28:35,294 - Navn og adresse. - De arbejder på det. 211 00:28:35,794 --> 00:28:37,803 Så må de arbejde hurtigere. 212 00:28:38,783 --> 00:28:43,289 - Troldene har fundet et spor. - Stil dem igennem. Hvad har I? 213 00:28:43,789 --> 00:28:47,301 Vi tror, det er Ulven. 214 00:28:47,801 --> 00:28:51,290 - Ulven ... - Hvem fanden er det? 215 00:28:51,790 --> 00:28:56,297 Lejesvend og dusørjæger. Et spøgelse på mørkenettet. 216 00:28:56,797 --> 00:29:01,289 FBI har forsøgt at rekruttere ham i årevis, men han er freelancer. 217 00:29:01,789 --> 00:29:05,789 - Han er verdens bedste sporhund. - Manden er en legende. 218 00:29:19,795 --> 00:29:22,300 - Hvad er der? - Sødt. Er du i byen? 219 00:29:22,800 --> 00:29:26,801 - Måske. Hvad vil du? - Jeg må bede dig hente Dylan. 220 00:29:27,782 --> 00:29:31,289 - Det passer mig ikke ret godt. - Heller ikke mig. 221 00:29:31,789 --> 00:29:35,298 Jeg står med to højgravide, en fødsel, der er gået i stå, og Craig er bortrejst. 222 00:29:35,797 --> 00:29:36,804 Liv ... 223 00:29:37,785 --> 00:29:41,802 Dylan har lavet ballade. Du skal bare hente ham og køre ham hjem til mig. 224 00:29:42,783 --> 00:29:45,801 Jeg har travlt på arbejdet, så vær sød at hente din søn. 225 00:30:02,787 --> 00:30:04,798 Øjeblik, øjeblik. 226 00:30:05,793 --> 00:30:07,793 Hej, makker. 227 00:30:10,788 --> 00:30:14,791 - Har du nogen aspirin? - Hvad? Nej. 228 00:30:16,787 --> 00:30:19,292 Jeg må have noget at spise. Har du lyst til churros? 229 00:30:19,793 --> 00:30:21,293 Nej. 230 00:30:21,793 --> 00:30:23,781 Klap i! 231 00:30:25,793 --> 00:30:29,291 - Stik mig to. - Jeg har ikke lyst til churros. 232 00:30:29,791 --> 00:30:34,801 Jeg hørte det godt. De er til mig. Hvad påstår de så, du har gjort? 233 00:30:35,782 --> 00:30:38,290 Forfalsket min fraværsprocent, hvilket jeg har. 234 00:30:38,790 --> 00:30:41,803 Efter sigende. Du må aldrig indrømme noget. 235 00:30:42,803 --> 00:30:45,789 - Tak. Hav en god dag. - Ja ja. 236 00:30:48,802 --> 00:30:52,302 Musiklæreren lader sin computer stå åben i femte lektion. 237 00:30:52,801 --> 00:30:57,295 Jeg pjækker fra naturfag for at spille guitar og ændrer det på computeren. 238 00:30:57,795 --> 00:31:02,293 En pige, jeg har orkester med, Piper, begyndte at pjække sammen med mig. 239 00:31:02,793 --> 00:31:04,800 - Men Kevin ... - Hvem er Kevin? 240 00:31:05,780 --> 00:31:09,802 Min forhenværende bedsteven. Kevin ville også pjække, - 241 00:31:10,782 --> 00:31:15,285 - men kun for at hænge ud med Piper. Det er noget, jeg har med Piper. 242 00:31:15,784 --> 00:31:19,800 Skulle jeg ændre hans fravær, for at han kan hænge ud med Piper? 243 00:31:20,779 --> 00:31:24,288 - I stedet gav jeg ham mere fravær. - Godt. Det sender et signal. 244 00:31:24,787 --> 00:31:28,294 Men han blev knaldet og sladrede til viceinspektøren. 245 00:31:28,794 --> 00:31:31,801 Så jeg skar hans cykeldæk op. 246 00:31:35,790 --> 00:31:38,803 - Jeg ved godt, du er skuffet. - Gu er jeg skuffet. 247 00:31:39,783 --> 00:31:43,286 Skal du hacke en mainframe, må du liste ind ad en bagdør. 248 00:31:43,787 --> 00:31:47,295 Og så snart Kevin fik nys om det, var han en løs ende. 249 00:31:47,795 --> 00:31:50,299 Du må aldrig stole på nogen. 250 00:31:50,799 --> 00:31:56,792 Og lad dem aldrig få en klemme på dig, for så udnytter de den. 251 00:32:07,794 --> 00:32:12,283 Jeg skal øve. Vi har en åndssvag optræden med orkestret i aften. 252 00:32:12,783 --> 00:32:14,290 En optræden? 253 00:32:14,789 --> 00:32:17,802 Jeg sagde jo, det var åndssvagt. 254 00:32:18,796 --> 00:32:20,786 Pøj pøj. 255 00:32:22,788 --> 00:32:25,793 - Vi to skal have en snak. - Ja ja. 256 00:32:26,794 --> 00:32:31,295 - Jeg troede, fødslen var gået i stå. - Den kom i gang. Tak for hentningen. 257 00:32:31,795 --> 00:32:36,296 - Han er helt uregerlig for tiden. - Det er svært at blive voksen. 258 00:32:36,796 --> 00:32:42,292 - Er det derfor, du undgår det? - Den var jeg selv ude om. 259 00:32:42,792 --> 00:32:46,289 - Han vil gerne se dig noget mere. - Jeg har lige hentet ham. 260 00:32:46,790 --> 00:32:51,291 - Vi havde en rigtig god snak. - Det vil han gerne have oftere. 261 00:32:51,791 --> 00:32:54,294 Jeg skal på arbejde. 262 00:32:54,794 --> 00:32:57,799 Okay. Glædelig jul, Jack. 263 00:32:59,792 --> 00:33:04,778 Ja. Glædelig jul, Jack. 264 00:35:26,789 --> 00:35:28,781 Hej, Jack. 265 00:35:48,796 --> 00:35:50,794 Vi ved, hvad du har gjort. 266 00:35:52,788 --> 00:35:56,777 Vi ved, hvad du har gjort. 267 00:36:03,779 --> 00:36:05,796 For det første, undskyld. 268 00:36:07,777 --> 00:36:12,289 For det andet, vær lidt mere specifik. Der kan være tale om et hav af ting. 269 00:36:12,789 --> 00:36:15,283 Hvem arbejder du for? 270 00:36:15,783 --> 00:36:19,288 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg arbejder for enhver, der betaler. 271 00:36:19,787 --> 00:36:25,289 Om 40 sekunder kommer du ud for en frygtelig ulykke. For sidste gang: 272 00:36:25,789 --> 00:36:29,284 - Hvem hyrede dig til at finde ham? - Finde hvem? 273 00:36:29,784 --> 00:36:34,789 Jeg ville hjertens gerne afsløre hvem. Jeg er fuldstændig blottet for skrupler. 274 00:36:36,784 --> 00:36:41,783 Har du hørt om Det Interkontinentale Seismologiske Overvågningssystem? 275 00:36:42,792 --> 00:36:45,797 Ja, det var mig. Det var en spøjs opgave. 276 00:36:46,777 --> 00:36:49,797 Nogen ville finde nogen, der afprøvede våben i Arktis, - 277 00:36:50,777 --> 00:36:53,281 - og jeg fandt ud af hvor. 278 00:36:53,781 --> 00:36:55,795 - For hvem? - Aner det ikke. 279 00:36:56,774 --> 00:36:59,281 Al kommunikation er krypteret, - 280 00:36:59,781 --> 00:37:04,294 - og det er den, så folk som dig ikke kan klemme svar ud af mig. 281 00:37:04,795 --> 00:37:10,776 Jeg stiller ikke spørgsmål. Jeg finder bare folk, ingen andre kan finde. 282 00:37:14,790 --> 00:37:17,291 Du aner ikke, hvad du har gjort. 283 00:37:17,791 --> 00:37:22,780 Åbenbart ikke. Men du er tydeligvis vred over det. 284 00:37:27,781 --> 00:37:31,780 - Pak ham ind. - Vent, vent ... 285 00:37:46,789 --> 00:37:49,778 Er det her virkelig nødvendigt? 286 00:38:03,795 --> 00:38:07,781 Hyggeligt sted. Hvor længe har du boet her? 287 00:38:08,790 --> 00:38:11,277 "M-O-R-A"? 288 00:38:11,777 --> 00:38:15,279 Mytologisk Opsyns- og Restaurerings-Agentur. 289 00:38:15,779 --> 00:38:20,783 Vi er den internationale organisation, der sikrer den mytologiske verden. 290 00:38:22,785 --> 00:38:25,281 Kom med mig. 291 00:38:25,781 --> 00:38:30,284 - Sagde du "den mytologiske verden"? - Ja. 292 00:38:30,784 --> 00:38:36,288 Det vil altså sige Bigfoot, Loch Ness-uhyret og den slags? 293 00:38:36,788 --> 00:38:39,279 - Den slags. - Okay. 294 00:38:39,779 --> 00:38:44,793 Ting, der ikke findes i virkeligheden, dem har I ansvaret for. Forstået. 295 00:38:46,787 --> 00:38:48,771 Hold da kæft! 296 00:39:02,776 --> 00:39:05,287 - Han nægter at kvidre. - All right, sæt hesten i stald. 297 00:39:05,788 --> 00:39:10,282 Få kroppen tilbage til Area 32 og græskarret tilbage i fryseren. 298 00:39:10,783 --> 00:39:11,794 Hvad var det? 299 00:39:12,773 --> 00:39:15,790 Rytteren. Vi udspørger alle de gamle kendinge. 300 00:39:17,777 --> 00:39:19,788 Den hovedløse rytter? 301 00:39:20,794 --> 00:39:23,290 Hvad har den taser gjort ved mit hoved? 302 00:39:23,790 --> 00:39:28,790 Det kaldes en afdæmper. Træk vejret dybt, og sid ned, Jack. 303 00:39:47,793 --> 00:39:50,777 Hvad skal jeg her? 304 00:39:51,789 --> 00:39:55,284 I går omkring klokken 23.00 lokal tid - 305 00:39:55,784 --> 00:39:59,282 - blev Rød 1, også kendt som Sankt Nikolaus fra Myra, - 306 00:39:59,782 --> 00:40:02,772 - bortført fra Nordpolsanlægget. 307 00:40:05,779 --> 00:40:09,292 De data, du stjal, blev brugt til at lokalisere dets beliggenhed, - 308 00:40:09,792 --> 00:40:13,769 - som har været hemmeligholdt i flere hundrede år. 309 00:40:21,785 --> 00:40:22,792 Brug dine ord. 310 00:40:23,772 --> 00:40:25,774 Påstår du ... 311 00:40:26,789 --> 00:40:33,274 ... at julemanden er blevet kidnappet, og at jeg skulle være indblandet? 312 00:40:33,774 --> 00:40:35,784 Hvor er han? 313 00:40:37,779 --> 00:40:39,285 Er det ham? 314 00:40:39,785 --> 00:40:43,790 "Ulven" Jack O'Malley, mød Callum Drift, chef for N.I.S. 315 00:40:45,773 --> 00:40:46,783 N.I.S.? 316 00:40:46,783 --> 00:40:51,281 Jack vidste ikke, hvad han gjorde. Nogen hyrede ham til at finde anlægget. 317 00:40:51,781 --> 00:40:54,283 - Hvem? - Det ved han ikke. 318 00:40:54,783 --> 00:40:56,290 - Jo, han gør. - Nej. 319 00:40:56,790 --> 00:41:00,790 De ved altid noget. Det skal bare rystes ud af dem. 320 00:41:02,781 --> 00:41:06,792 Dig kan jeg ikke lide. Du er den her i lokalet, jeg mindst kan lide. 321 00:41:08,786 --> 00:41:10,776 Garcia. 322 00:41:14,778 --> 00:41:15,787 Hvad fanden? 323 00:41:16,791 --> 00:41:19,280 - Ja, chef? - Han vil ikke samarbejde. 324 00:41:19,779 --> 00:41:22,286 - Skal vi gøre det? - Det er vi nødt til. 325 00:41:22,786 --> 00:41:26,277 - Lad os nu tale om det. - Nul. Fyren står på listen. 326 00:41:26,777 --> 00:41:30,778 Hvad for en liste? Jeg står ikke på nogen overvågningsliste... 327 00:41:32,774 --> 00:41:34,277 Vent. Du mener ikke ...? 328 00:41:34,777 --> 00:41:37,288 Jo, den liste. Du er UL-4. 329 00:41:37,787 --> 00:41:41,788 Er den klovn kategori 4 på uartiglisten? 330 00:41:42,767 --> 00:41:46,281 - Kategori 4 på uartiglisten? - Synes du, det er morsomt? 331 00:41:46,780 --> 00:41:50,282 - Så, så, rolig nu! - Du må stole på mig. 332 00:41:50,782 --> 00:41:54,289 Det nytter ikke at skære bæhovedet i strimler, selvom det kunne være fedt. 333 00:41:54,789 --> 00:41:57,790 - Jeg står lige her. - Klap i. 334 00:41:59,780 --> 00:42:03,790 - Hvad foreslår du? - At vi sætter ham i sving. 335 00:42:04,771 --> 00:42:07,287 Du sagde, du arbejder for dem, der betaler. I dag er det mig. 336 00:42:07,787 --> 00:42:12,282 - Han fortier noget for os. - Han ved ikke, hvem der hyrede ham. 337 00:42:12,782 --> 00:42:15,290 Altså, hvor stort et beløb taler vi om? 338 00:42:15,790 --> 00:42:17,782 Garcia. 339 00:42:19,789 --> 00:42:25,784 Jeg ved ikke, hvem de er, men jeg kan finde ud af, hvor de var i går. 340 00:42:31,780 --> 00:42:35,273 Det foregår anonymt, så jeg ved ikke, hvem de er, - 341 00:42:35,774 --> 00:42:39,288 - men jeg har brug for sikkerhed, hvis betalingen ikke falder. 342 00:42:39,788 --> 00:42:44,289 Derfor listede jeg en trackervirus ind i deres VPN. Jeg kan spore den nu. 343 00:42:44,789 --> 00:42:47,789 - Så kom i gang. - Hvad med betalingen? 344 00:42:48,769 --> 00:42:51,274 - Du får dobbelt salær. - Tredobbelt. 345 00:42:51,775 --> 00:42:53,288 - Garcia. - Rolig nu! 346 00:42:53,788 --> 00:42:58,773 - Okay, dobbelt. Det er jo jul. - Fornuftigt. 347 00:42:59,767 --> 00:43:01,778 Jeg skal bruge min telefon. 348 00:43:07,771 --> 00:43:10,275 Den pågældende er i Aruba. 349 00:43:10,775 --> 00:43:13,274 - Hvor i Aruba? - Jeg arbejder alene. 350 00:43:13,774 --> 00:43:17,272 Ikke for noget, men jeg kan ikke gå undercover med en kæmpenisse. 351 00:43:17,771 --> 00:43:21,274 Det hedder N.I.S.! Vi kan ikke stole på ham. 352 00:43:21,774 --> 00:43:24,778 Det er derfor, du skal med. Og det her ... 353 00:43:26,766 --> 00:43:30,274 ... er, så jeg altid kan finde dig. Du er min, indtil vi finder ham. 354 00:43:30,774 --> 00:43:33,768 Kom så afsted. 355 00:43:35,769 --> 00:43:37,772 Rolig med de kløer! 356 00:44:02,317 --> 00:44:03,820 Det her er beklageligt. 357 00:44:04,320 --> 00:44:10,315 - Nej. Det var nødvendigt. - Det tvivler jeg stærkt på. 358 00:44:12,310 --> 00:44:15,328 Jeg kender en, der vil blive meget vred over det her. 359 00:44:22,312 --> 00:44:23,822 Hvad vil du bruge den til? 360 00:44:24,322 --> 00:44:28,813 Verden er et kaos, fordi folk ikke frygter noget. 361 00:44:29,313 --> 00:44:32,816 Jeg vil give dem noget at frygte. 362 00:44:33,316 --> 00:44:35,817 På én nat vil jeg gøre, - 363 00:44:36,317 --> 00:44:40,310 - hvad du har undladt at gøre i århundreder. 364 00:44:41,307 --> 00:44:45,323 - Og hvad er det? - At gøre verden til et bedre sted. 365 00:44:55,313 --> 00:44:58,316 - Hvad er det, du gør? - Låner af din energi. 366 00:45:04,311 --> 00:45:07,310 Læg dig til at sove, Nikolaus. 367 00:45:08,309 --> 00:45:10,309 Læg dig til at sove. 368 00:45:40,317 --> 00:45:43,325 - Skal vi købe julegaver? - Samle udstyr. 369 00:45:44,305 --> 00:45:46,326 Tag en bil. En praktisk en. 370 00:45:58,315 --> 00:45:59,825 Her. 371 00:46:09,314 --> 00:46:11,321 Afgang. 372 00:46:41,319 --> 00:46:45,313 - Hvad fanden skete der? - Legetøjsbutikker. 373 00:46:46,322 --> 00:46:47,808 Hvad med dem? 374 00:46:48,309 --> 00:46:53,306 Baglokalerne er portaler til Nordpolens Felttransitsystem. 375 00:47:01,305 --> 00:47:02,320 Bil. 376 00:47:05,311 --> 00:47:06,816 Jeg sagde, noget praktisk. 377 00:47:07,316 --> 00:47:09,817 Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar? 378 00:47:10,317 --> 00:47:13,809 - Og hvad forskel gør det? - Jeg gav dig en ordre. 379 00:47:14,309 --> 00:47:18,811 En ordre? Er det sådan, du tror, det skal foregå? 380 00:47:19,311 --> 00:47:23,316 Du gør klogt i at lytte til mig, for det bliver lige straks alvor. 381 00:47:38,319 --> 00:47:39,324 Hvordan ...? 382 00:47:39,324 --> 00:47:41,823 Jeg ændrede virkeligheden. Nej, det virker ikke på alt, - 383 00:47:42,323 --> 00:47:45,818 - og nej, du må ikke styre. Ikke flere spørgsmål. Hop ind. 384 00:47:46,319 --> 00:47:49,326 Og vær forsigtig med robotterne. 385 00:48:07,311 --> 00:48:11,824 - Så du er altså julemandens livvagt? - Jeg er chef for N.I.S. 386 00:48:12,324 --> 00:48:15,808 - Hvad står det for? - Nødberedskab, Information og Sikkerhed. 387 00:48:16,308 --> 00:48:20,320 Men for dit vedkommende står det for "Nultolerant, Iskold Stodder". 388 00:48:26,306 --> 00:48:29,326 Og det gør du året rundt? Du beskytter julemanden. 389 00:48:31,304 --> 00:48:35,310 - Det er et krævende job. - Klart nok. 390 00:48:36,313 --> 00:48:39,817 Men det er jo kun én dag. Et krævende job for én dags skyld. 391 00:48:40,316 --> 00:48:44,324 Vi arbejder 364 dage om året, fordi vi i løbet af den ene dag - 392 00:48:45,303 --> 00:48:49,820 - leverer gaver til flere milliarder hjem i 37 forskellige tidszoner - 393 00:48:50,320 --> 00:48:52,819 - uden at blive opdaget af et eneste menneske. 394 00:48:53,319 --> 00:48:56,322 Vi forbereder og indøver hvert eneste stop - 395 00:48:57,302 --> 00:49:00,309 - ned til sidste skorsten. Det er et stort arbejde. 396 00:49:01,307 --> 00:49:05,304 - 364 dage? - Vi har fri 2. juledag. 397 00:49:07,303 --> 00:49:11,811 Ville det ikke være nemmere at fordele opgaven på flere teams? 398 00:49:12,310 --> 00:49:14,808 - Sådan fungerer det ikke. - Skal han gøre det hele selv? 399 00:49:15,308 --> 00:49:18,812 Det er hans formål. Han er en singulær kraft i universet. 400 00:49:19,312 --> 00:49:23,323 Er der ikke en, der kan træde til i stedet for ham? En vicejulemand? 401 00:49:24,303 --> 00:49:26,818 Hører du ikke efter? Ingen kan det, han kan. 402 00:49:27,318 --> 00:49:29,819 Han ved, om du sover, eller du er vågen, - 403 00:49:30,318 --> 00:49:33,806 - og det ved han om alle her på kloden. 404 00:49:34,306 --> 00:49:36,818 Han har en eviglang liste, som han dobbelttjekker. 405 00:49:37,318 --> 00:49:41,323 Det ville tage dig et årti at læse den, men han gør det to gange. 406 00:49:42,304 --> 00:49:46,819 Og det er han kun i stand til, fordi han er julemanden. 407 00:49:47,320 --> 00:49:52,303 Den eneste ene. Og ingen andre kan fuldføre hans mission. 408 00:49:53,315 --> 00:49:56,322 - Og det er? - At sprede glæde, røvsnaps. 409 00:49:57,301 --> 00:49:58,320 God stemning. 410 00:50:01,324 --> 00:50:05,304 - Vi er klar til forsøg. - Kom med våbnet. 411 00:50:58,303 --> 00:51:02,821 - Duplikering gennemført. - Godt. Lad os se, om den virker. 412 00:51:03,321 --> 00:51:09,303 - Hvem har du i tankerne, mor? - Vi tager den første på listen. 413 00:51:29,314 --> 00:51:32,312 Se, sådan skal det være. 414 00:51:34,308 --> 00:51:38,815 Det var hyggeligt at møde dig, Cal. Pøj pøj med det alt sammen. Tak. 415 00:51:39,315 --> 00:51:41,814 Jeg flytter herned. Og gifter mig med hende. 416 00:51:42,314 --> 00:51:47,320 - Koncentrer dig om at finde manden. - Der er ikke meget sjov ved dig, Cal. 417 00:51:50,302 --> 00:51:51,319 Jeg er mægtig sjov. 418 00:51:51,319 --> 00:51:57,300 Jeg er faktisk blevet kåret til Sjoveste gaveindpakker 183 år i streg. 419 00:51:58,320 --> 00:52:00,321 Så tager jeg det i mig igen. 420 00:52:04,318 --> 00:52:07,321 - Skal jeg vise dig, hvad jeg gør? - Giv det et skud. 421 00:52:08,301 --> 00:52:12,818 Jeg ser det værste i alle mennesker. Det er mit talent og arbejdsredskab. 422 00:52:13,318 --> 00:52:18,319 Jeg ser folks værste egenskaber ved første øjekast. Se ham der. 423 00:52:19,299 --> 00:52:23,319 Han er gift, men ikke med hende. Han er bleg, hvor vielsesringen har siddet. 424 00:52:24,299 --> 00:52:28,801 Ham der vil snyde den anden. Det er derfor, han griner så højt. 425 00:52:29,301 --> 00:52:33,803 Ham der er interessant. Hvorfor, spørger du? 426 00:52:34,303 --> 00:52:37,810 - Jeg spurgte ikke. - Det skal jeg sige dig. Sko. 427 00:52:38,310 --> 00:52:42,806 Ser du andre her på stranden, der har sko på, ud over os? 428 00:52:43,306 --> 00:52:45,316 Vi har alle tre noget for. 429 00:52:54,302 --> 00:52:57,817 Han er karmaniansk dødssoldat. Det er de to andre også. 430 00:52:58,317 --> 00:53:00,809 Tatoveringerne afslører dem. 431 00:53:01,309 --> 00:53:03,320 Hvad med at finde ham, vi leder efter? 432 00:53:04,299 --> 00:53:09,320 Det er ham der, vi leder efter. Karmanianerne er hans livvagter. 433 00:53:10,300 --> 00:53:11,318 - Sikker? - Ja. 434 00:53:15,306 --> 00:53:17,807 - Hov, hvad laver du? - Jeg skal tale med ham. 435 00:53:18,307 --> 00:53:22,316 Vi må bruge list. Kan du huske, jeg kaldte dem dødssoldater? 436 00:53:23,297 --> 00:53:24,312 Det går nok. 437 00:53:34,319 --> 00:53:36,812 - Gå med dig. - Jeg skal tale med ham. 438 00:53:37,312 --> 00:53:41,805 - Gå med dig. - Jeg tæller til fem. 439 00:53:42,305 --> 00:53:46,302 - Og hvad sker der så? - Så kommer du til skade. 440 00:53:49,313 --> 00:53:55,296 Hør her, pikfjæs. I anledning af julen siger jeg det én gang til. 441 00:54:19,298 --> 00:54:22,297 Det var virkelig skræmmende. 442 00:54:23,302 --> 00:54:24,814 - Jamen dog. - Hvad fanden? 443 00:54:25,313 --> 00:54:29,814 Øjeblik, skat. Jeg skal lige tale med de to glatnakker. 444 00:54:30,314 --> 00:54:33,806 Så får vi boblete bagefter. 445 00:54:34,306 --> 00:54:37,318 - Hvor er han? - Hvem? Stop jer selv. 446 00:54:38,298 --> 00:54:40,808 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 447 00:54:41,308 --> 00:54:44,818 Det er hyggeligt nok at få besøg af mandestrippernes julebrigade, - 448 00:54:45,318 --> 00:54:48,315 - men damerne venter på at få boblete. 449 00:54:49,295 --> 00:54:50,308 Vent, vent. 450 00:54:50,308 --> 00:54:55,814 Inden du flækker mandens hoved ud over hele stranden, så lad mig prøve. 451 00:54:56,314 --> 00:55:00,803 For jeres eget helbreds skyld gør I klogt i at fordufte. 452 00:55:01,303 --> 00:55:03,816 I ved ikke, hvem jeg kender. 453 00:55:04,316 --> 00:55:09,815 Men jeg ved, at du købte nogle oplysninger i går i dyre domme. 454 00:55:10,315 --> 00:55:13,317 Koordinater i Arktis. 455 00:55:14,297 --> 00:55:18,299 Jeg ved det, fordi det var mig, der solgte dem til dig. 456 00:55:22,306 --> 00:55:23,811 Er det dig, der er Ulven? 457 00:55:24,311 --> 00:55:28,802 Nej. Du skulle ikke være kommet. Er du klar over, hvad du har gjort? 458 00:55:29,302 --> 00:55:31,798 Min klient er ikke for sjov. 459 00:55:32,298 --> 00:55:36,799 - Er klienten fra New York? - Meget værre. Hun slår os ihjel. 460 00:55:37,299 --> 00:55:40,315 - Hvem er det? - Jeg kan ikke sige hendes navn. 461 00:55:41,295 --> 00:55:44,295 Så hører hun det. 462 00:55:47,314 --> 00:55:50,314 Skriv hendes navn i sandet. 463 00:55:58,304 --> 00:56:00,878 - Gryla? - Din idiot! 464 00:56:01,378 --> 00:56:02,393 Nej! 465 00:56:02,393 --> 00:56:04,388 Gryla? 466 00:56:28,392 --> 00:56:30,391 Cal! 467 00:56:47,378 --> 00:56:54,379 Callum Drift, Nordpolens sagnomspundne kriger. 468 00:56:56,386 --> 00:56:59,379 Juleheksen Gryla. 469 00:57:00,378 --> 00:57:04,891 - Det er længe siden. - Ikke længe nok. Hvor er han? 470 00:57:05,391 --> 00:57:09,381 Han er her og sover sødt. 471 00:57:11,382 --> 00:57:13,888 Signal fra kommandør Drift. 472 00:57:14,389 --> 00:57:17,884 - Gryla, hvor er du? - Heksen. 473 00:57:18,384 --> 00:57:20,894 Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu. 474 00:57:21,394 --> 00:57:23,892 Ikke tale om, kriger. 475 00:57:24,392 --> 00:57:28,395 Send patruljer afsted til alle hendes vante tilholdssteder. 476 00:57:29,375 --> 00:57:34,887 - Hvad er det, du vil? - Det samme, jeg altid har villet. 477 00:57:35,388 --> 00:57:37,884 At få dem til at opføre sig ordentligt. 478 00:57:38,384 --> 00:57:42,895 Tiden er inde til at straffe de uartige. 479 00:57:43,395 --> 00:57:44,886 Alle som en. 480 00:57:45,385 --> 00:57:51,883 Alle, der står på listen. Alle, der nogensinde har stået på listen. 481 00:57:52,383 --> 00:57:54,890 Fra mordere til fumlegængere. 482 00:57:55,390 --> 00:57:57,895 Alle, der nogensinde har løjet eller svinet, - 483 00:57:58,395 --> 00:58:01,395 - været uforskammede eller sløsede. 484 00:58:02,375 --> 00:58:04,884 Det er jo stort set alle. 485 00:58:05,384 --> 00:58:09,896 Alle dem, jeg udpeger. I morgen vil de alle sammen blive straffet. 486 00:58:10,396 --> 00:58:15,395 Og han skal hjælpe til. 487 00:58:16,375 --> 00:58:17,397 Du ved, han ikke straffer folk. 488 00:58:18,377 --> 00:58:21,891 - Bland dig udenom, kriger. - Lad ham gå, heks. 489 00:58:22,391 --> 00:58:25,888 - Nu har jeg advaret dig. - Og jeg har advaret dig. 490 00:58:26,387 --> 00:58:31,884 Du kan ikke se det endnu, men når du vågner julemorgen, - 491 00:58:32,384 --> 00:58:36,385 - vil verden være meget, meget ... 492 00:58:37,391 --> 00:58:39,382 ... artigere. 493 00:58:44,378 --> 00:58:46,374 Kors mig i r... 494 00:58:47,390 --> 00:58:49,380 Få patruljerne afsted! 495 00:58:50,396 --> 00:58:54,878 Hvad fanden skete der? Hvad fanden skete der? 496 00:58:55,378 --> 00:58:56,896 - Hvor er hun? - Vi må væk herfra. 497 00:58:57,396 --> 00:59:02,393 Jeg er bare mellemmand, men hun er ikke til at spøge med. 498 00:59:56,372 --> 00:59:57,380 Snemænd. 499 01:00:12,378 --> 01:00:15,393 Få ham væk herfra. Han er vores eneste spor. 500 01:00:19,383 --> 01:00:20,392 Kom med! 501 01:03:08,375 --> 01:03:10,872 Man skal bare flå guleroden af dem. 502 01:03:11,372 --> 01:03:14,876 Det skal jeg huske til næste gang. 503 01:03:15,376 --> 01:03:19,376 - Kan man få en hånd? - Find selv ud af det. 504 01:03:27,384 --> 01:03:31,874 Som om det rager mig. Jeg har ikke tid til at hente bedstemors medicin. 505 01:03:32,374 --> 01:03:35,380 Hun kan tage bussen. Farvel. 506 01:03:36,384 --> 01:03:40,377 Narrøv. Få dig et liv. 507 01:03:46,375 --> 01:03:49,374 TIL: AARON ABLE 508 01:04:13,371 --> 01:04:16,388 - Den er her endnu. - Hvad mener du? 509 01:04:17,368 --> 01:04:20,882 Den skulle komme tilbage til mig. Maskinen virker ikke. 510 01:04:21,382 --> 01:04:26,373 Få den fikset. Ellers afprøver jeg den på en af jer. 511 01:04:27,384 --> 01:04:29,373 Ja, mor. 512 01:04:32,380 --> 01:04:34,372 Forsigtig. 513 01:04:35,384 --> 01:04:38,369 Sådan, ja. 514 01:04:39,385 --> 01:04:42,885 - Hun gjorde mellemmanden kold. - For at lukke munden på ham. 515 01:04:43,384 --> 01:04:46,878 Når han engang tør op, vil han være ubrugelig. 516 01:04:47,378 --> 01:04:53,379 Vi har tjekket overvågningsoptagelserne fra Nordpolen i går aftes. Se lige her. 517 01:04:54,382 --> 01:04:57,878 - Er det hende? - Hun er formskifter. 518 01:04:58,378 --> 01:05:02,879 I virkeligheden er hun et 900 år gammelt udyr, hvis 13 sønner dræber for hende. 519 01:05:03,379 --> 01:05:08,880 - Hun bliver et mareridt at finde. - Hun sagde, hun vil straffe alt og alle. 520 01:05:09,380 --> 01:05:12,882 - Det var mere det, hun ikke sagde. - Hun lagde ikke op til forhandling. 521 01:05:13,382 --> 01:05:15,879 En bortførelse uden krav ender aldrig godt. 522 01:05:16,379 --> 01:05:19,877 Og vores eneste spor er nu en ispind. 523 01:05:20,377 --> 01:05:21,885 Jeg peger ikke fingre ad nogen. 524 01:05:22,385 --> 01:05:25,388 - Det er ingen hjælp. - Nej, nemlig. 525 01:05:28,378 --> 01:05:30,387 Hvad ville du normalt gøre? 526 01:05:31,367 --> 01:05:34,883 Normalt ville jeg spore kreditkort og tjekke pings fra mobilmaster - 527 01:05:35,383 --> 01:05:39,884 - for at lokalisere hende. Jeg har aldrig før skullet opspore en heks. 528 01:05:40,384 --> 01:05:42,872 Men jeg har datet nogle stykker. Ikke også, Cal? 529 01:05:43,372 --> 01:05:45,881 Jeg har datet adskillige hekse. 530 01:05:46,381 --> 01:05:50,874 Efterlader I spor, jeg ikke kender til, fordi jeg er et almindeligt menneske? 531 01:05:51,373 --> 01:05:53,880 Har du tjekket for UMU'er? 532 01:05:54,380 --> 01:05:57,386 - Hvad er det? - Uautoriserede magi-udladninger. 533 01:05:59,388 --> 01:06:04,868 Masser af hits på ordinære ting. Et par besværgelser i Nairobi. 534 01:06:05,369 --> 01:06:08,386 - Spådomskunst i Santiago. - Hun er påkalderske. 535 01:06:09,365 --> 01:06:12,877 To påkaldelser foretaget for otte dage siden. 536 01:06:13,377 --> 01:06:15,877 Ekkoet blev opsnappet i Tyskland. 537 01:06:16,377 --> 01:06:18,871 - Broren. - Hvis bror? 538 01:06:19,371 --> 01:06:22,877 - Nicks. - Hans adoptivbror. 539 01:06:23,376 --> 01:06:27,385 Hun står i ledtog med ham. Det er et oplagt sted at skjule Nick. 540 01:06:28,364 --> 01:06:31,871 Under en sløringskuppel, hvor MORA ingen hjemmel har. 541 01:06:32,370 --> 01:06:35,883 Aftalen er, vi holder os væk. Hvis vi kommer brasende ind ... 542 01:06:36,383 --> 01:06:41,377 Han opdager aldrig, vi er der. Vi har kun 17 timer igen. 543 01:06:46,386 --> 01:06:48,870 Hold mig orienteret. 544 01:06:49,370 --> 01:06:53,882 Om to timer briefer jeg alle verdens statsledere, så de kan forberede sig. 545 01:06:54,382 --> 01:06:56,871 Forberede sig på hvad? 546 01:06:57,371 --> 01:07:01,368 På muligheden for, at det aldrig mere bliver jul. 547 01:07:06,381 --> 01:07:10,877 - Har I en Wonder Woman-actionfigur? - Sådan fungerer det ikke. 548 01:07:11,377 --> 01:07:13,372 Øv. 549 01:07:15,380 --> 01:07:18,371 - Kom nu. - Jeg kommer. 550 01:07:33,382 --> 01:07:37,374 Hvordan kan de have udsolgt af æteriske olier? 551 01:07:44,366 --> 01:07:46,383 Sagde du nej til at komme til Dylans koncert? 552 01:07:47,363 --> 01:07:51,383 Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle blive væk, fordi det var åndssvagt. 553 01:07:52,363 --> 01:07:55,382 I så fald ville han slet ikke have nævnt det. 554 01:07:56,363 --> 01:07:59,872 Desuden kommer forældre bare, om barnet vil have det eller ej. 555 01:08:00,372 --> 01:08:01,878 Det er det, forældre gør. 556 01:08:02,378 --> 01:08:06,876 Den slags er ikke min stærke side. Han kunne bare have spurgt mig. 557 01:08:07,375 --> 01:08:11,382 Han er sårbar, Jack, og han ved, du aldrig dukker op. 558 01:08:12,362 --> 01:08:15,383 Olivia, jeg er ... på arbejde. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 559 01:08:16,364 --> 01:08:21,383 Det må du selv finde ud af, for det er enkelt nok. Koncerten er kl. syv. 560 01:08:22,364 --> 01:08:27,370 - Det kan jeg ikke nå. Sig til Dylan ... - Ikke tale om. Det må du selv gøre. 561 01:08:31,382 --> 01:08:35,362 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 562 01:08:54,376 --> 01:08:57,364 Er det Dylan, han hedder? 563 01:08:59,382 --> 01:09:01,364 Ja. 564 01:09:02,373 --> 01:09:06,364 - Han er en god dreng. - Ja, det ved jeg. 565 01:09:15,366 --> 01:09:17,878 Hans mor og jeg har aldrig været et par. 566 01:09:18,378 --> 01:09:22,381 Jeg er far til ham, men jeg har aldrig været far for ham. 567 01:09:23,361 --> 01:09:26,866 Hun er læge og gift med en sød fyr, som er en god far. 568 01:09:27,366 --> 01:09:30,876 Knægten har ikke brug for en eller anden reservefar, - 569 01:09:31,376 --> 01:09:36,875 - der lever livet farligt og ikke har noget som helst at tilbyde ham. 570 01:09:37,375 --> 01:09:43,369 Det er bedst, jeg bare holder mig væk, så han ikke bliver skuffet hele tiden. 571 01:09:44,364 --> 01:09:47,372 - Aha. - Aha hvad for noget? 572 01:09:48,368 --> 01:09:51,377 Hvis du gerne vil undgå at skuffe ham ... 573 01:09:53,361 --> 01:09:56,363 ... så lyder det ikke, som om det er lykkedes. 574 01:10:22,157 --> 01:10:27,171 Jeg fatter ikke, jeg spørger, men hvad er der med julemanden og hans bror? 575 01:10:33,168 --> 01:10:36,662 De arbejdede sammen helt oprindeligt. 576 01:10:37,162 --> 01:10:42,172 Røde delte gaver ud til de artige børn, og broren holdt styr på, hvem de var. 577 01:10:43,152 --> 01:10:47,671 Broren begyndte at lave lister, og det var Røde ikke glad for. 578 01:10:48,171 --> 01:10:52,668 Han brød sig ikke om at føre liste over uartige børn, - 579 01:10:53,168 --> 01:10:56,172 - men broren var fanatisk med det. 580 01:10:57,152 --> 01:11:00,658 Så det var julemandens bror, der opfandt uartiglisten? 581 01:11:01,158 --> 01:11:05,170 Ja. Og han gav sig til at straffe de børn, der stod på den. 582 01:11:06,166 --> 01:11:10,666 Røde blev rasende og tog listen fra ham. 583 01:11:11,166 --> 01:11:13,654 Det tilgav broren ham aldrig. 584 01:11:14,154 --> 01:11:16,667 Han startede for sig selv og fandt sammen med heksen, - 585 01:11:17,167 --> 01:11:19,657 - der også var i strafferfaget. 586 01:11:20,157 --> 01:11:23,668 De opererede i Island og andre nordiske lande. 587 01:11:24,168 --> 01:11:28,668 De var sammen i mange år, men det kørte af sporet. 588 01:11:29,168 --> 01:11:34,162 Har broren et navn, eller kaldes han bare "julemandens bror"? 589 01:11:36,152 --> 01:11:39,154 Hans navn er Krampus. 590 01:11:43,159 --> 01:11:47,667 Jeg ved ikke, hvad der venter os, men broren og heksen er dødsensfarlige. 591 01:11:48,167 --> 01:11:50,664 Hvis du ser dem, skal du ikke gå på dem. 592 01:11:51,164 --> 01:11:53,661 Ikke slås med heksen. Tjek. 593 01:11:54,161 --> 01:11:57,670 Nick er formentlig i fangekælderen. Der er en bagdør, vagterne bruger. 594 01:11:58,170 --> 01:12:01,662 Vi sniger os over gården, forbi guillotinerne og indenfor. 595 01:12:02,162 --> 01:12:05,666 Og du må ikke pille ved noget under nogen omstændigheder. 596 01:12:06,166 --> 01:12:10,671 Meget her hører ikke til den fysiske verden. Som menneske er du svag. 597 01:12:11,171 --> 01:12:14,666 Så hvis du skal pille ved noget, så få mig til at gøre det. 598 01:12:15,166 --> 01:12:17,662 Er du da ikke et menneske? 599 01:12:18,162 --> 01:12:20,158 Ser jeg sådan ud? 600 01:13:03,168 --> 01:13:08,161 Hør, hvis du ikke har brug for mig, sætter jeg mig bare ud i bilen. 601 01:13:15,154 --> 01:13:18,161 - Helvedeshunde. - Helvedeshunde? 602 01:13:26,151 --> 01:13:28,164 Hold afstand. 603 01:13:33,151 --> 01:13:36,160 Ellen, afled deres opmærksomhed. 604 01:14:21,161 --> 01:14:25,158 - Hvad gjorde du? - Jeg gjorde ikke noget som helst. 605 01:14:29,156 --> 01:14:30,170 Tyve! 606 01:14:32,158 --> 01:14:34,150 Hold da kæft. 607 01:14:36,162 --> 01:14:37,168 Cal! 608 01:14:37,168 --> 01:14:41,170 Jeg er Callum Drift, chef for N.I.S. Vi er ikke tyve. 609 01:14:46,171 --> 01:14:51,161 - Den her lå i hans lomme. - Det kan jeg forklare. 610 01:14:58,148 --> 01:15:01,169 - Jeg sagde, du ikke måtte pille. - Det var en uskyldig smutter. 611 01:15:02,150 --> 01:15:04,665 Du ville stjæle et guldstykke fra vintermørkets fyrste. 612 01:15:05,165 --> 01:15:07,653 Det er ikke en uskyldig smutter. 613 01:15:08,153 --> 01:15:12,654 - Det lå frit fremme i en åben kiste. - Det er en offerbøsse til Krampus. 614 01:15:13,154 --> 01:15:16,654 Hans gæster lægger foræringer til ham i den. Du stjal fra den. 615 01:15:17,154 --> 01:15:19,658 Det burde ikke overraske mig. 616 01:15:20,158 --> 01:15:24,653 Fordi jeg står på listen? Er du også skuffet over mig? 617 01:15:25,153 --> 01:15:30,165 Jeg har ingen forventninger til dig, så jeg kan ikke være skuffet. 618 01:15:36,150 --> 01:15:40,650 Jeg har mine egne problemer. Jeg skylder en masse penge væk, - 619 01:15:41,150 --> 01:15:46,165 - og pludselig så jeg et bjerg af guld. Havde jeg overhovedet noget valg? 620 01:15:47,145 --> 01:15:49,169 Du har altid haft et valg. 621 01:15:50,149 --> 01:15:53,665 Du står ikke bare på listen. Du har selv sat dig på den. 622 01:15:54,165 --> 01:16:00,169 Du valgte at stjæle guld. Du valgte at tænke på dig selv frem for andre. 623 01:16:01,165 --> 01:16:05,151 Frem for alle børnene, der regner med os. 624 01:16:06,153 --> 01:16:08,166 Der regner med mig. 625 01:16:14,158 --> 01:16:20,160 Nick siger, at enhver beslutning, stor som lille, er en mulighed. 626 01:16:22,168 --> 01:16:25,659 - For at være artig? - For at være god. 627 01:16:26,160 --> 01:16:28,164 Eller lade være. 628 01:16:31,154 --> 01:16:35,667 Jeg var én dag fra at gå på pension, og så skete det her. 629 01:16:36,166 --> 01:16:39,168 Efter 542 år ... 630 01:16:41,162 --> 01:16:43,656 ... sagde jeg op i går. 631 01:16:44,156 --> 01:16:48,155 Gjorde du det? Hvorfor? 632 01:16:50,155 --> 01:16:52,652 Jeg kunne ikke se det længere. 633 01:16:53,152 --> 01:16:55,163 Hvad kunne du ikke se? 634 01:16:58,164 --> 01:17:01,147 Det er lige meget. 635 01:17:13,146 --> 01:17:15,157 Førsteberøring! 636 01:17:21,159 --> 01:17:24,149 Er det ham? 637 01:17:32,162 --> 01:17:34,151 Hvad laver de? 638 01:17:38,154 --> 01:17:40,167 De leger Krampusschlap. 639 01:17:42,146 --> 01:17:46,152 -Krampusschlap? - Det hører sig tilKrampusnacht. 640 01:17:58,165 --> 01:18:00,166 Stadig ubesejret: 641 01:18:01,147 --> 01:18:04,164 Fyrst Krampus! 642 01:18:13,160 --> 01:18:17,153 - Callum Drift. - Fyrst Krampus. 643 01:18:18,146 --> 01:18:24,152 Festlighederne er lige begyndt, men jeg mindes ikke at have inviteret dig. 644 01:18:29,157 --> 01:18:31,662 Du hører ikke til her. 645 01:18:32,163 --> 01:18:36,664 Det ved du også godt, og alligevel er du her. 646 01:18:37,164 --> 01:18:40,162 Og du har en dødelig med. 647 01:18:41,142 --> 01:18:44,647 Jeg hedder Jack O'Malley. Jeg er ikke ... Vi har ikke ... 648 01:18:45,147 --> 01:18:47,656 Vi er naturligvis ... Jeg har kun lige mødt ham. 649 01:18:48,156 --> 01:18:52,657 - Den store bar denne. - En Nordarmskinne. 650 01:18:53,158 --> 01:18:58,154 Tak. Det er lige, hvad jeg havde ønsket mig til jul. 651 01:18:59,155 --> 01:19:02,646 - Jeg kan forklare ... - Du leder efter ham. 652 01:19:03,146 --> 01:19:06,652 Og du troede, han ville være her. 653 01:19:07,152 --> 01:19:10,166 Men ved du hvad, nordbo? 654 01:19:12,161 --> 01:19:15,651 Han er her ikke. 655 01:19:16,151 --> 01:19:22,157 Han blev bortført af heksen i går, og jeg ved, hun var her for nylig. 656 01:19:23,164 --> 01:19:27,144 Anklager du mig for noget, Drift? 657 01:19:28,146 --> 01:19:33,658 I to var partnere engang. I drog omkring på landet og straffede folk. 658 01:19:34,158 --> 01:19:36,654 Ja. 659 01:19:37,154 --> 01:19:39,652 Det var dengang, hun var pragtfuld. 660 01:19:40,152 --> 01:19:43,662 Et fem meter højt udyr med hud som en elefant - 661 01:19:44,162 --> 01:19:48,142 - og to enorme haler. 662 01:19:49,146 --> 01:19:52,662 Og ja, grusom som den strengeste vinter. 663 01:19:53,162 --> 01:19:57,150 Vi havde en skøn tid sammen. 664 01:19:58,152 --> 01:20:03,660 Men jeg lagde arbejdet på hylden. Jeg tilbragte 700 år - 665 01:20:04,160 --> 01:20:08,655 - med at straffe de uartige for at få dem til at opføre sig pænt. 666 01:20:09,155 --> 01:20:11,156 Jeg har gjort mit! 667 01:20:12,159 --> 01:20:15,150 Når jeg straffer nogen nu ... 668 01:20:17,141 --> 01:20:18,661 ... er det for sjov. 669 01:20:19,161 --> 01:20:25,161 Som min gode ven her. Han nyder sin hovedpine på Krampusnacht. 670 01:20:26,141 --> 01:20:27,161 Det er ikke Krampusnachti dag. 671 01:20:27,161 --> 01:20:29,661 Her i huset, nordbo, - 672 01:20:30,161 --> 01:20:35,142 - er det altid Krampusnacht! 673 01:20:47,149 --> 01:20:49,155 Krampus! 674 01:20:50,157 --> 01:20:53,140 Hvorfor var hun her? 675 01:20:55,141 --> 01:20:59,659 Hun gav mig engang en gave. Hun kom for at få den tilbage. 676 01:21:00,159 --> 01:21:02,162 Hvad for en gave? 677 01:21:03,142 --> 01:21:04,652 Der Glaskäfig. 678 01:21:05,152 --> 01:21:08,645 Det ligner en almindelig snekugle, - 679 01:21:09,145 --> 01:21:14,149 - men dets sande formål er en ondsindet og grufuld straf. 680 01:21:15,148 --> 01:21:16,654 Hun vil straffe dem alle sammen. 681 01:21:17,154 --> 01:21:23,152 Der Glaskäfiger ensomhed. Et fængsel for én. 682 01:21:24,153 --> 01:21:27,150 Krampus, jeg må og skal finde ham. 683 01:21:32,148 --> 01:21:34,162 Lad mig gå. 684 01:21:35,142 --> 01:21:39,153 Og hvorfor skulle jeg det? 685 01:21:42,152 --> 01:21:45,158 Fordi vi har brug for ham. 686 01:21:46,138 --> 01:21:50,149 Mere end nogensinde før, og det ved du også godt. 687 01:21:53,144 --> 01:21:55,150 Lad mig gå. 688 01:22:04,148 --> 01:22:05,655 Nordbo ... 689 01:22:06,155 --> 01:22:09,647 ... du går ingen steder. 690 01:22:10,147 --> 01:22:15,154 Du der, forsvind. Og giv denne besked til møgdyrene hos MORA: 691 01:22:16,146 --> 01:22:21,648 Denne forstyrrelse koster. Fra nu og til evig tid - 692 01:22:22,148 --> 01:22:26,139 - tilhører Drift mig. 693 01:22:28,159 --> 01:22:32,161 Vil det sige, jeg bare kan gå min vej? 694 01:22:33,141 --> 01:22:36,146 Du gør klogt i at løbe. 695 01:22:37,158 --> 01:22:43,141 Du skal komme til at elske at være her. Før ham væk. 696 01:22:46,146 --> 01:22:47,661 Vent, vent, vent! 697 01:22:48,161 --> 01:22:52,148 Hr. fyrst Krampus ... 698 01:22:53,156 --> 01:22:56,151 Vi to er ikke så forskellige. 699 01:22:59,148 --> 01:23:01,651 Vi er ret forskellige, men vi har ting tilfælles. 700 01:23:02,150 --> 01:23:05,647 - Nå, har vi det? - Ja. 701 01:23:06,147 --> 01:23:10,659 Du virker som en festlig fyr og en gambler. Det er jeg også. 702 01:23:11,160 --> 01:23:15,648 Min makker her mener, at han kan vinde over dig - 703 01:23:16,148 --> 01:23:20,140 - i den der leg, Krampesjap. 704 01:23:22,141 --> 01:23:25,642 Det troede jeg ikke på, men nu, hvor han er godt gal i skralden, - 705 01:23:26,142 --> 01:23:29,159 - er oddsene noget bedre, så her er mit forslag. 706 01:23:30,138 --> 01:23:36,139 Vinder du, ryger vi i fangekælderen til evig tid. Vinder han, går vi fri. 707 01:23:37,147 --> 01:23:41,656 Medmindre du ikke tør. Han er også en stor krabat. 708 01:23:42,156 --> 01:23:45,159 Og der er mange, der ser med. 709 01:23:49,155 --> 01:23:51,160 Kødhoveder. 710 01:23:52,139 --> 01:23:54,141 Jeg elsker det! 711 01:24:07,149 --> 01:24:10,140 Klap så hovedet af den ged. 712 01:24:19,138 --> 01:24:24,642 Reglerne er som følger: Deltagerne skiftes til at tildele hinanden et slag. 713 01:24:25,142 --> 01:24:29,155 Den første, der bliver slået bevidstløs eller dør, har tabt. 714 01:24:34,147 --> 01:24:37,152 - Førsteberøring! - Det er dig. 715 01:24:49,157 --> 01:24:53,158 Jeg ville ønske, vi kunne løse det her på anden vis. 716 01:24:54,154 --> 01:24:55,657 Det tror jeg gerne. 717 01:24:56,157 --> 01:25:01,135 Han er trods alt din bror, og han har aldrig opgivet dig. 718 01:25:02,135 --> 01:25:05,143 - Hvad ved du om det? - Jeg kender ham. 719 01:25:09,135 --> 01:25:11,136 Giv mig dit bedsteschlap. 720 01:25:27,145 --> 01:25:28,656 Interessant. 721 01:25:29,156 --> 01:25:32,140 Min tur! 722 01:25:37,153 --> 01:25:41,654 Jeg kunne være nådig og dræbe ham med min førsteberøring. 723 01:25:42,154 --> 01:25:45,157 Men hvad er der sjovt ved det? 724 01:25:57,147 --> 01:25:58,150 Åh gud. 725 01:26:13,144 --> 01:26:16,641 - Er du okay? - Han lammetævede mig. 726 01:26:17,141 --> 01:26:20,651 - Ja, det var pinligt. - Jeg elsker den her leg! 727 01:26:21,151 --> 01:26:26,139 Jeg kan ikke besejre ham. Han er en vinterhalvgud. 728 01:26:33,148 --> 01:26:35,149 Andenberøring. 729 01:26:38,135 --> 01:26:39,146 Undskyld. 730 01:26:43,151 --> 01:26:47,139 Lad mig gøre det nemmere for dig. 731 01:26:50,133 --> 01:26:51,148 Kom så. 732 01:26:54,152 --> 01:26:56,136 Kom så. 733 01:27:00,156 --> 01:27:02,146 Kom så. 734 01:27:22,135 --> 01:27:23,147 Hold os dækket. 735 01:28:07,099 --> 01:28:09,099 Kom så, Ellen! 736 01:28:27,111 --> 01:28:31,095 Jeg troede, jeg havde nogle skumle venner. 737 01:28:32,110 --> 01:28:35,599 - Tænk, at det virkede. - Jeg kunne ikke finde på andet. 738 01:28:36,099 --> 01:28:39,103 Nej, det var genialt. 739 01:28:41,094 --> 01:28:42,610 Jeg tog fejl af dig. 740 01:28:43,109 --> 01:28:46,598 Det havde du nok ikke ventet af en klasse 4 på uartiglisten. 741 01:28:47,098 --> 01:28:49,598 "Kategori 4". Men det er det, jeg mener. 742 01:28:50,098 --> 01:28:55,104 Du kunne være skredet, men det gjorde du ikke. Tak. 743 01:28:58,094 --> 01:29:01,091 Nå, skal vi se at finde ham? 744 01:29:02,102 --> 01:29:05,091 Nu skal julen reddes. 745 01:29:06,095 --> 01:29:06,607 Ja. 746 01:29:07,107 --> 01:29:10,601 - Sig det. - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. 747 01:29:11,101 --> 01:29:13,110 - Nu skal julen reddes. - Jeg siger det ikke. 748 01:29:14,091 --> 01:29:16,595 Jeg har brug for, du siger: "Nu skal julen reddes." 749 01:29:17,095 --> 01:29:19,109 Okay så. 750 01:29:20,088 --> 01:29:23,096 - Nu skal julen reddes. - Det lød elendigt. 751 01:29:24,092 --> 01:29:26,094 Okay, all right. 752 01:29:29,092 --> 01:29:30,109 Nu skal julen reddes. 753 01:29:31,089 --> 01:29:32,610 Der var den. 754 01:29:33,109 --> 01:29:35,609 Hvad er der så med den snekugle, det der grisgevir? 755 01:29:36,109 --> 01:29:41,102 - Glaskäfig.Det betyder "glasbur". - Hvad tror du, Gryla er ude på? 756 01:29:42,106 --> 01:29:44,102 ... Gryla er ude på? 757 01:29:46,108 --> 01:29:48,106 Vi må afsted. 758 01:29:50,099 --> 01:29:53,106 Mor, vi er klar til næste forsøg. 759 01:29:55,108 --> 01:29:58,593 - Godt. - Næste navn på listen? 760 01:29:59,093 --> 01:30:00,601 Nej. 761 01:30:01,102 --> 01:30:03,107 Jeg har en bedre ide. 762 01:30:06,088 --> 01:30:09,591 - Hun vil straffe dem alle sammen. - Der Glaskäfigkan kun rumme én. 763 01:30:10,091 --> 01:30:13,604 Vil hun kunne fremstille flere med heksemagi måske? 764 01:30:14,103 --> 01:30:20,592 Hun ville skulle skabe milliarder af dem, og det er for stor en mundfuld for hende. 765 01:30:21,092 --> 01:30:24,110 Det eneste sted, der har så stor en produktionskapacitet ... 766 01:30:50,094 --> 01:30:52,591 Oplever du tit sådan noget? 767 01:30:53,091 --> 01:30:56,106 Et uforklarligt mekanisk flygel midt på en tysk landevej? 768 01:30:57,086 --> 01:30:59,093 Nej, det er sjældent. 769 01:31:04,092 --> 01:31:05,600 TIL: JACK O'MALLEY 770 01:31:06,100 --> 01:31:09,107 - Den er til dig. - Jeg rører den ikke. 771 01:31:10,088 --> 01:31:11,604 Vi kører bare uden om spøgelsesklaveret. 772 01:31:12,104 --> 01:31:14,593 Vi er nødt til at åbne den. 773 01:31:15,094 --> 01:31:17,106 Det er sådan, det begynder. 774 01:31:18,099 --> 01:31:19,108 Du gør det. 775 01:31:31,094 --> 01:31:33,102 Se nu der. 776 01:31:37,086 --> 01:31:37,600 Dylan. 777 01:31:38,100 --> 01:31:42,599 Har du sendt mig en gave, fordi du ikke kommer i aften? 778 01:31:43,099 --> 01:31:46,608 - Jeg er da ligeglad. - Jeg ville have været der, men ... 779 01:31:47,108 --> 01:31:52,107 Hold nu op. Du behøver ikke lade som om, fordi mor har skældt dig ud. 780 01:31:53,087 --> 01:31:54,596 Jeg lader ikke som om ... 781 01:31:55,096 --> 01:31:58,606 - Du kommer aldrig til noget. - Jeg ved det godt. 782 01:31:59,106 --> 01:32:02,593 Du skal ikke sende mig flere åndssvage gaver. 783 01:32:03,092 --> 01:32:06,097 - Hvad mener du? - Den her. 784 01:32:08,100 --> 01:32:09,606 Dylan, du må ikke røre den! 785 01:32:10,106 --> 01:32:15,101 Der er ikke ét barn i verden, der ønsker sig en snekugle ... 786 01:32:16,106 --> 01:32:18,107 Hvad foregår der? 787 01:32:23,103 --> 01:32:26,098 - Hvad sker der? - Slip den! 788 01:32:28,098 --> 01:32:31,092 - Hvor blev han af? - Jeg ved det ikke. 789 01:32:35,105 --> 01:32:37,084 Jack! 790 01:32:40,091 --> 01:32:41,602 Det er min søn. 791 01:32:42,102 --> 01:32:45,087 Find mig. 792 01:32:57,091 --> 01:32:57,598 Far? 793 01:32:58,098 --> 01:33:01,105 Far, hvad foregår der? Hvor er vi? 794 01:33:05,087 --> 01:33:06,599 Åh gud ... 795 01:33:07,099 --> 01:33:09,089 Åh gud! 796 01:33:12,096 --> 01:33:15,085 Det virkede. 797 01:33:18,106 --> 01:33:21,605 Jack O'Malley, kategori 4. 798 01:33:22,105 --> 01:33:28,105 Den perfekte begyndelse på min samling. Sæt produktionen i gang! 799 01:33:48,095 --> 01:33:53,103 I nat deler jeg dem ud til samtlige afvigere på listen. 800 01:33:54,083 --> 01:33:58,588 Og når de åbner deres gave, bliver de indlemmet i min samling, - 801 01:33:59,088 --> 01:34:04,090 - og så vil verden endelig tilhøre de retskafne. 802 01:34:05,088 --> 01:34:08,095 I nat tager jeg kaneturen. 803 01:34:11,101 --> 01:34:12,103 Drift er i røret. 804 01:34:13,083 --> 01:34:15,102 - Hvad er der sket? - Hvad ved du omDer Glaskäfig? 805 01:34:16,082 --> 01:34:18,603 Magisk snekugle, hvori de uartige spærres inde. Krampus har den. 806 01:34:19,103 --> 01:34:23,595 Nu har heksen den, og jeg tror, hun vil straffe alle på listen. 807 01:34:24,096 --> 01:34:28,103 O'Malley er lige blevet kuglet. Ham og hans søn. 808 01:34:29,083 --> 01:34:32,104 Åh herregud ... Spor O'Malleys tag. 809 01:34:35,093 --> 01:34:38,596 - Hun vil masseproducere kuglen. - Hvordan skulle hun kunne det? 810 01:34:39,096 --> 01:34:43,595 - Hvor vil det kunne lade sig gøre? - På Nordpolen, men ikke uden Nick. 811 01:34:44,095 --> 01:34:47,602 Anlægget drives af hans kraft, så det hænger ikke sammen. 812 01:34:48,102 --> 01:34:51,597 - Medmindre han er der endnu. - Men snowcatten og flyet ... 813 01:34:52,097 --> 01:34:56,593 Droner, lokkeduer. Nick er der stadig. 814 01:34:57,093 --> 01:35:01,083 Jeg kan ikke finde signalet fra O'Malleys tracker. 815 01:35:03,084 --> 01:35:06,594 Fordi han er under kuplen. Men jeg har været i tæt kontakt med dit team. 816 01:35:07,094 --> 01:35:09,093 Har du det? 817 01:35:13,093 --> 01:35:16,096 - Prøv Agerhøne. - Kontakt Agerhøne. 818 01:35:18,101 --> 01:35:20,596 - Hej, Cal. - Hvordan går det? 819 01:35:21,096 --> 01:35:25,604 Jeg holder mig beskæftiget med at bage småkager til ham. 820 01:35:26,104 --> 01:35:29,602 - Til når han kommer hjem. - Hvad bager du? 821 01:35:30,102 --> 01:35:34,099 Jeg har lige taget en pladefuld makroner ud. 822 01:35:37,100 --> 01:35:41,603 Det vil han elske. Hold modet oppe. Jeg skal nok holde dig orienteret. 823 01:35:42,103 --> 01:35:43,104 Tak. 824 01:35:46,082 --> 01:35:49,097 Det er ikke hende. Nick hader makroner. 825 01:35:51,100 --> 01:35:56,084 De er formskiftere. Heksen og drengene er formskiftere. 826 01:35:57,095 --> 01:35:59,104 Nordpolen er blevet besat. 827 01:36:06,096 --> 01:36:08,093 De har luret os. 828 01:36:09,085 --> 01:36:12,588 - Hvor er vi? Hvad sker der? - Okay, hør nu godt efter. 829 01:36:13,088 --> 01:36:15,602 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 830 01:36:16,102 --> 01:36:19,084 Kort fortalt ... 831 01:36:21,091 --> 01:36:26,102 ... er julemanden forsvundet, og kæmpedamen er en heks. 832 01:36:27,082 --> 01:36:32,588 Hun har fået snekuglerne fra en stor, dæmonisk julegedemand, - 833 01:36:33,088 --> 01:36:37,598 - og nu vil de lave millioner af dem med den der magiske kopimaskine. 834 01:36:38,098 --> 01:36:40,102 Jeg kender ikke detaljerne, - 835 01:36:41,083 --> 01:36:45,586 - men kuglerne skal bruges til at spærre alle uartige mennesker inde for evigt. 836 01:36:46,087 --> 01:36:48,088 For evigt? 837 01:36:49,086 --> 01:36:51,089 Ikke for evigt. Glem det. 838 01:36:58,081 --> 01:37:00,096 Husk, vi kan ikke stole på nogen. 839 01:37:02,098 --> 01:37:06,101 Jeg har opfanget et signal. O'Malley er her et sted. 840 01:37:09,085 --> 01:37:11,599 - Vi nærmer os. - Hej, chef. 841 01:37:12,099 --> 01:37:14,093 Fred. 842 01:37:16,080 --> 01:37:19,102 - Jeg melder lige din ankomst. - Lad hellere være. 843 01:37:24,082 --> 01:37:25,101 Formskiftere. 844 01:37:26,080 --> 01:37:27,093 Guds fred. 845 01:37:33,081 --> 01:37:35,101 Han burde være lige her. 846 01:37:39,097 --> 01:37:43,592 De gamle tunneller. De løber under det oprindelige værksted. 847 01:37:44,093 --> 01:37:45,093 Afsted. 848 01:37:47,091 --> 01:37:50,594 Er det, fordi jeg pjækkede? Eller skar Kevins dæk op? 849 01:37:51,094 --> 01:37:52,597 Nej, nej, nej. 850 01:37:53,097 --> 01:37:56,600 Sagde du ikke, det gik ud over de uartige? Hvad har jeg gjort? 851 01:37:57,099 --> 01:38:00,101 Dylan, se på mig. 852 01:38:01,081 --> 01:38:05,584 Du har sikkert gjort ting, du ikke burde have gjort. Det har alle. 853 01:38:06,083 --> 01:38:08,098 Det gør dig ikke forkert. 854 01:38:09,078 --> 01:38:10,595 Du sidder her kun ... 855 01:38:11,095 --> 01:38:13,087 ... på grund af mig. 856 01:38:15,083 --> 01:38:16,600 Hvad har du gjort? 857 01:38:17,100 --> 01:38:21,089 Mange ting. Listen er lang. 858 01:38:22,099 --> 01:38:27,086 Men det værste er det, jeg ikke har gjort. 859 01:38:34,079 --> 01:38:36,593 Jeg har været en elendig far. 860 01:38:37,093 --> 01:38:39,588 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 861 01:38:40,088 --> 01:38:44,582 Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste, - 862 01:38:45,082 --> 01:38:48,092 - men det var dårligt for både dig og mig. 863 01:38:49,100 --> 01:38:52,098 Jeg har kvajet mig, det ved jeg. 864 01:38:53,079 --> 01:38:55,589 Men jeg ved også, at jeg kan gøre det bedre. 865 01:38:56,088 --> 01:38:59,583 Det er lettere sagt end gjort, og jeg ved, det kræver meget, - 866 01:39:00,083 --> 01:39:03,083 - men jeg håber, det ikke er for sent. 867 01:39:05,083 --> 01:39:10,091 Hver eneste dag og hver eneste beslutning er en ny mulighed. 868 01:39:13,093 --> 01:39:15,597 Og dem vil jeg gerne benytte. 869 01:39:16,097 --> 01:39:22,079 Jeg forlanger ikke, du skal tro på mig. Bare du vil give mig en chance. 870 01:39:23,095 --> 01:39:27,598 Jeg bliver næppe verdens bedste far, men jeg ved, jeg kan forbedre mig. 871 01:39:28,097 --> 01:39:34,090 Og jeg lover dig, at det vil jeg aldrig holde op med at prøve på. 872 01:40:00,092 --> 01:40:02,093 Hvad skete der? 873 01:40:06,093 --> 01:40:08,597 Jeg tror, alting blev lidt artigere. 874 01:40:09,096 --> 01:40:14,094 - Skal vi se at komme væk? - Der er en, vi skal finde først. 875 01:40:24,082 --> 01:40:26,093 - Av. - Cal! 876 01:40:28,083 --> 01:40:32,586 Hvilket stykke legetøj ville du allerhelst gøre virkeligt? 877 01:40:33,086 --> 01:40:35,580 - Wonder Woman. - Det er ham. 878 01:40:36,079 --> 01:40:40,085 - Er du uskadt? - Ja. Det er godt at se dig. 879 01:40:41,080 --> 01:40:42,085 Far? 880 01:40:43,094 --> 01:40:48,592 Kom, du skal møde mine venner. Cal og Zoe, det er min søn, Dylan. 881 01:40:49,092 --> 01:40:53,092 Den berømte Dylan. Din far har fortalt meget om dig. 882 01:40:54,097 --> 01:40:57,595 Velkommen til Nordpolen. 883 01:40:58,095 --> 01:41:02,596 Tænk, hun fik startet kvatuplikatoren. Den har stået stille siden 1800-tallet. 884 01:41:03,096 --> 01:41:06,597 Den sprøjtede snekugler ud, indtil den pludselig gik i stå. 885 01:41:07,097 --> 01:41:13,097 Hun sagde, hun ville tage kaneturen og dele snekugler ud til alle på listen. 886 01:41:14,077 --> 01:41:17,097 - Umuligt. Kanen kan ikke lette ... - Uden ham. 887 01:41:18,077 --> 01:41:20,588 Vi kan ikke lade kanen komme i luften. 888 01:41:21,088 --> 01:41:24,579 Der er en underjordisk adgangsvej til hangaren. 889 01:41:25,080 --> 01:41:27,077 Vent. 890 01:41:34,074 --> 01:41:35,597 - Chef! - Garcia. 891 01:41:36,097 --> 01:41:38,091 Cal. 892 01:41:41,080 --> 01:41:44,096 - Frue. - Hvor er han? 893 01:42:13,130 --> 01:42:16,116 Gryla, stop! 894 01:42:26,115 --> 01:42:28,132 Jeg er lige på vej ud. 895 01:42:29,128 --> 01:42:31,121 - Tag ham med. - Kom, Dylan. 896 01:42:48,123 --> 01:42:51,116 Kom så, hyp! 897 01:45:21,120 --> 01:45:24,116 Nick, kom her. 898 01:45:34,131 --> 01:45:40,118 Røde? Kom tilbage. Kom tilbage, chef. Vågn op. 899 01:45:43,122 --> 01:45:47,114 Nick? Nick, det er Cal. 900 01:46:00,114 --> 01:46:01,126 Cal! 901 01:46:12,132 --> 01:46:15,113 Hold da kæft. 902 01:46:16,112 --> 01:46:17,111 Jack ... 903 01:46:21,120 --> 01:46:22,623 Løb. 904 01:46:23,123 --> 01:46:24,623 Ikke tale om. 905 01:46:25,123 --> 01:46:29,120 Der er værre måder at dø på end ved at prøve at redde julemanden. 906 01:46:33,111 --> 01:46:36,114 Gryla, det er på tide, du forsvinder. 907 01:46:38,128 --> 01:46:42,627 Jeg skal nok forsvinde, men jeg tager ham med. 908 01:46:43,127 --> 01:46:45,623 Det kan du godt glemme. 909 01:46:46,123 --> 01:46:53,116 Hans kraft er alt for længe gået til spilde. Afstraffelsen begynder i nat. 910 01:46:54,121 --> 01:46:58,123 - Så må du først besejre mig. - Med fornøjelse. 911 01:47:19,120 --> 01:47:23,627 I kødhoveder aner ikke, hvordan man taler til en kvinde. 912 01:47:24,127 --> 01:47:26,120 En rigtig kvinde. 913 01:47:28,119 --> 01:47:30,113 Hun er min eks. 914 01:47:32,112 --> 01:47:34,622 Goddag, min elskede. 915 01:47:35,122 --> 01:47:39,620 - Forsvind, Krampus! - Det kan jeg ikke. 916 01:47:40,120 --> 01:47:44,614 Omend det er dejligt at se dit hæslige fjæs, - 917 01:47:45,114 --> 01:47:49,129 - så har min bror noget, han skal se til. 918 01:47:58,128 --> 01:48:00,129 Ligesom i gamle dage. 919 01:48:32,124 --> 01:48:35,113 Har du ikke fået nok? 920 01:48:36,128 --> 01:48:38,623 Hvis du vil tage ham ... 921 01:48:39,123 --> 01:48:41,126 ... bliver det over mit lig. 922 01:48:42,129 --> 01:48:47,109 Så gerne. Dit offer er spildt. 923 01:48:48,115 --> 01:48:49,130 Gryla! 924 01:48:51,129 --> 01:48:53,123 Så er det godt! 925 01:48:54,117 --> 01:48:58,119 Har du nogen sidste ord til din trofaste kriger? 926 01:48:59,116 --> 01:49:01,107 Kun ét. 927 01:49:02,111 --> 01:49:04,121 Kavalame! 928 01:49:10,128 --> 01:49:12,126 Glædelig jul, heks. 929 01:49:43,110 --> 01:49:46,129 - Hvor er du fin. - Klap i! 930 01:49:50,117 --> 01:49:53,127 Nick, er du okay? 931 01:49:56,111 --> 01:49:58,108 Ja. 932 01:50:01,117 --> 01:50:03,129 Det var du lang tid om. 933 01:50:21,111 --> 01:50:23,614 Se, hvad katten har slæbt med ind. 934 01:50:24,114 --> 01:50:27,115 Bliv nu ikke rørstrømsk. 935 01:50:28,118 --> 01:50:30,128 Tak, bror. 936 01:50:32,129 --> 01:50:35,127 Glædelig jul ... 937 01:50:36,106 --> 01:50:37,123 ... bror. 938 01:50:39,118 --> 01:50:42,120 Har du lyst til at blive her lidt? 939 01:50:45,110 --> 01:50:47,120 Nu strammer du den. 940 01:50:48,124 --> 01:50:50,624 Kom så i sving. 941 01:50:51,124 --> 01:50:52,621 Og dig ... 942 01:50:53,122 --> 01:50:56,119 Jeg vil have revanche. 943 01:51:02,110 --> 01:51:05,117 GlædeligKrampusnacht! 944 01:51:11,108 --> 01:51:15,614 - Du gode gud. Hvor er du? - Mor, du nægter at tro det. 945 01:51:16,114 --> 01:51:18,111 FORSINKET 946 01:51:20,108 --> 01:51:24,122 - Agerhøne er på posten igen. - Det er godt at have Dem tilbage. 947 01:51:31,111 --> 01:51:36,106 Vi er seks minutter bagud, så det skal gå rygende stærkt. 948 01:51:52,107 --> 01:51:53,617 Dylan. Jack. 949 01:51:54,117 --> 01:51:55,611 - Hej. - Hej. 950 01:51:56,112 --> 01:51:57,622 Tak for hjælpen i dag. 951 01:51:58,122 --> 01:52:00,117 Han hjalp også til. 952 01:52:01,118 --> 01:52:03,117 Det ved jeg. 953 01:52:06,105 --> 01:52:09,119 Alle systemer er klar. 30 sekunder til afgang. 954 01:52:11,121 --> 01:52:13,109 Hey, Drift. 955 01:52:15,107 --> 01:52:16,626 Hav en god tur. 956 01:52:17,127 --> 01:52:20,106 Glædelig jul, direktør. 957 01:52:22,113 --> 01:52:23,627 Dylan og Jack ... 958 01:52:24,127 --> 01:52:27,112 Skal I med? 959 01:52:28,119 --> 01:52:31,115 - Seriøst? - Kom, vi må afsted. 960 01:52:33,114 --> 01:52:36,110 Rød 1 er klar til afgang. 961 01:54:05,117 --> 01:54:07,114 Modtaget. Vi er på vej. 962 01:54:46,122 --> 01:54:47,123 Ja! 963 01:54:58,121 --> 01:55:02,608 Han tager rent faktisk hele verden rundt på én nat. 964 01:55:03,108 --> 01:55:05,618 Han er meget sejere, end jeg troede, han var. 965 01:55:06,118 --> 01:55:11,102 - Og en del mere veltrænet. - Ja, han er sygt hakket. 966 01:55:40,109 --> 01:55:44,122 Du kan se det, ikke? Jeg vidste, det ville komme igen. 967 01:55:46,111 --> 01:55:50,618 - Jeg mistede det et øjeblik. - Det er nemt at miste det. 968 01:55:51,118 --> 01:55:55,114 Det vigtigste er, at man bliver ved med at prøve. 969 01:55:59,110 --> 01:55:59,622 Nick ... 970 01:56:00,122 --> 01:56:05,105 Jeg vil gerne blive her, hvis du vil have mig. 971 01:56:09,109 --> 01:56:12,101 Det kan du tro, kommandør. 972 01:56:17,115 --> 01:56:19,621 Har vi lige reddet julen? 973 01:56:20,121 --> 01:56:24,108 Jeg tror, vi lige har reddet julen. 974 01:56:38,120 --> 01:56:41,108 Kavalame! 975 02:03:40,106 --> 02:03:42,106 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service74023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.