All language subtitles for Otto no Kanojo ep01 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 It's going to be Christmas soon. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,090 My friends in my class 3 00:00:12,090 --> 00:00:15,330 say that there's no such thing as Santa Claus, but 4 00:00:15,330 --> 00:00:17,780 I believe in him. 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,680 Because, in this world 6 00:00:19,680 --> 00:00:23,030 there are some really strange things. 7 00:00:23,030 --> 00:00:26,340 The story I'm going to tell now 8 00:00:26,340 --> 00:00:28,990 is about what happened to our family. 9 00:00:28,990 --> 00:00:32,660 It's a very strange story. 10 00:00:32,660 --> 00:00:36,350 And all of it 11 00:00:36,350 --> 00:00:40,350 happened because of my mom's misunderstanding. 12 00:00:46,670 --> 00:00:49,110 [Komatsubara Mugitaro] Ah... hello 13 00:00:49,110 --> 00:00:51,410 I know, I know. 14 00:00:52,330 --> 00:00:55,350 I said I know. 15 00:00:55,350 --> 00:00:59,320 Yes, yes... something happen? 16 00:00:59,320 --> 00:01:02,340 I've been married for 15 years. 17 00:01:02,340 --> 00:01:05,010 We've been blessed with two children. 18 00:01:05,010 --> 00:01:07,400 We have our own home 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,680 and I thought we had built a happy household. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,680 Shoot! 21 00:01:17,340 --> 00:01:22,640 Then came the day when I began to suspect my husband of cheating. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 My husband got off 23 00:01:32,000 --> 00:01:36,020 at a station which neither he nor the family had any connection to 24 00:01:38,110 --> 00:01:41,330 Papa... I'm sorry. I'm sorry. 25 00:01:41,330 --> 00:01:44,670 My husband has trouble eating ice cream so of course he never eats it, but 26 00:01:44,670 --> 00:01:46,670 here he is buying ice cream. 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,080 I can't see. 28 00:02:31,350 --> 00:02:33,330 Hey Thanks for your hard work. 29 00:02:33,330 --> 00:02:35,370 Oh, you bought ice cream! 30 00:02:35,370 --> 00:02:38,970 Really? Thank you! Oh, nice. 31 00:02:47,010 --> 00:02:51,010 He has been cheating on me after all. 32 00:02:53,650 --> 00:02:55,720 Oh, Ishiguro, you're early. 33 00:02:55,720 --> 00:02:58,670 Oh hi, thanks for your hard work Are you starting already? 34 00:02:58,670 --> 00:03:02,160 Of course we are. There isn't much time left before the exam. 35 00:03:02,160 --> 00:03:06,750 You can't waste even one minute, right? Time is money 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,980 Just as I'd expect from someone who's lived abroad. 37 00:03:08,980 --> 00:03:12,670 I'm really grateful for both of you for helping out a lowly temp like me, but 38 00:03:12,670 --> 00:03:15,670 isn't it not good for me to rely on you two for this? 39 00:03:15,670 --> 00:03:17,990 There's a ton of pressure 40 00:03:17,990 --> 00:03:20,010 with you two alternating like this. 41 00:03:20,010 --> 00:03:22,010 Even though we're teaching you and 42 00:03:22,010 --> 00:03:24,170 helping you study so much, it's still awkward to have men to be coming and going 43 00:03:24,170 --> 00:03:26,170 at a single girl's apartment. 44 00:03:26,170 --> 00:03:30,000 Papa is helping a girl at his company study for the exam 45 00:03:30,000 --> 00:03:33,670 to become a proper full-time employee. 46 00:03:33,670 --> 00:03:35,680 Sorry, forgive me. 47 00:03:35,680 --> 00:03:38,660 There's no way I could be the girlfriend of Mugi or Ishi-yan. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,700 But Mama... 49 00:03:40,700 --> 00:03:44,490 Papa is cheating on me 50 00:03:44,490 --> 00:03:46,670 and with such a young girl, to boot. 51 00:03:46,670 --> 00:03:49,320 Mama is completely misunderstanding things. 52 00:03:49,320 --> 00:03:53,330 She's completely turned into the tragic heroine. 53 00:03:53,330 --> 00:03:57,000 A wife's intuition... is spot-on after all, isn't it? 54 00:03:57,000 --> 00:04:01,040 No, it's not spot-on at all. 55 00:04:01,040 --> 00:04:04,000 You haven't told your wife you're going to Yamagishi's to help her 56 00:04:04,000 --> 00:04:05,990 study for her exam? No. 57 00:04:05,990 --> 00:04:08,440 Why not? My wife 58 00:04:08,440 --> 00:04:10,340 is a serious worrywart. 59 00:04:10,340 --> 00:04:12,330 She's really that jealous? 60 00:04:12,330 --> 00:04:14,980 She's the type of person who gets all sorts of crazy ideas in her head. 61 00:04:14,980 --> 00:04:19,000 Crazy ideas? Does she get that worked up when she gets the wrong impression? 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,990 Yeah. And even if you go so far as to tell her that, 63 00:04:21,990 --> 00:04:24,070 she's still on the wrong track. 64 00:04:24,070 --> 00:04:28,670 What am I gonna do? There's no way I can win against such a young girl. 65 00:04:29,660 --> 00:04:31,670 Am I going to lose to her? 66 00:04:31,670 --> 00:04:33,670 Am I being abandoned by Papa? 67 00:04:35,670 --> 00:04:38,770 If it should come to that... 68 00:04:38,770 --> 00:04:41,770 I've signed this already. 69 00:04:42,660 --> 00:04:44,660 Divorce papers... 70 00:04:44,660 --> 00:04:47,670 See ya 'round. Papa, don't leave us! 71 00:04:47,670 --> 00:04:51,270 Papaaaaa!! 72 00:04:56,460 --> 00:05:00,760 No matter what happens... I have to protect my family! 73 00:05:36,680 --> 00:05:39,670 300,000 yen 74 00:05:49,680 --> 00:05:54,000 Gah... I'm really getting the stink-eye from that auntie over there. 75 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 She really is young. 76 00:06:01,340 --> 00:06:03,340 Are you Mugi's wife? 77 00:06:05,330 --> 00:06:08,010 You're Yamagishi Hoshimi, right? 78 00:06:08,010 --> 00:06:11,350 Nice to meet you. I'm Komatsubara Hishiko. 79 00:06:11,350 --> 00:06:13,700 I knew it! I knew it was you right away 80 00:06:13,700 --> 00:06:16,750 because I've heard you're really a beautiful woman. 81 00:06:16,750 --> 00:06:19,010 Ah, I'm not really-- 82 00:06:19,010 --> 00:06:22,010 You wanted to talk? Well... 83 00:06:23,660 --> 00:06:25,660 I'm very sorry, but 84 00:06:25,660 --> 00:06:28,700 I don't want you to meet with my husband anymore. 85 00:06:28,700 --> 00:06:31,670 I shoulda known it'd be something like this. 86 00:06:31,670 --> 00:06:34,320 She admits it so readily! 87 00:06:34,320 --> 00:06:36,340 My studies are really 88 00:06:36,340 --> 00:06:38,340 taking away from his time with his family. 89 00:06:38,340 --> 00:06:40,340 His family must be feeling really lonely. 90 00:06:40,340 --> 00:06:42,400 I told Mugi the same thing. 91 00:06:42,400 --> 00:06:44,310 "Mugi?!" But you know, with that kind of thing 92 00:06:44,310 --> 00:06:47,000 Mugi believes in doing his absolute best. Me too, actually. 93 00:06:47,000 --> 00:06:49,990 Does that mean Papa is completely entranced by this girl?! 94 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Give me a break... 95 00:06:51,990 --> 00:06:55,080 I just really want to be able to live up to Mugi's expectations of me. 96 00:06:55,080 --> 00:06:59,080 Stop it! How can you say such things in front of his wife?! 97 00:07:00,680 --> 00:07:03,680 I'm sorry. 98 00:07:04,990 --> 00:07:07,000 Excuse my rudeness, but 99 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 please accept this hush money. What?! 100 00:07:17,700 --> 00:07:19,780 Masato: Money for field trip photos 101 00:07:19,780 --> 00:07:21,990 1000 yen: drill For get-well visit to Yamada-san 102 00:07:21,990 --> 00:07:24,320 No, sorry, that's wrong. It's not this. 103 00:07:24,320 --> 00:07:27,710 What you're doing here, I do it too! 104 00:07:27,710 --> 00:07:29,660 When I get paid, my rent, utilities, 105 00:07:29,660 --> 00:07:32,830 cell phone bill--I separate my pay like that. 'Cause anyway my pay is super low. 106 00:07:32,830 --> 00:07:34,830 Don't try to level with me! 107 00:07:34,830 --> 00:07:37,840 After all, you selfishly live all by yourself. 108 00:07:37,840 --> 00:07:39,850 My family has four people and to maintain our lifestyle 109 00:07:39,850 --> 00:07:42,820 I examine the supermarket ads every single day 110 00:07:42,820 --> 00:07:46,340 and I often go to supermarkets in another town so I can save as little as 10 or 20 yen. 111 00:07:46,340 --> 00:07:49,010 It takes 20 minutes by car... What are you getting mad for? 112 00:07:49,010 --> 00:07:52,000 You can get frantic and tell me all about that stuff, but I don't know anything about it. 113 00:07:52,000 --> 00:07:55,070 That's right, you don't know anything about it. 114 00:07:55,070 --> 00:07:57,990 Or about the feelings I have that made me come to protect my family. 115 00:07:57,990 --> 00:07:59,990 Which is why telling me about that stuff... 116 00:07:59,990 --> 00:08:02,990 Anyway, you're just a game! 117 00:08:02,990 --> 00:08:07,290 A game?! Sorry, but I don't believe I'm a game. 118 00:08:08,680 --> 00:08:13,280 Ah~ enough with all the noisy complainin'! 119 00:08:18,660 --> 00:08:22,660 C'mon, hush up already. 120 00:08:22,660 --> 00:08:28,390 Even though I'm over here tryiin' to take a nap, the two of you have to go on and on 121 00:08:28,390 --> 00:08:32,040 That scared me! Appearing like that. 122 00:08:32,040 --> 00:08:36,040 Hey, it's that, isn't it? Halloween... 123 00:08:41,670 --> 00:08:43,970 Wha--what is it? 124 00:08:45,070 --> 00:08:47,670 You can't see it, can you? 125 00:08:47,670 --> 00:08:50,990 Your face says you can't see it at all. 126 00:08:50,990 --> 00:08:53,680 Wha--what? 127 00:08:53,680 --> 00:08:56,330 You can't see what's really important. 128 00:08:56,330 --> 00:08:58,430 Both of ya! Huh? 129 00:09:05,010 --> 00:09:10,690 Ohhhhhhh.... 130 00:09:10,690 --> 00:09:12,990 Hah! 131 00:09:46,330 --> 00:09:48,330 How long are y'all gonna sleep? 132 00:09:48,330 --> 00:09:50,330 Wake up now! 133 00:09:52,340 --> 00:09:56,660 Ouchie... what d'you think you're doing, you stupid old hag? 134 00:09:56,660 --> 00:10:00,260 You shouldn't speak that way to your elders. 135 00:10:01,330 --> 00:10:04,850 I've really improved my skills. 136 00:10:04,850 --> 00:10:08,000 Huh? I don't get what you're saying at all. 137 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 That rude way of speaking of yours isn't good. Huh? 138 00:10:15,680 --> 00:10:18,500 --the hell?! What is this? 139 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 Why did that lady turn into me? 140 00:10:20,500 --> 00:10:22,670 Why are you me? 141 00:10:22,670 --> 00:10:24,670 It's divine punishment. 142 00:10:24,670 --> 00:10:27,650 Divine punishment?! Oi, you old hag! 143 00:10:27,650 --> 00:10:31,010 What the hell kinda half-asleep muttering is that? What'd you do to us? 144 00:10:31,010 --> 00:10:34,010 I beg you, please turn us back. 145 00:10:34,010 --> 00:10:37,660 Y'all first gotta overcome an obstacle 146 00:10:37,660 --> 00:10:41,690 When the right time comes, you'll go back whether ya like it or not. 147 00:10:41,690 --> 00:10:43,750 And this obstacle is? 148 00:10:43,750 --> 00:10:46,010 When is the right time going to come? 149 00:10:46,010 --> 00:10:50,010 That... only God knows. Huh?! 150 00:10:51,040 --> 00:10:55,000 Then you know you've been switched. 151 00:10:55,000 --> 00:10:58,670 If you speak to anyone about this, you can never go back. 152 00:10:58,670 --> 00:11:02,840 Got that? Ya can't tell nobody. 153 00:11:02,840 --> 00:11:06,340 Stop screwing around! What are you doing to your elder? 154 00:11:06,340 --> 00:11:09,360 I'm pissed! Violence won't solve it! 155 00:11:09,360 --> 00:11:13,330 You're always this calm, aren't you? Do you understand our situation here? 156 00:11:13,330 --> 00:11:15,320 Ah... she's not here! 157 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 That old lady! It's true! 158 00:11:17,320 --> 00:11:21,660 I'll look over there, Ma'am, you search over there. Ok. 159 00:11:21,660 --> 00:11:25,350 I can't run in these. 160 00:11:25,350 --> 00:11:28,950 Hoshimi-san! Please stop behaving like that! 161 00:11:34,340 --> 00:11:37,010 As I thought.. Ah.. it's hard! 162 00:11:37,010 --> 00:11:40,990 It's really hard. 163 00:11:40,990 --> 00:11:44,030 It's impossible because it's my body. 164 00:11:44,030 --> 00:11:48,020 I can't run at all. Sorry. 165 00:11:48,020 --> 00:11:51,410 Ah... jeez. 166 00:11:51,410 --> 00:11:55,410 Why did this happen? 167 00:11:57,660 --> 00:12:01,350 I have gym class today, so I have to eat a lot. 168 00:12:01,350 --> 00:12:04,000 I see. -2 weeks earlier- 169 00:12:04,000 --> 00:12:07,040 Hey, Masato, want to take this for Hamu-chan? 170 00:12:07,040 --> 00:12:10,170 No, lettuce can upset his stomach. 171 00:12:10,170 --> 00:12:12,330 Oh, really? Who's Hamu-chan? 172 00:12:12,330 --> 00:12:14,340 The hamster my class keeps. 173 00:12:14,340 --> 00:12:18,380 I've been assigned to the team that takes care of him. 174 00:12:18,380 --> 00:12:20,350 Ah~ really? 175 00:12:20,350 --> 00:12:23,340 So you gotta look after him properly, huh? Yeah! 176 00:12:23,340 --> 00:12:26,340 Although... 177 00:12:27,370 --> 00:12:31,670 What's wrong? Oh, nothing. 178 00:12:33,080 --> 00:12:36,000 Mika! 179 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Have you looked at the time? 180 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 You're gonna miss the bus, you know. 181 00:12:41,000 --> 00:12:43,020 Shut up already, jeez. 182 00:12:43,020 --> 00:12:45,160 Girls are difficult. 183 00:12:45,160 --> 00:12:47,690 I heard on the bus to school, \she now sits with 184 00:12:47,690 --> 00:12:49,760 a really cool sempai of hers. Heh~ 185 00:12:49,760 --> 00:12:52,980 Eh?! Is Mika dating this person? 186 00:12:52,980 --> 00:12:56,020 If he's older than Mika, it means he's a high schooler, right? 187 00:12:56,020 --> 00:12:58,110 What kind of person is he? 188 00:12:58,110 --> 00:13:00,010 He couldn't be a hoodlum, could he?! 189 00:13:00,010 --> 00:13:03,010 I don't know. If he's a bad kid, what're we gonna do?! 190 00:13:03,010 --> 00:13:05,010 Mama 191 00:13:05,010 --> 00:13:07,050 You worry too much. It's freakin' annoying. 192 00:13:07,050 --> 00:13:10,000 Stop it right now, using those filthy words. 193 00:13:10,000 --> 00:13:11,990 Fine, fine, I'm off. 194 00:13:11,990 --> 00:13:14,670 You're skipping breakfast again? I don't have time. 195 00:13:14,670 --> 00:13:16,670 You have to at least have some protein. 196 00:13:16,670 --> 00:13:20,670 Mika, no, here's a handkerchief and tissue. 197 00:13:30,670 --> 00:13:34,690 To another fun day! 198 00:13:34,690 --> 00:13:36,780 Squeeze, squeeze! 199 00:13:36,780 --> 00:13:39,380 Masato, want to go halfway together? 200 00:13:39,380 --> 00:13:41,670 Yeah, hey, Papa 201 00:13:41,670 --> 00:13:43,670 Let's go to barbeque together this weekend. 202 00:13:43,670 --> 00:13:47,340 I have go to to business training 203 00:13:47,340 --> 00:13:49,340 with Ishiguro this Saturday. 204 00:13:49,340 --> 00:13:53,430 With Ishiguro-kun... well if that's the case, it can't be helped, then, right? 205 00:13:53,430 --> 00:13:57,680 As his overtime hours increased along with his working on days off, 206 00:13:57,680 --> 00:14:01,680 I began to doubt my husband. 207 00:14:08,180 --> 00:14:10,340 Ishiguro, the meat sauce and carbonara order 208 00:14:10,340 --> 00:14:13,330 from last week, will you show that to me? Certainly. 209 00:14:13,330 --> 00:14:16,670 Don't make excuses! Enough already, 210 00:14:16,670 --> 00:14:18,670 get back to work! Yes sir. 211 00:14:18,670 --> 00:14:23,670 Get it together! Hey, Yamagishi, copies. 212 00:14:26,010 --> 00:14:28,010 Hey, Yamagishi. 213 00:14:31,000 --> 00:14:34,080 Can you not hear me? Yamagishi. I can hear you. 214 00:14:34,080 --> 00:14:38,320 Then answer me right away! 215 00:14:38,320 --> 00:14:40,670 I have to do this data 216 00:14:40,670 --> 00:14:42,680 and get it in by 11 o'clock. 217 00:14:42,680 --> 00:14:44,680 If I do the copies now, 218 00:14:44,680 --> 00:14:47,680 my work will be late. Is that ok? 219 00:14:52,370 --> 00:14:54,320 Chief, if it's copying, I can-- 220 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 Sempai, don't worry about it. I'll do them. 221 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 Ok, do it. 222 00:15:02,000 --> 00:15:05,330 Hey Ishi, c'mere. The chief's saying unnecessary stuff 223 00:15:05,330 --> 00:15:07,330 I don't get why at all. 224 00:15:07,330 --> 00:15:09,840 What?! Oi, Yamagishi. 225 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 Chief-- You little-- oi! 226 00:15:11,840 --> 00:15:14,410 I been here how many years now, and-- 227 00:15:14,410 --> 00:15:16,410 Ok, you got it. It's all right. Thanks. 228 00:15:24,330 --> 00:15:26,370 I don't know which to pick. 229 00:15:26,370 --> 00:15:28,670 This looks really good, too, doesn't it? It does! 230 00:15:30,340 --> 00:15:34,660 Everyone, are you ready? I'm going with the seafood lunch. 231 00:15:34,660 --> 00:15:37,350 It's a bit pricey, but this restaurant's 232 00:15:37,350 --> 00:15:39,950 sole meuniere is highly recommended. 233 00:15:42,340 --> 00:15:45,920 That's really tough to pull of this month. 234 00:15:45,920 --> 00:15:49,330 Me too. The same as Aikawa-san. 235 00:15:49,330 --> 00:15:52,330 Me too. Me too. 236 00:15:52,330 --> 00:15:54,330 We'll all have the seafood lunch. Yes ma'am. 237 00:15:56,000 --> 00:15:59,320 Oh, Sawada-san isn't here? 238 00:15:59,320 --> 00:16:01,340 That's right. 239 00:16:01,340 --> 00:16:05,340 Is she feeling ill or something? No. 240 00:16:05,340 --> 00:16:08,660 This isn't to be repeated. 241 00:16:08,660 --> 00:16:10,660 Seems her husband has got himself a girlfriend. 242 00:16:10,660 --> 00:16:12,650 Eh, really?! 243 00:16:12,650 --> 00:16:14,650 But Sawada-san's husband seems like such a straight-laced person. 244 00:16:14,650 --> 00:16:16,690 That's unexpected. 245 00:16:16,690 --> 00:16:20,660 It's really true you can't judge someone from their outside appearance. 246 00:16:20,660 --> 00:16:23,660 It seems Sawada-san had her husband followed 247 00:16:23,660 --> 00:16:25,660 by a detective. A detective?! 248 00:16:25,660 --> 00:16:28,660 Sorry, sorry. 249 00:16:31,670 --> 00:16:34,000 She got proof of it 250 00:16:34,000 --> 00:16:36,660 and paid the girlfriend off 251 00:16:36,660 --> 00:16:40,240 too break up with him. Paid her off... 252 00:16:40,240 --> 00:16:43,010 Even she was betrayed? Yeah, but you know, 253 00:16:43,010 --> 00:16:46,000 it's preferable to the constant troubles they'd have 254 00:16:46,000 --> 00:16:48,050 if they were to get divorced. 255 00:16:48,050 --> 00:16:50,000 Ah... 256 00:16:50,000 --> 00:16:53,390 I wonder how much you'd have to pay the girlfriend? 257 00:16:53,390 --> 00:16:55,340 I think 258 00:16:55,340 --> 00:16:57,990 somewhere around 500,000 would suffice. 259 00:16:57,990 --> 00:17:00,010 500,000?! 260 00:17:00,010 --> 00:17:02,430 If you can get by with just that, it's pretty cheap when you think about it. 261 00:17:02,430 --> 00:17:06,430 500,000... 262 00:17:11,010 --> 00:17:13,010 I can't do it! 263 00:17:13,010 --> 00:17:19,050 I wish I could just turn a blind eye to Papa's infidelity. 264 00:17:19,050 --> 00:17:22,000 This is my punishment. 265 00:17:22,000 --> 00:17:24,350 I'm sorry, God. 266 00:17:24,350 --> 00:17:27,340 I told you, it was a witch. 267 00:17:27,340 --> 00:17:30,330 She was wearing a big cape like this and carrying this weird stick. 268 00:17:30,330 --> 00:17:32,330 She was here the whole time! 269 00:17:32,330 --> 00:17:34,360 C'mon, say ya saw her-- 270 00:17:34,360 --> 00:17:36,450 Hey! Seriously, 271 00:17:36,450 --> 00:17:40,090 this old lady really stood out. Calm down. 272 00:17:40,090 --> 00:17:42,010 If it's really true ya didn't see her, 273 00:17:42,010 --> 00:17:43,990 is it 'cuz you were chasing some high school ass? 274 00:17:43,990 --> 00:17:45,990 A-ass?! Ma'am, aren't you 275 00:17:45,990 --> 00:17:49,030 ashamed to talk that way in front of your daughter here? 276 00:17:49,030 --> 00:17:54,770 You should be more careful in your wording! 277 00:17:54,770 --> 00:17:59,070 I sincerely apologize. The daughter apologizes... 278 00:17:59,990 --> 00:18:03,680 What the hell? Ah.. gosh. 279 00:18:03,680 --> 00:18:05,710 I thought that young girls 280 00:18:05,710 --> 00:18:08,670 used rough wording these days, but 281 00:18:08,670 --> 00:18:10,670 to go that far... Shut up. 282 00:18:10,670 --> 00:18:12,690 Don't your parents warn you about anything? 283 00:18:12,690 --> 00:18:14,650 Don't have any. 284 00:18:14,650 --> 00:18:16,990 I'm sorry... 285 00:18:16,990 --> 00:18:20,990 Anyway, parents got nothin' to do with it. I'm 20 years old. 286 00:18:20,990 --> 00:18:24,010 I'm an adult. Eh?! 287 00:18:24,010 --> 00:18:26,980 The hell you lookin' at? That's 20 years old? 288 00:18:26,980 --> 00:18:30,000 No matter how you look at her, she looks like an auntie. 289 00:18:30,000 --> 00:18:32,460 "Auntie"? Well 290 00:18:32,460 --> 00:18:35,040 this look is perfectly "Auntie" 291 00:18:35,040 --> 00:18:37,680 I'm sorry. 292 00:18:42,000 --> 00:18:45,670 Sorry, it's from home. 293 00:18:45,670 --> 00:18:48,670 Hello, Masato? Sorry, I'm running a little late. 294 00:18:52,330 --> 00:18:55,350 Um... who is this? 295 00:18:55,350 --> 00:18:57,430 Who is this?? It's Mama. 296 00:18:57,430 --> 00:19:00,730 But somehow this doesn't sound like Mama's voice. 297 00:19:01,680 --> 00:19:07,010 Eh... really? Sure it isn't your imagination? 298 00:19:07,010 --> 00:19:10,390 Mama, what time are you coming home? 299 00:19:10,390 --> 00:19:14,010 I'm really hungry. Sorry. 300 00:19:14,010 --> 00:19:17,680 I'm coming home. I'm really sorry. 301 00:19:17,680 --> 00:19:19,840 Ah... what to do? 302 00:19:19,840 --> 00:19:22,840 For now, go home and ask for Mugi's advice. 303 00:19:24,410 --> 00:19:27,530 Sorry, sorry. Ask Mr. Komatsubara for advice. 304 00:19:27,530 --> 00:19:30,500 You're right, for now, I'll go home, and 305 00:19:30,500 --> 00:19:35,500 If his girlfriend and I are both in front of him, what will happen? 306 00:19:41,990 --> 00:19:44,990 Mama, I'm sorry. 307 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 I can't lie about my feelings anymore. 308 00:19:48,350 --> 00:19:50,350 Give me a divorce. 309 00:19:50,350 --> 00:19:52,320 NO! Absolutely not! 310 00:19:52,320 --> 00:19:54,340 No matter what, we can't do that. 311 00:19:54,340 --> 00:19:57,320 Why not? Why not? Because... 312 00:19:57,320 --> 00:20:00,710 Because it looks like I'm going to lose to his lover! 313 00:20:00,710 --> 00:20:02,680 Like I'd tell her that. Over my dead body! 314 00:20:02,680 --> 00:20:06,330 Look, that old lady said it, right? 315 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 If you tell anyone that you've switched bodies, 316 00:20:10,000 --> 00:20:12,010 you can never go back. 317 00:20:12,010 --> 00:20:15,330 Then what're we gonna do? 318 00:20:15,330 --> 00:20:17,330 Are we supposed to just carry on our lives 319 00:20:17,330 --> 00:20:19,760 in each other's body? No way. 320 00:20:19,760 --> 00:20:22,060 But... 321 00:20:25,670 --> 00:20:27,650 I guess there's really no other choice 322 00:20:27,650 --> 00:20:30,670 but to go on in each other's body after all. 323 00:20:30,670 --> 00:20:32,970 You're right. 324 00:21:05,680 --> 00:21:08,000 I won't be able to see Mika or Masato 325 00:21:09,990 --> 00:21:11,290 What should we do from here? 326 00:21:14,310 --> 00:21:16,360 Ah, um, 327 00:21:17,660 --> 00:21:20,650 Please take the trash out here. 328 00:21:20,690 --> 00:21:22,650 'K, got it. 329 00:21:22,650 --> 00:21:25,640 Um, the kittycat who lives in this house here 330 00:21:25,640 --> 00:21:27,720 comes to play in our garden 331 00:21:27,720 --> 00:21:29,660 but please don't feed him. 332 00:21:29,660 --> 00:21:31,640 Kittycat? Kittycat. 333 00:21:31,640 --> 00:21:36,000 Fine. 334 00:21:36,000 --> 00:21:37,980 Jeez! Don't cry. 335 00:21:37,980 --> 00:21:40,370 The old lady said 336 00:21:40,370 --> 00:21:43,370 if we can overcome an obstacle, we might be able to switch back. 337 00:21:45,050 --> 00:21:48,980 The obstacle she was talking about, does that mean living as each other? 338 00:21:48,980 --> 00:21:50,980 I don't know! 339 00:21:52,360 --> 00:21:54,310 This is it. 340 00:21:54,310 --> 00:21:56,610 Eh? 341 00:21:57,680 --> 00:22:00,680 The entrance is this way. 342 00:22:02,660 --> 00:22:05,660 Eh~ this is a really sweet house. 343 00:22:05,660 --> 00:22:10,310 Well... I'll leave the children in your care, then. 344 00:22:10,310 --> 00:22:12,320 Children, huh? Shoot. 345 00:22:12,320 --> 00:22:14,370 I'm also going to try my best at your work. 346 00:22:14,370 --> 00:22:18,320 I also have to properly cook meals, clean, and do the laundry, right? 347 00:22:18,320 --> 00:22:20,320 Please also make their bento. Bento?! 348 00:22:20,320 --> 00:22:22,740 Oh right, Mugi was eating a bento. 349 00:22:22,740 --> 00:22:25,650 Papa is really picky about different types of food. 350 00:22:25,650 --> 00:22:28,630 I think it's really difficult, but if you make him something good 351 00:22:28,630 --> 00:22:30,650 he'll eat all of it. Fine, got it. 352 00:22:30,650 --> 00:22:33,300 I'll do my best, looking at these notes. 353 00:22:33,300 --> 00:22:35,300 If you would. 354 00:22:35,300 --> 00:22:39,300 Well, I'm going. 355 00:22:42,350 --> 00:22:46,350 Ah-- sorry. 356 00:22:50,670 --> 00:22:52,670 See ya. 357 00:23:13,660 --> 00:23:18,080 I'm home~ Mama! 358 00:23:18,080 --> 00:23:22,320 Welcome home! Ah... I'm back. 359 00:23:22,320 --> 00:23:24,340 He must be the son, Masato. 360 00:23:24,340 --> 00:23:27,640 Hm? What's wrong? 361 00:23:27,640 --> 00:23:30,640 Ah, no, it's nothing. 362 00:23:30,640 --> 00:23:34,000 Hey, hurry up, cause I'm starving already! 363 00:23:34,000 --> 00:23:36,020 Sure. Here you go. 364 00:23:36,020 --> 00:23:38,020 Ah.. right right. 365 00:23:40,650 --> 00:23:42,660 Welcome home. 366 00:23:42,660 --> 00:23:44,660 Even Mugi takes on that appearance, huh? 367 00:23:44,660 --> 00:23:46,660 "Mugi"? 368 00:23:46,660 --> 00:23:49,330 No, no-no 369 00:23:49,330 --> 00:23:52,330 Dinner is almost ready. For real? 370 00:23:54,320 --> 00:23:58,320 Why're you acting all young? "For real" 371 00:23:58,320 --> 00:24:01,340 So this is Mika. She's pretty cheeky. 372 00:24:01,340 --> 00:24:04,330 I'm not really acting young, Mika-tan* [*-tan is really cutesy, young language, used by girls and little kids instead of -chan] 373 00:24:04,330 --> 00:24:08,330 "Mika-tan"?! What is that? Gross. 374 00:24:08,330 --> 00:24:11,330 Ok, let's eat. Here we go, chow, chow. 375 00:24:13,440 --> 00:24:15,640 Eh? "Chow"?! 376 00:24:15,640 --> 00:24:19,680 Ah... dinner, dinner! 377 00:24:19,680 --> 00:24:23,650 Somehow you seem weird today, Mama. 378 00:24:23,650 --> 00:24:26,330 Here we go. Mama, grab the soy sauce. 379 00:24:26,330 --> 00:24:29,320 Soy sauce? Soy sauce... 380 00:24:29,320 --> 00:24:33,660 The soy sauce is... What the heck are you doing? 381 00:24:33,660 --> 00:24:36,310 Ah, is that the soy sauce? 382 00:24:36,310 --> 00:24:38,310 I sit over there, don't I. 383 00:24:38,310 --> 00:24:41,750 Of course. Yes. 384 00:24:41,750 --> 00:24:43,630 Itadakima-su! 385 00:24:43,630 --> 00:24:45,990 Mika-tan helped make it too? 386 00:24:45,990 --> 00:24:49,660 Mika~ Masato~ 387 00:24:49,660 --> 00:24:53,660 Why are they laughing like they're having so much fun? 388 00:24:55,660 --> 00:25:01,660 Even though that person's not your mom! Even though I'm your mom! 389 00:25:06,970 --> 00:25:09,990 Gosh... What are you doing?! 390 00:25:09,990 --> 00:25:12,080 Eh? 391 00:25:12,080 --> 00:25:13,980 Aikawa-san! 392 00:25:13,980 --> 00:25:17,000 Eh? Who might you be? 393 00:25:17,000 --> 00:25:19,990 Ah, I'm... um... 394 00:25:19,990 --> 00:25:22,310 Are you perhaps one of Kaede's friends? 395 00:25:22,310 --> 00:25:24,660 That's right. I'm Kaede-san's friend. 396 00:25:24,660 --> 00:25:27,660 Hello. Well, I'll be going. 397 00:25:27,660 --> 00:25:30,660 Yes, of course. 398 00:25:31,650 --> 00:25:34,650 Excuse me. 399 00:25:37,000 --> 00:25:39,660 Ah! That's not right! 400 00:25:39,660 --> 00:25:43,040 It's bad, it's bad! 401 00:25:43,040 --> 00:25:45,330 God, who is it? 402 00:25:45,330 --> 00:25:49,320 Coming, coming, coming, comiiiiiiing 403 00:25:49,320 --> 00:25:51,350 I'm very sorry to come at this time of day. 404 00:25:51,350 --> 00:25:53,650 Who're you? Huh? 405 00:25:53,650 --> 00:25:57,320 You in sales or somethin'? Eh?! 406 00:25:57,320 --> 00:26:00,310 Ah, it's Aikawa-kun's mom. 407 00:26:00,310 --> 00:26:02,310 Aikawa? 408 00:26:04,350 --> 00:26:07,980 I want you to be especially careful of Aikawa-san when you go out. 409 00:26:07,980 --> 00:26:11,320 She lives in the neighborhood and is the president of the elementary school's PTA 410 00:26:11,320 --> 00:26:14,760 Please. You can't forget this. Aikawa-san. 411 00:26:14,760 --> 00:26:16,990 Ah... 412 00:26:16,990 --> 00:26:20,000 I'm so sorry. I kind of fell asleep before, 413 00:26:20,000 --> 00:26:22,650 seems like I'm still half-asleep. Sorry. 414 00:26:22,650 --> 00:26:24,650 More importantly, 415 00:26:24,650 --> 00:26:26,820 Just now there was a young girl peeking into your house! 416 00:26:26,820 --> 00:26:29,160 Eh?! She was wearing these flashy clothes 417 00:26:29,160 --> 00:26:32,160 and wearing incredibly short shorts, like this. 418 00:26:33,330 --> 00:26:37,330 She said she was a friend of my daughter's, but it was a total lie. 419 00:26:37,330 --> 00:26:40,300 There is no way my daughter would associate with such a person. 420 00:26:40,300 --> 00:26:43,670 Such a person?! One look and you could tell she was indecent. 421 00:26:43,670 --> 00:26:46,020 She just reeked of bad upbringing. 422 00:26:46,020 --> 00:26:51,330 You know, what can you tell simply by looking at someone you don't know? 423 00:26:51,330 --> 00:26:54,660 Hey, judging someone based solely on their outer appearance 424 00:26:54,660 --> 00:26:58,670 is complete bullshit. Eh?! 425 00:26:58,670 --> 00:27:01,690 There. Good-bye. 426 00:27:01,690 --> 00:27:04,640 What's wrong with you? Huh? 427 00:27:04,640 --> 00:27:08,030 You said you had to be on good terms with Aikawa-kun's mom. 428 00:27:08,030 --> 00:27:09,980 Actually you're always saying that. 429 00:27:09,980 --> 00:27:13,370 Well, maybe so, but her saying that, 430 00:27:13,370 --> 00:27:17,670 I had to give her a piece of my mind! 431 00:27:20,660 --> 00:27:24,660 What is this "canary"? I know already. 432 00:27:36,320 --> 00:27:39,320 I can't do this. 433 00:27:41,990 --> 00:27:47,000 You two have to properly overcome an obstacle 434 00:27:47,000 --> 00:27:50,600 and when the appropriate time comes, you can switch back even if you don't want to. 435 00:27:59,320 --> 00:28:02,620 Sorry for intruding. 436 00:28:13,270 --> 00:28:15,160 This... 437 00:28:15,210 --> 00:28:18,210 is the love nest. 438 00:28:28,490 --> 00:28:30,860 Delicious! 439 00:28:31,590 --> 00:28:35,190 Your cooking is the best! 440 00:28:35,990 --> 00:28:38,590 No! 441 00:28:40,830 --> 00:28:43,130 Ah.. I'm sorry. Sorry. 442 00:28:43,430 --> 00:28:45,330 So sorry. 443 00:28:49,770 --> 00:28:51,700 Ah, Hoshimi-san. 444 00:28:52,010 --> 00:28:53,810 Hey, you really take a bath with your son? 445 00:28:53,810 --> 00:28:54,980 I'm sorry, I forgot to tell you. Hey, you really take a bath with your son? 446 00:28:54,980 --> 00:28:56,830 I'm sorry, I forgot to tell you. 447 00:28:57,480 --> 00:29:00,580 Masato is afraid of the water and he can't wash his hair himself yet. 448 00:29:01,020 --> 00:29:03,210 So please get in with him and wash his hair for him. 449 00:29:03,820 --> 00:29:05,940 You're really spoiling him too much. 450 00:29:06,190 --> 00:29:08,490 Sorry. Please do it. 451 00:29:09,090 --> 00:29:12,760 Forgive me, but with kid kids and a boy at that, 452 00:29:13,330 --> 00:29:16,050 ain't no way I'm gonna show my naked body. 453 00:29:16,230 --> 00:29:18,220 Huh? Well, it's actually your body. 454 00:29:18,840 --> 00:29:19,870 Didn't we promise? 455 00:29:20,070 --> 00:29:22,040 That we would assume each other's life and all the things it entailed? 456 00:29:22,040 --> 00:29:25,030 I promised, but... Please. 457 00:29:25,640 --> 00:29:28,640 God... fine. 458 00:29:34,290 --> 00:29:36,480 Why... 459 00:29:36,620 --> 00:29:40,840 Why do I have to beg for something from Papa's girlfriend? 460 00:29:40,990 --> 00:29:43,990 Ah, gosh I'm ticked off! 461 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 You've got to be kidding. 462 00:29:50,330 --> 00:29:52,330 They really are flashy. 463 00:29:52,870 --> 00:29:55,560 I wonder if she really wears this stuff to the office every day. 464 00:29:56,510 --> 00:30:00,510 The only decent thing is this? 465 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 No! 466 00:30:09,920 --> 00:30:13,220 Maybe... Papa and that girl-- on this bed-- 467 00:30:14,020 --> 00:30:17,700 No! Absolutely not! 468 00:30:18,460 --> 00:30:20,460 I'm going to wash it! 469 00:30:24,370 --> 00:30:26,370 Mama, wash my hair. 470 00:30:28,240 --> 00:30:30,250 Squirt the shampoo out. Eh? 471 00:30:30,940 --> 00:30:34,240 Just hurry and squirt some out. 472 00:30:37,650 --> 00:30:40,310 Ok, then, put that 473 00:30:41,250 --> 00:30:43,230 on your head, and rub it around and get it sudsy. 474 00:30:43,390 --> 00:30:45,000 I'm scared. It's fine, just do it. 475 00:30:45,260 --> 00:30:49,260 Rub it around. 476 00:30:49,890 --> 00:30:53,560 That's it, rub it around really good. Right right right. 477 00:30:54,600 --> 00:30:57,270 Mama, why are you so mean today? 478 00:30:57,330 --> 00:30:59,980 I'm not mean. 479 00:31:00,370 --> 00:31:03,360 Did you get it good and sudsy? 480 00:31:02,070 --> 00:31:05,170 Then close your eyes, plug up your ears, 481 00:31:06,010 --> 00:31:09,650 take a big breath and hold it. 482 00:31:10,080 --> 00:31:12,080 Here it comes. 483 00:31:16,990 --> 00:31:18,490 Papa! Yeah? 484 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 I can wash my hair by myself! 485 00:31:21,730 --> 00:31:23,230 Really? Yeah. 486 00:31:23,280 --> 00:31:26,280 I did what Mama told me and when I held my breath, 487 00:31:26,280 --> 00:31:28,270 the water from the shower didn't even get in my eyes. 488 00:31:28,270 --> 00:31:30,270 Oh~ Right? 489 00:31:30,270 --> 00:31:32,270 Yeah. In order to not be scared of anything, 490 00:31:32,270 --> 00:31:34,290 it's good to try stuff. 491 00:31:34,290 --> 00:31:37,610 Yeah, I shouldn't be scared, right? Right. 492 00:31:37,610 --> 00:31:40,620 It's courage, courage. Courage? 493 00:31:40,620 --> 00:31:44,950 It's unusual to hear Mama say something like that. 494 00:31:44,950 --> 00:31:46,960 You think so? Ok, Masato. 495 00:31:46,960 --> 00:31:48,960 I'll continue reading this to you, so 496 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Shall we hurry and go to bed? 497 00:31:50,960 --> 00:31:54,280 What will happen to the two who switched bodies? 498 00:31:54,280 --> 00:31:56,300 I wonder... 499 00:31:56,300 --> 00:32:00,300 Mama, good night. Ah, good night. 500 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 No reason I shouldn't take a bath here. 501 00:32:13,950 --> 00:32:16,020 Mama. Hm? 502 00:32:16,020 --> 00:32:18,620 Please do this, ok? By tomorrow. 503 00:32:18,620 --> 00:32:21,270 What? The apron. 504 00:32:21,270 --> 00:32:23,310 Huh? It's not "huh". 505 00:32:23,310 --> 00:32:26,280 It's my home ec homework. Do it on the sewing machine. 506 00:32:26,280 --> 00:32:29,700 I'll leave it to you. No no, it's not "I'll leave it to you" 507 00:32:29,700 --> 00:32:32,800 You should do your homework yourself. Huh? 508 00:32:33,950 --> 00:32:37,940 If I can't make the apron, are you ok with it affecting my grades? 509 00:32:37,940 --> 00:32:40,030 Whether they're good or bad, it's your issue. 510 00:32:40,030 --> 00:32:44,630 Fine! Enough already. I won't ask you for anything ever again. 511 00:32:46,620 --> 00:32:49,620 The hell was that? 512 00:32:50,620 --> 00:32:53,620 Don't rely on your parents for everything. 513 00:32:56,960 --> 00:33:00,260 Your parents... 514 00:33:47,710 --> 00:33:49,710 What shall we do? 515 00:33:50,600 --> 00:33:53,600 Let's give up for today after all. 516 00:33:53,600 --> 00:33:55,900 Of course. 517 00:34:00,290 --> 00:34:03,590 Finally it's clean. 518 00:34:06,600 --> 00:34:09,900 Ah, I have to message her. 519 00:34:11,170 --> 00:34:17,270 Make sure Masato is asleep by 9. Before he goes to bed-- 520 00:34:20,280 --> 00:34:22,260 Sleep?! 521 00:34:22,260 --> 00:34:25,950 That's right, those two-- in the same bed-- 522 00:34:25,950 --> 00:34:27,950 No! What am I going to do? 523 00:34:28,950 --> 00:34:34,010 Gah. Seriously? What's wrong? 524 00:34:34,010 --> 00:34:37,260 525 00:34:37,260 --> 00:34:42,330 526 00:34:42,330 --> 00:34:44,270 Is there something you're worried about? 527 00:34:44,270 --> 00:34:46,270 No, nothing. 528 00:34:46,270 --> 00:34:48,690 I hope not, but today, I feel like 529 00:34:48,690 --> 00:34:51,590 you're a bit different from usual. 530 00:34:51,590 --> 00:34:54,190 Because I'm not "Mama" 531 00:35:02,270 --> 00:35:04,610 532 00:35:04,610 --> 00:35:07,610 Seems like you're really tired, huh? 533 00:35:07,610 --> 00:35:10,610 Good night. 534 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 Why isn't she picking up? 535 00:35:19,270 --> 00:35:23,710 It couldn't be... couldn't be.. right now?! 536 00:35:23,710 --> 00:35:25,610 537 00:35:25,610 --> 00:35:30,000 Wah~ I can't sleep at all! 538 00:35:30,000 --> 00:35:32,050 Horse sashimi... 539 00:35:32,050 --> 00:35:35,950 Huh? What the hell? "Horse sashimi"? 540 00:35:35,950 --> 00:35:38,950 541 00:35:46,260 --> 00:35:48,280 Gah! 542 00:35:48,280 --> 00:35:50,290 That many messages?! 543 00:35:50,290 --> 00:35:53,370 Please consider the nutritional balance of their meals. 544 00:35:53,370 --> 00:35:56,290 Papa likes to drink, so even if he says he wants to drink, 545 00:35:56,290 --> 00:35:58,260 limit him to one beer per day. Long! 546 00:35:58,260 --> 00:36:01,280 I can't continue. 547 00:36:01,280 --> 00:36:04,350 548 00:36:04,350 --> 00:36:06,280 Hm? 549 00:36:06,280 --> 00:36:10,280 What already? Again? 550 00:36:11,270 --> 00:36:14,380 Hello? Hoshimi-san! 551 00:36:14,380 --> 00:36:16,280 Why weren't you picking up the phone?! 552 00:36:16,280 --> 00:36:18,280 I just picked up! That's true, but.. 553 00:36:18,280 --> 00:36:20,270 How many times do you think I've called you? 554 00:36:20,270 --> 00:36:23,320 I left my phone in the living room when I went into the bedroom. 555 00:36:23,320 --> 00:36:26,620 Bedroom... So did you want something? 556 00:36:26,620 --> 00:36:30,290 That... 557 00:36:30,290 --> 00:36:34,950 Um... Eh? What? Spit it out already. 558 00:36:34,950 --> 00:36:38,550 In other words, please don't do that with my husband. 559 00:36:39,620 --> 00:36:41,620 Obviously not! 560 00:36:41,620 --> 00:36:43,610 Why the hell would I? That kinda thing. 561 00:36:43,610 --> 00:36:45,620 You're right, sorry. 562 00:36:45,620 --> 00:36:48,930 As expected, she's restraining herself because it's our marital bedroom. 563 00:36:48,930 --> 00:36:52,380 You're dragging me into your stupid crazy ideas, so I'm hanging up. 564 00:36:52,380 --> 00:36:55,280 Um, I sent you messages about the children, so 565 00:36:55,280 --> 00:36:57,290 please read them. Roger. 566 00:36:57,290 --> 00:37:00,960 I'm relying on you for tomorrow at the office. Yes. 567 00:37:00,960 --> 00:37:03,960 Later, good night. Good night. 568 00:37:09,950 --> 00:37:17,290 569 00:37:17,290 --> 00:37:19,290 Huh? 570 00:37:19,290 --> 00:37:21,890 Eh?! 571 00:37:22,940 --> 00:37:24,930 Shit! 572 00:37:24,930 --> 00:37:29,600 Everyone! Everyone, wake up! Oi, get up! 573 00:37:29,600 --> 00:37:32,050 Get up, get up, get up! 574 00:37:32,050 --> 00:37:34,660 Yes, hello? 575 00:37:34,660 --> 00:37:38,590 Did you wake up the children? I woke them, I woke them. 576 00:37:38,590 --> 00:37:40,950 There's lettuce and tomato in the refrigerator 577 00:37:40,950 --> 00:37:43,930 so make them a healthy salad. Yeah, yeah. 578 00:37:43,930 --> 00:37:46,950 Refrigerator, refrigerator, ah~ 579 00:37:46,950 --> 00:37:49,940 Wai- wait a second. 580 00:37:49,940 --> 00:37:51,990 Are you all right? 581 00:37:51,990 --> 00:37:55,640 This is a pain in the ass. This... this? 582 00:37:55,640 --> 00:37:58,610 Mika isn't really hungry in the mornings but 583 00:37:58,610 --> 00:38:00,620 please make her at least take some protein. 584 00:38:00,620 --> 00:38:03,600 What the hell? Protein? A boiled egg will suffice. 585 00:38:03,600 --> 00:38:05,640 Ah, got it. Um.. in the afternon, 586 00:38:05,640 --> 00:38:08,290 there's a lunch with Aikawa-san and the ladies 587 00:38:08,290 --> 00:38:10,590 so I'm relying on you. Lunch? 588 00:38:10,590 --> 00:38:12,610 It's for strengthening the bond among the PTA officers 589 00:38:12,610 --> 00:38:15,610 We meet twice a month to have lunch. 590 00:38:15,610 --> 00:38:17,620 What a pain. Sorry. 591 00:38:17,620 --> 00:38:19,930 I'll send the address of the restaurant later. 592 00:38:19,930 --> 00:38:21,950 Got it. 'Morning. 593 00:38:21,950 --> 00:38:23,920 'Morning. I'm busy, so I'm hanging up. 594 00:38:23,920 --> 00:38:26,610 'Morning! 595 00:38:26,610 --> 00:38:29,910 Instant ramen?! 596 00:38:32,300 --> 00:38:35,620 Mama, you woke us up late today! I'm leaving. 597 00:38:35,620 --> 00:38:37,600 Wait-wait a sec. 598 00:38:37,600 --> 00:38:40,610 Protein, protein. You gotta eat just this. 599 00:38:40,610 --> 00:38:43,680 It's a raw egg. Well that's cause I didn't have time to boil it. 600 00:38:43,680 --> 00:38:46,610 Raw egg?! Gotta make do. 601 00:38:46,610 --> 00:38:49,610 I can't eat this! See you later! 602 00:38:49,610 --> 00:38:52,610 True. 603 00:38:59,920 --> 00:39:03,010 It's really short after all. 604 00:39:03,010 --> 00:39:06,010 What is this? Jeez. 605 00:39:11,950 --> 00:39:16,020 When I meet my husband, I wonder what kind of face I should make? 606 00:39:16,020 --> 00:39:20,020 Today I'm my husband's girlfriend. 607 00:39:22,280 --> 00:39:25,280 There's no way I can do it. 608 00:39:42,280 --> 00:39:44,290 Excuse me. 609 00:39:44,290 --> 00:39:47,290 Good morning. 610 00:39:52,610 --> 00:39:55,030 Am I too early, I wonder? 611 00:39:55,030 --> 00:39:58,630 612 00:39:59,950 --> 00:40:02,600 What's wrong? Eh? 613 00:40:02,600 --> 00:40:05,610 Mama, won't you do like you always do? 614 00:40:05,610 --> 00:40:09,630 Huh? Like always? Like always! 615 00:40:09,630 --> 00:40:11,930 What the heck is that? 616 00:40:13,950 --> 00:40:15,930 Wah~ 617 00:40:15,930 --> 00:40:20,610 Do the squeeze like this like you always do. 618 00:40:20,610 --> 00:40:23,910 Uwah~ forgive me. 619 00:40:28,950 --> 00:40:31,250 Courage, courage! 620 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 Hey... 621 00:40:36,600 --> 00:40:39,610 I'm gonna have courage! Yeah. 622 00:40:39,610 --> 00:40:42,630 I'm going now! 623 00:40:42,630 --> 00:40:45,630 Wai-- what was that? 624 00:40:47,270 --> 00:40:50,600 Ah~ what a pain in the ass. 625 00:40:50,600 --> 00:40:53,290 Hoshimi-san's seat is... 626 00:40:53,290 --> 00:40:56,290 "The cutest desk"? 627 00:40:58,280 --> 00:41:00,950 Here. 628 00:41:00,950 --> 00:41:03,950 Why in the world is it this flashy? 629 00:41:06,950 --> 00:41:08,950 630 00:41:09,950 --> 00:41:14,290 Papa's seat is over there. 631 00:41:14,290 --> 00:41:18,290 Ok ok ok again. 632 00:41:20,950 --> 00:41:23,950 Absolutely not, something like that I can't deal with it. 633 00:41:23,950 --> 00:41:25,950 634 00:41:28,610 --> 00:41:30,940 Good morning. 635 00:41:30,940 --> 00:41:32,940 Morning. 636 00:41:32,940 --> 00:41:35,600 Why did you come so early today?! 637 00:41:35,600 --> 00:41:38,600 You always rush in here at the very last minute. 638 00:41:38,600 --> 00:41:41,270 Good morning~ Morning. 639 00:41:41,270 --> 00:41:44,610 What's wrong? You're considerably early today, aren't you? 640 00:41:44,610 --> 00:41:49,030 It's been a long time, Ishiguro-kun. "Ishiguro-kun"?! 641 00:41:49,030 --> 00:41:51,950 What? A long time? That... 642 00:41:51,950 --> 00:41:55,320 And also, that's the first time you've called me "Ishiguro-kun" like that. 643 00:41:55,320 --> 00:41:57,270 Sorry, to say that to a sempai. 644 00:41:57,270 --> 00:42:00,250 Stop it, you're being creepy. 645 00:42:00,250 --> 00:42:04,940 It's like you're not Yamagishi. Your clothes are all different, too. 646 00:42:04,940 --> 00:42:08,980 Um... is it weird? No 647 00:42:08,980 --> 00:42:12,280 It really suits you. 648 00:42:14,720 --> 00:42:17,320 Oh, it's rare to see you in a suit. 649 00:42:17,320 --> 00:42:20,260 Morning. Good morning. 650 00:42:20,260 --> 00:42:24,960 What's with that so early in the morning? That weird grinning face. 651 00:42:24,960 --> 00:42:27,600 Good morning. 652 00:42:27,600 --> 00:42:30,900 Hm? What's wrong? Nothing in particular. 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 What is he up to? That cheater! 654 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Making such a serious face. 655 00:42:58,640 --> 00:43:00,640 But... 656 00:43:00,640 --> 00:43:02,660 Seeing Papa working like this, 657 00:43:02,660 --> 00:43:05,660 I haven't seen it since we got married. 658 00:43:13,650 --> 00:43:17,650 Ishiguro, Yamagishi, shall we go soon? Yes. 659 00:43:20,310 --> 00:43:23,310 Yamagishi. 660 00:43:25,330 --> 00:43:28,700 Oi, Yamagishi. 661 00:43:28,700 --> 00:43:32,650 Ah, me? Sorry. 662 00:43:32,650 --> 00:43:36,660 Jacket jacket jacket 663 00:43:36,660 --> 00:43:38,990 Yamagishi, when you showed up looking like that, 664 00:43:38,990 --> 00:43:41,350 the chief was really surprised. Hey 665 00:43:41,350 --> 00:43:44,320 what's wrong? You're quiet today. 666 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Usually it's just you talking. 667 00:43:46,320 --> 00:43:49,320 Yeah, that's true. Today you're kinda strange. 668 00:43:49,320 --> 00:43:52,420 And whose fault do you think that is? 669 00:43:55,330 --> 00:43:59,330 Ah~ I'm so hungry~ 670 00:44:03,970 --> 00:44:07,010 Huh? 671 00:44:07,010 --> 00:44:10,330 In the afternoon, there's a lunch\with Aikawa-san and the ladies. 672 00:44:10,330 --> 00:44:12,930 Shit! 673 00:44:14,660 --> 00:44:18,660 Ah, sorry sorry. I'm late. 674 00:44:19,650 --> 00:44:21,700 Eh? 675 00:44:21,700 --> 00:44:23,970 You came so late to this important lunch. 676 00:44:23,970 --> 00:44:25,970 I was playing this game and got wrapped up. 677 00:44:25,970 --> 00:44:29,310 Game?! Which one? 678 00:44:29,310 --> 00:44:31,310 Here? 'Scuse me. 679 00:44:31,310 --> 00:44:34,320 Then there's just Sawada-san. 680 00:44:34,320 --> 00:44:37,400 It appears Sawada-san is not here. 681 00:44:37,400 --> 00:44:39,300 Really? Ah~ delicious. 682 00:44:39,300 --> 00:44:43,290 She's staying home from today's gathering even though she said she would participate. 683 00:44:43,290 --> 00:44:45,310 It's imperative to participate at these gatherings. 684 00:44:45,310 --> 00:44:47,630 The parents and guardians must maintain strong bonds together. 685 00:44:47,630 --> 00:44:49,630 Yes. 686 00:44:49,630 --> 00:44:52,630 Well, all right. Let's order. 687 00:44:52,630 --> 00:44:56,690 Today's recommended dish is the scallop and shellfish gratin 688 00:44:56,690 --> 00:44:59,640 This white wine-based sauce is 689 00:44:59,640 --> 00:45:03,310 very rich and creamy. Shall we all go with that? 690 00:45:03,310 --> 00:45:05,310 That sounds good. 691 00:45:05,310 --> 00:45:07,320 Me too. Me too. 692 00:45:07,320 --> 00:45:09,320 Wah, pricey! 693 00:45:09,320 --> 00:45:12,490 2800 yen is for the lunch portion, right? 694 00:45:12,490 --> 00:45:14,640 I'm good with something cheaper. 695 00:45:14,640 --> 00:45:17,090 Here, this 1000 yen hamburger lunch. 696 00:45:17,090 --> 00:45:18,990 This, with a large helping of rice. 697 00:45:18,990 --> 00:45:21,650 Of course. Ah~ I'm hungry. 698 00:45:21,650 --> 00:45:23,980 You came again? 699 00:45:23,980 --> 00:45:26,070 I'm the type who is bad at giving up. 700 00:45:26,070 --> 00:45:28,970 Until you place our product here 701 00:45:28,970 --> 00:45:30,970 I will continue to come. I can't do it. 702 00:45:30,970 --> 00:45:32,990 This small supermarket is like a house 703 00:45:32,990 --> 00:45:34,990 And the space is really limited. 704 00:45:34,990 --> 00:45:37,040 There, somehow, or 705 00:45:37,040 --> 00:45:40,480 anywhere would be fine, really. Even if you tuck it over in the corner. 706 00:45:40,480 --> 00:45:42,650 Please! Please! 707 00:45:42,650 --> 00:45:45,300 I told you I can't. 708 00:45:45,300 --> 00:45:48,310 For one week--no, just for three days. 709 00:45:48,310 --> 00:45:50,320 Please! 710 00:45:50,320 --> 00:45:54,360 Papa... he does this every day 711 00:45:54,360 --> 00:45:57,670 bowing his head and trying his best. 712 00:45:57,670 --> 00:46:00,650 Fine. Just for three days. 713 00:46:00,650 --> 00:46:03,990 Really?! Thank you very much! 714 00:46:03,990 --> 00:46:06,660 In exchange... Eh? 715 00:46:06,660 --> 00:46:10,650 In exchange we have to clean?! ???????? 716 00:46:10,650 --> 00:46:13,710 If this is what it takes to put our product on their shelves, 717 00:46:13,710 --> 00:46:15,630 I'll do it every day. 718 00:46:15,630 --> 00:46:18,670 Section chief... Ishiguro. 719 00:46:18,670 --> 00:46:21,270 When you have a wife, you'll understand. 720 00:46:23,310 --> 00:46:25,990 When you have children, you'll understand even more. 721 00:46:25,990 --> 00:46:29,980 So that's it, huh? Yeah. 722 00:46:29,980 --> 00:46:33,650 When you have people to protect, you can do anything. 723 00:46:33,650 --> 00:46:39,650 Papa! You really do care about our family! 724 00:46:42,960 --> 00:46:47,650 No, that's wrong. You're just trying to make your girlfriend jealous! 725 00:46:47,650 --> 00:46:49,730 That's definitely it! 726 00:46:49,730 --> 00:46:53,650 Papa is actually that calculating of a person... 727 00:46:53,650 --> 00:46:57,020 Are you gonna be tricked? I won't be tricked! 728 00:46:57,020 --> 00:47:00,020 Are you gonna be tricked? Yamagishi 729 00:47:08,320 --> 00:47:10,300 Wow, this dish is 730 00:47:10,300 --> 00:47:12,310 is truly delicious, isn't it? 731 00:47:12,310 --> 00:47:14,310 It is, it is. 732 00:47:14,310 --> 00:47:16,980 Isn't it? Ah, which reminds me, 733 00:47:16,980 --> 00:47:20,650 it seems Sawada-san's husband has finally stopped coming home altogether. 734 00:47:20,650 --> 00:47:22,970 Then... they're going to divorce in the end? 735 00:47:22,970 --> 00:47:24,970 Those poor children. Yeah. 736 00:47:24,970 --> 00:47:26,970 The husband is cruel, isn't he? 737 00:47:26,970 --> 00:47:29,990 But you know, I think Sawada-san had problems of her own. 738 00:47:29,990 --> 00:47:32,980 Like, that person is kind of bad at housekeeping, right? 739 00:47:32,980 --> 00:47:35,980 True, true. She bought only pre-made meals. 740 00:47:35,980 --> 00:47:38,970 That rather disqualifies her as a housewife. Yeah. 741 00:47:38,970 --> 00:47:41,970 Excuse me, some salt please. 742 00:47:41,970 --> 00:47:44,970 Of course. 743 00:47:45,990 --> 00:47:49,290 Ah, thanks. 744 00:47:51,650 --> 00:47:56,250 Right, right, and Sawada-san's clothes were pretty flashy, weren't they? 745 00:47:56,250 --> 00:47:58,340 I hate to say it, but 746 00:47:58,340 --> 00:48:01,970 they really didn't seem to suit her, all those clothes. 747 00:48:01,970 --> 00:48:05,090 Her fashion sense just wasn't very good. 748 00:48:05,090 --> 00:48:06,960 Yeah. You're saying that stuff 749 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 Eh? about someone who isn't here? 750 00:48:08,960 --> 00:48:11,650 Saying she's this, she's that, how is it? 751 00:48:11,650 --> 00:48:13,650 Just what do you mean by that? 752 00:48:13,650 --> 00:48:17,640 Are you saying that we are badmouthing her? 753 00:48:17,640 --> 00:48:19,710 You're badmouthing her. You're out of line. 754 00:48:19,710 --> 00:48:22,660 We're saying that because we're worried about Sawada-san. 755 00:48:22,660 --> 00:48:25,650 Yeah! 756 00:48:25,650 --> 00:48:28,630 757 00:48:28,630 --> 00:48:31,750 Ah, phone, phone. 758 00:48:31,750 --> 00:48:35,970 Hello? Ah. Tashiro-sensei? 759 00:48:35,970 --> 00:48:40,650 760 00:48:40,650 --> 00:48:44,630 Hello... huh? Vice principal? 761 00:48:44,630 --> 00:48:46,800 Eh? To Yuuki?! 762 00:48:46,800 --> 00:48:49,990 Masato injured him? 763 00:48:49,990 --> 00:48:54,360 Eh~ for real? 764 00:48:54,360 --> 00:48:56,660 I'm hungry~ 765 00:48:58,300 --> 00:49:00,300 I can't live beyond Hoshimi-san's means. 766 00:49:00,300 --> 00:49:03,320 I have to be thrifty. 767 00:49:03,320 --> 00:49:07,410 A convenience store lunch again? What if you cooked for yourself? 768 00:49:07,410 --> 00:49:11,410 I can't. You need to find a wife soon. 769 00:49:12,640 --> 00:49:14,980 What happened there?! That! 770 00:49:14,980 --> 00:49:17,970 Although you usually have a really good-looking bento... 771 00:49:17,970 --> 00:49:19,970 You have a fight with the missus or something? 772 00:49:19,970 --> 00:49:22,000 No, we didn't, but... 773 00:49:22,000 --> 00:49:24,090 What is this, Hoshimi-san?! 774 00:49:24,090 --> 00:49:26,320 You didn't make a bento at all! 775 00:49:26,320 --> 00:49:29,310 If you like, since it's important to have protein, 776 00:49:29,310 --> 00:49:31,360 Please eat this. Yeah, but... 777 00:49:31,360 --> 00:49:33,310 "Masato got into a fight with his friend. So I'm going to the school now." 778 00:49:33,310 --> 00:49:36,310 Well, 779 00:49:40,340 --> 00:49:42,970 Eh?! EH?! 780 00:49:42,970 --> 00:49:46,080 Sorry, I'm not feeling well. 781 00:49:46,080 --> 00:49:49,000 I'm very sorry, but I'm going to go to the hospital. 782 00:49:49,000 --> 00:49:51,320 Excuse me. 783 00:49:51,320 --> 00:49:55,620 Yamagishi? She looked perfectly healthy though. 784 00:49:56,990 --> 00:49:59,640 Masato! 785 00:49:59,640 --> 00:50:01,640 Driver, here, this is it. 786 00:50:03,740 --> 00:50:06,040 Keep the change. 787 00:50:18,330 --> 00:50:20,390 Excuse me, who are you? 788 00:50:20,390 --> 00:50:24,030 I'm Komatsubara Masato's mother, he's in grade 3 class 1. Eh?! 789 00:50:24,030 --> 00:50:26,000 Thank you for your trouble. No. 790 00:50:26,000 --> 00:50:29,300 You're not really his mother, are you? 791 00:50:30,300 --> 00:50:32,640 You're awfully suspicious! Um... 792 00:50:32,640 --> 00:50:35,990 I'm sorry, but I can't just 793 00:50:35,990 --> 00:50:39,990 let an outsider enter, so Um, no, I... 794 00:50:45,690 --> 00:50:47,690 If it's gonna be like this... 795 00:50:52,640 --> 00:50:55,000 It's over there. 796 00:50:55,000 --> 00:50:58,070 Vice principal, what is this all about? 797 00:50:58,070 --> 00:51:01,970 Isn't it the responsibility of the school to ensure that the children 798 00:51:01,970 --> 00:51:03,970 pass their time safely and without event? 799 00:51:03,970 --> 00:51:06,490 Yes, that is correct. 800 00:51:06,490 --> 00:51:08,640 Tashiro-sensei Yes 801 00:51:08,640 --> 00:51:12,660 You were supposed to be in charge, so what happened? 802 00:51:12,660 --> 00:51:14,660 I'm very sorry. 803 00:51:21,660 --> 00:51:24,070 Masato... 804 00:51:24,070 --> 00:51:26,370 Masato, I'm coming now. 805 00:51:31,370 --> 00:51:33,970 Let's have a seat. 806 00:51:35,320 --> 00:51:37,320 Yuki-kun. 807 00:51:37,320 --> 00:51:41,310 Jeez, of all people, why does it have to be Aikawa? 808 00:51:41,310 --> 00:51:44,310 Komatsubara-san. Do you understand? 809 00:51:44,310 --> 00:51:47,980 Your child has injured my 810 00:51:47,980 --> 00:51:50,000 Yuki. 811 00:51:50,000 --> 00:51:52,990 There's nothing to get that angry about. 812 00:51:52,990 --> 00:51:54,990 It's just a kids' fight. 813 00:51:54,990 --> 00:51:56,990 Did you say "just"? 814 00:51:56,990 --> 00:52:01,660 It's that kind of irresponsibility that leads to bullying! 815 00:52:01,660 --> 00:52:05,980 I didn't think you were the sort of person who wouldn't be able to understand this. 816 00:52:05,980 --> 00:52:08,970 I'm not! It's a misunderstanding, Aikawa-san. 817 00:52:08,970 --> 00:52:12,970 Masato-kun, do you understand 818 00:52:12,970 --> 00:52:16,980 that violence is not a good thing? 819 00:52:16,980 --> 00:52:20,000 You don't understand? 820 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 I understand. 821 00:52:22,080 --> 00:52:25,720 Then you need to say you're sorry. 822 00:52:25,720 --> 00:52:27,720 Because you did something that wasn't good. 823 00:52:28,640 --> 00:52:32,310 He's been like this the whole time. 824 00:52:32,310 --> 00:52:35,310 He's listening but he won't speak. 825 00:52:35,310 --> 00:52:39,350 Komatsubara-san, I wonder if there 826 00:52:39,350 --> 00:52:42,320 isn't a problem with the way you raise your children. 827 00:52:42,320 --> 00:52:45,970 I'm very sorry. Masato! Apologize! 828 00:52:45,970 --> 00:52:48,970 Where's your "I'm sorry"? 829 00:52:54,650 --> 00:52:59,250 A long time ago, I went to see a movie with some friends. 830 00:53:00,990 --> 00:53:04,480 And on the way home it was decided we'd stop to eat. 831 00:53:04,480 --> 00:53:08,300 When they asked "What do you want?" everyone said "Anything is fine" 832 00:53:08,300 --> 00:53:10,650 and so we went to a ramen shop. 833 00:53:10,650 --> 00:53:12,720 Then afterwards, 834 00:53:12,720 --> 00:53:14,670 someone said "I wish we would have gone for pasta." 835 00:53:14,670 --> 00:53:16,670 Doesn't that kinda thing piss you off? 836 00:53:19,310 --> 00:53:22,960 If you don't want to say something, you don't have to say it. 837 00:53:22,960 --> 00:53:26,000 but if you have something that you want to say, 838 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 you should voice it. 839 00:53:34,710 --> 00:53:36,640 It's all right. 840 00:53:36,640 --> 00:53:40,330 Mom, let's go home. All right. 841 00:53:40,330 --> 00:53:44,330 He didn't say anything at all! 842 00:53:46,670 --> 00:53:48,670 I'm very sorry! 843 00:53:53,310 --> 00:53:57,650 I pushed Yuki-kun, and 844 00:53:57,650 --> 00:54:00,000 that was not a good thing to do. 845 00:54:00,000 --> 00:54:03,300 So I apologize. I'm very sorry. 846 00:54:07,970 --> 00:54:12,330 It's good that you understand. Right? 847 00:54:12,330 --> 00:54:14,630 So Yuki-kun, you apologize too! 848 00:54:20,380 --> 00:54:22,300 Apologize! 849 00:54:22,300 --> 00:54:25,300 Didn't you do something bad to Hamu-chan? 850 00:54:27,980 --> 00:54:29,980 Hamu-chan? 851 00:54:36,320 --> 00:54:38,320 Yuki-kun gave Hamu-chan 852 00:54:38,320 --> 00:54:42,360 eraser shavings and tried to make him eat them! 853 00:54:42,360 --> 00:54:44,660 It's eraser shavings. 854 00:54:44,660 --> 00:54:46,640 Hey, come out already! 855 00:54:46,640 --> 00:54:50,660 Hurry up, oi, hurry and eat it! 856 00:54:50,660 --> 00:54:53,680 It's food, eat it. 857 00:54:53,680 --> 00:54:57,640 Stop it! Shut up! Don't interfere! 858 00:54:57,640 --> 00:55:00,660 Hamu-chan, eat it. It's eraser shavings! 859 00:55:00,660 --> 00:55:02,630 Hey, I said eat it! 860 00:55:02,630 --> 00:55:06,750 What the heck, hurry up! I said stop it! 861 00:55:06,750 --> 00:55:10,990 Ow, it hurts! 862 00:55:10,990 --> 00:55:14,990 Mom! Mom! 863 00:55:22,960 --> 00:55:26,960 Then, what're you gonna do? 864 00:55:28,990 --> 00:55:32,660 You didn't do that, did you? 865 00:55:32,660 --> 00:55:34,830 Shut up, Auntie. 866 00:55:34,830 --> 00:55:38,810 Right now I'm talking to him. A-auntie? 867 00:55:38,810 --> 00:55:41,900 Yuki, say it with your own mouth. 868 00:55:41,900 --> 00:55:45,320 I was just playing. Is it true you 869 00:55:45,320 --> 00:55:48,320 tried to make him eat eraser shavings? 870 00:55:48,320 --> 00:55:50,720 But I was playing. 871 00:55:50,720 --> 00:55:52,720 Don't fuck around with me! 872 00:55:54,660 --> 00:55:56,660 What are you shouting like that-- 873 00:55:56,660 --> 00:55:59,660 Can you eat eraser shavings? 874 00:56:00,630 --> 00:56:04,640 Don't force people or animals to do things you yourself can't do! 875 00:56:04,640 --> 00:56:08,660 You know, disliking creatures that are weaker than you are, 876 00:56:08,660 --> 00:56:11,660 that's bullying! 877 00:56:18,650 --> 00:56:21,640 What? You lecture 878 00:56:21,640 --> 00:56:23,990 someone's child with those words? 879 00:56:23,990 --> 00:56:26,980 You need to fix the way you speak to people! 880 00:56:26,980 --> 00:56:29,960 Yuki, let's go home. 881 00:56:29,960 --> 00:56:32,650 Wa-wait a minute. 882 00:56:32,650 --> 00:56:37,320 Masato apologized properly for injuring Yuki. 883 00:56:37,320 --> 00:56:40,320 If you also think it was wrong, apologize like you should. 884 00:56:48,320 --> 00:56:50,700 I'm very sorry. Wrong. 885 00:56:50,700 --> 00:56:52,700 To Hamu-chan. 886 00:57:03,330 --> 00:57:06,330 Hamu-chan... sorry. 887 00:57:16,710 --> 00:57:20,360 Yuki! 888 00:57:20,360 --> 00:57:23,960 I'm going home already. Honestly! 889 00:57:29,310 --> 00:57:32,340 Sorry. 890 00:57:32,340 --> 00:57:35,640 No, we're sorry. 891 00:57:41,990 --> 00:57:46,410 Mama. Hm? 892 00:57:46,410 --> 00:57:49,010 Thanks, 893 00:57:53,060 --> 00:57:56,000 Sure. For the sake of Hamu-chan, 894 00:57:56,000 --> 00:57:58,600 I had courage and did my best. 895 00:58:00,640 --> 00:58:03,240 That's very admirable, Masato 896 00:58:10,650 --> 00:58:13,000 Even I could have gone so far as to say that. 897 00:58:13,000 --> 00:58:16,970 What is that! Go ahead and say as much as you want to say. 898 00:58:16,970 --> 00:58:20,360 Does that mean it's fine to say what you want? No. 899 00:58:20,360 --> 00:58:23,330 Everyone has various things they have to put up with, right? 900 00:58:23,330 --> 00:58:26,310 Even I have a mountain of things I want to say. 901 00:58:26,310 --> 00:58:29,320 There's a whole world of housewives and mom-friends. 902 00:58:29,320 --> 00:58:31,400 You have to be good at standing around 903 00:58:31,400 --> 00:58:33,300 And I'm always thinking about my family 904 00:58:33,300 --> 00:58:35,310 It's more than being worried about needless things, 905 00:58:35,310 --> 00:58:37,310 To that extent, it's thinking about what meals to make for my family 906 00:58:37,310 --> 00:58:40,340 saving 10 yen at the grocery and going by bike to save money, 907 00:58:40,340 --> 00:58:42,980 I iron the clothes, I make the bento 908 00:58:42,980 --> 00:58:45,050 What have I done? 909 00:58:45,050 --> 00:58:48,050 Why do I have to feel like this? 910 00:58:50,300 --> 00:58:54,640 No matter how you look at her, she looks way worse than before. 911 00:58:54,640 --> 00:58:56,640 Ah... 912 00:58:56,640 --> 00:58:59,060 Hey, Ishiguro, come here for a second. 913 00:58:59,060 --> 00:59:02,060 Yes. 914 00:59:07,990 --> 00:59:10,510 Yamagishi? 915 00:59:10,510 --> 00:59:13,610 Did something happen? 916 00:59:16,750 --> 00:59:19,750 If you stay quiet, I won't be able to understand. 917 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 Are you all right? 918 00:59:30,660 --> 00:59:33,660 No, I'm not all right! 919 00:59:36,300 --> 00:59:38,750 I'm not all right at all! 920 00:59:38,750 --> 00:59:41,370 This is all Papa's fault! 921 00:59:41,370 --> 00:59:43,670 Yamagishi! 67177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.